Вера

Faith
Дата: 56-0815 | Длительность: 1 час 50 минут | Перевод: Гродно
«Принс-Альберт Арена», Принс-Альберт, провинция Саскачеван, Канада
E-1 Добрый вечер, друзья. Счастлив снова вернуться сегодня вечером в дом Господа в служении великому Царю. Был чудесный день, в это утро общался со многими нашими братьями, имел… имел… позавтракал с ними и просто чудесно провел время, чрезвычайно насладившись этим днем.
И сейчас, сегодня вечером, чтобы сразу же, прямиком добраться, настолько быстро, насколько сможем… Мы совсем немного опоздали. И начало в восемь часов немного сбивает меня с толку. Думаю, что дома довольно поздно. И в прошлый… Обычно я проповедую немного долго, потому что я пытаюсь достичь настолько много, насколько могу, зная, что у нас только пять вечеров и два вечера после этого. И это недостаточно долго. Мы… если бы у нас было примерно две недели…
E-1 Good evening, friends. Happy to be back in the house of the Lord again tonight in the service of the great King. Been a wonderful day, had fellowship with many of our brethren this morning, had--had a--having breakfast with them and just had a wonderful time, enjoying this day greatly.
And now, tonight to get right straight as quick as we possibly can, we're just a--a little late. And beginning at eight o'clock is what throws me off. I think that's pretty late at home. And last... Usually I speak just a little long, because I try to get just as much in as I can, knowing we just got five nights, and two nights after this; and it's not long enough. We--if we had about two weeks...
E-2 Видите ли, во-первых, вы должны привыкнуть друг к другу. Как я обычно говорил: «Уберите все призраки, чтобы мы не пугались друг друга и знали, что мы здесь не для того, чтобы навредить друг другу». Мы здесь, чтобы помочь друг другу. И вот, затем, обычно человек, когда они исцеляются, о-о, сразу же просто чувствуют себя прекрасно.
И теперь, если вы не знаете подход к тому, как удержать то исцеление, это сразу же вернется и вам станет хуже, чем было в первый раз. Видите? Так вот, болезнь – это дьявол. Мы это знаем. Вы не можете возложить это на Бога. Бог не делает людей больными. Бог делает людей здоровыми.
И поэтому вы… В Библии сказано: «Когда нечистый дух выходит из человека, он ходит по безводным местам и возвращается снова с семью другими бесами, которые хуже, чем был он». Так вот, если в доме не будет хорошего человека, удерживающего его снаружи и знающего каждую атаку, которую он собирается предпринять, затем будет хуже.
E-2 See, the first thing, you have to get used to each other. As I used to say, get all the spooks away where we won't be afraid of each other and know that we're not here to harm one another. We're here to help one another. And so, then, usually a person when they're healed, too, oh, right away they're just feeling marvelous.
And now, if you don't know the approach of how to hold that healing, it'll come right back, and you'd be worse than you was the first time. See? Now, sickness is the devil. We know that. You can't pin that on God. God don't make people sick. God makes people well.
And so you... The Bible said, "When the unclean spirit's gone out of a man, he walks in dry places and returns again with seven other devils worse than he was." Now, if the good man of the house isn't there to keep him off and know the very attack that he's going to make, then it's worse.
E-3 Точно как опухоль – это жизнь. В ней есть жизнь. Та жизнь растет как рак. Он развился из одной маленькой клетки. Вы развились из одной клетки. Вы пришли из кровяной клетки через вашего отца. И это была клетка крови. И она попала в утробу, и там она начала размножать клетки, и это произвело ребенка. Он вырос до того размера, каковы вы сейчас. Оторвите ее и перейдите прямиком к одной клетке, затем в… что после этой одной клетки? Это жизнь. Та жизнь – это дух. Ваш дух приходит от Бога.
Но где же тот рак, который развивает клетки, откуда он пришел? Он произошел из одной клетки. Но что стоит за этой клеткой? Это другого рода жизнь. И что это за жизнь? Жизнь смерти. Бог не может быть… Жизнь не может ассоциироваться со смертью. У них нет согласия.
E-3 Just like a growth, it's a life. It's got a life in it. That life is a growing like a cancer. It developed from one little cell. You developed from one cell. You come from a blood cell through your father. And that was a blood cell. And it went into the womb, and there it begin to multiply cells, and it brought forth a child. It growed into the size person you are now. Tear it down and go right down to one cell, then at--what's after that one cell? Is a life. That life is a spirit. Your spirit come from God.
But where did that cancer, which is developing cells, where did it come from? It come from one cell. But what's behind that cell? Is another life. And what's life is that? A life of death. God can't be... Life can't be associated with death. They don't agree.
E-4 Иисус никогда не проповедовал на похоронах. Смерть и жизнь не могут находиться вместе одновременно. Видите? Поэтому они приходят от дьявола. Затем, когда та… Мы не имеем дело с той опухолью. Мы имеем дело с жизнью, которая в той опухоли, которая заставляет ее расти. И когда эта жизнь уходит, она сжимается. Когда что-то умирает, оно фактически сжимается. Сколько из находящихся здесь когда-либо убивало дикое животное, оленя или кого-то еще, позвольте увидеть вашу руку? Хорошо. Взвесьте его, как только его убьете.
И просто пусть оно там полежит, и скажи парням, сколько оно весит, а утром взвесь его снова. Видите, насколько вы дальше, сжимается. Гробовщик расскажет то же самое о человеческом теле, когда вы умираете. Оно начинает разрушаться. Если у них есть искусственный глаз или зубы, их вынимают, потому что их вытолкнет.
E-4 Jesus never preached a funeral. Death and life can't stay together at the same time. See? So they come from the devil. Then when that... We're not dealing with that growth. We're dealing with the life in that growth, that's making it grow. And when that life goes out, it shrinks. When anything dies, it actually shrinks. How many in here ever killed a wild animal, a deer or anything, let's see your hand? All right. You weigh it soon as you kill it.
And just let it lay there, and tell the boys how much it weighs, and in the morning weigh it again. See how far off you are, shrinks. An undertaker will be here telling the same thing about a human body when you die. It begins to break down. If they've got a artificial eye or teeth, they take them out, because they'll push out.
E-5 Но потом, это как небольшое животное перебегает улицу, маленький песик или какое-нибудь другое. Но оставьте его лежать там примерно семьдесят два часа и понаблюдайте за тем, что произойдет. Оно намного больше, чем было в первый раз. Видите? Оно сжимается, а после начинает разбухать. Ибо как только та опухоль начинает разбухать и пациент думает, что «ох, я так болен. Ох, я так болен. Я утратил исцеление», – это признак того, что ты получил исцеление. У тебя просто это перевернуто с ног на голову.
И я полагаю, что так или иначе в дневном служении учат этим вещам. Поэтому в больших кампаниях мы стараемся в это входить. И в своей палатке я собираюсь попытаться в дневном служении делать это сам, дать инструкции, как обращаться, как сохранить свое исцеление. Настолько же важно знать, как сохранить, как и то, как его получить.
E-5 But then, it's like a little animal run over in the street, a little dog or something. But leave him lay there for about seventy-two hours and watch what takes place. He's way bigger than he was the first time. See? It shrinks, then it goes to swelling. For as soon as that growth begins to swell and the patient thinks that, "Oh, I'm so sick. Oh, I'm so sick. I lost my healing." That's a sign you got your healing. You just got it vice versa.
And I suppose in the afternoon service, they're teaching those things anyhow. So in the big campaigns we try to get that in. And in my tent, I'm going to try do it myself in the afternoon service, give the instructions of how to approach, how to maintain your healing. Just as much to know how to maintain it as it is to receive it.
E-6 А затем, если вы этого не сделаете, точно как спасение: вы принимаете Христа, и первым делом, знаете ли, тотчас дьявол принимается… Сколько здесь рождены Свыше? Позвольте увидеть ваши руки. Благодарение Господу за это. Сколько было искушаемо и проходило через искушения тотчас же после рождения Свыше? Позвольте увидеть ваши руки. Каждый из вас. Конечно, если вы не проходили, вы не были рождены Свыше. Видите, у вас должны быть… Каждый сын, который приходит к Богу, сперва должен быть наказан, пройти обучение детей, без исключения, каждый сын, каждый человек, который приходит, без исключения.
Но что происходит затем? Эта опухоль начинает распадаться. Если опухоль внутри вас инородна, она вызовет у вас лихорадку. Конечно, вызовет, потому что сердце должно прогнать это через себя и очистить кровоток. И конечно, вам сразу же станет хуже. Но вам не будет хуже около семидесяти двух часов, потому что именно тогда наступает разложение.
E-6 And then, if you don't, just like salvation, you accept Christ, and the first thing you know, immediately the devil take... How many in here is borned again? Let's see your hands. Praise the Lord for that. How many was tempted and went through temptation immediately after you was borned again? Let's see your hands. Everyone of you. Sure. If you didn't, you wasn't born again. See, you've got to have... Every son that cometh to God first's got to be chastised, child trained, no exception, every son, every person that comes without exception.
But then, what happens? This growth begins to break up. If it's a growth on the inside of you, the impurities, it'll give you a fever. Sure it will, because a heart's got to beat that through and purifies the blood stream. And certainly, you got to get worse right away. But you won't get worse for about seventy-two hours, 'cause that's when corruption sets in.
E-7 И это точно так же, как если бы вы были раком, и вас собрались убрать с земли. Вы не вели бы дел с исцелением, убирая ваше тело. Просто убираете из него жизнь, и это автоматически уходит. Так что это главное: мы ведем дела с духом. «Именем Моим будут изгонять демонов», дьявола.
Так вот, много раз у нас бывает человек, который глух, который не может слышать. Ну, врачи говорят, если есть какая-нибудь операция, которую он может провести, если кость вышла из своего места (как иногда, когда утрачиваемые зубы удаляют из челюсти), пересекается кость… пересекается нерв, скорее, – и он не может слышать. Иногда врач во время операции может это исправить.
E-7 And it's just like if you was a cancer and going to take you off the earth, you wouldn't deal with the way of healing just to--to--to take your body away, just take the life out of it and it'll automatically go away. So that's the main thing, is we're dealing with the spirit. "In My Name, they shall cast out demons," the devil.
Now, a lot of times, we have a person like that's deaf, that can't hear. Well, the doctors say, if there's any operation he can do, if a bone's been pulled out of place like in sometimes losing the teeth will pulling the jaw in, cut the bone, cut the nerve rather, he can't hear. The doctor sometimes in a operation, could correct that.
E-8 Но что, если там нет ничего такого, что он не может сказать, что это сделало? Точно как… Моя рука чернеет и синеет. Они не могут понять, почему. Здесь, вокруг, прозрачная кромка, закрывающая циркуляцию. Спустя какое-то время та рука отомрет. Если врач… Единственное, над чем он может поработать, – это то, что он может увидеть или почувствовать. Это все, что он может сделать.
Но что, если там дух? Он не может его увидеть, почувствовать его. Нет способа для контакта с ним, только в сверхъестественном. Ну, говорят: «То же самое касается слуха». Говорят: «Он совсем глухой». Но что делает его глухим, доктор? Нервы отмерли в его ухе. Но что заставило их отмереть, доктор? Они не отмерли у него повсюду. Так почему же они отмерли в ухе?
E-8 But what if there's nothing there that he can't tell what done it? Just like a... My hand is turning black and blue. They can't understand why. It's got a transparent band around it here, shutting off the circulation. After while that hand will die. If the doctor, the only thing he can work on is what he can see or feel. That's all he can do.
But what if it's a spirit in there? He can't see it, feel it, no way to contact it, only in the supernatural. Well, they say, "That's the same thing about hearing." They say, "He's just deaf." But what makes him deaf, doctor? The nerves died in his ear. But what made them die, doctor? They didn't die all over him. So just why did it die in the ear?
E-9 Так вот, в Библии сказано: «Это глухой дух». В Библии сказано: «Это глухой дух». И когда глухой и немой… Видите, глухой и немой дух вышел из человека, он смог говорить и слышать. Видите? Это дух. Что случилось? Та прозрачная кромка, которую наши медики и работающие в… над анатомией, над чем они были обучены работать, они не могут ее найти. Они знают, что нерв стал отмирать, но что заставило его начать отмирать? Это следующее.
Итак, в Библии сказано: «Это дьявол». Хорошо, когда вы избавляетесь от этой штуки, первым же делом вы начинаете там чувствовать. И, конечно же, с вашей рукой все будет в порядке. Если у природы нет препятствий, каждая клетка будет производить точно по роду своему. Да, это все должно быть от дьявола: все болезни.
E-9 Now, the Bible said, "It's a deaf spirit." The Bible said, "It's a deaf spirit." And when the deaf and dumb... See, the deaf and dumb spirit came out of the man, he could speak and hear. See? It's a spirit. What happened? That transparent band that our physicians and working in the--on the anatomy, what they have been trained to work on, they can't find it. They know the nerve went dead, but what made it go dead? That's the next thing.
Now, the Bible said, "It's a devil." All right, when you've get that thing released, first thing you begin to get feeling in there. And why, your hand will be all right. If nature isn't interrupted, every cell will produce just exactly of its kind. Yes, it's all has to be of the devil. All sickness.
E-10 Запомните: до того, как у нас появилась какая-то болезнь, греха не было. И болезнь – это атрибут греха. Когда вошел грех, за ним последовала болезнь. Следовательно, болезнь для того, чтобы сократить ваши дни. И она от дьявола.
И некоторые люди, эти люди, если вы когда-либо слышали, как люди говорят: «Это такое благословение. Бог делает людей больными, чтобы Он мог их благословить». Это жиже бульона, сваренного из тени цыпленка, умершего от голода. Они… они… Никогда такому не верьте. Это не Писание.
Если это так, то Иисус Христос отменил Свою собственную цель, когда пришел на землю и исцелял тех, кто был болен и страдал. В таком случае, Он пришел на землю, чтобы отвергнуть именно то, ради чего Он пришел. Так что, видите, это… это не выдерживает критики. Нет, сэр. Это… Нет, сэр, Иисус пришел, чтобы избавить от болезни, и избавить от греха, и избавить от всякого…?...
E-10 Remember, before we had any sickness, we had no sin. And sickness is an attribute of sin. When sin came in, sickness followed it. And so sickness is to shorten your days. And it's of the devil.
And some people, those people, if you ever hear of people say, "It's such a blessing. God makes people sick so He can bless them." That's thinner than a broth made out of a shadow of chicken that's starved to death. They're--they're... Don't you never believe such a thing as that. That's not Scripture.
If it is, Jesus Christ defeated His own purpose when He come to the earth and healed them who was sick and afflicted. He came to the earth to defeat exactly what He come to do, then. So see that--that won't hold water. No, sir. It's... No, sir, Jesus came to rid sickness, and to rid sin, and to rid every...?...
E-11 И вы не можете… вы не можете иметь дело с грехом каким бы то ни было способом, если вы не имеете дело с болезнью. Верно. Так вот, Он совсем не для того умер, чтобы одна часть сделала Его… для спасения, а другая – для исцеления. Все это было через дачу спасения. «Он… Он был изъязвлен за согрешения наши, ранами Его мы исцелились».
Точно как если бы большой змей вонзил в меня лапу и рвал мне бок. Нет необходимости отсекать его лапу и спорить о том, отсек я ему лапу или нет. Просто поразите его в голову, убейте целиком. Таким же образом насчет болезни и греха. Если вы поражаете грех в голову, вы убьете его целиком. Вот и все, потому что это всего лишь его атрибут.
E-11 And you can't--you can't deal with sin in any manner unless you're dealing with sickness. That's right. Now, He just didn't die for one stripe, made Him--for sickness and the other one for salvation. It was all through giving of salvation. "He--He was wounded for our transgressions; with His stripes we were healed."
Just like if a big serpent had his foot in me and was tearing my side out, there's no need to cutting his foot off and arguing whether I'm cutting his foot off or not, just knock him in the head, kills the whole thing. So that's the way it is about sickness and sin. If you knock sin in the head, you kill the whole thing. That's all, 'cause it's just an attribute of it.
E-12 И так оно и есть, и мы должны понять, как обращаться с этим. И теперь вы, находящиеся здесь пастора, просто запомните: особенно вчера вечером, после того как я покинул платформу, вы найдете спустя долгое время после моего отъезда, вы обнаружите, что ваши мужчины и женщины будут свидетельствовать о том, что они исцелились и об этом не знали. Верно. Это ушло. Я мог бы… ведь я так ослаб, что я… спустя долгое время после окончания служения. И я знаю, что происходит многое, что люди пока еще не обнаруживают. Но это истина.
Теперь быстро к Слову. И я знаю, что держу вас слишком долго, так как об этом мне сказала моя жена. И сказала, что вы огорчались. Пастор Бозе хотел знать, если… спрошу ли я, слышно ли всем хорошо. Вам хорошо слышно? Вам слышно на этой стороне? Здесь, они… Вам слышно здесь? Хорошо, в самом конце главной аудитории, вам хорошо слышно? Не отодвинете ли вы его чуть назад, кто занимается аппаратурой?
E-12 And so that's the way it is, and we must understand how to approach it. And now, you pastors here, just remember, last night especially, after I left the platform, you'll find out, that after I'm gone a long time, you'll find out women and men will be testifying to you that they're healed, and they don't know it. That's right. It left. I could--why, I was so weak I--for a long time after the service was over. And I know that many things happen, that the people hasn't found it out yet. But it's true.
Now, quickly to the Word, and I know I'm holding you too long, 'cause my wife told me so. And said you was sorry. Pastor Boze wanted to know if--if I'd ask everybody if they could hear all right. Can you hear all right? Can you hear up in this side? Over here, they... Can you hear over here? All right, back in the back of the main auditorium, can you hear all right? If you step it up just a little bit back there ever who's doing the engineering.
E-13 А теперь давайте быстро помолимся и попросим Господа благословить нас в Его Слове. А затем мы сразу же перейдем к служению исцеления.
Небесный Отец, мы стоим в Твоем величественном Присутствии здесь сегодня вечером, склонив головы, чтобы выразить Тебе подлинное обожание нашего сердца. Мы любим Тебя неизменной любовью. Двадцать пять лет назад Ты поместил ту Божественную любовь к Господу Иисусу в мое сердце, и с каждым днем она становится все слаще. Я так счастлив, что мы возрастаем в Господе, пока не достигнем полного возраста, меры, возраста Христа.
И сегодня мы видим сквозь тусклое стекло. Но когда мы увидим Его лицом к лицу, тогда мы узнаем, подобно как мы познаны. И здесь у нас есть проблемы и испытания, но атрибуты нашего спасения так дороги нам… Но однажды, когда закончится жизнь, пока еще не открылось, какое именно тело у нас будет, но мы знаем, что у нас будет тело подобное Его славному Телу, ибо мы увидим Его, как Он есть.
И тогда у нас больше не будет молитвы за больных, больше не будет проповедей грешнику. Все это закончится. И, Отец, пока есть то, что называется днем, позволь нам ходить, ибо приходит ночь, когда никакой человек не может трудиться. Мы просим во Имя Христа, чтобы Он принял руководство служением, и вел дело с сердцами, и был в Слове, и побудил людей, Отец, верить, ибо мы просим это во Имя Твоего возлюбленного Сына. Аминь.
E-13 And now, quickly, let's pray and ask the Lord to bless us in His Word. And then we'll go right straight to the healing service.
Heavenly Father, we stand in Thy august Presence here now tonight to bow our heads to express to Thee the very adoration of our heart. We love Thee with unchangeable love. Twenty-five years ago, You placed that Divine love in my heart for the Lord Jesus, and it grows sweeter every day. I'm so happy that we grow in the Lord, till we become in the full statue, the measure, the statue of Christ.
And today, we see through a dark glass, but when we see Him face to face, then we'll know as we are known. And here we have troubles and trials, but the attributes of our salvation being so dear to us... But someday when life is over, it does not yet appear just what kind of a body we'll have, but we know we'll have a body like His own glorious body, for we shall see Him as He is.
And then, we'll have no more prayer for the sick, no more sermons to the sinner. It'll all be over. And Father, while it's called the day, let us walk, for the night cometh when no man can work. We ask it in Christ's Name, that He'll take over the service tonight, and deal with hearts, and be in the Word, and encourage people, Father, to believe. For in Thy beloved Son's Name, we ask it. Amen.
E-14 Это благословенное Слово Божье, которое я действительно люблю читать. Я хочу прочитать часть из Римлянам, из 4-й главы 18-й стих.
И он, сверх надежды, поверил с надеждою, через что сделался отцом многих народов… (Это… Прислушайтесь к этому.) …пока обетование не было… не смогло исполниться.
И, не изнемогши в вере, он не помышлял, что тело его, почти столетнего, уже омертвело, и утроба Саррина в омертвении;
не поколебался в обетовании Божием неверием, но пребыл тверд в вере, воздав славу Богу.
Пусть Господь сейчас прибавит Своих благословений к Слову. Сегодня мы слышали хорошие сообщения о том, что произошло здесь на нашем маленьком собрании в этой маленькой конгрегации, такой малой, как здесь собрана. Тем не менее Святой Дух встретился с нами и благословил нас.
E-14 This blessed Word of God which I do love to read. I want to read a portion out of Romans, the 4th chapter, the 18th verse.
And against hope believed in hope, that he might become the father of many nations... (This is a... Listen at this.)... till the--on--on promise should be--may be fulfilled.
And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about a hundred years old, neither... the deadness of Sarah's womb:
He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
May the Lord add His blessings now to His Word. Been hearing good reports today of the things that's happened in our little meeting here in this little congregation as small as it is gathered. Yet, the Holy Spirit has met with us and blessed us.
E-15 Итак, сегодня вечером мы говорим на тему «Вера». И я подумал, что было бы замечательно, возможно, если… если мы используем в качестве примера веры этот великий характер Авраама, потому что именно Аврааму было дано обетование.
И мы слегка рассмотрим жизнь Авраама, потому что он был выдающимся персонажем. И он был человеком, который верил Богу. И вот, у него не было больших предпосылок верить Богу, поскольку обычно считается, что он был родом из семьи идолопоклонников. Он пришел из Вавилона. Его семья обитала в своей земле халдейской, в городе Ур в долине Сеннаар, и он был совсем обычным человеком. Он не был ангелом. Он был таким же человеком, как вы и я.
И Бог взирал на землю, чтобы увидеть людей, которым Он смог бы доверять, которые будут верить Ему невзирая на обстоятельства. Он нашел Авраама и призвал Авраама по избранию.
E-15 Now, we're speaking tonight upon "Faith." And I thought it would be nice, maybe if--if we would use this great character of Abraham for an example of faith, because it was to Abraham the promise was given.
And we'll kinda review the life of Abraham just a little, because he was an outstanding character. And he was a man who believed God. And now, he had no great background to believe God, because it's commonly believed that he was from a family of idolaters. He came down from Babylon, his family, dwelt in their land of Chaldea, the city of Ur, the valleys of Shinar, and was just an ordinary man. He wasn't no Angel. He was just a man like you and I.
And God looking over the earth to see for a men that He could put confidence in, that would believe Him regardless of circumstances, He found Abraham, and called Abraham by election.
E-16 Так вот, я хочу, чтобы вы обратили внимание. Это может занять совсем короткое время. У меня передо мной часы, поэтому я не задержусь слишком долго. Бог, бесконечный, вечный, бессмертный Бог знал все с самого начала. Он знал, что будет в конце. Когда… Был цикл, похожий на идущую вокруг панораму. Это совершенный круг. Это Вечность. У совершенного круга нет конца.
