Накрашенная Иезавель

Painted-Face Jezebel
Дата: 56-1003 | Длительность: 1 час 41 минута | Перевод: Москва
Высшая Школа Лейн Тех, Чикаго, Иллинойс, США
E-1 Спасибо, брат. Давайте, пока мы стоим, помолимся. Наш Небесный Отец, Мы благодарим Тебя сегодня за привилегию снова быть здесь, и за это великое собрание, объединяющее Твоих людей вместе. Ты обещал, что если мы будем это делать и молиться, тогда Ты услышишь с Небес. И мы знаем, что Ты сделаешь это, потому что это - Твое обещание. И мы молим, чтобы Ты опять двигался среди нас сегодня вечером. Крести нас свежей порцией Святого Духа. Получи славу от служения. Ибо мы просим это во Имя Христа. Аминь. Можете сесть.
E-1 Thank you, brother. Shall we pray while we're standing. Our heavenly Father, we thank Thee tonight for this privilege of being here again, and for this great gathering, the assembling of Your people together. You promised that if we would do this and pray, then You'd hear from heaven. And we know that Thou will do this because it's Your promise. And we pray that You'll move on us afresh tonight. Baptize us freshly with the Holy Spirit. Get glory out of the service. For we ask it in Christ's Name. Amen. May be seated.
E-2 Собрания по большей части слишком короткие. Они только… Я сначала подумал, когда Иосиф упомянул это мне, что согласно моему расписанию, я могу остаться только на два дня. А затем мы спланировали их немного дальше, по любезно предоставленному мне времени из другого места, в которое я собирался отправиться, и мы должны проводить их пять дней. И я сказал брату Иосифу, что мне придется как бы сделать это, я собирался сделать это как бы… в моей поездке держаться подальше от Чикаго, потому что я здесь слишком часто. Понимаете, я боюсь, что буду злоупотреблять гостеприимством. И кто-то часто говорил: «Если хотите позвонить брату Бранхаму, если его нет дома, звоните в Чикаго. А если он не там, звоните в Шривпорт, штат Луизиана. Он будет в одном из этих мест». Это брат Иосиф или брат Моор в Шривпорте.
И прошедшей… этой прошлой осенью, этой ранней осенью, или поздним летом, я был в Шривпорте, в палатке пробуждения, и я сказал брату Моору, я сказал: «Что ж, брат Моор, есть много братьев на востоке страны и в различных местах, которых я никогда не посещал, и они смотрят на это. И я боюсь, чтобы это их немного не обидело». И я сказал: «Что ж, после того, как закончатся эти собрания, я как бы немного прекращу крутиться между Шривпортом и Чикаго, и если только Господь не позовет меня сделать что-то другое, то тогда посещу некоторых других братьев поблизости”.
E-2 The meetings are almost too short. They're just… I first thought when Joseph mentioned this to me, that according to my schedule, I could only stay two days. And then we set it up a little farther by the courtesy of the other place that I was going, and we got to make it five days. And so I told Joseph that I was going to have to kinda make this kinda of a—my trip to kinda of stay away from Chicago a little while because I'm here too much. See, I'll wear my welcome out, I'm afraid. And someone said many times, said, "If you want to call Brother Branham, if he ain't home, call Chicago. And if he ain't there, call Shreveport, Louisiana. He will be one of those places." That's Brother Joseph or Brother Moore at Shreveport.
And last—this last fall, this early this fall or late summer, I was at Shreveport in a tent revival, and I told Brother Moore, I said, "Now, Brother Moore, there's lot of the brethren in the eastern country and different places I've never visit, and they look at that. And I'm afraid it's going to offend them a little." And I said, "Now, I'll kinda let up a little around Shreveport and Chicago after I finish these meetings that I got until… Unless the Lord would call me to do something different, and then until I visit some of the other brethren around."
E-3 И тут кто-то мне говорил, я думаю, Билли, прошлым-позапрошлым вечером, он сказал, что были какие-то братья, которые хотели встретиться со мной, чтобы разузнать есть ли у меня время для проведения нескольких собраний. Итак, я не провожу каких-либо встреч, не составляю каких-либо маршрутов. Все маршруты составлены в Шривпорт, штат Луизиана. Смотрите, нас несколько человек в этой группе, и если один составил маршрут и другой составил, и еще кто-то составил, а потом и мы, что ж, если этот парень составил неправильно, тогда мы должны это отменить. И, ох, ой-ой-ой, это травма, после того, как они пообещали. И… и официально обещано брату Моору в Шривпорте, штат Луизиана. И… и у нас отведенные числа, если мы не поедем за границу сразу после Рождества, тогда у нас будут несколько свободных дат. Итак, вплоть до последней даты, которая у нас теперь в Лиме, штат Огайо, с баптистами в зрительном зале, начнется в январе, с 10-го по 15-е в Лиме, штат Огайо. Это моя последняя дата, о которой я знаю на данный момент.
E-3 And now, someone was telling me, I believe, Billy last night, the night before, said there was some brethren wanted to meet me in order to find out about some time to have some meetings. Well now, I don't make any of the meetings, any of the itinerary. The itinerary is all made up at Shreveport, Louisiana. See, there's several of us in this group, and if one makes it up and the other one makes it up, and the other one, then we have to, well, this fellow made it wrong, so we have to cancel that. And, oh, my, that hurts, after they done had the promise. And the—the officialized word is Brother Moore at Shreveport, Louisiana. And—and we got open dates if we don't go overseas right away after Christmas; we got some open dates then. Now, plumb on until the last date that I had now is in Lima, Ohio, with the Baptist people at an auditorium beginning on January the 10th through the 15th at Lima, Ohio. That's my last date that I know of at this time.
