Стрела Божьего избавления, выпущенная из лука

The Arrow Of God's Deliverance Shot From A Bow
Дата: 56-0801 | Длительность: 1 час 30 минут | Перевод: Москва
Скиния Жизни в Шривпорте, Луизиана, США
E-1 Пребудь с нами, в то время как мы… в то время как мы продолжаем вечер за вечером это служение, да пребудет здесь Твоё Присутствие, Господь. Великая сила Святого Духа… пусть они никуда не смогут двинуться в понедельник. Пусть это продолжается, Господь. О, пусть сойдёт Твой Дух. Помоги нам сейчас, когда мы поклоняемся Тебе. Во Имя Иисуса, Твоего Сына, мы просим. Аминь.
E-1 Be with us as we--as we go night after night on with this meeting, may Your Presence be here, Lord. The great power of the Holy Ghost, may they not even be able to pull the stakes Monday. May it continue on, Lord. Oh, let Thy Spirit come down. Help us now as we worship Thee. In Jesus' Name, Thy Son, we ask it. Amen.
E-2 Сегодня вечером на улице грязновато, не так ли? Но зато довольно прохладно – это хорошо. Очень рад этому, что это... Действительно, я… осознаю, что я должен сократить собрания на несколько дней, но я рад, что брат Гергольцер приехал помочь и... Я хочу, чтобы каждый пришёл послушать его... И, конечно, он будет для вас полезен. Он молился за больных ещё до того, как я встал на служение. И вот, это тот же самый человек, не так ли? Так что это очень хорошо. И потом, есть настоящая причина, по которой я приехал...
[Пробел на пленке – Прим. ред.] Не знаю, что я должен сделать. И если я уеду отсюда в воскресенье, у меня остаётся половина дня, чтобы сделать всё, а потом мне нужно проехать триста пятьдесят миль, чтобы попасть на служение, и провести ещё одно служение по пути туда. Я... Вы можете представить каково это. Понимаете? И... И я спросил брата Моора, не смогли бы мы уехать на пару дней раньше, и он сказал: «Конечно, брат Бранхам». И это то, что мы… что я люблю в брате Мооре, и здешняя церковь – это настоящие христиане, которые тебя поймут, и так далее, и они... Я вам так скажу: это многого стоит – знать, что у вас есть друг, с которым вы связаны теснее, чем с братом, и что есть люди, которые тебя понимают.
E-2 It's just a little bit muddy out there tonight, isn't it? But it's a lot cooler; that's one good thing. Very happy for that, that it's not... Indeed, I... Realize that I have to cut a few days off on a meeting, but I'm glad that Brother Herholzer has--has come to help and to... I want you every one to come hear him... And he certainly will do good for you. He was praying for the sick 'fore I was entered the ministry. And so that's the same man, isn't it? And so that's very fine. And then, here's the reason, I really come...
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... Don't know what I got to do. And if I leave here on Sunday, I got one half a day to do it; and then drive thirty-five hundred miles to get into the meeting, and have a meeting in between there. I... You can imagine what. See? And the... And I asked Brother Moore if we could leave just a couple days early like this, and he said, "Certainly, Brother Branham." And that's what we--what I love about Brother Moore and the church here is real Christians in understanding and things, and they... I tell you that's--that's worth a lot to know that you got a friend that sticketh closer than a brother and people who understand.
E-3 И, о, конечно, я бы хотел остаться здесь с вами на месяц. Я хотел бы сделать это, но я не могу. Пожалуй, друзья, я расскажу вам кое-что, чего вы не знаете. Были ли у меня круги под глазами, когда я приехал сюда? Понимаете? Это верно. У меня было сто служений, больше, чем сто служений, которые состоялись за две недели... Я был на съезде. И те люди, из тех мест, в которых я никогда не был, говорили: «Если бы вы приехали, хотя бы на один вечер, брат Бранхам», – и они старались в течение десяти лет, чтобы я приехал, месяц за месяцем в течение десяти лет. Затем они увидели, что я нахожусь поблизости, что я приехал в Шривпорт, где я провёл большую часть времени, и провёл две недели служений.
Они спрашивали: «Почему вы приезжаете в Шривпорт? Ну что там такого особенного? Что там такого важного в Шривпорте?»
E-3 And, oh sure, I'd love to stay down here a month with you. I'd like to do it, but I--I can't do it. After all, friends, I'll just tell you something that you don't know. Have I gotten a black eye for coming down here? See? That's right. I had one hundred meetings, more than a hundred meetings, that called in for two weeks... I've been from the convention. And people who, places where I've never been said, "If you'll just come for one night, Brother Branham," and been trying for me to come for ten years, month after month for ten years. Then see me come around and come to Shreveport where I've been biggest part of my time, and put up a two week's meeting.
They said, "Why are you down in Shreveport? Well, what's so important down there? And what's so important down in Shreveport?"
E-4 Также, вы знаете, что Иисус в Его служении здесь, в земной жизни, повсюду старался делиться с каждым. Так же и я пытаюсь это делать. И я знаю, что у нас было замечательное время. У меня было именно так. У меня было одно из лучших помазаний и, особенно одно послание, которое Господь мне дал в минувший день. У меня в жизни никогда не было чего-то такого, что так поразило меня, как это послание к церкви «Агнец и голубь». Не забывайте это.
E-4 So, you know, Jesus in His ministry here on life, He tried to kind of share the things around with everybody; that's the way I try to do. And I know we've had a wonderful time; I have. I had some of the best anointings and one message especially that the Lord gave me over there in the--the other day. I have never had anything to strike me so in my life, a message to the church, "The Lamb And The Dove." Don't forget it.
E-5 Так вот, в прошлый раз, здесь, на платформе... Кстати, прежде чем я начну говорить об этом, брат Моор должен сразу поехать со мной в Калифорнию. И, возможно, если Божья воля, когда я начну в Калифорнии, я вернусь сюда на один или два вечера, когда мы поедем через Калифорнию. Получится ли тогда немного уравнять счет? Это будет прекрасно!
Теперь, кто из вас понимает, и будет молиться за меня? Я… просто чтобы удостовериться. Благодарю вас братья и сёстры, это прекрасно с вашей стороны. Я люблю вас за это.
И теперь, я... Брат Моор собирается в Калифорнию. Мы собираемся на международный съезд «Азуза Стрит». Это пятидесятилетие. И я получил в сердце как откровение: пятьдесят лет – Юбилейный год Пятидесятницы. И когда я был в Вестгейтс год назад, или около того, похоже, что Господь положил это мне на сердце, и я предварительно объявил об этом перед несколькими тысячами человек, и это распространилось как огонь.
И теперь в Храме Ангела состоится большой съезд «Азуза Стрит». И я полагаю, это начнётся десятого сентября. Шестнадцатого, шестнадцатого начнётся. А я имею привилегию и честь открыть служения, первые несколько служений. Брат Орал Робертс, Томми Хикс, и, ох, многие собираются на этот большой съезд. И там будут многие из разных частей мира, приедут на этот большой съезд... Это начало Пятидесятницы в Америке, на старой улице Азуза. Прошло пятьдесят лет... юбилейные трубы прозвучали. Вы можете теперь либо идти свободными, либо остаться позади.
E-5 Now, last time here on the platform... By the way, 'fore I start saying that, Brother Moore and I are to be in California together right away. And maybe, God willing, when I start to California, I'll drop back by and give you a little night or two as we go through to California. Will that kind of even up the score a little bit? That'll be fine.
Now, how many understands and will pray for me? I--I just be sure. Thank you brother and sister; that's fine of you. I love you for that.
And now, I'm... Brother Moore's going over to California. We're going to the International Azusa Street Rally. This is the fiftieth year. And I kinda got it on my heart kinda like a revelation--the fiftieth year of--Jubilee year of Pentecost. And while I was at the Westgates, a year or so ago, the Lord just seemed to put it on my heart and I announced it out before several thousand people and it just caught fire.
And now, at the Angelus Temple there's going to be the great Azusa Street Rally. And this coming September the tenth, I believe it is; sixteenth, sixteenth, to begin. And I have the privilege and the honor of opening the services, the first few services. Brother Oral Roberts, Tommy Hicks, and, oh, many's going to be there in this great rally. And there'll be many from different parts of the world will come to this great... That's the beginning of Pentecost in America, the old Azusa Street. And this is fifty years--the jubilees have sounded. You can go free now or stay back behind.
E-6 Так что мы собираемся быть там. И затем, брат Эспиноза, который был с нами в Мексике несколько месяцев назад вместе с братом Моором, братом Брауном и со всеми нами там, где у нас было чудесное время с Господом... Брат Эспиноза был моим переводчиком, такой прекрасный брат, и он был так добр ко мне. И он хотел знать, смогу ли я приехать на месяц и провести с ним служения в течение месяца. Служения на один месяц, что ж, я просто не могу этого сделать.
Если бы мои собрания были устроены с большим масштабом (понимаете?), тогда бы было по-другому. Тогда, возможно, я смог бы остаться на месяц. Но работа идёт в малых масштабах, в ней не так много финансов: нет радиопрограмм, нет ничего больше. Я чувствую свободу ехать туда, куда меня направит Господь (понимаете?), остановиться и остаться здесь на несколько вечеров, там на несколько вечеров, здесь в церкви на несколько вечеров, где бы это ни было, не важно. И мне ничего не нужно, только одежда, которую я ношу на себе.
E-6 And so we're going over there. And then, Brother Espinosa who was with us down in Mexico a few months ago with Brother Moore, Brother Brown, and all of us down there, where we had a marvelous time in the Lord... And Brother Espinosa was my interpreter, such a lovely brother, and he was so nice to me. And he wanted to know if I'd come over and hold him a month's meeting. A month's meeting, well, I--I just can't do that.
If my meetings is set up on a big scale (See?), well then it would be different. I might be able to stay a month. But work on a small scale, not too much finance included in it, no radio programs, no nothing else. I feel free to go just where the Lord will lead me (See?), and dropping here and stay a few nights, over there a few nights, down here a few nights in a church, wherever it might be, it doesn't matter. And I don't need nothing but just the--what clothes I wear.
E-7 И скажем, между прочим, одна женщина, когда я был здесь, дала мне несколько предметов одежды, и я, конечно же, ценю это, мои дорогие друзья, того кто это сделал, эта женщина сидит в самом конце зала. Благословит вас Господь, сестра, за то, что вы сделали это. Конечно же, я ценю это. Я хотел объявить об этом ещё прошлым вечером, и... и я благодарю вас. Вот таким образом у меня появляется одежда, это люди дают её мне. И помните, я не против того, чтобы принимать поношенные вещи, я ничего не имею против. Я вырос в такой одежде, так что я... я... Так что я... я... я очень ценю это. И я...
У моего Господа не было места, где Ему приклонить голову. Это верно. А что касается... меня... Господь дал мне и моей семье местечко, где жить, и мы просто счастливы. И пока у нас есть... Не то, чтобы... Я не допустил бы, чтобы наша семья... даже если бы мы могли себе это позволить и получили бы большое пожертвование любви, и тогда мы могли бы позволить себе жить в некоторой роскоши – я не сделаю этого. Нет, сэр. Если я имею немного больше, я вкладываю это в иностранные миссии. Бог знает, что это правда. И я... Вот, так как я являюсь распорядителем того, что мне поручено, и в тот день я буду отвечать за это. И я хочу, чтобы это было именно так, когда я ...
Я хочу, чтобы мне всё было ясно, когда я подойду к реке. Я не хочу там неприятностей. Если есть какие-то проблемы, я хочу разобраться с ними сейчас. Это верно. Прямо сейчас я хочу это уладить, потому что тем утром я хочу иметь в руке билет и быть готовым его предъявить. Я хочу, чтобы к тому моменту у меня всё было улажено. Брат, сестра, я стараюсь изо всех сил, как только могу.
E-7 And say, by the way, some lady gave me a suit of clothes while I was here, and I sure appreciate that, my dear friends, ever who it was, the lady back in the back. God bless you, sister, for doing that. I certainly do appreciate it. I aimed to name it last night, and--and I--I do thank you. And that's the way my clothes come, is people give them to me. And--and remember, I don't mind to getting used stuff; that's all right with me. I was raised to that, so I--I--so I--I--I sure appreciate it. And I...
My Lord didn't have a place to lay His head. That's right. And for... I... The Lord has give me a little place to live there and my little family, and we just happy. And as long as we have... Not that... I don't have our family--even if we could afford it and get a big love offering, we could afford to go a little in luxury--I don't do that. No, sir. If I have just a little bit over, I put it in foreign missions. God knows that to be true. And I... Now, 'cause I'm the steward of that when it's handed to me. And I've got to answer for it at that day. And I want it to be that way when I...
I want everything clear when I come down to the river. I don't want no trouble then. If there's any trouble, I want to settle it now. That's right. Right now is when I want it settled up, 'cause that morning I want to have my ticket in my hand and ready when she pulls out. I want to have it all fixed up then. And I'm trying my best with all that I can, brother, sister.
E-8 Что ж, здесь так много хороших баптистов, пресвитериан и так далее. И я... я ценю ваши усилия, ваш приезд сюда, чтобы помочь мне в завоевании грешников для Христа. Что ж, я не могу говорить как ваш пастор. У меня нет образования. У меня нет таких способностей, но вы со мной несёте то... с чем Бог дал мне завоёвывать грешников. И я... я ценю это.
E-8 And now, there's many good Baptists and Presbyterians and all here. And I--I appreciate your efforts in coming out here and helping me with the winning sinners to Christ. And now, I may not be able to speak like your pastor. I haven't the education. I haven't the ability, but you've beared with me with what--with what God has give me to win sinners by. And I--I appreciate that.
E-9 Я хочу показать вам ответ на молитву. Кто из вас был здесь прошлым вечером? Давайте посмотрим, сколько будет рук во всём здании. Что ж, это замечательно. Теперь, я хочу сказать это, вы помните, где-то там была та леди, я полагаю, та первая женщина, или как-то так, во всяком случае, где-то на ленте это появится… Я спросил женщину, которая опухала в течение какого-то времени из-за избытка жидкости в её теле, и сказал ей, что Бог каким-то образом уже коснулся её.
Я сказал ей: «Леди, не будете ли вы так добры сделать это», – или что-то такое по этому поводу… Они только что напомнили мне об этом, потому что для меня это кажется сном. Я сказал: «Измерьте своё тело сегодня вечером, и отметьте это на верёвочке, и возвращайтесь завтра вечером, чтобы показать нам, на сколько оно уменьшилось». И долгое время эта женщина была… Кто из вас помнит, как я говорил это той женщине? Что ж, она принесла верёвочку. Вот она. И женщина уменьшилась в размере чуть больше трёх сантиметров за ночь, а с тех пор прошло… Так вот, это около восемнадцати часов. Хвала Господу!
E-9 I want to show you an answer to prayer. How many was here last night? Let's see your hands, all over the building? Well, that's fine. Now, I want to say this, that you remember there's a lady somewhere, I believe the first woman or something, anyhow somewhere along in the tape will show it... I asked a woman who was swollen up for some time with--with excess fluids in her body and told her that God had touched her some way.
And I said to her, "Lady, will you be so kind to do this," or something on that matter... They just repeat it to me, 'cause it seems as a dream to me. I said, "Will you measure your body tonight, and put it on a string, and come back tomorrow night and show us how much it shrank?" And a long time this woman had been... How many remembers me saying that to the woman? Well, she brought the string. Here it is. And she shrunk a little over an inch and a half overnight, since... Now, that's about eighteen hours. Praise the Lord.
E-10 Эта леди здесь? Та женщина, которая была исцелена прошлым вечером, она сейчас здесь? Вот она, вот эта леди сейчас здесь. Давайте скажем: «Хвала Господу!», – каждый. [Собрание говорит: «Хвала Господу!» – Прим. ред.] Да благословит вас Бог, сестра, за ваше смирение. Это будет напоминанием, что Иисус Христос Тот же вчера, сегодня и вовеки. Аминь.
Как мы благодарны. И я благодарен за вашу преданность тоже, сестра. Теперь это будет просто продолжать уменьшаться, всё больше и больше. Вам становится лучше прямо сейчас. Господь Иисус…
Так вот, вы сказали: «Взгляните-ка, примерно на три сантиметра за шестнадцать или восемнадцать часов», – я думаю, столько прошло с того времени, как она уехала отсюда, когда она измерила себя, а затем вернулась. И теперь, когда Илия увидел облачко размером с человеческую ладонь, он сказал: «Я слышу шум обильного дождя». Готовьтесь.
E-10 Is the lady here? Is the woman present that was healed last night? Right here, here's the lady here now. Let us say, "Praise the Lord," every one. [The congregation says, "Praise the Lord!--Ed.] And God bless you, sister, for your...?... This will be a memorial that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. Amen.
How thankful we are. And I'm thankful for your loyalty too, sister. Now, it'll just keep going down, just on and on. You get well now. The Lord Jesus...
Now, you say, "Looky there, a inch and a half in about sixteen or eighteen hours, I suppose, from the time she left here, when she measured herself to come back. And now, when Elijah saw a little cloud about the size of a man's hand, he said, "I hear the sound of abundance of rain." Get ready.
E-11 Так что, о-о, вот это да, я молю, чтобы эта неделя стала чудесным временем, так что костыли и прочее останутся здесь повсюду, приставленными к этим колоннам. Бог будет прославлен. Я просто верю, что будет так. Однажды я надеюсь приехать в Шривпорт на собрание как вот это, где я буду просто стоять и молиться за больных, когда они будут проходить. Я так сильно желаю это сделать, что я не знаю что мне делать. Но всё же, так как моё служение было посвящено… Если мне нужно начинать собрание, и это не начинается, всё нормально. Но когда оно начинается, тогда не я могу этого остановить. Каждый раз, когда кто-то подходит ко мне, там это снова и снова. Они приезжают отовсюду. И поэтому моё служение никогда не имело хорошего успеха в Америке. Но, о-о, как Господь благословлял там, зарубежом… Понимаете?
В Америке люди научены, что нужно возлагать на них руки, или нужно помазывать их елеем. Так вот, это то, во что они верят, и невозможно как-либо выбить это из них. Понимаете? В них это уже укоренилось. Вот… И вы ничего не можете с этим поделать. Да.
E-11 So, oh, my, I pray that this week that it'll be such a marvelous time, till crutches and things will be hanging over these here posts around here. God will be glorified. I just trust that it will. And someday I hope to come to Shreveport in a meeting like this where I'll just stand and pray for the sick as they pass by. I want to do that so bad I don't know what... But yet, as my ministry's been given at... If I had to start into a meeting and don't start it, all right. But when it once starts that, I can't cut it off then. Every time I meet a person there it is again, there it is again. They're pulling from everywhere. And that's the reason my ministry has never been a good success in America. But, oh, how the Lord has blessed the overseas...?... See?
In America the people are taught you got to lay your hands on them, or, you got to anoint them with oil. Now, that's what they believe, and there's no way of ever moving that. See? It's already been grounded into them. That's... And you can't do nothing about it. Yeah.
E-12 И однажды, если Богу угодно… я прямо сейчас пытаюсь выбраться из этого, и, прося Небесного Отца… И Он проговорил ко мне через видение палатки, которую брат Моор и другие собираются установить в Калифорнии в первый раз. Они займут небольшое место там, где мы сможем молиться за людей, и я смогу на минуту отойти от людей так, чтобы я не чувствовал того внимания людей, когда молюсь. Это то, что делает меня слабым. То, что заставляет меня раньше уйти с платформы. Не перекладывайте это на моего сына, дело не в моём сыне. Он стоит со мной вот так, ближе чем что-либо, что я когда-либо имел в моей жизни. Он точно знает, что нужно делать. Если бы не он, я уже был бы в психбольнице, потому что они позволили бы мне оставаться.