Если вы сегодня вечером начнете на вершине платформы, вы сможете проскользнуть к самой почве, через весь грунт, прямо к земле, и через землю, и в космос. У вас по-прежнему будет идеальный круг.
И именно такова вечность: воистину бесконечна. А затем, когда сатана расстроил эту программу, здесь, сзади, возник малюсенький… блок, и она просто опустилась. И она доходит до определенного интервала, и это называется временем. Затем это снова возвращается. Так вот, это не перестает быть вечностью. Некоторые люди говорят, что «мы… мы будем в вечности». Мы сейчас в вечности. Вечность просто опустилась до временного лимита, но она продолжает движение.
E-16 Now, I want you to notice, this might take just a short time. I've got my watch before me so I won't go too long. God, the infinite, eternal, immortal God knowed everything from the begin, He knowed the end. When... There was a cycle like a--a panoramic, going around. And it's a perfect circle. That's Eternity. There's no end to a perfect circle.
If you start on top of the platform tonight, you could bore right through to the ground, all the way through the ground, right into the earth and through the earth and out into space, You'd still have a perfect circle.
And that's the way eternity is, just endless. And then, when Satan upset this program, there was a little--a block started back here and it just dropped down. And it comes along for a certain space, and it's called time. Then it goes back again. Now, it doesn't cease to be eternity. Some people say, that, "We--we'll be in eternity. We are now in eternity. Eternity just dropped down into a time limit, but it moves on."
E-17 Христос, взирая со стороны на начало, на конец, предвидел все, что будет. И Он просто сошел, чтобы искупить грешника, и благословить нас, и взойти, и встать на другом конце дороги, совершая благословения, на древней магистрали, пересекающей путь, на той алой полосе Крови. И в какой-то славный день мы ухватимся в том месте, где она привязана к вечно… или время ко времени, и потянем за нее – и Церковь будет поднята ввысь, а вечность все так же покатится дальше. Он знал все. Он должен был быть вечным, бессмертным.
И там, в прошлом, когда Он увидел, что для этого потребуется нечто великое, у Него была программа в Его собственном разуме, когда Он увидел, что сатана…
E-17 Christ standing back at the beginning at the end when it started, He foresaw everything that would be. And He just come down to redeem the sinner, and to bless us, and went up and standing at the other end of the road, making a blessed, old highway across the way, that scarlet streak of the Blood. And some glorious day we'll take a hold where she's tied to eterni-- or time to time, and will give it a pull, and the church will be lifted out, and eternity will roll on just the same. He knowed all things. He had to be to be infinite, the immortal.
And back there, when He saw that it would take something great, He had the program in His own mind, when He seen that Satan had...
E-18 Так вот, сатана не может творить. Сатана может только извращать то, что сотворил Бог. И грех… Послушайте, грех – это всего лишь извращенная праведность. Вы когда-либо задумывались над этим? Все, что грех…
Для вас быть женатым и жить с женой – это именно то, что сказал Бог. Но быть аморальным – это извращение. Это тот же самый поступок, но он, чтобы извратить то, что Бог сделал праведным. Видите? И весь грех – это извращенная праведность, а сатана извращает то, что создал Бог. И Он создал вас, чтобы быть сыном или дочерью Божьей, а сатана извратил вас (видите?), изменил ваш образ мышления, изменил ваш разум, изменил ваш аппетит, изменил ваше желание.
E-18 Now, Satan cannot create. Satan can only pervert what God has created. And sin... Listen, sin is only righteousness perverted. Did you ever think of that? Anything that's sin...
For you to be married and live with a wife, that's exactly what God said. Yet to be immoral is pervert. It's the same act, but it's to pervert what God has made right. See? And all sin is righteousness perverted, and Satan perverts what God has made. And He made you to be a son or daughter to Him, and Satan perverted you (See?), changed your way of thinking, changed your mind, changed your appetite, changed your desire.
E-19 Так вот, какую же знатную мешанину он сделал из сегодняшних народов. Я размышляю о том, как же народы стали такими запачканными. Я говорю о наших в Соединенных Штатах. Все, что у нас есть на юге, – это люди, засунувшие головы в телевизор, и радио, и в эту затасканную дурацкую музыку рок-н-ролла, и во всякого рода подобный хлам. Это от дьявола. Это от дьявола.
И мужчины и женщины будут оставаться дома вместо молитвенного собрания, чтобы пойти и послушать ту женщину, Люси, «Нашу сестру Люси» , или нашу… ох, какой-то бред. И что это? У меня есть записи о преступлениях на его съемках из самого архива ФБР, которые… в моем распоряжении, что все женатые, девяносто процентов, женаты четыре или пять раз и пойманы на улице в разврате и мерзостях. А вы суете голову, чтобы посмотреть на это. Это показывает, что в сердце.
E-19 And what a good mess he's made out of the nations today. I think of how the nations has become so polluted. I'm speaking of ours in the U.S. All we've got down there is people with their heads sticking in the televisions, and radio, and this old silly music of rock-and-rolls, and all kinds of stuff like that. It's of the devil. It's of the devil.
And men and women will stay home from a prayer meeting to go and listen to that woman, Lucy, "Our Sister Lucy," or our, oh, some kind of silly thing. And what is it? I've got the crime records on it myself right from the files of the FBI which is--I have in my own possession, that all married, ninety percent of that, they're married four or five times, and caught on the street in filth and orneriness. And you stick your head to look at that, it shows what's in the heart.
E-20 Настоящее рожденное Свыше дитя Божье любит Слово и остается со Словом и с Библией. Да поможет вам Бог, канадцы. Никогда не позволяйте этой американской грязи входить сюда. И это верно. Откуда это пришло? Откуда вы это взяли? Из Америки. Где это берет Америка? Из Голливуда. Откуда это взял Голливуд? Из ада. Именно там это и находится.
Ведь это то, что раздело наших женщин. Это везде создало безнравственность. Весь мир стал конгломератом безнравственности. На днях я слышал, что какой-то человек во Флориде собирался принять закон, что женщина должна одеваться опрятно, от шеи до колен, чтобы выйти на улицу. Я поеду во Флориду, если это так. Да, сэр.
E-20 A real, borned again child of God loves the Word and stays with the Word and with the Bible. God help you Canadians. Don't never let that American pollution get in here. And that's right. Where did it come from? Where do you get it from? America. Where does America get it? From Hollywood. Where did Hollywood get it? From hell. That's exactly where it's at.
Why, here's what has stripped our women. It's made immoral everywhere. The whole world's become a conglomeration of--of immorality. I heard the other day that some man down in Florida was going to pass a law, that women had to dress orderly from the neck to the knees to come on the street. I'll move to Florida if it is. Yes, sir.
E-21 Я так устал. Смотришь сюда и туда – повсюду безнравственность. У меня в машине спереди висит распятие. На днях со мной ехал какой-то парень. Он сказал: «Эй, брат Бранхам, я думал, что ты протестант».
Я сказал: «Это так».
Он сказал: «Оно же католическое».
Я спросил: «Когда это католики выбирали крест?» Это эмблема христианской веры. Малые святые, мертвые люди, вроде святой Цецилии и всех остальных, те мертвые люди, которым молятся католики, – вот признак католицизма, а не крест. Христос воскрес из мертвых. Да.
И я сказал: «Я вижу слишком много зла на улице. Когда я вижу это зло, я смотрю на крест и думаю: „О Боже, как я люблю Тебя за то, что спас меня от такого разложения“». Правильно. Пусть Он всегда будет у вас перед глазами.
E-21 I am so tired. You look this a way and that way; everything is immoral. I had a little crucifix hanging up in front of my car. Some fellow was riding with me the other day. He said, "Hey, Brother Branham, I thought you was a Protestant."
I said, "I am."
He said, "That's Catholic."
I said, "When did the Catholics have the option on the cross?" That's the emblem of Christian faith. Little saints, dead people like Saint Cecilia and all them, them dead people that Catholics pray to, that's a sign of Catholicism, not the cross. Christ raised from the dead. Yes.
And I said, "I see so much evil on the street. When I see that evil, I look at the cross and think, oh, God, how I love You for saving me from such corruption." That's right. Let Him always be before our face.
E-22 Так вот, Авраам был призван по избранию. Авраам – это избрание, Исаак – оправдание, Иаков – благодать, а Иосиф – совершенство. Так вот, в начале, когда Бог призвал Авраама, Он призвал его не потому, что тот был хорошим человеком, но потому, что Бог предузнал Авраама. Он знал, что будет делать Авраам. Он знал Авраама. Он сказал: «Я знаю, что Авраам будет растить детей в страхе Господнем». Бог знал его. Бог знает вас.
По этой причине мы… Как обычно говорил конгрессмен Апшоу: «Мы не можем сделать себя теми, кем не являемся». Верно. Не имеет значения, сколько вы пытаетесь выдавать себя за другого. Вас призывает именно суверенная благодать Бога.
E-22 Now, Abraham was called by election. Abraham is election; Isaac is justification; Jacob is grace; and Joseph is perfection. Now, in the beginning when God called Abraham, He called him not because he was a good man, but because God foreknew Abraham. God knew what Abraham would do. He knowed Abraham. He said, "I'll know that Abraham will raise his children to fear the Lord." God knowed him. God knows you.
That's the reason we... As Congressman Upshaw used to say, "We can't make ourself something that we hain't." That's right. No matter how much you try to impersonate, you can't do it. It's the sovereign grace of God that calls you.
E-23 И Авраам был призван по благодати и через избрание. И когда он был призван… когда он получил свой призыв, ему был дан завет Божий не потому, что он был хорошим человеком. Но он был дан ему без всяких условий.
Так вот, это чуточку заденет верующих-законников. Я не намерен ущипнуть, но мы хотим знать истину. Понимаете?
Нет ничего, что мог бы сделать человек, чтобы спасти себя. Вы уже спасены по благодати. Правильно. Вы не можете прекратить есть мясо, вы не можете прекратить делать это, вы не можете прекратить. Ничего нет, что вы можете сделать. Христос спасает вас, и это происходит без посторонней помощи. И это правильно.
Вы даже не можете прийти к Нему, пока вначале Он не изберет вас. Он сказал: «Не вы Меня избрали, но Я вас избрал. И никакой человек не может прийти ко Мне, если прежде не привлечет его Мой Отец. И всем, кто приходит, Я дам Жизнь Вечную и воскрешу их в последний день». Аминь. Это решает дело. О-о, вот это да, это сделает методиста счастливым! Задумайтесь над этим.
E-23 And Abraham was called by the grace and by election. And when he was called--when he was received his call, he was given the covenant of God, not because he was a good man; but it was given unconditionally to him.
Now, this is going to hurt legalist believers just a little bit now. I don't mean to pinch, but we want to know the truth. See?
There's nothing that a man can do to save himself. You are already saved by grace. That's right. You can't stop eating meat; you can't stop doing this; you can't stop. There's nothing you can do. Christ saved you and that alone. And that's right.
You can't even come to Him unless He chooses you first. He said, "You never chose Me, but I chose you. And no man can come to Me, except the Father draws him first. And all that comes, I'll give him Everlasting Life and raise him up at the last day." Amen. That settles it. Oh, my, that would make the Methodists get happy. Think of it.
E-24 Ведь это не то, кем являемся мы, но Кем является для нас Христос. Христос стал вами и мной, чтобы вы и я стали Им. Он забрал наши грехи, чтобы мы могли принять Его праведность. Так что «оплатить я долг не мог, лишь прильну к кресту, мой Бог» . Ничего я не смог бы сделать, ничего вы не смогли бы сделать. Это благодать Божья.
Затем Бог однажды испытал человека и заключил завет с человеком при условии: «Если ты не будешь прикасаться к этому дереву, тогда ты будешь жить вечно». И человек нарушил свой завет. Человек просто не может сдержать свое обещание Богу. Его противник слишком велик. И Бог, зная это, Он был полон решимости спасти человека. Поэтому Он заключил завет без обязательств. Ох, брат, сегодня вечером беда людей Полного Евангелия в том, что вы боитесь, что… Как может что-либо случиться с вами? Как может…
«Тех, кого Он предузнал, Он предопределил. Тех, кого Он предопределил или предузнал, Он призвал. Тех, кого Он призвал, Он оправдал. И тех, кого Он оправдал, Он уже прославил». Посему прекратите бояться. Бог – Тот, Кто управляет лодкой, а не вы и я. Мы просто в ней находимся. Аминь. Бог дал обетование – Бог держит Свое обетование. Неважно, каким смешным это кажется. Бог его держит.
E-24 Why, it's not what we are, but what Christ is for us. Christ become you and I, that you and I might become Him. He taken our sins, that we might take His righteousness. So it's nothing in my arms I bring; simply to Thy cross I cling. Nothing I could do, nothing you could do. It's the grace of God.
Then God tried man one time and made a covenant with man upon a condition: If you'll not touch this tree, then you'll live forever, and man broke his covenant. Man just can't keep his promise to God. His adversary's too great. And God knowing that, He was determined to save man, so He made the covenant unconditionally. Oh, brother, the trouble of it is with the full Gospel people tonight, you're scared that... How can anything happen to you? How can...
"Those who He foreknew, He predestinated. Those who He has predestinated or foreknew, He called. Those who He called, He has justified; and those who He has justified, He hath already glorified." So quit being scared. God's the One's that's driving the ship, not you and I. We're just to stay on it. Amen. God made a promise; God keeps His promise. No matter how ridiculous it seems, God keeps it.
E-25 И Он встретил Авраама, и Он дал ему завет. Так вот, не чтобы «Авраам, если ты сделаешь такие-то вещи, то и Я сделаю определенные вещи». Он сказал: «Я уже (прошедшее время, это уже улажено), Я уже заключил завет с Авраамом. Я собираюсь спасти тебя, и Я собираюсь привести тебя домой с твоими отцами в преклонном возрасте. Ты ничего не можешь с этим поделать. Я уже это сделал».
Вы скажете: «Если бы только Бог сказал это мне». Подождите минутку. Бог сказал: «Аврааму и его семени после него». Это доброе слово «аллилуйя» означает «хвала нашему Богу». Это истина. Мы семя… Как мы становимся семенем Авраама? Когда мы присоединяемся к церкви? Нет, сэр. Когда мы крестились? Нет, сэр. Как вы становитесь семенем Авраама? Мы, будучи мертвыми во Христе, восприемлемы семенем Авраама и по обетованию наследники».
И та же самая вера, которая была у Авраама, приходит к нам через крещение Святым Духом. Именно по этой причине вы можете верить в Божественное исцеление и называть несуществующее существующим, потому что так сказал Бог. Это улаживает дело.
E-25 And He met Abraham and He gave him the covenant. Now, not to, "Abraham, if you will do certain things, I'll do certain things." He said, "I have already (past tense. It's already settled.) I've already made the covenant with Abraham. I'm going to save you, and I'm going to bring you home with your fathers at a ripe old age, nothing you can do about it. I've already done it."
You say, "Brother Branham, if I only had God to say that to me." Wait a minute. God said, "Abraham and his seed after him." That's a good word, "Hallelujah," means "praise our God." That's true. We are the seed of... How are we come the seed of Abraham? When we join the church? No, sir. When we're baptized? No, sir. How do you become the seed of Abraham? "We being dead in Christ, take on Abraham's seed and are heirs according to the promise."
And the same faith that Abraham had comes to us by the baptism of the Holy Spirit. That's the reason you can believe in Divine Healing and call those things which are not as though they were, 'cause God said so. That settles it.
E-26 Аврааму было семьдесят пять лет, когда Господь призвал его, а Сарре, его жене, было шестьдесят пять. И Он сказал: «Авраам, Я собираюсь сделать тебя отцом народов, и Я собираюсь благословить тебя. И Я собираюсь дать тебе ребенка», – семидесятипятилетнему мужчине и шестидесятипятилетней женщине…
Итак, вы можете себе представить, как семидесятипятилетний мужчина берет свою женушку за руку (ей шестьдесят пять), ковыляет по улице и идет к врачу, говоря: «Доктор, мы хотим сейчас приготовиться. Мы собираемся завести ребенка»?
Доктор сказал бы: «Хм, ладно. Хм, да, сэр. Угу. Ладно, какой у вас адрес? Где вы живете?» Он сразу же отправил бы вслед за вами бригаду психиатров. Конечно. Они сказали бы, что у него просто не все дома.
E-26 Abraham was seventy-five years old when the Lord called him and Sarah, his wife was sixty-five. And He said, "Abraham, I'm going to make you a father of nations, and I'm going to bless you. And I'm going to give you a baby." To a man seventy-five and a woman sixty-five...
Now, could you imagine a man seventy-five years old taking his little wife by the hand, her sixty-five, toddling down the street, and going to the doctor, say, "Doctor, we want to make ready now. We're going to have a baby."
The doctor'd say, "Humph, well? Humph, yes, sir. Uh-huh. Well, what's your address? Where do you live?" He'd have the psychopathic group up there after you right away. Sure. They say he's just a little bit off.
E-27 Так вот, то-то и оно. У каждого человека, который принимает Бога по Его Слову, по мнению мира, не все дома. Это верно. Вы просто экстравагантны. Господь сказал, что вы таковы. А если вы не таковы, то вы и не Его. Верно. Это как бы неделикатно, не так ли? Но это Слово. Это то, с чем вам нужно оставаться. Никакого иного основания, кроме сего, уже положенного.
Итак, Авраам. Вы могли бы себе представить, как сестра Сарра идет в центр города и набирает спиц и подгузников и все подготавливает к тому, чтобы завести ребенка, шестидесятипятилетняя женщина? А Авраам говорит: «Ну, мы собираемся завести ребенка, как полагается. Бог так сказал».
E-27 Now, here it is. Every person that takes God at His Word, to the world is considered a little bit off. That's right. You're just peculiar. The Lord said you was. And if you're not, you're not His. That's right. That's kindy rough, isn't it? But that's the Word. That's what you got to stay with. No other foundation, but this is already laid.
So Abraham, could you imagine Sister Sarah going downtown and getting the pins and the Birdeye, and getting everything ready to have the baby, sixty-five year old woman? And Abraham saying, "Well, we're going to have a baby all right. God said so."
E-28 Ну, я представляю, как куча друзей, окружавших его, сказала: «Бедный старик. Вы знаете, что-то с ним „не того“. Взгляните на ту пожилую парочку, что ковыляет по улице. Говорят, что собираются завести ребенка, а мы знаем, что они жили вместе с той поры, как ей было примерно восемнадцать, а ему – около двадцати восьми. И они женились, когда она была совсем девочкой. Они жили вместе все это время, и, тем не менее, говорят, что собираются завести ребенка. Знаете ли, я полагаю, что возраст взял над ними верх. Они слегка свихнулись. Должно быть, повлияло очень жаркое лето. Погода их свалила или что-то в этом роде».
Но не имело никакого значения, кто что сказал. У Авраама было Божье обетование. Разница эта была в том, Кто дал обетование. Верно? И Он дал его Аврааму, избранному. Дело в обетовании и в Том, Кто его дал.
Так вот, обетование Божье точно так же реально сегодня вечером для семени Авраама, каким оно было для Авраама. Он тот же Самый Бог. Знаете, я прямо сейчас чувствую себя довольно религиозным. Реально чувствую. Задумайтесь над этим. Это заставит баптиста восклицать. Почему? Потому что Бог обещал, и по благодати мы призваны. И когда мы принимаем Христа как личного Спасителя…
E-28 Well, I imagine that lots of his friends around him said, "Poor old fellow, you know what, there's something wrong with him. Look at that old couple toddling down the street, saying that they're going to have a baby, and we know that they've lived together since she was about eighteen and him about twenty-eight. And they got married when she was just a girl. They lived together all this time, and yet here they are saying they're going to have a baby. You know, I believe their age has got the best of them. They're kindly flipsy. This must be a real hot summer. The weather's gotten them down or something."
But it didn't make any difference what anybody said. Abraham had God's promise. That makes the difference. It's Who made the promise. Is that right? And He made it to Abraham, the chosen. It's the promise and who it's made to.
Now, the promise of God is just as real tonight to the seed of Abraham, as it was to Abraham. He's the same God. You know, I feel pretty religious right now. I really do. Think of it. That would make a Baptist shout. Why? Because God has promised and by grace are we called, and when we receive Christ as personal Saviour...
E-29 На днях человек сказал мне, он сказал: «Итак, подождите минутку, брат Бранхам. Вы отходите от своей баптистской доктрины, когда начинаете говорить о получении Духа Святого». Сказал: «Мы получили Его, когда уверовали».
Я сказал: «Тогда почему Павел сказал: „Получили ли вы Его, с тех пор как уверовали ?“ – Деяния, 19?»
Ох, он сказал: «Я хочу у вас кое-что спросить». Сказал: «Вы проповедовали об Аврааме, а Авраам поверил Богу, и это вменилось ему в праведность». Сказал: «Единственное, что он может сделать, – верить. Что еще может сделать человек, кроме как веровать? И Бог вменил ему в праведность, потому что он верил».
Я сказал: «Это истина, но Он дал ему печать обрезания в качестве подтверждения его веры». И я сказал: «Если вы все еще не получили Духа Святого, Бог никогда не признавал вашу веру. А Дух Святой – это Печать Божья».
В Ефесянам, 4:30 говорится: «Не огорчайте Святого Духа Божия, которым вы запечатлены до следующего пробуждения»? О нет! «До вашего вечного места назначения». Как долго? Навсегда. Бог решил это раз и навсегда. И даже не семя Авраама…
E-29 A man said to me the other day; he said, "Now, wait a minute, Brother Branham, you're getting away from your Baptist doctrine when you go to say, receiving the Holy Ghost." Said, "We received It when we believed."
I said, then, "Why did Paul say, 'Have you received It since you believed, Acts 19?"
Oh, he said, "I want to ask you something." Said, "You were preaching on Abraham, and Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness." Said, "The only thing he can do is believe. What else can a person do but believe? And God imputed unto him the righteousness because he believed."
I said, "That's true, but He give him the seal of circumcision as a confirmation of his belief." And I said, "If you haven't received the Holy Ghost yet, God's never recognized your faith. And the--and the Holy Ghost is the seal of God."
Ephesians 4:30 says, "Grieve not the Holy Spirit of God, whereby you're sealed until the next revival?" Oh, no! "Until your eternal destination." How long? Forever. God settled it once for all. And not even the seed of Abraham...
E-30 Если вы не в семени, тогда ваш дух… Тот же самый Дух, Который был с Авраамом, находится в семени Авраама, и вы верите Богу. Это делается затруднительным для проповедников, которые не верят в Божественное исцеление, но это то, что сказано в Библии.
И когда вы становитесь сыном Божьим… Я принимаю натуру моего отца, потому что я его сын. И Авраам верил Богу и получил обрезание как печать обетования, которое должно прийти. А сейчас мы получили обетование Его Самого: крещение Святым Духом. И Святой Дух, обитающий в человеке, делает его сыном Божьим, и он верит, подобно как верит Бог.
Что я говорил? Он верит, подобно как верит Бог. И где Бог… Как Бог создал мир, Евреям, 1? Он создал его из того, что у Него не было ничего, из чего создавать. Он просто сказал: «Да будет». И Он верил Своему Слову. И само основание, на котором вы утверждаетесь сегодня вечером, – это не что иное, как Слово Божье, ставшее проявленным. Если это не так, то где Он взял материал, с помощью которого создавать? Откуда это возникло? Бог изрек свое Слово и верил Своему Слову.
E-30 If you're not in the seed, then your spirit--that same spirit was with Abraham is in the seed of Abraham and you believe God. That made it hard on preachers that don't believe in Divine healing. But that's what the Bible said.