E-4 Так вот, я думаю, оттуда они получат что-то в Калифорнии, планируют несколько дней в Калифорнии, около Сан-Франциско, а затем вниз, в долину Сан-Фернандо, к испанцам, Феникс, всего на несколько вечеров, затем они приедут снова на восток. Вот в месяц о… последнем… октябрь и начало декабря, после, я возвращаюсь из Айдахо, несколько дней запланировано там, я думаю, это Вирджиния и Мэриленд, или что-то в том направлении, так несколько собраний в… Я не знаю еще. Мистер Моор не говорил мне. Он даст мне знать, когда я вернусь домой после всего этого.
И сейчас, если вы… Я хотел бы приехать к вам, каждому из вас. И мы устраиваем кое-какие короткие быстрые собрания в три-пять вечеров, просто для того, чтобы посетить братьев, перед тем как совершим мировое турне в каждый крупный город мира, и уедем с восточного побережья, и возвратимся на западное. И, после того как собрание закончится, во многих частях страны…
E-4 Now, I think from there they're got some in California, that they're going to make some dates in California up around San Francisco, and then down in the San Fernando Valley with the Spanish people, Phoenix, for just a few nights, then they're coming east again. Now, in the month of—last of—of October and the first of December, after I return from Idaho, they are going to have some in, I think it's Virginia and Maryland, or somewhere up in that way, there's some meetings in… I don't know yet. Mr. Moore's never told me. He will let me know after I get home from this time.
And now, if you… I'd love to come to your place, each one of you. And we're making up some short fast meetings, three to five nights, just around, to get to visit the brethren, before making a worldwide tour, all to every major city in the world, and leaving on the East Coast, coming back to the west. And after the meeting is over, in many parts of the country…
E-5 Есть кое-что в моем сердце. Тут несколько недель назад я был в одном городе и проводил собрание, многие знают это. И у них там Лютеранский колледж. И на том собрании мужчина сказал мне, что я был блестящим предсказателем из-за видений. И он написал мне после… Он сказал, что я создал образ ужасного учителя Библии. Ну, я полагаю, что это правда, но не относительно того, что он сказал. Он сказал: «Я был удивлен услышать от человека, который стоит перед людьми и делает заявление, что сатана не может исцелить. Почему это, - сказал он, - мы знаем, что сатана может исцелить». Он сказал: «В городе, из которого я приехал, - сказал он, - у нас была женщина, которая, она… она как ведьма. Она принимает людей, которые приходят к ней по поводу болезни, и она вырывает волос из головы и наберет из их вен кровь. Она идет вниз к реке и бросает это за спину. И когда она подходит к… берегу, если что-то заставляет ее повернуться и посмотреть, болезнь возвращается к людям. Если нет, люди поправляются».
Он сказал: «Мистер Бранхам, я проверил и, как минимум, двадцать или тридцать процентов из тех людей получают исцеление».
E-5 There's something on my heart, that here a few weeks ago, I was in a certain city and having a meeting, which many of you are acquainted with. And they had been a Lutheran College there. And in a former meeting the man had told me I was a polished up soothsayer because of the visions. And he wrote to me after I… And he said I made such a horrible way of a Bible teacher. Well, I guess that's right, but not on what he said. He said, "I was surprised to hear a man that faces the people you do, and make a statement that Satan can't heal. Why," he said, "we know that Satan can heal." Said, "In the city I come from," he said, "we have a woman there that, she has… She's a witch like. And she takes the people that comes to her for sick, and she pulls hair out of her head and plucks their veins and gets blood in it. And walks down to the river, throws it over her back. And as she walks up to the—up the bank, if something makes her turn around and look, the disease comes back to the people. If she doesn't, the people gets well."
He said, "Mr. Branham, I checked and at least twenty or thirty percent of those people get healed."
E-6 И он сказал: «Сейчас, вы просто мальчик» - в мои-то сорок семь лет! Он сказал: «Я был проповедником до того, как вы родились».
И я сказал: «Ладно». Написал ему в ответ, и он сказал, что я был... Вельзевулом. Я сказал: «Что ж, во-первых, я хочу простить вас за это, брат. А что, если я был прав, тогда что вы сделали? Видите? Что, если я был прав? Понимаете? Тогда, что вы сделали? Вы похулили Святой Дух, что непростительно. "Кто скажет слово против их трудов, - сказал Иисус, - никогда не будет прощен в этом мире или в мире грядущем"». И я сказал: «Я прощаю тебя за это, потому что я верю, что ты не понимал». И я сказал: «Я люблю тебя, потому что ты настолько заинтересован в нашем Господе Иисусе, что пытаешься исправить меня, думая, что я ошибаюсь». Я сказал: «Я ценю это». Если кто-то старается исправить меня, когда я ошибаюсь, я… я хочу быть исправленным.
Но я сказал: «Теперь, что касается того, что ты говоришь, что… что сатана может исцелять, я хочу просто дать тебе Писание. Иисус сказал: “Он не может исцелять”. Так что для меня это решает дело. Иисус сказал, когда они говорили Ему, что Он исцелял посредством сатаны, Он сказал: «Если сатана может изгонять сатану, тогда его царство разделилось». Понимаете? Так что я сказал: «Насколько я могу судить, это улаживает дело… но… Я сказал, "Теперь, чтобы поправить тебя по поводу ведьмы, - сказал я, - конечно, эти люди были исцелены". Я сказал: «В стране сегодня множество людей, называющих себя «Божественными исцелителями». И люди идут к ним, они говорят: «О, я получил силу, я делаю это». Но я сказал: «Безусловно. Они… Люди получают исцеление, - я сказал, - точно так же, как это делает ведьма. Но не ведьма это производит, а так же не «Божественный исцелитель». Это вера людей, думающих, что они приближаются к Богу через эту ведьму. И Бог распознает веру, независимо от того, что это и где это». Вы знаете, что это правда.
