Современный перевод

Деяния 21 из 28
Отключить параллельный перевод
1 Расставшись с ними, мы отплыли прямо на остров Кос, на следующий день на остров Родос, а оттуда в Патару. 1 Расставшись с ними, мы вышли в море и направились прямо на остров Кос. На следующий день мы прибыли в Родос и оттуда отправились в Патару.
2 Мы нашли корабль, идущий в Финикию, и, взойдя на него, отправились в плавание. 2 Там мы нашли корабль, направлявшийся в Финикию, сели на него и отправились дальше.
3 Пройдя севернее острова Кипр, мы направились в Сирию и пристали в Тире, ибо там корабль должны были разгрузить. 3 Мы миновали Кипр, оставив его слева и держа курс на Сирию. Мы пристали к берегу в Тире, потому что там наш корабль должен был оставить груз.
4 Мы нашли там учеников и пробыли с ними неделю. Побуждаемые Духом, они сказали Павлу, чтобы он не шёл в Иерусалим. 4 В Тире мы нашли учеников и пробыли у них семь дней. Они, получив откровение от Духа о предстоящем, начали убеждать Павла не ходить в Иерусалим,
5 Когда наше пребывание там подошло к концу, мы ушли и продолжили своё путешествие. Они же, со своими жёнами и детьми, проводили нас из города, и там, на берегу моря, мы преклонили колени и помолились. 5 но когда подошло время, мы отправились дальше. Все ученики, их жены и дети провожали нас из города, и на берегу мы преклонили колени и молились.
6 Простившись с каждым из них, мы взошли на корабль, а они возвратились к себе домой. 6 Попрощавшись с ними, мы сели на корабль, а они возвратились домой.
7 Мы продолжили наше путешествие из Тира и высадились в Птолемаиде; и, приветствовав братьев, мы пробыли с ними этот день. 7 Продолжив плавание, мы из Тира прибыли в Птолемаиду. Там мы приветствовали братьев и провели с ними один день.
8 Отправившись на следующий день в путь, мы прибыли в Кесарию и, войдя в дом евангелиста Филиппа, одного из семи братьев, избранных в Иерусалиме, остановились у него. 8 А на следующий день мы отправились в путь и пришли в Кесарию и остановились в доме проповедника Радостной Вести Филиппа, одного из семи помощников.
9 У него было четыре незамужних дочери, которые пророчествовали. 9 У него были четыре незамужних дочери, пророчицы.
10 Мы пробыли там несколько дней, когда из Иудеи пришёл пророк по имени Агав. 10 После того, как мы пробыли там много дней, из Иудеи пришел пророк по имени Агав.
11 Придя к нам, он взял пояс Павла, связал себе ноги и руки и сказал: "Святой Дух сказал так: "Вот так и свяжут иерусалимские евреи того, чей этот пояс, и отдадут его в руки иноплеменников"". 11 Он подошел к нам, взял пояс Павла, связал им себе ноги и руки и сказал: - Святой Дух говорит: «Так иудеи в Иерусалиме свяжут и отдадут в руки язычников того, кому принадлежит этот пояс».
12 Услышав это, мы и люди, бывшие там, стали умолять Павла не ходить в Иерусалим. 12 Услышав это, и мы, и местные стали умолять Павла не ходить в Иерусалим.
13 Тогда Павел ответил: "Что вы делаете, зачем плачете и разбиваете мне сердце? Я готов не только к тому, что меня свяжут, но и к тому, чтобы умереть в Иерусалиме во имя Господа Иисуса". 13 Но Павел на это ответил: - Зачем вы плачете и разрываете мне сердце? Я готов не только быть связанным, но и умереть в Иерусалиме ради Имени Господа Иисуса.
14 И так как его невозможно было убедить, мы перестали и сказали: "Да будет воля Господня". 14 Когда мы поняли, что он непоколебим в своем решении, мы умолкли, сказав только: - Пусть свершится воля Господа.
15 Потом, собравшись, мы пошли в Иерусалим. 15 Затем мы собрались и отправились в Иерусалим.
16 Некоторые ученики из Кесарии пошли с нами и привели нас к Мнасону-Киприянину, одному из первых учеников, у которого мы и остановились. 16 С нами пошли некоторые ученики из Кесарии. Они привели нас в дом киприота Мнасона, давнего ученика, у которого мы и остановились.
17 Братья тепло встретили нас, когда мы прибыли в Иерусалим. 17 Когда мы явились в Иерусалим, братья радушно нас приняли.
18 На следующий день Павел вместе с нами пошёл к Иакову, где собрались все старейшины. 18 На следующий же день Павел вместе с нами пошел к Иакову. Там были все старейшины.
19 Он приветствовал их и рассказал по порядку обо всём, что свершил Бог среди язычников через его служение. 19 Павел поприветствовал их и подробно рассказал о том, что Бог сделал среди язычников через его служение.
20 Услышав это, они восхвалили Бога и сказали ему: "Брат, ты видел много тысяч уверовавших иудеев, и все они ревнители закона. 20 Они выслушали его и прославили Бога. Затем они сказали Павлу: - Брат, ты видишь, сколько тысяч иудеев поверили, и все они ревнители Закона.
21 О тебе им говорили, что ты учишь всех иудеев, живущих среди язычников, отступничеству от Моисея, говоря им, чтобы они не обрезали своих детей и не следовали нашим обычаям. 21 А о тебе они слышали, что ты учишь иудеев, живущих среди язычников, отступлению от Закона Моисея, и советуешь не обрезать своих сыновей и вообще не жить по нашим обычаям.
