Жизнь — Это Целитель

Life Is The Healer
Дата: 56-0612 | Длительность: 1 час 53 минуты | Перевод: Москва
Табернакль Кэдла, Индианаполис, штат Индиана, США
E-1 Добрый вечер, друзья. Склоним наши головы только для слова молитвы. Наш Небесный Отец, благодарим Тебя за еще одну привилегию, что мы собрались вместе в этой огромной, гигантской скинии, которую наш возлюбленный брат посвятил Тебе много лет назад, с тех пор она была сияющим светом для мира, вела народ к молитве рано утром через радиовещание.
Мы благодарим Тебя за все то, за что стоит Скиния Кэдла, и это Иисус Христос. И мы благодарны за привилегию собраться здесь сегодня вечером ради этого великого собрания, которое продолжается
Мы молим, Отец, чтобы это было памятником всему миру неверующих, что Иисус Христос все еще живет и правит. Даруй, чтобы Его Присутствие было с нами сегодня вечером, и было таким преобладающим, что вытеснит все сомнения, и Святой Дух сможет иметь преимущество перед говорящим и слушающим. Потому что мы просим это во Имя Твоего возлюбленного Дитя, Господа Иисуса. Аминь. Садитесь.
E-1 Good evening, friends. Shall we bow our heads just for a word of prayer.
Our heavenly Father, we thank Thee for this another privilege that we have to assemble ourselves together in this great, mammoth tabernacle here where our beloved brother had dedicated to You long years ago: since then, has been a shining light to the world, led the nation to prayer early of a morning through their broadcast.
We thank Thee for everything that the Cadle Tabernacle stands for, and that is Jesus Christ. And we are grateful for the privilege of being assembled here tonight for this great convention that's going on.
We pray, Father, that this will be a--a memorial to all the world of the unbelievers, that Jesus Christ still lives and reigns. Grant that His Presence will be so with us tonight and so predominant, till it'll drive out every scratch of doubt, and the Holy Spirit may have the right of way in speaker and hearer. For we ask it in the Name of Thy beloved Child, the Lord Jesus. Amen. Be seated.
E-2 Пусть Бог небес обильно благословит вас всех сегодня вечером, когда мы служим во Имя Его. И это было... Вчера вечером я немного с вами задержался, но я... Знаете, сатана всегда работает на обоих концах, и Бог тоже.
Вчера вечером мне пришлось ехать быстро, чтобы добраться сюда, и я никогда не думал о том, что вы установили тут обдув и... и мне самому, ведь мне тоже было жарко здесь. Но, по милости Божьей мы стараемся спастись от более жаркого места. И... и тогда...
Так что у нас там даже такого вентилятора не будет, так что мы благодарны, что не идем тем путем. И мы стараемся взять с собой каждого, кого мы сможем, на другой путь. Мы говорим это по благодати со страхом и трепетом в сердцах, работая над собственным спасением. Пусть Господь благословит вас.
E-2 May the God of heaven bless you all richly tonight, as we minister in His Name. And it was... Last night I was just a little late with you, but I... Always Satan working on both ends of the line, you know, and so does God.
But I had to drive fast to get here last evening, and I never thought about you setting there fanning, and--and I have, myself, why, I was hot, too, up here. But we're trying to, by the grace of God, to escape a hotter place. And--and then...
So we won't even have this kind of a fan down there. So we're thankful that we're not going that way. And we're trying to take everyone we can with us the other way. We say that by grace with fear and trembling in our heart, working out our own salvation. May the Lord bless you.
E-3 Кто здесь знает Ф. Ф. Босворта? Позвольте увидеть ваши руки. Только несколько минут назад получил от него междугородний звонок. Они думают, что он умирает, и ему уже почти сто лет, проповедовал прямо с этой кафедры. Много лет назад здесь проводились великие компании из скинии Кэдла. Я был тесно связан с ним в течение последних восьми или десяти лет. Он был со мной за границей. Ему уже почти сто лет, а в последнее время он был слишком слаб, чтобы передвигаться.
Миссис Босворт позвонила мне и сказала, что он очень болен. И я заверил ее, что мы сегодня вечером здесь в скинии соединимся в молитве за брата Босворта. И давайте сделаем это, склонив головы.
E-3 How many in here knows F. F. Bosworth? Let's see your hands. Just got a long distance call from him a few moments ago. They think he's dying, and he's nearly a hundred years old, preached right off this pulpit here. Had great campaigns here years ago from the Cadle Tabernacle. I've been closely associated with him for the past eight or ten years. He's been overseas with me. And nearing way up near a hundred years old, and he's just been too feeble to get around lately.
And Mrs. Bosworth called me, said that he was very sick. I give her the assurance that we, the people here at the tabernacle tonight, would join in prayer for Brother Bosworth. And now, shall we do that as we bow our heads.
E-4 Наш небесный Отец, я смотрел на того престарелого патриарха Евангелия, видел его доблестно без страха стоящим за кафедрой, провозглашая великое послание Господа Иисуса, зная, что в возрасте и стар, как и сегодня вечером, и лежит там в Майами в очень тяжелом состоянии. Знает, что я стою здесь сегодня вечером на том пути, где стоял он, за той же кафедрой много лет назад, проповедуя неисследимые богатства Иисуса Христа...
По-видимому, насколько нам известно, он близок к концу своего странствия. И мы молим, Отец, если это так, чтобы Ты принял его душу с миром. Но, если возможно, мы просим, если у Тебя есть еще небольшой труд для него здесь на земле, чтобы Ты избавил его от этого положения. Это наши молитвы, когда мы тысячи сильных идем к Тебе сегодня. И без сомнения, круглосуточно, если бы они только знали это, они молятся за него.
Избавь его, мы молим, Боже. И просим Тебя, чтобы Ты утешил его жену и детей, так как они ожидают ответа с небес. Мы так рады знать, что его грехи под Кровью, что он был доблестным солдатом со многими сияющими звездами там, и не только там, но и здесь на земле, как служитель, идущий проповедовать Евангелие, как он и поступил. И мы молим за брата Босворта, искренне от всего сердца в Имя Иисуса Христа. Аминь. Да благословит Господь его доблестную душу.
E-4 Our heavenly Father, as I've looked upon that aged patriarch of the Gospel, seen him stand gallantly in the pulpit without a fear, proclaiming the great message of the Lord Jesus, knowing that aged and old as he is tonight, and laying there in Miami in a very serious condition. Knowing that I'm standing tonight in his tracks here, where he stood at the same pulpit many years ago preaching the unsearchable riches of Jesus Christ...
And seemingly, as far as we know that he's near his end of the journey. And we pray, Father, if that be so, that You'll receive his soul in peace. But if it be possible, we ask that if You have a little work yet for him to do here on earth, that You'll spare him out of this siege. That's our prayers as we go thousands strong to You tonight. And no doubt, around the clock, if they only knew this, they're praying for him.
Deliver him, we pray, God. And we ask that You'll comfort his wife and his children as they are waiting answer from heaven. We're so glad to know that his sins are under the Blood, was a gallant soldier with many shining stars yonder, not only there, but here on earth as a minister going out preaching the Gospel as he set forth. And we pray for Brother Bosworth, sincerely with all of our hearts in the Name of Jesus Christ. Amen. May God bless his gallant soul.
E-5 Итак, Брат Босворт стоял со мной во многих великих битвах. Несколько лет назад мы приехали из Африки. Несмотря на то, что ему было под восемьдесят, он все еще хорош на линии фронта.
И я верю, я не говорю это из предубеждения, не потому, что он болен, но я говорил это на пленках и по всему миру: я верю, что брат Босворт знает из Библии о Божественном исцелении больше, чем любой человек, которого я встречал в своей жизни. Это верно.
И не только это, но он живет всем, чему он учил. Вы знаете, что для меня лучше доказать проповедь своей жизнью, чем проповедовать ее. Я думаю, что это намного лучше. Мы все так к этому относимся. Пусть твоя жизнь будет проповедью. Мы – написанные письмена, читаемые всеми людьми.
E-5 Now, Brother Bosworth has stood with me in many great battles. Few years ago, we come from Africa. And yet a man nearing eighty, he was still good at the battlefront.
And I believe, I don't say this to be prejudice, not because he's sick, but I said it on tapes and around the world: that I believe Brother Bosworth knows more of the Bible on Divine healing than any man I ever met in my life. That's right.
And not only that, but he lives everything he teaches. You know it's better to live me a sermon than preach me one. I think that's lots better. We all feel that way about it. Live me a sermon. We're written epistles, read of all men.
E-6 Теперь, у меня здесь только несколько вещей, о которых я хотел сказать, прежде чем начну говорить. Итак, завтра вечером... Сегодня вечером я снова говорю о Божественном исцелении, а завтра вечером, возможно, немного изменю программу, продолжая молиться за больных.
Но иногда на собрании спрашивают, что делает меня слабым. Я хочу ответить на этот вопрос так быстро, как только смогу. Нет никакого способа ответить на это. Иногда мне не позволяют оставаться, но разве что на пару минут. Вот здесь в партере парни. Где-то там брат Вуд, который будет стоять в конце очереди, и мой сын. Они наблюдают за мной. Это помазание. Это в другом мире.
Для научных исследователей это другое измерение. Вы возвращаетесь вниз по течению времени, через жизнь мужчины или женщины. Это предвидение Божье, которое говорит мне, что было и что будет.
E-6 Now, I had just a few things here I wanted to say just before we start to speak. Now, tomorrow night... I'm speaking tonight again on Divine healing, and tomorrow night may change the program just a little bit, still praying for the sick.
But sometimes, it's questioned in the meeting what makes me weak. I want to answer that question right quick that I can. There's no way of answering it. Sometimes they don't let me stay but just a few moments. Here sets the boys in the pit here. Brother Wood is somewhere, which will be standing at the end of the line, my son. They watch me. It's an anointing. It's in another world.
To you scientific searchers, it's another dimension. You're going back down the stream of time through a man or woman's life. It's foreknowledge of God that tells me what was and what will be.
E-7 Ни... ничто не может исцелить. Есть... Исцеление уже выкуплено на Голгофе. Не может прийти никакого другого исцеления, кроме этого. Это уже сделано. Это ваша личная вера в Господа Иисуса.
Поэтому я могу сказать следующее. Вы заметили в святого Иоанна 5, как я просил вас прочитать вчера вечером? Вся добродетель Ангела сходила в воду, первый вошедший был исцелен.
Даниил, пророк, видел видение, он говорил, что его много дней беспокоила голова. Женщина коснулась одежд Господа Иисуса, и Он сказал: «Я ощутил, что из Меня изошла добродетель» – стал слабым, немощным.
Многие люди, кто духовные или пророки, считаются нервно больными. Кто об этом знает? Давайте просто возьмем несколько естественных примеров, чтобы обычный человек мог понять это. Давайте возьмем, я думаю, величайшего американского автора народных песен Стивена Фостера, он был поэт. Когда ему удавалось попасть в струю вдохновения, он писал песню. Затем, когда он выходил из-под вдохновения, он... он напивался. Он просто не знал, что с собой поделать.
Наконец, однажды, выйдя из-под вдохновения, он позвал слугу, взял бритву и покончил с собой. Стивен Фостер.
E-7 No--nothing can heal. There's... Healing is already purchased at Calvary. No other healing can come but there. It's already done. It's your individual faith in the Lord Jesus.
Therefore, I might say this. Did you notice in Saint John 5 as I asked you to read last night. All the virtue of the Angel went off the water, the first one was healed.
Daniel, the prophet, saw one vision, he said he was troubled at his head for many days. A woman touched the garment of the Lord Jesus, and He said, "I perceive that virtue has gone from Me," got weak, weakness.
Many people who are spiritual or prophets are considered neurotics. How many knows that? Let's just take a few of the natural where the natural man would understand it. Let's take, I think, America's greatest folk-song writer was Steven Foster, he was a poet. And he wind his way into inspiration, and when he got up there, he'd write a song. Then when he come down, he would--he would get on a drunk. He just didn't know what to do with himself.
Finally, one time coming out of inspiration, he called a servant, and took a razor, and committed suicide: Steven Foster.
E-8 Кто из вас когда-нибудь слышал об Уильяме Купере, который написал ту знаменитую песню: «Источник жизни Бог открыл в Крови Христа святой, И все, кого Христос омыл, нашли душе покой»? Не так давно я стоял у его могилы в Лондоне, Англии. Был там, чтобы помолиться за короля Георга. Склонил голову и плакал. Его считали неврастеником, сумасшедшим.
Когда он написал ту песню: «Источник жизни» (многие из вас слышали эту историю), он сел к извозчику и пытался найти реку, чтобы совершить самоубийство. Он выпал из вдохновения. Он не знал, где находился.
Взгляните на пророка Иону. Бог дал ему послание. И он проповедовал это с такой силой в городе, который больше Индианаполиса. И он пошел по улицам, проповедуя послание Божье с такой силой, что люди надели вретище даже на своих животных.
А когда вдохновение оставило его, он сел под небольшим тыквенным деревом, и молился Богу, чтобы забрал его жизнь (понимаете?), вышел из-под вдохновения.
E-8 How many ever heard of this William Cowper that wrote that famous song, "There Is a Fountain filled with Blood drawn from Emmanuel's veins, where sinners plunge beneath the flood, lose all their guilty stains." I stood by his grave not long ago in London, England. Was there to pray for King George. Bowed my head and cried. He was considered a neurotic, crazy.
When he wrote that song, "There is a Fountain Filled With Blood," (many of you has heard the history of it), he got in a cab and tried to find the river to commit suicide. He dropped down out of inspiration. He didn't know where he was at.
Look at Jonah, the prophet. God gave him a message. And he preached it with such force to a city larger than Indianapolis. And he went through the streets proclaiming the message of God with such force, till even the people put sackcloth on their animals.
And when the inspiration left him, he set under a little gourd tree and prayed for God to take his life (See?), coming out of inspiration.
E-9 Там был Дан, вернее Илия, пророк. Бог дал ему вдохновение, он вызвал всех пророков Ваала и доказал, что Бог есть Бог. Он свел огонь с небес, и в тот же день пошел дождь. А когда вдохновение оставило его, он скитался в пустыне сорок дней и ночей, и Бог нашел его, забившимся где-то в пещере. Это верно?
Так что не удивляйтесь этому. Это Бог. Это невозможно объяснить. Это просто Бог. Вы уходите в другой мир. А когда вы возвращаетесь... Если одно видение заставило Даниила чувствовать такую болезненность в голове в течение многих дней, то что вы думаете об одном видении за другим?
Если одно вытягивание добродетели женщиной, которая потянула дар Божий через Его Сына, Христа Иисуса, заставила добродетель выйти из Сына Божьего, и Он ослаб, что это сделает с грешником, спасенным милостью, тот же самый действующий Дух?
E-9 There was Dan, or Elijah, the prophet. God gave him inspiration; he called all the prophets of Baalim and proved that God was God. He brought fire out of heaven and it rained the same day. And when the inspiration left him, he wandered in the wilderness for forty days and nights, and God found him pulled up in a cave somewhere. Is that right?
So don't wonder at that. It's God. There's no way to explain it. It's just God. You go off into another world. And when you return back... If one vision would make Daniel feel troubled at his head for many days, what do you think one vision after vision after vision?
If one pulling of virtue from the woman, that pulled the gift of God through His Son, Christ Jesus, would make virtue go out of the Son of God, and He'd get weak; what would it do to a sinner saved by grace, the same Spirit working?
E-10 И иногда люди думают, что это было что-то, что мог бы сделать для них я. Я ничего не могу сделать. Если бы я мог и не сделал, я был бы жестоким. Единственное, что я могу для вас сделать, это указать на Агнца Божьего, который сделал все для вас.
Так вот, я не очень хороший проповедник, но мой дар – это нечто другое. А все, что работает вместе с проповедованием, основывается на Слове. И все это работает вместе, чтобы подтвердить Присутствие живого Бога с нами. И это полностью от Бога.
И иногда этот метод, когда мы раздаем молитвенные карточки, это для того, чтобы сохранить очередь в порядке. Люди, за которых мы молились, были теми, кто ввел это. Много лет назад вы, старые посетители скинии, привыкли приходить, вернее... Вы помните, когда мистер Босворт проводил свои молитвенные очереди здесь, в скинии Кэдла, может быть двадцать, тридцать лет назад, или больше? Вот так он молился за них, выстраивая их в ряд.
E-10 And sometimes, people are thinking that it would be something that I could do for them. There's nothing I can do. If I could and wouldn't do it, I'd be a brute. The only thing I can do to you is point you to the Lamb of God that's done all for you.
Now, I'm not much of a preacher, but my gift is something else. And all that works together with preaching has to be based on the Word. And all that works together to confirm the Presence of the living God with us. And it's altogether of God.
And sometimes that way when we give out prayer cards, that's to keep a line in order. The men that we just prayed for was the one who introduced it. Years ago, you old customers here at the tabernacle, accustomed to coming, rather... You remember when Mr. Bosworth had his prayer lines here in the Cadle Tabernacle, maybe twenty, thirty years ago or more? That's the way he prayed for them by lining them up.
E-11 О, он обычно посылал всем... каждому служителю сотню или две молитвенных карточек, но... это было сотрудничество на собраниях. Это бы не сработало. Когда мы приехали туда в первый раз, первый служитель собрал свою группу и это все решило. Остальные не вошли. Это вызвало раздоры среди служителей.
Тогда мы взяли кого-то с собой и позволили им раздать все молитвенные карточки в первый день. Все было на месте: первым пришел – первым обслужили. Это отрезало человека, который не мог попасть туда в первый день, в другой день приходить уже не было необходимости. Он никогда не попадет в молитвенную очередь, потому что он приехал во второй день или второй час, у него нет шанса.
Затем, тогда мы начали приглашать кого-то, кто будет приходить с нами и раздавать молитвенные карточки каждый день. И когда мы это делали, мы давали какому-нибудь ребенку сесть на переднее сидение и начать считать. Где он останавливался, там мы начинали. Верите или нет, люди сажали своих детишек, точно знающих, где находится мамочкина молитвенная карточка. Это бы не сработало.
E-11 Oh, he used to send all--each minister a hundred or two prayer cards but--that was cooperating in the meetings... That wouldn't work. The first time we got there, the first minister got his group in and that settled it. The rest of them didn't get in. It caused contention among the ministers.
Then we went to taking someone with us and let them give out all the prayer cards the first day. All was there, first come, first serve. That cut the man that couldn't get there on the first day, there was no need of coming. He'd never get in the prayer line, because if he come in the second day or the second hour, he didn't get a chance.
So then, we started to having someone to come along with us and give out prayer cards every day. And when we would do that, we would let some little child set on a front seat and start counting. Wherever he stopped counting, there we'd start. Believe it or not, people put their little children up there, know just where mommy's prayer card was at. That wouldn't work.
E-12 Так что у нас было много всякого. Каждый день мы раздавали новые молитвенные карточки. Новоприбывшие имели право встать или получить молитвенную карточку. Но молитвенная карточка ничего не значит, и каждый вечер... Мы не начинали с номера один, мы начинали, может быть, с десяти, двадцати, тридцати, пятидесяти, девяноста, ста или откуда-то, и возвращались назад, вперед и смешивали их во всех направлениях.
Так что никто не знает. Никто. Люди, которые раздают их, никогда не знают. Даже я сам не знаю, пока не встану здесь. И где бы я ни почувствовал побуждение начать, оттуда я начинаю. Нас здесь не так уж много. Потому что единственное, что нужно сделать, это получить вдохновение начать. Очень жаль, что у нас всего пять дней в этой большой скинии. Как раз в то время, когда мы уберем всех «призраков», и вы не будете меня бояться, тогда настанет время уезжать.
Только понаблюдайте, как собрание... как... сила собрания растет с каждым разом. Понаблюдайте, как Дух простирается, когда ваш разум начинает избавляться от небольших сомнений, понаблюдайте, как Он выходит там и захватывает это. В аудитории исцеленных больше, чем на платформе, во много раз больше.
E-12 So we had many things. So each day we'd give out new prayer cards. The newcomers has a--a right, or to get in--to get a prayer card. But the prayer card doesn't mean nothing, and every night... We don't start from number one, we start from maybe ten, twenty, thirty, fifty, ninety, a hundred or somewhere and come backwards, forwards and mix them up and every way.
So no one knows. No, one. The men who are giving them out never knows. I don't even know myself till I get here. And wherever I feel led to start, that's where I start from. We don't get too many up here. Because the only thing it is to do is get the inspiration started. It's too bad we just only have five days in this big tabernacle. Just about the time we get all the spooks away, where you're not scared of me, then it's time to go.
Just watch how the meeting--how the--the--the power of the meeting grows each time. Watch how the Spirit reaches out when you begin to get that little thing of doubt away from your mind, watch how He goes out there and catches it. There's more healed out in the audience than there is on the platform, many times more.
E-13 Идея не в том, чтобы коснуться меня, а в том чтобы коснуться Его. Америка очень жесткая, чтобы принять это. Они привыкли, что люди возлагают на них руки. Это все правильно. Но это была старая еврейская традиция. Языческая традиция была такой: «Я не достоин, чтобы Ты пришел под мой кров, скажи только Слово и мой слуга будет здоров». Он знал власть слова, потому что Он сказал, что исполнял не свою волю.
Вот почему мы раздаем молитвенные карточки. Каждый может иметь по одной каждый вечер, когда парни раздадут им.
И самое главное – сидеть с открытым сердцем и говорить: «Господь Иисус, я верю». И я бросаю вызов вашей вере. Вы увидите, что произойдет, если вы сделаете это. Из глубины вашей души просто выньте все и скажите: «Господь, я верю».
Так вот, я не могу знать, кто есть кто, и что Бог собирается сказать, но Он делает это Сам. Это суверенно. Я не могу заставить это работать. Это была бы телепатия. Это не то, что я заставляю это работать, оно работает на меня. Я не делаю этого. Так что просто смотрите, живите и верьте.
E-13 The idea isn't to touch me; it's touch Him. Now, America, it's very hard to get it to them. They're used to people laying their hands on them. That's all right. But that was the old Jewish custom. The Gentile custom was, "I'm not worthy for You to come under my roof, just speak the Word and my servant will live." He knew the authority of the Word, 'cause He said He was a man under authority.
So now, that's why we give out prayer cards. Everyone can have one each night as the boys give them out.
And now, the main thing is to set with a open heart and say, "Lord Jesus, I believe." And I challenge your faith. You see what happens if you'll do that. From the depths of your soul just take everything away from you, say, "Lord, I believe."
Now, I have no way at all of knowing whose who. And what He's going to say, but He does it Himself. That's sovereignly. I can't make it work. That would be a telepathy. It isn't that I make it work, it works me. I don't work it. So just look, live, and believe.
E-14 Теперь, я хочу сказать, что, может быть, рядом сидят врачи. Я хочу сказать это врачам. Если это есть, то мы ничего не имеем против медицинской практики или хирургии, больниц или чего бы то ни было. Мы очень благодарны за это в наши дни. Они не должны быть нужны, но в условиях, в которых мы живем, они у нас должны быть. Бог никогда не хотел, чтобы у человека были операции и так далее. Мы доберемся до этого позже.
Но если они у нас должны быть... А мы благодарны за врачей, но знаете что? Из всех... Мы живем во время, когда у нас самые лучшие врачи, чем мы когда-либо имели. У нас лучшие лекарства, чем мы когда-либо применяли. Лучшие больницы, чем мы когда-либо имели. И у нас больше больных и болезней, чем когда-либо знал мир. Потому что у нас больше греха и неверия, чем когда-либо знал мир. Вот где лежит ваша беда, вот где. Предсказано, что будет так.