E-6 And he said, "Now, you're just a boy," with all my forty-seven years. He said, "I was preaching before you was borned."
And—and I said, "Well," Wrote him back, and he said I was a—a Beelzebub. I said, "Now, first thing, I want to forgive you for that, brother. For what if I was right, then what have you done? See? What if I was right? See? Then what have you done? You've blasphemed the Holy Ghost which is unpardonable. 'Whosoever speaks a word against them works,' Jesus said, 'will never be forgiven in this world or the world to come.'" And I said, "I forgive you for that because I believe that you didn't understand." And I said, "I love you because that you're interested enough in our Lord Jesus to try to correct me, thinking I'm wrong." I said, "I appreciate that." Anybody that try to correct me when I'm wrong, I—I want to be corrected.
But I said, "Now, as far as you saying that—that Satan could heal, I want to just give you the Scripture, Jesus said He could not heal. So that settles it to me." Jesus said, when they told Him that He was healing by Satan, He said, "If Satan can cast out Satan, then his kingdom's divided." See? So I said, "That settles it as far as I'm concerned…?… but… I said, "Now, To straighten you out about the witch," I said, "certainly those people got healed." I said, "There's a lot of people in the land today calling themselves Divine healers. And people go to them, they say, 'Oh, I got power, I do this.'" But I said, "Certainly. They… The people gets healed," I said, "just the same as it does by the witch. But it's not the witch that does it; neither is it the Divine healer. It's the people's faith thinking they're approaching God through that witch. And God's got to recognize faith regardless of where it's at." You know that's right.
E-7 Так что в этом… Ох, какие сильные колебания подошли, а потом этот Дин написал мне письмо и сказал: «Я хочу взять у вас интервью». И менеджер устроил это. Они пригласили меня в большой лютеранский колледж и дом там. И, сев за стол, я подумал: «Ну, сейчас я получу». Итак, он сказал: «Брат Бранхам, мы были на ваших собраниях, и мы полностью убеждены, что это Святой Дух».
И я сказал: «Да, сэр». Я подумал: «Ох, вот это да».
И Он сказал: «Мы сами, как лютеране, ищем Бога». Он сказал: «Если из ваших уст выйдет, что есть что-то иное, помимо того, что мы получили Христа по вере, мы хотим это знать».
Я сказал: «Приняли ли вы Святого Духа с тех пор, как поверили?»
Он сказал: «Ну, я никогда не думал об этом».
Я сказал: «Как ни один из тех баптистов во времена Деяний 19. Они были верующими, восклицающими, вопящими и имеющими великую радость. Но они еще не приняли Святого Духа. Поэтому Павел возложил на них руки, и они приняли Святой Дух».
Он сказал: «Что должны сделать мы?»
Я сказал: «Сколькие из вас алчут?»
Сказал: «Вся наша группа».
Я сказал: «Ладно, двигайте стол назад, идите к стене и встаньте на колени».
Они сделали там большой ряд по кругу большой арены, где мы ужинали. Я шел по кругу и возлагал на них руки, и семьдесят два человека приняли крещение Святым Духом. Аминь. Так что у них там было великое время.
Что ж, если Бог желает делать такое для лютеран в Америке, Он желает делать это в Африке, Азии, где бы ни было, для лютеран, баптистов, пресвитериан, католиков, или кто бы то ни был, для алчущего и жаждущего по Богу. Что за великая вещь!
E-7 So in this… Oh, how the great scruple come on, and then this Dean wrote me a letter and said, "I want a interview with you." And the manager granted it. They take me out to a great Lutheran college and home there. And setting at the table, I thought, "Well, I'll sure get it now." So he said, "Brother Branham, we've been in your meetings and we're fully persuaded that it's the Holy Ghost."
And I said, "Yes, sir." I thought, "Oh, my."
And he said, "We ourselves, as Lutherans, are seeking God." He said, "If it'll come from your lips that there's something different besides what we have received Christ by faith, we want to know."
I said, "Have you received the Holy Ghost since you believed?"
He said, "Well, I never thought of that."
I said, "Neither did those Baptists that time in Acts 19. They was believing, shouting, screaming, and having a great joy. But they hadn't received the Holy Ghost yet. So Paul laid his hands on them and they received the Holy Ghost."
He said, "What must we do?"
I said, "How many of you's hungry?"
Said, "The whole group of us."
I said, "Well, move back the table and go over by the wall and kneel down."
They made a big row around, great arena there where we had the dinner. I went around and laid hands on them and seventy two received the baptism of the Holy Ghost. Amen. So they're having a great time over there.
Now, if God will do that in America for Lutherans, He will do it in Africa, Asia, wherever it is, for Lutherans, Baptists, Presbyterians, Catholics, or whoever hungers and thirsts for God. What a great thing.
E-8 Итак, сегодня вечером был своего рода евангелистический вечер, но мы хотим, если сможем, поторопиться. А завтра вечером, если только я сегодня задержусь, я хочу спросить о свидетельствах. Они вошли, многие вошли, брат Джозеф. [Брат Джозеф говорит: «Я не нашел времени, чтобы попросить их». – Ред.] О, у вас не было времени. За скольких из вас помолились прошлым вечером, кто чувствует, что Бог коснулся вашего тела? Позвольте увидеть ваши руки. Итак, те, за кого помолились прошлым вечером. Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять, одиннадцать, двенадцать, я вижу сейчас около двенадцати. Ага, там один, эта леди там. Все хорошо, сэр. Просто около двенадцати, которых я вижу. Ну, я думаю, у меня здесь около шестидесяти или семидесяти. Наверное мне лучше продолжить в этом порядке, как я и делал, потому что, я думаю, у меня так лучше получается, чем в начале. Понимаете?
