Современный перевод

От Марка 5 из 16
Отключить параллельный перевод
1 Они прибыли на другой берег озера, в страну Гадаринскую. 1 И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую.
2 Когда Иисус вышел из лодки, Ему навстречу из-за гробниц вышел человек, одержимый нечистым духом. 2 И когда вышел Он из лодки, тотчас встретил Его вышедший из гробов человек, [одержимый] нечистым духом,
3 Этот человек жил среди гробниц, и никто не мог связать его даже цепями, 3 он имел жилище в гробах, и никто не мог его связать даже цепями,
4 ибо его неоднократно сковывали цепями и оковами, но он разбивал цепи и разрывал оковы. И никто не мог укротить его. 4 потому что многократно был он скован оковами и цепями, но разрывал цепи и разбивал оковы, и никто не в силах был укротить его;
5 Дни и ночи напролёт среди гробниц и холмов он кричал и бился о камни. 5 всегда, ночью и днем, в горах и гробах, кричал он и бился о камни;
6 Увидев Иисуса издали, человек подбежал, склонился перед Ним 6 увидев же Иисуса издалека, прибежал и поклонился Ему,
7 и закричал громким голосом: "Что Тебе нужно от меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? Богом Тебя заклинаю, не мучь меня!" 7 и, вскричав громким голосом, сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? заклинаю Тебя Богом, не мучь меня!
8 Ибо Иисус говорил: "Выйди из этого человека, дух нечистый!" 8 Ибо [Иисус] сказал ему: выйди, дух нечистый, из сего человека.
9 Тогда Иисус спросил его: "Как имя твоё?" Тот ответил: "Имя мне - легион, потому что во мне много духов". 9 И спросил его: как тебе имя? И он сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много.
10 И стали духи умолять Его не отсылать их прочь из тех мест. 10 И много просили Его, чтобы не высылал их вон из страны той.
11 На склоне холма паслось большое стадо свиней. 11 Паслось же там при горе большое стадо свиней.
12 И бесы просили Иисуса: "Всели нас в свиней, чтобы мы могли войти в них". 12 И просили Его все бесы, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них.
13 Он им позволил сделать это, так что нечистые духи вышли из человека и вселились в свиней. И стадо, около двух тысяч голов, бросилось с крутого берега в озеро и утонуло. 13 Иисус тотчас позволил им. И нечистые духи, выйдя, вошли в свиней; и устремилось стадо с крутизны в море, а их было около двух тысяч; и потонули в море.
14 Пастухи же убежали прочь и рассказали в городе и в округе о происшедшем. Люди пришли посмотреть, что же случилось. 14 Пасущие же свиней побежали и рассказали в городе и в деревнях. И [жители] вышли посмотреть, что случилось.
15 Они подошли к Иисусу и увидели, что бесновавшийся, который был одержим злыми духами, сидит одетый и находится в здравом уме и испугались. 15 Приходят к Иисусу и видят, что бесновавшийся, в котором был легион, сидит и одет, и в здравом уме; и устрашились.
16 Те, кто видел происшедшее, рассказали им о том, что случилось с бесноватым и со свиньями. 16 Видевшие рассказали им о том, как это произошло с бесноватым, и о свиньях.
17 Тогда люди стали умолять Иисуса, чтобы Он покинул их страну. 17 И начали просить Его, чтобы отошел от пределов их.
18 Когда Иисус садился в лодку, тот человек, который был освобождён от демонов, просил поехать с Ним. 18 И когда Он вошел в лодку, бесновавшийся просил Его, чтобы быть с Ним.
19 Но Он не позволил ему, а сказал: "Иди домой к своим, расскажи им, что Господь сделал для тебя и как одарил тебя Своей милостью". 19 Но Иисус не дозволил ему, а сказал: иди домой к своим и расскажи им, что сотворил с тобою Господь и [как] помиловал тебя.
20 И он ушёл и начал рассказывать людям в Десятиградии, как много Иисус сделал для него, и все дивились. 20 И пошел и начал проповедывать в Десятиградии, что сотворил с ним Иисус; и все дивились.
21 Когда Иисус вновь переправился в лодке на другой берег, вокруг Него собралась большая толпа. И Он остался на берегу. 21 Когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралось к Нему множество народа. Он был у моря.
22 И пришёл туда глава синагоги по имени Иаир. Увидев Иисуса, он припал к Его ногам 22 И вот, приходит один из начальников синагоги, по имени Иаир, и, увидев Его, падает к ногам Его