Однажды, я доверил это проповедникам, и вы слышали, что я покинул миссионерское поприще, и так и не возвращался на него в течение двух или трёх лет. И мой сын верен мне, и я ценю это. Так что он… он находится прямо рядом со мной. Так что он стоит на платформе и наблюдает за мной, и как только он видит, что у меня вокруг рта немного белеет кожа, он говорит: «Папа, меня не волнует, даже если там пятьдесят тысяч человек. Если ты не пойдешь, я положу тебя себе на плечи, и тогда так ты уйдешь». Это то, что мама сказала ему делать.
Она не позволит мне идти на собрание без него. Она сказала: «Билли, ты иди. Я знаю, что произойдёт с папой. Он вернётся весь измождённый, вот и все дела. Так что ты иди туда, не важно, кто там будет или не будет, когда ты увидишь, что ему уже достаточно, сразу же забирай его с платформы». Так что я ценю это, моего сына, Билли Поля.
E-12 And someday, if God willing, I'm trying to get out of it right now, and asking the heavenly Father... And by a vision He told me about a tent that Brother Moore and them is going to California now to see to set in order the first time. They'll put a little place there where we can pray for the people, and I can get away from the people just a minute so that I won't feel that pull when I'm praying. That's what makes me weak. That's what takes me from the platform early. Don't lay it onto my kid; it's not my kid. He stays with me like, sticks closer than anything I've ever had in my life. He knows just exactly what to move. If it wasn't for him, I'd be in the insane institution, 'cause they let me stay.
I've trusted it to preachers one time, and you heared that I was off the field and never got over it for two or three years. And my boy is loyal to me, and I appreciate that. And so he--he sticks right by me. And so he stands on the platform and watches me, and he sees me get a little white around the mouth, and he says, "Daddy, I don't care if there's fifty thousand there. If you don't come, I'm going to put you across my shoulder and you will come." So that's what his mommy tells him to do.
She won't let me go to the meeting hardly without him. She said, "Billy, you go. I know what'll happen to daddy. He will come back in all tore up and everything. So you go right there, no matter who's there or not, when you see he's got enough, get him off the platform right then." So I appreciate that, my son, Billy Paul.
E-13 Итак, друзья, вот в чём состоит моё служение. Моё служение не в том, чтобы касаться рукой людей. И я знаю, что для американцев это почти ничего не значит. Но за рубежом, единственное, что им нужно увидеть – одну совершённую сверхъестественную вещь, тогда каждый из них отложит в сторону что у них есть: бросят свои костыли, поднимутся со своих кресел-колясок и пойдут домой. Я… Если они нуждаются в людях, которые бы им немного помогли пройти вперед, пока они не обретут силу… В Дурбане, Южная Африка, там был один человек… этот сверхъестественный Дар был в действии… Я полагаю… нет, я прошу прощения, я думаю, четыре, их было четверо и один из них был на платформе. Я повернулся и совершил общую молитву, и брат Босворт, наичестнейший человек из тех, кого я знаю в этом мире сегодня, насчитал двадцать пять тысяч выдающихся исцелений через одну молитву. Семь грузовиков нагрузили костылями, хирургическими скобками, палками и клюшками, с которыми они ходили, знаете ли, насобирали с земли, когда закончилось собрание. Они в них больше не нуждались. Все они были исцелены. Просто… просто посмотрите на одного, он сказал: «Ага. Он – Бог. Он живой». Вот и всё. Так просто.
E-13 And now, friends, my ministry is this. My ministry isn't to touch people. And I find out that it isn't too much for the American people. But overseas the only thing they have to see is one supernatural thing performed, every one of them will lay whatever, their crutches down, get up out of their wheelchair, go on home. I... If they have to have people to walk along for awhile till they get strength...
At--at Durban, South Africa, where one person... that supernatural Gift was in performance... I believe, no, I beg your pardon, I think it was about four, four of them and one person on the platform. I turned and made a congregational prayer, and Brother Bosworth, just as honest a man as I know of in the world today, estimated twenty-five thousand outstanding healings in one prayer. Seven truck loads of crutches, and braces, and sticks, and clubs that they'd walked, you know, was picked up off the ground when the meeting was over. They didn't want them. They was all used. Just--just see one, he said, "Yep. He's God. He lives." That's all there is to it, just that simple.
E-14 Но мы такие образованные. Ох, мы хотим, чтобы было по-нашему. Видите? Вот… вот где мы промахиваемся, именно там. Вот где… Так вот, мы знаем… Я тоже американец, и это наикрасивейшая земля в стране. Хоть и в этом отступническом состоянии, это мой дом. Я люблю её. Но, тем не менее, мы… Ох, мы в этой стране нуждаемся в миссионерах больше, чем где-либо в мире, насколько я знаю. Это верно. Именно здесь больше всего нужны миссионеры.
Просто одна сверхъестественная вещь там, и все эти язычники, которые находятся там, которые не могут отличить правую руку от левой, обнажённые, ни стежка одежды, сидят там, и смотрят... Выглядывают из под своих волос, покрытых грязью, и если вы покажете, что вы их любите, они просто заплачут. Затем они видят, что Сверхъестественное пришло туда, и называет этого язычника по имени, говорит ему, что с ним не в порядке. Вот это да, они просто… Это… это всё, что они хотят знать. Это… этого достаточно. «Если вы говорите: «Он здесь», это устраивает меня». И они просто кладут это на землю и уходят, вот так легко.
Но когда мы начинаем сдавать, и говорить: «О, я хотел бы знать. Позвольте мне рискнуть и посмотреть, сработает это или нет». Что ж, это не сработает. Вот и всё. Это… Вы упустили это прямо там. Так что я… Если в дальнейшем Бог поможет мне в Америке, через некоторое время мы получим большую палатку, я просто буду молиться за больных, и буду продолжать, пока я нахожусь в Америке. И затем, просто как Господь поведёт меня делать определённые вещи таким образом, и затем оставлю это и поеду заграницу. Поскольку там будут завоёваны сотни и тысячи душ (вы понимаете?), а здесь это не настолько эффективно.
E-14 But we're so educated. Oh, we got to have it just our way. See? That--that's where we miss it, right there. That's where... Now, we know... I'm an American too, and it's the loveliest land in the country. Although in it's backslidden state, this is my home. I love it. But yet, we are... Oh, we are the most needed missionaries in this country than anywhere I know of in the world. That's right. Missionaries are needed worse here.
Just one supernatural there and all them heathens that's setting there, don't even know which is right and left hand, striped naked, not a stitch of clothes on, setting right there, looking. Just look up through mud in their hair, and if you just act like you love them, they'll just cry. Then they see that Supernatural reach out there and call that heathen by his name, tell him what's wrong with him like that. My, they just... That--that's all they want to know. That's--that's good enough. "If you say, 'He's here,' that suits me." And they just lay it down and walk away, just that simple.
But when we start to lay ours down, and say, "Oh, I wonder. Let me take a chance and see. What if this is going to work or not." Now, it won't work. That's just all. It... You've missed it right there. And so, I... If God helping me in America from henceforth, from after a bit, we get to the big tent, I'm just going to pray for the sick people, and go ahead while I'm in America. And then, just as the Lord will lead me to do certain things that way, and then leave this for the overseas. 'Cause in there it wins hundreds of thousands of souls (You see?), and here it doesn't do much good.
E-15 Так что сейчас я собираюсь прочитать немного из Слова. Мы собираемся войти прямо в Слово, и ожидать, что Бог даст нам сегодня одно из величайших служений, которое у нас когда-либо было. И я надеюсь, что завтрашним вечером, когда брат выйдет на платформу, Святой Дух просто охватит это здание и-и всё вокруг, каждый больной, который будет в палатке, будет исцелён, и те, кто находятся снаружи, в машинах, также будут исцелены.
Итак, кто из вас любит Его всем сердцем, всей душой, и всем разумением? Аминь. Это замечательно.
Теперь, будьте готовы и пребывайте в молитве, пока мы прочитаем немного из этой благословенной старой Библии. В книге Царств мы читаем:
«И он сказал: «Отвори окно на восток». И он отворил. Затем Илия сказал: “Стреляй”. И он выстрелил. И он сказал: «Это стрела избавления от Господа…»
Пусть Он добавит Своих благословений к прочитанному из Слова: «Стрела Божьего избавления, выпущенная из лука».
E-15 So now, I'm going to read some out of the Word. We're going right straight into It and expect God to give us one of the greatest services tonight that we've ever had. And I trust that tomorrow night, that when the brother walks to the platform, that the Holy Spirit just sweeps over this building and--and everything, every sick person that's under the tent will be healed, and outside in the cars too will be healed.
Now, how many loves Him with all your heart, with all your soul, and with all your mind? Amen. That's wonderful.
Now, be ready and be in prayer now, while we read some of this blessed old Bible. Over in the Book of Kings, we read this:
And he said, Open the window eastward. And he opened it. Then said Elijah, Shoot. And he shot. And he said, This is the arrow of the LORD's deliverance...
May He add His blessings to the reading of the Word: "The Arrow Of God's Deliverance Shot From A Bow."
E-16 Итак, вы знаете, неважно, насколько таинственным это кажется, Бог всегда держит Своё Слово. Неважно, насколько неразумным это может казаться людям, Бог держит Своё Слово. И если Бог что-то обещает, Бог сдержит это обещание. Вы и я даём обещание, мы… мы нарушаем его, однако мы не хотим делать это, но иногда обстоятельства заставляют нас это делать.
Но Бог, будучи бесконечным, Он знает будущее целиком, с самого начала, и Он не может… Он даёт обетование только тогда, когда Он знает, что произойдёт. И Он всегда держит Своё обещание. Иногда кажется нелепым тот способ, через который Он держит Своё обещание, но Бог всегда сдерживает его.
E-16 Now, you know, no--no matter how mysterious it seems, God always keeps His Word. No matter how unreasonable it may seem to people, God keeps His Word. And if God makes a promise of anything, God will keep that promise. You and I make a promise, we--we break it because we don't mean to have to do it, but sometimes circumstances causes us to do it.
But when God, being infinite, then He knows all the future from the beginning, and He can't... He don't make a--a promise 'less He--He knows what's going to happen. And He always keeps His promise. Sometimes it seems like it's--it's ridiculous the way that He would go around about to keep His promise, but God always does it.
E-17 Во дни Ноя, когда он строил ковчег, чтобы спасти себя и своих домочадцев, как странно было людям подумать, что с неба пойдет дождь. Но Бог всё-таки излил дождь.
И я думаю о Моисее, как Моисей стоял на горе у горящего куста, к тому времени он уже потерял всякую надежду на свободу. Казалось, что освобождение тех людей, за которых он так доблестно стоял, так никогда и не придёт. Но вот, когда он стоял в Божьем Свете у горящего куста, всё в нём изменилось.
И я думаю, что то же самое происходит и сегодня, многие из нас теряют из вида свободу. Я думаю что здесь, здесь есть маленький мальчик, сидящий передо мной, возможно у него детский паралич – маленькие ручки скрючены. Я… я смотрю на леди с белой тростью, которая сидит прямо передо мной, возможно, она слепая. Красивая молодая леди, лежит здесь на раскладушечке. Возможно, многие из вас здесь с раком, болезнью сердца, и… и болезнями, которые могут убить вас, а вы потеряли всякую мысль о свободе, как только врач сказал, что это неизлечимо.
E-17 How strange that the people might thought in the days of Noah when he was building away on an ark to save himself and his household, that there'd be rain come down out of the heaven. But God rained it just the same.
And I think of Moses, how that Moses, standing up there on the mount by the side of this burning bush, he'd lost all hopes of freedom. Didn't seem like that the freedom that the people he so gallantly stood for one time, was ever going to happen. But in the Light of God, standing by that burning bush, everything in him changed.
And I think it's the same today, that many of us lose the sight of freedom. I think here, here's a little boy setting before me, probably an infantile paralysis, little arms twisted up. I--I look at a--a lady here with a white cane setting in front of me, a--a--probably a blind woman; lovely young lady laying here on a--a little cot. And maybe many of you there with cancer, heart trouble, and--and diseases that--that's going to kill you, but you lose all thought of freedom as soon as doctor says it's incurable.
E-18 О, брат, если мы когда-нибудь придём в Божье Присутствие как Моисей, ведь это было для него революцией. Ну, я… Это произвело бы с нами революцию. Когда… В Свете Ангела Божьего, стоящего на горе в тот день, всё, что он однажды имел, или думал, что никогда не произойдёт, стало реальностью.
И я думаю, что если мужчины и женщины сегодня войдут в Свет Святого Духа, под помазание Святого Духа и под Свет Божьего Слова, всё, что Бог обещал, будет озарено для вас и снова станет реальностью.
E-18 Why, brother, if we'd ever come in the Presence of God like Moses did, why, it was a revolutionary to him. Why, I... It would revolutionize. When the... In the Light of that Angel of God standing there on that mountain that day, everything that he once had, or thought never would happen, come to be a reality.
And I think if men and women today would ever step into the Light of the Holy Spirit, under the unction of God's Spirit and the Light of God's Word, everything that God has promised will illuminate to you and be real again.
E-19 Что ж, причина, по которой Моисей потерпел провал в самом начале… Причина вот в чём: Ему недоставало того, что было у горящего куста. Так точно. И вот в чём у нас провал сегодня – нам недостаёт того, что есть у Святого Духа. И Святой Дух имеет для нас всё доброе. А если мы принимаем Святой Дух, тогда всё возможно, и не только возможно, но и обещано для нас. Иисус сказал: “Всё, чего ни попросите Отца во Имя Моё, Я сделаю это. Если пребудете во Мне, и Слова Мои в вас пребудут, просите чего пожелаете, и дано будет вам”. Видите? Когда мы вступаем в Свет Божьего Слова, с помазанием Святого Духа, чтобы пролить свет на Это Слово, брат, тогда невозможность станет пустяком.
Бог просит нас верить Его Слову. Он посылает Святой Дух, чтобы Он излился на это Слово и оживотворил Его. Когда проповедуется Слово и Святой Дух приносит Слово, Он оживотворяет Его и вспыхивает Тот же самый Свет Божьего благословенного обетования. Бог сказал: «Я вспомнил Моё обещание Аврааму, Исааку и Иакову, и Я посылаю тебя туда, чтобы исполнить его». Понимаете? Затем, когда Божье Слово, Его обещание озаряется Присутствием Ангела Господня; теперь Моисей останавливается и вот он отправляется в путь. И Бог всегда держит Своё обещание.
E-19 Why, the reason Moses failed in the first place... Here's what was the matter. It was the lack of having what the burning bush had. That's right. And what's our failure today, is lack having what the Holy Spirit has. And the Holy Spirit has all good things for us. And if we receive the Holy Spirit, then all things are possible; and not only possible, but promised to us. Jesus said, "Ask the Father anything in My Name, I'll do it. If ye abide in me and My word's in you, ask what you will, it'll be given to you." See? When we step into the Light of God's Word, with the unction of the Holy Spirit to shine the Light on It, brother, the impossible becomes little things then.
God asks us to believe His Word. He sends the Holy Spirit to energize that Word when He falls into It. When the Word's being preached and the Holy Spirit brings the Word, He energizes that and flashes the same Light of God's blessed promise. God said, "I have remembered My promise to Abraham, Isaac, and Jacob, and I'm sending you down there to do it." See? Then when God's Word, His promise becomes enlightened by the Presence of the Angel of the Lord, stop Moses now; he's on his road. And God always keeps His promise.
E-20 И наш текст сегодня вечером, для меня это выдающийся текст, это было в то время, когда… У них была большая династия царей, после смерти Ахава. И Илия рассказал ему как он умрёт, и что Бог собирается сделать, потому что он был нечестивый, и как Иезавель будет пищей собакам за то зло, которое она сделала.
И помните, мои братья и сёстры, вы пожнёте то, что вы сеете. Вы, которые… Что ж, это Божий закон. Это Божий закон природы. Вы пожинаете то, что вы сеете.
E-20 And in our text tonight it's a very outstanding text to me, that when... They'd had a great line of kings since the death of Ahab. And Elijah had told him of how he was going to die, and what God was going to do because he was wicked, and how that Jezebel was going to be fed to the dogs because that she'd did the evil thing that she had done.
And remember, my brethren and sisters, you'll reap what you sow. You that... Well, that's God's law. That's God's law of nature. You reap what you sow.
E-21 Так что, люди дорогие, пусть это будет предупреждением для тех из вас, кто находится здесь, в Шривпорте. Если вы верите мне, что я Божий слуга, тогда послушайте. Лучшее, что вы можете сделать в Скинии Жизни, а также и повсюду – это продолжать проводить старомодные молитвенные собрания, и хранить единство Духа, продолжать направлять вверх свой взор, в ожидании Пришествия Господа. Избавьтесь от всего мирского, не важно, насколько больно это будет. Обрезание Святым Духом отсечёт прочь мирские вещи. Теперь, я начинаю чувствовать, что в вас просачивается много мирского. Так вот, избавьтесь от этого. Не важно, насколько это болезненно, я… Скиния Жизни, я обращаюсь к вам. Теперь, вы, братья баптисты, говорите с вашими людьми там таким же образом.
Но я начинаю замечать, что есть нечто другое. Это уже не та Скиния Жизни, в которую я обычно приезжал. И я хочу, чтобы вы сегодня запомнили: сохраняйте то самое старомодное молитвенное собрание. Позволяйте Святому Духу по-старомодному сходить на вас. Храните себя от мира. Запечатайте Христа внутри. Но каким-то образом вы охладеваете в молитве. Только помните: что вы посеете, то вы и пожнёте. Просто помните это.
E-21 So now, dear people, you here in Shreveport, let this be a warning to you. If you believe me to be God's servant, listen. The best thing for you to do around Life Tabernacle and everywhere else is keep an old fashion prayer meeting going, and keep the unity of the Spirit, keep looking up and watching for the coming of the Lord. Keep all the worldliness out of you, no matter how bad it hurts; circumcise by the Holy Ghost will cut away the worldly things. Now, I begin to feel a lot of worldliness creeping into you. So now, get that out. No matter how bad it is, I... Life Tabernacle I'm talking to. Now, you Baptist brethren, talk to your people over there the same way.
But I begin to notice there's something different. It ain't the same Life Tabernacle I used to come to. And I want you to remember tonight, you keep that old fashion prayer meeting. Keep the old fashion Holy Spirit falling among you. Keep the world out. Seal Christ in. And you're letting down in prayer some way. Just remember, as you sow you'll reap. Just remember that.
E-22 У вас одна из лучших церквей, в которую я когда-либо входил в моей жизни, со всех континентов. Скиния Жизни – одна из моих любимых церквей. Вот что разбивает моё сердце – видеть, как вы позволяете миру проникать в вас. Так что впредь не делайте этого. Прекратите это. Молитесь, чтобы это вышло, и чтобы Бог вернулся и взял это под контроль. Подчинитесь Богу, и старомодные благословения снова вернутся.
И вы, мои дорогие жители Шривпорта, дорогие южане, которые являются самыми славными людьми, которых я когда-либо встречал… Я не говорю это, чтобы пойти с вами на компромисс; я говорю это потому, что я люблю вас. Если вы желаете, чтобы к вам проявили действительно хорошее обращение, и по-настоящему хорошее старомодное гостеприимство, приезжайте в Луизиану. Я говорю это от всего сердца.
