1 Когда решено было плыть нам в Италию, то отдали Павла и некоторых других узников сотнику Августова полка, именем Юлию. |
1 Когда было решено, что мы поплывём в Италию, Павел и некоторые другие узники были переданы центуриону из Августова полка по имени Юлий. |
2 Мы взошли на Адрамитский корабль и отправились, намереваясь плыть около Асийских мест. С нами был Аристарх, Македонянин из Фессалоники. |
2 Мы сели на корабль из Адрамиттия, который отплывал к берегам Азии, и отправились в путь. С нами был Аристарх, македонянин из Фессалоники. |
3 На другой [день] пристали к Сидону. Юлий, поступая с Павлом человеколюбиво, позволил ему сходить к друзьям и воспользоваться их усердием. |
3 На следующий день мы высадились в Сидоне, и Юлий по-хорошему обошёлся с Павлом, позволив ему пойти к друзьям, которые и позаботились о его нуждах. |
4 Отправившись оттуда, мы приплыли в Кипр, по причине противных ветров, |
4 Оттуда мы вышли в море и поплыли на юг от Кипра, ибо шли против ветра. |
5 и, переплыв море против Киликии и Памфилии, прибыли в Миры Ликийские. |
5 Мы пересекли море, омывающее берега Киликии и Памфилии, и прибыли в Миры, что в Ликии. |
6 Там сотник нашел Александрийский корабль, плывущий в Италию, и посадил нас на него. |
6 Там центурион нашёл александрийский корабль, плывущий в Италию, и посадил нас на него. |
7 Медленно плавая многие дни и едва поровнявшись с Книдом, по причине неблагоприятного нам ветра, мы подплыли к Криту при Салмоне. |
7 Мы медленно плыли несколько дней. Ветер был встречный, и потому, с трудом добравшись до Книда, мы не смогли продолжать путь в том направлении, а поплыли на юг от острова Крит, держась около Салмоны. |
8 Пробравшись же с трудом мимо него, прибыли к одному месту, называемому Хорошие Пристани, близ которого был город Ласея. |
8 С трудом преодолевая течение, мы подошли к месту, называемому Хорошие Пристани, недалеко от города Ласеи. |
9 Но как прошло довольно времени, и плавание было уже опасно, потому что и пост уже прошел, то Павел советовал, |
9 Много времени было потеряно, и плыть стало уже опасно, потому что к тому времени и еврейский пост уже прошёл. Павел предупредил их, сказав: |
10 говоря им: мужи! я вижу, что плавание будет с затруднениями и с большим вредом не только для груза и корабля, но и для нашей жизни. |
10 "Послушайте! Я предвижу, что наше путешествие обернётся бедой, корабль вместе с грузом будет потерян, да и мы можем жизнь потерять". |
11 Но сотник более доверял кормчему и начальнику корабля, нежели словам Павла. |
11 Но кормчий и владелец судна убедили центуриона, и он не послушал Павла. |
12 А как пристань не была приспособлена к зимовке, то многие давали совет отправиться оттуда, чтобы, если можно, дойти до Финика, пристани Критской, лежащей против юго-западного и северо-западного ветра, и [там] перезимовать. |
12 Так как пристань не подходила для зимовки, большинство решило выйти оттуда в море, чтобы попытаться достичь Финика, пристани на Крите, обращённой на юго-запад и северо-запад, и там перезимовать. |
13 Подул южный ветер, и они, подумав, что уже получили желаемое, отправились, и поплыли поблизости Крита. |
13 Когда подул лёгкий южный ветер, они подумали, что это как раз то, что им нужно, подняли якорь, и мы поплыли вдоль Крита. |
14 Но скоро поднялся против него ветер бурный, называемый эвроклидон. |
14 Но вскоре со стороны острова поднялся ветер, называемый северо-восточным. |
15 Корабль схватило так, что он не мог противиться ветру, и мы носились, отдавшись волнам. |
15 Корабль попал в бурю и не мог идти против ветра. Мы отдались на волю ветра, нас бросало в разные стороны. |
16 И, набежав на один островок, называемый Клавдой, мы едва могли удержать лодку. |
16 Мы пронеслись мимо островка, называемого Клавда, и с большим трудом смогли закрепить спасательную лодку. |
17 Подняв ее, стали употреблять пособия и обвязывать корабль; боясь же, чтобы не сесть на мель, спустили парус и таким образом носились. |
17 Подняв её, канатами укрепили снизу судно. Опасаясь, как бы не сесть на мель в Сирте, спустили парус, и ветер носил нас. |
18 На другой день, по причине сильного обуревания, начали выбрасывать [груз], |
18 На следующий день буря так разбушевалась, что мы стали выбрасывать груз, |
19 а на третий мы своими руками побросали с корабля вещи. |
19 а на третий день бросили и корабельные снасти. |
20 Но как многие дни не видно было ни солнца, ни звезд и продолжалась немалая буря, то наконец исчезала всякая надежда к нашему спасению. |
20 Ни солнце, ни звёзды не появлялись в течение многих дней, а буря продолжала свирепствовать; всякая надежда на наше спасение окончательно исчезла. |
21 И как долго не ели, то Павел, став посреди них, сказал: мужи! надлежало послушаться меня и не отходить от Крита, чем и избежали бы сих затруднений и вреда. |
21 Уже давно никто ничего не ел. Тогда Павел встал и сказал: "Люди, надо было вам послушаться моего совета и не отплывать с Крита. Тогда бы не было ни всех этих бедствий, ни потерь. |