E-14 Now, I want to say this that maybe medical doctors are setting close. I want to say this to the medical doctors. If I have it down here, that we have nothing against the practice of medicine, or surgery, hospitals, or whatever it is. We're very grateful for those things in these days. They shouldn't be needed, but under the conditions that we live under, we must have them. God never intended a man to have operations and so forth. We'll get into that later.
But if we have to have them... And we're grateful for the doctors, but do you know what? Of all... We're living in the day when we got the best doctors we ever had. We got the best drugs we ever practiced with. The best hospitals we've ever known to have. And we got more sickness and diseases the world ever known. Because we got more sin and unbelief than the world ever know. There's where your trouble lays is there. It's predicted that way.
E-15 Из всех лучших лекарств (скажу только это и мы продолжим)… из всех лучших лекарств, которые есть в нашем мире, нет ни одного, которое вылечило бы любую болезнь. Вы это знаете? У нас нет ни одного лекарства, которое вылечило бы любую болезнь. У нас нет ни одного лекарства, которое вылечило бы обычную простуду. Сотни умирают ежегодно, и врачи тоже, от сильной простуды.
У нас нет ни одной болезни, которая бы исцелила порез от ножа. От такой обычной вещи, как порез ножом, у нас нет ни одного лекарства, которое исцеляет его. Почему? Бог сказал, что Он исцелил все болезни.
Взгляните сюда, я хочу вас кое о чем спросить. Для примера: что будет, если я порежу ножом руку, прямо здесь, на платформе, – в мире нет лекарства, которое могло бы исцелить этот порез. Теперь послушайте внимательно.
E-15 Of all the fine medicines, just for this as we go on. All the fine medicines we got in the world, we haven't got one medicine that'll cure any disease. Did you know that? We haven't got one medicine that'll cure any disease. We haven't got one medicine that'll cure a common, bad cold. Hundreds die yearly, doctors too, with a bad cold.
We haven't got one disease that would heal a knife cut. As common a thing as a knife cut, we haven't got one medicine that'll heal it. Why? God said He healed all the sickness.
Looky here, I want to ask you something. For instance, what tonight if I got a knife cut in my hand, right here on the platform; there isn't a medicine in the world could heal that cut. Now, listen close.
E-16 Любое лекарство, которое исцелит порез на моей руке, исцелит порез на моем пальто. Оно исцелит порез от ножа на этом столе. Вы говорите: «Брат Бранхам, ты становишься фанатиком. Лекарство было создано не для того, чтобы исцелить твое пальто. Оно было создано, чтобы исцелить твою руку».
Ладно, пусть... я порежу себе руку, упаду замертво, а они придут, заберут меня в морг и введут в меня какую-то жидкость, от которой я буду выглядеть естественно в течение пятидесяти лет. Позовите лучших врачей в мире, пусть зашьют то место, делайте мне укол пенициллина каждый день, добавьте сульфаниламидного препарата и все, что хотите. И через пятьдесят лет от того дня, тот разрез будет точно таким же, как когда он был сделан.
Если лекарство было сделано для исцеления… исцеления человеческого тела, то почему оно тогда не исцелилось? Это верно? Почему? Медицина не созидает ткани. Медицина только поддерживает их в чистоте, пока Бог созидает ткани, только природа может это.
E-16 Any medicine that would heal a knife cut in my hand would heal a knife cut in my coat. It would heal a knife cut on this desk. Now, you say, "Brother Branham, you're getting fanatically. Medicine wasn't made to heal your coat. It was made to heal your hand."
All right, let it--me cut my hand, and I'll fall dead, and they come and take me over to the morgue and con--inject some kind of a fluid into me that'll make me look natural for fifty years. Call the best doctors in the world, let them sew that place up, give me a shot of penicillin every day, put sulfa drug in it and everything you wish to. And in fifty years from the day that cut's just exactly the way it was when it was made.
If medicine was made to heal--heal a human body, why don't it heal it then? Is that right? Why? Medicine doesn't build tissue. Medicine only keeps it clean while God builds tissue, only nature can.
E-17 Что, если бы я заводил мою машину ручкой для запуска двигателя, сломал руку, побежал к врачу и сказал: «Эй, исцелитель, исцели мою руку побыстрее. Мне нужно закончить заводить машину». Он бы узнал, что я... Что-то не так с психикой. Он бы сказал: «Я могу вправить твою руку. Это... Я изучаю анатомию. Я могу вправить кость, но Исцелитель один – это Бог». Бог должен произвести кальций и... вещество, из которого состоит кость, чтобы исцелить ее.
Бог не может... Я имею в виду, человек не может создавать клетки. Ну, вы скажете: «Брат Бранхам, это не исцеляется, потому что из тела вышла жизнь». Это верно.
Так вот, если жизнь ушла из тела, почему тогда медицина не исцеляет? Потому что медицина – не исцелитель. Жизнь – это исцелитель. А если вы скажете мне, что такое жизнь, вы скажете мне Кто такой Бог. Это... Он пришел, чтобы вы могли иметь жизнь в изобилии. Это делает сама жизнь. Если бы вы только могли это понять.
E-17 What if I was cranking my car, and I broke my arm, and run into the doctor, and say, "Hey, healer, heal my arm right quick. I got to finish cranking my car." He'd knew I... There was something mentally wrong. He'd say, "I can set your arm. That's... I study the anatomy. I can set a bone, but there's one Healer, that's God." God has to produce the calcium and the--and the stuff that goes into the bone to heal it.
God cannot... I mean, man cannot create cells. Why, you say, "Brother Branham, the reason that--that that don't heal is, because the life has gone out of your body." That's right.
Now, if the life's gone out of the body, then why don't the medicine heal? Because medicine's not the healer. Life is the healer. And if you tell me what life is, I'll tell you Who God is. That's... He come that you might have life abundantly. It's life that does it. If you could only understand that.
E-18 Вот, я говорю это, потому что здесь нет моей жены. Но подумать только, как Бог в Своей милости, как это сказанное Слово создало небеса и землю. Сама... сама земля, на которой вы сегодня находитесь – это проявленное Слово Божье. Если нет, то тогда где Он взял материал, чтобы сделать ее? Это проявленное Слово Божье.
Я расчесывал те немногие волосы, что у меня остались. Моя жена недавно сказала мне: «Билли, ты становишься лысым, милый».
Я сказал: «Но я не потерял ни одного из них».
Она сказала: «Что?»
Я сказал: «Я не потерял ни одного из них».
Она сказала: «Скажи мне, где они находятся».
Я сказал: «Я скажу тебе, отвечу тебе, если ты ответишь мне».
Она сказала: «Ладно». Я сказал: «Где они были прежде, чем я их получил?» Их не было, потом они были, затем их нет. Где бы они ни были до того, как я их получил, они дожидаются меня, когда я приду к ним. Аминь. Это верно. Аминь. Спасибо.
E-18 Here, I say this because my wife is not here. But to think that how God in His mercy, how that the spoken Word created the heavens and earth. The very--very earth that you're setting over tonight is the Word of God made manifest. If He didn't, where did He get the stuff to make it with? It's the Word of God made manifest.
I was combing what few hair I have left. My wife said to me recently, she said, "Billy, you're getting bald-headed, honey."
I said, "But I haven't lost a one of them."
She said, "What?"
I said, "I haven't lost a one of them."
She said, "Tell me where they're at."
I said, "I'll tell you, answer you if you'll answer me."
She said, "All right." I said, "Where was they 'fore I got them?" They was not, then they were, then they are not. Wherever they was before that I got them, they're there waiting for me to come to them. Amen. That's right. Amen. Thank you.
E-19 Бог не является непонятным. А вы были таковыми. Что-то должно умереть, чтобы вам сегодня жить. Вы это знаете? Если вы едите говядину, умирает корова. Если вы едите свинину, умирает свинья. Если вы едите капусту, умирает капуста. Если вы едите картофель, умирает картофель. Чтобы произвести жизнь, нужна смерть.
Поэтому умер Христос, чтобы вы могли жить вечно и имели Вечную Жизнь. И неважно, сколько у вас религии, требуется спасение, чтобы принести жизнь. Я отвлекусь от моей темы, и поговорю об этом. Мы займемся этим завтра вечером и позже. Теперь... Но это правильно.
E-19 God is not no mysterious. You was. Something had to die for you to live tonight. Did you know that? If you eat beef, the cow died. If you eat pork, the hog died. If you eat cabbage, the cabbage died. If you eat potatoes, potatoes died. It takes death to produce life.
Therefore, Christ died that you might live eternally and have Eternal Life. And no matter how much religion you got, it takes salvation to bring life. I'll get plumb off my subject here go talking on that. We'll get in that tomorrow night and later. Now... But that is right.
E-20 Не так давно один друг сказал мне, когда я проповедовал об Аврааме, когда он находился в своем шатре. И ему явился Бог и два Ангела. Он сказал: «Ты хочешь мне сказать, проповедник, что это был Бог?»
Я сказал: «Это был Бог». Он сказал... Я сказал: «Так сказано в Библии».
Он сказал: «Как это мог быть Он?»
Я сказал: «Да, сэр, Он сидел там и пил молоко коровы, и ел масло, и даже ел теленка и немного кукурузного хлеба. (Это правда.) Сам Бог Всемогущий. Я сказал: «Ты ограничиваешь Бога своими маленькими мыслями». Я сказал: «Сам Творец небес и земли, единственное, что Он сделал, просто шагнул туда и сказал: «Михаил, иди сюда. Гавриил, иди сюда: «Пфффф [Брат Бранхам иллюстрирует. – прим. ред.]». Поднял несколько... Из чего сотворено наше тело? Немного нефти, космического света, поташа и так далее [Пустое место на пленке. – прим. ред.]... слепил это вместе, изрек это к существованию и поместил в это Ангелов, и вошел Сам, и тогда Он был голоден.
После того, как Он благословил Авраама и сказал ему, что произойдет, прямо вышел из этого и снова в вечность. Это наш Бог.
Так что, какая разница, где мы погибаем, на могильном дворе или… какая разница? Если наши души заякорены во Христе, мы получаем уверенность воскресения в один прекрасный день. Это верно.
E-20 One fellow said to me not long ago when I was preaching about Abraham when he was setting in his tent. And God appeared to him and two Angels. He said, "Do you mean to tell me, preacher, that was God?"
I said, "That was God." He said... I said, "The Bible said so."
He said, "How was He?"
I said, "Yes, sir, He set there and drink the milk from a cow, and eat the butter, and even eat the calf, and some corn bread. (That's right.) God Almighty, Himself." I said, "You limit God to your little thoughts." I said, "The very Creator of heavens and earth, only thing He did was just step over there and said, 'Michael, come here. Gabriel, come here.' "Pfftt [Brother Branham illustrates--Ed.]." Brought up a few... What our body's made out of? A few petroleums and cosmic light and potash and so forth [Blank.spot.on.tape--Ed.]... mold it together, and spoke it into existence, and put the Angels in it, and stepped in Hisself when He was hungry.
After He blessed Abraham and told him what would happen, stepped right out of it, and into eternity again. That's our God.
So what makes any difference where we're perishing in the grave yard or what makes it. If our soul's anchored in Christ, we got assurance of the resurrection some glorious day. That's right.
E-21 Все эти мелочи, которые движутся сейчас, эти маленькие колеса, вращающиеся смертные колеса, все это происходит по программе Бога. Это верно. Так что Он знает, как позаботиться о них, если только вы позволите Ему завладеть ими. Если вы сохраните их, вы их потеряете. Если вы отдадите их Ему, вы их найдете. Это верно. Но вы обязательно отдайте их Ему, и отдайте весь ваш разум и ваши мысли сегодня вечером, сейчас, чтобы Он мог иметь право войти в ваше сердце. Отбросьте теперь в сторону, отложите всякий грех, который является неверием, и тяжесть, которая так легко осаждает вас, чтобы вы могли пробежать эту гонку с терпением, которое предстает перед нами, взирая на пример Иисуса Христа, Сына Божьего.
Итак, для прочтения Писания... вчера вечером я смотрел на эти часы, и они показывали два часа, и все еще два часа. Так что лучше мне часы отложить.
Итак, в псалме 103 [В синодальном переводе Пс. 102 – прим. пер.] мы читаем следующее:
Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя — святое имя Его.
Благослови, душа моя, Господа, и не забывай все Его благодеяний.
Вы знаете, в этом полисе у нас есть благодеяния. Вы верите этому? Благодеяния. Почти у каждого из вас есть страховой полис, так? Сегодня почти все так делают, некоторые из вас не застрахованы. У меня самого нет никакой страховки.
E-21 All these little things that's moving on now, these little wheels, mortal wheels that's turning, all come by the program of God. That's right. So He knows how to take care of them if you'll just let Him have them. If you keep them, you'll lose them. If you give them to Him, you'll find them. That's right. But you be sure to give it to Him and give all your mind and your thoughts to Him tonight, now, that He can have the right of way in your heart. Dash aside, lay aside every sin, that's unbelief, and the weight does so easily beset you, now, that we might run this race with patience that's set before us, looking to the example, Jesus Christ, God's Son.
Now, for a Scripture reading and I was looking at this clock last night and it had two o 'clock, and it's still got two o'clock. So I better lay my watch out.
Now, in Psalms a 103, we read this:
Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
Do you know on this policy we have beneficial. Do you believe that? Benefits. Nearly all of you have an insurance policy, don't you? Pretty near everybody does today, some of you insurance poor. I don't have any myself.
E-22 Здесь какое-то время назад ко мне домой пришел страховой агент, мой друг, сказал: «Билли, я хочу продать тебе страховой полис».
Я просто так устал морочиться с ними; я сказал: «У меня есть уже.»
А моя жена обернулась, словно решив, что я лгу. Она сказала: «Ну, Билл».
А я сказал: «Да есть».
Она сказала...
«Что же за страховка у тебя?» Страховой агент сказал: «С какой... с какой компанией?»
Я сказал: «Благословенная уверенность: мой Иисус, О, какое предвкушение Божественной славы, наследник спасения, выкупленного Богом, рожденный от Его Духа, омытый в Его Крови». [Англ. текст песни «Твердо я верю, мой Иисус...» – прим.пер.]
Он сказал: «Билли, это очень хорошо, но она не даст тебе попасть на кладбище».
Я сказал: «Но она даст мне выбраться оттуда. Я не беспокоюсь о том, чтобы попасть туда. Она выведет меня» И это...
E-22 Here some time ago an insurance agent come to my house, a friend of mine, said, "Billy, I want to sell you an insurance policy."
I just got so tired fooling with them; I said, "I have one."
And my wife turned around as if to think I was lying. She said, "Why, Bill."
And I said, "I have."
She said...
"What kind of insurance do you have?" The insurance agent said--said, "What," said, "what company is it with?"
I said, "Blessed assurance Jesus is mine, O what a foretaste of glory Divine, heir of salvation purchased of God, borned of His Spirit, washed in His Blood."
He says, "That's very good, Billy, but that won't put you in a graveyard."
I said, "But it'll get me out. I'm not worried about getting in. It's getting out." And that's...
E-23 Природа говорит мне, что я пойду туда, Бог сказал мне, что Он выведет меня. Так что это самое главное. Мне нужна уверенность, что я выйду. Я хочу сказать, как говорил Павел: «Этот большой темный канал, который находится перед каждым из нас. Каждый раз, когда бьется наше сердце, мы на шаг приближаемся к тому большому темному месту, называемому смертью».
Но когда я подхожу к концу своего путешествия, мое сердце замирает, я не хочу быть трусом, я хочу завернуться в одежды Его праведности, войти в это, зная, что я знаю Его в силе Его воскресения, зная, что когда Он позовет меня из мертвых, я выйду. Это самое главное. Страховка, которая у нас есть сегодня – это благословенная уверенность.
Библия говорит: «Не забывай всех благодеяний этого полиса». Так вот, как только вы получили эту страховку, вы получили благодеяния. Давид воскликнул: «И не забывай всех Его благодеяний». Что это такое, Давид? «Кто прощает все твои беззакония, Кто исцеляет все твои болезни». Какое прекрасное приветствие мы здесь рассматриваем. Давайте углубимся в это на минуту.
E-23 Nature tells me I'll go there; God told me He'd bring me out. So that's the main thing. I want the assurance of coming out. I want to say as Paul said, "That big, dark channel that's set before each one of us. Every time our heart beat, we go one step closer to that big, dark place called death."
But when I come to the end of my journey, my heart stopping to beat, I don't want to be a coward; I want to wrap myself in the robes of His righteousness, enter into that, knowing this I know Him in the power of His resurrection, knowing that when He calls from among the dead, I'll come out. That's the main thing. That's the assurance that we're in tonight: the blessed assurance.
The Bible said, "Forget not all the benefits of this policy." Now, while you got this assurance, you got a benefit too. David cried, "And forget not all His benefits." What are they David? "Who forgiveth all of thine iniquity; Who healeth all of thy diseases." What a beautiful greeting we have here under consideration. Let's dig into it just for a minute.
E-24 Бог... Когда был создан человек и помещен на земле, мы обнаруживаем, что он не был сотворен для греха. Он был сотворен совершенным человеком. Грех – вот что вызвало падение. И теперь он состоит из двух частей. Во первых: он есть дух. Во вторых: он материален. Одна часть: он небесный, сын Божий. Вторая: он является творением, следующим в конечный пункт. И он должен вернуться в прах из-за падения. И Иисус пришел, чтобы искупить того человека.
А теперь я хочу, чтобы вы обратили внимание. Болезнь и грех настолько тесно связаны друг с другом, что это почти как душа и тело. Это нераздельно. Человек должен умереть. Его душа полна греха, а его тело полно болезней, и над ним высказана смерть. Он должен уйти. Его душа больна и его тело тоже.
А Иисус пришел искупить их обоих (это правда), а не что-то одно. Его душа... Он пришел принести полное искупление. Сейчас у нас есть только залог нашего полного спасения. Если теперь нет Божественного исцеления, то нет и воскресения тела. И это правильно.
E-24 God... When man was made and put here on earth, we find out that he was made not to sin. He was made a perfect man. Sin's what caused the fall. And now, he's in a twofold aspect. He is, one, he is spirit. Next, he's material. One, he's heavenly, a son of God. The next, he's a creature of destination. And he's got to be gone back to the dust on the account of the fall. And Jesus came to redeem that man.
Now, I want you to notice. Sickness and sin is so closely associated together, that it's almost like the soul and body. It's inseparable. Man's got to die. His soul is full of sin, and his body is full of sickness, and death is pronounced on him. He's got to go. His soul is sick and his body is sick.
And Jesus come to redeem both of them (That's right.), not just one. His soul... He came to bring complete redemption. And we only have the earnest of our complete salvation now. If there is no Divine healing now, there's no resurrection of the body. That's correctly.
E-25 Просто у нас есть предвкушение Божественной славы. Что же будет, когда мы увидим Его лицом к лицу? Что будет, когда мы... Если Бог Всемогущий может исцелить человека, охваченного раком (ничего не видно, кроме тени), и восстановить его, каким же будет славное воскресение, когда Он придет?
Бог поместил вас на землю... Сегодня многие из вас, мужчины и женщины, поседели, а несколько лет назад вы были возлюбленными, шли к алтарю и сочетались браком. Вы помните, как выглядела мать, какой хорошенькой? Те прекрасные глаза, и какими черными были папины волосы, у него не... Через некоторое время вы начинаете говорить: «Мама, под этими глазами появляется морщинка. Папа, в твоих волосах появилась седина». В чем дело? Вступает смерть. Это правильно.
E-25 We just have a foretaste of glory Divine. What will it be when we see Him face to face? What will it be when we... If God Almighty can heal a cancer ridden person, nothing but a shadow and raise them up, what will that glorious resurrection be when He comes?
God put you here on earth... Many of you men and women here tonight turning gray, a few years ago, you were sweethearts, walked down at the altar and got married. You remember how mother looked, how pretty? Those beautiful eyes and how dad's hair was flowing black, it hasn't... Just a little while, you begin to say, "Mother, there's a wrinkle coming under those eyes. Dad, there's some gray coming into that hair." What's the matter? Death set in. That's correct.
E-26 Бог взрастил вас до определенного возраста. Недавно в Луисвилле, Кентукки, я спросил врача, когда проповедовал о своей поездке в Африку. Я сказал: «Доктор, я хочу, чтобы вы кое-что доказали мне научно».
Он сказал: «Хорошо, сэр».
Я сказал: «Сначала я хочу задать вам вопрос, правда ли это: каждый раз, когда я ем, я обновляю свою жизнь».
Он сказал: «Правильно. Создаются кровяные клетки».
Я сказал: «Почему тогда, когда мне было пятнадцать-шестнадцать лет, я ел ту же пищу, что и сейчас, и каждый раз становился больше и крепче. Я ем ту же пищу, только больше и лучше. А все время становлюсь старее и слабее. Почему так происходит, если я наливаю воду из одного стакана в другой, и он начинает наполняться и я наливаю быстрее, а вода начинает убывать? Покажи мне научно, почему».
Если я ем ту же пищу, вкладываю ее в то же тело, когда-то я рос и становился сильнее и больше, а потом внезапно пошел обратный процесс, не важно как много я вкладывал, все время я становлюсь старее и старее, и старее. Потому что Бог так сказал. Вот так.
Нет в мире способа доказать это научно. Мы не обращаем внимания на науку. Мы смотрим на Бога.
E-26 God raised you up to a certain age. I asked the doctor not long ago in Louisville, Kentucky, when speaking on my trip to Africa. I said, "Doctor, I want you to scientifically prove something to me."
He said, "All right, sir."
I said, "Is it the truth, I want to ask you the question first. Every time I eat, I renew my life."
He said, "That's correct. Build blood cells."
I said, "Why is it when I was fifteen, sixteen years old, I was eating the same kind of food I'm eating now, every time I eat I got bigger and stronger. I'm eating the same food only more and better. And I'm getting older and weaker all the time. Why is it, if I poured water out of one glass into another and it starts filling up and I pour faster and it starts going down? Scientifically show me why."
If I'm eating the same food, putting it into the same body and I was once growing and becoming strong and great, and then all of a sudden I started and coming back, no matter how much I put in, I'm getting older and older and older all the time. Because God has said. That's it.
No, way in the world to scientifically prove it. We don't look to science. We look to God.
E-27 Недавно один товарищ сказал: «Все, что не доказано научно, не настоящее».
Я сказал: «Я просто переиначу это. Все, что может быть научно доказано, не настоящее».
Ну, ответил он: «Ты, должно быть, не в своем уме».
А я сказал: «Ладно, я хочу спросить тебя кое о чем».
Он сказал: «Если я не могу научно доказать это, я не поверю этому».
Я сказал: «Ты веришь, что у тебя есть разум?» Я сказал: «Покажи мне научно, что такое твой разум. У тебя есть жена и дети, покажи мне, что такое любовь».
Все, что вечно, все, что настоящее, не доказывается научно. Всеоружие Божье полностью сверхъестественно: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, кротость, мягкость, терпение, вера. Каждое оружие... всеоружие христианства сверхъестественное.
Тогда почему мы не верим в сверхъестественные вещи, если всеоружие христианской веры сверхъестественное? Мы смотрим на невидимое. Не то, что мы видим. Все, что мы видим, тленно, пришло из земли. Но мы взираем на то, чего не видим, а верим верой и принимаем это.
E-27 Fellow said not long ago, he said, "Anything that's not scientifically proven isn't real."