And when you become a son of God... I take the nature of my father, because I am his son. And Abraham believed God and received the circumcision as a seal of the promise that was to come. And now, we have received the promise Itself, the baptism of the Holy Spirit. And the Holy Spirit dwelling in the man makes him a son of God, and he believes like God believes.
What did I say? He believes like God believes. And where did God... How'd God make the world, Hebrews 1? He made it out of things He had nothing to make it with. He just said, "Let there be." And He believed His Word. And the very ground that you're setting over tonight is nothing else but the Word of God made manifest. If it isn't, where did He get the material to make it with? Where did it come from? God spoke His Word and believed His Word.
E-31 И Авраам принял Божье Слово, кажущееся невозможным, до такой степени, что оно стало возможным. Мария, дева, приняла Бога по Его Слову – и невозможное стало возможным. Все течение жизни было изменено, и она родила Младенца, не зная мужа, потому что она приняла Бога по Его Слову.
И если кто-нибудь примет Бога по Его Слову, Он будет… Его Слово станет проявленным. И если то семя падет в правильного рода почву, оно принесет в точности то, что сказано.
Включите меня на запись из-за этого и на эти ленты, которые пишутся. Правильное отношение разума к любому Божественному обетованию приведет его к осуществлению, если вы посмотрите на него правильно и поймете, Кто его дает.
E-31 And Abraham took God's Word as the impossible till it was made possible. Mary, the virgin, took God at His Word, and the impossibles was made possible. The whole course of life was changed, and she brought forth a Baby knowing no man, because she took God at His Word.
And if anybody will take God at His Word, He will... His Word shall be made manifest. And if that seed falls on the right kind of a ground it will produce exactly what it said to do.
Put me on record for this and on these tapes that's going on. The right mental attitude towards any Divine promise of God will bring it to pass, if you'll look at it right and realize Who made it.
E-32 Итак, если вы никогда не имели Святого Духа… Никакой человек не может назвать Иисуса Господом, только Духом Святым. Ох, вы скажете… но вы можете сказать: «Так сказал проповедник. Я читал это в Библии». Все это истина, но вы не узнаете это сами, пока этого не испытаете. В Библии говорится, что вы не можете знать, что Иисус является Христом, кроме как Духом Святым. Это верно.
Итак, видите, это семя Авраама. И то же самое обетование, которое было дано Аврааму, было дано и вам. И Авраам принял Бога по Его Слову и что сказал Бог. Авраам называл все другое неправильным и противоречащим надежде. Не было даже надежды. Тем не менее, поверил в надежде и называл несуществующее существующим, потому что так сказал Бог.
Так вот, если вы умираете от рака, если вы слепы, если вы калека или что бы у вас ни было, Бог обещал исцелить. И принимайте Бога по Его Слову и называйте то… Вы скажете: «Мне нисколько не лучше». Прекращайте на это смотреть. Семя Авраама не смотрит на состояние. Они смотрят на то, Кто произнес Слово. Так сказал Бог.
E-32 Now, if you've never had the Holy Spirit, no man can even call Jesus the Christ only by the Holy Spirit. Oh, you say, but you might say, "The preacher said so. I read it in the Bible." That's all true, but you don't know it yourself until you've experienced it. The Bible said that you can't know that Jesus is the Christ only by the Holy Spirit. That's right.
So you see, that's the seed of Abraham. And the same promise that was made to Abraham has been made to you. And Abraham took God at His Word, and what God said, Abraham called every other thing wrong and was against hope. There wasn't even a hope, yet believed in hope, and called those things which were not as though they were, because God said so.
Now, if you're dying with a cancer, if you're blind, if you're crippled, or whatever you have, God promised to heal. And accept His Word and call those things... You say, "I ain't any better." Quit looking at that. The seed of Abraham don't look at--at the condition. They look at Who said the Word. God said so.
E-33 Люди принимают симптомы, всегда ищут: «Я… за меня помолились. Моя рука была искалечена, мне ничуть не лучше». И вам никогда не станет лучше, пока вы смотрите на свою руку.
Вот, какое-то время назад я стоял возле умирающего ребенка. Дело происходило примерно лет восемь назад, а мальчику примерно лет двенадцать от роду. И пожилой отец послал за мной, чтобы я пришел, и я сказал: «Ну…?... эти собрания».
Он сказал: «Брат Бранхам, мой ребенок умирает». И он сказал: «Я пожилой человек, мой единственный сын». Он сказал: «Если ты придешь и помолишься за него, брат Бранхам…»
Я сказал: «Ладно, я как раз здесь. Я был… плотно позавтракал и, – сказал я, – не под помазанием».
Сказал: «Просто приди и вознеси молитву. Я верю в тебя, брат Бранхам». Я отправился в больницу, и врач спросил: «Кто это?» И он меня не пускал внутрь. Поэтому я продолжал с ним разговаривать. В конце концов, он меня пустил. Я сказал: «Мальчик умирает. Он без сознания, находился в беспамятстве два дня, сэр». Я сказал: «Послушайте…» Так вот, мальчик… Этот человек был католиком.
Я спросил: «Если бы я был священником, а он был мальчиком-католиком, вы позволили бы мне войти и совершить последний обряд?»
Он сказал: «Ну, это другое».
Я сказал: «Нет, не так. Совсем не другое. Мы верим, и эти пожилые люди верят, что, если я помолюсь за этого мальчика, он станет здоровым».
E-33 People take symptoms, always looking for, "I--I was prayed for. My hand was crippled; I'm no better." And you'll never be no better as long as you look at your hand.
Here some time ago, I stood by a dying child, been about eight years ago, boy about twelve years old. And the old father sent for me to come, and I said, "Well...?... these meetings."
He said, "Brother Branham, my baby's a dying." And he said, "I'm an old man, my only son." He said, "If you'll come and pray for him, Brother Branham..."
I said, "Well, I'm--I'm just here. I've been--eat a big dinner," and I said, "and under no anointing."
Said, "Just come pray the prayer. I believe in you, Brother Branham." I went down to the hospital, and the doctor said, "Who's this?" And he wouldn't let me in. So I kept talking till him; finally let me go. I said, "The boy's dying. He unconscious, been unconscious two days, sir. I said, "Look..." Now, the boy, the man was a Catholic.
I said, "If I was a priest and he was a--a Catholic boy, would you let me in and give him a last right?"
He said, "Well, that's different."
I said, "No, it's not. Not a bit different. We believe, and this old men believes that if I pray for his boy, he'd get well."
E-34 Сказал: «Проходите». Вот он отправил меня туда, и мы очутились возле кровати. Мальчик без сознания. Я возложил на него руки и сказал: «Небесный Отец, этот человек поверил Тебе, и я пришел как свидетель, что я верую с ним, чтобы возложить руки на мальчика в напоминание о Твоем Слове, говорящем: „Если возложат руки на больных, те выздоровеют“. Я верю Тебе, Господь. Он верит Тебе. Теперь мы вверяем это Тебе».
И старик поднялся плача. Он побежал и обхватил жену. Он поцеловал ее, сказал: «О милая, разве это не чудесно?»
Она сказала: «О-о, дорогой, это так чудесно!»
Молоденькая медсестра стояла там и чесала затылок. Она спросила: «Как вы можете себя так вести, а этот мальчик умирает?»
Ну, старики стерли слезы с глаз, и он сказал: «Мадам, мальчик не умирает».
Ох, она сказала: «Сэр, он умирает». И это что-то вроде… у него была черная дифтерия, и это та… По этой причине он и не хотел, чтобы я входил, поскольку боялся, что я занесу дифтерию своему сыну и своим собственным детям. А я сказал: «Если бы у меня была вера такого рода, у меня вообще не было бы здесь никаких дел».
Поэтому я сказал: «Просто пустите меня внутрь. Я возьму ответственность на себя».
E-34 Said, "Go on." So he sent me back there, and we got down there beside the bed; the boy's unconscious. I laid hands upon him and said, "Heavenly Father, this man has believed You, and I come just as a witness that I believe with him to lay my hands upon the boy in commemoration of Your Word, saying, 'If they lay hands on the sick, they shall recover.' I believe You, Lord. He believes You. Now, we commit it to You."
And the old fellow raised up crying. He run across and grabbed his wife. He kissed her, said, "Oh, honey, isn't it wonderful?"
She said, "Oh, dear, it's so wonderful." The little nurse standing there scratching her head. She said, "How can you all act like that and this boy dying?"
Well, the old men wiped the tears from his eyes and he said, "Madam, the boy's not dying."
Oh, she said, "Sir, he is dying." And it's some kind of a--something. He had black diphtheria and this one... That's the reason he didn't want me to go in, because afraid I'd pack diphtheria to my boy, and my own child. And I said, "If I had that kind of faith, I ain't got no business in here anyhow."
So I said, "Just let me in; I'll take responsibility for that."
E-35 А старик просто радовался. И леди сказала: «Взгляните, сердце бьется медленнее». В какой-нибудь кардиограмме что-то, если оно опускается, то оно никогда не возвращается назад.
Я никогда не забуду то, что сказал тот пожилой человек. Он обнял ту сестричку. Он сказал: «Послушайте, сестра дорогая, – сказал, я не спорю с вашими словами». Он сказал: «Видите ли, единственная вещь, на которую вы должны смотреть, – это та машина». Сказал: «Все, на что вас научили смотреть, – это та машина. И медицинские и научные исследования, которые у меня есть, – это чудесно. Мы все признательны за это и благодарим Бога за это. Но, – сказал, – единственное, на что вы смотрите, – это та машина». Сказал: «Это все, что у вас есть, на что смотреть. А, – сказал, – я смотрю на Божественное обетование». Сказал: «Бог обещал, что это сделает». И тот мальчик женился, и сейчас у него есть жена и ребенок.
Конечно, лежал вот так еще один день. И совсем внезапно эта штука снова начинает появляться . «И никогда не было известно, – сказал он, – во всей мировой истории, чтобы это происходило». Зависит от того, на что вы смотрите. Видите?
E-35 So the old man was just rejoicing, and the lady said, "Look, that heart gets slow. Some kind of a cardiogram something, if it ever goes down, it never comes back again."
I'll never forget what the old man said. He put his arm around that little nurse. He said, "Look, sister dear," said, "I'm not disputing your word." He said, "See, the only thing that you have to look at is that machine." Said, "That's all you're taught to look at, is that machine." And the medical and scientific research that I have, that's wonderful. We all appreciate that and thank God for it." But said, "The only thing you're looking at is that machine." Said, "That's all you got to look at." But said, "I'm looking at a Divine promise." Said, "God promised to do it." And that boy is married and got a wife and child now.
Sure, laid like that for another day. And all at once that thing begin to come up again. "And it never been known," he said, "in all the world's history for it to do it." It depends on what you're looking at. See?
E-36 Если вы смотрите на свою руку – не смотрите на нее. Смотрите на Божье обетование. Так сказал Бог. И если Бог так сказал, на этом дело закрыто. Это всегда правильно для семени Авраама. Они верят, что это истина.
Вот… А люди по-прежнему смотрят на симптомы. За них молились множество раз. Симптомы – великая вещь, и вы должны их игнорировать. В Библии сказано...
Так вот, если у кого и были симптомы, так это у Ионы. Сколько помнит историю Ионы? Так вот, у этого человека было право на симптомы. Итак, взгляните, он был… он был отступником, потому что Господь сказал ему кое-что сделать, а он этого не сделал. Он пошел по легкому пути. И он был отступником, выброшенным в бушующее море. И был… Ему связали руки и ноги и сбросили его с корабля, и большая рыба проглотила его, кит.
E-36 If you look at your hand, don't look at that; look at God's promise. God said so. And if God said so, that settles it. It's always right with the seed of Abraham. They believe it to be the truth.
Now... And people still look at symptoms. They'll be prayed for many times. Symptoms is a great thing and you should ignore. The Bible said...
Here, if anybody had symptoms, it was Jonah. How many remembers the story of Jonah? Now, that man had a right to have symptoms. Now look, he was--he was backslid, 'cause the Lord told him to do something, and he wouldn't do it. He took the easy road. And he was backslid, out on the stormy sea. And was... They tied his hands and feet, and throwed him out of the ship, and a big fish swallowed him, the whale.
E-37 И все знают, что, когда рыба поест, она затем опускается на дно и упирается своими плавниками в дно. Я не знаю, сколько там было морских саженей глубины, но Иона был отступником, руки и ноги связаны, во чреве кита, в бушующем море, на дне морском, вокруг шеи водоросли, и в китовой блевотине. Если он смотрел сюда – было чрево кита. Туда – чрево кита. Куда бы он ни взглянул – было чрево кита. Вы говорите о симптомах? Они у него были. Вы не настолько в плохом состоянии.
Но знаете, что сказал Иона? Иона сказал: «Вот ложные и суетные. Я даже не взгляну на них. Но, – сказал он, еще раз, Господь, я взгляну на Твой святой храм».
Когда Соломон посвящал тот храм, он сказал: «Господи, если люди будут где-то в беде, и посмотрят на это святое место, и помолятся, тогда услышь с небес». И Иона верил, что Бог услышал молитву Соломона. И Бог где-то поместил кислород, и хранил того человека живым три дня и три ночи, и взял его в путешествие на рыбе прямиком в Ниневию, и поместил его туда, чтобы пророчествовал.
E-37 And anyone knows that when a fish feeds then he goes down to the bottom, and rests his swimmers on the bottom. I don't know how many fathoms deep it was out there, but Jonah was backslid, hands and feet tied, in the belly of a whale, on a stormy sea, at the bottom of the sea with seaweeds wrapped around his neck, and in the vomit of the whale. If he looked this way, it was whale's belly. That way was whale's belly. Everywhere he looked, was whale's belly. You talk about symptoms, he had them. You're not in that bad a shape.
But you know what Jonah said? Jonah said, "They are lying vanities. I won't even look at them." But he said, "Once more, Lord, will I look to Your holy temple."
When Solomon dedicated that temple, he said, "Lord, if Thy people be in trouble anywhere, and look for this holy place, and pray, then hear from heaven." And Jonah believed that God heard Solomon's prayer, and God put oxygen somewhere and kept that men alive for three days and nights, and took him a fish ride right straight over to Nineveh, and put him over there to prophesy.
E-38 И если Иона при таких обстоятельствах смог верить Богу и отказался смотреть на все, что противоречило Божьей программе (вы не в таком плохом состоянии), насколько же больше обязаны вы смотреть сегодня в сторону храма, созданного не руками человека, но в сторону небесного храма, где Христос, Сын Божий, в Своей окровавленной одежде стоит сегодня вечером перед Богом Отцом, чтобы совершать ходатайства на основании любого исповедания, которые вы совершаете в Его искупительных благословениях, предъявляя права на них.
Насколько же более мы обязаны сказать: «Я не взгляну ни на что, кроме Божьего вечного обетования». Я вам говорю: Бог небес, Который хранил Иону живым три дня и три ночи, может провести вас через глубочайшие испытания. Аминь. То-то и оно. Зависит от того, на что вы смотрите.
E-38 And if Jonah under those circumstances could believe God and refuse to look at anything that was contrary to God's program, you're not in that bad a shape. How much more ought you to look tonight, not to a temple made with man's hands, not to a earthly temple, but to a heavenly temple where Christ the Son of God with His bloody garment stands before God the Father tonight to make intercession upon any confession, that you make in His redemptive blessings and claim them.
How much more ought we to say, "I won't look at nothing but God's eternal promise." I tell you; the God of heaven that kept Jonah alive three days and nights can carry you through the deepest of trials. Amen. There you are. Depends on what you're looking at.
E-39 «Еще раз взгляну на храм Твой» и «как Авраам поверил Богу». Его не волновало, какие были перспективы. Ведь, конечно же, это было невозможно. Шестьдесят пять лет. У нее прошло… у нее прошло примерно двадцать пять лет после климакса. Так что это было невозможно. Но Авраам не смотрел на невозможность. Он взирал на то, что сказал Бог, и он готовился к этому.
О-о, я чувствую себя хорошо. Что? Он смотрел на то, что сказал Бог. Его не заботило, что сказал кто-то еще. Он взирал на то, что сказал Бог, и он отвергал все остальное. О-о, милые! Как вы можете это делать? Вы верите в это? Эта вера действительно сформировалась в вас? Послушайте, насколько больше завет, который мы имеем сегодня вечером! Насколько же больше свидетелей, которые тысячи лет доказывали Бога снова, снова, снова и снова! А затем Он приходит прямо сюда в нашу среду и доказывает, что Он здесь.
Смотрите на Его исцеление и дела для тех, кто в инвалидных колясках. Делает слепых зрячими, глухих – слышащими. А затем мы, бедные маленькие слабаки, называющие себя христианами, – будем терять мужество и отступать от веры ради чего-то мелочного. Ведь это бесхребетно, как медуза. Безусловно. Чего вы хотите? Божьего Слова. Если так сказал Бог, на этом вопрос решен.
E-39 Once more will I look to Thy temple, and as Abraham believed God. He didn't care what the outlook was. Why, sure, it was impossible. Sixty-five years old. She was--she was about twenty-five years past menopause. So it was impossible. But Abraham wasn't looking at the impossible; he was looking at what God said. And he was making ready for it.
Oh, I--I feel good. What? He was looking at what God said. He didn't care what anybody else said. He looked what God said. And he refused anything else. Oh, my. Can you do it? Do you believe it? That faith really molded in you? Look, how much greater a covenant have we tonight? How much more has the thousands of years of witnesses that's proved God over and over and over and over, and then Him come right down in the midst of us here and prove that He's here.
See Him heal and things in wheelchairs, make the blind to see, the deaf to hear. And then we poor, little weaklings calling ourselves Christians, and will faint, and fall away to some little something. Why, it's a spineless as jellyfish. Certainly. What do you want? God's Word. If God said so, that settles it.
E-40 Итак, я могу видеть, как Авраам говорит: «Ну, Сарра, хвала Богу, мы собираемся его завести». Она сказала: «Да, Авраам, милый, я тебе верю». Итак, они начали. Это хорошая пара. Ну, по прошествии первого месяца я могу слышать, как Авраам говорит: «Милая, как ты себя чувствуешь?»
«Без изменений».
«Благословен Бог, у нас он все равно будет». Конечно.
Другой месяц миновал. «Как насчет этого, Сарра?»
«Без изменений, милый».
«Слава Богу, у нас он все равно будет». Это верно. Почему? Так сказал Бог.
E-40 Now, I can see Abraham say, "Well, Sarah, praise God, we're going to have it."
She said, "Yes, Abraham, honey, I believe you." Here they went. That's a good couple. Well, after the first month passed, I can hear Abraham say, "Honey, how do you feel?"
"No different."
"Bless God, we're going to have it anyhow." Sure.
Another month passed, "What about it Sarah?"
"No different, honey."
"Glory to God, we're going to have it anyhow." That's right. Why? God said so.
E-41 Первый год прошел. «Есть какое-нибудь изменение, Сарра?»
«Без изменений».
Годом старше: «Аллилуйя! У нас все равно он будет. Так сказал Бог». У него было… И когда ему было сто лет, но по-прежнему воздавал хвалу Богу все сильнее каждый день. Почему? У него было обетование Божье, которое бросило якорь в его сердце. Он никогда не слабел. Он становился сильнее. И если это не происходит прямо теперь, если что-то имеет место, и вы совершенно нормальные, а затем десять лет отнято из вашей жизни, и вы говорите: «Ну, я не знаю, Божественное исцеление – это правильно или нет», какое, извините, вы семя Авраама? Видите?
Вы принимаете Бога по Его Слову и, независимо от обстоятельств, по-прежнему называете Божье Слово истиной. Аминь.
E-41 First year passed, "Any different, Sarah?"
"No different."
Year older, "Hallelujah, we're going to have it, anyhow. God said so." He got... And when he was a hundred years old, he was still praising God stronger every day. Why? He had the promise of God anchored in his heart. Why, it was a greater miracle twenty-five years later, than it was the day He promised it. He got stronger all the time. He never weakened. He got stronger. And if it don't happen right now, if something takes place, and you're perfectly normal, and ten years taken off your life, say, "Well, I don't know whether Divine healing is right or not." What an excuse of Abraham's seed you are. See?
You take God at His Word, and regardless of what the circumstances is, you still call God's Word the truth. Amen.
E-42 Это старомодная, деревенская, дремучая, небесная, убивающая грех религия, брат, но она тебе поможет. Она может тебя убелить, она отмоет тебя добела. Она вырвет из тебя все горькие корни, и вставит в тебя не хрящик, а хребет, и заставит тебя называть то, что сказал Бог, истиной, невзирая на то, что может сказать твой сосед-критик или пастор. Ты скажешь: «Это истина. Так сказал Бог. Если это сказал Бог, это правильно. Я этому верю. Это для меня. Вера бросила якорь в моем сердце, и этому верю, и называю несуществующее существующим, потому что так сказал Бог».
Затем вы увидите такое пробуждение Саскачевана, что люди приедут из Англии, со всей Европы и Азии и отовсюду, чтобы приехать на пробуждение Саскачевана. Если бы эти люди прямо здесь сегодня просто взяли бы свои сердца и согласились бы в этом одном: «Так сказал Бог», – какое было бы пробуждение! Не делай это в своем разуме – скажи так в своем сердце. Вот тогда ты знаешь, что это произойдет. Ничто никогда не может это поколебать. Это прямо сейчас. Это все равно произойдет.
E-42 That's old fashioned, sassafras, backwoods, sky blue, sin killing religion, brother; but it'll help you. It might whitewash you; it'll wash you white. It'll take all the roots of bitterness out, and put not a wishbone, but a backbone in you, and make you call those things which God said to be the truth, in regardless for what your criticizing neighbor or pastor might say. You say, "It's the truth. God said so. If God said it, that's right. I believe it. It's to me. The faith anchors in my heart, and I believe it, and I call those things that are not as though they were, because God said so."
Then, you'll see a revival sweep Saskatchewan, till the people will be coming from England, from all over Europe, and Asia, and everywhere else to come to the Saskatchewan revival. If these people right in here tonight would just take their hearts and settle on that one thing, "God said so," what a revival. Don't just make it up in your mind; in your heart, say so. That's when you know it's going to happen. There isn't nothing can ever shake it. It's right there. It's going to happen anyhow.
E-43 Авраам был… Теперь другая вещь, к которой он был призван: когда человек получает этого рода обетование, данное ему, его просят отделить себя от неверующих. Это то, что заставляет так многих людей терпеть неудачу с исцелением. Приходят, и Господь совершает над ними чудо, а они отходят в среду неверующих, которые говорят: «Так вот, ты просто перевозбудился, дорогой. Так вот, знаешь ли, в этом ничего нет. Так вот, это всего лишь эмоция душевнобольного. Это дьявол».
И первым делом, знаете ли, есть дьявол, который возвращает назад. И вы говорите: «Ну, я… может быть… вероятно, я… я… я… ну… я…» Вы вернулись прямо в то же состояние, в котором были. Видите? Отделитесь. Библия призывает к отделению.
E-43 Abraham was... Now another thing he was called: when a man has got this kind of a promise give to him, he's asked to separate hisself from unbelievers. That's what makes so many people fail with healing. Come down, and the Lord perform a miracle on them, and they get off amongst unbeliever say, "Now, you are just worked up, dear. Now, you know there's nothing to that. Now, that's just mental emotion. That's the devil."
And the first thing you know, there's the devil coming right back. And you say, "Well, I--may--maybe I--I--I--well--I..." Th--there you are right back in the same condition where you were. See? Separate yourself. The Bible calls for separation.
E-44 Знаете, когда вы идете, чтобы выбрать вашего пастора… Обычно люди выбирают своего пастора, они хотят выбрать хорошего смесителя . «О-о, мы хотим приятеля, который общителен, который может делать то и это». Бог не призывает такого рода человека. Бог призывает отделителей. Отделитесь, выйдите из среды их; отделите себя.