И поэтому я не могу взять служение Орала Робертса. И никакой Орал Робертс не может взять мое. Господь дает нам обоим что-то сделать. И… мне, я должен служить, как Господь предусмотрел. Так что не кричите, из-за того, что вы сейчас не в молитвенной очереди, потому что Бог хочет исцелить вас не в ней, а там, где вы сидите. Это правда.
E-8 Now, tonight was kind of an evangelistic night, but we want to hurry right through if we can. And tomorrow night, if I'm just a little lingering tonight, I want to ask about the testimonies. Did they come in, many come in, Brother Joseph. [Brother Joseph says, "I have not taken the time to ask for them."—Ed.] Oh, you haven't had time. How many's here tonight that was prayed for last night that feels that God touched your body? Let's see your hands. Now, those that was prayed for last night. One, two, three, four, five, six, seven, eight, eight, nine, ten, eleven, twelve, about twelve that I see now. Yeah, I got that one over there, that lady there. All right, sir. Just about twelve then I see. Well, I think I had about nearly sixty or seventy up here. Maybe I'd better continue on then as I used to do, 'cause I think I get better than that in the beginning. See?
And so… I can't take Oral Roberts' ministry. And neither can Oral Roberts take mine. The Lord has given us both something to do. And…?… me, I must minister the way the Lord has provided. So don't holler 'cause you're not in the line now, because God wants to heal you out there where you're sitting. That's right.
E-9 Я думаю, что это лучшее. Я думаю, что это лучшее. Бог – благой Бог. Он действительно благ. И Он даст вам по вашему желанию. Как в Библии, как Фома сказал: «О, я не верю этому».
Что ж, взгляните, все остальные ученики сказали: «Безусловно, мы верим этому. Да, сэр. Он воскрес из мертвых. Мы верим этому».
Фома сказал: «Не-а, не-а, я не верю этому. Для меня… для меня должно быть что-то большее, чем это. У меня должны быть какие-нибудь доказательства. Я должен вложить мои руки в Его бок, и так далее, прежде, чем я поверю этому. Да, сэр».
Он благой Бог. Он сказал: «Подойди сюда, Фома, теперь коснись Меня».
Фома сказал: «О! Ты – Господь. Теперь я знаю что это - Ты».
Сказал: «Теперь ты увидел, и ты веришь, на сколько большая награда у того, кто никогда не видел и уже поверил». Понимаете? Вот так. Ты должен верить.
Вы заметили, что за время было у Павла с коринфской церковью? У каждого был язык, псалом, было что-то, что им нужно было сделать, прежде чем они поверили, что они имеют Святого Духа. Понимаете? И Павел с ними имел проблемы. У него никогда не было проблем с Ефесянам, Галатами, с любыми из тех. Ему никогда не нужно было говорить об этом. Почему они были… они были людьми, которые имели веру, и просто верили Богу, и приняли Его, и… и все было хорошо. Понимаете? Так что они… Но Бог – благой Бог. Если вы хотите такого пути, Он даст вам такой путь. Но я… мне просто нравится верить Ему, а вам? Просто взять Его за Его Слово. Мне просто нравится верить Ему таким способом.
E-9 I think that's the best. I think it's the best. God's a good God. He's really good. And He will give you your desire. Like in the Bible, how Thomas said, "Oh, I won't believe it."
Now, look, all the rest of the disciples said, "Sure, we believe it. Yes, sir. He's risen from the dead. We believe it."
Thomas said, "Nope, nope, I don't believe it. I got—I got to have more than that. I got to have some evidence. I got to put my hands in His side and so forth, 'fore I believe it. Yes, sir."
He's a good God. He said, "Come here, Thomas, now touch Me."
Thomas said, "Oh, You're the Lord. I know You are now."
Said, "Now, you seen and you believe, how much greater is their reward who's never seen and yet believe." See? That's it. You must believe.
You notice what a time Paul had with the Corinthian Church? Everyone had a tongue, had a psalm, had a some kind of a something they had to do before they'd believe they had the Holy Ghost. See? And Paul had trouble with them. He never had that with Ephesians, Galatians, any of those. He never had to speak about it. Why they were—they were people who had faith and just believed God, and accepted it, and—and everything was all right. See? So they… But God's a good God. If you want it that way, He will give it to you that way. But I—I just like to believe Him, don't you? Just take Him at His Word. I just like to believe it that way.
E-10 Теперь, пусть сейчас Господь добавит Своих благословений, когда мы вместе в общении. И завтра вечером, послезавтра вечером, я думаю, что Иосиф сделал объявление, что есть…Брат Осборн, брат Томми Хикс и брат Огилви собираются быть здесь, чтобы продолжить эту встречу в течение недели. Вот, они настоящие, хорошие братья.
Итак, я действительно хорошо знаю брата Осборна. Я знаю его по-настоящему хорошо. И я знаю его как очень замечательного брата. Я знаю Томми Хикса действительно хорошо. И его я знаю как замечательного брата. Брата Огилви я не знаю так же хорошо. Я встречал его раза два. Но он, похоже, так же замечательный брат. И я… я хочу, чтобы вы продолжали приходить и приводить ваших соседей и всякого, чтобы послушать этих братьев. Они хорошие люди, или Бог не стал бы их использовать такими, как они есть.