I said, "I'll just vice versa that. Anything that can be scientifically proved isn't real."
Why, he said, "You must be mentally wrong."
And I said, "Well, I want to ask you something."
He said, "If I can't scientifically prove it, I won't believe it."
I said, "Do you believe you got a mind?" I said, "Scientifically show me what your mind is. Have you got a wife and children, show me what love is."
Everything that's everlasting, everything that's real is unscientifically proved. The whole armor of God is completely supernatural: Love, joy, peace, long-suffering, goodness, meekness, gentleness, patience, faith. Every armor--whole armor of Christianity is supernatural.
Then why shouldn't we believe in supernatural things, if the entire armor of the Christian faith is supernatural? We look at the unseen. Not what we see. Everything we see is perishable, come from the earth. But we look at things we do not see, and by faith we believe it and accept it.
E-28 Что такое болезни? Что это за ужасная вещь, которая приходит на людей? Давайте поставим диагноз, просто остановимся на минутку.
Некоторые люди так часто говорят, что болезнь была благословением. Я здесь недавно слышал по радио служителя, который сказал, что Бог послал на людей болезни, чтобы выявить их смирение, и чтобы они страдали перед Ним, и чтобы показать долготерпение. Если бы это было истиной, тогда Иисус уничтожил Свое собственное дело. Он уничтожил бы Свою собственную цель.
Это не по Писанию и не встречается нигде в Библии, никакой апостол или пророк, или Сам Иисус не признавал, что это истина. Это негативное мышление.
И вы только пытаетесь оправдать свое неверие, проповедник, прячась за подобную теорию, как эта. Это не Божье Слово. Мы сегодня нуждаемся в старомодном, посланном Богом пробуждении, вернуться к Библии и крещению Святым Духом, проповедуемым в силе воскресения Иисуса Христа, чтобы вернуть людей к живой вере и воскресшему Богу, а не к какой-то мертвой теологии, умершей несколько лет назад и вылупившейся из различных деноминаций. Нам нужна живая библейская вера.
E-28 What is diseases? What is this dreadful thing that comes upon people? Let's diagnose it just a moment.
Some people has went so much to say that sickness was a blessing. I heard a minister on the radio here not long ago, say that God put sickness on people to show their humility, and to suffer for Him, and to show patience. If that would be the truth, then Jesus defeated His own cause. He defeated His own purpose.
Never one place in the Bible is that Scriptural, any apostle, or any prophet, or even Jesus Himself, ever declared that to be truth. That's negative thinking.
And you're only trying to excuse your unbelief, preacher, by hiding behind such theory as that. That's not God's Word. What we need today is an old fashion God-sent revival, back to the Bible and the baptism of the Holy Spirit preached in the power of the resurrection of Jesus Christ, to bring people back to a living faith and a resurrected God, not some dead theology that's been gone years ago and hatched off of different denominations. We need a Bible living faith.
E-29 Заметьте, что такое болезни? Мы смотрим на них и называем: «Ну, рак, пневмония, и подобные болезни». Это медицинские термины. Библия называет их бесами. А если это бесы, они должны прийти из области сверхъестественного. Давайте возьмем...
Одним из величайших убийц у нас является рак. Давайте в течение нескольких минут поставим диагноз раку. Что такое рак? По-гречески... Слово, медицинский термин произошел от слова краб – много ног. Существует несколько видов рака: розовый рак, черный рак, рак саркомы.
Теперь, давайте кого-нибудь спросим. Было время, когда вас на земле не было. Вы были ничем. Но там уже никогда не будет времени, когда вы будете ничем или нигде. Так что подумайте об этом. Пока длится вечность, вы будете где-то или чем-то.
E-29 Notice, what is diseases? We look upon them and we call them, "Well, cancer, pneumonia, and diseases like that." That's medical terms. The Bible calls it, devils. And if it's devils, it's got to come from the realm of supernatural. Let's take...
One of the greatest killers we have is cancer. Let's diagnose cancer for a few minutes. What is cancer? The Greek... The word, medical word comes from that from crab, many legs. There's several different kinds of cancer: rose cancer, black cancer, sarcomas cancer.
Now, let me ask you something. There was a time when you wasn't on this earth. You was nothing. But there never will be a time but what you'll be something or somewhere. So think on this. As long as eternity lasts, you'll be somewhere or something.
E-30 Как вы попали сюда, на землю? Так вот, это смешанная аудитория. Вы слушаете врача. Я ваш брат. Послушайте, через святой брак, через семя. Жизнь семени приходит от самца. Самка производит яйцо. Семя выходит из кровяной клетки самца. Это должен знать любой.
Мы здесь – люди из ферм. Многие из вас знают это. Вы берете курицу, которая может отложить яйцо, но если самец птицы не был с ней, яйцо не вылупится. Оно не плодородно. Птица мать... Сейчас весна, время спаривания. Птица мать может выбраться и свить себе гнездо, отложить целое гнездо, полное яиц. И она может сесть на гнездо, высиживать те яйца, поворачивать их каждые несколько минут, и сидеть, пока не станет настолько слабой, что не сможет даже слететь с гнезда.
Но если она не была с самцом, не спарилась, те яйца никогда не вылупятся. Они сгниют прямо в гнезде. Это правильно.
E-30 How did you get here on earth? Now, it's a mixed audience. You listen to a doctor. I'm your brother. Listen, through holy wedlock, through the germ. The germ of life comes from the male. The female produces the egg. The germ comes out of the blood cell from the male. Anybody ought to know that.
You people here from the farms. Many of you know it. You take a hen can lay an egg. But if the male bird hasn't been with her, it'll never hatch. It's not fertile. An old mother bird... It's springtime, mating time. The old mother bird can get out, and make her nest, and lay a whole nest full of eggs. And she can set on that nest, hover those eggs, turn them every few minutes, and set there until she gets so poor she can't even fly off the nest.
And if she hasn't been with the male bird, the mate, them eggs will never hatch. They'll rotten right in the nest. That's correct.
E-31 Это напоминает мне некоторые старые холодные формальные церкви, которые расположены здесь в Индиане, просто гнездо, полное тухлых яиц. Вы можете гладить их, угождать им, присоединяться к ним в церкви, пожимать руки, и все остальное, но все, что вы получили – гнездо, полное тухлых яиц. Это верно.
Сегодня мы нуждаемся в мужчинах и женщинах с опытом переживания с Богом, которые вошли в контакт с Супругом Церкви, Иисусом Христом, были оплодотворены Святым Духом, имеют веру, чтобы верить Слову живого Бога.
E-31 That reminds me of some of the old, cold, formal churches we got around Indiana here, just a nest full of rotten eggs. You can pat them, please them, join them into a church, shake their hands, everything else, but all you got is a nest full of rotten eggs. That's right.
What we need tonight is men and women with a experience of God that's come in contact with the Mate of the Church, Jesus Christ, has been germitized by the Holy Ghost, has got faith to believe the Word of the living God.
E-32 Как может человек верить Богу, когда он никогда не входил в контакт с Ним? Это всего лишь исторический факт. Как могут люди описать то, кем был Бог? Какая вам польза от исторического бога? Что хорошего в том, чтобы взять замерзающего человека и показать ему красиво нарисованную картину огня. Он не может согреться от нарисованной картины.
Также и вы не можете получить спасение по какой-то картине, нарисованной в какое-то древнее время. Святой Дух сегодня прямо здесь, чтобы дать вам полное, совершенное спасение, избавить нас от болезней и греха, потому что Он Тот же самый сегодня вечером, каким Он был в день Пятидесятницы. Аминь.
Как я часто говорил: «Какой смысл давать вашей птице хорошую пищу, витамины, чтобы укреплять ее крылья, чтобы она могла летать, и держать ее все время в клетке? Какой смысл стараться посылать наших парней в семинарию, обучать их всякого рода образованию, красивым словам, греческим словам и всему остальному, а потом они запирают их в клетку и говорят им, что дни чудес прошли? Что-то не так. То, что нам нужно, дать свободу вере и однажды позволить Богу поступать по-своему. И это кое-что даст.
E-32 How can a man believe God when he's never come in contact with Him? It's only a historical fact. How can a people paint what God used to be? What good is a historical god do to you? What good would it do to take a--a freezing man and show him a nice painted picture of fire. He can't get warm by a painted picture.
Neither can you get salvation by some picture's drawed in some ancient time. The Holy Ghost is right here to give you entire, complete salvation, deliver us from sickness and sin tonight; because He's the same tonight as He was in the day of Pentecost. Amen.
As I've often said, "What's the use of giving your bird good food, vitamins to strengthen his wings to make him fly and keep him in a cage all the time?" What's the use of trying to send our boys to the seminary, and learn all kinds of education, and fine words, Greek words and everything else, and them cage them up and tell them the days of miracles is passed? There's something wrong. What we need is a let loose of faith and let God have His way once in a while. And that'll produce something.
E-33 Теперь вы знаете откуда вы пришли, из маленького, крошечного семени. Вы хранились... То маленькое семя, они ползают, касаются... Как Бог определяет это? Вы когда-нибудь видели, как это работает? Как то единственное семя возьмет направление и одно яйцо возьмет это направление. Бог определяет это Сам, как они соединяются, развиваются клетки, начиная с позвоночника.
Первое, что вы узнаете, что это породит человеческое существо. Всё... Собака породит собаку, птица породит птицу. Каждое семя по роду своему.
Но теперь, откуда взялся этот рак? Несколько лет назад его там не было, но вот он здесь. Откуда он взялся? Откуда взялась эта катаракта? Откуда взялась эта опухоль? Эти другие болезни? Врач говорит, что это микробы. Но их там не было. Как они туда попали?
E-33 Now, you know where you come from, a little, teeny germ. You kept... That little germ, them crawled, touched... How God determines that. Have you ever seen it work? How that one single germ will take its course, and one egg will take its course. God determines that Himself how they come together, develop cells starting in the spine.
The first thing you know, it'll bring forth a human being. Everything... A dog will bring dog, bird will bring bird. Every seed after its kind.
But now, where did that cancer come from? He wasn't there a few years ago, but here he is. Where'd he come from? Where'd that cataract come from? Where'd that tumor come from? Those other diseases. The doctor says they're germs. Well, they wasn't there. How did they get there?
E-34 Это должно было иметь начало. Что ж, я хочу поговорить о раке. Все в естественном является прообразом духовного. Вы это знаете? Все из естественного... Вот... вот один из вас, служителей и христиан.
В естественном рождении, вы, матери, в естественном порядке действий при рождении ребенка... сначала идет вода, следующее – кровь, потом – жизнь, вода, кровь и дух. Любой проповедник знает, что некоторые... те же самые три вещества создают новое рождение: Вода, Кровь и Дух. Это то, что исходит из тела Господа Иисуса.
В 1 Иоанна 5:7 говорится: «Есть три, которые свидетельствуют на небесах. Отец, Сын или Слово и Святой Дух, и эти три есть Одно. Есть три, которые свидетельствуют на земле: вода, кровь и дух, и они согласны в одном».
E-34 Now, it has to have a beginning. Now, I want to speak on cancer. All of the things in natural types the spiritual. Did you know that? All things of natural... Here--here's one for you ministers and Christians.
In a natural birth, you mothers, when a baby's born in the natural procedure, what's first, water; next, blood; next, life, water, blood and spirit. Any preacher knows that the some--same three substance makes the new birth: Water, Blood, and Spirit. That's what come from the body of the Lord Jesus.
I John 5:7 said, "There's three that bear record in heaven. The Father, Son or Word, and Holy Ghost and these three are One. There are three that bear record in earth, water, blood, and spirit and they agree in one."
E-35 Обратите внимание на разницу: едины и согласны в одном. Вода, кровь, дух: все естественные вещи – это прообраз духовного. Тогда в естественном на земле есть прообразы духовного. Рак был бы падальщиком, как... канюк, который ест мертвечину. Рак обычно возникает из-за повреждения. Во-первых, это повреждение, а вы полны маленьких клеток. И одна из тех маленьких клеток раздавливается, она становится отступницей.
Тогда появляется жизнь, но не жизнь, которая была там. Входит другая жизнь. Откуда она берется? Подумайте об этом. Она не сложная. Откуда она берется? Дьявол. И он попадает в эту... Дьявол не может ничего сотворить. Дьявол только извращает. Он не может творить, он извращает.
И сначала он должен найти способ. Спросите врача. Если бы ваше тело было совершенным, таким, как в начале его создал Бог, ему бы невозможно было заболеть. Но дьявол должен был найти слабое место для извращения.
E-35 Notice the difference, are one and agree in one. Water, blood, spirit, all the natural things types the spiritual. Then in the natural things on the earth types the spiritual. A cancer would be a scavenger like the--the buzzard eats dead things. Cancer usually comes from a bruise. the bruise. First, it bruises and you're full of little cells. And one of those little cells gets mashed; it backslides.
Then the first, there is a life, not the life that was there. Another life comes in. Where did he come from? Think of it. It's not complicated. Where did he come from? The devil. And he takes into that... The devil cannot create nothing. The devil only perverts. He can't create; he perverts.
And first he has to have a way. Ask the doctor. If your body was perfect and like God made it in the beginning, it would be impossible to get sick. But the devil has to find a weakness somewhere to pervert.
E-36 То же самое и с вашей душой. Если вы не верите в Божественное исцеление, значит дьявол нашел в вас слабую точку, и извратил ее. Бог – это Исцелитель. А мы – потомки Божьи, сыны и дочери Божьи, верующие в это, как верил Отец.
Обратите внимание, клеточка, было повреждение. А потом в то маленькое повреждение вошла жизнь. Клетка отступница. Это значимое слово для баптиста, не так ли? Но вы все равно это делаете.
И это отступление. И дьявол поместил туда семя под названием рак, опухоль, что бы это ни было. И оно начинает развивать клетки. А рак начинает всасывать вашу кровь. И это то, чем он занимается. Он съедает вас, вытягивая вашу кровь.
Что же делает врач? Врач это вырезает. Если же останется хоть одна частичка, он будет продолжать жить.
Так вот, Божественное же исцеление имеет дело не столько с устранением этого роста. Божественное исцеление имеет дело с демоном, который внутри нас, семенем, жизнью.
E-36 That's the same thing with your soul. Reason you don't believe in Divine healing, the devil found a weak spot in you, and he perverted it. God is the Healer. And we're off-springs of God, sons and daughters of God believing it like our Father believed.
Notice, this little cell, it was a bruise. And then a life come in that little bruise. The cell backslid. That's a big word for a Baptist to say, isn't it? But you do it, anyhow.
And it backslid. And the devil put a germ in there called cancer, tumor, whatever it may be. And they begin to develop cells. And he begins to suck on your blood. And that's what he does. He eats you up by pulling your blood.
Now, what does the doctor do? The doctor cuts that out. If there's one little speck left, it'll live on.
Now, Divine healing doesn't deal so much with taking away that growth. Divine healing deals with the devil that's inside of us, the germ, the life.
E-37 Вы знаете откуда вы пришли, через святой брак по воле Божьей, которую Бог обещал. Но это семя здесь, которое в вас, оно не ваше, ваше семя – это семя жизни. То семя смерти, будет действовать наперекор жизни. Так как же это может быть благословением?
Как Бог мог взять демона, чтобы быть для вас благословением? Как Бог может показать вам Свою любовь, если люди говорят, что Он делает это, поражая вас болезнью? Пусть это делает дьявол. Мы же знаем, что болезнь – это атрибут греха. Прежде чем у нас появилась какая-либо болезнь или грех, никаких болезней у нас не было.
Как может человек проповедовать спасение и не иметь дела... Как вы можете иметь дело с грехом, не имея дела с болезнью? Не можете.
Мы всегда проповедуем о грехе и называем его грехом. Просто как большое животное, которое держало бы меня лапой за бок, выдирая мои ребра. Не нужно отрезать ему лапу, просто ударь его в голову, это убьет все его тело. И когда Иисус ударил грех, Он убил каждый атрибут, который когда-либо производил грех. Так что вы не можете иметь дело с грехом, не имея дела с болезнью.
E-37 Now, you know where you come from, through holy wedlock by the will of God, which God promised. But the--this germ here that's in you that doesn't belong in you; your germs are life germs. That's a germ of death which would be contrary to life. So how could it be a blessing?
How could God take the devil to be a blessing to you? How could God show His love to you if people say He does through striking you down with a disease? Let the devil do it. And we know that sickness is a attribute of sin. Before we had any sickness or any sin, we had no sickness.
How can a man preach salvation and not deal... How can you deal with sin in any manner without dealing with sickness? You cannot do it.
We always preach on sin and call it sin. Just like a big animal, had me with his paw in my side pulling my ribs out. There's no need of cutting his paw off, just hit him in the head; it kills the whole body. And when Jesus hit sin, He killed every attribute that sin ever produced. So you can't deal with sin without dealing with sickness.
E-38 Обратите внимание, это семя начинает производить клетки. Откуда оно взялось? Жизнь в нем производит само себя, продвигается, растет, растет, растет. Обратная сторона этого — жизнь. Та жизнь – это не Бог. Есть только два источника, откуда приходит жизнь, либо от Бога, либо от дьявола. Есть только два главных духа: Бог и дьявол.
Бог дает вам жизнь здесь на земле, а дьявол приходит и ее у вас забирает. Рак от дьявола, жизнь в раке – это дьявол. А что сказал Иисус: «В Мое Имя они будут изгонять бесов». Что это такое? Забирает жизнь.
Вот где слабость так называемого христианства сегодня: оно терпит неудачу в принятии своего исцеления. Они смотрят на шишку, вместо того, чтобы смотреть на то, что сказал Бог. Вы можете представить себе фермера, который выращивает свою кукурузу и каждый день выкапывает ее всю, чтобы посмотреть, растет она или нет? У него никогда не будет урожая. Он вверяет это земле, на том основании, что обещал Бог, и это решает дело.
E-38 Notice, this germ, it starts developing cells. Where did it come from? A life in there developing itself, coming on, growing, growing, growing. The back of it is a life. That life is not God. There's only two resources life can come from; that's either from God or from the devil. There's only two major spirits, God and the devil.
And God gave you life here on earth, and the devil comes and takes it away from you. And the cancer is a devil; the life in there is the devil. And what Jesus said, "In My Name, they shall cast out devils." What is that? Take the life out.
Now, here's where the weakness of--of so-called Christianity fails to receive their healing today. They're looking at the lump instead of looking at what God said. Could you imagine a farmer planting his corn and going out every day and digs it all up, see if it's going to grow or not? He will never have a crop. He commits it to the earth, under this that God promised and that settles it.
E-39 Вот каким способом мы принимаем каждое Слово Божье, потому что это семя, и мы принимаем его в сердце, вверяем его Богу и забываем об этом. Бог делает остальное, потому что Он обещал, что сделает. Божье Слово. Каждое слово произведет именно то, чем оно является, потому что Слово – это Семя.
Так вот, обратите внимание, рак начинает производить клетки, растет, он хитрый. Вы едва ли знаете, что он там продолжает двигаться, двигаться, высасывая кровь.
А что если врач не сможет достать его? Что ж, я ясно дал понять, что уважаю врачей и больницы и постоянно молюсь за них. Что бы мы делали без них? Но я только пытаюсь рассказать вам, что такое болезни.
Бог видел, что придет день, когда люди будут находится в неверии. И по Своей любви Он позволил нам иметь врачей и больницы. Конечно позволил. Его любовь подарила вам это.
Но самое первое, что вы должны иметь – веру в Бога. И запомните, я... если Бог проговорил вам уйти, в мире недостаточно лекарств, чтобы удержать вас здесь. Все от Бога.
E-39 That's the way we receive every Word of God, 'cause it's a seed and we receive it in our heart and commit it to God and forget about it. God does the rest of it 'cause He promised He would. God's Word. And every word will produce just exactly what it is, for the Word's a Seed.
Now, notice, this cancer, it starts developing cells, growing; it's sly. You hardly know it's there: keeps moving on, moving on, sucking the blood.
Now, what if the doctor can't get it? Now, I've made myself clear that I respect doctors and hospitals and pray constantly for them. What would we do without them? But I'm only trying to tell you what the disease is.
God seen the day coming that people would walk out and believe like this. And with His love, He let us have doctors and hospitals. Sure He did. That's His love gift to you.
But the very first thing you should have is faith in God. And remember, I--if God pronounces you to go, there ain't enough medicine in the world to keep you here. It's all in God.
E-40 Но заметьте. Этот рак растет. Он высасывает вашу кровь. И первое, что вы узнаете, вы начинаете слабеть. Врач говорит: «Я больше ничего не могу с этим поделать». Вы идете к Богу и просите Бога исцелить вас. Вы даете Ему обещание, что вы будете делать. А когда вы делаете это, вы чувствуете это в вашем сердце: «Молитва веры спасет больного» -– сказал Бог. Когда вы молитесь молитвой веры, тогда вы чувствуете уверенность. Но теперь смотрите внимательно. Девяносто процентов, да, девяносто девять из ста имеют надежду вместо веры. Первые маленькие симптомы – и вы в этом усомнитесь. И это показывает, что Богом данной веры не было. Богом данная вера не примет ответ «нет», что бы не происходило. Вы не можете блефовать. Дьявол, вы не можете его обмануть. Вы должны иметь нечто, чтобы доказать это.
Он признает веру. Он должен это сделать, потому что это единственное оружие, которое у нас в руках. То, что производит веру – это молитва. Молитва веры спасет больного.
E-40 But notice. Now, this cancer is a growing. He's a sucking your blood. And the first thing you know, you start getting weaker. Now, the doctor says, "I can do no more about it." You go to God and ask God to heal you. You make Him promises what you'll do. And when--when you do it, you feel in your heart that, "the prayer of faith shall save the sick," God said. As the prayer of faith is prayed, then you feel assured. But now, watch right close now. Ninety percent, yes, and ninety-nine out of a hundred has hope instead of faith. The first little symptoms arise, you'll doubt it. And it goes to show, it wasn't God-given faith. God-given faith wouldn't take no for an answer, no matter what happened. Now, you can't bluff it. The devil, you can't bluff him. You've got to have the goods to prove it.
He recognizes faith. He has to, for it's the only weapon that we have in our hands. And what produces faith is prayer. Prayer of faith shall save the sick.
E-41 Обратите внимание... Что происходит? Скажем, приходит человек с опухолью. Об этой опухоли молятся и приходит уверенность, или Святой Дух говорит: «Все закончено». Пациент выходит, и вы узнаете... У меня это происходит все время.
Пациенты выходят из помещения. О, они чувствуют себя лучше. Что происходит, когда кто-нибудь умирает? Кто-то знает? Здесь кто-нибудь когда-нибудь охотился на крупную дичь? Давайте посмотрим, как поднимутся ваши руки. У меня здесь не так уж много единомышленников, верно? Хорошо.
Мясник, гробовщик, кем бы вы ни были, любой, кто соприкасается с тем, кто умирает... Если вы сегодня подстрелили животное, скажите ребятам и бросьте его на весы, и скажем, что олень весит ровно пятьсот фунтов. Будьте внимательны. На следующее утро он станет на несколько фунтов легче. Он начнет уменьшаться.
Гробовщик знает, что человеческое тело будет уменьшаться. Как только жизнь уходит, тело начинает сжиматься. Если есть вставные зубы, их вынимают, и искусственный глаз, пока тело не перестанет сжиматься. Клетки умирают, и рак начинает сжиматься. В первый день он сжимается, во второй день он сжимается, а в третий день начинает разбухать, потому что начинает разлагаться, начинает отмирать.
