Современный перевод

1 Царств 20 из 31
Отключить параллельный перевод
1 Давид убежал из Навафа в Раме, пошёл к Ионафану и сказал ему: "Что сделал я? В чём моя вина? Чем согрешил я перед отцом твоим, что он хочет убить меня?" 1 Тогда Давид бежал из Навофа в Раме, пришел к Ионафану и спросил: - Что я сделал? В чем провинился? Чем я согрешил против твоего отца, что он пытается лишить меня жизни?
2 Ионафан ответил: "Нет! Ты не умрёшь! Отец мой не делает ни большого, ни малого дела, не сказав сначала мне. Так почему бы он стал скрывать от меня, что хочет убить тебя? Нет, это неправда!" 2 - Да не будет этого! - ответил Ионафан. - Ты не умрешь! Мой отец не делает ничего, ни важного, ни пустякового дела, не рассказав мне. Зачем бы он скрыл это от меня? Ты ошибаешься!
3 Но Давид поклялся и сказал: "Твой отец хорошо знает, что я нашёл твоё благоволение, и поэтому сказал сам себе: Ионафан не должен знать об этом, потому что он помогает Давиду. Но это правда, как жив Господь, и жива душа твоя! Один только шаг между мною и смертью". 3 Но Давид поклялся и сказал: - Твой отец прекрасно знает, что ты расположен ко мне, и он сказал себе: «Ионафан не должен об этом знать, иначе он опечалится». Но верно, как и то, что Господь жив и жив ты сам, - мне остался один шаг до смерти.
4 И сказал Ионафан Давиду: "Я сделаю всё, что ты пожелаешь". 4 Ионафан сказал Давиду: - Я сделаю для тебя все, что ты хочешь.
5 Давид сказал: "Завтра праздник Нового Месяца и я должен есть с царём, но отпусти меня, и я скроюсь в поле до послезавтрашнего вечера. 5 Давид ответил: - Завтра праздник Новолуния, и я должен обедать вместе с царем, но отпусти меня, чтобы мне спрятаться в поле до послезавтрашнего вечера.
6 Если отец твой заметит, что меня нет, то скажи ему: Давид выпросил у меня разрешение сходить в свой город Вифлеем, чтобы присоединиться к ежегодному жертвоприношению всей его родни. 6 Если твой отец заметит мое отсутствие, скажи ему: «Давид очень просил меня позволить ему спешно отлучиться к себе в Вифлеем, потому что там сейчас ежегодное жертвоприношение за весь его клан».
7 Если на это он скажет: Хорошо, то я в безопасности, а если он разгневается, то знай, что он решил причинить мне зло. 7 Если он скажет: «Хорошо», то твой слуга в безопасности. Но если он выйдет из себя, ты можешь быть уверен, что он задумал злое дело.
8 Ты же сделай милость рабу твоему: ведь ты заключил со мной договор перед Господом. Если есть на мне какая вина, то убей меня сам! Зачем тебе вести меня к твоему отцу?" 8 Окажи твоему слуге милость, ведь ты заключил с ним дружеский союз перед Господом. Если я виновен, убей меня сам! Зачем вести меня к твоему отцу?
9 И сказал Ионафан: "Не будет этого! Если я узнаю наверняка, что мой отец задумал причинить тебе зло, я предупрежу тебя". 9 - Да не случится этого с тобой! - сказал Ионафан. - Если бы я хотя бы подозревал, что мой отец решил причинить тебе зло, то разве я не сказал бы тебе?
10 Давид спросил: "Кто предупредит меня, если твой отец ответит тебе сурово?" 10 Давид ответил: - Кто сообщит мне, если твой отец ответит тебе сурово?
11 Ионафан сказал: "Пойдём, выйдем в поле". И они вместе вышли в поле. 11 - Пошли, - сказал Ионафан - выйдем в поле. Они вместе вышли в поле.
12 Затем Ионафан сказал Давиду: "Клянусь перед Господом, Богом Израиля: я завтра выясню, благосклонно ли мой отец расположен к тебе. И если он благосклонен, через три дна я пошлю к тебе в поле. 12 Ионафан сказал Давиду: - Пусть Господь, Бог Израиля, будет свидетелем! Я непременно выспрошу все у отца к этому времени завтра или послезавтра! Если он расположен к тебе, я пошлю к тебе и извещу тебя.