И я говорю вам: не позволяйте миру прокрасться в вас. Не позволяйте миру заполучить ваши церкви, братья. Молитесь об этом, поститесь об этом, до тех пор, пока Бог не сойдёт и не завладеет. Это верно. Храните радость Господа среди святых. Держите, вознося их в молитве. И защищайте каждое местечко. Если Ной видел течь в своём ковчеге, о, он закладывал туда смолу. Так что есть лучшая вещь, о которой я знаю, чтобы хранить от течи, от мира, чтобы остановить течь, лучшая вещь, которую, как я знаю, нужно сделать, только один способ сделать это – это молитва. Молитва останавливает течь. Молитва изменяет вещи.
E-22 You've got one of the best churches I ever walked into in my life of anywhere, on any continent. Life Tabernacle's one of my favorites. It breaks my heart to see you letting the world reach into you the way you're doing. So don't do that no more. Snap out of it. Pray out of it, and let God come back and take over. Submit yourselves to God and get the old fashion blessing back again.
And Shreveport, you dear, dear southerners down here, who are the finest people I ever met... I don't say that to compromise with you; I say it because I love you. If you want to get some real good treatment, and real good, old fashion hospitality, come to Louisiana. I mean that from my heart.
And I tell you, don't let the world creep into you. Don't let the world get into your churches, brethren. Pray it out, fast it out until God comes down and takes a hold. That's right. Keep the joy of the Lord among the saints. Keep them prayed up. And guard every little place. If Noah seen a leak in his ark, why, he put some pitch in it. And so that's about the best thing I know to keep the leak out, the world out, is to stop up the leak, is the best thing that I know to do. Only one way to do it; that's prayer. Prayer stops the leak. Prayer changes things.
E-23 Итак, множество царей сменили друг друга. Ахав, нечестивец, был убит стрелой, выпущенной из лука. А Иезавель вышвырнули из комнаты, в тот момент, когда она пыталась предаться любовным утехам или танцевать. Вернее, Ииуй, пришёл и отдал приказ евнухам, чтобы те вышвырнули её в окно на улицу.
А знали ли вы в чём дело? Позвольте мне сказать вам, Скиния Жизни. Когда я вижу как некоторые из вас, женщины, начинают носить макияж и эти штучки, как остальные женщины этого мира, это почти убило меня, когда я вошёл сюда на днях и увидел это. Послушайте. Есть только одна женщина в Библии, которая когда-либо красила своё лицо. Вы не красите своё лицо, чтобы встретиться с Богом, вы делаете это, чтобы встречаться с мужчинами. А женщину, которая так делала, Бог скормил псам. Так что когда вы собираетесь нанести это на себя, просто помните: Бог сделает из вас мясо для собак. Когда вы увидите кого-то делающего это…
E-23 Now, a long line of kings had come down. Ahab, the wicked one, had been shot by a bow and killed. And Jezebel was throwed out of the room as she tried to--to make love, or dance. Or Jehu, when he drove down, and he had the eunuchs to throw her out the window into the street.
And did you know what? Let me tell you, Life Tabernacle. Seeing some of you women begin to wear your makeup and stuff like the rest of the women of the world, that nearly killed me when I walked in here the other day and saw that. Look. There's only one woman in the Bible that ever painted her face. You don't paint your face to meet God; you do to meet men. And the woman that did that, God fed her to the dogs. So when you go to wearing that, just remember, God's turned you over to some dog meat, when you see anybody doing that.
E-24 Итак, итак, держись подальше от этого. Бегите сразу же при появлении зла. Вы можете подумать, что я задал вам жару, но, брат, я верю, что здесь это необходимо. Кое-что здесь неверно. Есть что-то… Что ж, я не хочу, чтобы вы сердились на меня. Я ваш брат. И Бог заставит меня отвечать перед вами в день суда. Это правда.
И если весь пятидесятнический мир, если они действительно подведут, то вы не делайте этого. Оставайтесь верными Богу. Усердно молитесь. Живите правильно. Соединяйтесь с Богом и Его народом. И выходите из среды мирских, безбожных вещей, о которых сказала Библия. Святой Дух призывает людей выйти. Не важно, что делает ваша соседка, и насколько она хороший человек, или что делает тот человек, не соединяйтесь с этим неверием. Оно прыгнет прямо на вас. Аминь. «Выйдите из среды их. Отделитесь», – сказал Бог, – «и Я приму вас». Верно.
Вот почему так трудно проводить здесь палаточное собрание. Вот почему так трудно иметь собрание в любом виде, потому что мы позволяем себе опускать эти вещи. У нас должно быть здесь настоящее собрание. Конечно, мы должны иметь такое собрание, с такими прекрасными людьми. И вы, проповедники, если вы не говорите им это, пусть Бог будет милостив к вашей грешной душе. Это верно. Конечно. Есть что-то неправильное. Вы должны добиться того, чтобы мир вышел из вас до того как войдёт Христос. Просто Он не будет соединяться с неверием и вещами этого мира.
E-24 Now, now, keep away from it. Shun the very appearance of evil. You may think I'm giving you a scorching, but, brother, I believe it needs it down here. There's something that is wrong. There's something... Now, I don't want you to get angry with me; I'm your brother. And God's going to make me answer before you at the day of judgment. That's right.
And the whole Pentecostal world, if they do let down, don't you do it. You stay true to God. Pray up. Live right. Associate yourself with God and His people. And come out from among the worldly, ungodly things, that the Bible said. The Holy Spirit calls the people out. No matter what your neighbor does and how good she is, what this fellow does, don't associate with that unbelief. It'll leap right out on you. Amen. "Come out from among them. Be ye separated," saith God, "and I will receive you." That's right.
That's the reason it's so hard to have a tent meeting down here. That's the reason it's so hard to have a meeting of any type, is because that we let down those things. We ought to have a real meeting here. Sure we ought to have, with such fine people. And you preachers, if you don't tell them that, God have mercy on your sinful soul. That's right. Sure. There's something wrong. And you got to get the world out before Christ come in. He just won't associate with unbelief and things of the world.
E-25 Теперь послушай, мой друг. Они последовали... они пошли чередой после Ахава, пограничные верующие, и дошли до наших дней. После того, как Ахав ушёл со сцены, другой занял его место, затем ещё один, пока мы не доходим до царя Иоаса, который был царём в то время. И он был тепловатым, пограничным проповедником, или верующим. Что бы люди ни пожелали делать, в глазах Иоаса это было хорошо. О, он снёс несколько высот, на которых было языческое поклонение, он сделал несколько таких вещей, но он ещё не отступил от грехов своего отца, и тому подобного. Просто какой бы ни был путь, которым люди хотели идти, он хотел идти тем же путём.
Что ж, разве не точно так же поступают проповедники сегодня? Что конгрегация хочет, то проповедник им и проповедует. Вот что я хочу вам сказать: проповедник посланный Богом, рождённый от Святого Духа не пойдёт на компромисс с какой бы то ни было конгрегацией. Это верно.
Вы можете представить Иоанна Крестителя, когда они вывели Иродиаду и Ирода в ту ночь. О-о, Иоанн подошёл к нему, и сказал: «По закону она не может быть твоей». У этого мужа был Дух Святой. Он не пошёл на компромисс, он сказал правду. А как насчёт этого теперь? Это сплошь и рядом. Что произойдёт в День суда, когда голова Иоанна Крестителя покатится перед Иродиадой? Что будет тогда?
E-25 Now, look, friend. Down along--they come along after Ahab, of borderline believers, all the way down. After this Ahab had left, then another one taken his place, another one, till we get down to King Joash, was king during this time. And he was a lukewarm, borderline preacher, or believer. Any way the people wanted to do, that was all right with Joash. Oh, he'd taken out a few of the high places, and where the heathen worship was, and He done a few of these things, but yet he departed not from the sins of his father, and like that. Just any way the people wanted to go, that's the way he wanted to go.
Now, isn't that just exactly like preachers today? The way the congregation wants to do, that's the way the preacher preaches to them. I want to tell you: a God-sent, Holy Ghost borned preacher won't compromise with any congregation. That's right.
Could you imagine John the Baptist, when they brought out Herodias that night, and Herod. Why, John walked right to his face, and said, "It's not lawful for you to have her." That man had the Holy Ghost. He didn't compromise; he told the truth. And what about it now? It's all over. What will it be at the day of judgment, when the head of John the Baptist rolls up before Herodias? What will it be then?
E-26 Брат, если ты вообще собираешься стоять за Бога, сделай это сейчас. Самое время. Сейчас то самое время, когда мы в этом нуждаемся. Сейчас то время, когда церковь взвешена и найдена лёгкой. После всех тех великих чудес и знамений, и чудесных вещей, которые совершал Бог, посылая людей по стране, церковь находится в самом жалком, отступническом состоянии, которое я когда-либо видел на протяжении лет. Это правда. Я проповедую пятидесятникам. Аминь.
Когда я впервые пришёл в вашу группу, десять лет назад, она выглядела как церковь, но сегодня она выглядит как этот мир. Это верно. Что-то где-то произошло. Вы должны носить лучшую одежду, должны зарабатывать немного больше денег, и это выжимает из вас все соки. Вот и всё. Теперь вы... Это истина. Это верно. Вы пытаетесь... вы пытаетесь поступать как остальной мир.
Вы просто берёте... Сегодня время компромиссов. Это истина. Вы красите свои ступеньки в красный цвет, затем наблюдаете, и смотрите, не красит ли ваш сосед свои ступеньки красной краской. Конечно. Вы носите в церковь круглую шляпку с пёрышком наверху, и наблюдаете, как все женщины приходят в церковь в шляпках с вставленным сверху пером. Это верно. Да, сэр. Все хотят выглядеть похожими друг на друга.
E-26 Brother, if you're ever going to make a stand for God, make it now. This is the time. Now's the time when we need of it. Now's the time when the church is weighed in the balance and found wanting. After all these great miracles, and signs, and wonders that God has sent men across the country doing, and yet the church is in the poorest, backslidden state I ever run up in years. That's right. I'm preaching to Pentecostals. Amen.
When I first come among your groups ten years ago, it looked like a church; but today it looks like the world. It's the truth. Something happened somewhere. You got to wearing better clothes, got to making a little more money, and it just made a sap out of you; that's all. Now, you... That's the truth. That's right. You're trying to--you're trying to act like the rest of the world.
You just take... Today is a compromising time. That's true. You paint your steps red and watch and see if your neighbor don't paint his steps red. Sure. You wear a little round hat to church with a little feather up in it and watch all the women come to church with a little round hat and a feather up in it. That's right. Yes, sir. All of them want to look like one another.
E-27 Это время подражания. Вы знаете, что это истина. Это время подражания. Аминь. Это должно произвести сильное впечатление. Это правда. Послушайте. Это истина. Так вот что я тебе скажу, брат мой: мне неважно, соответствуют ли мои ботинки моим брюкам, или мои брюки моему пальто, я хочу, чтобы моё переживание соответствовало Божьей Библии. Это время соответствия.
Если вы хотите соответствовать чему-то, пусть ваше переживание соответствует тому, что было у Павла. Аминь. Вот в чём мы нуждаемся сегодня – соответствовать вере Павла из Библии. Вот наш пример. Верно. Время настоящего соответствия... Не пытайтесь соответствовать вашим соседям, соответствуйте кому-нибудь из святых в Библии. Если ты святой, поступай как святой: ходи, как святой, одевайся как святой, говори как святой, молись как святой, верь как святой, восклицай как святой, будь как святой, живи как святой, умри как святой, и иди на небо как святой. Аминь.
E-27 It's a matching time. You know that's true. It's a matching time. Amen. That must've went home. That's right. Listen. That is true. Now, I'm going to tell you, my brother: I don't care whether my shoes match my trousers, or my trousers matches my coat. I want my experience to match God's Bible. That's the matching time.
If you want to match something, match your experience against Paul's. Amen. That's what we need today, is a matching time with Paul's faith in the Bible. That's our example. Right. Real matching time... Don't try to match your neighbor; match--match some of the saints of the Bible. If you're a saint, act like a saint, walk like a saint, dress like a saint, talk like a saint, pray like a saint, believe like a saint, dress like a saint, be like a saint, live a saint, die like a saint and go to heaven like a saint. Amen.
E-28 Время отделения... Эта пограничная, половинчатая, тепловатая вера, вы знаете, что Библия сказала, что этот день придёт? Лаодикийский церковный период. Он сказал, что ты станешь тепловатым, и ты вызовешь у Бога тошноту. Он сказал, что Он извергнет тебя из Своих уст. Лаодикия – ровно столько религии, чтобы вас затошнило. Мы по-прежнему жаждем вещей этого мира, говоря: «Лучше бы мне этого не делать». Ох, брат, если я захотел что-то сделать, я сделаю это. Но я знаю, что сегодня есть доброе, старомодное крещение Святым Духом, которое настолько сильно заставит вас любить Бога, что вы уже больше не будете этого делать. Аминь.
Это радость неизречённая и полная славы. Как древние святые Божьи собирались и пели песни искупления, пели о Крови и силе Божьей. А сегодня так холодно, почти ноль градусов. У вас больше нет тех старомодных песен, которые вы пели раньше. Вы больше не видите, как они с сияющими лицами поют, хлопают в ладоши, поднимают руки к Богу, славят Бога, молятся всю ночь, засыпают на кукурузных полях, и прочее. А ведь вы не можете побыть в церкви и тридцать минут без ворчания и брюзжания. Верно. Это правда. Пограничные, тепловатые лаодикийцы... Ну и ну, как вам не стыдно!
E-28 Separating time... This borderline believing, this halfway, lukewarm, do you know the Bible said this day would come? The Laodicean Church Age, He said you'd just be lukewarm and make God sick at His stomach. He said He'd spew you from His mouth. The Laodicean, just enough religion to make you sick. We're still longing for the things of the world, say, "I'd better not do that." Oh, brother, if I wanted to do it, I'd do it. But I know tonight that there's a good, old fashion baptism of the Holy Ghost that makes you love God so well you don't care to do it anymore. Amen.
It's the joy unspeakable and full of glory. How the old saints of God used to set around and sing the redemption song, and sing of the Blood and the power of God. And today it's as cold as zero nearly. You don't have them old fashion songs you used to sing. You don't see their faces light up no more, and sing and clap their hands, and raise their hands to God, and praise God, pray all night, and lay out in the corn fields, and things. Why, you can't set in church thirty minutes without grumbling and growling. True. It's the truth. Borderline, lukewarm, Laodicean... My, shame on you.
E-29 О, что за день, в котором мы живём, похож на дни Иоаса, который был пограничным, половинчатым, тепловатым, колеблющимся, мечущимся, ветреным, как облака без дождя, мечущегося, никогда не научающегося, чтобы прийти к познанию истины. Не надо метаться из-за чего бы то ни было. Не надо метаться из-за того, что вы видите по телевизору. Ну и ну, некоторые христиане сегодня остаются дома в среду вечером, чтобы посмотреть телевизор. Вы знаете, что это правда. Что ж, вы знаете, что он является воротами всего Голливуда. Ой-ёй, это ни что иное, как большое скопление проституции, и какой-то вульгарщины...
Взгляните на отчёты полиции, у меня они есть. Полицейские отчёты, где эти кинозвёзды... И вы хотите поступать как они? Что случилось со Христом? Что произошло со святыми в Библии? Вы пытаетесь копировать Голливуд, и одеваетесь как Голливуд, и поступаете как Голливуд. Это потому, что у вас слишком много голливудских евангельских проповедников, прыгающих туда-сюда по платформе, которые тратят два часа на сбор пожертвований. Мы должны выбраться из этой чепухи, и довериться Богу, упасть на свои лица и молиться, изливая... Пока не вернётся снова Богом посланное старомодное пробуждение Святого Духа. Аминь. Это верно. То, как мы поступаем – это позор. Вернитесь к Богу.
E-29 Oh, what a day that we're living in, like the day of Joash, borderline, halfway, lukewarm, blowing away, tossed about, wind, clouds without rain, tossed about, never learning, able to come to the knowledge of the truth. Don't be tossed about by everything. Don't be tossed about by what you see on the television. Why, some Christians today are staying home on Wednesday night to see the television. You know that's true. Why, you know that's the gateway of all Hollywood out there. Why, it's nothing else but a bunch of big prostitution, and some of the vulgar...
Look on the police records; I have them. Police records, where them movie stars... And you want to act like them? What happened to Christ? What happened to the saints in the Bible? You're trying to pattern after Hollywood, and dress like Hollywood, and act like Hollywood. The reason of it is you got a lot of Hollywood evangelistic preachers, jump up-and-down on the platform, and spend two hours for the offering. We ought to get out of that stuff and trust God, lay on our faces and pray, pour out...?... God-sent, old fashion Holy Ghost revival again. Amen. That's right. It's a shame the way we're acting. Get back to God.
E-30 Так вот, этот древний царь решил, что он просто пойдёт туда, куда ветер подует, он увлекался всем подряд. О-о, вы никогда не бываете постоянны. Вы не знаете, во что вы действительно верите. И люди сегодня скорее предпочтут остаться дома, чтобы посмотреть «Я люблю Люси», или как там называется? Люси… Люси – что-то там. Они очень распущенные [Брат Бранхам употребляет здесь игру слов – английское слово “loosey”, созвучно имени Lucy (Люси), что означает «распущенный, развязный» – Прим. пер.], я повторю это снова. У них столько распущенности, что бегут прямиком в ад. Точно. Это может быть нормально для язычников, но не для христиан. Верно. Это не для христиан. Христиане… [Пробел на плёнке]… они любят Слово Божье. Если вы питаетесь вот такой вот чушью, то вам нужно покаяться. Это верно.
Весь этот ваш рок-н-ролл и буги-вуги, откуда это пришло? Из сердца Африки. Я только что вернулся из Африки. Вы, женщины, с этой краской на вас, вы знаете, откуда это пришло? Это признак язычества. Они раскрашивают свои лица, вот откуда у вас это. Язычники делают это. Христиане умывают свои лица. Аминь. Верно. Это может тебя немного обжечь, брат. Но лучше быть обожжённым здесь, чем сожжённым где-то ещё. Так что вам бы лучше исправиться. Аминь.
E-30 Now, this old king, he thought he would just go any way the winds blowed, tossed about by everything. Why, you're never stable. You don't know what you do believe. And the people today, they'd rather stay home and see "I Love Lucy," or what is that? Lucy--Lucy something. They're very loosey; I'll take that again. They're loose enough, they're running to hell. Exactly. That might be all right for the--from the heathens, but that's not for Christians. That's right. It's not for Christians. Christians won't...?... and love the Word of God. If you've got something in you feeding on such nonsense as that, you need to repent. That's right.
All your old rock-and-roll and boogie woogie, where did it come from? Out of the heart of Africa. I just left Africa. You women with that paint on, you know where it come from? That's a mark of heathenism. They paint their face, and that's where you got it from. Heathens does it. Christians wash their face. Amen. That's right. That might kind of scorch a little, brother. You better be scorched here than burnt somewhere else. So you better get right. Amen.