E-41 Now, notice... Now, what happens? Say a person come with a growth. And that growth is prayed over, and the assurance comes or the Holy Spirit says, "It's finished." The patient goes out, and the first thing you know... I have this all the time.
The patient goes out from the place. Oh, they feel better. What happens when anything dies? Anybody know? Is there anybody in here ever hunt a big game? Let's see your hands go up. I ain't got many fellow citizens in here, have I? All right.
A butcher, undertaker, whatever he may be, anything that dies... If you shoot an animal tonight, tell the boys, and throw it on the scale, and say that deer weighed five hundred pounds even. Be careful. The next morning it's going be several pounds lighter. It'll start shrinking.
A undertaker knows a human body will shrink. As soon as life goes out, it starts shrinking. Got false teeth, they'll take them out, and artificial eye until the body is finished shrinking. The cells are drying and it shrinks. The first day it's shrinking; second day it's shrinking, and the third day it begins to swell, because it becomes contaminated or it begins to mortify.
E-42 Вот почему все люди претыкаются о то, что Иисус был в могиле три дня и ночи. Это было не позднее трех дней и ночей, потому что Давид сказал: «Я не оставлю его душу в аду, и не позволю святому моему увидеть тление». Под этим торжественным обещанием Иисус сказал: «Ты разрушишь этот храм, и Я воздвигну его в три дня». Он знал, что ни одна клетка не подвергнется тлению. Но в течение тех семидесяти двух часов Бог воскресит Его, потому что так сказал пророк.
Обратите внимание, вы берете маленького зверька, которого переехали на улице. Пусть он полежит там три дня, собачка или кто-то, и посмотрите, что произойдет. Через три дня она будет тяжелее, чем в день своей смерти. Она распухает. Что это? Клетки разрушаются.
Так вот, это то, что происходит с пациентом. О, я видел их, с катарактой на их глазах, и уходящих, читая Библию, спускались счастливые. На следующий день они говорят, возвращаются, просто свидетельствуя, прославляя Бога. «О, я могу видеть, брат Бранхам!» И так далее, но примерно через три дня они становятся более слепыми, чем были в начале.
У пациента появляется рак или опухоль. Они говорят: «Ох, ну, хвала Господу, я думаю, что потерял свое исцеление. Мне так плохо, я не могу встать. Аллилуйя, кажется, я потерял свое исцеление». Ох, если бы не твое жалкое оправдание. Послушайте. Это лучший в мире знак того, что вы получили свое исцеление.
E-42 That's the reason people are all stunted about Jesus being in the grave three days and nights. It was within three days and nights, 'cause David said, "I'll not leave his soul in hell, neither will I suffer my holy One to see corruption." Upon that one solemn promise, Jesus said, "You destroy this temple, and I'll raise it up in three days." He knowed that not one cell would corrupt. But sometime within that seventy-two hours that God would raise Him up, for the prophet had said so.
Notice, you take a little animal that's run over on the street. Just let him lay there, a little dog or something, for three days and watch what happens. He will be heavier at the end of three days than he was the day he died. He's swelling. What is it? The cells are breaking.
Now, that's what the patient hits. Oh, I've seen them go away with cataracts on their eyes, read the Bible, walk down happy. The next day they say come back just testifying, glorifying God. "Oh, I can see, Brother Branham." And on, but about three days they're blinder than they was in the first place.
The patient begins to get sick with a cancer or tumor. They say, "Oh, well, praise the Lord, I guess I lost my healing. I'm so sick; I can't stand up. Hallelujah, I guess I lost my healing." Oh, if you ain't a poor excuse. Listen. That's the best sign in the world you've got your healing.
E-43 Что это? Мертвое разрастание в вас распадается, и это... Когда бьется сердце, оно тянет кровь, и она проходит через сердце, чтобы очистить тело. Любая инфекция вызывает лихорадку. Вы это знаете.
И обычно на третий день вам становится хуже, появляется температура, ведь мертвая опухоль лежит в вас и гниет. Но жизнь из нее ушла.
Что же об этом говорит Иисус? «Когда нечистый дух выходит из человека, он идет в пустыню и возвращается с семью другими демонами, худшими, чем был он». И силой, если он может… если хозяин дома не находится там, ваша неподдельная вера, знающая, что Бог обещал и хранит Свое обещание...
E-43 What is it? That dead growth in you, and it's breaking up and there's... As a heart beats, it pulls the blood, and it goes through the heart to purify the body. And any infection will cause fever. You know that.
And on the third day, you usually have sickness, fever; why, that dead growth is laying in you rottening away. But life is gone out of it.
Now, what did Jesus say about that? "When the unclean spirit's gone out of a man, he walks in dry places; and he returns with seven other devils worse than he was." And by force, if he can, if the good man of the house isn't standing there, your unadulterated faith, knowing that God has promised and has to keep His promise...
E-44 Что еще сказал Иисус? «Иди и больше не греши, чтобы не случилось с тобой чего хуже». Когда Бог что-то говорит, вы должны привязать свою душу к Его Слову и держаться за него. Не важно, что говорят внешние, ваша вера взирает на невидимый мир.
Иисус пришел разрушить дела дьявола. Вот почему Бог создал обеих – душу и тело. Иисус имел душу и тело, но все же был Богом. Он пришел, чтобы принять на Себя полную форму человека, чтобы искупить полную форму человека обратно к Богу. Вот почему Он пришел во плоти и в Духе. Вот почему Иисус сказал: «Не Я творю дела, это Отец, который обитает во Мне».
И если болезнь – это благословение, а Иисус пришел и повсюду исцелял больных, тогда Он уничтожил цель Своего пришествия. Что, по-вашему, было бы благословением? Если любящий Бог, Отец, Который дал вам жизнь и обещал долгую жизнь на земле, если вы будете Ему повиноваться, а потом приходил бы и позволял дьяволу пожирать вас на кровати раком, туберкулезом, или чем-то еще. Говорите теперь: «О, Боже, это Твоя любовь ко мне».
Или вы предпочли бы сказать: «Дьявол поразил меня, а любящий Бог пришел и исцелил меня, и снова дал мне жизнь». Да ведь даже ребенок знает это лучше, чем говорить, что Бог посылает на людей болезни. Никогда не возлагайте это на Бога. Неповиновение приносит болезни.
E-44 What did Jesus say again? "Go ye and disbelieve no more or a worse thing than this will come upon you." When God speaks anything, you must fasten your soul onto His Word and hold onto it. No, matter what the outside says, your faith looks to the unseen world.
Jesus come to destroy the works of the devil. That's why God was made both soul and body. Jesus had both soul and body and yet was God. He came to take on Himself the full form of man to redeem the full form of man back to God. That's why He come in flesh and in soul. That's the reason Jesus could say, "It's not Me that doeth the works, it's My Father that dwelleth in Me."
And if sickness is a blessing and Jesus come and healed the sick everywhere, then He defeated His purpose in coming. Which would you say would be a blessing? If a loving God, a Father Who gave you life and promised you a long life on the earth if you'd obey Him; then He would come and strike you down with a devil and let him lay there and eat you up on the bed with cancer, TB, or something. Say now, "Oh, God, this is Your love to me."
Or would you rather say, "The devil struck me down and a loving God come and healed me and give me life again." Why, a child would know better than to say that God put sickness on people. Don't never pin that on God. Disobedience brings sickness.
E-45 Иисус никогда не говорил своим ученикам, никогда нигде не проповедовал и не просил учеников говорить людям, что они должны оставаться придавленными болезнью, чтобы повиноваться Ему. Он послал их, чтобы освободить больных и проповедовать тем, кто в плену, и тем, кто в рабстве. Он пришел, чтобы принести избавление. И Он не может принести избавление. Он не может делать две вещи, противоположные друг другу. Он должен быть либо Автором Жизни, либо автором смерти.
И если вы возлагаете болезнь на Бога и говорите, что это Бог делает вас больным, чтобы умереть, тогда вы делаете Его автором смерти. Тогда как смерть и жизнь даже не могут соединиться вместе.
В Присутствии Иисуса Христа никогда не было похоронной проповеди. Он нарушал каждую похоронную процессию, с которой сталкивался. Почему? Жизнь и смерть не могут существовать вместе. Аминь.
E-45 Jesus never did tell His disciples, never preached at anywhere or asked the disciples to tell people they must stay pinned down with sickness to obey Him. He sent them to liberate the sickness, and to preach to those in captivity, and to those in bondage. He come to bring deliverance. And He can't bring deliverance. He can't do the two things opposite one from the other. He's either got to be the Author of Life or the author of death.
And if you put sickness onto God, and say if that is God making you sick to die, then you've got to make Him an author of death. When death and life cannot associate even together.
There never was a funeral preached in the Presence of Jesus Christ. He broke up every funeral procession He come in contact with. Why? Life and death can't exist together. Amen.
E-46 Я бы хотел быть в два раза больше моего размера. Этот... Я чувствую себя так хорошо, что, может быть, смог бы выдержать вдвое больше. Когда я думаю о Его благости, Его всемогуществе, Его силе, и как жалкий, маленький, так называемый бесхребетный христианин этого дня боится выступить и поставить Божье Слово на первое место и принять Его по Его Слову...
Заметьте, Иисус пришел разрушить дела дьявола. И исцеляя больных, Он доказал Свое Мессианство. Он доказал, видя видения. Мир знал об этом, потому что Он не ставил это Себе в заслугу. Он отдал это Отцу. Он сказал: «Я ничего не могу сделать, пока сначала Отец не покажет мне, что делать». И Он исцелял больных и воскрешал мертвых. Он очищал прокаженных и доказывал Свое мессианство.
И Церковь живого Бога сегодня будет делать то же самое, доказывая, что Мессия верен Своему Слову и живет в церкви.
Я думаю, что случай с парализованным доказал, что Иисус пришел произвести оба действия: спасать и исцелять. Он сказал парню: «Тебе прощены твои грехи. Возьми свою постель и иди». Он узнал, что это был грех.
E-46 Wished I was twice my size. This... I feel so good, maybe, I'll--can hold twice as much. When I think of His goodness, and His omnipotence, and His power, how the weasely, little, so-called, spineless Christian of today is afraid to step out and put God's Word first and take Him at His Word...
Notice, Jesus come to destroy the works of the devil. And healing the sick, He proved His Messiahship. He proved by seeing visions. The world knew because He didn't take credit to Himself. He gave it to the Father. He said, "I can do nothing till the Father shows Me first what to do." And He healed the sick and He raised the dead. He cleansed the lepers and He proved His Messiahship.
And the Church of the living God that'll do the same today proves the Messiah is good to His Word and living in the church.
I think the case of the paralytic proved that Jesus both come to save and to heal. He said to the boy, "Thy sins be forgiven thee. Take up your bed and walk." He found out that it was sin.
E-47 Грех связан с болезнями. Я не имею в виду, что вы грешники, ваши родители до вас. Бог обещал, что накажет три или четыре поколения детей за грехи отцов. Но Бог – Исцелитель.
Теперь обратите внимание, что происходило в жизни нашего Господа Иисуса, когда Он был здесь на земле. Он доказал, что Он был Мессией делами, которые творил. Он сказал: «Если Я не творю дел Его, Который послал Меня, тогда не верьте мне. Но если Я творю дела, хотя вы Мне не верите, верьте делам».
Я знаю, я немного шумный. У этой штуки ужасный голос. Это не значит, что я кричу на вас, но я говорил в местах, где раньше не было такой хорошей акустики. Теперь, давайте побыстрее, мое время истекло.
E-47 Sin's associated with sickness. I don't mean that you sinned, your parents before you. God promised He'd visit to three and four generations the sins of the father's upon the children. But God's a Healer.
Now, notice what taken place in the life of our Lord Jesus when He was here on earth. He proved He was the Messiah by the works that He did. He said, "If I do not the works of Him that sent Me, then believe Me not. But if I do the works, though you don't believe Me, believe the works."
I know I'm a little loud. That thing's got an awful voice. But I don't mean to be yelling at you, but I've spoke in places before where it wasn't such good acoustics. But now, quickly now, my time's about gone.
E-48 Обратите внимание, церковь раннего периода, в течение первых трех столетий они двигались, проповедовали Евангелие и исцеляли больных. После этого исцеление и чудеса начали вымирать.
Некоторые люди сегодня говорят, что Бог в Своем Слове обещал быть только с апостолами и исцелял больных в раннем периоде церкви. Я считаю, что это очень скудное изучение Библии. В Библии нет Писания, чтобы это доказать.
Бог обещал в Марка 16, Его последнее поручение церкви: «Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всему творению. Кто уверует и крестится, будет спасен. Кто не уверует, будет осужден, и эти знамения будут сопровождать уверовавших. Они будут возлагать руки на больных и те выздоровеют».
Первое поручение, которое Он дал Своей Церкви, было исцеление больных, последнее поручение, которое Он дал церкви, было исцеление больных. Правильно. Тогда Он должен был быть для всего мира.
E-48 Notice, the church of the early age, they went for the first three centuries, and they preached the Gospel, and they healed the sick. Then after that, healing and miracles begin to die out.
Some people say today that God promised in His Word just to be with the apostles and to heal the sick in the early primitive age of the church. I count that very poor Bible scholaring. There's no such a Scripture in the Bible to prove that.
God promised in Mark 16, His last commission to the church, "Go ye into all the world and preach the Gospel to every creature. He that believeth and is baptized shall be saved. He that believeth not shall be damned; and these signs shall follow them that believe. They'll lay their hands on the sick and they shall recover."
The first commission He give to His Church was heal the sick; the last commission He give to the church was heal the sick. Correctly. Then He was to be to all the world.
E-49 Неверующие говорят, что это было только для обращения язычников. Другая сторона, верующие, говорят, что причина, по которой церковь потеряла свое... свое место в Божественном исцелении... «О, у нас есть немного духа, но он очень хилый. Достаточно только чтобы передвигаться», – как будто кто-то наполовину мертв.
Это примерно то, как церковь живого Бога движется сегодня, достаточно только, чтобы немного постонать. Я говорю это не ради шуток. Но это истина. Мужества достаточно только сходить в церковь и сказать: «Ну, я баптист, я пятидесятник, я...» Просто столько жизни, сколько у них есть. Это правда. Некоторые принимают это до такой степени.
Я делаю то же самое. Я думаю, что если бы церковь живого Бога оставалась на своем месте, и молилась, и жила в присутствии Божьем с крещением Святым Духом, то знамения и чудеса изливались бы из нее, как фонтан. Это верно. Я думаю, что в этом-то и беда.
E-49 The unbelievers says that was just to convert the heathens. The other side belief says, that the reason the church lost her--her place in Divine healing... "Oh, we have a little spirit, but it's very feeble. Just enough to move around," like somebody about half dead.
That's about the way the church of the living God moves today, just about enough to grunt a little while. And I'm not saying that for jokes. But it's the truth. Just enough courage to go down to church and say, "Well, I'm a Baptist, I'm a Pentecostal, I..." Just about as much life as they got. That's true. Some allows it to that.
I do the same. I think if the church of the living God stayed in her place, and was prayed up, and lived in the Presence of God with the baptism of the Holy Ghost, that signs and wonders would be flowing from her like a gusher. That's right. I think that's where the trouble is.
E-50 И вы говорите, что это было использовано для обращения язычников: «Это то, что Бог дал Церкви, ранней церкви, чтобы обратить язычников». Мой дорогой, возлюбленный неверующий, знаешь ли ты, что сегодня в мире язычников в десять раз больше, чем было тогда? Конечно. Две трети мира не обращены в христианство.
А причина, почему мы ничего не добиваемся, в том, что мы превратили Божье обетование в теологию, в преподавание какого-то рода учений людей и организаций, и тому подобного, и не смогли произвести, что сказал Иисус, что знамения будут сопровождать верующих. Мы ставим больший акцент на организации и так далее, чем на воскресении и силе Господа Иисуса Христа. Если бы у нас было больше молитвенных собраний вместо ужинов с супом и карточных вечеринок, мы бы были лучшими христианами. Аминь. Они превратили старомодную верхнюю комнату в столовую. Вы знаете, что это правда. Посмотрите, к чему это привело. Это раздело наших женщин. Это деморализовало нашу нацию. Мы в падшем состоянии.
E-50 And you talking about it was used to convert heathens: "That's what God gave it to the church, the primitive church, was to convert the heathens." My dear, beloved unbeliever, did you know there's more heathens today in the world, ten times as many as there was then? Certainly there is. Two-thirds of the world is unchristianized.
And the reason we haven't got nowhere is because we've turned all the promise of God into theology, into teaching some kind of doctrines of men and organizations, and so forth, and failed to produce what Jesus said that the signs would follow the believers. We put more emphasis on organizations and so forth than we have upon the resurrection and the power of the Lord Jesus Christ. If we had more prayer meetings instead of soup suppers and card parties, we'd be a lot better off as Christians. Amen. They've turned the old fashion upper room into a supper room. You know that's true. Look what it's done. It's stripped our women. It's demoralized our nation. We're in a crumbling condition.
E-51 Я всегда говорил: «Не страшитесь, что Россия или какая-нибудь другая нация придет и побьет нас». Мы сами себя побьем. Это не малиновка, которая клюет яблоко, причиняя ему боль, это червь в сердцевине. Вот в чем тут дело сегодня: Голливуд и... Вы знаете, в чем дело? Голливудский евангелизм. Проповедники выходят за кафедру и не имеют настоящего старомодного убеждения, достаточного, чтобы называть черное черным, а белое белым, и говорить истину. Они боятся за талоны на питание в церкви.
Я хочу видеть мужа, проповедующего Евангелие, со спинным хребтом, а не с мягким хрящиком, даже если мне придется лежать на животе и пить воду из ручья и есть содовые крекеры. Я лучше буду проповедовать истину, и стоять за Христа, чем жить во дворце и есть жареную курицу три раза в день. Аминь.
Это немного грубовато и по-босяцки, но это вам поможет. Это полезно для вашей духовной гастрономии. Поможет вам проглотить Слово живого Бога. Язычество...
E-51 I've always said, "Don't be scared of Russia coming over and whipping us or any other nation." We're whipping ourselves. It isn't a robin that pecks on the apple that hurts it; it's a worm at the core. That's what's the matter here today is Hollywood and... You know what's the matter? Hollywood evangelism. Preachers come to the pulpit and not got the--the real, old fashion conviction enough to call black black and white white and tell what's the truth. They're afraid of a meal ticket at the church.
I want to see a man with a backbone in the stead of a wishbone, preach the Gospel if I have to lay on my stomach, and drink branch water, and eat soda crackers. I'd rather do it and preach the truth and stand for Jesus Christ than to eat fried chicken three times a day and live in a palace. Amen.
That's kinda raw and barefooted, but it'll help you. It's good for your spiritual gastronomics. Help you to swallow the Word of the living God. Heathenism...
E-52 Не так давно в Луисвилле, штат Кентукки, группа докторов и служителей попросила меня выступить в небольшой группе, где собрался клуб. А в тот день док... доктор, который посвятил меня в баптистскую церковь, находился там, который сказал, что мне приснился кошмар. В тот вечер я рассказал ему, что Ангел Господа явился мне и сказал, что делать, а он сказал мне: «Билли, это дьявол. Не слушай это».
Я сказал: «Доктор Дэвис, Ангел сказал мне, чтобы я молился за королей и монархов».
Он сказал: «С твоим-то семиклассным образованием?»
Я ответил: «Я не знаю, насчет этого, но Он сказал это, я верю этому, и я буду стоять с этим».
Он сказал: «Билли, иди домой. Тебе нужно отдохнуть».
Я сказал: «Мне не нужен отдых. Я достаточно отдохнул. Я готов идти на труд».
E-52 Not long ago in Louisville, Kentucky, I was asked by a group of doctors and ministers to address a little party where there was a club met. And that day the doc--the doctor that ordained me into the Baptist church was setting there that told me I had a nightmare. The night when I told him the Angel of the Lord appeared to me and said what to do, he said, "Billy, that's the devil. Don't you listen to that."
I said, "Doctor Davis, He told me that I was to pray for kings and monarchs."
He said, "With your seventh grade education?"
I said, "I don't know about that, but He said it, and I believe it, and I'll stay with it."
Said, "Now, Billy, go over home. You need a rest."
I said, "I don't need no rest. I'm rested enough. I'm ready to go into the work."
E-53 В тот день стоя там перед той группой людей, они сказали: «Мы рады, что брат Бранхам», сказали они, «он принес нам послание для нашего собрания.
Я подумал: «Вот мое время, Господь. Благодарю Тебя за это, Отец». Я сказал: «Джентльмены, я очень рад быть здесь. И вы хотели, чтобы я рассказал о своей африканской кампании». Я сказал: «Я хочу рассказать вам, что я обнаружил, когда шел там по улицам Дурбана с Сидни Смитом, мэром, выехавшим со мной туда, где десятки тысяч и тысяч людей собрались на трех-четырех дневное собрание. Ипподром был забит до отказа. Самая большая толпа, которая когда-либо была в Африке на какой-либо встрече, которая собралась вместе».
E-53 That day standing there before that group of people, they said, "We're glad for Brother Branham," they said, "to give us a--a message today at our meeting."
I thought, "Here's my time, Lord. Thank You, Father for this." I said, "Gentlemen, I'm very happy to be here. And you wanted me to talk about my African campaign." I said, "I want to tell you what I found when I went over there, coming down through the streets of--of Durban with Sidney Smith, the mayor, riding me out where tens of thousands times thousands had gathered for a three or four day's meeting. The race tracks was packed over. The biggest crowd that Africa ever had in any kind of a meeting that's gathered together."
E-54 Почему это произошло, потому что я был там? Вовсе нет. Иисус сказал: «Если Я буду вознесен, Я привлеку ко Мне всех людей». Все же Евангелие, не смотря на свою простоту, привлекает самые большие толпы, которые когда-либо знал мир. Это была сила воскресения Иисуса Христа. Аминь. Это верно.
Я заметил идущих туземцев, цветных людей, как мы здесь их называем. На них были небольшие таблички, они несли в руках идолов. Я спросил: «Что это за таблички?»
Он ответил: «Это означает, что они христиане».
Я сказал: «Христианин несет идола?»
Он сказал: «О, да».
Ладно, я сказал: «Я не понимаю этого, мистер Смит».
Он сказал: «Я говорю на шанхайском диалекте. Давайте спросим вот этого». Я позвал одного. Сказал: «Просто позови его как хочешь».
И я заговорил с ним. Я сказал: «Что вы... вы христианин?»
«Ага», – он христианин.
Я спросил: «Ну, а для чего вы носите идола?» «О, это тоже бог».
«О, – сказал я, – в этом идоле ничего нет».
Он сказал: «Ну, мой отец носил его». И сказал, что однажды за ним пошел лев, он поставил его, развел небольшой костер, и произнес молитву знахаря, сказанную ему. Лев ушел. Так что, если Амойя или... («Амойя» – это невидимая сила, подобная ветру.) Если Амойя, невидимый Бог, потерпит неудачу, этот нет». Так вот, они называют это христианством. Это еще одна форма язычества. Верно.
И я сказал: «Взгляните, сэр, я сам «якхта», или охотник». Я сказал: «Послушайте, молитва никогда не отпугивала льва, огонь отпугнул льва». Животное боится огня. Ох, что ж, он все равно будет носить его и окроплять кровью.
E-54 What was it, because I was there? No, sir. Jesus said, "If I be lifted up, I'll draw all men unto Me." The Gospel yet in its simplicity has the greatest drawing crowd--card the world has ever knowed. It was the power of the resurrection of Jesus Christ. Amen. That's right.