13 Если же отец мой замышляет против тебя зло, я дам тебе знать и отпущу тебя с миром. Пусть Господь накажет меня, если я не сделаю этого. И да будет Господь с тобой, как был с моим отцом. 13 Но если мой отец замышляет сделать тебе зло, то пусть Господь сурово накажет меня, если я не дам тебе знать и не отпущу тебя, чтобы ты мог беспрепятственно уйти. Пусть Господь будет с тобой, как был с моим отцом.
14 Но и ты окажи мне в милости Господней, пока я жив. А если я умру, 14 Но и ты, пока я жив, окажи мне неиссякаемую Господню милость.
15 не отнимай милости твоей от семьи моей вовеки, даже когда Господь истребит с земли всех твоих врагов". 15 А когда я умру, не откажи в милости моей семье вовек - даже тогда, когда Господь истребит всех врагов Давида с лица земли.
16 Так Ионафан заключил договор с домом Давида, сказав: "Да взыщет Господь с врагов Давида". 16 Ионафан заключил союз с домом Давида, говоря: - Пусть Господь призовет к ответу врагов Давида.
17 Ионафан попросил Давида снова подтвердить свою клятву в любви, ибо любил Давида как самого себя. 17 Ионафан заставил Давида поклясться вновь из-за любви к нему, потому что он любил его, как самого себя.
18 Ионафан сказал: "Завтра во время празднества Нового Месяца тебя будет недоставать, потому что место твоё будет пусто. 18 Затем Ионафан сказал Давиду: - Завтра праздник Новолуния. Твое отсутствие будет замечено, потому что твое место будет пустым.
19 Послезавтра пойди на то место, где ты скрывался раньше, и жди у холма. 19 Послезавтра под вечер ступай к месту, где ты прятался прежде, и жди там у каменной груды.
20 Я выпущу три стрелы в ту сторону, как будто стреляю в цель. 20 Я пущу в ту сторону три стрелы, словно стреляя в цель.
21 Затем я пошлю мальчика найти стрелы. Если всё хорошо, то я скажу ему: Ты искал слишком далеко! Стрелы ближе ко мне. Вернись и возьми их. Тогда ты можешь выйти ко мне, потому что, клянусь Господом, тебе ничего не угрожает. 21 Затем я пошлю мальчика и скажу: «Ступай, найди стрелы». Если я скажу ему: «Стрелы позади тебя, принеси их сюда», тогда приходи, потому что верно, как и то, что Господь жив, - ты в безопасности; угрозы нет.
22 Но если я скажу мальчику: Смотри: стрелы впереди тебя, то ты должен уйти, ибо Господь отпускает тебя. 22 Но если я скажу мальчику: «Стрелы впереди тебя», тогда уходи, потому что Господь отсылает тебя.
23 И помни о договоре между тобою и мной. Господь - свидетель наш на веки вечные!" 23 А что до дела, о котором мы говорили, - помни, Господь - свидетель между мной и тобой навсегда.
24 И Давид спрятался на поле. Началось празднество Нового Месяца, и царь сел обедать. 24 Давид спрятался в поле. Когда начался праздник Новолуния, царь сел есть.
25 Он сел на своё обычное место у стены, а Ионафан сел напротив Саула. Авенир сел возле Саула, а место Давида осталось пустым. 25 Царь сел на свое обычное место у стены, напротив Ионафана, Авенир сел рядом с Саулом, но место Давида осталось пустым.
26 В тот день Саул ничего не сказал. Он подумал: "Наверное, что-то случилось с Давидом, и он не очистился". 26 В тот день Саул ничего не сказал, потому что думал: «Должно быть, с Давидом случилось что-нибудь, что сделало его ритуально нечистым; ну конечно же, он нечист».
27 Но и на второй день праздника место Давида было пустым. Тогда Саул спросил сына своего Ионафана: "Почему сын Иессея не пришёл на празднество ни вчера, ни сегодня?" 27 Но на следующий день, второй день месяца, место Давида опять было пустым. Тогда Саул сказал своему сыну Ионафану: - Почему сын Иессея не вышел к столу ни вчера, ни сегодня?
28 Ионафан ответил: "Давид попросил меня отпустить его в Вифлеем. 28 Ионафан ответил: - Давид очень просил меня позволить ему пойти в Вифлеем.