E-31 Бог любит Истину. А Истина сделает вас свободными. Бог хочет, чтобы вы знали Истину. Христос – это Истина. Святой Дух… [Собрание поклоняется – Прим. ред.] Он сейчас здесь, Святой Дух, как… сила… держит Своё Слово. И если Святой Дух в вас, Он питается... Словом Божьим, а не телевидением, журналами с «правдивыми историями из жизни» и книгами с любовными романами. Вот то, в чём вы погрязли, люди, называющие себя христианами. Вот почему ваши дети…
Просто… просто послушайте. Меньше чем за три месяца, каждый ребёнок-подросток в стране от пяти до восемнадцати лет узнал, кто такой Дэвид Крокетт. На улице все напевают: «Дейви Крокетт». Какая-то вымышленная история, чепуха: убил медведя, когда ему было три года. Какое безумие. Но дети будут носить енотовые шапки и всё такое, и пистолеты на боку. Ох, в магазинах «всё по десять центов» этого полно, и повсюду. Чепуха.
И вы, христиане, с Посланием от Бога, если мир смог протолкнуть такое, чтобы продавать больше чепухи и хлама для детей, то насколько больше христиане должны продвигать программу Господа Иисуса Христа и силу Святого Духа, воскресение, Вечную Жизнь и Пришествие Господа! Сотни тысяч детей в Америке сегодня могут рассказать вам о Дейви Крокетте, и не знают ни слова об Иисусе Христе.
E-31 God loves the Truth. And the Truth shall set you free. God wants you to know the Truth. Christ is the Truth, the Holy Ghost...?... [Congregation worships--Ed.] He's here now, the Holy Spirit, likes...?... power...?... under consideration His Word. And if the Holy Ghost is in you, He feeds on the Wor--Word of God, and not on televisions, and "True Story" magazines and love books. That's you people calling yourselves Christians wrap yourself up in. Why do your children...?
Just--just looky here. In less than three months time every teen-age kid in the country from five years old to eighteen knowed who David Crockett was. All out on the street singing, "Davy Crockett." Some kind of fiction story, nonsense: killed a bear when he was three years old. How crazy. But the kids will wear coonskin caps and everything else and guns on their side. Oh, a ten-cent store is just full of it, everywhere else. Nonsense.
And you Christians, with the message of God, if the world could put that over and sell a lot of nonsense and stuff to kids, how much more ought the Christians to put over the program of the Lord Jesus Christ and the power of the Holy Ghost, the resurrection, and Eternal Life, the coming of the Lord. There's a hundred--thousands of kids tonight in America could tell you all about Davy Crockett and don't know a word about Jesus Christ.
E-32 А в чём же дело? Так вот почему они остаются дома: они прилипли к телевизору вместо Библии. Ничего не имею против телевидения, если оно используется для Божьей программы – всё в порядке. Это был Божий способ вначале. Кто создал эфир и так далее? Но дьявол просто взял и извратил это, вот и всё что произошло.
Голливуд завладел… Всё то, чем они овладевают, становится гнильём, потому что они не могут приходить ради чего-то ещё. Я прочитал в каком-то журнале криминальной хроники о тех женщинах-знаменитостях, которые выходили на улицу, чтобы заниматься проституцией за пятьдесят долларов за ночь, жили с мужчинами, и всё такое, по всему побережью, а затем сбегали оттуда, и у некоторых было по четыре-пять мужей... И вы, маленькие девочки, после всего этого хотите этому подражать? А вот и мужчины, известные как великие актёры кино, и так далее, которые живут с женщинами таким образом, что они меняют естественный ход жизни и становятся извращенцами. И вы говорите, что хотите этому подражать?
Посмотрите туда, на Голгофу, где умер Человек, висевший на кресте. Единственный настоящий Пример, который был представлен на земле для человечества, и которым они должны жить – Человек Иисус Христос. Аминь. Это верно. А мы называем себя христианами, приводим наши души в единообразие с этим. Неудивительно, что мир вползает. Неудивительно, что нечто происходит. Неудивительно, что ваши души больше не зажигаются от собраний, потому что мир просочился в вас: пограничные, половинчатые, бесхарактерные, ох, что же это за состояние!
E-32 What's the matter? That's why they're staying at home, stuck they're head in a television instead of the Bible. Got nothing against the television, if it's used for God's program, all right. It was God's way in the first way. Who made the airwaves and so forth? But the devil just took it and perverted it, is all it was.
Hollywood got a hold... Anything they get a hold of is rotten 'cause they can't come for nothing else. I read in a crime magazines where those most famous women out on the street of prostitution at fifty dollars a night, living with men and things all up and down the coast, and then run out there and some other four of five husbands... And you little girls want to pattern yourselves after that? When the man out there that's supposed to be such movie actors and so forth, when they live with women so much till the natural course of life is changing, and they become perverted. And saying you want to pattern yourselves after that?
Look yonder at Calvary where a Man hung on the cross and died. The only real Example that was ever put in the world for human beings to live by is the Man Christ Jesus. Amen. That's right. Then we call ourselves Christians and harmonize our souls with such as that. No wonder the world leaks in. No wonder something's happening. No wonder you can't have soul stirring meetings anymore, because the world leaked in: borderline, halfway, wishy-washy, oh, my, what a condition.
E-33 Теперь, несмотря на всё это, чтобы показать вам, что есть надежда… Этот древний царь Иоас услышал, что пророк был болен, и он пошёл навестить его, И когда он пошёл, чтобы посетить его, он не пришёл в непочтении. Он должен был прийти с почтением. Он подошёл. В нём было достаточно Бога, чтобы знать, что он должен посетить этого пророка с уважением. Так что он подошёл и заплакал над ним, и сказал: «Отец мой, отец мой, колесницы Израилевы и конница его…». И когда он…
Смотрите, вот как вы можете что-то получить от Бога. Не приходите на такое собрание, как вот это, чтобы понасмехаться. Не приходите, чтобы разносить какие-то истории с места на место. Если вы делаете это, вы никогда ничего не добьётесь с Богом. Не читайте Библию, чтобы поспорить о ней. Читайте Библию, чтобы жить ею. Это верно.
E-33 In the face of all that now, to show you there's a hope... This old king Joash heard that the prophet was sick, and he went down to visit him. And when he went to visit him, he didn't come irreverent. He would come with respect. He walked up. He had enough God about him to know that he must visit this prophet with respect. So he walked up and wept over him, and said, "My father, my father, the chariots of Israel and the horsemen thereof." And when he did...
See, that's the way you want to get something from God. Don't come around a meeting like this to make fun. Don't come around to pack some kind of a tale from one place to another. If you do that, you'll never get nowhere with God. Don't read the Bible to fuss about it. Read the Bible to live it. That's right.
E-34 Так что, когда он пришел туда и увидел его, он оказал ему уважение. Он сказал: «Отец мой, отец мой, колесницы Израилевы и его конница...» Другими словами: «Отец мой, ты стоишь больше, чем все колесницы Израилевы и вся его конница». Как же это верно. Я говорю сегодня вечером: несмотря на то, что современный мир считал Елисея «святым роликом» [Пренебрежительное прозвище христиан, следующих в освящении – прим. пер.], фанатиком, но его присутствие в той стране стоило больше, чем все их лошади и колесницы, вместе взятые. И я скажу вам сегодня: хорошее старомодное палаточное собрание Святого Духа защитит нас лучше, чем все атомные бомбы, которые мы можем произвести за миллион лет. Аминь.
Почтение... Он не пошёл, говоря: «Так, эй, святой ролик. Ты знаешь, что мой пастор сказал про тебя?» О-о, он так не поступил. Он пришёл с почтением и плакал над ним. И так как он пришёл и почтительно приблизился, Бог почтил его.
Бог сказал Елисею: «Теперь, поднимись». И Елисей поднялся, а они были почти в состоянии отступничества, перед осадой другой страной, сирийцами. Они пришли, чтобы захватить их, и Елисей знал это. Но так как этот человек смирился, и пришел перед Богом, и сказал: «О, отец мой, как мы нуждаемся в тебе», – Бог почтил это. Иоас почтил Елисея, а Бог почтил его. И если вы будете уважать Божью Библию, Божий Дух Святой, Он почтит и вас. Аминь. Не пытайтесь противоречить этому и говорить, что это не верно. Просто верьте этому. Вот и всё.
E-34 So then, when he went down there and he seen him, he respected him. He said, "My father, my father, the chariots of Israel and the horse..." In other words, "My--my father, you're worth more than all the chariots of Israel and all the horsemen thereof." And how true that is. I say tonight, though Elijah was considered a holy-roller, a fanatic by the modern world, yet his presence in that nation was worth more than all of the horses and chariots they had. And I'll say tonight, that a good old fashion Holy Ghost tent meeting is more to protect us than all the atomic bombs that we could create in a million years. Amen.
Respects... He didn't go and say, "Now, hey, holy-roller. You know what my pastor just told me about you?" Aw, he didn't do that. He walked down with respect, and he wept over him. And because he come and approached it reverently, God had respect to him.
God said, "Now," to Elijah, "rise up." And Elijah rose up, and they was just about ready in their backslidden condition to be besieged by another country, the Syrians. They were coming to get them, and Elijah knew that. But because this one man humbled himself, and come down before God, and said, "Oh, my father, how we need you," God respected it. And he respected Elijah, and God respected him. And if you'll respect God's Bible and God's Holy Spirit, He will respect you. Amen. Don't try to contradict It or say it isn't so. Just believe it. That's all.
E-35 Понаблюдайте теперь за ним. Елисей сказал: «Пойди, возьми лук». И он вставил в него стрелу. Сказал: «Отвори окно на восток». С востока придёт Иисус. И он сказал: «Сейчас будь внимателен. Итак, я хочу, чтобы ты поместил стрелу на место и чтобы ты натянул его так сильно, насколько сможешь». И он сделал так. Он сказал: «Стреляй». И когда он выстрелил, что произошло? Стрела вылетела. Он сказал: «Возьми стрелу». И когда он вернулся, он сказал: «Бей по земле». И тот ударил землю три раза. И пророк разгневался на него. Он сказал: «Почему ты не ударил больше трёх раз? Почему ты не сделал что-то ещё ради этого, почему ты не ударил ещё несколько раз?» Он сказал: «Ты ударил её три раза, значит, у тебя будет только три победы».
Он... Это то же самое... То же самое происходит сегодня в христианской Церкви. Мы выстрелили стрелой Божьего избавления, Он сказал, что это было именно так. Бог послал нам стрелу избавления. Стрела избавления – это Святой Дух, Который был послан, выпущен из лука Божьей любви. Верно. Когда вечность с вечностью были связаны узами любви, Бог выстрелил Стрелой избавления в Церковь в день Пятидесятницы. Аминь. И в руки Церкви было отдано… Аллилуйя. Церкви была вручена Стрела Божьего избавления. Аминь.
Святой Дух избавит Церковь от любого хаоса, в который она может попасть. Но что она с этим делает? Они подняли стрелу и ударили трижды. Это отступнический царь. Они ударили стрелой в первый раз: «Ну, мы будем строить церковь». Это все правильно. «Мы будем учить теологию». Все верно. «Мы будем преподавать психологию и у нас будет организация». Вы выстрелили только лишь вот на это расстояние. Они промахнулись с многими благословениями.
E-35 Watch him now. And Elijah said, "Go, get your bow." And he put an arrow in it. Said, "Open the window towards the east." The east is the way that Jesus will come. And he said, "Now, watch. Now, I want you to put the arrow in the place and draw back just as far as you can." And he did. He said, "Shoot." And when he shot, what happened? The arrow went out. He said, "Get the arrow." And when he come back, he said, "Strike the ground." And he struck the ground three times. And the prophet was wroth with him. He said, "Why'd you strike it more times than that? Why didn't you do something else about it, strike it more times?" He said, "You struck it three times, which you'll only have three victories."
He... That's just about what... The same's happened tonight in the Christian church. We have struck the arrow of God's deliverance; He said it was. God sent the arrow of deliverance to us. The Arrow of deliverance is the Holy Spirit that's been sent, shot from the bow of God's love. Right. When the eternity to eternity was pulled together by the cord of love, God shot the Arrow of deliverance into the Church on the day of Pentecost. Amen. And the Church was given in her hands... Hallelujah. The Church was given into her hand the Arrow of God's deliverance. Amen.
The Holy Spirit will deliver the Church out of any kind of a chaos it could get into. But what does it do with it? They picked up the arrow and they struck three times. That's a backslidden king. They struck the arrow once, "Well, we'll build a church." That's all right. "We'll teach theology." That's all right. "We'll teach psychology and have an organization." That's just about as far as you struck. They struck short of many blessings.
E-36 И церковь сегодня... Послушайте меня. Церковь сегодня всё еще промахивается. Церковь промахнулась с крещением Святым Духом. Она промахнулась с избавлением от греха. Она промахнулась...
О, вы скажете: «Я принадлежу к церкви».
Брат, когда ты получишь это крещение Святым Духом, оно заберёт у тебя этот старый нрав. Оно наденет на вас платье, и заставит вас вести себя как леди. Оно заставит вас прекратить курить, выпивать, лгать, воровать и прочее. Брат, когда ты получаешь крещение Святым Духом, оно отделяет тебя. Оно избавляет от мирских вещей. Аминь. Оно побуждает тебя любить Бога. Оно побуждает тебя ходить в церковь. Оно побуждает тебя поклоняться Ему. Оно побуждает тебя рассказать об этом своим соседям. Оно даёт тебе жить выше греха. Аллилуйя!
E-36 And the church tonight... Hear me. The church tonight is still striking short. The church has struck short of the baptism of the Holy Ghost. It struck short of deliverance from sin. It struck short...
Oh, you say, "I belong to church."
Brother, when you got that baptism of the Holy Ghost, it's takes that old temper out of you. It puts you on a dress and makes you act like a lady. It'll make you quit your smoking, drinking, lying, stealing, and everything. Brother, when you've got the baptism of the Holy Ghost, it separates you. It delivers you from the things of the world. Amen. It makes you love God. It makes you go to church. It makes you worship Him. It makes you tell your neighbor about it. It makes you live above sin. Hallelujah.
E-37 Но современная церковь промахнулась. Ох, они просто выстреливают, говоря: «У нас есть церковь. У нас хороший учитель. У нас есть теология». Вот и всё, что вы знаете. Каждое обетование в Книге моё, каждая глава, каждый стих, каждая строчка. Аллилуйя! Бог послал крещение Святым Духом и вложил его в руки Церкви, как Стрелу Божьего избавления, чтобы избавить от болезней, от греха, от волнений, от бед, от мирского, и всего остального. Но мы промахнулись. Аминь.
А вот первая группа евреев не промахнулась, они попали в цель всего того, что Бог приготовил для них. У них были всякие знамения, чудеса, чудесные дела, различные дары Святого Духа, всё это было у них. Но мы промахиваемся с этим.
E-37 But the modern church has struck short of it. Oh, they just struck... Say, "We got a church. We got a good teacher. We got theology." That's about as much as you know about. Every promise in the Book is mine, every chapter, every verse, every line. Hallelujah. God sent the baptism of the Holy Ghost and put it into the hands of the Church, the Arrow of God's deliverance to deliver from sickness, from sin, from worry, from trouble, from worldliness, from everything else. But we've struck short of it. Amen.
Not that first bunch of Jews didn't, they struck it for everything God had for them. They had all kinds of signs, wonders, miracles, divers gifts of the Holy Ghost, everything. They had it. But we're striking short with it.
E-38 Крещение Святым Духом в последние дни пришло к язычникам в западных странах. И Бог выпустил Стрелу избавления для нас, а мы выпускали её лишь настолько, чтобы заявлять о себе: «О, я принадлежу Ассамблеям. Аллилуйя!» «Я принадлежу Церкви Божьей. Слава Богу. Аллилуйя!» Это нисколько не делает вас лучше. Верно.
Брат, Бог не сказал наносить удар организацией. Это дано каждому человеку – наносить удары против сил дьявола, то есть по болезни, греху, нечистоте, клевете, сквернословию, о да, по мирскому. Аминь.
Но мы промахиваемся. О, мы идём в церковь, мы присоединяемся к церкви, и мы думаем, что с этим всё в порядке. Это не так. Брат, не промахивайся мимо каких бы то ни было Божьих благословений. Библия говорит: «Иисус Христос вчера, сегодня и во веки Тот же». Стреляй этим. Аминь. Не бойся. Так сказал Бог. «Я – Господь, исцеляющий тебя». Наноси удары вот этим. Бог так сказал. Это Стрела избавления. Она есть в Церкви сегодня вечером.
E-38 The baptism of the Holy Ghost in the last days has come to the Gentiles in the western countries. And God shot the Arrow of deliverance to us, and we have just about struck it long enough to make ourself, "Oh, I'm Assembly. Hallelujah." "I belong to the Church of God. Glory to God. Hallelujah." That don't do you a bit of good. Right.
Brother, it's not an organization that God said strike with. It's given to each individual to strike against the powers of the Devil, for it's sickness, sin, filthiness, backbiting, cussing, oh, my, worldliness. Amen.
But we strike short. Oh, we go over to the church, and we join the church, and we think that's all right. That's not all right. Brother, don't strike short of nothing of God's blessings. The Bible said, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." Strike it. Amen. Don't be afraid; God said so. "I'm the Lord that healeth thee." Strike it. God said so. It's the Arrow of deliverance. It's brought into the Church tonight.
E-39 Мы говорим об историческом Боге. Вот в чём проблема сегодня. Церковь учила об этом, как о чём-то историческом, и не соотносила это с сегодняшним днём. Для чего Бог Елисея, если Он не Тот же Самый Бог сегодня? Для чего Бог Моисея, Который избавил еврейских детей из Египта? Для чего этот Бог истории, если Он не Тот же Самый Бог сегодня? Для чего этот Бог, Который ходил по берегам Галилеи, вон там, и открывал глаза слепым, делал глухих и немых говорящими и слышащими, исцелял больных, прокаженных, воскрешал мертвых. Если Он не Тот же Самый Бог сегодня, то для чего Он? Аллилуйя! Аминь. Какая в Нём польза?
Что хорошего в том, чтобы обучать ваших детей какой-то великой... всей истории, учить их всей теологии, учить их Библии? Затем вы поворачиваетесь в обратную сторону и рассказываете той же самой группе людей, что дни чудес прошли, и другие вещи, что хорошего тогда в том, чтобы знать историю? Что хорошего в том, чтобы накормить вашу птицу ортодоксальной пищей, самой лучшей пищей, которую вы можете ей дать, а потом закрыть ее в клетке и не выпускать?
E-39 We talk about a historical God. That's what's the matter tonight. The church has been taught it's some historical thing and not put it down to a present day. What good is the God of Elijah if He isn't the same God tonight? What good is a God of Moses that delivered the Hebrew children out--out of Egypt? What good is that God in a history if He isn't the same God tonight? What good is a God that walked the banks of Galilee, back yonder, and opened the eyes of the blind, made the deaf and dumb to speak and hear, healed the sick, the lepers, raised the dead; if He isn't the same God tonight, what good is He? Hallelujah. Amen. What good is He?
What good does it do to give your boys a education of some great--all the history, learn them all the theology, teach them the Bible. Then if you turn around and tell that same group of men that the days of miracles is past, and those things, what good does it do to know history? What good does it do to give your bird orthodox feed, the best you can give him, and then fasten him up in a cage and don't let him out?
E-40 То же самое происходит со всем нашим образованием сегодня, со всей нашей теологией, со всеми нашими церковными деноминациями, и прочим, мы связываем людей, говоря им, что дни чудес прошли. «Сегодня такого нет. Они не могут быть исцелены. Нет крещения Святым Духом. Все эти вещи, – говорят они, – это чепуха».
