Современный перевод

Деяния 23 из 28
Отключить параллельный перевод
1 Посмотрев на членов синедриона, Павел сказал: "Братья мои! До сегодняшнего дня я жил перед Богом с чистой совестью и всегда поступал, как считал правильным". 1 Павел посмотрел на членов Высшего Совета и сказал: - Братья, вплоть до сегодняшнего дня я жил с чистой совестью перед Богом.
2 Услышав это, первосвященник Анания приказал стоящим рядом с Павлом бить его по губам. 2 Тут первосвященник Анания приказал стоявшим рядом с Павлом ударить его по губам.
3 Павел же сказал ему: "Бог поразит тебя, стена побелённая! Ты сидишь здесь, чтобы судить меня по закону, и всё-таки противозаконно приказываешь бить меня". 3 Павел тогда сказал: - Бог ударит тебя, стена ты подбеленная! Ты сидишь здесь, чтобы судить меня по Закону, а сам нарушаешь Закон, приказывая бить меня!
4 Стоявшие рядом с ним сказали: "Ты оскорбляешь Первосвященника Божьего!" 4 Те, кто стоял рядом с Павлом, сказали ему: - Как ты смеешь оскорблять Божьего первосвященника?
5 Павел сказал: "Братья, я не знал, что он первосвященник. Написано: "Не говори плохо о правителе народа твоего"". 5 Павел ответил: - Братья, я не знал, что он первосвященник, ведь Писание говорит: «Не говори плохо о вожде твоего народа».
6 Когда Павел понял, что одни из собравшихся там были саддукеи, а другие фарисеи, он громко сказал: "Братья! Я фарисей, сын фарисея! И на суд привели меня за то, что надеюсь на воскресение людей из мёртвых". 6 Павел знал, что одни из них были саддукеями, а другие - фарисеями, поэтому он громко сказал членам Высшего Совета: - Братья, я фарисей, сын фарисея, и меня судят за надежду на воскресение мертвых.
7 Когда он сказал это, поднялся спор между фарисеями и саддукеями, и собрание разделилось. 7 Когда он это сказал, между фарисеями и саддукеями разгорелся спор, и собрание разделилось,
8 Ибо саддукеи говорят, что ни воскресения, ни ангелов, ни духов нет, а фарисеи признают всё это. 8 потому что саддукеи говорят, что нет ни воскресения, ни ангелов, ни духов. Фарисеи же во все это верят.
9 Все стали громко кричать, и некоторые законники из фарисеев заспорили, говоря: "Ничего плохого мы не находим в этом человеке. Что, если дух или ангел говорил с ним?" 9 Поднялся крик, некоторые учители Закона из фарисеев встали и решительно заявляли: - Мы не находим в этом человеке ничего плохого. Что, если ему говорил дух или ангел?
10 Спор перешёл в драку, и военный трибун, опасаясь как бы они не растерзали Павла, приказал солдатам спуститься вниз и увести его от них в крепость. 10 Спор разгорелся настолько, что командир римского полка, опасаясь, как бы Павла не разорвали на части, приказал солдатам забрать его от них силой и увести в казарму.
11 На следующую ночь Господь предстал перед Павлом и сказал: "Мужайся, ибо так, как ты свидетельствовал обо Мне в Иерусалиме, будешь свидетельствовать и в Риме". 11 Следующей ночью перед Павлом предстал Господь и сказал: - Не бойся! Как ты свидетельствовал обо Мне в Иерусалиме, так будешь свидетельствовать и в Риме.
12 Когда наступил день, иудеи сговорились между собой и дали клятву не есть и не пить до тех пор, пока не убьют Павла. 12 Наутро некоторые иудеи собрались и поклялись ничего не есть и не пить до тех пор, пока не убьют Павла.
13 Участвовавших в заговоре было более сорока человек. 13 В заговоре участвовало более сорока человек.
14 Они пошли к первосвященникам и старейшинам и сказали: "Мы поклялись ничего не есть и не пить до тех пор, пока не убьём Павла. 14 Они пошли к первосвященникам и старейшинам и сказали: - Мы поклялись ничего не есть, пока не убьем Павла.
15 Так пошлите теперь, вы и синедрион, к начальнику стражников приказ, чтобы его привели к вам, якобы для того, чтобы рассмотреть дело ещё раз. Мы же готовы убить его по дороге сюда". 15 Итак, вы и Высший Совет попросите командира римского полка привести его к вам якобы для того, чтобы поближе познакомиться с его делом. А мы будем наготове и убьем его еще до того, как он дойдет до этого места.
16 Но об этом заговоре услышал племянник Павла. Он пошёл в крепость и предупредил об этом Павла. 16 Об этом заговоре узнал племянник Павла, сын его сестры. Он пошел в казарму и рассказал об этом Павлу.
