1 Господь хотел испытать народ Израиля. Никто из израильтян, живущих в те времена, не сражался в войнах за ханаанские земли. |
1 Вот народы, которые Господь оставил, чтобы испытывать израильтян, не знавших ни одной из войн в Ханаане |
2 И Господь не изгнал другие народы с израильской земли, чтобы народ Израиля, который не участвовал в этих войнах, учился воевать. Вот имена народов, которых Господь оставил на этой земле: |
2 (Он сделал это лишь для того, чтобы научить потомков израильтян, прежде не знавших сражений, воевать): |
3 пять правителей филистимских, все хананеи, все сидоняне и евеи, которые жили в горной местности Ливана, от горы Ваал-Ермона до Лебо-Емафа. |
3 пять правителей филистимлян, все хананеи, сидоняне и евеи, жившие в горах Ливана от горы Ваал-Ермон до Лево-Емафа. |
4 Господь оставил эти народы, чтобы искушать народ Израиля и смотреть, будут ли они повиноваться заповедям Господним, которые были даны их предкам через Моисея. |
4 Они были оставлены, чтобы испытать израильтян и проверить, станут ли они слушаться повелений Господа, которые Он дал их отцам через Моисея. |
5 Сыны Израилевы жили среди хананеев, хеттеев, аморреев, фарезеев, евеев и иевусеев. |
5 Израильтяне жили среди хананеев, хеттеев, аморреев, ферезеев, евеев и иевусеев. |
6 Они брали в жены их дочерей, отдавали своих дочерей в жены их сыновьям и поклонялись богам этих народов. |
6 Они брали в жены их дочерей, отдавали своих дочерей за их сыновей и служили их богам. |
7 Господь видел, что народ Израиля творит зло. Они забыли Господа, Бога своего, и служили Ваалам и Ашера. |
7 Израильтяне совершили зло в глазах Господа: они забыли Господа, своего Бога, и служили Ваалам и Ашерам. |
8 Господь разгневался на Израиль и позволил Хусарсафему, царю Месопотамскому, победить народ Израиля. И правил царь Месопотамский над ними восемь лет. |
8 Гнев Господа вспыхнул на Израиль, и Он отдал их в руки Кушан-Ришатаима, царя Арам-Нахараима, и служили ему израильтяне восемь лет. |
9 Тогда сыны Израилевы стали молить Господа о помощи, и Господь послал к ним Гофониила, сына Кеназа, младшего брата Хелевова, и он спас народ Израиля. |
9 Но когда они воззвали к Господу, Он дал им избавителя, Гофониила, сына Кеназа, младшего брата Халева, который спас их. |
10 Дух Божий вселился в Гофониила, и он стал судьёй Израиля. Гофониил повёл народ Израиля на войну, и Господь помог ему одолеть Хусарсафема, царя Арамского. |
10 Дух Господа сошел на него, он стал судьей Израиля и отправился воевать. Господь отдал Кушан-Ришатаима, царя Арама, в руки Гофониила, который одержал над ним победу. |
11 И земля жила в мире сорок лет, пока не умер Гофониил, сын Кеназа. |
11 И земля покоилась в мире сорок лет, пока Гофониил, сын Кеназа, не умер. |
12 Господь увидел, что народ Израиля снова творит зло, и дал силу Еглону, царю Моавитскому, чтобы он разбил народ Израиля. |
12 Израильтяне вновь совершили зло в глазах Господа, и из-за этого Господь сделал Еглона, царя Моава, сильнее Израиля. |
13 Еглон позвал с собой аммонитян и амаликитян, и они, объединившись, напали на Израиль, победили народ Израиля и изгнали его из города Пальм. |
13 В союзе с аммонитянами и аморреями Еглон нанес Израилю поражение и завладел городом Пальм. |
14 Еглон, царь Моавитский, правил восемнадцать лет. |
14 Израильтяне служили Еглону, царю Моава, восемнадцать лет. |
15 И снова народ стал молить Господа о помощи. И послал Господь левшу Аода, сына Геры из рода Иеминиева, спасти народ Израиля. Народ Израиля послал Аода отнести дань Еглону, царю Моавитскому. |
15 Израильтяне вновь воззвали к Господу, и Он дал им избавителя - Ехуда, левшу, сына вениамитянина. Израильтяне послали его с данью к Еглону, царю Моава. |
16 Аод сделал себе обоюдоострый меч длиною в один локоть и привязал его под одеждой к правому бедру. |