Что хорошего в том, чтобы проповедовать им Библию, если вы собираетесь держать их запертыми в клетке, и говорить им, что Бог оставил нас много лет назад? Если Он не Тот же самый Бог в избавлении сейчас, каким Он был тогда, Он ничего не значит для нас. Он является чем-то мёртвым. Он является чем-то историческим.
Как вы собираетесь согреть человека у нарисованного огня? Этот человек замёрзнет до смерти. Вы скажете: «Ладно, брат, посмотри на этот приятно горящий огонь. Он горел две тысячи лет назад».
Что хорошего это принесёт тому замерзающему человеку? Несомненно. Если Иисус Христос воскрес из мертвых, и сказал: «Я буду с вами всегда, до скончания мира». Ну что хорошего в том, чтобы учить его какому-то историческому факту, если вы не можете доказать, что Он Тот же сегодня? Аминь. Если Он сегодня не Тот же во всём, как Он был тогда, то Он не Бог. Аминь.
E-40 That's the same way it is today with all of our education, with all of our theology, with all of our church denominations and things, we fasten people up by telling them that the days of miracles is past. "There's no such a thing today. They can't be healed. There's no such a thing as the baptism of the Holy Ghost. All this stuff," they say, "is nonsense."
What good did it do to preach them the Bible if you're going to keep them caged up and say that God left us many years ago? If He ain't the same God in deliverance back there as He was now, as He was back there, He isn't worth nothing to us. He's a dead feature. He's some historical something.
How you going to get a man warm by a painted fire? The man would freeze to death. You'd say, "Well, brother, look at this nice fire burning. It burnt two thousand years ago. What good is it going to do this man standing here freezing? Sure. If Jesus Christ raised from the dead, and said, "I'll be with you always to the end of the world." What good does it do to teach him in some historical fact if you can't prove that He's the same today? Amen. If He isn't the same tonight in everything He was back there, He isn't God. Amen.
E-41 Стрела избавления была дана Церкви, но вползло мирское, неверие, предрассудки, и всё остальное, это принесло в Церковь бездуховность, ссоры, споры, разные деноминационные барьеры. Одни говорят: «Я – этот. Я – тот. Я – Павлов. Я...» О, ну и ну! Вот в чём дело.
Но, брат, с того времени Стрела избавления, данная Церкви тогда, сегодня всё ещё полна милости. Вот что мы должны сделать – поднять её и ударять Ею для славы Божьей. Это верно. И каждое Божье благословение, которое Бог обещал – твоё по вере, если ты примешь его. Вы верите этому? Я верю этому в Свете Божьего Слова, что Бог обещал здесь о том, что Он сотворит определённые вещи.
E-41 The Arrow of deliverance was give to the Church, but worldliness, unbelief, superstition, and everything else has creeped in, brought worldliness to the Church, brought fusses in the church, arguings, different denominational barriers. One say, "I'm this way. I'm that way. I'm of Paul. I'm of..." Oh, my. That's what's the matter.
But, brother, so yet the Arrow of deliverance is filled with mercy tonight, given to the Church. What we ought to do is pick it up and strike for the glory of God. That's right. And every Divine blessing that God promised is yours by faith if you'll receive it. Do you believe it? I believe it in the Light of God's Word, that God promised here that He'd do a certain thing.
E-42 Он встретил Моисея там, на горе. Моисей попытался со всем своим учением, со всем, что он знал о Библии, со всем тем, чему учила его мать, чему учили его учителя и так далее. Он попытался пойти и выполнить это сам, но он потерпел поражение. Но однажды, когда Ангел Божий сошёл, и Бог проговорил в силе Святого Духа, Божье Слово стало явным. Когда Святой Дух открыл это Моисею, он стал другим человеком.
Я скажу вам сегодня, мои брат и сестра: вы можете подумать, что это фанатизм или что-то в этом роде, но если вы однажды пойдёте вместе с Богом, и возьмёте Его обетование, вы придёте прямо туда, и скажете: «Теперь, я верю в это, Господь». Святой Дух... Понаблюдайте, что произойдёт. Вы будете другим человеком. Вы сможете жить, верить, и служить Господу Иисусу в Свете Божьего Слова.
E-42 And He met Moses up on the mountain. And Moses had tried with all of his doctrine, with all that he knowed about the Bible, all his mother had taught him, all the teachers had taught him, and everything. He tried to go out and do it in himself and failed. But one time when the Angel of God come down, and God spoke in the power of the Holy Spirit, God's Word become real. When the Holy Spirit revealed it to Moses, he was a different man.
I'll tell you, my brother and sister tonight, you might've thought this might be fanaticism or something, but if you once step with God, and take His promise, and reach right out there, and say, "Now, Lord, I believe in it." The Holy Ghost...?... over that, watch what takes place. You'll be a different person. In the Light of God's Word, may you live and believe and serve the Lord Jesus.
E-43 Давайте помолимся. Наш Небесный Отец, это тот самый вечер, это то самое время, когда люди обязаны продвигаться вперёд в Царство Божье. Возможно, это последний раз, когда мужчины или женщины смогут это услышать. Это может быть их последняя возможность. Смерть может забрать их ещё до наступления утра. Это может быть последний раз, когда некоторые люди смогут находиться на собрании в палатке. О, Бог Небес, проговори, Господь. О, пусть Святой Дух возьмёт эти несколько разрозненных слов, и погрузит их в сердца. Воссияй Святым Духом над ними, чтобы они ожили, и чтобы новая жизнь была в каждом сердце. Даруй это сегодня вечером, Господь. Прославься на служении и спаси грешников, позови домой отступников, и исцели больных. Мы просим во Имя Христа.
И пока мы склонили головы, я хочу спросить вас: есть ли здесь сегодня вечером мужчина или женщина, которые виновны во грехе? Меня не волнует, как долго вы принадлежали к церкви, принадлежите вы или нет, вы виновны, и если у вас действительно есть достаточно почтения к Богу... Каждый склонил голову, закрыл глаза, подними свою руку к Богу, и скажи: «Боже... Я поднял руку, я виновен. Я хочу прощения». Вы сделаете это?
Да благословит вас Бог. Благословит вас Бог, вас, вас, вас, вас. Да. Надо же, как много людей. Вон там. И да благословит тебя Бог, молодой человек. Благословит вас Бог, молодой человек. Благословит вас Бог, юная леди. Да благословит тебя Бог, сестра. Да благословит вас Бог, леди. Это замечательно. Это замечательно.
E-43 Let us pray. Our heavenly Father, this is the night; this is the time when men must press to the Kingdom. This may be the last time that men here or women will ever hear. This may be the last opportunity. Death may take them before morning. This may be the last time that--that some people will ever set under a tent meeting. O God of heaven, speak will You, Lord. Oh, may the Holy Ghost take these few broke up words and sink them down into hearts. Then flash the Holy Spirit over the top of them that they'll come to life and live anew in every heart. Grant it, Lord, tonight. Get glory out of the service and save sinners; call home backsliders, and heal the sick. We ask in Christ's Name.
And with our head's bowed I'm going to ask you: Is there a man or woman in here tonight that's guilty of sin? I don't care how long you've belonged to church, whether you ever did or whether you did not, you're guilty, and you're got enough real respect for God... With everybody with their heads bowed, eyes closed, would you raise your hand to God, and say, "God, by... I raised my hand; I'm guilty. I want forgiveness." Will you do it?
God bless you. God bless you, you, you, you, you. Yes. My, my, many. Way over there. And God bless you, young man. God bless you, young fellow. God bless you, young lady. God bless you, sister. God bless you, lady. That's wonderful. That's wonderful.
E-44 Святой Дух находится здесь, говорящий, ниспосылающий славные благословения Божьи. Кто-то вон там, снаружи, да благословит вас Бог, юная леди, я вижу вашу руку. Благословит вас Бог, сэр, я вижу вас. Верно, у выхода. Где-нибудь ещё? Да благословит вас Бог, вон там, позади, в углу. Это замечательно.
Кто-нибудь ещё? «Брат Бранхам, я знаю одну вещь, мы должны смотреть фактам в лицо, мы должны знать это». Может быть, это немного грубовато, и, возможно, с вами обращались грубовато, но, брат, мы живём в последний час. Мы должны здесь прекратить обращаться с Евангелием в детских перчатках. «Сделайте для меня что-нибудь, чтобы я стал членом церкви». Иисус сказал, что если человек не родится заново, то он не может даже увидеть Царство Небесное. А рождённый заново человек – Божье святое дитя.
Если вы сегодня не в таком состоянии, будьте достаточно честны с Богом, поднимите руку те, кто ещё не поднял руку. Там было двадцать или более человек, которые подняли свои руки. Есть ли кто-то ещё, кто не поднимал? Пусть Бог благословит вас, сэр. Пусть Бог благословит вас, молодой человек. Бог благословит вас, брат, там сзади. Да, сэр. Это очень хорошо. Бог благословит вас, милая леди, вон там. Я вижу вас, и, конечно, Бог вас тоже видит. Я знаю, Он вас видит. Он даже знает каждого воробья.
E-44 The Holy Spirit's here, speaking, bringing the glorious blessings of God down. Somebody on the outside, God bless you, young lady, I see you hand. God bless you, sir, I see yours. That's right, way out. Anywhere else? God bless you, way back in the corner. That's wonderful.
Somebody else? "Brother Branham, I know one thing; we got to face facts; we got to know this." Might be a little rough and handled rough, but, brother, we're living in the last hour. We've got to quit this here handling the Gospel with kid gloves on. "Make me a little bitty thing to join the church." Jesus said except a man be borned again, he can't even see the Kingdom of heaven. And a borned again person is God's sainted child.
If you're not in that state tonight, would you be honest enough with God to--to raise your hand, somebody that hasn't? There's been twenty people or more raise their hands. Will somebody else that hasn't raised...? God bless you, sir. God bless you, young man. God bless you, back there, brother. Yes, sir. That's fine. God bless you over there, little lady. I see you, and surely God does. I know He does. He even knows every sparrow.
E-45 Вы скажете: «Брат Бранхам, я виновен в грехе, против которого ты проповедовал сегодня. Я виновен в том, что оставался дома, не ходил в церковь и смотрел телевизор. Я виновен в том, что читал старые эротические журналы. Я виновен в том, что смотрел пошлые фильмы. Я виновен в том, что я смотрел на аморально одетых женщин на улице. Я виновен во всех тех вещах, когда я должен был поворачивать голову в сторону и быть христианским джентльменом или леди». Вы виновны? Тогда ответьте перед Богом, подняв свою руку, говоря: «Я виновен».
Бог благословит вас. Бог благословит вас. Бог благословит вас. Это честные сердца. Это честные сердца. Конечно, Бог почтит это. Более десяти или пятнадцати человек подняли руки. Да, сэр. Виновны. Я буду молиться и просить Бога, и вы молитесь и просите Бога, чтобы сегодня Он забрал каждую частичку вины.
E-45 You say, "Brother Branham, I'm guilty of the sin that you've preached against tonight. I'm guilty of staying home from my church and looking at television. I'm guilty of reading old lusty magazines. I'm guilty of looking at vulgar pictures. I'm guilty of watching women on the street that's immorally dressed. I'm guilty of all these things, when I ought to have turned my head and been a Christian gentleman or lady." Are you guilty? Then answer before God by raising your hand, saying, "I'm guilty."
God bless you. God bless you. God bless you. That's honest hearts. That's honest hearts. Certainly. God will honor that. Ten or fifteen more hands went up. Yes, sir. Guilty. I'm going to pray and ask God, and you pray and ask God, that He will take every bit of the guilt away tonight.
E-46 Наш Небесный Отец, о Боже, дорогой Господь, я стараюсь всем сердцем возвещать это сегодня. Я вижу зыбучие пески. Я вижу как сатана устанавливает здесь эту ловушку для этих возлюбленных людей. О Боже, пожалуйста, так или иначе, привнеси любовь в их сердца, пусть они знают, что я... я люблю их. И я всем сердцем пытаюсь рассказать им, что есть Истина и что правильно.
И многие, да, десятки сегодня подняли свои руки, показывая, что они виновны. Всемогущий Бог, разве Ты отвергнешь кающуюся душу? Нет. «Приходящего ко мне Я не изгоню вон». Я молю сегодня, Боже, чтобы спасение стремительно вошло в каждое сердце, и они стали здоровы и ушли сегодня из этой скинии, или палатки, и никогда больше не увлекались этими вещами.
Когда язычники показываются на улицах полуголыми, пусть христианский джентльмен с помощью Святого Духа отвернёт свою голову.. Когда этот старый телевизор будет включен, со всякого рода затёртыми глупыми несуразными баснями грешников, которые однажды пойдут в ад, если не покаются, которые появляются лишь для того, чтобы оказывать влияние и использовать своё влияние против Божьих христиан, пусть Святой Дух проговорит к их сердцам, говоря: «Помните тот вечер в палатке, когда Я осудил вас за это, и вы подняли свои руки». И пусть они никогда не будут снова виновны. Даруй это, Боже.
E-46 Our heavenly Father, O God, dear Lord, I've tried to declare tonight with all my heart. I see the sinking sands. I see Satan setting that trap here for these lovely people. O God, please somehow inject love into their hearts, to let them know that I'm... I love them. And I'm trying with all my heart to tell them what is Truth and what's right.
And many, yes, dozens has raised their hands tonight that they're guilty. God Almighty, would You turn a penitent soul down? No. "He that cometh to Me, I will in no wise cast out." I pray tonight, God, that salvation will streak through every one of these hearts, and they'll be made whole, and go from this tabernacle, or the tent tonight, to never more indulge in those things.
When the heathen that presents themselves on the streets half naked, may that Christian gentleman, by the Holy Ghost turn his head. When that old television begins to move in, all kinds of old silly nonsense stuff of sinners that will go to hell someday without they repent, come on to influence and to throw their weights against the Christians of God, may the Holy Ghost speak to their hearts; say, "Remember that night in the tent when I condemned you for that and you raised your hands." And may they never be guilty again. Grant it, God.
E-47 Что ж, пусть эти люди познают, что Ты живой, пусть люди узнают, что мы не говорим ради того, чтобы просто поговорить, мы не стараемся привнести нечто о том, о чём мы ничего не знаем...
Я благодарю Тебя, Небесный Отец, что по Твоей благодати я знаю Тебя в силе Твоего воскресения. В моей жизни я сделал много ошибок, Господь. Мне стыдно за это. Есть много мест, в которых я должен был бы быть, есть много мест, из которых я должен был уйти, а я ходил по-другому, и поступал по-другому, и я сожалею об этом, Боже. Я раскаиваюсь всем моим сердцем и прошу, чтобы Ты послал меня, Господь, на четыре конца земли. И позволь мне, пока я живу и остаюсь крепким, позволь мне идти и проповедовать Евангелие как никогда прежде. О, Боже, я обновляю здесь мои обеты Тебе перед этими людьми. О, я молю во Имя Христа, чтобы Ты помазал меня, Господь, Святым Духом, чтобы Ты показал знамения и чудеса, и укрепил моё тело. О, обнови видения, Господь.
Благослови эту Скинию Жизни, которая поддерживает финансами это собрание, а также баптистов, методистов, пресвитериан и других, которые собрались здесь сегодня вечером. Пусть их церкви будут в огне, и старомодное пробуждение Святого Духа стремительно придёт сюда, в Шривпорт. Пусть Стрела Божьего избавления упадет сегодня на эти группы, чтобы полностью изменить весь Шривпорт и его окрестности через старомодное пробуждение Святого Духа. Даруй это, Господь.
E-47 Now, that the people might know that You're still alive, that the people might know that we're not talking just to be talking, that we're not trying to introduce something we don't know nothing about...
I thank Thee, heavenly Father, by Your grace that I do know You in the power of Your resurrection. I've made many mistakes in my life, Lord. I'm ashamed of it. And many places I've should have done and places I ought to have went, I've went different and done different and I'm sorry of it, God. And I repent with all my heart and ask that You'll send me, Lord, into the four corners of the earth. And let me, while my life is, and I'm still strong, let me go forth and preach the Gospel like never before. O God, I renew my vows with You here before these people. Oh, I pray that in Christ's Name that You'll anoint me, Lord, with the Holy Ghost, that You'll show signs and wonders, and strengthen my body. Oh, renew the visions, Lord.
Bless this Life Tabernacle that's sponsoring this meeting, and the Baptists, and the Methodists, the Presbyterians, and whatever, that's gathered here tonight. May their churches be on fire, and the old fashion Holy Ghost revival strike here in Shreveport. May the Arrow of God's deliverance fall upon this group tonight, that it'll absolutely revolutionize the whole Shreveport, and it's rounds about with an old fashion Holy Ghost revival. Grant it, Lord.
E-48 Благослови нашего любезного брата, который должен будет стоять здесь завтра вечером чтобы закончить это собрание. О, Отец, пошли Святой Дух, чтобы соделать сегодня вечером движение жизни, показывая, что Ты живой, и Ты будешь жить вовеки. Во имя Христа я прошу это. Аминь. Аллилуйя.

Другим не понять, почему же у нас
Свобода и счастье в сердцах;
Ведь мы за рекой в Ханаане сейчас,
Душой нахожусь в небесах.
Душой нахожусь в небесах,
Душой нахожусь в небесах.
Ведь я за рекой в Ханаане сейчас,
Душой нахожусь в небесах.
Бог в сердце живёт, О как радуюсь я!
Враг в это не верит, о нет.
Но знаю, Дух Божий наполнил меня,
Вот счастья и мира секрет.
Душой нахожусь в небесах. (Слава Господу!)
О, вот почему я такой,
О, вот почему я такой,
Наполнен я Духом, сомнения нет,
И вот почему я такой.
E-48 Bless our gallant brother who should stand here tomorrow night to finish on in this meeting. O Father, send the Holy Spirit to make a living motion tonight that You're living and live forever more. In Christ's Name I ask this. Amen. Hallelujah.
We find many people who can't understand
Why we are so happy and free;
I've crossed over Jordan to Canaan's fair land
And this is like Heaven to me.
Oh, this is like Heaven to me, (for me)
Oh, this is like Heaven to me;
I've crossed over Jordan to Canaan's fair land,
And this is like Heaven to me.
Oh, when we are happy, we sing and we shout,
Some don't understand it, I see;
But we're filled with the Spirit, there isn't a doubt,
And that's what's the matter with me.
Oh, that's what's the matter with me, (Praise the Lord)
Oh, that's what's the matter with me;
I've been filled with the Spirit, there isn't a doubt,
And that's what's the matter with me.
E-49 …слава. [Собрание поклоняется – Прим. ред.] Пока мы поём это, пожмите руку кому-то рядом с вами, методисты и баптисты... Просто... Вы знаете, эта стародавняя религия позволит сёстрам в шёлковых и ситцевых платьях обнять друг друга, и назвать друг дружку «сестра». Она позволит братьям, одетым в смокинги и в рабочие комбинезоны, называть друг друга «брат».
О, вот почему я такой (повернитесь и пожмите кому-нибудь руку).
О, вот почему я такой,
Наполнен я Духом, сомнения нет,
И вот почему я такой.
Аллилуйя! Я хотел бы спеть песню. Хорошо? Хорошо.
Древний Дух Святой приходит,
Он на бесов страх наводит,
Люди от Него уходят,
Но в Нём так нуждаюсь я!
Стародавняя вера,
Стародавняя вера,
Стародавняя вера,
В этом так нуждаюсь я!