E-10 Now, may the Lord add His blessings now as we fellowship together. And tomorrow night, after tomorrow night, I guess Joseph has made the announcement that there's some… Brother Osborn, and Brother Tommy Hicks, and Brother Ogilvie is going to be here to continue this meeting through the week. Now, they are real good brethren.
And now, I know Brother Osborn real well. I know him real well. And I know he's a very fine brother. I know Tommy Hicks real well. And I know he's a fine brother. And I don't know Brother Ogilvie too well. I met him about twice. But he sure seems to be a fine brother. And I—I want you to continue to come and bring out your neighbors and everything, to hear these brethren. They're good man or God wouldn't be using the way they are.
E-11 И вот, я уехал из своего города, когда там был Билли Грейм. И я всегда хотел встретиться с Билли Греймом. А он сейчас проповедует в Луисвилле. Моя семья и все посещают те собрания. Наши церкви закрыты, и все - на собрании, сотрудничают, чтобы сделать все возможное, чтобы приложить все усилия.
Я живу около того места, где выпускается восемьдесят пять процентов алкогольных напитков, которые продаются обманным путем тем пьяницам на улицах, это приходит из Луисвилля, штат Кентукки. И табачные фабрики. Это место сатаны. И вы, чикагцы, молитесь, чтобы Бог помазал того евангелиста Билли Грейма, пока он в Луисвилле, чтобы произошло пробуждение и кое-что началось. И теперь, молитесь за него. И я молюсь за него все время, каждый день и каждую ночь и всегда. Потому что Бог использует этого человека великим способом. Очень замечательный брат, как я говорил.
E-11 And now, I've left my hometown when Billy Graham was over there. And I've always wanted to meet Billy Graham. And he's in Louisville now, preaching. My family and them's attending. Our churches are closed and everything, a cooperating in the meeting to do everything we can to put the effort.
I live about where eighty-five percent of the alcoholic beverages is, that swindles these drunken people on the streets, comes from Louisville, Kentucky. And the tobacco factories, it's the seat of Satan. And you people in Chicago pray that God will anoint that evangelist Billy Graham till there'll be a revival break out in Louisville and will just start something. And now, pray for him. And I pray for him all the time, each day and every night and everything. 'Cause God's using the man in a great way. A very fine brother, so I am told.
E-12 Теперь, из 2-ой Книги Царств, 9-й главы, 30-го стиха, просто я хочу здесь взять небольшое место Писания, несколько слов, чтобы снова обратиться к Ветхому Завету и прочитать.
И когда Ииуй приехал в Изреель, Иезавель услышала это, она накрасила свое лицо… уложила волосы, и выглянула в окно.
И пусть Господь прибавит Своих благословений к Его прочитанному Слову. Вот мы снова возвращаемся к Ветхому Завету, потому что Ветхий Завет всегда является тенью Нового Завета. И Библия говорит, что они были примерами, в Евреям 11-ой главе, они были примерами. И в 12-й говорится в Послании к Евреям.
… видя, что нас окружает такое великое облако свидетелей, свергнем с себя всякое бремя и грех, так легко осаждающий нас… чтобы мы могли с терпением проходить предлежащее нам поприще, Взирая на автора и завершителя нашей веры... (Господа Иисуса Христа).
Так вот, если мы увидим, что Бог прежде делал тем людям, с определенным отношением, которое у них было по отношению к Богу, и потом, если мы узнаем и примем то же самое отношение, какое было у них, мы сможем получить ту же самую награду, которую получили они. Вы можете просто на это рассчитывать, потому что Бог никогда не меняется. Он Тот же самый. Его благословения те же самые, и Его наказания те же самые. И Христос Тот же самый вчера, сегодня и вовеки.
E-12 Now, over in Second Kings and the 9th chapter and the 30th verse, I want to take just a little Scripture here, a few words to go back in the Old Testament again to—to read.
And when Jehu was come to Jezreel, Jezebel heard of it; and she painted her face,… tired her head, and looked out at the window.
And may the Lord add His blessings to the reading of His Word. Now, we go back again in the Old Testament, because the Old Testament is always a foreshadow of the New Testament. And the Bible says that they were examples in Hebrews 11, that they was examples. And on over in 12 it says, in Hebrews,
… seeing that we're compassed about with such a great cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin that doeth so easily beset us,… that we might run with patience the race that's set before us,
Looking to the author and finisher of our faith;… (the Lord Jesus Christ.)
Now, if we see what God did back there to those people, upon certain attitudes that they taken towards God, and then if we find out if we'll take the same attitude that they did, we will receive the same reward that they did. You can just expect, 'cause God never changes. He's just the same. His blessings is the same, and His penalties is the same. And Christ is the same yesterday, today, and forever.
E-13 И потом я собираюсь посмотреть… Я забыл, и они настояли меня спросить Билли, не раздаст ли он сегодня молитвенные карточки. Если он этого не сделал, то у нас будет, может быть… Не выбрасывайте свою молитвенную карточку. Они будут… Сколькие здесь получили молитвенные карточки? Поднимите руки. Ну, это хорошо. Этого достаточно в любом случае для молитвы, чтобы был молитвенный ряд, если мы не… И мы пойдем, продолжим дальше. Так что я немного попридержу сегодня евангелистическую сторону, ради того, чтобы помолиться за больных.
E-13 And then I'm going to see… I forgot, and they brought me over to ask Billy if he give out prayer cards tonight. If he didn't, we'll have to get some, maybe… Don't throw your card down. They'll be… How many here's got prayer cards? Raise your hands. Well, that's fine. There's enough then anyhow to—to pray for, have a prayer line if we don't… And we'll go, continue right on. So I'll let up just a little on the evangelistic side tonight in order to pray for the sick.