Вы часто, люди, выбираете себе пастора. Я знаю, что вы делаете это здесь. Делая это в Америке, получили кучу голливудского евангелизма, маленьких изнеженных мальчиков, которые боятся говорить, что является истиной. И куча пасторов боятся говорить людям, на чем они стоят, из-за талона на пропитание.
Брат, сегодня нам нужно снять пиджак, засучить рукава и проповедовать Евангелие в силе Святого Духа. Мне не нужна куча фанатизма. Мне нужен старомодный Дух Святой, Богом посланное пробуждение. Именно в этом нуждается мир, не столько в этой голливудской сумятице. Называйте Божье Слово правым, а дьявола – неправым. Делайте белое белым, а черное – черным.
E-44 You know, when you go to choose your pastor, usually the people choosing their pastor, they want to choose a good mixer. "Oh, we want a fellow that's sociable, that can do this and do that." God don't call for that kind of man. God calls for separators. Separate, come out from among them; separate yourself.
You take a lot of times people choosing their pastor. I know you do it here. Done it in America they got a lot of Hollywood evangelism, little sissified boys that's ashamed to say what truth is. And a lot of pastors are afraid to tell people where they're standing on account of their meal ticket.
Brother, what we need today is to take off your coat, roll up your sleeves and preach the Gospel in the power of the Holy Spirit. I don't need a bunch of fanaticism. I need an old fashion Holy Ghost, God-sent revival. That's what the world needs, not so much of this Hollywood carry-on. Call God's Word right and devil's wrong. Make it right and wrong.
E-45 Иногда мы видим эти вещи в наших церквях. Но Авраам, он шел дальше. Он отделил себя от своих сподвижников. И Бог сказал ему: «Теперь ты будешь жить в чужой земле». И каждый человек, приходящий ко Христу, должен жить среди чужих, каким был раньше. Раньше вам не нравилось ходить в церковь и связываться с людьми, которые любят Господа. Но всякий раз, когда вы принимаете Бога по Его Слову и получаете Его обетование, тогда вы меняете свои связи.
Парни в бильярдной больше вас не завлекают. Вы не играете в карты, вы не пьете, вы не ведете себя как прежде. Вы отделились; вы пересекли границу, переправились через Евфрат и становитесь евреем, призванным.
E-45 Sometimes, we see those things in our churches, but Abraham, he walked on. He separated himself from all of his associates. And God told him, "Now, you'll sojourn in a strange land." And every man that comes to Christ has to sojourn amongst strangers it used to be. You used to not like to go to church and associate with the people who loved the Lord. But whenever you take God at His Word and receive His promise, then you change your association.
The boys down at the pool room ain't got any more on you no more. You won't play cards; you don't drink; you don't act like you used to. You've separated; you've crossed the line, come on over the Euphrates and become a Hebrew, a called-out.
E-46 Затем, и его попросили пожить в чужой земле среди чужого народа, говорящего на незнакомых языках. Но он сделал это потому, что верил Богу и желал быть наследником обетования, которое дал ему Бог. О, как у меня на сердце… Я собираюсь так долго проповедовать. Я просто чувствую себя так, что почти смог бы проповедовать прямо сейчас, с достаточной уверенностью.
И как подумаешь о малом времени, которое у нас есть. Мы достигаем горних мест только на несколько мгновений. Теперь мы обратим внимание на Авраама, как он вышел и стал пришельцем в земле чужой среди чужих людей. И первым делом, знаете, с ним был кто-то, кто был теплым: Лот. Лот был его племянником и был теплым.
E-46 Then, and he was asked to sojourn in a strange land among strange peoples speaking strange languages, but he did it because he believed God and wanted to be--inherit the promise that God had give him. Oh, how on my heart... I'm going preach too long. I just feel like I could almost preach right now, sure enough.
And to think of the little time that we have. We hit the high places for a few moments. Now, we'll notice Abraham as he came out and become a sojourner in a strange land among strange people. And first thing you know, he had someone with him who was lukewarm: Lot. Lot was his nephew and was lukewarm.
E-47 Вы знаете, что раскаленный докрасна христианин и теплый христианин не могут жить вместе. Вот в чем дело сегодня. Вот что делает церковь такой, какая она есть. Мы просто попали в тот Лаодикийский церковный период, который воистину тепел. И Бог сказал: «Это заставляет Его страдать желудком. Он извергнет вас из Своих уст». Религии достаточно, только чтобы ходить в церковь и рассаживаться там подобно увядшему цветку. Это верно.
Брат, у нас обязано быть древнее обжигающее молитвенное собрание, и собрание свидетельств, и мужчины и женщины молятся, и труд от дома к дому и на улице, и делать что-нибудь для Бога. Мы утратили свое рвение. Мы потеряли свою любовь. Мы утратили то, что нам дал Бог. Мы позволили этому выскользнуть из наших рук.
И куча так называемых… Вы… вы пошли вслед за множеством шума вместо реального старомодного Евангелия. Если здесь находится негр, я не собираюсь о них высказываться. Но однажды старый негр… И это не шутка. Я не собираюсь шутить, потому что платформа – это не место, чтобы рассказывать анекдоты. Это место для проповеди Евангелия. Но чтобы это втолковать, чтобы вы смогли увидеть.
E-47 You know that a red-hot Christian and a lukewarm Christian can't dwell together. That's what's the matter today. That's what's makes the--the church the way it is. We're just getting in to that Laodicean church age that's just lukewarm, and God said, "It makes Him sick at His stomach. He will spue you from His mouth.": just enough religion to go out to church and set there like a wilted flower. That's right.
Brother, we ought to have an old fashion red-hot prayer meeting, and a testimony meeting, and men and women out praying, and house to house work, and on the street; and doing something for God. We've lost our zeal. We've lost our love. We've lost what, the things that God gave us. We let them slip out of our hands.
And a bunch of so-called, you--you've went after a lot of noise in the stead of the real old fashion Gospel. If there's a negro laying here, I don't mean to make remarks about them. But an old negro man one time... And this is not a joke. I don't mean to joke, 'cause this is no place to tell jokes at the platform. This is the place to preach the Gospel, but to get this point that you might see.
E-48 Один старый негр однажды утром просто стоял и орал: «Аллилуйя! Аллилуйя! Аллилуйя!» Он вообще не проповедовал; он просто продолжал орать: «Аллилуйя!» Когда он вернулся домой, его жена сказала: «Парсон, – сказала, – я хочу кое-что спросить». Сказала: «Что заставило тебя столько орать этим утром?»
Он сказал: «Милая, то, чего у меня не было в молнии, я должен был наверстывать в громе». И я думаю, что у нас была куча грома вместо такого же количества реального, чистого, святого, неподдельного учения Евангелия. Если бы было так, то церковь твердо стояла бы на Скале Иисуса Христа, и она продолжила бы движение. Аминь. Это верно. Это может немного обжечь, но я предпочел бы обгореть сейчас, чем сгореть навсегда. Поэтому действительно реально знайте, что такое истина Евангелия.
E-48 An old negro man one morning, just kept stand and holler, "Hallelujah, hallelujah, hallelujah." He didn't preach at all; he just kept hollering, "Hallelujah." When he got home, his wife said, "Parson," said, "I want to ask you something." Said, "What make you holler so much this morning?"
He said, "Honey, what I didn't have in lightning, I had to make up in thunder." And I think we've had a lot of thunder instead of so much real, pure, holy, unadulterated Gospel teaching. If it'd been so, then the church would've been solid on the rock Christ Jesus, and she'd be moving on. Amen. That's right. It might scorch a little, but I'd rather be scorched now than burnt forever. So just really know that it's the Gospel truth.
E-49 Итак, когда Авраам, затем, когда этот маленький приятель был вместе с ним, теплый, возникла ссора. Так обычно и бывает. Вы принимаете теплого члена, и первым делом, знаете, спустя какое-то время они лопнут жевательную резинку, посмотрят и скажут: «Мне жаль, что сегодня вечером Салли надела в церковь вот такую шляпку». Вы знаете, что это неправильно. Здесь мы и начинаем. Вот именно.
И если вы думаете, что Салли была неправа, надев такую шляпку, почему бы вам не пойти и не помолиться за нее? И если она не исправилась, тогда отведите ее в сторонку, обнимите ее, скажите: «Сестра дорогая, я хочу у тебя кое-что спросить». Поговорите с ней вот так. Это покажет больше христианства, чем от возникновения небольшого культа или от мелких трений в церкви. Любой христианин это сделает.
E-49 Now, when Abraham, then this little fellow along with him, lukewarm, there come up a fuss. That's the way it usually does. You take a lukewarm member and the first thing you know, they'll pop their chewing gum awhile, and look over and say, "I wish Sally wore that kind of a hat to church tonight." You know that's not right. Here we start. That's it.
And if you thought Sally was wrong with that kind of a hat on, why didn't you go play for her, and she didn't straighten up, then take her out to one side and put your arm around her, say, "Sister dear, I want to ask you something." Talk to her like that. That'd show more Christianity, than it would be to raise a little cult or a little friction in the church. Any Christian would do that.
E-50 Но, брат, что сделал Авраам? Они начали ссориться, поэтому Авраам сказал: «Так вот, Лот, прежде чем между нами начнутся какие-то раздоры, ты отделись от меня, и я – от тебя. Так вот, смотри в любую сторону, в какую пожелаешь. Ты делай свой выбор». Так поступает христианин, предоставляя им преимущество. «Делай свой выбор. Ты идешь на восток – я пойду на запад. Ты идешь на север – я пойду на юг. Ну, я даю тебе преимущество».
Ну, быстренько, тот отступник, он хотел искать легких путей. Поэтому он оглянулся и увидел Содом, множество воды, через него проносился Иордан. Это был рай, почти как Эдем.
Поэтому он сказал: «Я выберу этот путь и оставлю своего бедного дядю со всем этим скотом и так далее на бесплодных землях, чтобы Авраам…» Когда Лот отделился, и Бог увидел то великое движение, которое совершил Авраам, ту великую вещь, что он покорился, и отдал своему брату право преимущества, и избрал худшую часть, то позволил Аврааму продолжить путь со своей большой прекрасной…или, я имею в виду, Лоту со своей великой рафинированной… изысканной и так далее, что он сошел и, вполне возможно, стал мэром города и сидел у ворот, чтобы судить. А его жена стала лидером всех обществ и прочего там, как она жила…
E-50 But brother, what did Abraham do? They started fussing, so Abraham said, "Now, Lot, before we have any quarrels between us, you separate yourself from me and I from you. Now, you look any way you want to. You take your choice." That's the way a Christian does, giving them benefit of the doubt. "Take your choice. You go east; I'll go west. You go north; I'll go south. Well, I give you the benefit of the doubt."
Well, right quick that backslider, he wanted to look for the easiest road. So he looked over and he seen Sodom, a lot of waters, the Jordan swept through there. It was a paradise almost like Eden.
So he said, "I'll take this a way, and leave his poor uncle with all those cattle and things out there on the barren lands that Abraham... When Lot separated himself, and God saw that great move that Abraham had done, that great thing, that he had submitted himself, and give his brother the benefit of the doubt. And took the lower part, and let Abraham go on with his big fine--or, I mean, Lot with his great refine--fines and things like that as he went down and perhaps become to the mayor of the city and set in the gate to be the judge. And his wife become the leader of all the societies and everything down there, the way she lived...
E-51 Но знаете, что сказал Бог Аврааму? Он сказал: «Авраам, поднимись». Аминь, я знаю, что вы думаете, что я псих. Возможно, и так, но просто оставьте меня в покое. Так я себя лучше чувствую. Вот Он сказал: «Поднимись, Авраам. Посмотри вокруг». Сказал: «Посмотри на восток, посмотри на запад, север и юг». Сказал: «Прогуляйся по этой земле, потому что вся она твоя (аминь), обозри ее».
Вот в чем дело с христианами, вот в чем дело с людьми. Вы не знаете, что вам принадлежит.
Знаете, если кто-нибудь даст мне… Библия, эта благословенная Библия – это ваше владение. Все, что Бог здесь обещал, – ваше. Оно принадлежит вам. Но, возможно, вы скажете: «Ну, Господь спас меня. Хвала Господу! Я рад за это. Я не знаю насчет Божественного исцеления. Я не знаю насчет этих вещей».
E-51 But you know what God said to Abraham? He said, "Abraham, rise up." Amen. I know you think I'm crazy. Maybe I am, but just leave me alone. I feel better this a way. So He said, "Raise up, Abraham. Look around." Said, "Look to the east, look west, north and south." Said, "Walk throughout the land, 'cause it's all yours (Amen.); look it over."
That's what's the matter with Christians. That's what's the matter with people. You don't know what you own.
You know, if somebody give me a--the Bible--this blessed Bible here is your possession. Everything that God promised in here is yours. It belongs to you. But maybe you say, "Well, the Lord saved me. Praise the Lord. I'm glad for that. I don't know about Divine... I don't know about these things."
E-52 Милые, можете ли вы купить дом, не рассмотрев его? Если я чем-то владею, я хочу это осмотреть. Знаете, Дух Святой – это как огромный-преогромный павильон. Вы знаете, что такое павильон. И вы крестились в это. И если я владею павильоном, я хочу залезть на полку и увидеть, чем я владею, осмотреться, поглядеть на это. Если что-то, как мне кажется, чуть высоко, я возьму себе лестницу, взберусь на нее, осмотрю, увижу, что мне принадлежит.
И именно так вы обязаны поступать, как христиане. Просмотрите Библию, увидьте, что собой представляет обетование. Каждое из них для верующего. Аминь. Помните, когда мы раньше пели песни, прежде чем отступили: «Каждое обетование в Книге – мое: каждая глава, каждый стих, каждая строчка. Я доверяю Его Божественной любви. Каждое обетование в Книге – мое». Это верно. Да, это ваше.
E-52 My, could you buy a house without looking through it? If I own anything, I want to look around. You know the--the Holy Ghost is like a great big arcade. You know what a arcade is. And you're baptized into it. And if I own the arcade, I want to go on the shelf and see what I own, look around, look at this. If something seems to be a little high, I'll get me a ladder, climb up to it, look around, see what belongs to me.
And that's the way you ought to do as a Christian. Look through the Bible, see what the promise is. Every one of them is to the believer. Amen. Remember, when we used to sing the songs before we backslid, "Every promise in the Book is mine, every chapter, every verse, every line. I'm trusting in His love Divine. Every promise in the Book is mine." That's right. Yes, it's yours.
E-53 Божье… Если вы больны, Бог сказал, что Он вас исцелит. Если вы в тревоге, Бог сказал, что Он даст вам мир. Если вы грешник, Бог сказал, что Он спасет вас. Если вы были спасены, Он сказал вам, что даст вам Духа Святого. Петр сказал так в Евангелии в день Пятидесятницы, сказал: «Покайтесь, каждый из вас, и креститесь во Имя Иисуса Христа для прощения грехов ваших, и получите дар Святого Духа. Ибо обетование вам, и детям вашим, и всем дальним (по всему Принс-Альберту), кого ни призовет Господь, Бог наш».
Как вы можете принять благословенного Святого Духа из этого периода, если когда-либо… Бог по-прежнему призывает, Он по-прежнему дает Духа Святого. Аминь. Это истина. Хорошо, обетование для тех, кто верит.
E-53 God's... If you're sick, God said He'd heal you. If you're a worried, God said He'd give you peace. If you're a sinner, God said He'd save you. If you been saved, He said He'd give you the Holy Ghost. Peter said so in the Gospel on the day of Pentecost, said, "Repent, every one of you and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins and you shall receive the gift of the Holy Ghost, 'cause the promise is unto you, and to your children, and to them that's far off (all over the Prince Albert), and as many as the Lord our God shall call."
How can you take the blessed Holy Spirit out of this age then if ever--God's still calling, He's still giving the Holy Ghost. Amen. That's the truth. All right, the promise is to them that believe.
E-54 Один приятель сказал мне недавно, сказал: «Ох, проповедник, я… я… я не верю в Божественное исцеление».
Я сказал: «Ну, вы неверующий. Оно все равно не для вас. Оно для верующих». Верно. Оно не для неверующих. Оно для тех, кто верит. Вот что спасение… Дух Святой для тех, кто верит, не для тех, кто не верит, но для тех, кто верит. Верно. Это только для верующих.
И все, что Бог обещал в Книге, – мы обязаны принимать Его Слово и говорить, что это истина. Все, что говорит вопреки этому, – это ложь. «Да будет слово всякого человека ложью, а Мое – истиной». Это то, что сказал Бог. И дети Авраама верят, что становятся Божьими детьми через Христа, получив тот же самый Дух, что был на Христе, что приходит к Церкви. «Можете ли вы пить чашу, которую Я пью?» – сказал Он женщине, которая хотела для своих сыновей того одного места там.
«Да».
«Можете ли креститься крещением, которым Я крещусь?»
«Да».
И он сказал: «Будете». Это верно. «Двойная порция сойдет на вас». Это истина.
E-54 One fellow said to me not long ago, said, "Oh, preacher, I--I--I don't believe in Divine healing."
I said, "Well, you're a unbeliever. It's not for you anyhow. It's just for believers." That's right. It isn't for unbelievers. It's for them that believe. That's what salvation... The Holy Ghost is for them that believe, not for them that believe not, but to him that believeth. That's right. It's only for believers.
And everything God promised in the Book, we ought to take His Word and say it's the truth. Anything contrary say it's a lie: "Let every man's word be a lie and Mine be truth." That's what God said. And Abraham's children believe that, that's become God's children through Christ, receiving the same Spirit was on Christ comes on the church. "Can you drink the cup I drink," He said to the woman that wanted her sons, one one place there.
"Yes."
"Can you be baptized with the baptism that I've been baptized with?"
"Yes."
And He said, "You shall." That's right. "A double portion shall come upon you." That's true.
E-55 Как одеяние Илии, которое упало на Елисея: двойная порция. Дух Святой сходит на Церковь, и «дела, которые Я творю, больше сих сотворите, ибо Я к Отцу Моему иду». Божье обетование, вы просто боитесь предъявлять на него права.
И… но точно как маленькая девочка, которая чего-то хочет от своего папы, или маленький мальчик. Они говорят: «Папочка, ты дашь…» Если ты правильный папа, ты, дав им обещание, будешь держать свое слово. Насколько же более Бог будет держать Свое Слово, данное Его детям? Вы можете дать обещание, а затем его нарушить. Но Бог не может его нарушить, потому что Он может его исполнить. И Он не пообещает, пока у Него не будет силы, чтобы это исполнить.
И Авраам сказал.... Он считал, что Он способен сдержать Свое обетование. И по этой причине он верил Ему. За кого вы почитаете Его сегодня вечером? За держащего Свое обетование?
E-55 Like the garment of Elijah that fell upon Elisha, the double portion. The Holy Ghost come upon the Church, and "These things that I do, more than this shall you do, for I go to My Father." God's promise; you're just afraid to claim it.
And--but just like a little girl that wants something from her daddy or a little boy, they say, "Daddy, will you give..." If you're a right daddy, you make them a promise, you'll keep your word. How much more will God keep His Word to His children? You might make a promise and then break it. But God can't break it, because He can do it. And He won't promise until He got the strength to do it.
And Abraham said, "He counted him that He was able to keep His promise." And that's the reason he believed Him. What do you count Him at tonight? To keep His promise?
E-56 Затем мы узнаем после этого, Авраам сказал: «Господь, сейчас мне сто лет. Я по-прежнему верю Тебе. Итак, как я узнаю, что получу это обетование?» И посмотрите, что Он сказал.
Он сказал: «Авраам, выйди сюда. Я собираюсь подтвердить тебе это обетование». О-о, я люблю это! Бог всегда подтверждает Свое Слово. Он подтверждает Свое обетование. Сказал: «Выйди сюда, Авраам, уединись. Я хочу подтвердить тебе Мое обетование, Мой завет». И сейчас слушайте очень внимательно.
И Он сказал: «Пойди и возьми Мне трехлетнюю телицу, и возьми ее Мне трехлетнюю, и возьми Мне трехлетнего овна и горлицу и голубя». И Авраам пошел, и взял их, и заколол их всех. И он рассек телицу, и самку козы, и овна. Он рассек их пополам, но не рассекал голубя и горлицу. Почему? Оба они были жертвами за болезни. Всегда голубь был жертвой, как…
Иисус сказал: «Идите и покажитесь священнику и принесите жертву, заповеданную Моисеем». А за проказу приносили две горлицы. И некоторые из них обливались проточной водой. И как одну убивали, другую… кровь на другую и так далее для очищения для исцеления.
E-56 Then we find out after that, Abraham said, "Lord, I'm almost a hundred years older now; I still believe You. Now, how am I going to know that I'm going to receive this promise?" And look what he said.
He said, "Abraham, come out here. I want to confirm this promise to you." Oh, I love that. God always confirms His Word. He confirms His promise. Said, "Come out here, Abraham, alone to yourself. I want to confirm My promise to you, My covenant." And now, listen real close.
And He said, "Go get Me a heifer of three years old, and get Me a she goat three years old, and get Me a ram of three years old, and a turtledove and a pigeon." And Abraham went, and got them, and slew them all. And he cut the--the heifer, and the she-goat, and the ram. He cut them apart in the middle, but he didn't separate the dove and the pigeon. Why? They were both offerings for sickness. Always the--the--the dove was an offering like...
Jesus said, "Go show yourself to the priest and offer the offering Moses required." And it was offered two turtledoves for the cleansing of leprosy. And some of them was run over running water, and how one was killed, the other one, the blood upon the other one, and so forth for a cleansing for healing...
E-57 А теперь посмотрите, причина того, что он рассек их надвое, в том, что завет спасения был разделен между Ветхим Заветом и Новым Заветом при различной жертве: при одной жертве – животных, и другой Жертве – Сына Божьего. Но голубь – исцеление всегда основывалось на вере людей. Вот почему они не могли быть рассечены.
Итак, следите. Это обязано почти заставить пятидесятников восклицать (заметьте) до предела. Понаблюдайте, что случилось. Он рассек их надвое. И Он сказал: «Так вот, Авраам, следи и отгоняй от них птиц, чтобы они не… чтобы они не смогли спускаться и поедать туши животных, пока не зайдет солнце». А когда солнце садилось (теперь послушайте внимательно), Бог навел глубокий сон на Авраама. Другими словами: «Авраам, ты ничего не можешь с этим поделать. Завет по-прежнему безусловный, и Я собираюсь это сделать. Поэтому Я собираюсь попросту убрать тебя со сцены. Иди, поспи».
И когда Авраам пошел спать, показывая, что он ничего не мог сделать… он не мог прекратить есть мясо, или быть пунктуальным, или делать это, или делать то, или попытаться что-нибудь заслужить, или быть окропленным этим способом, и креститься задом наперед, и попытаться что-либо заслужить. Это благодать Божья, которая всякий раз это совершает. Это не вы, это Бог.
E-57 And now look, the reason he cut these in two, because the covenant of salvation had been clave between the Old Testament and the New Testament, upon the different sacrifice, upon the one sacrifice upon animals and the other one upon the Son of God. But the dove, the healing has always been based upon the faith of the people. That's the reason they could not be separated.
Now, watch. This ought to almost make the Pentecostals shout (notice), even as far off as they are. Watch what happened. He cut them in two, and he said, "Now, Abraham, watch the birds off of them," that they didn't--that they didn't come down to eat the carcasses of the beef, until the sun was going down. And when the sun was going down (Now, listen close.), God caused a deep sleep to fall on Abraham. In otherwise, "Abraham, there's nothing you can do about it. The covenant is still unconditioned, and I'm going to do it; so I'm just going to put you out of the picture. You go to sleep."