Ложь во мне Он удаляет,
Смерть грозит, но Он спасает,
Он дух злобы прогоняет,
В этом так нуждаюсь я!
Стародавняя вера,
Стародавняя вера,
Стародавняя вера,
В этом так нуждаюсь я!
Мне не надобно иного,
Он даёт любить другого,
Он снимает все покровы,
В этом так нуждаюсь я!
Стародавняя вера,
Стародавняя вера,
Стародавняя вера,
В этом так нуждаюсь я! (Каждый из нас может это спеть)
В этом так нуждался Павел,
В этом так нуждался Павел,
В этом так нуждался Павел,
Стародавняя вера,
Стародавняя вера,
Стародавняя вера,
В этом так нуждаюсь я!
E-49 ...?... glory. [Congregation worships--Ed.] While we sing it, remember to shake hands with somebody around you, Methodists and Baptists... Just... You know, this old-time religion will make a silk dress and a calico put their arms around one another and call one another "sister." It'll make a tuxedo suit and a pair of overalls call one another "brother."
Oh, that's what's the matter with me (Turn around and shake hands with somebody),
Oh, that's what's the matter with me;
I'm filled with the Spirit, there isn't a doubt,
And that's what's the matter with me.
Hallelujah. I feel like singing a song. That be all right? All right.
It's the old-time Holy Spirit,
And the devil won't get near It.
That's the reason people fear It;
But It's good enough for me.
It's the old-time religion,
It's the old-time religion,
It's the old-time religion,
It's good enough for me.
It will do when I am dying,
It will make you stop your lying.
It will start the devil flying;
And it's good enough for me.
Give me this old-time religion,
Give me this old-time religion,
Give me this old-time religion,
It's good enough for me.
It's so good I want no other,
For it makes me love my brother.
It brings things from under cover;
And It's good enough for me.
Oh, give me this old-time religion,
Give me this old-time religion,
Give me this old-time religion,
It's good enough for me. (All of us can sing it like...)
It was good for Paul and Silas,
It was good for Paul and Silas,
It was good for Paul and Silas,
And It's good enough for me.
It's the old-time religion,
Got that old-time religion.
Got that old-time religion,
It's good enough for me.
E-50 Аминь. Все, у кого есть эта стародавняя вера... Так вот, давайте просто поднимем руки и скажем:
У меня есть эта вера,
У меня есть эта вера,
У меня есть эта вера,
Вот чем обладаю я!
Аминь. Несколько минут назад, грешники, которые находятся прямо здесь, подняли свои руки, и пели: «У меня есть эта вера». Аминь. Конечно, она прогоняет дьявола. Вот что она делает. Она даёт вам любить другого, она даст вам... даст вам любить Господа, даст вам любить врага, даст вам любить каждого, и вот чем обладаю я. Она была у Павла и Силы. Она была у еврейских детей. Она есть для пап и мам, она есть и для меня. Аминь. Да, сэр.
«Старая лодка Сиона», вы знаете эту песню? Вы знаете её? Давайте её споём.
Старая лодка Сиона,
Это старая лодка Сиона,
Это старая лодка Сиона,
Взойди на борт, взойди на борт.
Она доставила моего старого отца,
Она доставила моего старого отца,
Она доставила моего старого отца,
Взойди на борт, взойди на борт.
E-50 Amen. All that's got that old-time religion... Now, let's just raise our hands and say:
I got that old-time religion,
Got that old-time religion,
Got that old-time religion,
It's good enough for me.
Amen. A few minutes ago sinners that set right here, and had their hands up singing, "I got the old-time religion." Amen. Sure, it starts the devil flying. That's what it does. Makes you love everybody, makes you--makes you love the Lord, makes you love your enemy, makes you love everybody, and it's good enough for me. It was good for Paul and Silas. It was good for the Hebrew children. It's good for pop and mom, good enough for me. Amen. Yes, sir.
"The Old Ship of Zion," you know that song? You know it? Let's sing it.
It's the old ship of Zion,
It's the old ship of Zion,
It's the old ship of Zion,
Get on board, get on board.
It has landed my old father,
It has landed my old father,
It has landed my old father,
Get on board, get on board.
E-51 О, я люблю эти старые песни. Просто я сам старомодный. И я воспитан на кукурузном хлебе, черноглазой фасоли, их обычно оставляли пропитаться в котелке, и мама делала пироги или... вы знаете, и пропитывала их глазурью. И вы… вы знаете, у нас, у детей, глазурь была везде, в волосах и на бровях, но вы знаете, о чём я думаю сегодня вечером? Христианам необходимо, как по старинке, хорошенько пропитаться в котелке. Чтобы пропитались ваши брови и всё остальное. Аминь. Верно. Я чувствую себя религиозным. Это действительно так. Просто чувствую себя хорошо в моем сердце, находясь вместе с такой группой людей, небесной группой, идущей во Славу. Это так.
E-51 Oh, I love them old-time songs. I'm just old fashion. And I... raised on corn bread and black-eyed peas and used to sop the kettle and mom would make a pie or...?... you know, and sop the icing. And, you--you know us kid would get in our hair and on the eyebrows and everything else, but you know what I think tonight? The Christians need a good old kettle sopping time. Just get it into your eyebrows and all over you. Amen. Right. I feel religious. I really do. Just feel good in my heart to be assembled with such a group of people, heaven-bound, going to Glory. All right.
E-52 Сколько здесь больных и страдающих? Поднимите ваши руки, если вы можете. Поднимите руки те, кто хочет, чтобы Бог исцелил вас. Чудесно. Хорошо. Теперь, если это старомодное спасение Божье принесёт нам крещение Святым Духом... В этом крещении Святым Духом, Святой Дух не какой-то другой, но Дух Господа Иисуса Христа, Который сошёл в день Пятидесятницы, чтобы обитать с нами и в нас до конца мира. И если Он Тот же самый Святой Дух, который излился в Пятидесятницу, и у Него сегодня та же сила, которая была у Него в Пятидесятницу... Мы не сможем помыслить, что наш Бог ослабел за две тысячи лет, поскольку Он собирается жить с нами Вечность.
[Пустое место на пленке – прим. ред.] ... когда Мессия придёт, Он расскажет нам все эти вещи. Понимаете? Это будет знамением Мессии. «Но Кто Ты?»
Он сказал: «Я и есть Он».
Итак, если Он был таким Иисусом вчера, Он должен быть таким же Иисусом сегодня, если Он Тот же.
Итак, единственное отличие в том, что у Него нет физического тела. Его тело находится на престоле Божьем. Престол, на котором Он находится сегодня, не является престолом Иисуса. Библия говорит: «Он восседает на престоле Своего Отца». Это верно? «Побеждающему дам сесть со Мной на престоле Моем, как и Я победил и воссел на престоле Отца Моего». Итак, Его престол находится на земле. Он должен быть здесь, с народом.
E-52 How many in here is sick and afflicted? Let's see your hands go up, if you can. Put your hands up, that wants God to heal you. Wonderful. All right. Now, if this good old fashion salvation of God is brought to us by the baptism of the Holy Ghost... In that baptism of the Holy Ghost, the Holy Ghost is none other but the Spirit of the Lord Jesus Christ, Who came down on the day of Pentecost to dwell with us, and in us, till the end of the world. And if He's still the same Holy Ghost that fell on Pentecost, and He's got the same power tonight that He did on Pentecost... We wouldn't think our God got weak in two thousand years when He's going to live with us through Eternity.
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... when Messiah cometh, He will tell us all things like this. See? That'll be the sign of the Messiah. "But Who are You?"
He said, "I am He."
Now, if He was Jesus that way yesterday, He's got to be Jesus that way today if He is the same.
Now, the only thing is different then, He hasn't got a corporal body. His body is setting on the throne of God. That's not Jesus' throne He's setting on tonight. The Bible said, "He's setting on His Father's throne." Is that right? "He that overcomes shall set with Me on My throne as I've overcome and set on My Father's throne." Now, His throne is on the earth. He's to be here with people.
E-53 Итак, понимаете, вы никогда не будете ангелом, вы знаете это. Вы никогда не будете ангелом. Вы никогда впредь не постареете, вы никогда не будете калекой, вы никогда не будете больным, вы никогда не будете волноваться. Но вы никогда не будете ангелом. Вы… вы останетесь человеком, только бессмертным. У вас будет прославленное тело, как и Его тело. Вы вместе будете есть, пить, жить, любить, и… и вы будете связаны друг с другом навеки. Вы не будете призраками, летающими в воздухе, вовсе нет, Библия так не учит, нет... Бог сотворил ангелов. Да. Но Он сотворил... вовсе не творил вас как ангела. Он сотворил вас человеком. А Иисус сошёл... Бог сошёл, сотворил плоть, и стал... стал Человеком, чтобы обитать здесь со Своим… со Своим народом на земле. И однажды Он вернётся в этом материальном, прославленном теле.
E-53 Now, see, you'll never be an Angel; you know that. You'll never be an Angel. You'll never get old; you'll never be wrinkled; you'll never be sick; you'll never have a worry. And you'll never be a Angel. You--you'll be a human being, only immortal. You'll have a glorified body like His body. You'll both eat, and drink, and live, and love, and--and associate forever and forever. Not spooks flying around in the air, never, the Bible don't teach no... God made Angels. Yes. But He made--never made you an Angel. He made you to be a human. And Jesus came down... God came down, was made flesh, and made a--made a Man to dwell here with His--His people on the earth. And someday He's coming back in that corporal, glorified body.
E-54 Просто одна небольшая мысль, прежде, чем мы вызовем молитвенную очередь. Я хочу вас кое-что спросить. Что вы думаете о евреях в Египте? Я хочу, чтобы вы глубоко поразмышляли. Что на счёт евреев там, в Египте? Каждый раз, когда они получали шрамы от ударов по спине, враг избивал их, им плевали в лицо, пинали ногами, но что бы с ними ни делали, проходя по улице, они смотрели туда, в сторону гроба, того маленького красного гроба, в котором находилось тело Иосифа, пророка. И они знали посредством того знамения, что однажды они выйдут. Однажды они выйдут. Это было знамение, которое дал им Бог.
Иосиф сказал: «Не оставляйте... Господь придёт к вам и Он посетит вас, но не оставляйте мои кости здесь. Но, однажды, когда вы выйдете, возьмите мои кости с собой». Каждый раз, когда еврей попадал в какую-то беду, он мог посмотреть на те кости, и вспомнить, что было обетование, что однажды он пойдёт в обетованную землю.
E-54 Just a little thought before we call the prayer line. I want to ask you something. What do you think of the Hebrews down in Egypt? I want you to think deeply. What about the Hebrews down in Egypt? Every time that they had stripes beat on their back, slapped by the enemy, spit in the face, kicked over, whatever they would, coming down the street they'd look over in there, in the casket, that little red casket there, that the body of Joseph, the prophet; and they knowed by that sign that someday they were going out. They was going to go out someday. That was the sign that God give them.
Joseph said, "Don't you... The Lord will--will to--will to--come to you and He will visit you, but don't leave my bones here. But someday when you go out, take my bones with you." Every time a Hebrew, no matter what trouble he was in, he could look at those bones and remember there was a promise that someday he was going to the promised land.
E-55 И сегодня вечером я думаю о Его славе. После того, как мы... У нас здесь есть открытая могила. Мы идём на кладбище, и бросаем комья земли на могилы наших возлюбленных: «прах к праху, земля к земле». Я делал это на могиле жены, ребенка, отца и брата. Я знаю, что это такое, знаю, как вам сочувствовать, когда они посыпают прах к праху, землю к земле. Мое сердце почти перестаёт биться из-за этого. Но затем, в пасхальное утро, я снова смогу принести цветок и положить его там, заглянуть в ту могилу и знать, что где-то там они находятся в Божьем Присутствии. “Слушающий Слово Мое и верующий в Пославшего Меня, имеет Жизнь вечную, и на суд не приходит, но перешёл от смерти к Жизни”.
Я размышляю об этом. И я думаю: «О, Хоуп, моя жена, ушла. О, Шэрон, моя дорогая деточка, ушла. Папа, Эдвард, Чарльз, мой брат, вы ушли». Пока я стою у могилы, смотрю туда и вижу их написанные имена, вижу их фотографии там, лежащий там цветочек, я думаю: «В Божьем Присутствии...» Но я думаю: «Я не могу видеть вас сегодня, потому что вы в другом теле, небесном теле. Я не могу вас видеть. Но каждый раз, когда они взывают: «Доколе, Господь?» – души под алтарем; они находятся там, у алтаря, и видят восседающего на Престоле в физическом теле. Аминь. Когда мы видим пустую гробницу, у них все ещё есть знамение, Иисус дал обетование, что они снова поднимутся оттуда, из могил. Бог даёт...
E-55 And tonight, I think of His glory. After we... We got a open grave here. We go out to the graveyards, ashes to ashes, dust to dust with our loved ones. We sprinkle the clods. I've done it on wife, baby, father, brother. I know what it means and how to sympathize with you as they sprinkle ashes to ashes and dust to dust. My heart would go with it. But then again on Easter morning I can pack a flower and set it on there, look a way down in that grave and know that down there somewhere they're in the Presence of God. "He that heareth My Word and believes on Him that sent Me, has Everlasting life. Shall never come into condemnation but's pass from death to Life."
I think of that. And I think, "Oh, Hope, my wife is gone. Oh, Sharon, my darling baby is gone. Dad, Edward, Charles, my brother, you've gone on." While I stand at the grave, look down there and see their names wrote, see their picture laying there, little flower laying there, I think, "In the Presence of God..." But I think, "I couldn't see you today because you're in a--a different body, a celestial body. I won't be able to see you there." But every time, when they cry out, "Lord, how long?" the souls under the altar; they look setting yonder at the altar, setting there at the Throne and there sets the corporal body. Amen. When we see an empty tomb, that Jesus has promised they would come up from the grave again, down yonder, they still got a sign, God gives...?...
E-56 Повсюду, где есть Бог, есть знамение. Вы знали об этом? Где Бог, там знамения. Знамения... «Эти знамения будут сопровождать верующих», – сказано в Библии. Это правда. Знамения повсюду. Повсюду есть знамения, мы не должны их искать, но Бог их даёт. Это Его благодать. Он даёт их. Если мы идём искать их, тогда мы неправы. Но поскольку Он даёт их просто по Его благодати, это прекрасно. И здесь есть знамение, что мы когда-нибудь уйдем отсюда. Мы выйдем снова из этой могилы, потому что там, в Иерусалиме, есть пустая могила. Аминь. И там, наверху, там есть Тот, Кто вернётся чтобы посетить нас.
Здесь есть знамение, что однажды они станут плотью, хотя их тела лежат здесь, земляные черви изъели их, но есть физическое тело, которое однажды воскреснет из мёртвых. Однажды они снова вернутся на землю. О, я хочу быть с ними. Аминь.
Иов сказал: «Хоть подкожные черви разрушают это тело, во плоти моей я увижу Бога, Которого я буду видеть сам. Мои глаза будут взирать на Него, а не глаза другого». Это верно. Он знал, что Он воскреснет, потому что Бог обещал.
E-56 Everywhere God is a sign. You know that? Where there's God, there's signs. Signs... "These signs shall follow them that believe," said the Bible. That's right. Signs everywhere. Everywhere there's signs, we shouldn't seek after them, but God gives them. That's His grace. He gives them. We go to seeking after them, then we--that's wrong. But when He just gives them by His grace, that's wonderful.
And there's a sign here that we're going away from here someday. We're going to go up from that grave again, 'cause there's an empty grave in Jerusalem. Amen. And then up there, there's one who come back and visit with us. There's a sign someday that they'll be made flesh, although their body's laying there, the cankerworms eat them up, but yet there's a corporal body that one day will raise up from the dead. Someday they're coming back to earth again. Oh, I want to be with them. Amen.
Job said, "Though the skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God, Whom I shall see for myself, mine eyes shall behold and not another." That's right. He knowed He was coming forth because God had promised.
E-57 И сегодня вечером у нас есть знамения. Один миссионер ездил по стране. И он рассказывал, что его сопровождал неверующий, который говорил: «Вот все вы, парни, приезжаете поговорить о том, чего вы не видите. Это всё чепуха». Он сказал: «Такого не бывает. Почему бы вам всем не поумнеть, и не пойти домой?». Миссионер не сказал ни слова.
На следующий вечер они разбили лагерь. На следующее утро, когда они встали, солнце поднялось над пустынным холмом, атеист вышел и сказал: «О, что за утро!» Он сказал: «Вот это да, прошлой ночью здесь поблизости были шакалы».
Миссионер спросил: «Как ты узнал, что там были шакалы?»
Он сказал: «Там, где они были, я видел знаки».
Миссионер сказал: «Я не вижу никаких шакалов».
Он ответил: «Тем не менее, здесь есть знаки. Я знаю, что они были здесь».
Миссионер посмотрел на солнце и сказал: «Аллилуйя! Бог по-прежнему жив. Я вижу знаки, и Он по-прежнему на престоле». Аминь.
И сегодня, когда Иисус приходит сюда, чтобы спасти грешников, преломить Своё Слово и показать Свои чудеса и знамения, мы восклицаем, хваля Бога. Наш Христос жив сегодня! Аминь.
E-57 And we got signs tonight. A--a missionary was crossing the country one time. And he said an infidel was with him, guiding. He said, "All you guys come here talking about something you can't see. It's all nonsense." Said, "There is no such a thing as that. Why don't you all go get next to yourself and go to your home." Missionary never said a word.
That night after they made their camp. Next morning when they got up, the sun was peeping up over the desert hill, and the man that was--was the infidel went out, and said, "Oh, what a morning." He said, "Say, there was jackals around here last night."
He said, "How do you know there was jackals?"
Said, "I see the signs where they was."
Said, "I don't see no jackal."
Said, "There was signs around here though. I know they was here."
He looked up at the sun; he said, "Hallelujah. God still lives. I see the signs and He's still on the throne." Amen.
And tonight when Jesus comes here to save the sinners, and to break forth His Word, and to show His signs and wonders, we just shout the praises of God. Our Christ lives tonight. Amen.
E-58 Давайте помолимся. Небесный Отец, сейчас приближается великий стратегический час. Приближается время, когда... Я свидетельствовал о Тебе всем сердцем. Я старался всем сердцем исправлять, прославлять Царство Божье, и донести осуждение до людей. И они покаялись, Господь. Многие подняли свои руки с честным исповеданием, что они стыдятся своей греховной жизни. Боже, я не верю, что есть кто-то из поднявших свои руки, кого Ты не простил.
И теперь, покажи им, что Ты здесь, не потому что Ты не можешь больше этого, но проявись сегодня физически таким образом, чтобы они увидели и были счастливы, что они подняли руки к Богу живому. И когда мы живём в это великое и странное время, мы просматриваем газеты, мы видим, что приближается великий Армагеддон. Мы видим танки, атомные бомбы, мы видим, что конец Языческого периода совсем близко. Мы видим, что мир достиг своей кульминации, мы видим грех повсюду. Время настало. Это близко.
Боже, мы так рады, что у нас есть живой Бог. У нас есть Тот, Кто дал нам обетование. Он прямо здесь, с нами, являет Себя видимым среди нас. И мы благодарны Тебе за это. Позволь Твоему смиренному слуге через Твой предопределённый дар представить Тебя сегодня перед Твоим народом, я молю, смиряясь перед Тобой, во Имя Иисуса, Сына Твоего. Аминь.