16 Ехуд сделал обоюдоострый меч, длиной в локоть, и укрепил его под одеждой к правому бедру. |
17 И пошёл Аод с данью к Еглону, царю Моавитскому. (Еглон был человек очень тучный. ) |
17 Затем он принес дань Еглону, царю Моава, который был очень тучен. |
18 Аод отдал деньги Еглону и от людей, которые несли эти деньги. |
18 После того как Ехуд поднес дань, он отпустил людей, которые ее несли. |
19 Аод уже собрался уходить, но, когда проходил мимо идолов города Галгала, повернулся и сказал: "Царь, я должен сказать тебе что-то по секрету". Царь сказал: "Тише!", и отослал из комнаты всех своих слуг. |
19 Сам же он повернул назад у идолов, что близ Гилгала, и сказал: - О царь, у меня есть для тебя тайная весть. Царь сказал: - Тише! - и все его слуги удалились. |
20 Аод пошёл к Еглону, который сидел один в верхней комнате своих летних палат. Аод сказал: "У меня есть к тебе послание от Бога. " Царь встал с трона, |
20 Ехуд приблизился к нему (царь сидел один в верхней комнате своего летнего дворца) и сказал: - У меня для тебя весть от Бога. Когда царь поднялся, |
21 а Аод левой рукой достал меч, привязанный к правому бедру, и вонзил его царю в живот. |
21 Ехуд протянул левую руку, выхватил меч, который был у него на правом бедре, и вонзил царю в живот. |
22 Меч вошёл так глубоко, что не было видно даже рукояти, и внутренности царя вывалились наружу. Жир царя полностью прикрыл меч, и Аод оставил его там. |
22 Даже рукоять ушла вслед за лезвием, и жир закрыл весь меч. Ехуд не вытащил меча, и нечистоты вышли из тела царя. |
23 Аод вышел из комнаты и запер за собой двери. |
23 Выйдя в переднюю, Ехуд закрыл за собой двери верхней комнаты и запер их. |
24 Слуги вернулись сразу же после его ухода. Они увидели, что дверь заперта, и сказали: "Должно быть, царь закрылся, чтобы оправиться". |
24 Когда он ушел, слуги обнаружили двери верхней комнаты запертыми. Они сказали: - Должно быть, он справляет нужду во внутренней комнате дома. |
25 Они долго ждали и наконец встревожились. Они взяли ключ, открыли дверь и, войдя в комнату, увидели мёртвого царя, лежащего на полу. |
25 Они ждали, пока не начали беспокоиться, и, видя, что никто не отпирает дверей комнаты, взяли ключ и отперли их. Там они увидели, что их господин лежит на полу мертвый. |
26 Пока слуги ждали царя, у Аода было время скрыться. Он прошёл мимо идолов и отправился в место, которое называлось Сеираф. |
26 Пока они медлили, Ехуд скрылся. Он прошел мимо идолов и спасся в Сеираф. |
27 Придя в Сеираф, он вострубил в горной местности Ефрема. Услышав звуки трубы, народ Израиля собрался в Сеирафе и спустился с гор во главе с Аодом. |
27 Придя туда, он затрубил в рог в нагорьях Ефрема, и израильтяне спустились вместе с ним с нагорий; он возглавлял их. |
28 Аод сказал им: "Идите за мной! Господь помог нам победить врагов наших, моавитян". И народ пошёл за Аодом. Они спустились с ним и захватили переправу через реку Иордан к земле Моавитской, и не давали никому переходить через неё. |
28 - Идите за мной, - приказал он, - потому что Господь отдал моавитян, ваших врагов, в ваши руки. И они пошли за ним, захватили броды у Иордана, которые вели к Моаву, и не позволяли никому переправляться. |
29 Они убили около десяти тысяч здоровых и сильных моавитян, и никто из них не спасся. |
29 Они сразили около десяти тысяч моавитян, всех сильных, крепких воинов; скрыться не удалось никому. |
30 Так в тот день народ Израиля покорил моавитян. И земля после этого жила мирно восемьдесят лет. |
30 В тот день Моав стал служить Израилю, и земля покоилась в мире восемьдесят лет. |
31 После того, как Аод спас народ Израиля, ещё один человек спас Израиль. Это был Самегар, сын Цнафов. Самегар воловьим рожном побил шестьсот человек филистимлян. |
31 После Ехуда пришел Шамгар, сын Анафа, который сразил шестьсот филистимлян воловьим рожном, пастушьей тростью. Он также спас Израиль. |