Восточный перевод (адаптированый для народов средней Азии)

Деяния 26 из 28
Отключить параллельный перевод
1 Тебе предоставляется возможность говорить в свою защиту, - объявил Агриппа. Павел поднял руку и начал свою защитную речь: 1 Агриппа сказал Павлу: позволяется тебе говорить за себя. Тогда Павел, простерши руку, стал говорить в свою защиту:
2 - Царь Агриппа! Я счастлив, что могу сегодня защищаться перед тобой против всех обвинений иудеев, 2 царь Агриппа! почитаю себя счастливым, что сегодня могу защищаться перед тобою во всем, в чем обвиняют меня Иудеи,
3 тем более что ты хорошо знаком с обычаями и спорными вопросами иудеев. Поэтому прошу тебя терпеливо выслушать меня. 3 тем более, что ты знаешь все обычаи и спорные мнения Иудеев. Посему прошу тебя выслушать меня великодушно.
4 Иудеям хорошо известна моя жизнь среди моего народа в Иерусалиме от самой юности. 4 Жизнь мою от юности [моей], которую сначала проводил я среди народа моего в Иерусалиме, знают все Иудеи;
5 Они давно знают меня и, если только захотят, могут засвидетельствовать о том, что я жил как фарисей, принадлежа к строжайшему направлению в нашей религии. 5 они издавна знают обо мне, если захотят свидетельствовать, что я жил фарисеем по строжайшему в нашем вероисповедании учению.
6 Сегодня же я стою перед судом за надежду на обещание Бога, данное нашим отцам. 6 И ныне я стою перед судом за надежду на обетование, данное от Бога нашим отцам,
7 Исполнения этого обещания надеются достичь двенадцать родов нашего народа, день и ночь ревностно служа Богу. За эту надежду, царь, представители нашего народа меня и обвиняют. 7 которого исполнение надеются увидеть наши двенадцать колен, усердно служа [Богу] день и ночь. За сию-то надежду, царь Агриппа, обвиняют меня Иудеи.
8 Почему вы считаете невероятным то, что Бог воскрешает мертвых? 8 Что же? Неужели вы невероятным почитаете, что Бог воскрешает мертвых?
9 Я тоже считал, что должен всячески противодействовать Имени Иисуса из Назарета. 9 Правда, и я думал, что мне должно много действовать против имени Иисуса Назорея.
10 Этим я и занимался в Иерусалиме, получив полномочия от первосвященников. Я отправлял в темницы многих святых, и когда их приговаривали к смерти, я подавал против них свой голос. 10 Это я и делал в Иерусалиме: получив власть от первосвященников, я многих святых заключал в темницы, и, когда убивали их, я подавал на то голос;
11 Я часто наказывал их в синагогах, чтобы заставить их богохульствовать. Я был так разъярен на них, что преследовал их даже в чужеземных городах. 11 и по всем синагогам я многократно мучил их и принуждал хулить [Иисуса] и, в чрезмерной против них ярости, преследовал даже и в чужих городах.
12 Однажды с этой целью я направлялся в Дамаск с полномочиями и с поручением от первосвященников 12 Для сего, идя в Дамаск со властью и поручением от первосвященников,
13 и на пути туда в полдень, царь, я увидел свет с неба, который светил ярче солнца. Он осиял меня и моих спутников. 13 среди дня на дороге я увидел, государь, с неба свет, превосходящий солнечное сияние, осиявший меня и шедших со мною.
14 Мы все упали на землю, и я услышал голос, который говорил мне по-еврейски: «Савл, Савл, почему ты преследуешь Меня? Трудно тебе идти против рожна». 14 Все мы упали на землю, и я услышал голос, говоривший мне на еврейском языке: Савл, Савл! что ты гонишь Меня? Трудно тебе идти против рожна.
15 Я спросил: «Кто Ты, Господин?» - «Я Иисус, Которого ты преследуешь, - ответил Господь. - 15 Я сказал: кто Ты, Господи? Он сказал: `Я Иисус, Которого ты гонишь.
16 Вставай на ноги, Я явился, чтобы назначить тебя Моим служителем и свидетелем того, что ты видел Меня, и того, что Я тебе еще покажу. 16 Но встань и стань на ноги твои; ибо Я для того и явился тебе, чтобы поставить тебя служителем и свидетелем того, что ты видел и что Я открою тебе,
