Современный перевод

К Римлянам 12 из 16
Отключить параллельный перевод
1 Потому молю вас, братья, ради этого милосердия Божьего, принесите жизни ваши Богу в жертву живую, святую и угодную Ему. Это будет вашим духовным служением Богу. 1 Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, [для] разумного служения вашего,
2 И пусть законы мира этого более не руководят вами. Вместо того, пусть разум ваш возродится и принесёт вам обновление, чтобы вы поняли и приняли то, чего Бог желает для вас, тогда вы узнаете волю Божью: что есть добро, что угодно Ему и что совершенно. 2 и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная.
3 Бог дал мне драгоценный дар. И потому я говорю всем вам: Не возомните о себе более положенного, рассуждайте разумно, согласно той вере, которую Бог дал каждому из вас. 3 По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте [о] [себе] более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил.
4 Ибо, как тело наше состоит из многих членов, хотя и не все имеют одно и то же назначение, 4 Ибо, как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело,
5 так и все мы, хотя нас и множество, - единое тело Христово, в котором все члены связаны друг с другом. 5 так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.
6 Разные дары получили мы от Бога по благодати Его. Тот, кто обладает пророческим даром, пусть пользуется им согласно своей вере. 6 И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, [то], [имеешь ли] пророчество, [пророчествуй] по мере веры;
7 Тот, кто имеет дар служения другим, пусть посвятит себя этому служению. Кто обладает даром наставничества, пусть посвятит себя наставничеству. 7 [имеешь ли] служение, [пребывай] в служении; учитель ли, --в учении;
8 Кто обладает даром приносить другим утешение, пусть утешает. Кто обладает даром делиться, пусть делает это бескорыстно. Тот, кто обладает даром руководить другими, пусть делает это с усердием и прилежанием. Кто одарён стремлением к милосердию, пусть делает это с радостью. 8 увещатель ли, увещевай; раздаватель ли, [раздавай] в простоте; начальник ли, [начальствуй] с усердием; благотворитель ли, [благотвори] с радушием.
9 Пусть будет искренней ваша любовь. Будьте непримиримы ко злу; стремитесь к добру. 9 Любовь [да будет] непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;
10 Будьте по-братски преданы друг другу; уважайте друг друга больше, чем самих себя. 10 будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте;
11 Будьте ревностны постоянно; пламенейте духом; служите Господу. 11 в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите;
12 Радуйтесь в надежде; проявляйте терпение в беде; молитесь постоянно. 12 утешайтесь надеждою; в скорби [будьте] терпеливы, в молитве постоянны;
13 Помогайте людям Божьим в их нуждах; будьте гостеприимны. 13 в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.
14 Благословляйте преследующих вас; благословляйте, а не проклинайте их. 14 Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.
15 Радуйтесь с теми, кто радуется; печальтесь с теми, кто печалится. 15 Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.
16 Живите в согласии друг с другом; не возгордитесь, а общайтесь с униженными; не мните о себе. 16 Будьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;
17 Не воздавайте злом за зло, а заботьтесь о том, что есть добро в глазах всех людей. 17 никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.
18 Насколько это от вас зависит, живите в мире со всеми. 18 Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.
19 Дорогие друзья, не будьте мстительны, предоставьте это гневу Божьему. Ибо записано в Писании: "Мщение принадлежит Мне, Я отплачу", - говорит Господь. 19 Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу [Божию]. Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь.
20 Итак, "если враг твой голоден, накорми его. Если он томится жаждой, напои его. Ибо если так будешь поступать, то заставишь его устыдиться". 20 Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья.
21 Не поддавайся злу, преодолевай зло добром. 21 Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.

Наверх

Up