And when Abraham went to sleep, showing that it was nothing he could do... He couldn't stop eating meat, or keeping days, or doing this, or doing that, or trying to merit himself something, or being sprinkled this way and baptized backwards and up-and-down and trying to merit something. It's the grace of God that does it every time. It isn't you; it's God.
E-58 Сказал: «Авраам, тебя даже нет в картине. Я делаю это один». Я так рад, что Он делает. Мне просто нравится просто верить Ему и следовать за Ним. В конце концов, Он имеет право сказать «да» или «нет». Я так рад, что Он спас меня. А вы? И Он никогда не делал этого потому, что я был сколь-нибудь хорош, или вы были сколь-нибудь хороши, или мы чего-то заслужили. Он сделал это потому, что Он возлюбил нас. Верно. Мы никогда не любили Его – Он нас любил. Мы не могли изменить нашу природу, не больше чем вы могли бы сказать свинье, что она неправа, поедая навозную кучу. Да ведь, конечно же, нет.
Я не стал бы ничего думать, увидев свинью, поедающую навозную кучу. Это ее природа. Но мне ненавистно видеть день, в котором я увижу, как ягненок соблюдает ту же диету. И они… Как по мне, я… я не осуждаю грешника за то, что он делает. С грешником все в порядке. Если он желает выпивать, и бушевать, и ругаться, и распутничать, и взвинчиваться, – полный вперед! Это ваше дело.
Но вы, что называете себя христианами, а затем делаете то же самое, что делает грешник, это показывает, что ваша природа не изменилась. Вы по-прежнему свинья. Это верно. Это верно. Я не собираюсь причинить вам боль. Я хочу, чтобы вы излечились. Знаете, вам иногда приходится с чего-то сдирать корку, чтобы заставить исцелиться правильно.
Вот что делает Евангелие. Оно дает нам старомодное отдирание. Затем немного жгучего алкоголя или чего-то в этом роде вглубь, чтобы как бы заставить это немного гореть.
E-58 Said, "Abraham, you're not even in the picture. I'm the One to do this." I'm so glad that He does. I just like to just believe Him and follow Him. After all, He's got the right to say yes or no. I'm so glad that He saved me, aren't you? And He never done it because I was any good, or you was any good, or we merited anything; He done it because He loved us. That's right. We never loved Him; He loved us. We couldn't change our nature, no more than you could tell a pig that he was wrong eating a manure pile. Why, certainly not.
I wouldn't think nothing to see a pig eating in manure. That's his nature. But I hate to see the day that I'd see a lamb eating in the same diet. And they... What gets me is; I--I don't condemn a sinner for what he does. The sinner's all right. If he wants to drink, and rouse, and fuss, and carry on, and stew, that's his business, go on. That's your business.
But you that call yourselves Christians and then do the same thing the sinner does, that shows your nature hasn't been changed. You're still a pig. That's right. That's right. I don't mean to hurt you. I want you to be cured. You know, you have to rub the scab off sometime to get the thing to heal up right.
So that's what the Gospel does. It gives us an old fashion rubbing down. Then, it pours some burning alcohol or something in the back of it to kindy make it burn a little bit.
E-59 Теперь обратите внимание на то, что Он сделал. Затем Он сказал: «Авраам, Я убираю тебя со сцены. У тебя больше нет отношения к этому». И Авраам заснул. И когда он заснул, первым, что он увидел перед собой, была реальная черная тьма: смерть, которая приходит к каждому человеку. «Однажды предназначено людям умереть, а затем суд». Тяжелая тьма, тяжелая, трясся, на него напал ужас. Тьма пришла к Аврааму.
Он после того взглянул и увидел дымящую печь. Каждый грешник заслуживает того, чтобы отправиться в ад. Бог подтверждает Свой завет теперь… Следите. И затем после дымящейся печи он увидел маленький белый свет: спасение. И этот маленький белый Свет подошел к этим животным, прошел прямо посреди каждого из этих животных, подтверждая завет с Авраамом, этот маленький белый Свет. О чем Он говорил?
В символе, если вы духовно мыслите, вы быстро подхватите это. Это был Христос, о Котором Он говорил. Каждое из этих животных, каждая из этих птиц, те звери, каждая вещь говорила о Христе на Голгофе. Итак, позвольте это немного вам донести, чтобы вы смогли это понять.
E-59 Now, notice what he did. Then He said, "Abraham, I'm taking you out of the picture. You have no more to do with this at all." And Abraham went to sleep. And when he did, the first thing he saw before him was a real black darkness: death that faces every person. "It was once appointed unto men to die and after this the judgment." A hard darkness, hard, shaky, he had a horror. A darkness come before Abraham.
But after that, he looked and he saw a smoking furnace. Every sinner deserves to go to hell. God's confirming His covenant now... Watch. And then after the smoking furnace, he saw a little white Light: salvation. And this little white Light went up to these beasts and went right in between each one of these beasts, making the confirmation of the covenant with Abraham, this little white Light. What was he speaking of?
In a symbol if you're spiritual minded, you'll pick it up right quick. It was Christ he was speaking of. Every one of those animals, every one of those birds, them beasts, everything spoke of Christ at Calvary. Now, let me get it to you a little bit so you can understand it.
E-60 В Канаде… Что, если мы с вами в Канаде или где-нибудь в Америке собрались заключить завет друг с другом? Я бы сказал: «Сэр, вы сделаете определенную… определенную вещь?»
«Да, брат Бранхам».
«Хорошо, я сделаю определенную вещь. Давайте обменяемся рукопожатием». Вы протягиваете руку и пожимаете его руку, обмениваетесь рукопожатием. Это завет, подтверждающий это. «Да, сэр. Это все, дружище?»
«Улажено». Это так, как мы это делаем, не так ли?
Так вот, в Японии, когда заключают завет, это довольно странно. Но берут маленький кувшин с солью, и берут оттуда, и заключают завет. И один берет соли и бросает ее на другого, а затем в ответ бросают соль на него. Так вот, это подтверждает завет.
E-60 In Canada, what if you and I in Canada or anywhere in America was going to make a covenant one another. I'd say, "Sir, will you do a certain certain thing?"
"Yes, Brother Branham."
"Well, I'll do a certain thing. Let's shake hands." You reach over and get his hand, shake hands. That's the covenant, confirming it. "Yes, sir, it's is it, boy?"
"It's settled." That's the way we do it, isn't it?
Now, in Japan when they make a covenant, it's a strange thing; but they get a little cruse of salt, and they get out there and talk the covenant over. And one gets some salt and throws it on the other one, and then throws salt back on him. Now, that's confirming a covenant.
E-61 Но на Востоке в глубокой… Библия станет для вас новой Книгой, если вы когда-нибудь побываете в Палестине и на Востоке, в восточной стране. Это восточная Книга. Это совсем новая Книга, когда вы видите ее в свете восточных народов.
И в этот день, как заключался завет, что делали? Брали… брали животное и убивали его. Убивали животное и писали завет на бумаге или на коже ягненка, записывали его здесь. И брали это, разрывали надвое над телом этого мертвого животного. Одни люди брали один кусок, другие брали другой. И приносили клятву Богу, что, если они нарушат этот завет между ними, пусть их тело будет как это мертвое животное. Какое скрепление завета! И это как Бог подтвердил клятву Аврааму.
E-61 But in the Orient, back in... The Bible becomes a new Book to you if you're ever in Palestine and in the Orient, the eastern country. It's a eastern Book. It's just a new Book when you see it in the light of the eastern people.
And in this day how a covenant was made, what they did, they taken a--they taken a beast and killed it. They killed the beast, and they wrote the covenant out on paper or a lamb's skin, wrote it out on here, and they took that, tore it apart up over this dead beast's body. One men took one piece, one men took the other one, and took an oath to God, that if they broke this covenant between them, let their body be like this dead beast. What a binding covenant. And that's how that God confirmed the oath to Abraham.
E-62 Итак, взгляните, когда Христос был на земле, Сын Божий, когда Исаак был обетован быть тем ребенком, откуда он знал, что будет это иметь? Он говорил ему, что собирается сделать, убив этих священных животных, проповедуя о Христе.
И что сделал Бог на Голгофе, чтобы подтвердить завет? Он взял Своего собственного Сына на Голгофу, и на Голгофе Он разорвал Его. Он сказал: «Отче, в руки Твои предаю Дух Мой». И Он… Бог оторвал Дух от Тела, и Он взял это Тело в славу (вы верите этому?), посадив одесную Своего величия, и послал Святого Духа, Который был в Нем, на Церковь для подтверждения и совершения тех же самых дел, которые Он совершал, когда был здесь, на земле, чтобы записать завет на этом, и чтобы…
E-62 Now, look, when Christ was on earth, the Son of God, which Isaac the promised one of the child, how'd he know he was going to have it? He was speaking to him what He was going to do by the killing of these sacrificial beasts, speaking of Christ.
And what did God do at Calvary to confirm the covenant? He took His own Son to Calvary; and on Calvary's cross He tore Him apart. He said, "Father, into Thy hand, I commend My Spirit." And He--God rent the Spirit from the body, and He took the body up to glory (You believe that?), setting at the right hand of His majesty, and sent the Holy Spirit that was in Him, down to the church to confirm and to do the same things that He did when He was here on earth, to write the covenant on this and to that...
E-63 И, брат, единственный способ в мире, которым завет когда-либо будет сохраняем или сохранен, – это когда мы с вами принимаем крещение Духом Святым, так как Бог разорвал Христа на части и послал Духа Святого для меня с вами. Единственный способ, которым мы будем в состоянии войти в Восхищение, – это когда то Тело приходит, чтобы снова принять Дух, восхищенных людей, которые находятся в завете. А завет – это обрезание через крещение Духом Святым, что есть семя Авраама. Аминь. Фью! Я чувствую себя как восклицающий. Вот это да!
Бог дал обетование, и Он разорвал Христа на части на Голгофе. И в Пятидесятницу Он послал крещение Духом Святым, и Дух, Который был во Христе, находится в вас, и вы – новое творение. «И дела, – сказал Христос, – которые Я творю, и вы сотворите; даже до скончания мира Я буду с вами». Аллилуйя!
О-о, вот это да! Друзья, когда я размышляю об этом, чтобы увидеть, насколько это совершенно, что на это накладывается Писание. Вы можете подумать, что я перевозбудился, но это не так. Если бы вы чувствовали себя так, как чувствую себя я, вы вели бы себя точно так же.
E-63 And brother, the only way in the world that the covenant will ever be keeped, or be kept, is when you and I receive the baptism of the Holy Ghost that God tore Christ apart and sent the Holy Ghost down for you and I. The only way we'll be able to go up in the rapture is when that body comes to receive the Spirit again, the raptured people that's in the covenant. And the covenant is the circumcision by the baptism of the Holy Ghost, that's Abraham's seed. Amen. Whew. I feel like shouting myself. My.
God made the promise, and He tore Christ apart at Calvary. And on Pentecost, He sent the baptism of the Holy Ghost, and the Spirit that was in Christ is in you and you're a new creature. "And the works," Christ said, "that I do shall you do also; even to the end of the world I'll be with you." Hallelujah.
Oh, my. Friends, when I think of it to see how perfect it is that the Scripture lays on it. You may think I'm excited, but I'm not excited. If you felt like I did, you'd do the same and act the same.
E-64 Взгляните, друзья, Бог дал обетование. Бог послал его обратно, и здесь каждый вечер подтверждает то обетование, что оно истина. Бог соблюдает Свой завет. Бог подтверждает Свой завет. Когда ты видишь, как Христос проходит через аудиторию и совершает дела, которые Он совершал, когда был здесь, на земле, зная, как Авраам, зная, как делал Христос, когда Он был здесь, на земле, – это различные вещи. Женщина у колодца и все эти вещи, которые вот так происходят, – это Божье письмо на втором куске бумаги, излившееся на Его Церковь ради Имени Его с тем же самым Духом, Который был на этом Теле здесь, вверху, а это Тело – это восхищенное Тело, которое встретится с этим. Бог поклялся Самим Собой, ибо не было другого, кого Он мог бы взять и поклясться, что Он соблюдет это. [Пробел на ленте.]
E-64 Look, friends, God made the promise. God sent it back, and here each night is confirming that promise, that it's the truth. God keeps His covenant. God confirms His covenant. When you see Christ going through the audience and doing the things that He did when He was here on earth, knowing like Abraham, knowing like Christ did when He was here on earth, the different things. The woman at the well and all these things taking place the way it is, it's God's writing on the second piece of paper, pulling out His Church for His Name's sake, with the same Spirit was on this body up here, and this body is a raptured body that'll go to meet this one. God took an oath by Himself till there was no other He could take it by and swore that He would keep it. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-65 Аллилуйя! Ой-ой, не пугайтесь «аллилуйя». Это означает «Хвала нашему Богу». Он достоин всяческой хвалы, которая может быть воздана Ему. Аминь.
Со мной на днях разговаривала женщина, сказала: «Брат Бранхам, вы слишком много похваляетесь Иисусом».
Я ответил: «Я похваляюсь недостаточно».
Она сказала: «Вы делаете Его больше чем человеком».
Я сказал: «Он был больше чем человек».
Ох, она сказала: «Вы ошибаетесь. Он был пророком». Она была из Христианской науки . И она сказала: «Он был пророком, но Он не был… нет, Он не был Божественным».
Я сказал: «Либо Он был Божественным, либо самым большим обманщиком, которого когда-либо знал мир». Она сказала… Я сказал: «Если Его… если Он не был Кровью Эммануила… Если Бог, Отец, не осенял ту деву и не сотворил клетку Крови в ней (это верно), которая породила этого Сына, Христа Иисуса… Никто, ни один человек не имел к этому никакого отношения. Бог сделал это Сам».
E-65 Hallelujah. My, my, don't be scared of hallelujah it means, "Praise our God." He's worthy of every praise that could be given Him. Amen.
A woman the other day told me, said, "Mr. Branham, you brag too much on Jesus."
I said, "I don't brag enough."
She said, "You make Him more than a man."
I said, "He was more than a man."
Oh, she said, "You're mistaken. He was a prophet." She was a Christian Science. And she said, "He was a prophet, but he wasn't a--no, he wasn't Divine."
I said, "He was either Divine or the biggest deceiver the world ever known." She said--I said, "If His--if He wasn't Emmanuel's Blood... If God, the Father, didn't overshadow that virgin and create a Blood cell in her (That's right.), that brought forth this Son, Christ Jesus... Nobody, no man had nothing to do with that. God Himself did it."
E-66 И Кровь – это то, почему мы спасены. Вот в чем дело с церковью сегодня вечером. Она в состоянии анемии. Она нуждается в переливании Крови с Голгофы и в возвращении старомодного крещения Духом Святым вновь в церковь, проповеди адского огня и серы, пока это не припечет верующих. Аминь. Это истина.
Что нам нужно сегодня – это пробуждение древних времен Святого Павла и снова вернувшийся Дух Святой Библии. То, в чем мы нуждаемся, – это проповедники, которые выйдут и будут проповедовать истину.
E-66 And the Blood's why we're redeemed. That's what's the matter with the church tonight. It's in anemic condition. It needs a blood transfusion from Calvary and the old fashion baptism of the Holy Spirit back into the church again, hellfire and brimstone preached till it's scorching the coattails of the believers. Amen. That's true.
What we need today is an old time Saint Paul's revival and the Bible Holy Ghost back again. Correctly. What we need is some preachers that'll get out and preach the truth of the thing.
E-67 Так вот, если вы обратите на это внимание, как Бог соблюдает Свое обетование.
Эта леди сказала мне, сказала: «Мистер Бранхам, если я вам докажу, что Он был не кем иным, как человеком?»
Я сказал: «Он был больше чем человеком». Я сказал: «Он был Богом». Я сказал: «Бог был во Христе, примиряя с Собой мир».
Сказала: «О нет. Он был сыном Иосифа».
Я сказал: «Он был Сыном Божьим». Я сказал: «Он был… Он… Он был Божественным».
Она сказала: «Я докажу вам Библией, что Он не был Божественным».
Я сказал: «Мне хотелось бы увидеть, как вы это сделаете».
Она сказала: «Хорошо. В Святого Иоанна, в 11-й главе Библия говорит, что, когда Иисус подошел к гробу Лазаря, Он плакал».
Я спросил: «Какое это имеет к этому отношение?»
Она сказала: «Ну, это показывает, что Он не был Божественным. Иначе Он не мог бы плакать».
Я сказал: «Женщина, это не работает». Я сказал: «Позвольте мне вам кое-что показать. Он был Богом-Человеком. Он был как Человеком, так и Богом. Бог был в Нем». Я сказал: «Когда Он пришел ко гробу, верно, Он плакал. Это был Человек. Но когда Он взял в руки Свое маленькое естество, Он сказал: „Лазарь, выйди“, и человек, который был четыре дня мертв, встал на ноги и снова ожил, это был больше чем человек. Это был Бог, говорящий оттуда. Конечно».
E-67 Now, if we notice this, how that God keeps His promise. This lady said to me, she said, "Mr. Branham, if I'll prove to you he wasn't nothing but a man..."
I said, "He was more than a man." I said, "He was God." I said, "God was in Christ, reconciling the world to Himself."
Said, "Oh, no. He was Joseph's son."
I said, "He was God's Son." I said, "He was--He--He was Divine."
She said, "I'll prove to you by your Bible that He wasn't Divine."
I said, "I want to see you do it."
She said, "All right. In Saint John, the 11th chapter, the Bible said, that when Jesus went down to the grave of Lazarus, He wept."
I said, "What's that got to do with it?"
She said, "Well, it shows he wasn't divine or he couldn't weep."
I said, "Woman, that won't work." I said, "Let me show you something. He was a God-man. He was both man and God. God was in Him." I said, "When He went down to a grave, that's right, He wept. That was a man, but when He pulled that little self together, He said, "Lazarus, come forth," and a man had been dead four days stood on his feet and lived again, that was more than a man. That was God speaking out of there. Sure."
E-68 Я сказал: «Это истина, когда Он сошел с горы в тот вечер, Он был так голоден, что искал чего-нибудь поесть. Посмотрел на дерево и не нашел ничего съестного. Он был человеком, когда был голоден, но, когда Он взял пять хлебов и два или три маленьких кусочка рыбы и накормил пять тысяч, это был больше чем человек, это был Бог». Аминь.
Когда Он был в той лодке в ту ночь, бросаемой примерно как маленькая бутылочная пробка, лежал такой уставший и изнуренный (добродетель вышла из Него) в задней части той лодки, где десять тысяч бесов поклялись, что потопят Его… Он лежал там, а ветры и волны метались вокруг. И Он проснулся, Его разбудили, и Он поставил ногу на гитов лодки, и выглянул, и сказал: «Успокойтесь, утихните». И внезапно настало спокойствие. Ветры и волны повиновались Ему. Это был больше чем говорящий человек. Это был Бог, Который говорил через те рожденные уста.
Он взывал о милости на Голгофе – это истина. Он взывал: «Боже Мой, почему Ты оставил Меня?» Он умер как человек, но в Пасхальное утро, когда печать была сорвана, и тогда римская печать была разорвана на части, и Он воскрес из мертвых, Он доказал, что был Богом. Это верно.
Неудивительно, что поэт сказал:
Живя, Он любил меня,
Умирая, Он спас меня,
Быв погребен, унес грехи мои далеко.
Воскреснув, оправдал меня, свободно, навсегда.
Однажды Он придет. О славный день!
Аминь. Неудивительно, что слепая Фанни Кросби смогла воскликнуть:
Не пройди, Иисус, меня Ты,
Дух не осеня!
Слыша люд мольбой объятый,
Не пройди меня.
Ты — источник утешенья,
Лучше всяких благ;
Друг мой — Ты, как в мире тленья,
Так и в Небесах.
E-68 I said, "It's true when He come down off the mountain that night. He was so hungry. He was looking around for something to eat, looked on the tree and couldn't find nothing to eat. He was a men when He was hungry; but when He took five biscuits and two or three little pieces of fish and fed five thousand, that was more than a man. That was God." Amen.
When He was out there on that ship that night, tossed about like a little old bottle stopper, laying so tired and weak, virtue going out of Him in the back of that ship, where ten thousand devils swore they'd drown Him... He was laying out there and the winds and the waves tossing around, and He woke up, they woke Him, and He put His feet upon the brail of the boat, and looked out, and said, "Peace, be still." And there was a sudden calmness. The winds and the waves obeyed Him. That was more than a man speaking. That was God speaking through those born lips.
He cried for mercy at Calvary, that's true. He cried, "My God, why hast Thou forsaken Me?" He died like a man, but on Easter morning when the seals was broke, and then the Roman seal was tore apart, and He rose from the dead, He proved that He was God. That's right.
No wonder the poet said:
Living, He loved me;
Dying, He saved me,
Buried, He carried my sins far away;
Rising, He justified freely forever:
Someday He's coming--oh, glorious day.
Amen. No wonder blind Fanny Crosby could scream out:
Pass me not, O gentle Saviour,
Hear my humble cry;
While on others, Thou art calling,
Do not pass me by.
Thou, the stream of all my comfort,
More than life to me,
Whom have I on earth beside Thee?
Or Whom in heaven but Thee?"
E-69 Я так рад сегодня вечером, что есть завет, который Бог заключил со Своим народом, разорвав Своего Сына, и посадив Его одесную Себя, и послав назад Дух Святой к свидетелям Его до скончания мира. Аминь.
Вы Авраамово семя? Вы верите? «Немного, и мир более не увидит Меня. Все же вы увидите Меня, ибо Я буду с вами, даже вас до скончания мира». Второй кусок бумаги: Божий завет с Его Церковью. И тот же самый Дух, Который совершал чудеса и совершал знамения, и люди вытягивали от Него все, совершает непосредственно через Тело Церкви то же самое дело сегодня вечером. Он Тот же. Божий завет был с Христом. Христос – это Семя Авраамово через Исаака. Аминь. В этом-то и дело. Вот это да!
Когда Аврааму было девяносто девять лет (17-я глава Бытия), он был стариком, почти сотня, девяносто девять. А Сарре было девяносто лет. И здесь он был полностью поникшим, ходя повсюду. И Господь сказал: «Подойди сюда, Авраам. Я хочу поговорить с тобой. Ты верил Мне все эти годы». Он сказал: «Я Бог Всемогущий». Аминь.
E-69 I'm so glad tonight that there is a covenant God has made with His people, the tearing of His Son apart, and setting Him on His right hand, and sending back the Holy Ghost to witness Him unto the end of the world. Amen.
Are you Abraham's seed? Do you believe? "A little while, and the world sees Me no more, yet you'll see Me; for I'll be with you, even in you to the end of the world." The second piece of paper, God's covenant with His Church. And the same Spirit that worked miracles, and done signs, and people drawed from Him everything, is working right through the body of the Church the same thing tonight. He's the same. God's covenant was with Christ. Christ is the Seed of Abraham through Isaac. Amen. There you are. My.
When Abraham was ninety and nine years old, 17th chapter of Genesis. He was an old man, nigh nearly a hundred: ninety and nine. And Sarah was ninety years old. And here he was all drooped over, walking around. And the Lord said, "Come here, Abraham, I want to speak to you. You've believed Me for all these years." He said, "I am the Almighty God." Amen.