29 Он сказал: Отпусти меня, потому что семья моя делает жертвоприношение в нашем городе и брат мой обязал меня быть там. И если я твой друг, то отпусти меня повидаться с братьями. Поэтому он не пришёл к столу царя". 29 Он сказал: «Отпусти меня, потому что наша семья совершает в городе жертвоприношение, и мой брат велел мне быть там. Если ты расположен ко мне, отпусти меня повидаться с братьями». Вот почему он не явился к царскому столу.
30 Саул сильно разгневался на Ионафана. Он сказал ему: "Ты сын упрямой и непокорной рабыни! Я знаю, что ты на стороне Давида на горе себе и твоей матери! 30 Саул разгневался на Ионафана и сказал ему: - Ты сын упрямой и мятежной женщины! Разве я не знаю, что ты сговорился с сыном Иессея себе же на стыд и на стыд матери, которая тебя родила?
31 Пока сын Иессея будет жить на земле, не быть тебе царём и ты никогда не будешь иметь своего царства. А теперь пошли за ним и приведи его ко мне, ибо он обречён на смерть!" 31 Пока сын Иессея живет на этой земле, ни ты, ни твое царство не устоят. Пошли и приведи его ко мне, потому что он должен умереть!
32 Ионафан спросил отца: "За что он должен умереть? Что он сделал?" 32 - За что предавать его смерти? Что он сделал? - спросил отца Ионафан.
33 Но Саул бросил в него копьё, чтобы убить его, и Ионафан тогда понял, что его отец собирается убить Давида. 33 Но Саул метнул в него копье, чтобы его убить. И Ионафан понял, что его отец решил убить Давида.
34 Ионафан встал из-за стола в великом гневе. Он был так расстроен и так зол на отца, что не ел на второй день нового месяца, потому что Саул унизил его и решился убить Давида. 34 Ионафан поднялся из-за стола, пылая гневом; во второй день месяца он не ел, потому что печалился о том, как постыдно его отец обходится с Давидом.
35 На следующее утро Ионафан вышел в поле, как договорился с Давидом, и взял с собой мальчика. 35 Утром Ионафан вышел в поле, чтобы встретиться с Давидом. С ним был мальчик.
36 Ионафан сказал ему: "Беги, найди стрелы, которые я пускаю". Мальчик побежал, а Ионафан пускал стрелы так, что они пролетали над его головой. 36 Он сказал мальчику: - Беги и ищи стрелы, которые я пускаю. Мальчик побежал, и он пустил стрелу впереди него.
37 Когда мальчик подбежал к месту, где упала стрела, Ионафан крикнул ему: "Стрела впереди тебя". 37 Когда мальчик достиг места, где упала стрела Ионафана, Ионафан крикнул ему вслед: - Стрела дальше впереди тебя!
38 Затем он крикнул: "Скорей беги! Не останавливайся!" Мальчик собрал стрелы и вернулся к хозяину. 38 Затем он закричал: - Спеши! Быстрее! Не останавливайся! Мальчик подобрал стрелу и вернул своему господину.
39 Мальчик ничего не понял, только Ионафан и Давид знали, что происходит. 39 (Мальчик ничего не знал; только Ионафан и Давид знали, в чем дело.)
40 Ионафан отдал мальчику своё оружие и сказал: "Отнеси его обратно в город". 40 Ионафан отдал свое оружие мальчику и сказал: - Ступай, отнеси это в город.
41 Когда мальчик ушёл, Давид вышел из своего укрытия с южной стороны холма. Он трижды поклонился Ионафану лицом до самой земли. Затем они расцеловались, и оба заплакали. Но Давид плакал больше, чем Ионафан. 41 После того как мальчик ушел, Давид встал с южной стороны каменной груды, опустился на колени и три раза поклонился Ионафану до земли. Затем они поцеловали друг друга и вместе заплакали, но Давид плакал больше.
42 Ионафан сказал Давиду: "Иди с миром. Мы поклялись именем Господа, что будем друзьями. Мы говорили, что Господь будет свидетелем между тобою и мной и между твоими потомками и моими навек". 42 Ионафан сказал Давиду: - Иди с миром, ведь мы поклялись друг другу в дружбе Именем Господа, сказав: «Господь - свидетель между тобой и мной и между твоими и моими потомками навеки». Давид ушел, а Ионафан вернулся в город.

Наверх

Up