Восточный перевод (адаптированый для народов средней Азии)

Предыдущая книга Титу 1 из 3
Отключить параллельный перевод
1 От Павла, слуги Бога и апостола Иисуса Христа, посланного, чтобы приводить избранных к вере и к познанию истины, которая ведет к благочестию 1 Павел, раб Божий, Апостол же Иисуса Христа, по вере избранных Божиих и познанию истины, [относящейся] к благочестию,
2 и дает надежду на вечную жизнь. Эту вечную жизнь еще до сотворения мира обещал Бог, Который никогда не лжет. 2 в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времен,
3 И когда подошло назначенное время, Он объявил о Своих планах через проповедь, которая была доверена мне по повелению Бога - нашего Спасителя, 3 а в свое время явил Свое слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, --
4 Титу, моему истинному сыну по общей вере. Благодать и мир тебеот Бога Отца и Иисуса Христа - нашего Спасителя. 4 Титу, истинному сыну по общей вере: благодать, милость и мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа, Спасителя нашего.
5 Я оставил тебя на Крите для того, чтобы ты довел до конца то, что было начато, и назначил руководителей церкви в каждом городе, как я тебе велел. 5 Для того я оставил тебя в Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал:
6 Руководитель должен быть человеком с безупречной репутацией, муж одной жены; его дети должны быть верующими и не вызывать упреков в распущенности или непослушании. 6 если кто непорочен, муж одной жены, детей имеет верных, не укоряемых в распутстве или непокорности.
7 Он должен быть безупречен, так как ему доверен труд Божий. Он не должен быть высокомерным, раздражительным, склонным к пьянству, драчуном, не должен преследовать корыстные цели. 7 Ибо епископ должен быть непорочен, как Божий домостроитель, не дерзок, не гневлив, не пьяница, не бийца, не корыстолюбец,
8 Наоборот, ему следует быть гостеприимным, любящим добро, благоразумным, справедливым, благочестивым, умеющим владеть собой человеком. 8 но страннолюбив, любящий добро, целомудрен, справедлив, благочестив, воздержан,
9 Он должен быть верен слову истины, которому был научен, чтобы он мог наставлять других в здравом учении и опровергать тех, кто этому учению противится. 9 держащийся истинного слова, согласного с учением, чтобы он был силен и наставлять в здравом учении и противящихся обличать.
10 Есть много людей, а особенно среди обрезанных, которые не признают над собой власти, занимаются пустыми разговорами и обманывают других. 10 Ибо есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных,
11 Их надо заставлять молчать, потому что они ради низкой корысти губят целые семьи, уча тому, чему не следует. 11 каковым должно заграждать уста: они развращают целые домы, уча, чему не должно, из постыдной корысти.
12 Даже один из них, их собственный пророк сказал: «Критяне всегда лжецы, злобные звери, ленивые обжоры». 12 Из них же самих один стихотворец сказал: `Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые'.
13 И это верное свидетельство. Поэтому строго обличай их, чтобы их вера была здравой, 13 Свидетельство это справедливо. По сей причине обличай их строго, дабы они были здравы в вере,
14 чтобы они не обращали внимания на иудейские выдумки и приказания людей, отвернувшихся от истины. 14 не внимая Иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины.
15 Для чистых все чисто, но для людей испорченных и неверующих нет ничего чистого, потому что их ум и совесть испорчены. 15 Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть.
16 Они заявляют, что знают Бога, но своими делами они отвергают Его. Они отвратительны, непослушны и бесполезны для всякого доброго дела. 16 Они говорят, что знают Бога, а делами отрекаются, будучи гнусны и непокорны и не способны ни к какому доброму делу.

Наверх

Up