22 Так что же нам делать? Они, конечно же, услышат о том, что ты пришёл. 22 Что же делать? Они, конечно, услышат о том, что ты пришел.
23 Так что сделай, как мы тебе говорим: среди нас есть четверо, давшие обет, 23 Поэтому сделай, что мы тебе скажем. Среди нас есть четыре человека, принявших обет.
24 возьми их и пройди вместе с ними обряд очищения, оплати их расходы за обряд, чтобы могли они обрить головы. Тогда каждый будет знать, что в том, что им говорили о тебе, нет ни слова правды, но что ты живёшь в послушании закону. 24 Возьми их, пройди вместе с ними обряд очищения и заплати за них, чтобы они могли обрить головы. Тогда все увидят, что слухи о тебе неверны и что ты живешь по Закону.
25 Что же касается уверовавших язычников, то мы послали им письмо, предлагая воздерживаться от мяса, принесённого в жертву идолам, от крови, от мяса удавленных животных и от блуда". 25 Что же касается верующих язычников, то мы написали им о нашем решении: они должны воздерживаться от пищи, принесенной в жертву идолам, от крови, от мяса удушенных животных и от разврата.
26 Итак, Павел взял с собой этих людей и на следующий день исполнил обряд очищения. Затем он пошёл в храм, чтобы объявить, когда окончатся дни очищения, и когда будут совершены жертвоприношения за каждого из них. 26 На следующий день Павел взял с собой этих людей и прошел вместе с ними обряд очищения. Затем он вошел в храм и объявил, когда очищение будет окончено и когда за каждого из них будет принесена жертва.
27 На исходе семи дней иудеи из Азии увидели его в храме. Они возмутили весь народ и схватили его, 27 На исходе семи дней несколько иудеев из провинции Азия, увидев Павла в храме, возмутили всю толпу и схватили его
28 крича: "Люди Израиля! Помогите! Это тот, кто учит людей повсюду против закона и народа нашего, и нашего храма. А теперь и греков привёл в храм и осквернил святое место". 28 с криком: - Израильтяне! Помогите! Это тот человек, который повсюду распространяет учение, противное нашему народу, нашему Закону и нашему храму. Сейчас он, к тому же, привел в храм греков, чем осквернил это святое место.
29 Ибо ранее видели в городе вместе с ним Трофима из Ефеса и подумали, что Павел привёл его в храм. 29 До этого в городе они видели Павла вместе с ефесянином Трофимом и предположили, что Павел привел его в храм.
30 В городе начались беспорядки, со всех сторон стали сбегаться люди. Они схватили Павла и выволокли его из храма, и тотчас же были закрыты двери. 30 Весь город пришел в смятение, сбежался народ. Павла схватили, выволокли из храма, и ворота храма сразу же были заперты.
31 Они пытались его убить, но до военного трибуна дошла весть, что весь Иерусалим охвачен беспорядками. 31 Они уже намеревались убить Павла, но весть о том, что весь Иерусалим охвачен волнением, дошла до командира римского полка.
32 Он тотчас же взял воинов и центурионов и устремился к ним. Увидев его и солдат, они прекратили избивать Павла. 32 Он сразу же взял несколько солдат и сотников и бросился к толпе. Когда иудеи увидели командира полка и его солдат, они перестали избивать Павла.
33 Тогда трибун подошёл к нему и, взяв его под стражу, приказал сковать двумя цепями. Он спросил Павла, кто он такой и что сделал. 33 Командир, подойдя, арестовал Павла и приказал связать его двумя цепями. Он спрашивал у народа, кто это такой и что он сделал.
34 В толпе одни выкрикивали одно, другие другое. И так как из-за шума он не мог установить истину, то приказал вести Павла в крепость. 34 Одни в толпе кричали одно, другие - другое, и так как при таком шуме он не мог понять ничего определенного, то приказал отвести Павла в казармы.
35 Когда же подвели его к лестнице, солдатам пришлось нести его - настолько были разъярены люди, 35 Когда они были уже на лестнице, толпа стала напирать так, что солдатам пришлось буквально нести Павла.
36 и толпа, следовавшая за ним, кричала: "Смерть ему!" 36 Множество народа шло за ними, крича: - Смерть ему!
37 Почти у входа в крепость Павел сказал военачальнику: "Могу я спросить тебя?" Тот ответил: "Так ты говоришь по-гречески? 37 Уже перед самым входом в казарму Павел сказал командиру римского полка: - Можно мне сказать тебе кое-что? - Ты говоришь по-гречески? - спросил тот. -
38 Значит, ты не тот египтянин, что недавно поднял мятеж и вывел в пустыню четыре тысячи разбойников?" 38 Значит, ты не тот египтянин, который недавно поднял бунт и увел за собой в пустыню четыре тысячи разбойников?
39 Павел ответил ему: "Я еврей из Тарса в Киликии, гражданин известного города. Прошу тебя, разреши мне говорить с народом". 39 Павел ответил: - Я иудей из Тарса в Киликии, гражданин крупного города. Прошу тебя, разреши мне обратиться к народу.
40 Тогда он дал разрешение, и Павел, став на ступени, подал народу знак рукой. Когда все успокоились, он начал говорить по-еврейски. 40 Получив разрешение, Павел стал на ступени и жестом призвал народ к тишине. Когда наступила тишина, он заговорил по-еврейски:

Наверх

Up