23 и стал усиленно умолять Его, говоря: "Моя дочь при смерти. Прошу Тебя, приди и возложи на неё руки, чтобы она исцелилась и осталась жива". 23 и усильно просит Его, говоря: дочь моя при смерти; приди и возложи на нее руки, чтобы она выздоровела и осталась жива.
24 Иисус пошёл с ним, и большая толпа народа следовала за Ним по пятам, тесня Его. 24 [Иисус] пошел с ним. За Ним следовало множество народа, и теснили Его.
25 Была там одна женщина, которая двенадцать лет страдала кровотечениями. 25 Одна женщина, которая страдала кровотечением двенадцать лет,
26 Она много страдала, и многие врачи старались ей помочь. Она потратила на них всё, что имела, но ей становилось не лучше, а хуже. 26 много потерпела от многих врачей, истощила все, что было у ней, и не получила никакой пользы, но пришла еще в худшее состояние, --
27 Когда она услышала об Иисусе, она подошла к Нему сзади в толпе народа и дотронулась до Его одежды, 27 услышав об Иисусе, подошла сзади в народе и прикоснулась к одежде Его,
28 ибо она подумала: "Если я смогу хотя бы прикоснуться к Его одежде, я исцелюсь". 28 ибо говорила: если хотя к одежде Его прикоснусь, то выздоровею.
29 И тотчас же кровотечение у неё прекратилось, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни. 29 И тотчас иссяк у ней источник крови, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни.
30 Иисус же сразу понял, что сила вышла из Него. Он повернулся к толпе и спросил: "Кто дотронулся до Моей одежды?" 30 В то же время Иисус, почувствовав Сам в Себе, что вышла из Него сила, обратился в народе и сказал: кто прикоснулся к Моей одежде?
31 Его ученики сказали: "Ты видишь, что толпа теснит Тебя, а спрашиваешь: "Кто прикоснулся ко Мне?"" 31 Ученики сказали Ему: Ты видишь, что народ теснит Тебя, и говоришь: кто прикоснулся ко Мне?
32 Но Он продолжал смотреть вокруг, чтобы увидеть того, кто это сделал. 32 Но Он смотрел вокруг, чтобы видеть ту, которая сделала это.
33 Тогда женщина, поняв, что с ней произошло, дрожа от страха, пала ниц перед Ним и рассказала Ему всю правду. 33 Женщина в страхе и трепете, зная, что с нею произошло, подошла, пала пред Ним и сказала Ему всю истину.
34 Он сказал ей: "Дочь Моя, твоя вера спасла тебя. Иди с миром, ты больше не будешь страдать от своей болезни". 34 Он же сказал ей: дщерь! вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей.
35 Когда Он ещё говорил, пришли посыльные из дома Иаира, главы синагоги. Они сказали: "Твоя дочь умерла. Не надо беспокоить Учителя". 35 Когда Он еще говорил сие, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что еще утруждаешь Учителя?
36 Но Иисус услышал, что они говорили, и сказал Иаиру: "Не бойся. Просто веруй". 36 Но Иисус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй.
37 Он не позволил никому, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова, следовать за Собой. 37 И не позволил никому следовать за Собою, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова.
38 Они пришли в дом главы синагоги, и Он увидел смятение и громко плачущих и рыдающих людей. 38 Приходит в дом начальника синагоги и видит смятение и плачущих и вопиющих громко.
39 Он вошёл и сказал им: "К чему смятение и плач? Девочка не умерла, она спит". 39 И, войдя, говорит им: что смущаетесь и плачете? девица не умерла, но спит.
40 Они лишь посмеялись над Ним. Он отослал прочь всех людей, и, взяв с собой отца и мать ребёнка и Своих трёх учеников, вошёл туда, где лежала девочка. 40 И смеялись над Ним. Но Он, выслав всех, берет с Собою отца и мать девицы и бывших с Ним и входит туда, где девица лежала.
41 Он взял её за руку и сказал: "Талифа, куми!", что значит: "Девочка, говорю тебе, встань!" 41 И, взяв девицу за руку, говорит ей: `талифа куми', что значит: девица, тебе говорю, встань.
42 И девочка сразу же поднялась и начала ходить, ибо ей было двенадцать лет. Великое изумление овладело присутствующими. 42 И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. [Видевшие] пришли в великое изумление.
43 Он строго наказал им, чтобы никто не узнал об этом и сказал, чтобы ей дали что-нибудь поесть. 43 И Он строго приказал им, чтобы никто об этом не знал, и сказал, чтобы дали ей есть.

Наверх

Up