I notice natives walking along, colored people as we call them here. They had little tags on them, packing idols in their arms. I said, "What's that tag for?"
Said, "That means they're a Christian."
I said, "A Christian, and packing an idol?"
Said, "Oh, yes."
Well, I said, "I don't get that, Mr. Smith."
He said, "I can speak Shangai. Let's ask this one here." I called one over. Said, "Just call him anything you want to."
And I spoke to him. I said, "What are you--are you a Christian?"
"Yep," he's Christian.
I said, "Well, what are you packing an idol for?" "Oh, it's god too."
"Oh," I said, "there's nothing in that idol."
He said, "Well, my father packed it." And said one day the lion got after him; he set it down, built up a little fire, and said the prayer of the witch doctor told him. The lion went away. So if Amoya or the... ('Amoya' means 'it's an unseen force like the wind.') If amoya, the unseen god fails, this one won't." Now, they call that Christianity. It's still a form of heathenism. Right.
And I said, "Look, sir, I'm a yahkta myself or a hunter." I said, "Listen, the prayer never scared the lion away; the fire scared the lion away." An animal is scared of fire. Oh, well, he'd pack it anyhow, sprinkle with blood.
E-55 Когда я поднялся туда в тот день и начал проповедовать им и говорить о том, что Иисус сделал в воскресении, что Он делал, когда был здесь на земле, как Он видел видения, как Он доказал, что все это был Бог. Бог был в Нем, являя Себя миру и примиряя мир с Собой. Я сказал: «Если Иисус Христос выйдет на сцену и произведет те же самые вещи здесь сегодня перед мусульманами и остальными из вас, примете ли вы Его?» Десятки тысяч, и некоторые из них говорили, я забыл сколько тысяч, свыше ста тысяч или около того, подняли свои руки, что они примут.
Первый человек на платформе, никакой возможности сохранить молитвенную очередь, у нас были миссионеры, которые ходили и делали так... много.
Первой была мусульманка. Она не могла говорить по-английски. У нее была красная точка, индийская точка здесь, между бровями. Она была мусульманкой. И через переводчика, пятнадцать разных переводчиков или больше должны были переводить для Африки, разные племена...
И я сказал этой женщине: «Почему вы, мусульманка, приходите ко мне как к христианину? Почему вы не идете к вашему священнику в храм?»
А она сказала: «Я верю, что вы можете мне помочь». Через переводчика, конечно.
«О, – сказал я, – вы когда-нибудь читали Новый Завет?»
Она сказала: «Много раз».
Я сказал: «Если Иисус Христос живой сегодня здесь, в Африке, и сделает те же самые вещи здесь, которые Он сделал с женщиной у колодца, откажетесь ли вы от Мухаммеда и примите Иисуса?»
Она сказала: «Откажусь и приму».
E-55 When I got up there that day and begin to speak to them and tell them of what Jesus did in the resurrection, what He did when He was here on earth, how He saw visions, how He proved all of it was God. God was in Him manifesting Himself to the world and reconciling the world back to Him. I said, "If Jesus Christ will come on the scene and will produce the same thing here today before you Mohammedans and the rest of you, will you receive Him?" Tens of thousands, and some of them said, I forget how many thousands, up above a hundred thousand or something, raised their hands, they would.
The first person to the platform, no way of holding a prayer line just had missionaries go get so...?... many.
The first one was a Mohammedan woman. She couldn't speak English. She had a red dot, an Indian dot here in between her eyes. She was Mohammedan. And through the interpreter, fifteen different interpreters or more had to interpret through Africa, the different tribes...
And I said to this woman, I said, "Why are you a Mohammedan coming to me as a Christian? Why don't you go to your priest at the temple?"
And she said, "I believe that you can help me." Through the interpreter of course.
"Oh," I said, "have you ever read the New Testament?"
She said, "Many times."
I said, "If Jesus Christ is alive today here in Africa and will do the same things here that He did to the woman at the well, will you renounce Mohammed and receive Jesus?"
She said, "I will."
E-56 И затем я помолился. Святой Дух пришел в видении. Была показана женщина и сказано, что у нее киста на матке. И она была у врача-мусульманина. Ее от... Ее забирал муж, невысокий мужчина с черными усами, и он ждал в коридоре, пока она проходила осмотр. И врач сказал ей, что ее нужно прооперировать. Она подняла руки и сказала: «Это правда». И она сказала: «Теперь я принимаю Иисуса Христа как своего личного Спасителя».
Сотни и тысячи мусульман начали кричать. Что для этого потребовалось? Поручение Господа Иисуса. Повинуйтесь Его Слову, идите по всему миру и продемонстрируйте силу воскресения. Конечно.
E-56 And then I prayed. The Holy Spirit come with a vision. It showed the woman and told her that she had a cyst on the womb. And she had been to a Mohammedan doctor. Her fa... Her husband had taken her was a short man with a black mustache, and he waited out in the hall while she had her examination. And the doctor told her she'd have to be operated on. She raised her hands and said, "That is the truth." And she said, "I now accept Jesus Christ as my personal Saviour."
Hundreds and thousands of Mohammedans begin to scream. What does it take? The commission of the Lord Jesus. Obey His Word; go into all the world and demonstrate the power of the resurrection. Certainly.
E-57 Следующей пришла женщина, белая женщина. Она могла говорить по-английски. Ей было сказано, что у нее была болезнь, но она должна приготовиться к смерти. У нее было что-то вроде небольшой опухоли или чего-то такого, но она должна была умереть через несколько минут.
Она спустилась и села рядом со своим мужем, она начала удивляться этому, и упала замертво прямо там, где сидела.
Следующим пришел черный паренек. У него был, ох, мешочек. Они берут кровь из шеи коровы, и... и добавляют в нее немного молока, и взбивают его вверх и вниз палкой, и делают... милый леденец. И они едят кровь и молоко. Это их диета. Почти не носят одежды, очень первобытно.
Женщина родила ребенка, сидя внизу, прямо напротив меня. Не обращая ни на кого внимания, взяла его на руки, покормила его и продолжила дальше.
E-57 The next one come was a woman, a white woman. She could speak English. It told her what her trouble was, but told her to prepare for death. She had a little something like a little growth or something, but she was going to die in a few minutes.
She walked down, and set down with her husband, and begin to wonder about that and dropped dead right there where she was setting.
The next come was a little black boy. He had a, oh, a little sack. They take blood out of the cow's neck, and--and put some milk in it, and churn it up and down with a stick, and make a--a lovely lolly-pop. And they eat the blood and milk. That's their diet. Wear no clothes hardly, very primitive.
A lady gave birth to a baby setting right down in front of me. Never paid a bit of attention to it, picked it up, and did her nursing and went on.
E-58 Затем произошло следующее. Этот черный мальчик, его глазки были скошены, они были вовнутрь. Я сказал: «Итак, все видят, что у маленького мальчика косоглазие. Если бы я мог что-нибудь сделать для ребенка, я был бы рад сделать это, но я не могу. Я всего лишь слуга Господа. Для этого нужен Он. Возможно, Он скажет мне причину».
И я взглянул назад, а там было видение, стоящее над маленьким мальчиком. Я сказал: «Ребенок родился косоглазым, и отец и мать, будучи из племени зулу, очень странные, потому что зулусы в среднем весят около двухсот пятидесяти или трехсот фунтов [113 или 136 Кг. - прим.ред.]». И я сказал: «Они худые».
И я сказал: «Ребенок родился косоглазым». Сзади от меня, метрах в двухстах, отец и мать поднялись как свидетели. Я сказал: «Он родился в христианском жилище, потому что там в глиняной лачуге есть Библия и висит изображение Христа. Это верно. Они были христианами.
Я сказал: «Если...» Я оглянулся на маленького мальчика, и его глаза смотрели прямо, как мои. Я сказал: «Все видят. За него не нужно молиться. Его маленькая вера сделала его здоровым. Проходи, сыночек».
E-58 Then the next thing happened. This little black boy come; his little eyes was just as crossed; they were setting in. I said, "Now, anybody can see that little boy's eyes are--are crossed. If there's anything I could do for the child, I'd be glad to do it, but I can't do it. I'm only a servant of the Lord. It takes Him to do it. Perhaps He might tell me the reason why.
And I looked back, and there was a vision standing over the little boy. I said, "The baby was born cross-eyed, and the mother and father, are very strange to be Zulu; because the Zulus are average around two fifty or three hundred." And I said, "They're slim people."
And I said, "The baby was born cross-eyed." Way back two hundred yards from me, the father and mother raised up as a witness. I said, "It was borned in a Christian place, because there's a Bible and a picture of Christ hanging on a mud hut. That's right. They were Christians.
I said, "If..." I look back at the little boy, and his eyes was as straight as mine." I said, "Anybody sees. Don't have to pray for him. His little faith has made him whole. Pass on through, sonny."
E-59 И я услышал там сзади нарастание шума. Это был врач. Он говорил, пытаясь добраться до меня. Мистер Босворт стоял там и говорил: «Мы не можем этого сделать. На нашем брате помазание. Вы вызовете здесь настоящий расовый бунт». Поэтому они отгородили все племена заборами. Сказал: «Это вызовет расовый бунт. Мы не можем этого допустить».
Мистер Бакстер вышел и сказал: «Мы будем должны... Мы не можем этого сделать, сэр».
А врач сказал: «Я хочу поговорить с ним».
Я обернулся и сказал: «Что случилось, доктор?»
Он сказал: «Как вы узнали, что я доктор?»
Я ответил: «Тогда вы не знаете, что Бог здесь».
Он сказал: «Преподобный Бранхам, я могу понять, как ваша речь, ваша психология, ваша умственная телепатия может влиять на людей».
Я сказал: «Умственная телепатия, доктор?»
Он сказал: «Да, сэр». Но сказал: «Что вы сделали с тем ребенком? Вы загипнотизировали его?»
Я сказал: «Доктор, вам в Англии выдали лицензию на медицинскую практику, и вы больше ничего не знаете о гипнозе и тому подобном? Меня удивляет медицинская ассоциация Англии». Я сказал: «Если гипноз может выпрямить глаза ребенка, вам, врачам, лучше практиковать гипноз, поскольку это дает научные результаты».
E-59 And I heard a conglomeration back there of noise. And it was a doctor. And he was saying, trying to get to me. Mr. Bosworth was there was standing there saying, "We can't do that. The anointing's on our brother. You'd cause regular race riot here." 'Cause they had the tribes separated by fences anyhow." Said, "It cause a race riot. We can't do that."
Mr. Baxter went out said, "We'll have... Can't do that, sir."
And he said, "I want to speak to him."
I turned around; I said, "What's the matter, doctor?"
He said, "How did you know I was a doctor?"
Well, I said, "Then, you don't know that God is here."
He said, "Reverend Branham, I can understand how that your speech, your psychology, and your mental telepathy can put an influence on the people."
I said, "Mental telepathy, doctor?"
He said, "Yes, sir." But said, "What did you do to that child? Did you hypnotize it?"
I said, "Doctor, did they give you license in England to practice medicine, and know no more about hypnotism and that? I'm surprised at the medical association of England." I said, "If hypnotism will straighten a child's eyes, you doctors better practice hypnotism, as scientific results from it."
E-60 И он сказал: «Послушайте, преподобный Бранхам, я тот, кто поставил мальчика в молитвенную очередь. И он стоял там, и его глаза были косыми, и вот он стоит здесь не косоглазя. Что произошло между тем местом и этим? Я ответил: «Бог, стоящий там».
Он сказал: «Преподобный Бранхам...» Огромные каллы, леди, вы просто должны их увидеть, восемнадцать дюймов [45.7 см – прим. пер.] в поперечнике, дикие, в полях, желтые и белые, самые красивые, которые вы когда-либо видели. Большущие кувшины или вазы с ними стояли на помосте. Он сказал: «Преподобный Бранхам, я знаю, что Бог в той лилии, потому что она не может жить без Бога. Я верю в христианство». Но он сказал: «Достаточно ли Он слышен или видим, здесь ли Он, чтобы быть способным взять и оказать влияние на глаза мальчика и сделать его зрячим?»
E-60 And he said, "Look, Reverend Branham, I was the one who put the boy in the line. And he was standing there, and his eyes was crossed, and here he is standing here with it uncrossed. What happened between there and here?"
I said, "God is standing there."
He said, "Reverend Branham..." Great big calla lilies, you just ladies ought to see those, eighteen inches across, wild, out in the fields, yellow and white, the prettiest things you ever seen. Great pitchers of them or vases of them setting on a place. He said, "Reverend Branham, I know that God's in that lily, 'cause it couldn't live without God. I believe in a Christian." But he said, "Is He audible, or visible enough, or here that could take, and pull the strings of that boy's eyes, and make him see?"
E-61 Мистер Босворт взял его за плечо и сказал: «Сэр, нам придется увести вас».
Я сказал: «Минуточку». Я сказал: «Доктор, вы засвидетельствовали, что глаза мальчика были искривлены?»
«Да».
«Здесь они прямые».
«Да».
Я сказал: «Это сделал Бог».
И они начали оттаскивать его, он сказал: «Подождите минуту». Поднялся к главному микрофону и сказал: «Тогда я принимаю Иисуса Христа как моего личного Спасителя. Я никогда больше не буду сомневаться в моем разуме, пока...»
И вам, пятидесятники, это может ободрить, вас, пятидесятников. Когда я уезжал из Йоханесбурга примерно через три недели, в аэропорту, собрались тысячи людей, чтобы попрощаться со мной. Когда самолет выкатился, я подошел к трапу, этот врач обнял меня и поцеловал на прощание, говоря на неизвестных языках и отправляясь в миссионерские поля. Это верно.
Тогда он принял Господа Иисуса там, на платформе, как своего личного Спасителя.
E-61 Mr. Bosworth got him by the shoulder and said, "Sir, we'll have to take you away."
I said, "Just a minute." I said, "Doctor, you witnessed the boy's eyes was crooked there?"
"Yes."
"They're straight here."
"Yes."
I said, "God did it."
And they started to pull him away, he said, "Wait a minute." Walked up to the main mike, said, "Then, I accept Jesus Christ as my personal Saviour. I'll never have no more doubt in my mind as long..."
And to you Pentecostal people, this might encourage you, you who are Pentecostal. When I was leaving over in Johannesburg about three weeks later at the airport, where thousands were gathered to say good-bye to me. As the plane rolling away, I went to the ramp, this doctor threw his arms around me, and kissed me good-bye, speaking in unknown tongues, and going into the mission fields. That's right.
Then he received the Lord Jesus there as his personal Saviour at the platform.
E-62 На собрание пришел человек, которому они должны были надеть цепь на шею и вести, как собаку. Он... у него была болезнь, которая сделала его таким... О, это было ужасно. Можете себе представить, как он выглядел. И я сказал: «Что ж, если кто-то может что-нибудь сделать для этого бедного мужчины, и не сделал бы этого, он был бы жестоким». А теперь послушайте внимательно, мы заканчиваем.
Этот человек, стоящий там, на руках и ногах, думал, что я хочу, чтобы он исполнил боевой танец. Если бы здесь был миссионер, он бы знал, что это та клоунада, которую они часто устраивают для туристов и так далее, исполняя танец своего племени.
Этот человек был не в своем уме. И я сказал: «Я хочу помолиться за него». И он [Брат Бранхам хлопает в ладоши. – прим. ред] продолжал идти вот так, на своих руках, просто на четвереньках. Не мог подняться. И я сказал: «Посмотрите, в каком состоянии это бедное человеческое существо. Этот человек такая же душа, как я или кто-либо еще здесь». Я сказал: «Если поблизости есть какой-нибудь знахарь, я призываю вас во Имя Господа Иисуса прийти и сделать что-нибудь для него». Это верно. Все притихли.
Но там над ним было видение. Я сказал: «То, о чем он думает, он думает о своем брате. Он родился в христианском доме. Когда он был еще младенцем, он был таким». Я сказал: «Теперь ему двадцать два года».
E-62 In the meeting, there was a man come who they had to put a chain around his neck and lead him like a dog. He--he had a disease that made him... Oh, it was horrible. You can imagine how he looked. And I said, "Now, if anybody could do something for that poor man that wouldn't do it, he'd be a brute." Now, listen closely as we close.
This man, standing there on his hands and feet, he thought that I wanted him to do a war dance. If there happens to be a missionary here would know that's what they clown a lot for the tours and so forth, doing their tribe dance.
The man wasn't mentally right. And I said, "I want to pray with him." And he [Brother Branham claps his hands--Ed.] kept going like that with his hands just down on his all fours. Couldn't raise up. And I said, "Look what a condition that poor, human being's in." That man is a soul just like I am or anybody else here." I said, "If there's any witch doctor that's near, I challenge you in the Name of the Lord Jesus to come, do something for him." That's right. Everybody was quiet.
But there'd been a vision over him. I said, "The thing he's thinking about; he's thinking about his brother. He was born in a Christian home. When he was yet a baby, he was this a way." I said, "He's twenty-two years old now."
E-63 Но я сказал: «Он был рожден в христианском доме». И его родители поднялись, чтобы засвидетельствовать это. И я сказал: «У него был брат, который ехал верхом на желтой козе, или на собаке, и он упал и поранился. Он ходит на двух палках под мышками, как на костылях». И я посмотрел туда и увидел видение об исцеленном парне. Я сказал: «ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, парень исцелен». И примерно в квартале или больше от меня услышал крик, и сюда пришел парень, подпрыгивая, держа над головой костыли, крича во весь голос. Им потребовалось двадцать минут, чтобы успокоить толпу вокруг с помощью милиции.
Затем через несколько мгновений я снова посмотрел на мужчину, чтобы увидеть, что произойдет. Над ним было видение, как голубая тень, как будто смотришь в телевизор. Там стоял нормальный человек. Вот это да. Никто никогда не узнает, что это такое. Я видел мертвых воскресшими после того, как врач объявил их мертвыми. Я видел, как это происходит. Когда Бог говорил подобным образом, все демоны ада не могли остановить это. Это Всемогущий Бог.
E-63 But I said, "In a Christian home he was born." And his parents raised up to witness the same thing. And I said, "He had a brother that was riding either a yellow goat or a dog, and he fell off and he's hurt hisself. And he walks on two sticks under his arms like crutches." And I happened to look going, I seen a vision of a boy being healed. I said, "But THUS SAITH THE LORD, the boy is healed." And about a city block or more away from me, I heard a scream, and here come the boy jumping up in the air, holding them crutches over his head, just a screaming to the top of his voice. It taken them twenty minutes nearly to get the crowds quieten, the militia and all around.
Then in a few moments, I looked again to the man to see what would happen. Above him was a vision like a blue shadow, like looking into a television. There stood the man normally. Oh, my. Nobody never knows what it is. I've seen the dead raised after the doctor pronounced them dead. I've seen things happen. When God has said so like that, all devils out of hell can't stop it. It's God Almighty.
E-64 Я видел его, как он стоял там нормальный. Я подумал: «Вот мой шанс. Вот мой шанс, Господь». Я сказал: «Если бы кто-нибудь мог помочь этому человеку и не сделал бы этого, он был бы жестоким». Но я сказал: «Я бросаю вызов священнику мусульманского храма прийти и дать ему его здоровье. Я бросаю вызов знахарю или любому, кто придет и даст ему здоровье. Никто из вас не может, и я тоже не могу. Но Бог небес воскресил Своего Сына, Христа Иисуса, и обещал, что те же самые вещи, что Он творил, мы будем делать так же. И я увидел видение над парнем, что он будет здоров. Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Если Он сделает это, – сказал я, – кто поверит Ему?» И они подняли руки.
Я подошел к парню и сказал: «Во Имя Господа Иисуса, встань». Он подумал, что я был такой. [Брат Бранхам показывает. – прим. ред.] Переводчик сказал ему снова. Я потянул цепь и внезапно он поднялся на ноги, впервые в своей смертной жизни. Слезы текли по его черному животу. Он начал рыдать. Толпа пришла в возбуждение. И я сказал: «Все, кто сейчас примет Иисуса Христа как личного Спасителя, встаньте на ноги». Тридцать тысяч язычников одновременно встали на ноги и приняли Иисуса Христа как личного Спасителя. В десять раз больше, чем в день Пятидесятницы, в тридцать раз больше.
E-64 I seen him standing there normally. I thought, "Here's my chance. Here's my chance, Lord." I said, "If anybody could help that man and wouldn't do it, would be a brute." But I said, "I challenge the priest of the Mohammedan temple to come and give him his soundness. I challenge the witch doctor or anyone else to come and give him his soundness. None of you can, and neither can I. But the God of heaven has raised up His Son, Christ Jesus, and has promised the same things that He did, we would also. And I've seen a vision over the boy, that he's going to be made well. It's THUS SAITH THE LORD. If He will do this," I said, "how many will believe on Him?" And they raised their hands.
I walked up to the boy and said, "In the Name of the Lord Jesus, raise up." He thought I was like this. [Brother Branham illustrates--Ed.] The interpreter told him again. I pulled the chain, and all of a sudden, he raised to his feet for the first time in his mortal life. The tears run down on his black belly. He begin weeping. That crowd went into a panic. And I said, "Everyone here that now will receive Jesus Christ as personal Saviour, stand to your feet." Thirty thousand raw heathens stood to their feet and accepted Jesus Christ as personal Saviour at one time. But ten times bigger than the day of Pentecost, thirty times bigger.
E-65 Обратите внимание, что произошло. Мистер Бакстер подошел ко мне и сказал: «Брат Бранхам, я думаю, они восприняли физическое исцеление. Я думаю, ты должен снова сказать это через переводчика». Я сказал это снова. Я сказал: «Я не имею в виду физическое исцеление. Я имею в виду, что вы соглашаетесь и отречетесь от всех других богов, и примете Иисуса Христа как вашего Спасителя, если вы искренни. Бросайте ваши безделушки на землю, ломайте ваших идолов». Это было подобно пыльной буре, когда сила Божья обрушилась на это место и тридцать тысяч или больше язычников одновременно пришли к Господу Иисусу Христу. Почему?
Вот что произошло с христианской церковью сегодня. Она не смогла сделать то, что сказал делать Христос. «Когда Я буду вознесен...»
Не удивительно, что Давид воскликнул: «Благослови душа моя Господа и не забывай всех Его благодеяний: Который прощает все наши беззакония и исцеляет все наши болезни». Сегодня Он все еще Бог.
E-65 Notice, what taken place. Mr. Baxter come to me, said, "Brother Branham, I believe they missed physical healing. I believe you ought to send it through the interpreters again." I said it again. I said, "I do not mean physical healing. I mean that you accept, and will renounce all other gods, and you will receive Jesus Christ as your Saviour if you're sincere. Throw your trinkets on the ground, bust your idols." And it was like a storm of dust where the power of God struck the place and thirty thousand or more heathens come to the Lord Jesus Christ at one time. Why?
That's what's the matter with the Christian church today. It's failed to do what Christ said do. "If I be lifted up..."
No, wonder David could cry, "Bless the Lord, O my soul and forget not all His benefits: Who forgives all of our iniquities and healeth all of our diseases." He's still God tonight.
E-66 Я видел, как несколько месяцев назад в Индии Он сотворил более великое слепому человеку. Это мы не успеем рассказать. Но что же это, друг? [Пустое место на пленке. – прим. ред.]
Мистер Босворт, который сегодня лежит на смертном одре... После того, как они забрали меня с собрания, брат Бакстер начал рыдать. Я больше не мог это выносить. Такое чувство. Если...