E-14 Итак, Иезавель, это имя вызывает содрогание у каждого, только стоит сказать Иезавель. Это было просто обычное имя, как имя Марфа, Руфь, Мария, или… или какое-либо другое. Но когда они слышали имя Иезавель… и это все было из-за того, что это была женщина, которая выбрала неправильный путь.
Я представляю Иезавель. Просто потому, что у нее было имя Иезавель, не делало ее такой, какой она была. То, что сделало ее такой, не было ее именем, это было ее отношение. Вот что сотворило ее. И имя не должно заставлять нас так содрогаться, как должно заставить вас содрогаться отношение, которое она приняла. Но вы, упоминая Иезавель, произносите: «Ооох, ай-ай-ай». А упоминая какой-то ее грех: «Ох, ладно, все в порядке». А это было не… Это не имя сделало ее такой; это был ее грех, который сделал ее… сделал ее тем, чем она была. Ваше имя не делает вас тем, кто вы есть. Это ваш характер сотворяет вас. Ваш характер формирует вас и делает вас тем, кто вы есть.
E-14 Now, Jezebel, that's a name makes everybody shiver, just to say Jezebel. That was just a common name, just a name like Martha, Ruth, or Mary, or—or some other name. But when they just hear the name Jezebel, it was all because of one woman that took the wrong road.
Now, I'd imagine Jezebel, just because she had the name of Jezebel didn't make her what she was. It wasn't her name that did that; it was her attitude. That's what made it. And the name shouldn't make us shiver like the attitude that she took ought to make you shiver. But you mention Jezebel, "Oooh, my," But mention some of her sin, "Oh well, that's all right." And it wasn't the… It wasn't the name that made her; it was her sin that made her—made her what she was. Your name don't make what you are. It's your character that makes you. Your character molds you and makes you what you are.
E-15 Я всегда говорил: «Дайте мне войти в дом человека». Пусть он выйдет на улицу и свидетельствует, поет, восклицает, говорит на языках, танцует в Духе, все, что он захочет сделать. Дайте мне пойти к нему домой, и посмотреть на тех обнаженных девушек, развешанных по стене… Позвольте мне взглянуть на журналы на его столе, которые он читает, и послушать радио, на какой африканской чепухе рок-н-ролл, и буги-вуги оно включено, я могу сразу сказать, что за дух он получил. Видите, чем он питается? Меня не волнует, как много он проводит там, на улице, здесь - то, чем он действительно питается. Это его диета. Это верно.
Позвольте мне… Как много… Не важно, как хорошо он провозглашает, какой хороший он общественник, на чем он стоит и какой у него социальный статус, в этом нет никакой разницы. Понаблюдайте, чем питается его дух, какую музыку он слушает, что он читает, на что он смотрит. Тогда вы можете сказать, из чего он сделан. И его характер всегда расскажет об этом.
E-15 I've always said, "Let me go into a man's house." And let him stand out on the street and testify, sing, shout, speak with tongues, dance in the Spirit, anything he wants to do; let me go into his house and look at these old pin-up girls all around the wall… Let me look at these magazines that he's reading here on his desk, and listen at him turn the radio on to some of that African nonsense of rock-and-roll and boogie-woogie, I can tell you right now what kind of a spirit he's got. See what it feeds on? I don't care how much he carries on out there on the street, here's what he's really feeding on. That's his diet. That's right.
Let me… How much… No matter how well he claims, and how good society, and what his standing, and what his social status is, that doesn't make a bit of difference. Watch what his spirit feeds on, what music he listens to, what he reads, what he looks at. You can tell what he's made out of then. And his character will always tell.
E-16 Итак, возможно, Иезавель когда-то была маленькой хорошенькой девочкой. Она прыгала вокруг, на колени ее матери и, возможно, отца, как любая другая девочка. И ее папа и мама никогда не думали, что ее имя войдет в историю, как один из выдающихся примеров жестокости и греха, одно из величайших среди женских имен в Библии, или где-либо в истории. Леди Маккаби не сравнится с ней. А леди Маккаби была арестована в Оклахоме, курящей сигару, и за скоростное вождение экипажа по улице.
Когда доктору Айбену был задан вопрос, в то время, как он рассказывал о ней, когда все религии мира встретились здесь около пятидесяти или шестидесяти лет назад, и он рассказывал эту историю о том, какой ужасной она была… и когда они ее поймали и вымазали в смоле и перьях, они были… она была настолько замаранной, что они даже не хотели притрагиваться к ней руками. Он рассказывал историю так, что все сидящие на… слушали сидя на краешках стульев, он был так… И потом, когда он рассказал, он встал позади микрофона, он был небольшим парнем. Он сказал: «Джентльмены религий этого мира, есть ли в вашей религии что-то, что могло бы очистить руки леди Маккаби?»
Все сидели тихо. Он подпрыгнул, щелкнул в воздухе каблуками, хлопнул в ладоши и сказал: «Кровь Иисуса Христа очистит не только ее руки, но Она очистит и ее сердце». Это верно. Вот что значит христианская религия. Она очистит их независимо от того, насколько они мерзкие. Вот и все.
E-16 Now, Jezebel was perhaps just a lovely little girl at one time. She bounced around on her mother's knee and probably with her dad, and just like any other little girl. And never did that papa and mama ever think that her name would go down in history as one of the outstanding examples of cruelty and sin, one of the greatest among women names that's in the Bible, or in history of anywhere. Lady Maccabee wouldn't compare with her. And Lady Maccabee was arrested in Oklahoma smoking a cigar, for speeding, driving a carriage through the street.