E-58 Let us pray. Heavenly Father, now, the great strategic time is at hand. The time is at hand when... I have witnessed to You with all my heart. I've tried with all my heart to correct, and to exalt the Kingdom of God, and to bring down judgments upon the people. And they have repented, Lord. Many have raised their hands with honest confessions that they're ashamed of their sinful life. God, I don't believe one raised their hands that You didn't forgive.
And now, to show them that You're here, not that You have too anymore, but may You appear in here in such a physical manner tonight that they'll see and be happy that they raised their hands to a God that lives. And when we're living in this great strange time, we look at the papers, we see the great Armageddon coming up. We see the tanks, the atomic bombs. We see the end of the Gentiles is at hand. We see the world ripe. We see sin on every hand. It's time now. It's at hand.
God, we're so glad that we've got a living God. We've got One Who promised us; He's right here with us, showing Himself visible among us. And we thank Thee for it. Will You let Your humble servant, by Your predestinated gift, represent You tonight before Your people, I pray, as I humble myself before You, in the Name of Jesus, Thy Son. Amen.
E-59 Я... так или иначе, просто… просто мне так хорошо сегодня – из-за Божьей Славы, которая находится. До этого я так сильно хотел увидеть, как она будет изливаться. Все верно.
Были ли прошлым вечером молитвенные карточки на букву «Р»? Были на букву «Р»? Ладно. Я полагаю, это была буква «Р». Хорошо. Я полагаю, что вчера вечером мы вызывали номера карточек с конца. Тогда давайте сегодня вечером вызовем с начала. Все верно.
Кто-нибудь... Итак, если вас здесь нет, мы посмотрим вначале, возможно, они не вернулись сегодня вечером. У кого-то есть карточка «Р» под номером 1? Посмотрите на вашу молитвенную карточку. Да. Так, хорошо, дальше. Очень хорошо. Подойдите сюда, леди. Карточка «Р» номер 2, номер 3, номер 4, номер 5, номер 6, номер 7, номер 8, 9,10, 11, 12. Около двенадцати человек подняли свои руки сегодня вечером.
Иногда я делаю так: вызываю тех, кто получил спасение тем вечером, всех тех я вызываю на платформу. Тех, кто получил спасение, я стараюсь делать это, если возможно, прошу Бога даровать мне благодать. Вы скажете: «О...» Я просто наблюдаю за этим. Есть определенные вещи, которые я возлагаю на Бога. Я говорю: «Вот, Господь, если Ты сегодня спасёшь пятьдесят, я вызову пятьдесят. И Ты дашь мне силы для пятидесяти. А если Ты спасёшь больше, о, дай мне силы для этого большего количества».
И я… я… я... Так вот, обычно я вызываю их, и судя по всему, двенадцать подняли свои руки... чтобы убедиться, что я не обсчитался. Давайте… давайте посмотрим, какие номера молитвенных карточек были последними? 13, 14 и 15. Пусть подойдут с карточками под номерами Р-12, 13, 14 и 15. Тогда их будет чётное количество. И может быть... Возможно, я видел кого-то снаружи. Будьте уверены, что я был честен с Господом. Итак, вы любите Его? Разве Он не прекрасен?
E-59 I... somehow, I just--I just feel so good tonight, of the glory of God being here. I wanted to see it break so bad before this. All right. What was them prayer cards, R's last night? Was that it, R's? I believe it was R. All right. I believe we called the last of them last night. Let's call the first of them tonight then. All right.
Somebody... Now, if you're not here, we'll see first, they might've not come back tonight. Anybody got R-number-1? Look at your prayer card. Yes. That's good, then. All right. Come over here, lady. R-number-2, number 3, number 4, number 5, number 6, number 7, number 8, 9, 10, 11, 12. There's about a dozen for the first hands that was raised up tonight.
Sometimes I do that, call how many gets saved that night, I call that many to the platform. As many as gets saved, I try to do that if I can, asking God to give me grace. You say, "Oh..?..." I just watch that. I have certain things to God. I say, "Now, Lord, if You'll save fifty tonight, I'll call fifty. And You'll give me strength for fifty. And if You save so many, why, You give me strength for that so many."
And I--I--I--Now, I usually call it, and I judge about twelve hands that raised...?... to make it positive, I wasn't overshot. Let's--let's see, what was last called? 13, 14 and 15. Let R-12, 13, 14, and 15, let them come. That'll make it a even number. And maybe... I might have seen someone outside. Be sure that I was honest with the Lord. Now, don't you love Him? Isn't He wonderful?
E-60 Теперь, послушайте, друзья, пока они… пока помощники находятся там, внизу... Пожалуйста, братья, не могли бы вы пойти и выстроить людей так, чтобы они подходили по их номерам? Так, пока они заняты этим, кто из вас не имеет молитвенной карточки и желает, чтобы Иисус исцелил вас? Давайте посмотрим, сколько будет рук. Благословит вас Бог. Благословит тебя Бог, милый мальчик. Бог благословит тебя. Руки повсюду, это хорошо.
Так вот, вам не нужно иметь молитвенную карточку. Вы только должны иметь веру. Это верно? Вы должны иметь веру. Вот и всё. Бог никогда не говорил: «Тот, кто имеет молитвенную карточку...» Он сказал: «Тот, кто имеет веру, кто уверовал». Не так ли? Молитвенная карточка ничего общего с этим не имеет. Молитвенная карточка просто для того, чтобы помолиться за больного.
Итак, кто из вас верит, что дары и призвание непреложны? Библия так говорит. Бог определил их в Церкви, Бог.
E-60 Now, listen friends, while they're, the ushers are down there... Please, brethren, if you will, go down and line the people up so they'll come to their number. Now, while they're doing that, how many doesn't have a prayer card and you want Jesus to heal you? Let's see your hands. God bless you. God bless you, honey boy. God bless you. All around everywhere, that's good.
Now, you don't have to have a prayer card. You only have to have faith. Is that right? You have to have faith. That's all. God never said, "Whosoever has a prayer card..." Said, "Whosoever has faith, whosoever believeth." Is that right? Prayer card don't have nothing to do with it. Prayer card is just praying for the sick.
Now, how many believes that gifts and callings are without repentance? Bible said so. God has set it in the Church, God.
E-61 Теперь, послушайте, милые дети, позвольте мне сейчас дать вам небольшое предупреждение здесь, в Шривпорте. Будьте очень осторожны в наступающие дни. Так вот, не всё, что восклицает и славит Бога, есть Бог. Каин делал то же самое. Но они пришли из Писания. Понимаете? Они вышли из Божьего Слова. Понимаете? Вот, понаблюдайте за этим. Потому что, запомните, когда Бог посылает пробуждение, ад посылает своё пробуждение.
Когда Моисей и Аарон пришли поразить египтян, там также стояли Ианий и Иамврий, стояли там и могли почти во всем подражать Моисею. Запомните: они могли навести болезни, но они не могли исцелить болезни. Никто не мог исцелить, только Бог. Только Бог есть Исцелитель. Это верно. Бог есть единственный Исцелитель. Вот, и плоды этого доказывают, чем это является. Понимаете? «По их плодам вы узнаете их». Не правда ли?
E-61 Now, listen little children, let me give you just a little warning here now, Shreveport. Be real careful in the days to come. Now, everything that shouts and praises God is not God. Cain did the same thing. But they come from the Scripture. See? They come out of God's Word. See? Now, watch it. Because remember, when God sends a revival, hell sends one too.
And when Moses and Aaron went down to defeat the Egyptians, there stood Jannes and Jambres too, standing there and could almost impersonate Moses." Remember, they could bring diseases, but they couldn't heal diseases. There's no one can heal but God. God's the only Healer. That's right. God's the only Healer. Now, and the fruits of it proves what it is. See? "By their fruits you shall know them." Isn't that right?
E-62 Так вот, я желаю, чтобы вы любили Господа Иисуса всем своим сердцем. Хорошо? Итак, я скажу вам, что теперь: я хочу просто подождать несколько минут. Может быть я... Я верю, что если я просто помолюсь за этих людей, они просто пропустят их через молитвенную очередь, то с этим будет всё в порядке. Я считаю так.
Так вот, пусть леди подойдет. Побудьте здесь немного. Вот, просто минутку. Теперь, леди, теперь я просто хочу дать вам знать, что помазание Святого Духа здесь... Я хочу, чтобы вы верили. Вы это сделаете? Вы в первый раз находитесь на одном из моих собраний? Нет. Вы уже были на собраниях раньше. Но я не знаю вас, не правда ли? Я не знаю вас. Но если вы поверите Богу, то эта женская болезнь, которая у вас, оставит вас. Вы верите этому? Боже, я молю, благослови ее, и исцели ее. Аминь.
E-62 Now, I want you to love the Lord Jesus and, oh, with all your heart. All right? Now, I tell you what now; I just want to wait a few minutes. I maybe... I believe if I just pray for these people, they just pass them on through, it'd be all right. I believe so.
Just let the lady come. Stand here just a moment. Now, just a moment. Now, lady, now just to let you know that the Anointing of the Holy Spirit is here... I want you to believe. Will you do it? Is this your first time ever to be in one of my meetings? No. You've been in a meetings before. But I don't know you, do I? I don't know you. But if you'll believe God, that female trouble you got will leave you. You believe it? God bless her and heal her, I pray. Amen.
E-63 Леди, я не знаю вас. Бог знает вас. Но Бог может исцелить вас от этой тени смерти от рака, если вы этому поверите. Вы верите этому? Тогда идите домой.
Что если я скажу вам, леди, даже не молясь за вас, что Бог был там, рядом с вами, в кресле? Вы примете это? Тогда идите и верьте этому, и вы можете быть исцелены во Имя Иисуса. Идите.
Леди, вы верите всем сердцем? Тогда идите, отдайте... Давайте скажем: «Хвала Господу!» [Собрание говорит: «Хвала Господу!» – Прим. ред.]
Леди, вы верите всем сердцем? Вы верите, что Бог сделает вас здоровой, избавит вас от диабета? Вы верите, что Он сделает это? Вы верите, что Он заберет это от вас? Хорошо, всё хорошо. Аминь.
Хвала Господу. Вы все верите? Только верьте. Библия говорит: «Если ты сможешь верить, всё возможно».
E-63 Lady, I don't know you. God does. But that shadow of death of the cancer, God can heal you, if you believe it. You believe it? Then go on home.
What if I told you, lady, without even praying for you, that God was there in the chair by you? Would you accept it? Then go and believe it, and you can be healed in Jesus' Name. Go.
Do you believe, lady, with all your heart? Then go and give...?... Let's say, "Praise the Lord." [Congregation says, "Praise the Lord"--Ed.]
You believe, lady, with all your heart? You believe God will make you well, take that diabetes away from you? You believe He'd do it? Do you believe He'd take it out of you? Well, all right. Amen.
Praise the Lord. You all believe? Only have faith. The Bible said, "If thou canst believe, all things are possible."
E-64 Как вы поживаете, леди? Я не знаю вас, не правда ли? Вы верите мне, что я Его слуга, Божий слуга? Вы верите, что мы незнакомы друг с другом, думаете ли вы, что Бог мог бы открыть мне, что у вас за болезнь? Вы верите, что Он может? Вы верите? Вы примете это как приходящее от Бога? Вы будете верить, что это приходит от Бога? Очень хорошо. А остальные, будут ли верить в это?
Один приятель говорил... Давайте возьмём случай с нашим Господом Иисусом, просто на минутку. Давайте возьмём случай с нашим Господом Иисусом. Он… Он сидел там, у колодца, и пришла женщина. Вы… вы находитесь в той же ситуации сегодня. Видите? Может быть, не в той же самой, я далёк от такого утверждения. Я просто служитель Господа Иисуса. А вы... Я не говорю, что вы женщина с дурной славой, как та женщина, речь идёт снова о мужчине и женщине. И Христос сказал, что Он будет с нами до конца мира. Итак, если Он с нами, то тогда будет людям знамение, чтобы они не беспокоились. Тот же Самый Христос, Который провозгласил это, находится здесь. Это верно? Аудитория, вы будете верить этому? [Аудитория говорит: «Аминь». – Прим. ред.]
E-64 How do you do, lady. Don't know you, do I? You believe me to be His servant, God's servant? Do you believe that--that we being strangers to one another, you think that God would--could reveal to me what's your trouble? Do you believe He could? You do? Would you accept it as coming from God? Would you believe it come from God? All right. Will the rest of you believe it?
A fellow said... Let's take the case of our Lord Jesus, just for a moment. Let's take the case of our Lord Jesus. Here He--He was setting at a well and a woman come up. You're--you're the same case tonight. See? Not that, maybe, the very same thing, I'm a long ways. I'm just a servant of the Lord Jesus. And you're... I don't say you'd be a woman of ill fame like that, but it's--it's again a man and a woman. And Christ said that He would be with us till the end of the world. Then if He is, it'd be a sign to the people that they don't have to worry. The very Christ that made the statement is here. Is that right? Will you believe it, audience? [Audience says, "Amen"--Ed.]
E-65 Если Господь откроет мне что-то об этой женщине, возможно, может быть больше, чем о её болезни, примете ли... примите ли вы это тогда, будете ли верить всем сердцем?
Тогда, пожалуйста, посмотрите на меня, сестра. Так вот, это дар. Это просто дар от Бога. У меня нет способа узнать это, ничего не знаю об этом. Но вы просто посмотрите на меня, только на минутку, и просто верьте, пока я разговариваю с вами. Понимаете? Отлично. Теперь... Так точно. Вы в предсмертном состоянии. Это верно. Потому что у вас рак, не только рак, но раковые заболевания. У вас два заболевания, и они оба находятся в вашей груди. Это верно. Вы чрезвычайно нервозны, не так ли? И вы не из Шривпорта. Нет, сэр. Вы из Арканзаса. Это так. Ваше имя Розали. Не так ли? Что ж, возвращайтесь в Арканзас, верьте в Господа Иисуса, и будьте здоровы. Аминь.
E-65 If the Lord will reveal to me something about this woman here, perhaps, maybe more than what her trouble is, would you--would you accept it then, believe with all your heart?
Then look on me, will you, sister. Now, this is a gift. It's just a gift of God. I have no way of knowing you, know nothing about it. But you just look at me just a moment, and let's just believe while I just talk to you. See? Fine. Now... Yes, sir. You're in a dying condition. That's right. 'Cause you have cancer, not only cancer, but cancers. You have two of them, and their both on your breast. That's right. You're extremely nervous, aren't you? And you're not from Shreveport. No, sir. You're from Arkansas. That's right. Your name's Rosalee. Isn't that right? Now, go back to Arkansas and believe on the Lord Jesus and be made well. Amen.
E-66 Что это? Отдайтесь Святому Духу. Давайте сегодня просто отдадим себя Ему. О-о, Он здесь. Отдайтесь Богу всем вашим сердцем. Отдайтесь, отдайтесь Ему, Господу... Аминь. Так вот, видения, конечно, это то, что ослабляет. Видения не исцеляют. Видения только подтверждают Бога (аминь) и Его благость.
Вы верите, что Бог исцелит вас от болезни желчного пузыря, леди, сидящая вон там? Вы верите, что Он сделает вас здоровой? Если вы верите всем сердцем, то вы можете иметь то, что вы просите. Если вы этому верите. Аминь. Видите? Я сомневаюсь, что у леди есть... У вас есть молитвенная карточка, леди? Нет молитвенной карточки? У вас есть молитвенная карточка? У вас нет молитвенной карточки, не так ли? Да. У вас есть молитвенная карточка. Хорошо. Теперь она вам не нужна. Хорошо. Теперь вы в ней не нуждаетесь. Ваша вера коснулась Его. «Если ты можешь верить».
E-66 What is it? Yielding to the Holy Spirit. Let's just yield ourselves to Him tonight. Oh, He is here. Yield, oh God, manifest hearts. Be yielded, yielded to Him, Lord...?... Amen. Now, visions is what weakens, certainly. Visions doesn't heal. Visions only vindicate God (Amen) and His goodness.
You believe God heals you of the gall bladder trouble, setting out there, lady. You believe that He will make you well? If you believe it with all your heart, you can have what you ask for. If you believe it. Amen. See? I doubt the lady... Do you have a prayer card, lady? No prayer card? Do you have a prayer card? You don't have a prayer card, do you? Yes. You have a prayer card. All right. Well then, you won't need it now. All right. You won't need it now. It's your faith touched Him. "If thou canst believe."
E-67 Леди, вторая леди с того конца, пожилая леди в очках, которая смотрит в эту сторону, у вас низкое кровяное давление. Вы верите, что Иисус Христос исцелит вас, сестра? Та, которая сидит на розовой подушке, смотрит на меня, в пятнистом платье. Скажите, вы, смотрящая вверх, да, вы там, вы верите, что Иисус Христос исцелит вас? Вы... Поднимите вашу руку, если верите. Хорошо. Тогда примите это. Аминь.
Видите как... видите насколько вера не задействует сознание? Женщина, которая сидит вон там, размышляет в своём сердце так, что даже не услышала меня, как я говорил с ней. Верно. Но вы видите, что Бог проговорил ей. Аминь. Если это не Иисус Христос, Который вчера, сегодня и во веки Тот же, то я... Это не... Это Библия. Аминь. «Если ты можешь верить, все возможно».
E-67 Lady, second lady from the end there, elderly lady with a pair of glasses on, looking this way, got low blood pressure. You believe Jesus Christ would heal you, sister? You that's setting there on a pink cushion, looking at me with a spotted dress on. Say, looking up, yes, you there, you believe Jesus Christ will make you well? You... Raise up your hand if you believe it. All right. Accept it then. Amen.
See how--see how unconscious faith is? The woman is setting there thinking in her heart so much that she didn't even hear me talking to her. That's right. But you see, God spoke to her. Amen. If that ain't Jesus Christ the same yesterday, today and forever, I... It's not... That's the Bible. Amen. "If thou canst believe, all things are possible."
E-68 Мы не знакомы друг с другом, леди. О, вы выглядите как вполне здоровый человек. Я никогда не видел вас. Но Господь Иисус знает вас, не так ли? И вы верите Ему? Вы верите мне, что я Его слуга?
Вот это да, что за вера движется в этой аудитории! Так что... Я надеюсь, вы сможете и далее поддерживать это таким образом.
Вы чрезвычайно нервозны, потому что, да, потому что вы страдаете от болезни толстой кишки. Это верно. Это опухоль в вашей толстой кишке. Это верно. Не правда ли? У вас так же болезнь желудка... желудок... Это правда, не так ли? Я не читаю ваши мысли, но это то, о чём вам говорил врач. Так вы верите, что сейчас будете исцелены? Хорошо. Тогда идите самостоятельно во Имя Иисуса Христа. Пусть Бог будет с вами. Аминь.
Вы верите Ему? Не сомневайтесь. Верьте.
E-68 We're strange to one another, lady. Why, you look like a good healthy person. I never seen you. But the Lord Jesus knows you, doesn't He? And you believe Him? You believe me to be His servant?
My, what a faith moving in that audience. So... I hope you can keep that way.
You're extremely nervous because, yes, because you're suffering with a trouble in your colon. That's right. It's a tumor in your colon. That is right. Isn't that right? You got trouble with your stomach, too...?... stomach...?... That's right, isn't it? I'm not reading your mind, but that's what the doctor says that that's what it is. So you believe you're going to be healed now? All right. Then walk on your own in the Name of Jesus Christ. May God be with you. Amen.
You believing Him? Don't doubt. Have faith.