Я стоял там пред теми служителями и теми врачами. Я сказал: «Господа, то, что вы рассказали мне, было кошмаром, то, что вы рассказали мне, сведет меня с ума...» Я сказал: «Даже наша любимая баптистская церковь посылала туда тысячи миссионеров в течение прошедших пятидесяти или ста лет». Мы потратили миллионы долларов, чтобы обучить людей и послать их туда. Что, как мы видим, они делают? Встают вокруг местечка и раздают несколько брошюр под народный танец».
Но я сказал: «То, что вы называете фанатизмом, Бог взял посредством силы воскресения Иисуса Христа и спас больше душ при одном призыве к алтарю... [Пустое место на пленке. – прим. ред.]
E-66 I've seen Him perform even greater in India a few months ago to a blind man. That we won't have time to say. But what is it, friend? [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Mr. Bosworth whose laying yonder on his dying bed tonight... After they take me from the meeting, Brother Baxter begin to weep. I couldn't stand it no more. Such a feeling. If...
And I was standing there before them ministers and them doctors. I said, "Sirs, what you told me was a nightmare, what you told me would cause me to lose my mind..." I said, "Even our lovely Baptist church has been sending thousands of missionaries over there for the past fifty or a hundred years." We spent millions of dollars to educate men and send them over there. What do we find them doing? Standing around a little place and pass out a few tracts at a native dance."
But I said, "What you call fanaticism, God took by the power of the resurrection of Jesus Christ and saved more souls at one altar call... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-67 Вот, что я хочу сказать сегодня, брат, эта старая сухая церковь пережевывает то, что мы сегодня делаем, нам нужно отбросить это и принять Воскресшего Господа Иисуса Христа и его силу. Он сегодня вечером здесь, творит те же самые вещи, которые Он творил на берегах Галилеи, творил в Дурбане, Южной Африке, и будет творить те же вещи в Индианаполисе, штат Индиана.
Две трети мира язычники, и одна треть... Что значит «язычник»? Неверующий. Две трети мира неверующие, составляющие эту группу, а говорят, что нам больше не нужны знамения.
И посмотрите на так называемых христиан. Посмотрите на разницу с ними, неверующими. Ведь всего лишь небольшой процент христиан верит в Божественное исцеление. Очень немногие из них верят в него. Насколько же больше сегодня мы нуждаемся в Господе Иисусе, в Его воскресении?
Не удивительно, что Он сказал: «Не бойся, малое стадо. И тесны врата и узок путь, но мало найдется таких, которые найдут жизнь». Я заявляю вам сегодня, мой дорогой брат, что дела, которые творил Иисус Христос, Он никогда их не заканчивал. Он закончил Свою жизнь на кресте, которую Он смог излить обратно в тебя, Церковь. А Церковь должна делать то же самое, что Он делал, пока Он не вернется.
E-67 Now, what I mean today, brother, this old, dry church chewing that we've been doing, we need to throw that thing away and accept the resurrected Lord Jesus Christ and His power. He's here tonight to do the same thing tonight that He did on the banks of Galilee, He did in Durban, South Africa, and will do the same thing in Indianapolis, Indiana.
Two-thirds of the world heathens, and what one-third... What does a heathen mean? An unbeliever. Two-thirds of the world together make up that group and saying we don't need signs again.
And look at the Christians, so-called. Look at the differences with them, unbelief. They're just a small percent of the Christians believe in Divine healing. Very few of them believe it. How much more we need the Lord Jesus in His resurrection tonight?
No, wonder He said, "Fear not, little flock. And straight is the gate and narrow is the way, but few there'll be that'll find life." I declare to you tonight, my dear brother: that the works that Jesus Christ did, He never finished them. He finished His life at the cross, that He might pour It back into you, Church. And the Church would do the same thing He did till He comes again.
E-68 Я нахожу два различных типа язычников: один из них – необразованные, другой – образованные. Самые трудные люди, с которыми я когда-либо имел дело в жизни, находятся в Соединенных Штатах Америки. Любой из миссионеров скажет вам то же самое.
Мы становимся такими образованными. Доктор Джонс... Надеюсь, здесь нет никого с таким именем. Доктор Джонс говорит своей группе: «Не надо... Ничего в этом нет. Дни чудес прошли».
Доктор Джон Доу говорит: «Это спиритизм. Ничего в этом нет». Они говорили то же самое об Иисусе, не так ли? Веельзевул.
Другой говорит: «Это умственная телепатия. Мы научная церковь. Мы не знаем, так ли это... Это совсем не так. Это все в прошлом...» Не удивительно, что у бедных людей извращенные умы.
Но Иисус дал вам знамение. «Эти знамения будут сопровождать уверовавших». Я не могу спасти вас. Я могу только повиноваться тому, что Он говорит делать. Ваше спасение зависит от вас. Будем молиться.
E-68 I find two different types of heathens: One of them is the uneducated; the other one is the educated. The hardest people I ever dealt with in my life is in the United States of America. Any other missionary will tell you the same thing.
We become so educated. Doctor Jones... I hope there's not no one here by that name. Doctor Jones tells his group, "Now, don't... There's nothing to that. Days of miracles is passed."
Doctor John Doe tells, "It's spiritualism. There's nothing to it." They said the same thing about Jesus, didn't they? Beelzebub.
Another one, "It's mental telepathy. We're the scientific church. We don't know if... It's not like that. That's all gone..." No, wonder the poor people's minds are twisted.
But Jesus has give you a sign. "These signs shall follow them that believe." I can't save you. I can only obey what He says do. It's up to you for your salvation. Shall we pray.
E-69 Наш небесный Отец, когда мы стоим сегодня здесь за этой священной кафедрой, проповедуя Евангелие, чистое Слово Божье, я молю, чтобы Ты благословил этих людей. И, о Боже, еще раз, еще раз, дорогой Бог. Как я рассказывал им об Африке и о многих других местах по всему миру, что Ты уже вовлек миллионы людей в Царство Божье, через повиновение тому, что Ты сказал делать. Ты сказал, что в последние дни ты изольешь двойную порцию. Это исполнится в последние дни, эти вещи будут исполняться. Ты обещал это.
Мы так счастливы сегодня, Господь, иметь эту благословенную уверенность, знать, что наши сердца в состоянии готовности в соответствии с Твоей волей. И то, что Ты делаешь, наш дух свидетельствует, что это исходит от Твоего Слова и это истина. Твое Слово невозможно отрицать, и Ты не отрицаешь Свое Слово.
Теперь, я, молю, Отец, чтобы Ты позволил сегодня Ангелу Божьему, который говорил со мной таким образом, чтобы Он снова пришел сегодня вечером для еще одного свидетельства по эту сторону вечности, и воскресший Господь Иисус будет явлен перед аудиторией, прежде, чем придет Иисус. И пусть каждый из них в трепете сидит на своем месте, взирает и живет. Даруй это, Отец. Ибо мы просим об этом во Имя Господа Иисуса для Его славы. И даруй, чтобы это было для Божьей славы. Аминь.
E-69 Our heavenly Father, as we stand here tonight over this sacred desk, preaching the Gospel, the unadulterated Word of God, I pray that You'll bless this people. And, O God, once more, once more, dear God. As I've told them of Africa and the many different places around the world, how that You've scooped in the millions already into the Kingdom of God by obeying what You said do. You said in the last days You'd pour out a double portion. It would come to pass in the last days that these things would come to pass. You promised it.
We're so happy tonight, Lord, to have this blessed assurance, to know that our hearts are in trim with You. And the things that You do, our spirit bears record with it, that it comes from Your Word and it's truth. Your Word cannot be denied, and You can't deny Your Word.
Now, I pray, Father, tonight, that You'll let the Angel of God Who spoke to me in the way, that He will come again tonight for one more witness this side of eternity, before Jesus comes, and will manifest the resurrected Lord Jesus before this audience. And may each one as they set trembling in their seats, look and live. Grant it, Father. For we ask this in the Name of the Lord Jesus for His glory. And grant that it'll be so for God's glory. Amen.
E-70 Итак, мои дорогие небесные друзья, или небесные воинства здесь, где мы собрались вместе в небесных местах во Христе Иисусе, сегодня вечером я бросаю вызов вашей вере, чтобы вы поверили, что вы слышали истину. Я не могу исцелять людей. Нет никакого другого человека на этой земле, который может исцелять людей. Бог уже сделал это на Голгофе.
Я знаю, что вам трудно в это верить. Это было пред... вам проповедовалось против этого. Но послушайте, Иисус Христос, Библия, вы не можете сказать, что это не вдохновлено. Это вдохновленное Слово Божье. Христос Тот же самый вчера, сегодня и вовеки. Христос сказал, что то, что Он делал, Его Церковь также будет делать. Он будет с ними до конца мира.
И я хочу спросить вас кое о чем. Если по Своей благодати Он придет сегодня вечером и сотворит то же самое, что Он творил в Библейские времена, когда был здесь на земле, вы отбросите все сомнения, чтобы узнать, что дьявол пытается заставить вас сомневаться, и примете Иисуса, вы сделаете это? Поднимите ли вы к Нему руки, если вы сделаете это? Спасибо. И пусть Господь благословит вас.
E-70 Now, my dear heavenly friends, or heavenly hosts here that we're gathered together in heavenly places in Christ Jesus, I challenge your faith tonight to believe what you've heard to be the truth. I cannot heal people. There's no other man on this earth can heal people. God has already did it in Calvary yonder.
I know it's hard for you to believe it. It's been pre--you've been preached against it. But listen, Jesus Christ, the Bible, you can't say that's not inspired. It's an inspired Word of God. Christ is the same yesterday, today, and forever. And Christ said the things that He did, would His Church do also. He'd be with them to the end of the world.
And I want to ask you something. If by His grace He will come tonight and do the same thing that He did in the Bible times, when He was here on earth, will you cast all doubts away, and know it's the devil trying to get you to doubt, and will receive Him, will you do it? Raise your hands to Him if you'll do it? Thank you. And may the Lord bless you.
E-71 Сейчас придут парни, или кто-то еще, и раздадут карточки. Как... Что? С первой по сотую. Хорошо. Давайте посмотрим. Откуда мы начинали вчера вечером? Номер... Вчера мы начинали с первой. Ну, сегодня вечером давайте начнем с последней из них. Сколько... Вчера вечером у нас здесь было человек пятнадцать, не так ли? Давайте попробуем пятнадцать, последние пятнадцать. Это будет 85, 90, 95, 85.
У кого молитвенная карточка С-85? Поднимите руку, пожалуйста, 85, посмотрите на ваши билетики. Эта штучка с буквой «С» и номером на обратной стороне. С-85, вы можете поднять руку? 85, хорошо. 86, подойдите сюда, брат, или сестра, или кто бы это ни был, и встань вот с этой стороны. 85, 86, 87, 88, 89, 90, вы подходите первыми. Это будет первая пятерка.
Поднимите ли вы руку, чтобы я мог вас видеть, или встаньте, чтобы я мог узнать, кто вы, когда буду называть ваши номера. 85, не так ли? 86, хорошо. 85 далее, 86, 87, 88, 89, 90. 91, у кого 91? Поднимите ваши... 91, хорошо, сэр. 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, и 100. Оглянитесь вокруг, если у кого-то есть...
E-71 Now, the boys will come and give the cards or whoever. How... What? C's, 1 to a 100. All right. Let's see. Where did we start at last night? Number... We start at 1 last night. Well, let's start at the last of them tonight. How many... We had about fifteen up here last night, didn't we? Let's try fifteen, the last fifteen. That'd be 85, 90, 95, 85.
Who has prayer card, C-85? Raise up your hand, will you? 85, look at your little ticket. It's a little thing here got a C and a number on the back of it. C-85, can you raise your hand? 85, all right. 86, come on over here, brother, or sister, or whoever it is and stand on this side over here. 85, 86, 87, 88, 89, 90, you come first. That'll be the first five.
Will you raise your hand so I can see you, I believe, or stand up that I might know who you are as I call your numbers. 85, is it? 86, all right. 85 next, 86, 87, 88, 89, 90. 91, who has 91? Raise up your... 91, all right, sir. 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, and 100. Look around, if somebody's got a...
E-72 Посмотрим, сколько из этого мы сможем взять, если не сможем взять всех, позовем еще куда-нибудь. Хорошо, теперь, пока они подходят, позвольте мне спросить вас кое о чем... Если брат Бозе... кто-нибудь из вас, спуститесь вниз и помогите парням, если желаете, и посмотрим, выстроятся ли все они в ряд.
Если кто-то слышит, посмотрите вокруг, на вашего соседа. Может быть, он не слышит. Если это так, он пропустит свое место в молитвенной очереди. Если он не слышит, если его номер был назван, поднимите руку за него. И если кто-то не может встать, поднимите руку, у нас есть помощники, чтобы привести вас. У нас есть люди, чтобы сделать это, когда называются ваши номера.
Теперь мы пройдем через это. Если воля Господа, буквально через несколько минут мы начнем с другой группы. Хорошо.
E-72 See how many we get of this, if we can't get them all, we'll call somewhere else. All right. now, while they're coming, let me ask you something while... If Brother Boze... some of you get down there and help the boys if you will and see if they all get lined up.
If somebody's hearing, look around at your neighbor. Maybe he can't hear. If he can't, he will miss his place in the prayer line. If he can't hear, if his number's been called, raise up your hand for him. And if there's somebody can't get up, raise up your hand, we'll have the ushers to bring you. We got men here to do such as your numbers are called.
Now, we'll get through this. If the Lord willing, we'll start another group just a few minutes. All right.
E-73 Итак, кто верит в эту историю, что Христос, Сын Божий, сегодня вечером жив, а не мертв? Позвольте увидеть ваши руки. Откуда вы это знаете? Только по вере. Но если Он обещал, что Он будет являть Себя верующим до конца мира, будет показывать Себя верующим до конца мира, кто верит, что Библия учит этому?
«Еще немного, и мир (неверующие) больше не увидит меня, но вы увидите Меня, потому что Я буду с вами (как долго) до конца мира». В этот вечер это скиния Кэдла? В конце века Христос будет Тем же самым.
Хорошо, если Он Тот же, я хочу знать, кто... Как-то раз евреи пришли, нет, прошу прощения, это были греки. И они сказали Филиппу из Вифезды: «Господа...» Слушайте внимательно: «Господа, мы хотим видеть Иисуса». Кто слышал когда-нибудь это Писание? Я хотел спросить, не хотите ли и вы увидеть Его? Вы верите, что вы можете Его увидеть? Конечно.
E-73 Now, how many believes this story that Jesus Christ, the Son of God is a living tonight and not dead? Let's see your hands. Now, how do you know, only by faith, but if He promised that He would show Himself to the believers, to the end of the world, would show Himself to the believers to the end of the world, how many believes the Bible teaches that?
"Yet a little while and the world (unbelievers) will see Me no more; yet ye shall see Me, for I will be with you (how long) to the end of the world." Is that Cadle Tabernacle in this night? The end of the age, Christ will be the same.
Well, if He is the same, I want to know, how many... Some Jews came one time, no, I beg your pardon, it was Greeks. And they said to Philip which was of Bethesda, "Sirs..." Listen close, "Sirs, we would see Jesus." How many ever heard that Scripture? I want to ask, would you like to see Him? Do you believe you can see Him? Certainly.
E-74 У нас на пути маленький мальчик... Я живу на реке Огайо. Он сказал, что однажды спросил своего учителя... Сначала он сказал: «Матушка, Бог так велик, может ли кто-нибудь увидеть Его?»
Она сказала: «Спроси своего учителя воскресной школы».
Она была «накрашенной Иезавелью». Поэтому она сказала, жуя свою жвачку: «Я не знаю, ты должен спросить пастора».
Пастор сказал: «Нет, сын, никто не может видеть Бога и жить».
Мальчик был разочарован. Он отправился со старым рыбаком вокруг шестимильного острова. И на пути назад, вечером после шторма, появилась радуга. Старик, загребая веслами, начал плакать, по его белой бороде, покрытой инеем вечности, катились слезы.
Мальчик, сидевший на корме лодки, вскочил, подбежал, склонился и сказал: «Сэр, я хочу задать вам вопрос. Мой учитель воскресной школы, мать, пастор не могли ответить». Сказал: «Может ли кто-нибудь увидеть Бога и жить?»
Старик положил весла, поднял мальчика и сказал: «Благословенно твое сердце, дорогой, все, что я видел за последние тридцать пять лет, был Бог». Когда вы получите Его внутрь, вы сможете увидеть Его снаружи.
E-74 A little boy down our way... I live on the Ohio river. He'd asked his teacher one day, he said... First he said, "Mother, God is so great, can anybody see Him?"
She said, "Ask your Sunday school teacher."
She was a little, painted up Jezebel. So she said, chewing her chewing gum, she said, "I don't know, you have to ask the pastor."
The pastor said, "No, son, no man can see God and live."
He was discouraged. He went up with an old fisherman up around the six-mile island. And on his road back down one evening, after a storm a rainbow come out. The old man was paddling the boat, and he started weeping, his white beard frosted for eternity, the tears rolling down it.
The little boy setting in the stern of the boat raised up, and run up towards the bow, and said, "Sir, I'm going to ask you a question. My Sunday school teacher, mother, or pastor couldn't answer." Said, "Can any man see God and live?"
The old man laid down his oars and picked the little boy in his arms, he said, "Bless your heart, honey, all I've seen for the past thirty-five years has been God." When you get Him inside, you can see Him out there.
E-75 Вот почему Он сказал: «Еще немного и мир больше не увидит Меня, но вы увидите Меня. И дела, которые Я делал, вы также будете делать. Больше, чем эти, должны будете делать». Я знаю, вы скажете, что король Иаков говорит «более великие». Но правильный перевод «больше». Вы не можете делать более великие. Он останавливал природу, воскрешал мертвых и все остальное. Не в качестве, но в количестве, потому что это будет во вселенской церкви. «Более, чем эти будете делать», те же самые вещи. «То, что Я делаю, вы также будете делать, и более сих, потому что Я иду к Моему Отцу».
Теперь, пусть благой Господь благословит вас, когда мы стараемся... И если бы мы пришли сегодня вечером сюда, чтобы найти Иисуса, разве Он был бы одет иначе, чем другие мужчины? Ходил бы прямо мимо других мужчин, а они даже не знали бы, Кто Он такой. Верно.
Неужели у него был бы такой сильный акцент или такой мелодичный голос, что люди просто слетались бы послушать Его мелодичный голос? Библия говорит, что простые люди слушали Его с удовольствием. Тогда вы не нашли бы Его в великих, больших, пышных, чванливых церквях. Он не хотел быть там. Если Он Тот же самый вчера, сегодня и вовеки, Он был бы с бедными людьми, с теми, кто принял Его.
E-75 That's the reason He said, "A little while and the world won't see Me no more; but you'll see Me. And the things that I do shall you do also. More than this shall you do." I know you say the King James says, "greater." But the right translation is "more." You couldn't do greater. He stopped nature, raised the dead, and everything else. But not in quality, but in quantity, 'cause it'd be in the church universal. "More than this shall you do," the very same things. "These things that I do shall you also, and more than this, for I go unto My Father."
Now, may the good Lord bless you as we're trying now... And if we went down here tonight to find Jesus, would He be dressed any different from other men? Walked right around men, and men didn't even know Who He was. Right.
Did He have such a great accent and such a melodious voice till people would just flock to hear His melodious voice? The Bible said that the common people heard Him gladly. Then you wouldn't find Him in great, big, swell, swanky churches. He wouldn't be there. If He's the same yesterday, today, and forever, He'd be with the poor people, those who received Him.
E-76 Большие чванливые люди сказали: «О, это умственная телепатия. Он глава демонов. Ведь Он читает мысли тех людей.
Иисус сказал: «Если вы скажете это обо Мне, я прощу вас. Но когда придет Святой Дух, и вы сделаете то же самое (такими же словами), это никогда не будет вам прощено в этом ли мире или мире грядущем».
И Он обещал, что те же самые проявления, знамения и чудеса будут совершаться, пока Он не вернется на землю. Так вот, я верю, что Он Тот же самый вчера, сегодня и вовеки.
Вот так я верю Библии. Это либо Истина, либо не Истина. Там много обетований, в которые у меня недостаточно веры, чтобы проявить. Но я никогда не встану на пути того, у кого есть вера, чтобы сделать это. Понимаете? Я верю в это, независимо может ли моя вера проявить это или нет. Моя вера в мой дар, который дал мне Бог. Что я вижу, то я и говорю. Что Он говорит мне, то и я говорю. Я не знаю ничего, кроме того, что Он мне рассказывает.
А мне сорок семь лет. Я увидел мое первое видение, когда мне было восемнадцать месяцев, и Он ни разу... И я бросаю вызов любому человеку, из десятков тысяч вещей, которые Он сказал, если Он когда-либо сказал что-то, это исполнилось именно так, как Он сказал. И это никогда не подведет. Это невозможно. Это Бог.
E-76 The big, swanky people said, "Oh, it's mental telepathy. He's the chief of the devils. Why, He's reading those people's minds."
Jesus said, "You say that about Me, I'll forgive you. But when the Holy Ghost comes and does the same thing (in so many words), it'll never be forgiven you in this world or the world to come."
And He promised that these same manifestations, the signs and wonders would be done until He returned to the earth. Now, I believe that He is the same yesterday, today, and forever.
Now, here's the way I believe the Bible. It's either the Truth or It's not the Truth. There's many promises in there that I haven't got faith enough to make manifested. But I'll never stand in somebody's way who does have the faith to do it. See? I believe it, whether my faith can produce it or not. My faith is in my gift that God has given me. What I see that's what I speak. What He tells me that's what I say. I know nothing else but what He tells me.
And I am forty-seven years old. I seen my first vision when I was eighteen months old, and He has never at one time... And I challenge any person of the tens of thousands of things that He has said, if He ever told one thing but what come to pass just exactly the way He said it would. And it never will fail. It can't. It's God.
E-77 А, брат Вуд? Как... Все ли в порядке? Собрал всех людей? Хорошо, приведи своего первого человека. О, простите, леди. Я не...
О, это... это довольно трудно проповедовать. Я не знаю... Вы такая прекрасная аудитория и здесь так много Духа Господа. Просто трудно удержаться от этого. Обычно в наших кампаниях говорят управляющие. Я прихожу прямо из своей комнаты, где никто не говорит со мной, даже в течение дня, прямо к кафедре, под помазанием, вызываю молитвенную очередь и начинаю собрание.
Кто из вас когда-нибудь видел, как я это делаю? Позвольте увидеть ваши руки. Многие из вас. Какое необычное собрание. Но, видите ли, это принятое правило. Это должно быть Слово, которое должно быть посажено. Если бы у нас было около трех или четырех недель, чтобы оставаться, тогда была бы разница. Но только несколько семян может быть посеяно. Просто забудьте все... просто удалите сегодня от себя все суеверия.
E-77 Ah, Brother Wood? How... Is everything all right? Got all the people down there? All right, bring your first person up then. Oh, I'm sorry, lady. I didn't...?...
Oh, it's--it's kinda hard to be preaching. I don't know... You're such a lovely audience and so much Spirit of the Lord here. It's just hard to keep away from it. Usually, in our campaigns the managers does the speaking. I come right straight from my room where nobody speaks to me, even through the day, right straight to the pulpit, under the anointing, call the prayer line and start the meeting.
How many ever seen me do that? Let's see your hands. Many of you's here. What a different meeting. But you see here, it's a convention. It's got to be: the Word's got to be planted. If we had just about three or four weeks to stay, then it would be different. But just a few seeds may be sowed. Just forget all--just take all the superstitions away from you tonight.