E-70 «Всемогущий» на иврите «Эль Шаддай», что означает «грудь», как у женщины. Грудь – это не Шаддай, в единственном числе. Шаддай – это множественное число, с грудью - две. «Авраам, я Бог с грудью». Иными словами: «Ты стар, и твоя сила иссякла. Ты… ты… ты практически мертв, и утроба Сарры в сущности мертва, но Я грудастый Бог. Единственное, что ты должен сделать, Авраам, – лечь ко Мне на руки и просто высасывать свою силу назад снова». Слава! Вчера, сегодня и вовеки Тот же, Новый и Ветхий Завет, оба, Бог, Который с грудью, не Бог с одной грудью, но Бог с грудью - две. «Он был изранен за согрешения наши, ранами Его мы исцелились». Бог с грудью. Аминь. Если Он был таким для Авраама, Он такой же для Авраамова семени.
E-70 "Almighty" there in the Hebrew is "El Shaddai," which means "the breast like a woman." The breast is not Shaddai, means single. Shaddai is a plural, breasted. "Abraham, I am the breasted God." In other words, "You're old and your strength is gone. You--your--you're as good as dead, and Sarah's womb is as good as dead, but I am the breasted God. The only thing you have to do, Abraham, lay it on My arm and just nurse your strength back again." Glory. The same yesterday, today, and forever, New and Old Testaments, the breasted God, not breast God, but breasted God. "He was wounded for our transgressions; with His stripes we were healed": The breasted God. Amen. If He was that to father Abraham, He's that to Abraham's seed.
E-71 Если вы нуждаетесь в спасении – высасывайте назад свою силу. Ребенок, когда он, ох, болен, и раздражается, и плачет, мать подхватывает малыша. Она держит его у своей груди. Она воркует с ним. И ребенок всасывает материнскую силу в свое тело, и это спасает его собственную жизнь. Не только это спасает его собственную жизнь, но, будучи спасен, он удовлетворен. Он перестает плакать. Он перестает носиться туда-сюда. Он просто лежит там, и сосет, и высасывает свою силу из своей матери.
И так происходит с каждым верующим в Бога. Если мы нуждаемся в спасении или в исцелении, мы почием нашей вечной душой, нашим телом на Божьем вечном обетовании, и просто держимся за Божье Слово, и совершенно удовлетворены, и называем несуществующее существующим, и высасываем от Божьего обетования. «Боже, Ты обещал это. Я верю этому и держусь за это». О Боже!
E-71 If you need salvation, nurse your strength back. The baby when it's, oh, sick, and it's a fretting and crying, the mother picks the little fellow up. She holds him to her bosom. She coos to him. And the baby is nursing the mother's strength into its body and it's saving its own life. Not only is it saving its own life, but while it's being saved it's satisfied. It quits crying. It quits running from pillar to post. It just lays there, and nurses away, and nurses his strength out of its mother.
And so is it with every believer in God. If we have need of salvation or healing, we rest our eternal soul, our body upon God's eternal promise, and just take a hold of God's Word, and perfectly satisfied, and call those things which are not as though they were, and nurse away on God's promise. "God, You promised it, I believe it and hold to it." Oh, God.
E-72 Небесный Отец, я молю сегодня вечером, чтобы во Имя Христово Ты проговорил к этим людям, Господь, и позволил им знать, что Ты по-прежнему Всемогущий, Бог с грудью, Тот, Кто дал обетование, Кто «был изранен за грехи наши, мучим за беззакония наши, наказание мира нашего было на Нем, и ранами Его мы исцелились».
Ведь сама Его тень на земле, как луна для солнца. А луна дает свет, когда уходит солнце. И поэтому Церковь для того, чтобы отражать Свет Сына Божьего, пока Он отсутствует. И однажды луна сядет, а солнце взойдет, и оба они сольются тогда, луна и солнце станут одним.
Когда Солнце праведности взойдет с исцелением в крылах Его, эти ветхие больные тела сделаются бессмертными. Эта душа, что искушаема и мечется повсюду, будет тогда стабильной вовек в Присутствии Божьем.
E-72 Heavenly Father, I pray tonight that in Christ's Name that You'll speak to this people, Lord, and let them know that You're still the Almighty, the breasted God, the One Who made the promise, "Who was wounded for our transgressions, bruised for our iniquity, the chastisement of our peace was upon Him, and with His stripes, we were healed."
Why, His very shadow upon the earth like the moon to the sun. And the moon gives light while the sun is gone away. And so is the church to reflect the Light of the Son of God, while He's gone away. And someday, the moon will go down, and the sun will rise, and they both will blend together then, the moonlight and the sunlight becomes one.
When the Son of righteousness rise with healing in His wings, these old sick bodies will be made immortal. This soul that's tempted and tossed about will then be stable forever in the Presence of God.
E-73 О, Отец, пока мы живем, наблюдаем и ожидаем, пусть мы пребудем с Тем вечным, благословенным Святым Духом, Который обитает в сердцах наших, и знаем, что Он здесь, чтобы видимым образом показать Себя присутствующим, чтобы совершать всякого рода чудеса и знамения среди людей. Как Он делал в дни, когда ходил здесь в физическом теле, Он дал обетование, и сегодня мы видим, как Он совершает те же самые дела.
О, Боже, пусть эти люди сегодня вечером никогда не забудут тот второй кусок бумаги, что Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же. Бог забрал Его Жизнь на Голгофе и воскресил Его Тело на третий день, и Он сидит там, во вратах престола Божьего, чтобы совершать ходатайства, в то время как Дух, Который был на Нем, находится здесь, в мире, чтобы продолжать. И Бог разорвал Его на части и поместил Дух на Церковь, чтобы продолжать, доколе Он не придет снова.
E-73 Oh, Father, while we're living and watching and waiting, may we with that eternal, blessed Holy Spirit, that dwells within our heart, and knowing that He's here to visibly show Himself present to do all kinds of wonders and signs among the people. As He did on the days that He walked in a corporal body here, He made the promise, and today we see Him do the very same things.
O God, may these people tonight never forget that second piece of paper, that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. God took His Life at Calvary and raised up His body on the third day and He sets there at the gate of the throne of God to make intercessions, while the Holy Spirit was upon Him, is here on the world to continue; and God tore Him apart and put the Spirit upon the church to continue till He comes again.
E-74 Отец Бог, пусть эти люди, эти прекрасные здешние люди Канады, осознают сегодня вечером, Господь, что Ты пытаешься донести им честную Евангельскую истину. Даруй это, Господь. Насколько больше смог бы Ты сделать? Насколько больше, Отец? Нет ничего, что Ты смог бы сделать. Ты сказал это в Своем Слове. Ты послал помазанных мужей, чтобы проповедовать его. И сейчас Ты здесь, подтверждая это и доказывая, что это фактически именно так: Дух Господа Иисуса Христа, завет, который Он заключил с Авраамом и его семенем.
Так вот, Отец, мы осознаем, что многие люди – не семя Авраамово. Ты знаешь, мы понимаем, Отец, что Ты сказал: «Он был к Семени, не семенам». И Иисус сказал: «Немного, и мир более не увидит Меня (семена). Все же вы увидите (Семя)», ибо они распознают, они распознают Дух Христа, когда Он движется и показывает, что Он жив. И они будут радоваться, и верить, и называть несуществующее существующим, потому что они принимают Бога по Его Слову.
Даруй сегодня вечером, Отец, чтобы благословенный Святой Дух вошел в нашу среду и совершил те же самые дела, которые Иисус совершал, когда был здесь, на земле, чтобы в день суда, когда я встану, чтобы ответить… или дать ответ, отчет за сегодняшнее вечернее послание… Каждый из нас должен будет дать ответ. Затем, Господь, пусть Он придет и подтвердит его так, что у нас не будет извинения. Во Имя Иисуса я молю. Аминь.
E-74 Father God, may these people, these lovely people here of Canada realize tonight, Lord, that You're trying to get to them the honest Gospel truth. Grant it, Lord. How much more could You do? What more, Father? There's nothing You could do. You said it in Your Word. You sent anointed men to preach it, and now You're here confirming it, and proving it to be just as it was: the Spirit of the Lord Jesus Christ, the covenant that He made with Abraham and his seed.
Now, Father, we realize that many people are not Abraham's seed. You know, we realize, Father, that You said, "It was to the Seed, not seeds." And Jesus said, "A little while and the world will see Me no more (the seeds.); yet ye shall (the seed)..." For they'll recognize, they'll recognize the Spirit of Christ when He moves and shows that He is alive. And they'll rejoice, and believe, and call the things which are not as though they were, because they take God at His Word.
Grant it tonight, Father, that the blessed Holy Spirit will move in our midst and do the things that Jesus did when He was here on earth, that at the day of judgment when I shall stand to give an answer, or give an answer, an account for the message tonight... Each one of us will have to answer. Then, Lord, may He come and confirm it where we'll be without an excuse, in Jesus' Name, I pray. Amen.
E-75 Друг, не думай, что я опрометчив, заносчив. Нет. Но, ох, подумать только, что за благословенное обетование и что за истина! Вы осознаете, что такое грех? В Библии сказано: «Иди и больше не будь неверующим, иначе хуже, чем это, случится с тобой». Сколько это знает? Это истина. Так сказал Иисус.
Помните завет, помните кусок бумаги, завет, который Бог разорвал надвое, с Христом. Христос был как Богом, так и человеком. Вы это знаете? Он был со Святым Духом. Он сказал, что «вы будете крещены тем же самым Святым Духом несколько дней спустя». И Бог рассек Его надвое, чтобы заключить завет с нами, поклялся Самим Собой, что Он это сделает. И Он сказал Аврааму, что это сделает, и что завет с его семенем, с ним и с его семенем после него, и разорвал эту Вещь надвое, Христа на… на Голгофе, разорвал Его надвое, воскресил Его Тело на третий день, посадил по правую руку как напоминание о том, что Бог поклялся Самим Собой. Милые, как может ваше сердце стучать вдали от этого?
E-75 Friend, don't think me to be rashal, arrogant, no. But oh, my, what a blessed promise and what a truth. Do you realize what sin is? The Bible said, "Go, and disbelieve no more, or a worse than this will happen to you." How many know that? It's true. Jesus said so.
Remember, the covenant, remember the piece of paper, the covenant that God tore in two with Christ. Christ was both God and man. Do you know that? He was with the Holy Spirit. He said, that, "You'd be baptized with the same Holy Spirit not many days hence." And God cut Him in two to make a covenant with us, swore by Himself that He'd do it. And He told Abraham He would do it and the covenant would be to His seed, Him and His seed afterwards, and tore the thing in two, Christ at--at Calvary, tore Him in two, raised up His body on the third day, sets at the right hand as a memorial that God has swore Himself. My, how can your heart ever beat away from it?
E-76 Бог поклялся: «Когда Я увижу кровь, Я пройду мимо вас». Бог поклялся Самим Собой, ибо не было иного, кем Он мог бы поклясться. «Я соблюду завет. Я подтвержу его каждому человеку, который будет ему верить и примет его. Немного, и Я пошлю обратно Святой Дух (Который является оторванной Частью от Христа), и Он будет с вами, в вас до скончания мира». И те же самые дела, которые Он творил, когда находился в этом Теле, Он будет творить среди Его народа, доколе Он снова не придет.
E-76 God swore, "When I see the Blood, I'll pass over you." God swore by Himself for there's no other that He could swear by, "I'll keep the covenant. I'll confirm it with any persons that will believe it and accept it." And He said, "I'll do more than that. A little while, I'll send back the Holy Spirit." Which is the tore part from Christ, and He'll be with you, in you to the end of the world; and the same things He did when He was in this body, He will do among His people until He comes again.
E-77 Так вот, Святой Дух находится здесь, и каждый вечер… У нас не большое количество людей. Мы не заботимся о том, чтобы было большое количество людей. Мы… Я никогда не хочу быть большим. Я хочу быть честным. Если это… Я никогда не хочу быть великим. Я хочу быть искренним. Я… я… я… я хочу любить Господа. Я хочу служить Господу. Я хочу помогать людям.
Так вот, единственный способ, которым я могу это делать, – говорить вам то, что сказано в Слове. Тогда дело Божье – прийти и подтвердить то Слово. Теперь я хочу у вас кое-что спросить. Когда Иисус Христос, Божий Сын, был здесь, на земле, какого рода дела Он делал? Давайте увидим, что Он делал. Он сказал: «Я ничего не творю, пока вначале Отец не покажет Мне через видение». Верно? Святого Иоанна, 5:19. Нет, Он сказал: «Я не делаю это Сам от Себя. Я ничего не делаю. Я не делаю ничего, пока вначале не покажет Мне Отец».
E-77 Now, the Holy Spirit is here, and each night... We're not a great big number of people. We don't care to be a big number of people. We... I never want to be big. I want to be honest. If it... I never want to be great; I want to be sincere. I--I--I--I want to love the Lord. I want to serve the Lord. I want to help the people.
Now, only way I can do it is tell you what the Word said. Then, it's up to God to come and confirm that Word. Now, I want to ask you something. When Jesus Christ, God's Son, was here on earth, what kind of a works did He do? Let's see what He did. He said, "I do nothing, till the Father shows Me first by vision." Is that right? Saint John 5:19. No, He said, "I don't do it Myself. I do nothing. I can do nothing till the Father shows Me first."
E-78 Люди приходят к Нему и множество раз… Он однажды даже спросил у мальчика, у которого была эпилепсия… Он спросил отца, Он сказал: «Как долго у него это было?» Сразу же развернулся и рассказал другие вещи, которые… Он рассказал женщине у колодца, что у нее было пять мужей, и… и рассказал Нафанаилу, где тот был, когда молился, ох, под деревом. И сказал Петру, как его зовут. Сказал: «Твое имя Кифа, но ты будешь называться Петром», что в переводе «маленький камешек», и так далее. Он знал, как их звали. Он знал, где была рыба, у которой во рту была монета. И Он сказал: «Я не делаю ничего, пока Отец не покажет Мне прежде».
Так вот, что Иисус, Который умер, Божий завет, и воскрес вновь, тот самый Дух, Который был на Нем, находится в Церкви, и Богом обещано, что это будет до скончания мира. От вас зависит, чтобы Его получить.
E-78 People come to Him and a lot of times... He even asked a boy one time that had epilepsy, He asked the Father, He said, "How long has he had it?" Turned right around and tell another things that... He told the woman where she had five husbands, and--and told Nathanael where he was when he prayed, oh, under the tree. And told Peter what his name was. Said, "Your name is--is Cephas, but it'll be called Peter, which is by interpretation 'a little stone,'" and so forth. He knew their name. He knowed where a fish was, had a coin in its mouth. And He said, "I do nothing till the Father shows Me first."
Now, that Jesus that died, God's covenant, and raised again, that same Spirit was on Him is in the Church, and promised by God that it would be to the end of the world. It's up to you to receive it.
E-79 Так вот, я надеюсь, что люди никогда не вберут себе в голову, что какой-то человек с любого рода даром может помочь вам больше, чем указать на законченный труд Божий на Голгофе. Я верю, что у вас, в Канаде, их нет. Это так плохо, у нас в Соединенных Штатах их обилие. Но, надеюсь, у нас в Канаде их нет, ибо любой человек, который утверждает, что является исцелителем и говорит, что Бог позволяет ему исцелять людей, он отнимает добродетель у креста.
Недавно человек написал на тему о крови, изливающейся из рук женщины, и елее, и подобной чепухе, и сказал: «Это Божественное».
Я сказал: «Брат, ты знаешь, что это антихрист? Ты знаешь, что это против Христа?» Если это Божественно, то, что случилось с Кровью Господа Иисуса? Видите? Я сказал: «Не ходи за этими маленькими фантазиями. Оставайся с Библией».
E-79 Now, I hope that the people never get in your mind, that there's any man on earth with any sort of a gift can help you any more, than to point you to the finished work of God at Calvary. I trust that you don't have them in Canada. It's too bad, we have plenty of them in the United States. But we don't have them, I hope, in Canada. For any man that claims to be a healer and says, "God lets him heal the people," he's taking the virtue from the cross.
A man wrote a subject here not long ago about blood pouring from the woman's hands, and oil, and stuff like that, and said, "It's Divine."
I said, "Brother, did you know that's antichrist? Did you know that's against Christ?" If that's Divine, what happened to the Blood of the Lord Jesus? See? I said, "Don't go after those little fantastics. Stay with the Bible."
E-80 Вот Библия. Бог поместил сюда Свое Слово и подтвердит Его. Вы не должны ходить вслед за вот такой чепухой. Оставайтесь с Христом. И любой дар, который указывает вам куда-нибудь в сторону от Голгофы, я… я… я не говорю, что Бог не мог бы это сделать, но я просто предпочел бы остаться со Словом. Я предпочел бы действительно знать, что Бог это процитировал. Вот где это было завершено. Вот где это было завершено для меня. Вот где, как Иисус сказал, это было завершено, и это там, где я этому верю. Видите?
Так вот, единственное, что вы должны сделать: ваше исцеление, ваше спасение были куплены на Голгофе, и вы должны протянуть руку и это получить. Это единственное. А затем, когда вы получаете обетование, называйте все, противоречащее этому обетованию, несуществующим, и Бог приведет это к осуществлению. Как слуга Господа, я даю это обещание через Слово живого Бога. И я знаю, что это истина. Наблюдайте за Ним, что Он делает здесь, в вашей среде. Смотрите на дела, которые у Него имеют место быть.
E-80 Here's the Bible. God put His Word down here and will confirm It. You don't have to go off after such stuff as that. Stay with Christ. And any gift that points you anywhere away from Calvary, I--I--I don't say God couldn't do it, but I'd just rather stay with the Word. I'd rather just know that God quoted It. There's where it was finished. There's where it was finished for me. There's where Jesus said it was finished, and there's where I believe it. See?
Now, the only thing you have to do; your healing, your salvation was purchased at Calvary; you have to reach and receive it. That's the only thing. And then, when you receive the promise, call anything contrary to that promise as though it was not, and God will bring it to pass. As a servant of the Lord, I give this promise through the Word of the living God. And I know it's the truth. Watch Him what He's doing here in your midst. See the things that He's taking place.
E-81 Теперь мы собираемся вызвать молитвенную очередь и помолиться. Так вот, приходя на платформу, когда люди приходят, если вы будете… Мы чуточку пораньше, чем… [Пробел на ленте.] Проходите к платформе. Я знаю, что здесь сейчас есть четыре или пять разновидностей карточек, потому мы уже три или четыре дня раздавали карточки. И где… [Пробел на ленте.] …дает говорение на языках. Это очень много неправильно использовали, но это точно такой же дар Божий. И Он дает истолкования. Это неправильно использовали, но это также истина. У Бога есть реальное. Где вы видите фальшивку, запомните, там есть реальное, которую она подделывает. Прежде… Когда вы видите фальшивый доллар, запомните, что он выдает себя за настоящий доллар. Когда вы видите фальшивый дар пер… на нечто претендующий, запомните, что он искусственно сделан из настоящего дара. Это верно.
E-81 Now, we're going to call the prayer line and pray. Now, coming to the platform as the people come. If you'll... We're a little bit earlier than... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Walk you to the platform. I know there's four or five different kinds of cards out here now, 'cause we had three or four days already of giving out cards. And where is... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... give some to speak with tongues. It's been very much misused, but it's a gift of God just the same. And He's give some interpretations; that's been misused, but it's true just the same. God has real. Where you see a bogus, remember, there's a real one that's made off of. Before... When you see a bogus dollar, remember, that's impersonating a real dollar. When you see a false gift of per--something pretending, remember, it's made off of the real one. That's right.
E-82 Когда вы видите старую ведьму здесь, на улице, гадалку, которая держит вас за руку и: «Вы такой-то и такой-то», запомните, эта ведьма имитирует настоящего пророка Божьего. Это верно. Когда вы видите какую-нибудь фальшивку, он выдает себя за… Сатана что-то извратил и создал ложное представление чего-то реального, что есть у Бога.
Когда вы видите, как старый лицемер идет по улице, и вы знаете, что они лицемеры, запомните, они где-то отвлекают болтовней от реального, подлинного христианина.
E-82 When you see an old witch out here on the street, a fortuneteller, hold out your hands, and, "You are so-and-so." Remember, that witch is impersonating a real true prophet of God. That's right. When you see anything false, it's impersonating; it's... Satan has perverted something and making a false conception of some real thing God has.
When you see an old hypocrite walking down the street and you know they're a hypocrite, remember, they are pattering off of a real genuine Christian somewhere.
E-83 Ты отправляешься в Индию и обнаруживаешь, что они желают клоуна, где ты лежишь на шипах, или проходишь через огонь и все такое прочее, – клоунаду. Это лицемер. Запомните, что в этих царствах глубоко внутри есть человек, который действительно страдает за свои грехи, пытаясь их искупить. Верно. Там, где есть фальшь, есть и истина.
Так вот, Иисус – это Истина. Все, противоречащее Ему или противоречащее Его Слову, – ложно с моей точки зрения. Итак, Христос дал обетование. Бог поклялся, что это сделает. Сколькие меня поняли? Скажите: «Аминь». И Бог разорвал Его Жизнь надвое на Голгофе, обещая и обещав, что Дух Святой вернется и будет совершать те же самые дела, которые совершал Иисус. И евреи смеялись и насмехались над Христом, потому что Он мог различать их дух и рассказывал им, в чем заключалась их проблема, и так далее. А они говорили, что Он был веельзевулом. И Иисус сказал: «Вы говорите это против Меня, это вам простится. Но когда придет Дух Святой и будет совершать то же самое, одно слово против Него – и вы обречены навечно в сем мире или в мире грядущем».
E-83 You go to India and you find they want a clown where you, lay on spikes, or walk through fire, and everything like that, clowning. That's a hypocrite. Remember, back in that kingdoms back in there in the interior, there's a man who really suffers for his sins trying to atone for it. That's right. Where there's a false, there's a true.
Now, Jesus is true. Anything contrary to Him or contrary to His Word is false in my way of thinking. Now, Christ made the promise. God swore that He'd do it. God swore that He would do it. How many understood me, say, "Amen." And God tore His life in two at Calvary, promising, and promised the Holy Ghost to come back and do the very same things that Christ did. And the Jews laughed and made fun of Christ, because He could discern their spirit and tell them what was their troubles and so forth; and they said He was Beelzebub. And Jesus said, "You say that against Me, it'll be forgiven you; but when the Holy Ghost comes and does the same thing, one word against It and your doomed forever in this world or the world to come."
E-84 Бог обещал, что это сделает. И не имеет значения, сколько люди учат против этого, Бог все равно это сделает, потому что Он обещал, что это сделает. Иисус пришел не для того, чтобы проявлять Свою власть, не чтобы сказать: «Вот Я исцеляю больных, чтобы показать Мою власть». Он исцелял больных, чтобы исполнить Слово Божье, обетование Божье. И Бог не исцеляет больных и не показывает здесь знамения и чудеса и так далее, чтобы показать Свою власть. Он делает это, потому что обещал это сделать. О-о, да благословит Бог ваши сердца!
Мне хотелось бы, чтобы я мог, каким-то образом заставить вас в это поверить. Если бы это было так, я бы… если взять четвертак, и положить его здесь на пол, и пинать его носом по всему городу прямо на улице, пинать его носом, и это заставило бы вас поверить, – я начал бы это делать прямо сейчас.
Я не хочу видеть, как вы, друзья… Я… Здесь есть люди – если я вернусь год спустя, – их здесь не будет: они уйдут. Эта людская толпа: и старые, и страдающие, и так далее, вы уйдете, многие из вас. А я должен встать с вами в день суда и ответить за то, что я проповедовал. Так что я действительно должен быть уверен.
E-84 God promised to do it. And no matter how much people teach against it, God will do it anyhow; because He promised He would do it. Jesus come, not to show His authority, not say, "Here I heal the sick to show My authority." He healed the sick to fulfill the Word of God, the promise of God. And God's not healing the sick and showing signs and wonders here and things to show His authority. He's doing it, because He promised to do it. Oh, God bless your heart.