22 Теперь же убеждаю вас ободриться, потому что ни одна душа из вас не погибнет, а только корабль. |
22 Но теперь я призываю вас не падать духом, потому что никто из вас не погибнет, только корабль сгинет. |
23 Ибо Ангел Бога, Которому принадлежу я и Которому служу, явился мне в эту ночь |
23 Ибо прошлой ночью явился мне ангел от Бога, Которому я принадлежу и Которому служу, |
24 и сказал: `не бойся, Павел! тебе должно предстать пред кесаря, и вот, Бог даровал тебе всех плывущих с тобою'. |
24 и сказал: "Не бойся, Павел. Ты должен предстать перед кесарем, и Бог даёт тебе обещание, что все, плывущие с тобой, будут невредимы". |
25 Посему ободритесь, мужи, ибо я верю Богу, что будет так, как мне сказано. |
25 Поэтому не падайте духом, друзья, ибо я верю в Бога и в то, что всё случится так, как мне было сказано. |
26 Нам должно быть выброшенными на какой-нибудь остров. |
26 Нас должно выбросить на какой-нибудь остров". |
27 В четырнадцатую ночь, как мы носимы были в Адриатическом море, около полуночи корабельщики стали догадываться, что приближаются к какой-то земле, |
27 Когда наступила четырнадцатая ночь, нас несло через Адриатическое море. Около полуночи корабельщики почувствовали, что рядом какая-то земля. |
28 и, вымерив глубину, нашли двадцать сажен; потом на небольшом расстоянии, вымерив опять, нашли пятнадцать сажен. |
28 Измерив глубину, они нашли двадцать сажен. Через некоторое время они вновь измерили глубину, и теперь она была пятнадцать сажен. |
29 Опасаясь, чтобы не попасть на каменистые места, бросили с кормы четыре якоря, и ожидали дня. |
29 Опасаясь, что мы можем сесть на подводные камни, они сбросили с кормы четыре якоря и стали молиться о наступлении дня. |
30 Когда же корабельщики хотели бежать с корабля и спускали на море лодку, делая вид, будто хотят бросить якоря с носа, |
30 Корабельщики пытались бежать с корабля: они спустили на воду лодку будто для того, чтобы бросить якори с носа, |
31 Павел сказал сотнику и воинам: если они не останутся на корабле, то вы не можете спастись. |
31 но Павел сказал центуриону и солдатам: "Если они не останутся на корабле, то вам не спастись". |
32 Тогда воины отсекли веревки у лодки, и она упала. |
32 Тогда воины перерезали канаты, державшие лодку, и она упала. |
33 Перед наступлением дня Павел уговаривал всех принять пищу, говоря: сегодня четырнадцатый день, как вы, в ожидании, остаетесь без пищи, не вкушая ничего. |
33 Перед самым рассветом Павел уговорил всех поесть, говоря: "Сегодня четырнадцатый день нашего ожидания, а вы всё это время ничего не ели. |
34 Потому прошу вас принять пищу: это послужит к сохранению вашей жизни; ибо ни у кого из вас не пропадет волос с головы. |
34 Поэтому, прошу вас, поешьте что-нибудь, ибо вы нуждаетесь в этом, чтобы выжить и чтобы с вашей головы не упал ни один волос". |
35 Сказав это и взяв хлеб, он возблагодарил Бога перед всеми и, разломив, начал есть. |
35 Сказав это, он взял немного хлеба, возблагодарил Бога перед всеми и, преломив, стал есть. |
36 Тогда все ободрились и также приняли пищу. |
36 Все приободрились и тоже поели. |
37 Было же всех нас на корабле двести семьдесят шесть душ. |
37 Всего же было на корабле двести семьдесят шесть человек. |
38 Насытившись же пищею, стали облегчать корабль, выкидывая пшеницу в море. |
38 Насытившись, они стали освобождать корабль от лишнего груза, выкидывая в море зерно. |
39 Когда настал день, земли не узнавали, а усмотрели только некоторый залив, имеющий [отлогий] берег, к которому и решились, если можно, пристать с кораблем. |
39 Когда же настало утро, они не узнали землю, но заметили залив с песчаной отмелью и решили по возможности попытаться причалить. |
40 И, подняв якоря, пошли по морю и, развязав рули и подняв малый парус по ветру, держали к берегу. |
40 Освободив якоря и перерезав канаты, державшие кормила, направили носовой парус по ветру и поплыли к берегу. |
41 Попали на косу, и корабль сел на мель. Нос увяз и остался недвижим, а корма разбивалась силою волн. |
41 Но корабль попал на песчаную мель, нос его увяз и оказался недвижим, а корма разбивалась сильными волнами. |
42 Воины согласились было умертвить узников, чтобы кто-- нибудь, выплыв, не убежал. |
42 Солдаты решили было убить узников, чтобы ни один не мог уплыть и скрыться, |
43 Но сотник, желая спасти Павла, удержал их от сего намерения, и велел умеющим плавать первым броситься и выйти на землю, |
43 но центурион, желая спасти жизнь Павлу, удержал их от этого. Он приказал тем, кто умел плавать, первыми прыгать с корабля и добираться до суши, |
44 прочим же [спасаться] кому на досках, а кому на чем-нибудь от корабля; и таким образом все спаслись на землю. |
44 а остальным велел следовать за собой, держась за доски или обломки корабля. Так все благополучно добрались до берега, и никто не утонул. |