E-78 Вчера вечером я это почувствовал, друзья. Вы хотите верить, но все же позади вас, что-то движется. Понимаете? Теперь, посмотрите, пусть все знают об этом наверняка, что нет человека на земле, который может исцелить вас, – Божественное исцеление. И в мире нет никакого другого исцеления, кроме Божественного. Медицина не исцеляет, больницы не исцеляют, хирурги не исцеляют, они просто очищают то место, где происходит Божественное исцеление. Посредством хирургии вы теряете ваши органы, но Бог исцеляет. Если вашей веры недостаточно, чтобы очистить и сделать это здоровым, у Бога есть хирург, чтобы отрезать это.
Итак, помните, это истина. Теперь, конечно же Бог не позволит ошибке разрушить пробуждение, которое покрыло землю и отправило миллионы людей в Царство Божье и произошла бы ошибка. И это было испытано через каждую огненную печь, о которой я знаю, в каждой стране. Спросите пастора Бозе, моего сотрудника. Во многих местах мира [Пустое место на пленке – прим.ред.] вы встречаетесь... Там стоит дьявол. Я никогда не видел случая, кроме того, что Бог всегда сражал это и выходил победителем.
E-78 Last night I could feel it, friends. You want to believe, but yet there's something behind you moving. See? Now, look, let everybody know this a surely: that no man on earth can heal you, Divine healing. And there's no other healing in the world except Divine healing. Medicine doesn't heal; hospitals doesn't heal; surgeons doesn't heal; they just clean the place where Divine healing takes place. You lose your organs by surgery, but God does the healing, if your faith isn't en--enough--enough to purge that and make it well. God has a surgeon to cut it away.
Now, remember, that's truth. Now, surely God wouldn't let a error blast forth a revival that's covered the earth and sent millions of people to the Kingdom of God and be an error. And it's been tried through every fiery furnace I know of in every nation. Ask Pastor Boze here, my associate. In many places in the world [Blank.spot.on.tape--Ed.] you meet... There's a devil standing there. I've never seen the time but what God always slayed that thing and come out victorious.
E-79 Я видел парализованных людей от инсульта, продолжающих лежать и сегодня. Я видел, как люди падали замертво, и не жили даже двух минут после того, как сказали это. Я видел, как эпилепсия ударяла толпу. И как сразу двадцать восемь человек получили эпилепсию. Понимаете? Это верно. Болезни ходят от одного к другому. Вы это знаете.
Вы помните тех проходимцев, которые думали, что могут изгонять бесов как Павел? Мы не играем в церковь, мы живем в церкви. Это последние дни и эти знамения сопровождают... [Пустое место на пленке – прим. ред.] Как раз перед тем, как на эту страну обрушится великое разрушение. Вам лучше немедленно войти во Христа. Если Христос придет сегодня вечером, я не говорю, что Он придет, если Он придет, Он будет делать то, что Он делал, когда был здесь на земле.
E-79 I've seen people paralyzed from the insulting it and is laying paralyzed yet today. I've seen people drop dead and not live two minutes after they said it. I seen a epileptic strike a crowd and as many as twenty-eight at a time receive epilepsy. See? That's right. Diseases go from one to another. You know that.
You remember those vagabonds who thought they could cast out devils like Paul did? Not playing church, we're living in church. This is the last days, and these signs are accompanying the... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Just before a great destruction is going to strike this country. You better get in Christ right away. If Christ comes tonight, I don't say He will, if He does, He will do the same thing that He did when He was here on earth.
E-80 Вот здесь стоит женщина. Я не знаю эту леди. Я не думаю, что мы встречались когда-либо, не так ли, леди? Мы совершенно незнакомы. Здесь просто стоит женщина. Никогда в жизни ее не видел, ничего о ней не знаю. Она знает, что это правда. Разве не так, леди? Так вот, я ее не знаю, никогда не видел, ничего о ней не знаю. Она просто женщина, а я мужчина. Она может подтвердить то же самое. Возможно, вы ее знаете. Возможно, ваша сестра прямо здесь, из скинии Кэдла, насколько мне известно. Я не могу вам сказать. Бог знает, я нет.
Так вот, что если бы Иисус стоял здесь в этом костюме, который Он дал мне? И что, если бы она заболела? Может и так, не знаю. Что бы Он сделал, если бы она захотела исцеления? Он бы быстро... Единственное. что Он мог сделать, это сказать, что Он уже сделал это. Это верно? Кто из читателей Библии знает, что это истина? Это уже куплено.
E-80 Here's a woman standing here. I don't know the lady. I don't guess we've ever met, have we, lady? We're totally strangers. Here's just a woman standing here: Never seen her in my life, know nothing about her. She knows that's the truth. Isn't that right, lady? Now, I don't know her, never seen her, know nothing about her. She's just a woman; I'm a man. She could verify the same thing. You may know her. Maybe your a sister right here at Cadle Tabernacle for all I know. I couldn't tell you. God knows; I don't.
Now, what if Jesus was standing here with this suit on that He gave me? And what if she's sick? Maybe she is; I don't know. What would He do if she wanted healing? He would quickly... The only thing He could do, was say He'd already done it. Is that right? How many Bible readers knows that's the truth? It's already purchased.
E-81 Так вот, если бы она как бы сомневалась, что это Он, Он мог бы дать ей какой-нибудь знак. Он может быть Человеком со шрамами от гвоздей, нарисованными на Его руках, или у Него могут быть шрамы от гвоздей, но это не сделает Его Иисусом.
Просто значок это еще не офицер. У него должна быть бумага или удостоверение, чтобы доказать это. Любой дешевый шпион может иметь значок. Понимаете? Это ничего не значит. Но удостоверения это доказывают...
Так вот, удостоверение Иисуса Христа – это Его проявленная Жизнь. Это верно? Тогда Он творил бы те же самые дела, что Он творил, когда был здесь на земле.
E-81 Now, if she kinda doubted it being Him, He might give her some sort of a sign. Now, He might be a Man with nail scars painted in His hand, or He might have nail scars, but that--that wouldn't make Him Jesus.
Just like a badge won't mean an officer. He's got to have a paper or credential to prove it. Any cheap spy can have a badge. See? That doesn't mean anything. But credentials to prove it...
Now, the credentials of Jesus Christ is His Life made manifest. Is that right? Then He'd do the same things that He did when He was here on earth.
E-82 Теперь, давайте возьмем картину с женщиной, где Иисус встретил женщину у колодца Самарии. Кто знает эту историю, святого Иоанна 4-я глава? Что Иисус сделал с этой женщиной? Первым делом Он пошел поговорить с ней. Это верно? Сказал: «Дай Мне пить». И завел беседу. Просто шел и шел.
Что Он делал? Так вот, вы должны поверить мне на слово. Он контактировал с ее духом. Что это? Ее жизнь. Когда Бог, Отец, когда Иисус сказал, что ничего не может делать, пока Отец не покажет Ему... Бог, Отец, показывал Ему что было не так с женщиной, и Он сказал ей: «У тебя... Сходи за своим мужем».
Она сказала: «У меня нет никакого мужа».
Сказал: «Верно, у тебя их пять».
E-82 Now, let's take a woman's picture where Jesus met a woman at the well of Samaria. How many knows the story, Saint John the 4th chapter? What did Jesus do to that woman? The first thing He went to talking to her. Is that right? Said, "Bring Me a drink." And got the conversation. Just went on and on.
What was He doing? Now, you have to take my word for this. He was contacting her spirit. What is it? Her life. And when God, the Father, which He said that He couldn't do nothing till the Father showed Him... And God, the Father, had showed Him what was wrong with the woman, and He told her, said, "You got... Go get your husband."
She said, "I don't have any."
Said, "That's right, you got five."
E-83 Это была ее проблема. Это верно? «Ну, – сказала она, – я постигаю, что Ты пророк». Она сказала: «Мы знаем, мы Самаряне, мы знаем, что когда придет Мессия...» Вы верите, что Иисус был Мессия? Сказала: «Когда придет Мессия, мы знаем, что когда Он придет, Он скажет нам все это, но Кто Ты?»
Он сказал: «Я – Он, который говорит с тобой».
Если это было мессианским знамением, то и сегодня вечером это будет мессианским знамением воскресения Иисуса Христа. Это верно? «То, что Я творю, также сделаете вы». Вы поверите этому, леди? Поверит ли этому аудитория? Теперь, Отец, остальное зависит от Тебя. Аминь.
E-83 That was her trouble. Is that right? "Why," she said, "I perceive that You're a prophet." She said, "Now, we know, we Samaritans, we know that when the Messiah cometh..." Do you believe Jesus was the Messiah? Said, "When the Messiah cometh, we know that when He comes, He will tell us these things; but Who are You?"
He said, "I'm He that speaks to you."
If that was the Messiahic sign then, it'll be the Messiahic sign tonight of the resurrection of Jesus Christ. Is that right? "The things that I do shall you also." Would you believe that, lady? Will the audience believe that? Now, it's up to You, Father, to do the rest. Amen.
E-84 Я должен поговорить с женщиной. Я собираюсь спросить вас об одном: если здесь есть неверующий, я не несу ответственность за то, что происходит. Помните, болезни переходят от одного к другому. Я собираюсь спросить людей, поскольку я знаю, что присутствует эпилептик. Это атакует меня, пока не придет Ангел Господа.
Вы уже видели Его фотографию? Они показывали ее здесь сегодня вечером? Их тут целая пачка. Вы увидите их завтра. Сейчас это здесь. И это... Сначала они расскажут вам историю от этом. Ангел Господа, Тот, чью фотографию вы увидите завтра, сегодня она висит в Вашингтоне, округ Колумбия... Это правда. Тот же самый Столп Огненный, который вел детей Израиля, Тот же самый Иисус, который встретил Савла на дороге, находится здесь.
E-84 I shall talk to the woman. I'm going to ask you from this on: if there's an unbeliever here, I'm not responsible for what happens. And remember, diseases goes from one to another. I'm going to ask the people, being that I know that epileptic is present. It's charging against me as soon as the Angel of the Lord comes.
Have you seen the picture of It yet? Did they show it here tonight? They got a bunch of them here. You'll be seeing it tomorrow. It's back here now. And it... They'll tell you the story if it first. The Angel of the Lord, Whose picture you'll see tomorrow, Who hangs in Washington, D.C. tonight... It's truth. The same Pillar of Fire that led the children of Israel, the same Jesus that met Saul on the road down is here.
E-85 Я знаю это, и в день суда, мои слова будут взвешены. Вы понимаете. Какой мне прок стоять здесь и говорить что-то неправильное? Понимаете, это не сработает. Бог знает это.
Но теперь, если Ангел Господа здесь может сделать те же самые вещи, вы поверите, если Он произведет те же вещи, тогда вы будете верить всем сердцем, леди? От всего сердца? Все будьте по-настоящему почтительны, храните тишину, пребывайте в молитве.
Я только хочу поговорить с вами. И вы знаете, что Господь Иисус сейчас близко, и знаете, что я никак не могу узнать вас. Мы никогда в жизни прежде не встречались. И это правда. Но если Иисус воскрес из мертвых, как я утверждаю, что Он воскрес, и этот Божественный дар, который был мне дан, для того, чтобы в последние дни люди не имели никакого оправдания, но чтобы они знали, что Иисус Христос воскрес из мертвых...
E-85 I know that, and at the day of judgment, my words will be weighed out to me. You see. What good would it do me to stand here and say something that was wrong? See, it wouldn't work. God knows that.
But now, if the Angel of the Lord is here, can do the same things, do you believe that if He will produce the same thing, will you believe with all your heart then, lady? With all your heart? Everybody be real reverent, keep quiet, keep in prayer.
I just want to talk to you. And you know now that the Lord Jesus is near, and knowing that I have no way at all of knowing you. We're never met each other before in life. And that is true. But if Jesus has raised from the dead as I claim that He has, and this is a Divine gift that is been given, in order that the last days that people would have no excuse but what would know that Jesus Christ has raised from the dead...
E-86 Все другие религии ложные. Христианство – правильная. И это единственная религия, которая может доказать, что Основатель жив. В других религиях Будда, Мухаммед, Конфуций, – все они мертвы и исчезли. Могила поглотила их, и на этом все закончилось.
Но Иисус воскрес из мертвых. Он обещал: «Дела, что Я творю, также должны и вы сотворить». И тогда, если Он произведет те же самые вещи здесь, между вами и мной сегодня вечером, то, что Он делал с женщиной у колодца, мы должны будем поверить Ему. Сестра, когда я говорю, я только вступаю в контакт с твоим духом.
Вы осознаете, что что-то происходит. Вы знаете... Если это верно, я хочу, чтобы вы в аудитории подняли руки. Если вы чувствуете что-то вроде настоящего прекрасного, сладостного чувства. Правильно, и вы знаете это. Это Ангел Господа.
E-86 All other religions is false. Christianity is right. And it's the only religion that can prove that its Founder is alive. Other religions, Buddha, Mohammedan, Confucius, all those are dead and gone. The grave swallowed them up, and that ends it.
But Jesus raised from the dead. And He promised, "The things that I do shall you also." And then if He will produce the same thing here between you and I tonight that He did the woman at the well, we should believe Him. I'm only contacting your spirit, sister, as I speak.
You're aware that something's going on. You know... I want you to raise your hand to the audience if that's right. If you feel kind of a real, lovely, sweet feeling. Right and you know it. That's the Angel of the Lord.
E-87 Если кто-нибудь из помощников потихоньку обойдет сзади и даст Мэттссону Бозе одну из тех фотографий, я бы хотел, чтобы они принесли ее на платформу. И это то, что сейчас между вами и мной.
Итак, если Бог расскажет мне о вашей проблеме... И если Он знает, что было в вашей жизни... Так вот, если я встану здесь и скажу: «Ну, сестра, вы хотите получить тысячу долларов, чтобы выплатить залог, вы ее получите». Ладно, если я говорю вам: «Вы больны и вы будете исцелены».
Если вы больны, вы придете и скажете: «Преподобный Бранхам, я больна, нуждаюсь в том-то и том-то».
«Хорошо, идите, будьте здоровы».
Ну, вам придется поверить мне на слово. Но если Христос здесь и может рассказать вам, что было в вашей жизни, вы знаете, правда это или нет. Понимаете? Тогда вы можете иметь веру, чтобы знать, что это Он. Потому что вы знаете эту часть своей жизни. Это верно, аудитория? Это дало бы вам веру знать… что вы знаете то, чего я не знаю.
E-87 If some of the ushers will slip around to the back and give Mattsson Boze one of those pictures, I'd like them to bring it to the platform. And that's what's between you and I now.
Now, if God will tell me your trouble... And if He knows what has been in your life... Now, if I'd stand here and say, "Well, sister, you're wanting to get a thousand dollars to pay off a mortgage, you're going to get it." Well, if I say to you, "You're sick and you're going to be healed."
If you're sick, you'd come say, "Reverend Branham, I'm sick, I need so-and-so."
"Well, you're going to get well."
Well, you'd have to take my word for that. But if Christ is here and can tell you what has been in your life, you know whether that's right or not. See? Then you can have faith to know that it's Him. 'Cause you know that part of your life. Is that right, audience? That would give you faith to know, which you know that I don't know.
E-88 Но если... если аудитория все еще может слышать мой голос, который... я надеюсь, они слышат, как женщина сейчас осознает, что между ней и мной приходит Ангел Господа... Женщина исчезает, и я вижу ее идущей на операцию или что-то такое. Да, я вижу, как она выходит и снова уходит. Она перенесла две серьезные операции. Это верно. Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Это правда, не так ли?
Теперь вы верите? Если вы поговорите с этой женщиной подольше... Если вы только узнаете, что это делает с вами. Что это? Это в другом мире. Сила теперь начинает угасать. Понимаете?
А теперь просто поговорите с леди. Этот один человек должен навсегда уладить это дело со всей вашей группой. Моисей и Аарон не производили знамения каждый раз, когда встречали израильтянина, говоря: «Вот, смотрите, я могу исцелить свою руку от проказы, и я могу совершить чудо с палкой». Они сделали однажды, и все им поверили. Это должно все уладить.
E-88 But if--if the audience can still hear my voice, which I--I hope they can, as the woman now realizing that between she and I comes the Angel of the Lord... The woman is fading away, and I see her going under a surgery or something. Yes, I see her come out and go again. She's had two major operations. That is right. That's THUS SAITH THE LORD. That's true, isn't it?
Now, do you believe? Now, if you talk to the woman more... Now, if you only knew what that does to you. What is it? It's in another world. Strength is now beginning to fade. See?
Now, just to speak to the lady. This one person ought to settle it forever with the whole group of you. Moses and Aaron didn't do their sign every time they met a Israelite, say, "Here, look here, I can heal my hand of leprosy, and I can perform a miracle with a stick." They did it once, and everybody believed them. This should settle it.
E-89 Это была правда, не так ли, леди? Что бы вам там не было сказано. Понимаете? Я... это... Так вот, это на пленках, они смогут сказать мне завтра... Я буду думать, что мне это приснилось. Понимаете? Это похоже на сон. Теперь...
Если вы посмотрите и поверите... Вот, что бы там ни было не так... Просто, пока я снова не ухвачу ваш дух. Да, именно, я вижу, что Он возвращается. У вас есть тень, темная тень, которая следует за вами, означает, что у вас рак. Это верно. И рак находится на ноге. Это левая нога. Это правда, не так ли? Угу. Это правда.
Я хочу вас кое о чем спросить. У вас было что-то, обвиняющее вас в вашей жизни. Даже с самой юности у вас есть желание и чувство, что у Бога было что-то для вас в Его винограднике.
E-89 That was truth, wasn't it lady? Whatever it was told you. See? I--it... Now, on the tapes they can tell me tomorrow; I'll think I dreamed it. See? It's like a dream. Now...
But now, if you look and li--believe... Now, whatever was wrong... Now, just till I catch your spirit again. Yes, sir, I see It coming back. Your have a shadow, dark shadow that's following you which means that you got a cancer. That's right. And the cancer is on the leg. That's the left leg. That's right, isn't it? Uh-huh. That's the truth.
I want to ask you something. You have had a something accuse you in your lifetime. Even, since a young lady, that you have a desire and a feeling that God had something for you to do in His vineyard.
E-90 Так вот, как люди там... Сейчас меня посещает мысль, исходящая от Сатаны за пределами этой сферы, которая говорит мне, что у любой женщины было бы такое желание. Я пойду и покажу Сатане, что он лжец.
Поэтому вы узнаете, что я говорю вам истину, и вы узнаете, Бог это или нет. Вы никогда не были достаточно духовными в вашей жизни, чтобы принять то, что Бог обещал вам сделать. Это верно, не так ли? Вам нужен Святой Дух... Это совершенно верно. Вы ищете это сейчас, крещение Святым Духом. Это совершенно верно. Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
И кроме того, если я вам что-то скажу. Вы были очень счастливы сегодня. Вы приняли сегодня важное решение. Вы должны были улететь из этого города. Вы не из этого города. Вы должны были улететь отсюда на похороны. И вы отложили это, чтобы попасть на сегодняшнее собрание, потому что Нечто сказало вам пойти получить молитвенную карточку.
Когда вы получили молитвенную карточку, не будучи номером 1, вы были удивлены. Но когда Ангел Господа так предопределил, что я вызвал вас первой, вы были счастливы. Это верно. Это правда? Теперь вы исцелены во Имя Господа. Бог предопределил, чтобы это было так. Идите, и да пребудет с вами Бог, дорогая сестра.
E-90 Now, as the people out there... A thought meets me now from Satan outside of the realm, that tells me any woman would have that desire. I'll go and show Satan that he's a liar.
By this and you know that I'm telling you the truth and you know whether this is God or not. You've never been spiritual enough in your life to accept what God has promised you to do. That is right, isn't it? You're needing the Holy Ghost...?... That's exactly right. You're seeking for It now, the baptism of the Holy Ghost. That's exactly right. That's THUS SAITH THE LORD.
And besides that, if I tell you something. You were very happy today. You had to make a big decision. You was supposed to fly away from this city. You're not from this city. You was supposed to fly away from here to a funeral service. And you put it off in order to get in the meeting tonight, because Something told you that you was going to receive a prayer card.
When you received the prayer card, not being number 1, you was surprised. But when the Angel of the Lord so ordained it that I called you first, you were happy. That's right. Is that true? Now, you're healed in the Name of the Lord. God has ordained it be so. Go, and may God be with you, my dear sister.
E-91 Не сомневайтесь. Имейте веру. А теперь садитесь. Не двигайтесь с мест. Помните, что эти вещи очень мощные. Они придут прямо к вам. Ангел сказал: «Если ты заставишь людей поверить тебе». Если вы не подчиняетесь, вы не верите. Всего несколько минут и они меня заберут.
Я обязан этой женщине. Леди, я не знаю вас. Но вы не можете скрыть вашу жизнь, даже если придется. Вы в Присутствии не вашего брата, вы в Присутствии Иисуса Христа, воскресшего из мертвых. Я только уступаю. Это Его Дух говорит. Вы верите этому?
Тогда Бог, несомненно, может помочь вам. Вы знаете, что я вас не знаю. Нет, для меня нет способа узнать что-то о вас. Но Бог знает. Я вижу вас, как вы молитесь у себя дома. Вы много молились, и особенно с тех пор, как узнали об этом собрании. Вы молились у постели (это верно) до приезда. Я не читаю ваши мысли. Это правда.
E-91 Don't doubt. Have faith. Now, be seated. Don't stir around. Remember, those things are at large. They'll come right to you. The Angel said if you get the people to believe you. If you don't obey, then you don't believe. Just a few minutes they'll take me.
I'm obligated to this woman. Lady, I don't know you. But you couldn't hide your life if you had to. You're in the Presence of, not your brother; you're in the Presence of Jesus Christ, Him raised from the dead. I'm only yielding. It's His Spirit doing the speaking. Do you believe that?
Then God can help you, surely. You know I don't know you. No, way at all for me to know anything about you. But God does. But I see you at your home a praying. You've been much in prayer, and especially since you knowed of this meeting. You was praying by a bedside (That is right.) before coming. Not reading your mind. That's truth.
E-92 Это Бог позволил вам быть в этой очереди, чтобы за вас помолились, потому что вы действительно нервничаете... Я вижу вас, вы стоите перед врачом или кем-то... Да, это рак. Врач оставил вас умирать. Для вас ничего нельзя сделать. И вы прожили назначенное время. Я вижу, тень кончается и начинается снова. Бог пощадил вас, леди. Это верно.
Бог здесь, чтобы сказать мне это. Вы верите, что это воскресший Иисус? Тогда Он сказал это... Если это Дух, помазывающий меня... Сейчас это зависит от вашей веры. Если на мне есть Дух, который знает вас, знает все о вас, если вы верите, что это Сын Божий, тогда Сын Божий сказал: «Если они возложат руки на больных, на того рода верующих, эти знамения будут сопровождать их, они выздоровеют». Вы верите этому? Тогда подойдите поближе.
О Боже, я пришел бросить вызов этому демону. Ты скрылся от врача, но ты не можешь скрыться от Бога. Выйди из нее, сатана, во Имя Иисуса Христа. Бог предопределил это. И ты оставь ее, потому что мы изгоняем тебя прочь во Имя Иисуса, Сына Божьего. Аминь.
Идите, будьте счастливой, сестра. Наблюдайте теперь за этим около трех дней. Хорошо. Имейте веру в Бога. Верьте. Вы верите? Все возможно.