17 Я спасу тебя от твоего народа и от язычников, к которым Я тебя посылаю, 17 избавляя тебя от народа Иудейского и от язычников, к которым Я теперь посылаю тебя
18 чтобы открыть им глаза и обратить их от тьмы к свету, от власти сатаны к Богу, чтобы грехи их были прощены и чтобы они тоже были среди тех, кого Я освятил верой в Меня». 18 открыть глаза им, чтобы они обратились от тьмы к свету и от власти сатаны к Богу, и верою в Меня получили прощение грехов и жребий с освященными'.
19 Царь Агриппа, я не мог не подчиниться небесному видению. 19 Поэтому, царь Агриппа, я не воспротивился небесному видению,
20 Я проповедовал вначале тем, кто был в Дамаске, потом в Иерусалиме и по всей Иудее, а затем и язычникам, чтобы они раскаялись и обратились к Богу и чтобы их дела послужили доказательством их покаяния. 20 но сперва жителям Дамаска и Иерусалима, потом всей земле Иудейской и язычникам проповедывал, чтобы они покаялись и обратились к Богу, делая дела, достойные покаяния.
21 За это представители нашего народаи схватили меня в храме и хотели убить. 21 За это схватили меня Иудеи в храме и покушались растерзать.
22 Но Бог до сегодняшнего дня помогает мне, и вот я стою здесь и свидетельствую малым и великим. Я не говорю ничего сверх того, что предсказали пророки и Моисей, - 22 Но, получив помощь от Бога, я до сего дня стою, свидетельствуя малому и великому, ничего не говоря, кроме того, о чем пророки и Моисей говорили, что это будет,
23 а именно, что Христос должен был перенести страдания и, первым воскреснув из мертвых, возвестить свет и нашему народу, и язычникам! 23 [то есть] что Христос имел пострадать и, восстав первый из мертвых, возвестить свет народу (Иудейскому) и язычникам.
24 Когда он таким образом защищался, Фест прервал его. - Ты не в своем уме, Павел, - закричал он, - большая ученость довела тебя до безумия! 24 Когда он так защищался, Фест громким голосом сказал: безумствуешь ты, Павел! большая ученость доводит тебя до сумасшествия.
25 Павел ответил: - Уважаемый Фест, я не сумасшедший, и то, что я говорю, истинно и разумно. 25 Нет, достопочтенный Фест, сказал он, я не безумствую, но говорю слова истины и здравого смысла.
26 Царю знакомо все это, и поэтому я могу говорить ему свободно. Я убежден, что ничего из этого не прошло мимо его внимания, так как все это происходило не в углу. 26 Ибо знает об этом царь, перед которым и говорю смело. Я отнюдь не верю, чтобы от него было что-нибудь из сего скрыто; ибо это не в углу происходило.
27 Царь Агриппа, ты веришь пророкам? Я знаю, что веришь. 27 Веришь ли, царь Агриппа, пророкам? Знаю, что веришь.
28 - Ты думаешь в такой короткий срок и меня сделать христианином? - сказал Агриппа. 28 Агриппа сказал Павлу: ты немного не убеждаешь меня сделаться Христианином.
29 Павел ответил: - Каким бы этот срок ни был, коротким или длинным, я молюсь Богу, чтобы не только ты, но и все, кто слушает меня сегодня, стали такими, как я во всем... кроме этих цепей. 29 Павел сказал: молил бы я Бога, чтобы мало ли, много ли, не только ты, но и все, слушающие меня сегодня, сделались такими, как я, кроме этих уз.
30 Царь поднялся, и с ним поднялись наместник, Вереника и те, кто сидел с ними. 30 Когда он сказал это, царь и правитель, Вереника и сидевшие с ними встали;
31 Они вышли, говоря друг другу: - Этот человек не сделал ничего, заслуживающего смерти или темницы. 31 и, отойдя в сторону, говорили между собою, что этот человек ничего, достойного смерти или уз, не делает.
32 - Можно было бы его освободить, если бы он не потребовал суда у кесаря, - сказал Агриппа Фесту. 32 И сказал Агриппа Фесту: можно было бы освободить этого человека, если бы он не потребовал суда у кесаря. Посему и решился правитель послать его к кесарю.

Наверх

Up