When Doctor Iben at a great meeting was asked when he told the story of her, when all the religions of the world had met here about a fifty or sixty years ago, and he told this story of how horrible she was… And when they caught her and tarred and feathered her, they was—she was so filthy that they didn't even want to put their hands on her. He told the story with such a way, till everyone setting at the—on the end of their seat listening, he was so… And then when he got through he stepped back from the microphone, a little fellow he was. He said, "Gentleman of the religions of this world, has your religion got anything that'll clean the hands of Lady Maccabee?"
Everybody set still. He jumped in the air, and clicked his heels together, and clapped his hands, said, "The Blood of Jesus Christ won't only clean her hands, but it'll clean her heart." That's right. That's what the religion of Christianity means. It'll clean them no matter how vile they are. And so that's it.
E-17 Маленькая Иезавель, когда она была маленькой девочкой, прыгала по всему дому, скакала, играла, прыгала через веревочку, делала все, что делают маленькие девочки. Вряд ли они даже знали, что она превратится в такое.
Но то, что сделало ее тем, кем она была, было такого рода обучение, которое она получила дома. А она была язычницей. И какое обучение вы получаете дома, это то, чем вы обычно являетесь, какие учения вы слушаете. Ее учили ненавидеть Бога, Иегову, потому что она… ее бог был Ваал. И она была обучена ненавидеть Бога и ненавидеть народ Божий. И эта ненависть к этому в ее сердце сделала ее такой, какой она была.
E-17 Little Jezebel, when she was a little girl hopping along around home, skipping, playing, jumping the rope, or whatever little girls did. Little did they ever know that she'd turn out that way.
But then what made her what she was was the kind of teaching she got at home. And she was a pagan. And what teachings that you get at home, that's what usually you are, is what kind of a teachings you listen to. She was taught to hate God, Jehovah, because she… her God was Baal. And she was taught to hate God and hate God's people. And that hatred for that in her heart, it made her what she was.
E-18 Но, ох, надо же. Есть еще одна вещь, неудивительно, что Ахав… Для начала, его отец был отступником. И Ахав был пограничным, тепловатым верующим, был бы просто в долгу перед обществом христиан сегодня, в долгу перед Царствием Божьим в этот день. Он был размазня, и непостоянен во всем.
Но я представляю его как молодого статного человека, с зализанными волосами, вы знаете, наподобие малявок из тех парней, которые выходят здесь с теми, которых вы называете лихачи, что-то в этом роде. Вы понимаете? Один из тех пареньков, которые болтаются как сегодня…
И знаете, это показывает, что он был за тип, иначе он не попался бы на женщину такого рода. Это верно. Израильтянину полагалось жениться на израильтянке. Им не допускалось смешиваться в браке. Вы знаете, что это правильно. Они не были… И вы не должны делать это сегодня в равной степени: верующим преклоняться под ярмо с неверными. Это против закона Божьего, против Библии.
E-18 But oh, my. Another thing, no wonder Ahab… His father was a backslider to begin with. And Ahab was a borderline, lukewarm believer, just a indebtiment to society of Christianity would be today, an indebtiment to the Kingdom of God in that day. He was just a man who was wishy-washy and not stabled at all.
But I imagine he was a handsome young man with his hair slicked down, you know, and kind of a little one of these boys that's going out with these here, what is it you call them, dragging hot rods, something on that order. You see? One of these little fellows that runs around like today…
And you know, it goes to show that he was that type of person or he wouldn't have fell for that type of woman. That's right. Israel was supposed to marry Israelites. They wasn't supposed to mix marriage. You know that's right. They wasn't… And you're not supposed to do it today either, yoke unbelievers with believers. That's against the law of God, against the Bible.
E-19 Итак, вы знаете, маленькая Иезавель научилась в своем доме одной вещи, и это было использование краски. Это языческий признак. Любая краска, всякое раскрашивание лиц, возникшее у язычников, всегда осуждалось, не в мире, но верующими. Я надеюсь, это по-настоящему глубоко зайдет в вас, и вы будете чувствовать себя одновременно и чрезвычайно хорошо, и болезненно в течении нескольких минут. Но сейчас не сердитесь на меня, я люблю вас. Но я только хочу сказать вам, что это истина.
Запомните, я только что возвратился из африканских джунглей. Каждый из них, племена язычников, по каждому случаю красят свои лица и надевают громадные серьги. Индийский дикий язычник красит свое лицо и накладывает боевую раскраску, когда идет в… в… Его война – это поклонение его идолам. Он красится.
Вам не стыдно? Видите? Это знак язычника. Ужасно, что это появилось в христианской церкви, разве не так? Конечно. Слабая кафедра впустила это. Проповеднику должно быть стыдно за себя.
E-19 And so, you know, little Jezebel had learned one thing in her home, and that was to use paint. That's the heathen trait. Any paint, never in the world, but all painting of faces originated with heathens is always condemned by believers. I hope this goes real far down home, just to make you real good and sick for a few minutes. But now, don't get angry with me; I love you. But I just want to tell you what's truth.
Remember, I've just returned from the African jungle. Every one, the tribals of heathen, on every kind of an occasion they paint their face and wear great big earrings. The Indian savage heathen paints his face and puts on war paint when he goes in—in the… His war is worship around his idols. He paints.
You ashamed? See? It's a heathen sign. Too bad it ever got in the Christian church, wasn't it? Sure was. That was a weak pulpit what brought that in. The preacher ought to be ashamed of himself.
E-20 Итак, она привыкла краситься; она сделала из себя маленькую бабочку. И, брат, это род, который может обольстить много хороших мужей. Это правда. Вижу их на улице с маленькими губками словно бутон розы, и уйма Макс Фактора на этом, но это никогда не выжжет морщины греха. Никогда не думайте об этом. Бог видит это насквозь.