I wished I could, someway I could make you believe it. If there was, I'd... If taking a quarter, and putting it on the floor here, and pushing it with my nose all the way around this city, right out on the street, pushing it with my nose would make you believe, I'd start off right now doing it.
I don't want to see you, friends... I--there's people here, if I come back a year from now, they won't be here; they'd be gone. This crowd of people, and old, and afflicted, and so forth, you'd be gone, many of you. And I'll have to stand with you at the day of judgment and answer for what I speak of. So I've got to be real sure.
E-85 Итак, все они выстроились, брат Кокс? Какие-то платочки? Ох, эти… эти… Хотят, чтобы я держал их здесь? Давайте только на миг склоним головы.
Небесный… [Пробел на ленте.] Однажды, когда Израиль был загнан в угол, их заблокировало Красное море, один писатель сказал, что Бог посмотрел вниз через тот Столп Огненный, поскольку Божья тропа вела через него, и море испугалось и попятилось и проложило путь для Израиля, чтобы перейти к обетованной земле. Старые матери, и папаши, и маленькие детки, и жены, и так далее лежат сегодня вечером больные и страждущие, ожидая этих платочков отсюда, где находится Твое Присутствие.
Когда эти платочки будут помещены на больных, пусть Бог взглянет через Кровь Иисуса и вспомнит Свое обетование. И пусть болезнь отступит от их тела, и пусть они переправятся в землю хорошего здоровья и силы, через Имя Христово я прошу.
И, дорогой Боже, теперь я стою перед Тобой. Люди выстроились, люди сидят в аудитории. Я отпроповедовал лучшее, что знаю, как рассказать людям о Твоей благости и Твоем обетовании. Теперь, Господь Бог, проговори Ты, и расскажи людям, и позволь им знать, что я говорил истину. Подтверди Свое Слово, Господь, последующими знамениями. Я прошу во Имя Иисуса. Аминь…?...
E-85 Now, are they all lined up, Brother Cox? Some handkerchiefs? Oh, this--this... They want me to keep them here? Let's bow our heads just a moment.
Heavenly... [Blank.spot.on.tape--Ed.] One time when Israel was cornered into a corner, the Red Sea had them blocked off. One writer said that God looked down through that Pillar of Fire, 'cause God's path led through it, and the sea got scared and moved back and made a way for Israel to pass over to the promised land. Old mothers, and dads, and little children, and wives, and so forth are laying tonight sick and afflicted, waiting for these handkerchiefs, here where Your Presence is.
When these handkerchiefs is put upon the sick, may God look back through the Blood of Jesus and remember His promise. And may the sickness depart from their body, and may they cross to the land of good health and strength through Christ's Name, I pray.
And dear God, now I stand here before You. People are lined up, people are setting in the audience. I've spoke the best that I know how of telling the people of Your goodness and Your promise. Now, Lord God, will You speak and tell the people and let them know that I have told the truth; confirm Your Word, Lord, with signs following. I ask in Jesus' Name. Amen...?...
E-86 Хорошо. Здравствуйте. Теперь кто-нибудь установите этот микрофон немного подальше. Так вот, завтра вечером, если Господня воля, я хочу занять только несколько мгновений, чтобы объяснить в меру сил. Это сверхъестественно. Ты не можешь этого объяснить: а как же это работает? Это не я. Вы просто не верите, и это не сработает.
Если Христос Сам стоит непосредственно здесь, а вы не верите Ему, это никогда не сработает. Когда Он пришел в свою собственную местность, в Библии говорится: «Он н-е м-о-г, не мог совершить многих могущественных дел по неверию их». Любой дар Божий управляется вами, пациентом или людьми. Это не я. Я не знаю никого из вас, ничего о вас не знаю.
E-86 All right. How do you do? Now, to ever who it is, set this mike up a little farther. Now, tomorrow night, the Lord willing, I want to take just a few moments to explain the best that I can. It's supernatural; you can't explain it, but how this works. It's not me. You just disbelieve and it'll never work.
If Christ is standing right here Himself, and you didn't believe Him, it would never work. When He come to His own country, the Bible said, "He c-o-u-l-d n-o-t, could not do many mighty works because of their unbelief." Any gift of God is operated by you, by the patient, or the people. It's not me. I don't know a one of you, know nothing about you.
E-87 Но, к примеру, здесь стоит леди. Полагаю, мы незнакомы друг другу. Не так ли, леди? Я… я вас не знаю, а Бог вас знает. Ну, к примеру, что, если Христос явится здесь, чего Он не может в физическом теле, потому что каждое око узрит Его, и всякое колено преклонится, и всякий язык исповедует, когда Он придет. Но Он, второй Кусок, Святой Дух, будет в Церкви, и Он воздвигнет людей совершать те же самые дела, которые Он совершал, чтобы… чтобы возвестить людям, что Он жив, а не мертв.
Так вот, если бы Он стоял здесь сегодня вечером, и если вы больны, Он… У вас другая нужда, я… я не знаю. Я не могу сказать, потому что я вас не знаю. Но есть только одно, что Он может сделать: отослать вас обратно к Слову. А Его Слово дало обетование, что Он будет с нами и будет творить те же самые дела, которые Он творил. И когда Он был здесь, на земле, Он не утверждал, что исцеляет людей, но Он знал их сердце, поскольку Отец открывал это Ему. Правильно?
Итак, сколькие знают, что это истина? Но в таком случае, если Иисус из Назарета (что это?), смирил Себя, и вы покоритесь. Теперь она должна покорить себя.
E-87 But for instance, here stands a lady. I guess we're strange to each other, are we, lady? I--I do not know you. And God does know you. Well, now for instance, what if Christ would appear here, which He can't in a corporal body, 'cause every eye shall see Him and every knee shall bow, and every tongue confess when He comes. But He promised, the second, His Spirit will be in the church, and He would raise up people to do the same things that He did, to--to manifest to the people that He's living and not dead.
Now, if He was standing here tonight, and if you're sick, He... Other needs you have, I--I don't know. I can't say, 'cause I don't know you. But there's only one thing He could do, refer you back to the Word. And His Word give a promise that He would be with us and would do the same things that He did. And when He was here on earth, He didn't claim to heal the people, but He knew their heart as the Father would reveal it to Him. Is that right?
Now, how many knows that's the truth? Well then, if Jesus of Nazareth (What is it?), humble Himself and submit yourself. Now, she has to submit herself.
E-88 Эта женщина, что там стоит, может быть критиком. Я не знаю. Она может быть неверной. Я не мог бы вам сказать. Если она такова, просто понаблюдайте, что случится с ней в течение нескольких мгновений.
Сколькие помнят, что делал тот тип, который пришел и попытался меня загипнотизировать? Сидел там, пытаясь меня загипнотизировать, заставить меня лаять как пес. Он делал такое в армейских лагерях. Его заставили войти. И Святой Дух развернулся и сказал: «Ты дитя дьявола». Сказал: «Тебя отсюда вынесут». Он сейчас уже годы как парализован. Его вынесли с собрания. Конечно. Просто наблюдайте за тем, что происходит.
Давайте… Просто… просто вверьтесь Богу, уберите все свои… свои сомнения сейчас, и отложите их, и никогда не подхватывайте их снова. Скажите: «Господь, я просто собираюсь понаблюдать. Я собираюсь помолиться. Я собираюсь сегодня вечером верить всем сердцем». И просто попросите Бога это сделать и увидите, сделает ли Он это. Конечно, сделает. Он обязан, друзья.
E-88 That woman might be a critic standing there. I don't know. She might be an infidel. I couldn't tell you. If she is, you just watch what happens to her in a few moments.
How many remembers what that guy did, come and tried to hypnotize me? Setting there, trying to hypnotize me, make me bark like a dog, he did in these army camps. They have him to come in. And the Holy Spirit turned around and said, "You child of the devil." Said, "They'll pack you out of here." He's been paralyzed for years now. They packed him from the meeting. Sure. Just watch what happens.
Let's... Just--just submit yourself to God; take off all your--your doubts now, and lay them away, and never pick them up again. Say, "Lord, I'm just going to watch. I'm going to pray. I'm going to believe tonight with all of my heart." And just ask God to do it, and see if He will. Sure He will. He's obligated, friends.
E-89 Теперь, леди, вы просто на миг посмотрите на меня, пока мы разговариваем. Сейчас я собираюсь дать маленькую иллюстрацию, библейскую иллюстрацию для новичков.
Однажды наш Господь пошел в Самарию, и Он отослал учеников. И женщина вышла, чтобы поговорить с Ним. И Он сказал: «Принеси Мне пить», женщине. Он никогда ее не видел. Она никогда не видела Его.
Конечно же, она сказала: «Не принято, чтобы Ты, еврей, просил о таком у меня, самарянки. У нас нет никаких отношений».
Он сказал: «Но если бы ты знала, с Кем разговаривала, ты бы просила Меня пить».
Ну, она сказала: «Колодец глубок, а у Тебя и почерпнуть нечем. И как Ты сможешь это сделать?» – и так далее. И беседа продолжалась. Спустя какое-то время Он абсолютно точно обнаружил, в чем заключалась ее проблема. Он сказал: «Иди, приведи своего мужа».
Она сказала: «У меня нет».
«Это верно. У тебя было пятеро».
Она сказала: «Господин, я постигла, что Ты пророк. И мы знаем, что, когда Мессия придет (то есть Христос), когда Он придет, Он расскажет нам эти вещи, обо всех вещах. Но кто Ты?»
Он сказал: «Я – это Он».
E-89 Now, lady, you just look at me just a moment while we talk. Now, I'm going to give a little illustration, a Bible illustration for the newcomers in here.
One day our Lord Jesus went up to Samaria, and He sent the disciples away. And a woman come out to talk to Him. And He said, "Bring Me a drink," to the woman. He'd never seen her. She'd never seen Him.
Why, she said, "It's not customary for you Jews to ask me a Samaritan such as that. We have no dealings."
He said, "But if you knew Who you were talking to, you'd ask Me for a drink."
Why, she said, "The well is deep, and You have nothing to draw with, and how could You do it," and so forth. And the conversation went on. After while, He found just exactly where her trouble was. He said, "Go, get your husband."
She said, "I have none."
"That's right; you got five."
She said, "Sir, I perceive that You're a prophet. And we know that when the Messiah cometh (which is Christ), when He comes, He will tell us these things, all things. But Who are You?"
He said, "I am He."
E-90 Итак, если это был Иисус вчера, и если Он вчера, сегодня и вовеки, Он должен быть тем же Иисусом сегодня. Это верно? Вы верите этому, аудитория? И если Он это сделает, и эта женщина и мы оба стоим здесь перед Богом, и здесь перед нами лежит Библия, что мы никогда не видели друг друга и ничего не знаем друг о друге… И вот мы стоим здесь. И если Христос совершит это сегодня вечером, а вы уйдете, не веруя, я не хотел бы оказаться на вашем месте. Так вот, это все, что я знаю.
Но теперь пусть благой Святой Дух Божий придет, поскольку мы вверяем себя Ему во Имя Христа, и докажет, что Он жив и находится здесь, и Бог Своей клятвой сдержал Свое обетование. И Святой Дух находится здесь, исполняя Слово Господа Иисуса Христа перед самым Его вторым Пришествием и концом мира. Я молю во Имя Христа. Аминь.
E-90 Now, if that was Jesus yesterday, and if He's the same yesterday, today, and forever, He'd have to be the same Jesus today. Is that right? Do you believe that, audience? And if He will do it, and this woman and us both here standing before God, and the Bible laying between us here, that we've never seen one another and know nothing about each other... And here we are standing here. And if Christ will perform that tonight, and you go away disbelieving, I'd hate to stand in your place. Now, that's all I would know.
But now, may the good Holy Spirit of God come as we yield ourself to Him in Christ's Name, and prove that He is living and here, and God has by His oath has kept His promise. And the Holy Spirit is here fulfilling the Word of the Lord Jesus Christ, just before His second coming and the ending of the world. I pray in Christ's Name. Amen.
E-91 Теперь, просто чтобы поговорить минутку, точно как наш Господь, потому что вы здесь первая пациентка. И я не хочу называть вас пациенткой. Я не знаю. Я не могу это сказать. Но я просто сказал это, совсем подсознательно это сказал. Но вы первый человек, с которым я разговариваю. Он не должен мне говорить. Он может и не сказать. Но я надеюсь, что Он скажет. Но если Он скажет мне нечто из вашей прошлой жизни и затем скажет вам, что произойдет, вы… вы бы этому поверили, не так ли? Вы обещаете, что будете верить? Вы верите сейчас.
Итак, пусть Господь это дарует. Аудитория находится под клятвой, что они будут этому верить. И мы под обетованием и клятвой, что будем этому верить. Так вот, все это зависит от Него.
Видите, где я стою? Посмотрите сюда. Здесь, по меньшей мере, тысяча человек или больше. И я бросал этот вызов перед пятьюстами тысяч язычников. Итак, почему? Потому что я верю. Я верю, что Он сдержит свое Слово.
E-91 Now, just to talk with you a minute, just as our Lord, because you're the first patient here. And I don't want to call you a patient. I don't know. I can't say that. But I just said that, just subconsciously said it. But you're the first person I'm to talk. He don't have to tell me. He might not. But I hope that He does. But if He will tell me something in your life back, and then tell you what's going to happen, you--you would believe it, wouldn't you? You promise that you'll believe? You believe now.
Now, may the Lord grant it. The audience is under oath that they'll believe. We're under promise and oath that we'll believe. Now, it's up to Him.
See where I stand? Looky here, here's at least a thousand or more people. And I've made that challenge before five hundred thousand in heathens. Now, why? Because I believe. I believe that He will keep His Word.
E-92 Но теперь, если вы больны, я не смог бы вас исцелить. Вы это знаете. Это просто должна быть ваша вера в Него. Но это поднимет вашу веру, если Он сойдет, и подтвердит, и скажет, что Он сделает, точно как Он делал, вы будете знать, что это тот второй кусок бумаги, как я учил о завете, был Словом Божьим через человека.
Итак, если аудитория все еще может слышать мой голос: я вижу, как эта леди ходит взад и вперед по дому. Она очень нервничает. У нее душевная проблема, которая ее также беспокоит. Это верно. И я вижу, что вы намного моложе, чем выглядите сегодня вечером. И у вас что-то другое. Вы смотрите в стакан. Ваш рот открыт. Это опухоль в верхней части вашего рта. Это было много лет назад и все еще случается теперь. Ваша верхняя часть рта распухает. Это истина.
E-92 But now, if you're sick, I couldn't heal you. You know that. It'd just have to be your faith in Him. But it would raise your faith if He would come down and confirm and say that He'd do just like He did do, you'd know that that second piece of paper, as I've taught the covenant, was God's Word through a man.
Now, if the audience can still hear my voice, I see the lady walking up-and-down a floor in a house. She's extremely nervous. She's got a inward trouble that bothers her too. That's right. And I see you a lot younger than what you look tonight. And you're something another, you're looking in a glass. You got your mouth open. It's a swelling in the roof of your mouth. That's been many years ago, and it's still happens today. Your roof of your mouth swells up. That's true.
E-93 Другая вещь: у вас все время тянет шею. У вас постоянные боли в шее. Это истина. Итак, здесь находится Нечто, что знает вас. Вот другая вещь: вы усиленно пытались верить. Это не первый раз, когда за вас молятся. Я вижу, как вы проходите мимо. Итак, это истина? Итак, вы верите?
Итак, вы…?... это как в моем сердце. Так вот, непосредственно сейчас я не знаю, что вам сказал. Я не знаю. Единственный способ, как я узнаю, так это завтра. Это помещено на ленты. И именно так я узнаю. Я знаю, что Это нечто сказало. Но вот, то, что Это сказало, было истиной. Если вы сейчас будете верить всем сердцем, что это не ваш брат…?... Вы осведомлены, что здесь есть Нечто, что знает вас, о чем вы знаете. Эти вещи, возможно, о которых Это вам сказало, произошли много лет назад. Это верно?
И Кто был глубоко в вашей жизни много лет назад, Кто знает все, что вы совершили? Видите? Кто это? Бог. Правильно. Исполняет ли это то, о чем я говорил несколько минут назад? Что Христос сказал… Женщина сказала: «Да ведь Он рассказал мне все, что я когда-либо делала».
E-93 Another thing, you're always pulling at your neck. You have pains in your neck all the time. That's true. Now there's Something here that knows you. Here's another thing: you've tried hard to believe. This is not the first time you been prayed for. You've come time after time places to be prayed for. I see you passing by. Now, is that the truth? Now, you believe?
Now, you...?... it as in my heart. Now, right now, I don't know what It said to you. I don't know. The only way I know tomorrow, it's setting on tapes. And that's how I know. I know It said something. But now, what It said was true. If you'll believe now with all your heart that it's not your brother... You're aware that there's Something here that knows you, that you know. It's things, perhaps, It said to you that's been many years ago. Is that right?
And Who was way down in your life years ago that knows everything you done? See? Who is that? God. Right. Does that fulfill what I was talking about a few minutes ago? That Christ said... The woman said, "Why, He told me the--everything I ever done."
E-94 Иисус сказал: «Дела, которые Я творю, и вы сотворите». В таком случае, Божий клятвенный завет – это истина. Божий клятвенный завет – истина? Тогда о чем нам беспокоиться? Иисус здесь. Его Дух здесь. Мы в… Что случилось прямо теперь? Я вышел в другой мир. Это невидимый мир. Мы становимся настолько зависимыми от сознания, когда смотрим вот так. Но там невидимый мир, и ты… Это более велико, чем всё, что вы можете видеть. И здесь Христос.
В этом мире, в этом здании здесь находятся злые духи, и идет война. И христиане помазаны, и Ангелы Божьи ополчились вокруг них, пытаясь вселить в них энергию веры.
И вот я стою здесь, просто вверяя себя, и Святой Дух движется, и это то, что вы называете небесными местами во Христе Иисусе. Но запомните, сатана всегда скептически относится к сынам Божьим. Знаете, он всегда это делает. Кто-нибудь со скептическими представлениями, когда они это делают, он просто пытается вмешаться. Но христиане всегда побеждают.
E-94 Jesus said, "These things that I do, shall you also." Then is God's sworn covenant true. Is His sworn covenant true? Then what we got to be worried about? Jesus is here. His Spirit is here. We're in a... What happened just now? I went into another world. It's an unseen world. We become so conscious of looking at one another like this. But there's a unseen world; and you... It's greater than anything you can see. And here's Christ.
In this world, in this building here are evil spirits and war. And Christians anointed, and the Angels of God encamped about them trying to ener--e--energize them with faith.
And here I am standing here just yielding myself, and the Holy Spirit's a moving, and this is what you call heavenly places in Christ Jesus. But remember, Satan's always skeptic at the sons of God. You know, he always does that. Someone with a skeptic idea, when they do that, just he's trying to interfere. But Christians always overcome.
E-95 Итак, леди, сестра моя, какова бы ни была ваша проблема, вы будете в… захотите принять Иисуса как вашего Исцелителя вашей проблемы? Вы подойдете сейчас, чтобы за вас помолиться?
Наш благой небесный Отец, подняв руку к Тебе, а другую, возложив на сестру, я молю, чтобы Ты благословил ее, и исцелил ее, и сделал ее здоровой, и дал ей по желанию ее сердца. И пусть ее свидетельство послужит причиной старомодного пробуждения, начавшегося в ее церкви и окрестностях, откуда она прибыла.
Господь, Ты сделал все, что сейчас можно сделать. И я прошу, чтобы Ты был теперь с этим помазанием на нашей сестре, чтобы она называла несуществующее существующим, и продолжала путь, и была здоровой, во Имя Христа. Аминь. Да благословит вас Бог, леди. Я верю всем сердцем, что это закончилось. Да благословит вас Бог.
E-95 Now, lady, my sister, ever what your trouble is, will you in--like to accept Jesus as your Healer of your trouble? Would you come up and get prayed for now?
Our kind, heavenly Father, with my hand to You and the other on my sister, I pray that You'll bless her, and heal her, and make her well, and give her the desire of her heart; and may her testimony cause an old fashion revival to start in her church and neighborhood, wherever she's from.
Lord, Thou hast done everything now that can be done. And I ask that You will now with this anointing on our sister, that she'll call the things which has been as though they were not, and go on, and live, and be well, in Christ's Name. Amen. God bless you, lady. I believe with all my heart, it's over. God bless you.
E-96 Хорошо, если вы подойдете. Это… это пациент здесь. Подходите. Итак, понимаете, никто пусть не уходит. Посидите тихо несколько минут. Я просто чувствую, что что-то собирается произойти. Бог почтит Свое Слово. А когда вы перемещаетесь… Видите ли, каждый дух… который у вас… я вступаю с ним в контакт. Я наблюдаю, чтобы увидеть, что Он будет делать. Просто имейте веру в Бога.
Верьте, вы там, кто без молитвенной карточки, которые не выходят; вы, кто вызван, верьте. Просто верьте. Это все, о чем я прошу. Просто верьте.
E-96 All right if you'd come. Is this--is this the patient here? Come. Now, see, don't no one leave. Set still a few minutes. I just feel something fixing to take place. God will honor His Word. And when you move... See, every spirit is--you got--I'm coming in contact with it. I'm watching to see what He will do. Just have faith in God.
Those you out there without a prayer card, that is not going you call upon; you believe. Just believe. That's all I ask for. Just believe.
E-97 Итак, вот леди. Полагаю, мы незнакомы друг с другом, не так ли, леди? Я вас не знаю, никогда вас не видел. Вы, возможно, видели меня прежде здесь, на платформе, или где-нибудь еще. Вот как… Последний раз, когда я был здесь. Но я имею в виду знать что-либо о вас. Я… я не знаю. Я никогда… это так, это то, что я имел в виду. Но просто так, чтобы знала аудитория, затем, что вы не кто-то, кого я знаю. Видите? Я не знаю, что Он скажет. Я не знаю, ради чего вы там. Я понятия не имею, ради чего вы там. Но Он знает.
И я всего лишь пытаюсь заставить людей верить в Господа Иисуса, не верить мне, но верить Ему. У вас дамская болезнь, женское расстройство, которое тяжелое. Может быть ужасно плохо, если что-нибудь для этого не сделать. Это экстраординарный случай, и он вызывает у вас множество проблем. Это верно. Вы верите? Это истина, не так ли? Вы просто пытаетесь перебраться через небольшой горный хребет, не так ли? Есть нечто, что просто… Вы не можете почувствовать в самой глубине своей души, как же именно вы можете принять это прямо сейчас.
E-97 Now, the lady here. I suppose we're strangers to each other, are we, lady? I don't know you, never seen you. You have seen me before, probably up here at the platform or somewhere. Is that how the... The last time I was here. But I mean to know anything about you, I--I don't know. I've never... Is that way, is what I meant, but, just so the audience would know, then, that you're not someone that I know. See? I don't know what He will say. I don't know what you're there for. I have no idea what you're there for. But He does.
And I'm only trying to get the people to believe on the Lord Jesus, not believe me, believe on Him. You have a--a lady's trouble, a female disorder, that's bad. Could be awful bad if something isn't done for it. It's extraordinary...?... and it causes you much trouble. That is right. Do you believe? That is true, isn't it? You're just trying to get over a little hump there, aren't you? There's something it just... You can't feel right down in your soul, just like you can accept it just now.