17 Тогда Павел подозвал одного из центурионов и сказал ему: "Отведи этого юношу к трибуну, потому что он хочет сказать ему что-то важное". 17 Тогда Павел подозвал одного из сотников и сказал ему: - Отведите этого юношу к командиру, у него есть что-то важное сказать ему.
18 И тот привёл юношу к трибуну и сказал: "Узник Павел позвал меня и попросил привести этого юношу к тебе, так как он хочет сказать тебе что-то". 18 Сотник отвел юношу к командиру и доложил: - Заключенный Павел позвал меня и попросил привести этого юношу к тебе. У него есть что-то важное сказать тебе.
19 Командир взял его за руку и, отведя в сторону, спросил: "Что ты хочешь сказать мне?" 19 Командир взял юношу за руку, отвел его в сторону и спросил: - Что ты хочешь мне сообщить?
20 Тот ответил: "Иудеи сговорились просить тебя привести Павла завтра в синедрион, якобы для более подробного расследования. 20 Юноша сказал: - Иудеи решили просить тебя привести завтра Павла в Высший Совет якобы для того, чтобы подробнее узнать о нем.
21 Не слушай их, потому что больше сорока человек ждут его в засаде. Они поклялись не есть и не пить до тех пор, пока не убьют его. И теперь они готовы, и ожидают твоего согласия". 21 Но ты этому не верь, потому что в засаде его поджидают более сорока человек. Они поклялись не есть и не пить, пока не убьют его. Они стоят наготове и только ждут твоего согласия исполнить их просьбу.
22 Тогда военачальник отпустил юношу, приказав ему: "Никому не говори о том, что ты рассказал мне об этом". 22 Командир полка отпустил юношу и дал ему наказ: - Никому не говори о том, что ты только что мне рассказал.
23 Затем он позвал двух своих центурионов и сказал: "Подготовьте двести солдат для перехода в Кесарию, а также семьдесят всадников и двести копьеносцев и будьте готовы к девяти часам вечера. 23 Затем командир вызвал двух сотников и приказал им: - Подготовьте двести солдат, семьдесят всадников и двести копьеносцев для выхода в Кесарию через три часа после того, как стемнеет.
24 Приготовьте также лошадей, чтобы в целости и сохранности доставить Павла к правителю Феликсу". 24 Приготовьте Павлу коня и смотрите, чтобы Павел был в безопасности доставлен к наместнику Феликсу.
25 Кроме того, он написал письмо такого содержания: 25 И он написал такое письмо:
26 "Клавдий Лисий Его Превосходительству Правителю Феликсу шлёт приветствия. 26 «От Клавдия Лисия достопочтенному Феликсу, наместнику Рима. Приветствую тебя.
27 Этого человека схватили иудеи и чуть было не убили его, но я пришёл с солдатами и, узнав, что он римский гражданин, спас его. 27 Этот человек был схвачен иудеями, и они собирались уже убить его, но я подоспел с воинами и спас его, так как узнал, что он римский гражданин.
28 Желая узнать причину, по которой его обвиняют, я привёл его в синедрион 28 Желая узнать, в чем они его обвиняют, я привел его в их Высший Совет.
29 и выяснил, что все обвинения против него касаются их же собственного закона, но ни в чём, заслуживающем смерти или заключения, он не повинен. 29 Я понял, что обвинение связано со спорными вопросами их Закона и что он не виновен ни в чем, заслуживающем смерти или темничного заключения.
30 Когда же мне сказали, что против этого человека готовится заговор, я тотчас послал его к тебе и приказал его обвинителям представить их дело против него на рассмотрение тебе". 30 Мне также стало известно, что против него составлен заговор, и я сразу же отослал его к тебе, велев обвинителям представить тебе обвинения против него».
31 И солдаты выполнили приказ: взяли Павла и в тот же вечер привели его в Антипатриду, а 31 Солдаты, выполняя приказ, взяли Павла и повели его ночью в Антипатриду.
32 на следующий день всадники отправились с Павлом в Кесарию, остальные же возвратились в крепость. 32 На следующий день они отправили его с всадниками дальше, а сами возвратились в казарму.
33 Прибыв в Кесарию, охрана Павла доставила письмо правителю и передала Павла в его руки. 33 Когда всадники прибыли в Кесарию, они отдали наместнику письмо и передали ему Павла.
34 Феликс прочёл письмо и спросил, из какой Павел провинции. Узнав, что из Киликии, 34 Наместник прочитал письмо и спросил Павла, из какой он провинции. Узнав, что Павел из Киликии,
35 Феликс сказал: "Я выслушаю тебя, когда явятся твои обвинители". И приказал держать Павла под стражей во дворце Ирода. 35 он сказал: - Я выслушаю тебя, когда сюда придут твои обвинители, - и приказал содержать Павла под стражей во дворце Ирода.

Наверх

Up