E-92 That God would let you get in this line and be prayed for, because you're real nervous... And I see you, you're before a doctor or some... Yes, it's cancer. And the doctor give you up to die. There's nothing can be done for you. And you've lived over the appointed time. I see the shadow end and start again. God spared you, lady. That's right.
God's here to tell me that. Do you believe it's the resurrected Jesus? Then He said this... If there's a Spirit anointing me... That depends on your faith now. If there's a Spirit here on me that knows you, knows all about you, if you believe it's the Son of God, then the Son of God said, "If they lay their hands on the sick, them kind of believers, these signs shall follow them, they shall recover." Do you believe it? Then, come near.
O God, I come to challenge this devil. You've hid from the doctor, but you can't hide from God. Come out of her, Satan, in the Name of Jesus Christ. God has so ordained this to be. And you leave her, for we cast thee away in the Name of Jesus, the Son of God. Amen.
Go happy, sister. Watch for about three days, now. All right. Have faith in God. Believe. You believe? All things are possible.
E-93 Вы верите, леди? Вы верите мне, что я Его слуга? Почему я об этом вас спрашиваю... Когда Он встретил в комнате... Книги будут здесь завтра. Вы должны прочитать их. Он сказал: «Если ты заставишь людей поверить тебе».
Я сказал: «Я не образован, Сэр, они не поверят мне...»
Он сказал: «Как пророку Моисею были даны два знамения, чтобы доказать Израилю подтверждение его служения, что он был послан сказать народу истину», сказал, «и тебе даны два знамения. И поэтому они поверят тебе».
Теперь... И я спросил Его и Он сослался на Писания, потому что это должно быть каждый раз Писание, иначе я не поверил бы этому. Не важно, Ангел или что-то еще, если это не свидетельствует в согласии с Писаниями, это не истина.
E-93 You believe, lady? Do you believe me to be His servant? The reason I ask you that... When He met me in the room... The books will be here tomorrow. You could read it. He said, "If you get the people to believe you."
I said, "I'm uneducated, Sir; they wouldn't believe..."
Said, "As the prophet Moses was given two signs to prove to Israel to a vindicate his ministry that he was sent down to tell the people the truth," said, "you're given two signs. And by this they will believe you."
Now... And I questioned him, and He referred back to the Scriptures, so it has to be every time the Scripture or I wouldn't believe it. No, matter what Angel or what, if it doesn't testify according to the Scriptures, it's not true.
E-94 Так вот, я для вас незнакомец. Я не знаю вас. Бог знает вас. Друзья, я бы хотел, чтобы вы вели себя по-настоящему тихо. Люди исцеляются. Пожалуйста, просто посидите еще минутку. Брат Вуд, встань рядом. Становлюсь все слабее и слабее, но если вы будете действительно почтительны только минуту или две, ради людей, вызванных в очередь. Они заберут меня, но не...
Понимаете, вы – дух. Каждый дух здесь под моим контролем. Это верно. И когда вы двигаетесь, это препятствует, если вы передвигаетесь. Святой Дух движется где-то, а вы приходите ко мне, а потом кто-то двигается, это беспокоит меня. Будьте почтительны. Библия говорит: «Успокойтесь и знайте, что Я – Бог». Будьте почтительны. Молитесь.
Вы говорите: «Ну, я не болен». Ладно, молитесь за кого-то, кто болен. Начните молиться и просить Бога. Я призываю вашу веру, любого из вас во Имя Иисуса, верить, что я говорю вам то, что истина, что Иисус Христос умер и снова воскрес. И это Он, не я, стараюсь, открыть ваши слепые глаза, чтобы дать вам знать, что Он жив и сегодня здесь. Спросите Его. Скажите: «Господь, если это так, позволь ему сказать мне». И наблюдайте за тем, что происходит. Вы, без молитвенных карточек или вообще без возможности подняться сюда, верьте этому.
E-94 Now, I'm a stranger to you. I don't know you. God knows you. Friends, I wished you'd be real quiet. People are being healed. Please set still just a moment. Brother Wood stand by near. Getting weaker and weaker, but if you'll just really be reverent just a minute or two longer for the sake of these people that's been called in the line. They'll take me but don't...
See, you're a spirit. Every spirit in here is under my control. That's right. And when you move, that interferes if you move. The Holy Spirit be moving somewhere, and you're coming to me, and then somebody moves, it upsets me. Be reverent. The Bible says, "Be still and know that I'm God." Be reverent. Be praying.
You say, "Well, I'm not sick." Well, pray for somebody that is sick. Get to praying and asking God. I challenge your faith, any of you in Jesus' Name to believe what I'm telling you to be the truth, that Jesus Christ died and rose again. And this is Him, not me, trying to get to your blind eyes to open them to let you know that He lives and is here tonight. Ask Him. Say, "Lord, if it's so, let him speak to me." And watch what happens. You without prayer cards or anyway of getting up here, believe it.
E-95 Вы стоите здесь не ради себя. Вы стоите здесь ради женщины, другого человека, она очень больна. И у этой женщины рак, и он в мочевом пузыре. Это верно. У вас там есть для нее платочек.
Ваша подруга живет не здесь. Она из другой страны. Это холмистая страна, горная страна, много, я вижу шахты, угольные шахты, я думаю, что это горы. Это Пенсильвания. Это верно. У вас есть платочек, не так ли? Давайте его сюда.
Дорогой небесный Отец, по всей стране, Ты знаешь, Господь, никто не захочет поверить Тебе. И все же, Господь, прояви Твои дела. Обрати внимание на веру этой женщины, когда я посылаю этот платочек во Имя Иисуса Христа. Пусть Дух Божий, который сейчас здесь, Который знает этого человека, пусть Он исцелит ее в действии веры, ибо мы просим это для славы Божьей. Аминь. Благословит вас Бог, сестра, за то, что вы так благородно поступили. Пусть вы найдете ее такой, как вы просили. Да пребудет с вами Бог.
E-95 You're not standing here for yourself. You're standing here for a woman, another person, that's very sick. And that woman has a cancer, and it's in the bladder. That's right. You got that handkerchief for her there.
Your friend doesn't live here, either. She's from another country. That's a hilly country, mountain country, lot of, I see mines, coal mines, I believe it is, mountains. It's Pennsylvania. That's right. You've got that handkerchief, haven't you? Hand it here.
Dear heavenly Father, across the nation, Thou knowest, Lord, no man won't believe You. Yet, Lord, make Your works manifest. Regard the faith of this woman as I send this handkerchief in Jesus Christ's Name. May the Spirit of God that's here now, Who knows the person, may It heal her in this act of faith for we ask it for God's glory. Amen. God bless you, sister, in your gallant way of doing this. May you find it even so as you've asked. God be with you.
E-96 Вы верите, леди? Я не знаю вас, никогда вас не видел. Но вы чрезвычайно нервозны. И у вас разрастание под вашей левой рукой (это правда), опухоли. Подойдите.
Дорогой небесный Отец, во Имя Господа Иисуса Христа, сейчас я кладу руки на этого демона, тело, которое здесь распухает в этой женщине. И когда прихожу, я бросаю вызов тебе, сатана. Ты не боишься меня, но ты боишься Того, которого я представляю, Господа Иисуса Христа. Его заместительной жертвы, Его победы на Голгофе. И я бросаю тебе вызов через Кровь Его и поручение, которое было дано Святым Духом и Ангелом Бога, Который провозгласил этот дар, выйди из женщины во Имя Иисуса Христа. Аминь. Аминь.
Теперь это прошло, вы здоровы. Идите домой, радуясь. Все прошло. Давайте скажем: «Хвала Господу!» Имейте веру в Бога. Не сомневайтесь, верьте всем сердцем.
E-96 Do you believe, lady? I don't know you, never seen you. But you're extremely nervous. And you got a growth on you under your left arm (That's right.), tumorous. Come here.
Dear heavenly Father, in the Name of the Lord Jesus Christ, I now lay hands upon this demon, the body that's swelling out here to this woman. And I charge thee, Satan, as I come. You're not afraid of me, but you're afraid of Who I represent, the Lord Jesus Christ. His vicarious suffering, His triumph over you at Calvary. And I charge you through His Blood, and the commission that's given by the Holy Ghost, and the Angel of God Who's declared this gift: come out of the woman in the Name of Jesus Christ. Amen. Amen.
Now, it's gone; you're well. Go home rejoicing. It's all gone. Let's say, "Praise the Lord." Have faith in God. Don't doubt; believe with all your heart.
E-97 Мы не знакомы, леди. Я не знаю вас. Никогда вас не видел. Мы родились, вероятно, за много миль и лет друг от друга. Но Бог знает нас обоих.
Сестра, вы очень стараетесь. У вас эпилепсия, сидите там, на краю сидения, вокруг вас черная демоническая тень. Это дьявол. Но вы молитесь, чтобы Бог убрал это от вас, не так ли? Вы молились Богу: «Позволь ему... позволь, Боже, позволь ему обратиться и сказать мне». Это верно? Верьте Ему, и пусть это оставит вас и никогда не вернется во Имя Иисуса Христа. Сатана, ты атакующий. Уходи во Имя Иисуса Христа.
Ох, он страшится Бога. Вы же имейте веру в Господа Иисуса. Он здесь, во всей Своей силе Своего воскресения. Единственное, что вам нужно сделать, это иметь веру, чтобы поверить.
E-97 We're strangers, lady. I don't know you. Never seen you. We were born probably miles apart and years apart. But God knows both of us.
Sister, you're trying hard. You got epilepsy, setting there on the end of the seat, that black demon shadow around you. He's a devil. But you're praying that God will remove it, aren't you? You was praying to God, "Let him--let God let Him turn and talk to me. Is that right? Believe Him, and may it leave you and never come back in the Name of Jesus Christ. Satan, you're an offense. Leave in the Name of Jesus Christ.
Oh, he's scared of God. You have faith in the Lord Jesus. He's here, in all of His power of His resurrection. The only thing you have to do is to have faith to believe.
E-98 Леди, только послушайте меня минутку. Вы видите ту маленькую леди, которая сидит там с платочком у рта, прямо там? Она молится. Там остановился тот Свет, стоит над ней.
Она молится, потому что она... Я вижу ее у себя дома. Она страдает от нервного расстройства. Это правда, не так ли, леди? Психическое расстройство, сатана пытается сказать вам, что с вами покончено. Не так ли? У этой дамы то же самое. Но он лжец. Он побежден.
Видите, как сатана своей подлостью пытается справиться? О, Боже. Бог, по сравнению с ним, на любом основании больше него.
E-98 Look, lady, to me just a minute. You see that little lady setting there with her handkerchief up to her mouth, right there? She's praying. There stands that Light, standing over her.
She's praying because she's... I see her at her home. She's suffering with a nervous condition. That's right, isn't it, lady? A mental distress, Satan trying to tell you that you're just about finished. Isn't that right? This lady has the same thing. But he's a liar. He's defeated.
See how Satan tries to get by with his meanness? Oh, God. God's more than a match for him on any ground.
E-99 Ваше страдание за пределами этого. Вы страдаете от болезни сердца, убийцы. Это верно. И не только это, но вы... у вас водянка, все ваше тело полно жидкости. Врач ничего не может с этим поделать. Это верно.
И вы не из этой страны. Вы из другой страны. И это страна с большими высокими соснами. И вы прошли через иммиграцию, чтоб попасть сюда. Вы из Канады. Это верно. Из какого-то... От... из Оттавы, Канада. Возвращайтесь домой во Имя Иисуса Христа, да будете вы здоровы через Божью славу.
Я вне себя. Я знаю, где я. Но, ох, если бы вы только знали Его славу. Это... Он Альфа, Омега, Начало и Конец. Роза Сарона, Лилия долин, Утренняя Звезда, Корень и Потомок Давида, Он, который был, который грядет, всемогущий, истинный и живой Бог, воскресший Христос, Судья всей вечности, Царь Церкви, сила Того, Кто был мертв и снова жив во веки веков! Слава Его святому Имени!
E-99 Your suffering beyond that. You're suffering with a heart trouble, a killer. That's right. And not only that, but you--you've got dropsy; your body's all full of fluid. Doctor's can't seem to do nothing about it. That's right.
And you're not from this country. You're from another country. And that's a country with great, tall pines. And you have to come through an immigration, coming here. You're from Canada. That's right. From a some--Ot to--Ottawa, Canada. Return home in the Name of Jesus Christ may you go and be well, through the glory of God.
I'm not beside myself. I know where I am. But oh, if you could only know the glory of Him. That's... He's Alpha, Omega, the Beginning and the End. The Rose of Sharon, the Lily of the valley, the Morning Star, the Root and Offspring of David, He that was, which is to shall come, the omnipotent, the true and living God, the resurrected Christ, the Judge of all eternity, the King of the Church, the power of Him that was dead and is alive again forever more. Glory to His holy Name.
E-100 Вы мне незнакомы, леди. Я не знаю вас. Но Он, Тот всемогущий и всеведущий, Он знает вас и кормил вас всю вашу жизнь. Он знает каждое ваше движение. Так вот, Святой Дух здесь, это Христос в Своем воскресении, Утешитель, Который должен был прийти, Который был послан в Его Имя. А когда Он придет, Он расскажет вам все и покажет грядущее. Верите ли вы этому?
Я вижу, что у вас была операция. Это верно. И это по поводу женской болезни. Это была опухоль в женских железах. Они вырезали ее, но она вернулась. Это верно. Вы беспокоились об этом. Это верно. Вы замужняя женщина. У вас есть муж. Вы верите мне как Божьему пророку? Он тоже хочет, чтобы за него помолились, не так ли? У него ведь грыжа, верно? Если это так, поднимите руку. Вы верите, что Господь Иисус находится в силе Своего воскресения? Тогда, леди, примите в соответствии с вашей верой, пусть это будет вам через Иисуса Христа. Аминь.
E-100 You are strange to me, lady. I don't know you. But He Who is omnipotent and omniscient, He's knowed you and fed you all your life. He knows every move you've made. Now, that the Holy Ghost is here, that's Christ in His resurrection, the Comforter that was to come Who He'd send in His Name. And when He comes, He will tell you all things and will show you things to come. Believeth thou this?
I see you've been under surgery. That's right. And that was for a female trouble. It was a tumor in the female glands. They cut it away, but it's coming back. That's right. You were worried about it. That's right. You're a married woman. You got a husband. Do you believe me to be God's prophet? He wants to be prayed for, too, doesn't he? He's got a hernia, hasn't he? If that's right, raise your hand. You believe the Lord Jesus in His power of His resurrection? Then, receive, lady, according as you have believed, may it be unto you through Jesus Christ. Amen.
E-101 Когда вы поднялись, у вас там внизу было странное чувство, не так ли? Когда вы встали и начали подниматься сюда в очередь, когда я назвал ваш номер, это оставило вас. Идите. Болезнь сердца больше не будет вас беспокоить, Бог делает вас здоровой. Благословит вас Бог. Имейте веру в Бога.
Никакой рак, ни ревматизм, ни артрит никогда не сможет остановить Бога. Вы верите, что Он может забрать это от вас? Тогда во Имя Иисуса Христа, я возлагаю на вас руки и прошу, чтобы это ушло во Имя Иисуса. Аминь. Кто верит? Имейте веру в Бога.
Болезнь сердца, убийца, но Иисус – это Жизнь. Поменяетесь ли вы сегодня вечером и пойдете на Голгофу за исцелением от Христа? Вы верите, что Он даст это вам? Тогда я осуждаю этого демона, который беспокоит вас во Имя Иисуса Христа, и говорю ему уйти. Аминь. Теперь идите веруя. Имейте веру.
Леди, вас ждет операция по удалению опухоли. Это верно. Но Бог может войти, как Он вошел в бок Адама, и удалить эту опухоль без операции. Вы верите этому? Вы примете это? Тогда примите это во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего. Аминь. Имейте веру в Бога. Не сомневайтесь.
E-101 Had a strange feeling when you got up, down there while ago, didn't you. When you got up and started up here in the line when I called your number, it left you then. Go on. Heart trouble won't bother you, and God will make you well. God bless you. Have faith in God.
Neither cancer, nor rheumatism, or arthritis can ever phase God. You believe He can take it away from you? Then in the Name of Jesus Christ, I lay my hands on you and ask for it to go in Jesus' Name. Amen. How many believes? Have faith in God.
Heart trouble's a killer, but Jesus is Life. Will you exchange tonight and go to Calvary for healing from Christ? Do you believe He will give it to you? Then, I rebuke this demon that's bothering you in Jesus Christ's Name and ask him to go. Amen. Go, believing now. Have faith.
Lady, there's a operation waiting for you for a tumor. That's right. But God can go in like He did to Adam's side and take that tumor without an operation. Do you believe it? Will you receive it? Then may you receive it in the Name of Jesus Christ, God's Son. Amen. Have faith in God. Don't doubt.
E-102 У дамы болезнь нервов, болезнь сердца. Болезнь сердца на самом деле это не болезнь сердца, это нервное сердце. Обычно, у вас начинаются проблемы с этим, после того как вы поедите и полежите: трепещет и колотится. Это правда. Это верно. Это нервное сердце, а не болезнь сердца. Вы нервозны. Вы стали такой с тех пор, как прошли через период жизни с менопаузой. Вы уже давно нервозны. Вы глубоко мыслящий человек. Вы всегда пересекаете мосты, прежде, чем добираетесь до них, планируя то, что никогда не происходит. Это чистая правда. Взваливая на себя бремя других людей, вы никогда не выходите к правильному...
Отбросьте все и примите Иисуса. Вы сделаете это сейчас? Тогда трепетание прекратится, и вы будете здоровы. Вы верите мне, как Божьему слуге?
Господь Бог, благослови эту женщину, которую я благословляю во Имя Господа Иисуса для Его славы.
Вы верите? Имейте веру в Бога. Все возможно верующим.
E-102 Got a lady's trouble, nervous, got a heart trouble. The heart trouble's really not a heart trouble, it's a nervous heart. Usually, after eating and laying down, then you have trouble with it: flutters and carries on. That's the truth. That's right. It's a nervous heart, instead of heart trouble. You're nervous. You've been that way since you went through the time of life with menopause. Been nervous for a long time. You're a deep thinker. You're always crossing bridges 'fore you get to them, planning something that never happens. That's exactly the truth. Taking other people's burdens to yourself and never comes out right...
Throw the thing away and accept Jesus. Will you do it, now? Then, the fluttering will stop and you'll be well. Do you believe me as God's servant?
Lord God, bless this woman, who I bless in the Name of the Lord Jesus for this glory.
You believe? Have faith in God. All things are possible to them that believe.
E-103 Склоните на минуту головы. Хочу, чтобы вы помолились вместе со мной. Парни касаются моего бока. Я знаю, что это значит. Они знают, что мне достаточно. Видения все еще проносятся над аудиторией.
Там сидит женщина, сидит вон там со склоненной головой, молится. У вас болит во рту, не так ли, сестра? Вы верите, что Бог исцелит вас? Хорошо, тогда это ваше. Благословит вас Бог.
Положите руку на женщину, сидящую рядом с вами, у которой там артрит. Благословит вас Бог, леди. Вы верите, что Бог исцелил и вас тоже? Поднимите руку. Вот так. Теперь вы тоже можете быть исцелены. Да будет Бог милостив к вам.
Леди сидит прямо здесь, невроз. Вы верите, что Бог сделает вас здоровой? Если да, поднимите руки, примите это. Благословит вас Бог. Вы можете получить то, о чем просите. Аминь.
У вас болезнь сердца и артрит, это... Йост, сидящая там. Вы верите, что Бог желает сделать вас здоровой, леди? Хорошо. Благословит вас Бог. Откуда я знаю, как вас зовут? Бог сказал мне. Имейте веру в Бога.
E-103 Bow your heads just a moment. Want you to pray with me. The boys are touching my side. I know what it means. They know I've got enough. Visions are still breaking over the audience.
There sets a woman, setting yonder, with your head bowed praying. You got a sore in your mouth, haven't you, sister? You believe God will heal you? Then you can have it. God bless you.
Lay your hand on the lady setting next you with arthritis there. God bless you, lady. You believe God healed you too? Raise up your hand. There you are. Now, you can be healed also. God be merciful to you.
Lady setting right back here, nervous. You believe that God will make you well? If you do, raise up your hands, receive it. God bless you. You can have what you ask for. Amen.
You got heart trouble and arthritis, that's...?... Yost, setting there. You believe that God will make you well, lady? All right. God bless you. How did I know what your name was? God tells me. Have faith in God.
E-104 Все, кто верит, что Иисус Христос воскрес из мертвых, и теперь здесь, я хочу, чтобы вы подняли руку. Если бы я никогда не говорил вам истину... Я сказал вам истину, и Бог подтвердил, что я сказал вам истину.
Итак, я говорю вам во Имя Иисуса Христа, что ваше исцеление было куплено на Голгофе. Что большее может сделать Бог? Он послал Свое Слово, Он послал Своего Сына, Он послал Свои знамения, он послал Своих пророков. Он послал все, чтобы доказать вам.
Я хочу, чтобы вы кое-что сделали для меня. Положите руки друг на друга. Не важно насколько вы больны или кто вы. Леди, положите вашу руку на голову того ребенка с водянкой. Я хочу, чтобы сегодня вечером вы завязали ему на голове веревочку и измерили его голову. Завтра я хочу, чтобы вы отрезали на сколько сократилась веревка и положили ее на платформу завтра вечером. Ибо ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, вы увидите преобразование в голове того ребенка. Аудитория узнает, что Иисус жив.
E-104 All that believe that Jesus Christ has raised from the dead and here is now, I want you to raise your hand. If I've never told you the truth... I've told you the truth, and God has confirmed that I've told you the truth.
Now, I'm telling you in the Name of Jesus Christ, your healing was purchased at Calvary. What more can God do? He sent His Word; He sent His Son; He sent His signs; He sent His prophets. He sent everything to prove to you.
I want you to do something for me. Lay your hands over on one another. No, matter how sick you are or who you are. Lady, lay your hand on that water-head baby. I want you to put a string around his head tonight, and I want you to measure its head. Tomorrow, I want you to cut off how much it shrunk and lay it on this platform tomorrow night. For it's THUS SAITH THE SPIRIT, you'll see additions in that baby's head. The audience will know that Jesus lives.
E-105 В то время, когда вы возложили руки друг на друга, давайте помолимся. Бог услышит мою молитву отсюда за каждого из вас, как Он услышал бы ее оттуда.
Отче наш, Сущий на небесах, да святится Имя Твое. Да придет Царствие Твое, да будет воля Твоя и на земле, как на небе. Хлеб наш насущный дай нам на сей день. И прости нам долги наши, как мы прощаем должникам нашим.
Всемогущий Бог, Автор Вечной Жизни, Даятель всякого благого дара, пошли Свои благословения на этот народ, ожидающий теперь. Ты видишь их руки, возложенные друг на друга. Сатана, ты разоблачен. Ты осужден Писаниями, Святым Духом и воскресшим Господом Иисусом. Ты больше не можешь их удерживать. Выйди из них во Имя Господа Иисуса Христа. Я обвиняю тебя.
E-105 As you lay your hands on each other, let us pray. God will hear my prayer from here for everyone of you like He would out there.
Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come, Thine will be done in earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us of our trespasses, as we forgive those who trespass against us.
Almighty God, Author of Everlasting Life, Giver of every good gift, send Thy blessings upon this people who waits now. You see them with their hands on each other. Satan, you are exposed. You are rebuked by the Scriptures, and by the Holy Ghost, and by the resurrected Lord Jesus. You can't hold them any longer. Come out of them in the Name of Jesus Christ. I charge thee.

Наверх

Up