E-98 Я не читаю ваши мысли, но вы не сможете скрыть свою жизнь, если бы вам пришлось. Вы действительно сейчас отрыты Святому Духу. И все это в милости Божьей. Возможно, Бог скажет вам, кто вы. Вы будете верить Ему, не так ли? Разве вы не миссис Рис? Верно. Разве вы не живете по адресу 553, 22-стрит Восток? Это правильно, не так ли? Итак, вы верите…?... Вы…?... не так ли? Идите и примите это.
Отец Бог, прикоснись к этой женщине во Имя Христа, я молю. Благословенно Имя Господне!
E-98 I'm not reading your mind, but you couldn't hide your life if you had to. You're just open to the Holy Spirit now. And it's all in the mercies of God. Maybe God will tell you who you are. You'll believe Him, would you? Aren't you Mrs. Reece. That's right. Don't you live at a address called 553 twenty-second street East? That's right, isn't it? Now, do you believe...?... You're...?... aren't you. Go and accept it.
Father God, touch the woman in Christ's Name, I pray. Blessed be the Name of the Lord.
E-99 Вы верите, леди? Я… я вас не знаю. Я никогда вас не видел. Но вы верите, что Христос находится здесь, чтобы сделать вас здоровой и дать вам по желанию вашего сердца? Я понятия не имею, ради чего вы здесь стоите. Но вы помните в моем учении вам, что второй кусок бумаги, завет, который Бог заключил, разорвал и взял Своего Сына на небеса и послал Святого Духа, чтобы совершать те же самые дела Господа Иисуса…
И если бы Он стоял здесь, это то же самое, что делал бы Он. Люди в аудитории исцеляются точно так же, как и здесь. Вы верите этому? Конечно.
E-99 Do you believe, lady? I--I don't know you; I've never seen you. But do you believe that Christ is here to make you well or give you the desire of your heart? I have no idea what you're standing there for. But do you remember in my telling you, the second piece of paper, the covenant God tore loose and took His Son up to heaven, and sent the Holy Spirit down to do the same works of the Lord Jesus...
And if He was standing here, that's the same thing He done. The people out in the audience are being healed just the same as they are here. You believe that? Sure.
E-100 Что вы думаете об этом, сэр, что сидит в конце? У вас…?... не так ли? Вы верите, что Иисус Христос сделает вас здоровым? Вы, что сидите здесь…?... Вы верите, что Иисус Христос даст вам здоровье…?... Вы верите, что Бог вас исцелит? Если можешь… вперед… Хорошо. Тогда вы можете это иметь, если только верите. Имейте веру.
Что насчет вас там, в другом конце…?... Вы верите, что Бог сделает вас здоровым, сэр? Если вы…?... Вы верите, что Бог исцелит вас от этой болезни головы? Если верите, поднимите… поднимите руку и скажите: «Хвала Господу!» Вот и все. Вперед, становитесь здоровым. Видите, как это просто, насколько просто в это верить?
E-100 What do you think about it, sir, setting on the end. You got...?... don't you? Do you believe that Jesus Christ make you well? You setting here...?... You believe Jesus Christ make you well...?... You believe that God will heal you? If you can... go on... All right. Then you can have it, if you just believe. Have faith.
What about you out there on the other end...?... You believe God will make you well, sir? If you do...?... Do you believe that God will heal you of that head trouble? If you do, raise up your--raise your hand and say, "Praise the Lord." That's it. Go on; be made well. See how easy it is, how easy it is to just believe it?
E-101 Итак, вы верите? Но вы не пришли, чтобы за вас помолились. Вы пришли предстать за кого-то другого. Это мужчина. Это ваш дядя. Он искалечен, не так ли? Это верно? Вы верите теперь? Тогда идите и возложите на него руку. Пусть Бог дарует все, о чем вы просили. Мне нравится просить благословения.
Благой Отец, я молю, чтобы Ты дал этой девушке именно то, о чем она просила. Я молю во Имя Иисуса. Аминь. Да благословит вас Бог, леди. Да благословит вас Бог, леди. Хорошо…?... болезнь. Вы верите?
Здравствуйте, леди. Вы верите всем сердцем? Вы верите, что я Его слуга? Так вот, понимаете, Ангел, когда встретился со мной, сказал: «Если ты заставишь людей поверить, затем будешь искренним, когда молишься…» Видите, что я имею в виду? Я пытаюсь как можно ближе следовать Его инструкциям.
E-101 Now, you believe? But you didn't come to be prayed for. You come to stand for somebody else. That's a man. It's your uncle. He's crippled, isn't he? That right? Do you believe now? Then go lay your hand on him. May God grant everything that you ask for. I'd like to ask the blessing.
Kind Father, I pray that You'll give the maid the very thing that she's asked for. I pray in Jesus' Name. Amen. God bless you, lady. All right...?... the sick. Are you believing?
How do you do, lady? You believe with all your heart? Do you believe me to be His servant? Now, see, the Angel when He met me, said, "If you get the people to believe you, then be sincere when you pray..." See what I mean? I try to follow His instructions just as close as I can.
E-102 Так вот, все это просто начало разговора. Это вы делаете это. Это не я. Но вы знаете, что нечто происходит, что… Если вам ведомо, что нечто поразило вас годы назад…?... потому что это просто перемена жизни. Я видел, как она успокаивается, у нее из глаз выступили слезы.
Так вот, вы страдаете от сильного нервного напряжения. Вы нервничали, расстраивались. И ваше сердце, у вас была какая-то тревога. Вы здесь ради кого-то другого. Это очень дорогой человек, не так ли? Это ваш папа. Вы… Если я вам расскажу, что с ним такое, вы поверите, что я пророк Божий? Вы примете его исцеление как его дочь, которая стоит там. Это сердечный приступ. Это верно. Это верно? Я вижу, как он почти умирает. Он очень слаб.
Теперь идите, поскольку я посылаю вас. Склоните колени и помолитесь за него. Я помолюсь за него здесь. Бог его исцелит. Вы верите? Аудитория будет верить?
Отец Бог, с верой в сердце, которая приходит и движется ввысь, веруя, что Ты здесь, чтобы сделать больного здоровым, и она протянула руку, и получила молитвенную карточку, и была вызвана в эту очередь, даже не ради себя, а ради кого-то другого. Боже, я молю, поскольку она стоит здесь ради кого-то другого… Какой христианский поступок: знать, что Христос стоял за всех нас. Когда мы были виновны и недостойны, Христос занял наше место. И я молю, чтобы Ты даровал по ее… ее просьбе. Во Имя Иисуса. Аминь. Да благословит вас Бог.
E-102 Now, the whole thing just begin to speak. It's you doing it. It's not me. But you know something's happening that... If you're aware that something struck you years ago...?... 'cause just the change of life, I've seen it settling; the tears started in her eyes.
Now, you're suffering with a real nervous condition. You been nervous, upset. And your heart, you've had some excitement. You're here for somebody else. That's a very dear person, isn't it? It's your daddy. You... If I tell you what's the matter with him, will you believe me to be God's prophet? You'll accept his healing through Christ as his daughter standing there. It's a heart attack. That's right. Is that right? I see him almost dying. He's very weak.
Now, you go, as I send you. Kneel down and pray for him. I'll pray for him here. God will heal him. Do you believe? Will the audience believe?
Father God, with the faith in the heart that comes moving up, believing that You're here to make the sick well, and her reaching and getting a prayer card and was called in this line, not even for herself but for someone else. God, I pray, as she's standing for someone else... What a Christian act to know that Christ stood for us all. When we were guilty and unworthy, Christ took our place. And I pray that You'll grant her--her request. In Jesus' Name. Amen. God bless you.
E-103 Имейте веру в Бога и не сомневайтесь. Как насчет вас, молодая леди? Там был великолепный маленький мальчик… Что-то случилось, когда вы подняли того ребенка. Вы хотите, чтобы за него помолились, не так ли? Ага. Вы сами нуждаетесь в молитве. Ваша проблема у вас на боку, на вашем правом боку. Разве это не так? Вы верите мне? Вы сидите прямо передо мной, между вами и мной нет духа, кроме Святого Духа.
У вашего маленького мальчика опухоль. Это верно? Я никогда в жизни вас не видел, насколько мне известно. Мы незнакомы друг другу. Я хочу вам кое-что сказать. Вы назвали своего малыша в честь моего сына. Его имя Билли Пол, не так ли? Вы верите, что я Его пророк? Тогда получите то, о чем просили, во Имя Христа.
О, живой Бог, действуй, небесный Отец. Пусть люди быстро пробудятся, чтобы узнать, что это та же самая драгоценная вера, Дух живого Бога, Кто любит вас в…?... во Имя Иисуса я молю.
E-103 Have faith in God and don't doubt. How about it, little lady? Nifty little boy there... Something happened when you picked that child up. You want him prayed for, don't you? Yeah. You need prayer yourself. Your trouble's in your side, your right side. Isn't that right? You believe me? Your setting straight from me, no spirit between you and I but the Holy Spirit.
Your little boy has got a rupture. Is that right? I've never seen you in my life as I know of. We're strangers to one another. I want to tell you something: You named that baby after my boy. His name is Billy Paul, isn't it? You believe me to be God's prophet? Then receive what you've asked for in Christ's Name.
Oh, living God, move heavenly Father. Let the people be awakened quickly to know that this is the same precious faith, the Spirit of the living God, Who loves you in the...?... in Jesus' Name I pray.
E-104 Итак, будьте теперь почтительны. Вы совсем не знаете… вы никогда не узнаете, какая это жертва. Я надеюсь, что вы не думаете, что я был лицемером. Но, кажется, прямо теперь, после всех этих видений, это просто… Я просто трясусь, а руки покрылись потом. Это просто слабость. И выглядит так, как будто я не могу видеть далеко в аудитории, просто как бы в молоке. Что это? Это два мира. Ты располагаешься между ними. Люди перемещаются, вытягивают.
Приведете кого-нибудь еще? Просто… брат Кокс… Здравствуйте, леди. Вы верите, что я Его слуга? Я вас не знаю. Христос вас знает. Вы верите, что то, что я проповедовал сегодня вечером, истина? Вы верите? Что Иисус, Сын Божий, находится здесь в форме Духа, чтобы совершать те же самые дела, и вы верите, что это Он? Если вы этому верите, то ваша болезнь сердца, она… она не побеспокоит, просто она оставит вас. Вы верите этому?
E-104 Now, be reverent now. You never know--you'll never know the sacrifice. I hope you wouldn't think I was a hypocrite. But it seems right now after those visions, it's just... I'm just shaking with perspiration on top of my hands. It's just weakness. And looks to me like I can't see very far back in the audience; it's just kindly milky. What is it? It's two worlds. You're laying between them. The people is moving, drawing.
Would you bring someone else? Just a... Brother Cox... How do you do, lady? You believe me to be His servant? I don't know you. Christ knows you. You believe what I've preached tonight is the truth? You do? That Jesus, the Son of God, is here in the form of Spirit to do the same things, and you believe that's Him? If you believe that, that heart trouble, it--it won't bother, just it'll leave you. You believe it?
E-105 Ваше зрение постоянно такое плохое…?... Это верно. И вы сильно нервничаете. Разве это не истина? Так вот, чтобы вы могли знать, что я Божий пророк: с вами сегодня вечером есть кто-то, за кого вы желаете, чтобы помолились. Это верно. И это ваш муж. Правильно.
Если я вам скажу, что не в порядке с вашим мужем, вы будете верить, что я Его слуга, и верить, что Христос находится здесь, что я, человек, не могу знать эти вещи? Я вижу, что ваш муж не может спать по ночам или что-то в этом роде. Его что-то беспокоит. У него все время взлеты и падения. И это вызвано нервным состоянием, и это прямо у него под глазом. Я вижу, как это двигается в его глазу. Это прямо в… Разве не так? Поднимите руку, если это истина. В таком случае, вы верите Богу? Тогда подойдите сюда. Подойдите сюда.
Иисус, умирая…?... сказал: «Придите ко Мне, все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас». …?... Если бы Он был здесь сегодня вечером…?... Но эта женщина верит, что это завет с Богом. Она поднялась на платформу, и она почитает Тебя, Господь, когда молится и плачет здесь, держа меня за руку. И как Твой слуга, ее брат, я прошу о тех благословениях, чтобы она могла стать здоровой во Имя Христа. Аминь. Да благословит вас Бог, моя дорогая сестра. И пусть Его благословения пребудут с вами.
E-105 Your eyes are going bad too all the time...?... That's right. And you're extremely nervous. Isn't that true? Now, that you might know that I was God's prophet, there's somebody here with you tonight that wants to be prayed for. That's right. And that's your husband. That is right.
If I tell you what's wrong with your husband, will you believe me to be His servant, and believe that Christ is standing there, that me, a man, could know not these things? I see your husband can't sleep at night or something. It's something bothering him. He's up-and-down all the time. And that's caused by a nervous condition, and it's right under his eye. I seen it moving in his eye. It's right in... Isn't that right? Raise your hand if that's true. Then, do you believe God? Then come here. Come here.
Jesus, dying...?... said, "Come unto Me, all ye that labor and are heavy laden, I will give you rest."...?... If He was here tonight...?... But the woman believes that that a covenant with God. She's brought herself to the platform, and she's respecting You, Lord, as she's praying and weeping here, holding my hand. And as Your servant, her brother, I ask for these blessings, that she may be made whole in Christ's Name. Amen. God bless you, my dear sister. And may His blessings be with you.
E-106 Юноша, я хочу у тебя кое-что спросить. Что, если я не скажу тебе ни слова, просто помолюсь за тебя? Ты веришь, что будешь здоров? Веришь? Подойди сюда. Ты был исцелен, когда прошел мимо угла.
Отец, я благодарю Тебя сегодня вечером за Твою доброту. И сейчас я молюсь, чтобы Ты благословил его и всегда держал его в совершенном состоянии, во Имя Христа. Аминь. Да благословит тебя Бог, брат. Просто продолжай свой путь, и радуйся, и будь счастлив.
Вы верите? Вы примете меня как Его слугу? Не как Его, но как Его слугу, представляющего Его вам? А затем, если Он послал меня, чтобы представить Его, тогда моя молитва поможет вам, не так ли? Если посол отправился из Канады в Россию, и, если канадцы, когда они послали его, все правительство Канады стояло бы за его спиной. Верно? Если мы приходим, представляя Его служение в силе и смерть Господа Иисуса, тогда все небеса находятся за спиной Слова. Это верно?
E-106 Young fellow, I want to ask you something. What if I didn't say a word to you, just prayed for you. You believe you'd be well? You do? Come here, you was healed when you passed the corner.
Father, I thank Thee for Thy goodness tonight. And I pray now that You'll bless him and ever keep him in the perfect condition in Christ's Name. Amen. God bless you, brother. Just on your road and rejoice and being happy.
Do you believe? Would you accept me as His servant? Not as Him, but as His servant, representing Him to you? And then, if He had sent me to represent Him, then my prayer would help you, wouldn't it? If an ambassador went from Canada to--to Russia, and if the Canadians there, when they sent him, all the government the behind him. Is that right? If we come representing His ministry powerfully and the death of the Lord Jesus, then all heaven is behind the Word. Is that right?
E-107 Так вот, поскольку… Но Бог сделал это в сущности. Это ваша вера совершает исцеление. Так вот, ваше состояние я знаю. Ваше исцеление было завершено. Что насчет вашей веры? Вы будете этому верить? Хорошо, будучи нервозным человеком, вы вызвали у себя язву желудка, состояние желудка. Верно. Это верно? И вы не можете есть. Но теперь идите и съешьте хороший толстый гамбургер. Наслаждайтесь едой. Пусть вера Господа Иисуса сделает вас здоровой.
Болезнь сердца убивает множество людей, но Иисус Христос – Спаситель. Вы верите в это, мой брат? Вы верите? Вы теперь будете принимать Его каждый день и верить, что Бог уберет всякое сомнение и страх из вас, и Христос позволит вам жить, и вы будете жить для Него всем сердцем? Подойдите сюда.
Дорогой небесный Отец, когда я держусь за этого человека, зная и видя следующую за ним тень, и, как Илия возлег на тело мертвого ребенка, я молю, Боже, чтобы Ты исцелил сего нашего брата. И даруй ему благословения через Имя Иисуса Христа. Аминь. Да благословит вас Бог, мой брат. Продолжайте путь, и радуйтесь, и забудьте все о том, что вы были больным и все, что случилось или все, что еще было.
E-107 Now, as... But God has made it basically. That it's your faith that does the healing. Now, your conditions, I know. Your healing has been completed. What about your faith? Would you believe it? All right, from being a--a nervous type of person, you've caused yourself to have an ulcer in your stomach, a stomach condition. That's right. Isn't that right? And you can't eat. But now, go eat you a good, fat hamburger. Enjoy your meal. Let the faith of the Lord Jesus make you whole.
Heart trouble kills a lot of people. But Jesus Christ is the Saviour. Do you believe that, my brother? You do? You now will accept Him in every way, and believe that God will remove every doubt and fear from you, and Christ will let you live, and will you live for Him with all your heart? Come here.
Dear heavenly Father, as I hold myself to this man knowing and seeing the shadow following him, and as Elijah put hisself upon the body of the dead baby, I pray God that You will heal this our brother. And grant his blessing through Jesus Christ's Name. Amen. God bless you, my brother. Go on your road, and rejoice, and forget all about that you was sick or anything that happened or whatmore.
E-108 Ох, нервозность – плохая штука. Христос – Исцелитель. Вы верите в это, не так ли, леди? Вы верите, что Он сделает вас здоровой? Всем сердцем? Давайте склоним головы. Я хочу вам кое-что показать, леди. Все, страдающие от нервного состояния, поднимите руку. Я хочу вам показать, что видно там, в этой толпе. Понимаете? Полно, просто не могу их назвать, так полно их там. Итак, верьте всем сердцем.
Небесный Отец, во Имя возлюбленного Сына, Господа Иисуса, я бросаю вызов всякому нечистому духу, всякому бесу и прошу, чтобы они убрались, во Имя Христа Иисуса. Пусть каждый нервный человек в этом здании в этот час станет полностью здоровым. Во Имя Христово я прошу это. Аминь. Да благословит вас Бог. Идите, радуясь, шагая счастливой.
Давайте скажем: «Хвала Господу!» [Собрание говорит: «Хвала Господу!»] – каждый. И мы радуемся чрезмерному изобилию нашего Господа Иисуса Христа.
Хорошо, подойдите, пожалуйста.
E-108 Oh, nervousness is a bad thing. Christ is the Healer. You believe that, don't you, lady? Do you believe He will make you well? With all your heart? Let's bow our heads. I want to show you something, lady. Everyone out there suffering with nervous condition, raise their hand. I want to show you what's in this crowd looky there. See? That full, just can't call them, there's so many of them there. Now, believe with all your heart.
Heavenly Father, in the Name of the beloved Son, the Lord Jesus, I challenge every unclean spirit, every devil and ask that it leaves in Christ Jesus' Name. May every nervous person in this building be made completely whole at this time. In Christ's Name I ask it. Amen. God bless you. Go rejoicing, going happy.
Let us say, "Praise the Lord," [Congregation says, "Praise the Lord."--Ed.] everybody. And we rejoice in the exceeding abundance of our Lord Jesus Christ. All right, come up, please.
E-109 Хорошо, все готовы? Располагайтесь…?... О да. Хорошо. Небесный Отец, я молюсь за этого мальчугана и прошу, чтобы Ты исцелил его глаза, сделал его здоровым, благословил его родного человека здесь, и пусть все это будет к Божьей чести и славе через Имя Иисуса Христа. Аминь. Не сомневайся, верь, ты будешь здоровым, полностью нормальным и здоровым.
Давайте скажем: «Хвала Господу!» [Собрание говорит: «Хвала Господу!»]
Мужчина сидит в кресле, смотрит на меня. Кажется, этого человека окружает Свет. О-о, я вижу! Вы приняли Христа как своего Исцелителя. Разве не так? Я не знаю вас. Ваша жена сидит позади вас. Проблемы со спиной. Она также желает стать исцеленной. Не бойтесь. Имейте веру, верьте Богу. Вы будете иметь то, о чем просите.
E-109 All right, everybody ready? Set...?... Oh, yes. All right. Heavenly Father, I pray for the little lad and ask that You will heal his eye, make him well, bless his loved one here and may this all be to God's honor and glory through Jesus Christ's Name. Amen. Don't doubt, believe, you be well, everything normal and well.
Let's say, "Praise the Lord." [Congregation says, "Praise the Lord."--Ed.]
A men is setting, looking at me in a chair. There seems to be a light around the man. Oh, I see. You have accepted Christ as your Healer. Isn't that right? I don't know you. That's your wife setting behind you. Got a back trouble. She wants to be healed also. Don't fear. Have faith, believe God. You shall have what you ask for.
E-110 Молодая леди сидит, опустив голову, сидит там, в белой шляпке, молится, в зеленом жакете. Имейте веру в Бога. Бог может исцелить тот смещенный позвонок. Вы верите в это?
Миниатюрная леди, сидит там, также прямо там молится, в красном платье. Проблемы с геморроем, у вас артрит. Это не так? Вы верите, что Иисус Христос сделает вас здоровой? Хорошо. Идите домой, и будьте здоровой во Имя Христа. Вы верите, что артрит оставит вас? Верите, что сможете пойти домой и стать здоровой? Принимаете это? Тогда идите и радуйтесь. Сколькие желают стать исцеленными? Он здесь.
E-110 Little lady with her head, setting there, and a white hat on, praying, green coat. Have faith in God. God can heal that slipped vertebrae. You believe that?
Little lady, setting there is also praying right there, with a red dress on. Got hemorrhoid troubles, you got arthritis. Isn't that right? You believe Jesus Christ makes you well? All right. Go home and be well in Christ's Name. You believe the arthritis left you? Believe you can go home and be well? Accept it? Then go and rejoice. How many wants to be healed? He's here.
E-111 Я говорю во Имя Иисуса: Дух Святой вошел сюда, и я больше едва ли могу видеть аудиторию. Если вы будете верить Богу… Если Бог проявил Себя здесь каким-либо образом, и вы верите, что это сказал Бог, я бросаю вызов вам во Имя Христово принять Его как своего Исцелителя. Вы верите этому? Хорошо. Возложите руку друг на друга, в то время как мы молимся…?...
Наш небесный Отец, мы приходим во Имя Иисуса. И, сатана, ты побежден. Ты не только побежден, но и разоблачен. Ты думал, что сможешь удержать эту группу людей, но ты не можешь. Они ушли от тебя. Они выходят из…?... обетование Божье. Они верят мне как Божьему пророку и…?... выйди из них во Имя Иисуса Христа. Я заклинаю всякую болезнь и всякое заболевание оставить этих людей во Имя Иисуса Христа. Теперь поднимите руки к Нему. Благодарите Его…?...
Верьте Ему всем сердцем сейчас…?... хвалите Господа…?... Аллилуйя…?...
E-111 I speak in the Name of Jesus. The Holy Ghost has moved in here, and I can't even hardly see the audience no more. If you'll believe God... If God has manifested Himself here in any manner and you believe God spoke it, I challenge you in Christ's Name to accept Him now as your Healer. Do you believe it? All right. Put your hand over on one another while we pray...?...
Our heavenly Father, we come in Jesus Name. And, Satan, you're defeated, not only are you defeated, but you're exposed. You thought you could hold this group of people, but you can't. They done got away from you. They come out of...?... promise of God. They believe me as God's prophet, and...?... come out of them in the Name of Jesus Christ, I adjure every sickness and every disease to leave the people in Jesus' Christ's Name. Now, raise your hands to Him. Thank Him...?...
Believe Him with all your heart now,...?... praise to the Lord...?... Hallelujah...?...

Наверх

Up