Современный перевод

2 Коринфянам 13 из 13 Следующая книга
Отключить параллельный перевод
1 Я направляюсь к вам в третий раз. Все дела должны быть подтверждены двумя или тремя свидетелями. 1 Я прихожу к вам в третий раз. Написано, что «любое обвинение должно подтверждаться показаниями двух или трех свидетелей».
2 Я уже раньше предупреждал вас, когда приходил во второй раз, и теперь в своё отсутствие предупреждаю снова тех, кто грешил, а также всех остальных: если я приду навестить вас в третий раз, я их не пощажу. 2 Я уже предупреждал вас, когда был у вас во второй раз, и сейчас, находясь вдали,я повторяю это всем, кто согрешил прежде, да и всем остальным: в этот раз я жалеть вас не буду.
3 Я поступаю так, потому что вы ждёте доказательства того, что через меня говорит с вами Христос. Не слаб Он по отношению к вам, а силён Он среди вас. 3 Вы хотите видеть доказательство того, что через меня говорит Христос? Его сила не ослабла, и Он скоро проявит ее среди вас!
4 Ибо хотя и был Он распят по причине слабости Своей, жив Он теперь силою Божьей. Правда и то, что слабы мы во Христе, но ради вас мы будем живы с Ним вместе силою Божьей. 4 И хотя Христос был распят в слабости, но Он жив могуществом Бога! Так и мы слабы в Нем, но будем жить могуществом Бога, чтобы служить вам.
5 Испытайте себя, живёте ли вы с верой, проверьте себя. Или вы не в состоянии распознать, что в вас живёт Иисус Христос, если, конечно, не случится так, что вы не выдержите испытание? 5 Проверяйте себя, в вере ли вы; испытывайте себя. Неужели вы не знаете, что в вас живет Иисус Христос? Если конечно, вы выдержали это испытание.
6 Я надеюсь, по крайней мере, что вы признаете, что мы-то выдержали испытание. 6 А что касается нас, то, я надеюсь, вы увидите, что мы это испытание выдержали.
7 Мы молим Бога, чтобы вы не совершили ошибки, и не потому, что сами хотим выдержать испытание, а ради того, чтобы вы поступали правильно, даже если и покажется, что мы не выдержали испытания. 7 Мы молимся Богу о том, чтобы вы не сделали зла. Не ради того, чтобы нам выглядеть выдержавшими испытание, а ради того, чтобы вы поступали по правде, пусть даже мы будем казаться не выдержавшими.
8 Ибо мы ничего не можем сделать против истины, а только ради истины. 8 Мы не можем делать ничего вопреки истине, а только ради истины.
9 Ибо мы ликуем сами, когда сами мы слабы, но вы сильны, и ещё молимся о том, чтобы вы все сделались совершенными. 9 Мы даже рады быть слабыми, если вы будете действительно сильны, и мы молимся о том, чтобы вы шли к исправлению.
10 По всему этому я и пишу вам об этом в своё отсутствие, чтобы по прибытии не пришлось бы мне проявлять суровость в согласии с властью, дарованной мне Господом, - строить, а не сокрушать. 10 Находясь сейчас не с вами, я пишу вам для того, чтобы, когда я буду у вас, мне не пришлось бы проявлять строгость. Господь дал мне власть не для того, чтобы разрушать, а для того, чтобы созидать.
11 И последнее: прощайте, братья, стремитесь к совершенству, делайте то, о чём я вас просил, будьте единомышленниками, и тогда Бог, Источник любви и мира, будет с нами. 11 И в заключение, братья, хочу сказать: радуйтесь, стремитесь к исправлению, ободряйте друг друга, пусть среди вас будет единство, живите в мире, и Бог, источник любви и мира, будет с вами.
12 Приветствуйте друг друга поцелуем святым. Приветствия вам от всех людей Божьих. 12 Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Вас приветствуют все святые, проживающие здесь.
13 Да будут с вами благодать Господа Иисуса Христа и Божья любовь и братство, идущие от Святого Духа. 13 Пусть со всеми вами будет благодать Господа Иисуса Христа, любовь Бога и общение Святого Духа.

Наверх

Up