E-69 Как вы поживаете? Мы не знакомы друг с другом? Да, мы не знакомы. Я не знаю вас. Вы не знаете меня. Я ничего не знаю о том, что с вами случилось, вы знаете, что я не знаю этого. По правде говоря, у вас ничего нет. Единственная причина, по которой вы здесь – вы здесь ради кого-то ещё. Это ваш брат. Он не здесь. Он на северо-западе отсюда, в городе Оклахома. Он алкоголик, и вы хотите, чтобы я помолился за него. Хорошо. Возвращайтесь к себе домой. Господь Иисус, спаси этого мужчину во Имя Иисуса Христа. Аллилуйя. Имейте веру в Бога.
Как вы поживаете? Мы не знакомы друг с другом. Я не знаю вас, вы не знаете меня. Бог знает нас обоих. Вы здесь, чтобы я помолился за вас. У вас опухоль на левом глазу. Прямо сейчас это не видно, но она где-то там. Не так ли? У вас на лице рак кожи. Верно? Вы хотите помолиться за это. Это правда? Тогда подойдите сюда, и я сделаю это. О, Боже, во Имя Иисуса, я молю, чтобы Ты убрал эту болезнь. Теперь я проклинаю её во Имя Иисуса, выйди из неё во Имя Господа... Да благословит вас Бог, сестра.
E-69 How do you do? Are we strangers to each other? We are. I don't know you. You don't know me. I don't know one thing that's the matter with you; you know that, don't know it. Frankly, there's nothing. The only thing you're here for, you're standing for somebody else. That's your brother. He isn't here. He's northwest of here--a place called Oklahoma. And he's a alcoholic and you want me to pray for him. All right. Go on your road. Lord Jesus, save the man, in Jesus Christ's Name. Hallelujah. Have faith in God.
How do you do? We're strangers to one another. I don't know you; you don't know me. God knows us both. You're here for me to pray for you. You got a growth over your left eye. It can't be seen right now, but it's over there anyhow. Isn't that right? You got skin cancer on your face. Isn't that right? You want to be prayed for. Is that the truth? Then come here and I'll do it. O God, in Jesus' Name, I pray that You'll take away this disease. Now, I curse it in Jesus' Name; come out of her, in the Name of the Lord...?... God bless you, sister.
E-70 Имейте веру в Бога. Все возможно тем, кто верит! Если ты можешь верить тому, что сказала Библия, все возможно. Вы верите? Аминь.
Я вижу здесь двух стоящих детишек, прямо вот здесь. Их мама с ними. У них обоих синусит. Верно. Вы верите, что Господь Иисус исцелит детей? Если можете, если будете иметь веру и верить Богу, Бог сделает это. Их двое: мальчик и девочка... Имейте веру сейчас, и Бог дарует это вам. Все верно.
Вы будете верить, сестричка, всем сердцем, что Иисус Христос есть Сын Божий? Вы верите? Я незнаком с вами. Я не знаю вас, никогда вас не видел. Вы состоите в хоре... Это верно. Вы нервозны, не так ли? И вы верите, что Бог сделает вас здоровой, верите, что Он восстановит вас и исцелит вас? Есть и другое: на вашем сердце есть желание за кого-то еще. Это верно. Женщина, которая живет где-то через реку, Бозье. И у неё… у неё артрит и ревматизм. Это верно? Аминь. Вы верите мне, как Божьему слуге? Все верно. Тогда возвращайтесь, приняв то, что вы просили, во Имя Господа Иисуса. Аминь.
E-70 Have faith in God. All things are possible to them that believe. If thou canst believest that the Bible said all things are possible. Are you believing that? Amen.
I see two little children standing here, right in here. Their mother is with them. They both got sinusitis. All right. You believe the Lord Jesus will make the children to be well? If you can, if you'll have faith and believe God, God will do it. Two, a little boy and little girl... Have faith, now, and God will grant it to you. All right.
Will you--you believe, little sister, with all your heart that Jesus Christ is the Son of God? You do? I am a stranger to you. I don't know you, never seen you. You set in the choir...?... That's right. You're nervous, aren't you. And you believe that God will make you well, believe that He will make you, and heal you? The other thing's the desire that you got for somebody else on your heart. That's right. A woman that lives across the river somewhere, Bozier. And she's--she's got arthritis and rheumatism. Is that right? Amen. You believe me to be God's servant? All right. Then go and receive what you've asked for in the Name of the Lord Jesus. Amen.
E-71 Бог может помочь избежать этой операции, удалить опухоль сразу, даже без операции и исцелить вас. Вы верите этому? Очень хорошо. Тогда примите это во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Я призываю аудиторию верить. Я призываю каждого верить во Имя Иисуса Христа. Смотрите в том направлении, не смотрите на меня, но смотрите на Него! Да, Он воскрес из мертвых! Вы верите этому? Молитесь. Не сомневайтесь. Верьте. Аминь.
Вы верите, что ваша гипертония оставит вас, вы, с поднятой рукой? Вы верите, что Он сделает это? Да. Вы верите, что Он забирает это от вас? Вы верите, что Он сделает это? Хорошо. Вы можете это иметь.
О чем ты плачешь, маленькая мексиканская девочка, я полагаю, испаноязычная? Ты веришь мне, что я Божий пророк? Можешь постоять здесь несколько минут? Просто встать на минутку? Посмотри на меня. У меня всегда был успех с мексиканским народом, потому что они верят. Посмотри сюда только на минутку. Нечто находится вокруг тебя. Я вижу темные тени, которые пытаются тебя преследовать. Ты молишься, просто то, за что ты молишься, это для кого-то другого. Это твой друг, страдающий от невроза. Не так ли, маленькая леди? Если я скажу тебе, что беспокоит твоё сердце, ты поверишь, что я Божий пророк? Ты хочешь быть спасена и принять Святого Духа. Это правда? Это правда? Это именно то, к чему ты призвана прямо сейчас.
E-71 God can bypass that operation, take the tumor right away without even a operation and make you well. You believe it? All right. Then receive it in Christ's Name. Amen.
I challenge the audience to believe. I challenge everybody to believe in the Name of Jesus Christ. Look this a way, not look at me, but look at Him. Yeah, He's raised from the dead. Do you believe that? Pray. Don't doubt. Have faith. Amen.
Do you believe your high blood pressure will leave you, with your hand up? Do you believe He will do it? Yes. Do you believe He takes it away from you? You He'd do it? All right. You can have it.
What you weeping for, little Mexican girl, I believe. Spanish? You believe me to be God's prophet? Will you stand here a few minutes? You stand up just a minute? Look to me. I always have success with Mexican people because they believe. Look over here just a minute. There's something around you. I see dark shadows trying to follow you. You're a praying, only what you're wanting is for somebody else. It's your friend, is suffering with nervousness. Isn't that right, little lady. If I tell you what's troubling your heart, will you believe me to be God's prophet. You want to be saved and receive the Holy Ghost. Isn't that right? Isn't that right? That's what's you're called to right now.
E-72 Любой, кто хочет крещения Святым Духом, желает спасения, подойдите вместе с ней. Аллилуйя. Поднимитесь прямо сейчас, если вы верите, что Иисус здесь, и Бог может спасти вас... Подойдите. Подойдите, все, каждый, кто хочет крещения Святым Духом. Пока мы будем ещё молиться за больных. Приходите. Все, кто хотел быть спасён. Все, кто поднял руку... Я верю, что Бог делает нечто великое прямо сейчас. Придите, каждый из вас, преклонитесь, повсюду здесь. Это время, чтобы прийти и принять Христа.
Придите, баптисты. Придите, методисты. Придите, пресвитериане. Я призываю вас во Имя Христа. Придите и испытайте Бога. Придите, дайте Богу шанс. Вы сделаете это? Каждый из вас, придите прямо сейчас. Каждый, все те, кто поднял руки, подходите. Поднимайтесь. Сюда идёт маленький мальчик-калека, чтобы принять Святого Духа. Ох, вам должно быть стыдно за себя, вы... кто не желает прийти, чтобы принять Христа. Вот в чём дело. Вы придёте? Вы придёте?
E-72 Anyone here want the baptism of the Holy Ghost, want to be saved, come with her. Hallelujah. Come on up right now if you believe that Jesus is here, and God can save you...?... Come on. Come on, all, everyone of you that wants the baptism of the Holy Ghost. We will pray for the sick, yet. Come on. All that wants to be saved. All that raised your hand...?... I believe God's fixing to do a great thing right now. Come on, every one of you, kneel around here. This is the time to come and receive Christ.
Come on, Baptist. Come on, Methodist. Come on, Presbyterian. I challenge you in Christ's Name. Come and try God. Come, give God a chance. Will you do it? Come right out right now, everyone of you. Everyone, all of these who raised their hands, come up. Come on up. Here comes a little boy crippled to receive the Holy Ghost. Oh, you ought to be ashamed of yourselves, you...?... that wouldn't come to receive Christ. This is it. Will you come? Will you come?
E-73 Склоните головы, повсюду. Давайте произнесем слово молитвы. Я просто чувствую, как Святой Дух движется в великой... Что-то должно произойти.
О, Христос, как Твой свидетель, я сделал всё возможное, Господь, чтобы вызвать... И я вручил их Тебе, и Ты пришел. Я проповедовал им Слово, и я сказал им, что Ты воскрес из мёртвых. И мы сегодня здесь, Господь, как Твои свидетели. И вот Ты здесь, делающий то же самое, что Ты делал, когда Ты был на земле. И сегодня Ты здесь в виде Святого Духа. Ты осуждаешь грех. Ты вызываешь пробуждение. Ты призываешь Твой народ. Это час избавления, Стрела избавления... Боже, я молю во Имя Христа, чтобы Ты послал множество, каждого из тех, кто нуждается в Тебе, чтобы сегодня они пришли к этому алтарю, и приняли Христа. Вы придёте?
Это правильно, леди. Это правильно. Выходите. Встаньте. Это Святой Дух говорит к вам. Мое сердце не почувствовало бы так, если бы я не сделал... Я бы не говорил этого, если бы не имел это в виду. Вы ожидаете, что я буду стоять здесь, делать такие вещи во Имя Господа, будучи лицемером? Что ж, я ни за что в мире не сделал бы это. Я чувствую водительство, чтобы те люди оттуда пришли к этому алтарю. Это правда. Так что, если... Вы знаете кто вы. Я призываю вас прийти к алтарю во Имя Христа.
E-73 Bow your head, everywhere. Let's have a word of prayer. I just feel the Holy Spirit moving in a great... Something's going to happen.
O Christ, I've done my best, Lord, to call up...?... And I've offered them to You, and You've come. I've preached the Word and I've told them that You've raised from the dead. And here tonight, we are, Lord, as Your witnesses. And here You are, doing the same things You did when You were here on earth. And You're here tonight in the form of the Holy Ghost. You're rebuking sin. You're calling a revival. You're calling Your people. The hour of deliverance, the Arrow of deliverance...?... God, I pray in Christ's Name, that You'll send multitudes, every one that's got a need for You to come to this altar tonight and receive Christ. Will you come?
That's right, lady. That's right. Move right out. Get up on your feet. It's the Holy Ghost speaking to you. My heart wouldn't feel like this if I didn't... I wouldn't say this if I didn't mean it. You expect me to stand here and do things in the Name of the Lord and be a hypocrite? Why, I wouldn't do it for nothing in the world. I feel led that there's people out there to come to this altar. That's right. So if... You know who you are. I challenge you to come to the altar in Christ's Name.
E-74 И запомните, если я встречу вас в судный день и вы будете осуждены, это не будет по моей вине. Это не будет Божьей виной. Я проповедовал Его Слово. Он подтвердил это через сопровождающие чудеса и знамения. Он сегодня здесь. Он воскрес из мертвых.
Теперь, если вы нуждаетесь в Нём, придите. Есть источник, наполненный Кровью из вен Эммануила, когда грешники погружаются в Кровь, они теряют пятна своей вины. И если вы не уверены, мой друг, вы, стоящий на церковном вероучении, если вы стоите на церковном членстве, вам лучше прийти сейчас. Возможно, я никогда не увижу вас снова в этой жизни. Вы... можете уйти до того, как мы встретимся снова. Вы может никогда... не были ведомы, но это ваш вечер. Бог благословит вас, молодой человек. Это правильно. Ох, виновные... Да благословит вас Бог, леди. Подходите. Поднимайтесь с ваших сидений. Подходите.
Запомните, у вас нет другого выбора в жизни. Вы можете умереть ещё до наступления завтрашнего утра. Но одна вещь несомненна: вы должны умереть. Каждый из вас здесь собирается встретить Бога. И вы встретите Его в судилище. И вы должны будете дать ответ за сегодняшнее Послание. Вы все должны будете ответить перед Ним, за Его проявление здесь, на этой платформе, прямо здесь в Шривпорте, в Луизиане, за Его проявление через безошибочные знамения, о которых сказано в Библии, безошибочные знамения, которые показывают, что Иисус воскрес из мертвых.
E-74 And remember, if I meet you at the day of judgment and you're condemned, it's not my fault. It's not God's fault. I've preached His Word. He's confirmed it with signs and wonders following. He's here tonight. He's raised from the dead.
Now, if you want Him, come. There is a fountain filled with Blood drawn from Emmanuel's veins, when sinners plunge beneath the Blood, lose all their guilty stains. And if you're not sure, my friend, you that's standing by a church creed, if your standing by a membership, you better come now. I may never see you again in this life. Your...?... may go out before we meet again. You may never...?... leading, but this is your night. God bless you, young man. That's right. Oh, the convicted... God bless you, lady. Come right up. Come up out of your seat. Come right up.
Remember, you have no option on life. You may die before morning. But there's one thing sure; you're going to die. Every one of you here is going to meet God. And you're going to meet Him at the judgment. And you're going to have to give an answer for this Message tonight. You're all going to answer for Him appearing here on this platform, right here in Shreveport, Louisiana, by the infallible signs says the Bible, infallible signs that Jesus is raised from the dead.
E-75 Я Его свидетель, чтобы сказать о том, что Он призывает вас прийти к алтарю. Молодые и пожилые, методисты, баптисты, пятидесятники, лютеране, кто бы вы ни были, придите к алтарю. Есть источник, наполненный Кровью... по моему свидетельству, чтобы грешники пришли ... Придите. Все вы, направляйтесь по пути сюда, к алтарю. Перестаньте смотреть телевизор. Перестаньте смотреть на вещи этого мира. Посмотрите сегодня на Голгофу. Смотрите на Христа. Взгляните, Кто умер за вас. Посмотрите, Кто уплатил цену. Посмотрите, на Того... ваш грех. Удалитесь от вещей этого мира.
Бог благословит вас, леди... вы сможете жить ещё дольше. Подходите. Кто еще придёт? Подходите, каждый, все. Итак, если вы нуждаетесь в чем-то еще от Господа, подойдите к алтарю прямо сейчас. Те, кто желает крещения Святым Духом, направляйтесь к алтарю прямо сейчас. Подходите, отступники, подходите. Кто желает крещения Святым Духом, те, кто желает исцеления, направляйтесь к алтарю. Бог благословит вас. Кто бы вы ни были, подходите сейчас к алтарю.
E-75 I'm His witness to say this, that He's calling you to come to the altar. Young and old, Methodist, Baptist, Pentecostals, Lutherans, whosoever will, come to the altar. There is a fountain filled with Blood...?... by my witness, that...?... sinners to come to...?... Come on. All you, hit the trail down here to the altar. Quit looking at the television. Quit looking at the things of the world. Look at Calvary tonight. See Christ. Look Who died for you. Look Who paid the penalty. Look Who won't...?... your sin. Get away from the things of the world.
God bless you, lady...?... the longer you might live. Come on down. Who else will come? Come on, everyone, everyone. Now, if you got a need of anything else from the Lord, come up to the altar right now. You that wants the baptism of the Holy Ghost, make your way to the altar right now. Make your way, you that's backslid, make your way. You that wants the baptism of the Holy Ghost, you that wants healing, make your way to the altar. God bless you. Whoever you are, make your way to the altar now.
E-76 Подойдите вот на это место, сюда, где как Божий пророк, я говорю во Имя Христа, что Он здесь, с распростертыми руками, готов всё дать каждому человеку и Стрелу полного избавления. Божья Стрела избавления в вашей руке. Не бойтесь ударить Стрелой. Это ваш час принятия решения. Это тот самый час. Ударяйте, ударяйте, ударяйте, ударяйте Стрелой, ударяйте по всему, что создаёт препятствие. Ударяйте Голгофой, прикоснитесь к краям Его одежды. Вознесите ваше сердце. Вознесите ваши руки. Вознесите ваши души. Вознесите вашу хвалу. Вознесите ваше поклонение. Вознесите ваши слезы. Вознесите все. Аминь.
Что за свет, что за время, что за... Что за народ! Хвала Богу! Исцели каждого больного человека. Сатана, отпусти их. Во Имя Иисуса я осуждаю тебя. Выйди, сатана. Боже, избавь их от телевидения, от всякого рода вещей этого мира. Даруй это. О Боже, даруй Твои благословения на них. Слава Богу!
Поднимите ваши руки и хвалите Его, и примите всё, в чем вы нуждались. Каждый в здании, встаньте на ноги и воздайте Богу хвалу. Аллилуйя! Замечательно… [Брат Бранхам и собрание продолжают поклоняться Господу – Прим. ред.] ...таким вот образом... больные исцелены, слава Божья изливается. Аминь. Хвала Господу! Аллилуйя! Аллилуйя! Благословенно Имя Господа! Как мы любим Тебя! Как мы восхваляем Тебя! Как мы поклоняемся Тебе! Как... Слава Богу! Будь прославлен, Боже! Благословен Господь! Благословен Господь! Пошли Святого Духа. Исцели каждое сердце. Исцели каждого критика. Услышь, Господь. Наполни Святым Духом. Излей славу. Принеси спасение душ. О, Боже, во Имя Христа, я молю Тебя... всем сердцем, всей моей силой…
E-76 Come to this place, where as God's prophet, I speak in Christ's Name that He's here with open arms, ready to give every person, every thing and Arrow of complete deliverance. God's Arrow of deliverance is in your hand. Don't be afraid to strike with it. This is your hour of decision. This is the hour time. Strike; strike; strike; strike it; strike everything that does cumber. Strike Calvary; touch the hem of His garment. Raise your heart. Raise your hands. Raise your souls. Raise your praises. Raise your worship. Raise your tears. Raise everything. Amen...?...
What a light, what a time, what a...?... What a people. Praise God. Heal every sick person. Satan, turn them loose. In Jesus' Name I condemn you. Come out, Satan. Deliver them from television from all kinds of things of the world. Grant it. O God, Grant Your blessings upon them. Glory to God.
Raise your hands and praise Him, and receive anything that you have need of. Everybody in the building, stand to your feet and give God praise, Hallelujah...?... [Brother Branham and the congregation continue to worship the Lord--Ed.]...?... the way to...?... the sick being healed, the glory of God is falling. Amen. Praise the Lord. Hallelujah. Hallelujah. Blessed be the Name of the Lord. How we love You. How we praise You. How we adore You. How...?... Glory to God. Praise be to God...?... Bless the Lord. Bless the Lord...?... Send the Holy Ghost...?... Heal every heart. Heal every critic...?... Hear, Lord. Fill with the Holy Ghost. Bring down glory. Bring salvation of the soul. O God, in Christ's Name, I pray Thee to...?... with all my heart, with all my strength...?...

Наверх

Up