Так что Иезавель знала, как наложить это, и чтобы это выглядело красиво. Поэтому, когда Ахав, этот молодой еврейский парень стал царем, она наложила этот… маникюр на глаза, или как бы вы это не называли, вы знаете, и она взмахнула ресницами вверх-вниз, и сердце Ахава закувыркалось, потому что у него там не было Бога, чтобы научить его лучшему. Это правда. По-моему так все и было.
E-20 So she was used to painting; she made herself a little butterfly. And brother, that's the kind that can jilt a many a good man. That's right. See them on the street with a little lip look like a rosebud and a whole lot of Max Factor's on that, but that'll never burn out the sin wrinkles. Don't you never think that. God looks right through it.
And so Jezebel knowed how to put it on to make it look nice. And so when Ahab, this young Jewish boy become king, she put the—the manicure on her eyes, or whatever you call it, you know, and she flapped them back and forth, and Ahab's heart went tumbling, because he didn't have God in there to teach him better. That's right. So my, what a—what a thing that was.
E-21 Что ж, когда она начала заигрывать с Ахавом, Ахав женился на ней. Он подумал: «Она только для меня».
И множество мужчин так же промахнулись. Многие мужчины сделали это. Вы должны ее увидеть в банный день, или когда она умыта. Действительно, может вообще передумаешь. В любом случае, не нужно жениться на женщине из-за того как она выглядит, но из-за характера.
Позволь мне сказать тебе, парень, если ты женился на ней, и она вся накрашена, в один из тех дней она увянет. Даже если она хорошенькая, она угаснет в один из тех дней. Подожди, пока родится ее первый ребенок, и начнут прорезываться зубы. Немного позже на ее глазах появятся морщины, а волосы станут седыми. Ты проснешься однажды утром и удивишься, что ты женился. Это правда. Я… я это имею в виду, это не шутка. Нет, сэр. Это истина. Я только наношу фон для чего-то, что хочу сказать. Понимаете? Это верно.
Но если ты ее любишь, потому что в ней есть что-то, о чем ты молился, и Бог соединил вас вместе, она может стать старой и морщинистой, и безобразной; это не имеет значения, ты будешь любить ее вечно. «Что Бог соединил вместе, человек не может разделить». Это верно. Так что сначала спрашивайте Бога.
E-21 Now, when she begin to flirt with Ahab, Ahab married her. He thought, "That's just the one for me."
And a many man's made a mistake like that. A many man has done it. You ought to see her on wash day, or when she gets cleaned up. Really, might change your mind altogether. Women shouldn't be married by looks anyhow, but by character.
Let me tell you, boy, if you marry her and she's all painted up, one of these day she'll fade. Even if she's pretty, that'll fail one of these days. Wait till her first baby's born and the teeth will go to coming out. Little later on, wrinkles will come over her eyes, and the hair get gray. You'll wake up one morning and wonder what you married. That's right. I—I mean that, not for a joke. No, sir. That's true. I'm just laying a background here for something I want to say. See? That's right.
But if you love her because there's something about her that you've prayed over, and God has joined you together, she can get old and wrinkled and be ugly; that won't make a bit of difference, you'll love her through eternity. "What God has joined together, no man could put asunder." That's right. So ask God first.
E-22 Но Ахав, идет туда и увлекается этой девушкой. Потом он приходит, женится на ней, и привозит ее в Израиль. И когда она приезжает, будучи язычницей… И вы заметили, что Ахав пошел туда, и это показало, что он был пограничным верующим. Он просто пошел, заигрывая с миром, чтобы заполучить эту девушку. И это то, где промахнулись многие, переступив черту. У Бога есть пограничная линия.
Старый методистский проповедник, мой друг брат Келли, он и сестра Келли пели песню:
«Мы снизили барьеры,
Мы снизили барьеры,
На компромисс с грехом пошли,
И овцы наши вышли,
Но как козлы вошли?»
Вы снизили барьеры. Вот что произошло. Вы пошли на компромисс с грехом. Вот как вошли козлы, потому что вы позволили снизить стандарт.
E-22 But Ahab, he goes down there and falls for this girl. So he comes up, and marries her, and brings her into Israel. And when she come up, being a pagan… And did you notice, Ahab went down there and showed that he was a borderline believer. He just went to dilly-dallying with the world to get this girl. And that's where a many person's made a mistake, stepping across the line. God has a boundary line.
An old Methodist preacher friend of mine, Brother Kelly, him and Sister Kelly used to sing a song,
We let down the bars; we let down the bars,
And we compromised with sin.
We let down the bars; the sheep got out,
But how did the goats get in?
You let down the bars. That's what was the matter. You compromised with sin. That's how the goats got in, 'cause you let down the standard.
E-23 Да ведь несколько лет назад Джон Смит, который выходил за кафедру, мог только проповедовать два часа, а он был таким старым. Он только проповедовал два часа, и это без микрофона. Он говорил: «Сама мысль…», - это методизм, буквальный. Он сказал: «Сама идея, что наши дочери методистки носят на руках ювелирные украшения…»
Что бы он делал сейчас, когда увидел их в шортах? Понимаете? Что бы он подумал теперь о методистах, баптистах и пятидесятниках? Просто то же самое, все то же самое… Я только что показал вам, откуда это пришло, где у этого основание. Тогда вы можете увидеть, почему я так сердит на это, не на вас, на дьявола, который заставляет вас делать эти вещи.
Теперь, не думайте это делать, потому что я говорю это. Если вы выходите и приводите себя в порядок только потому, что я сказал это, тогда вы все еще неправы. Опуститесь и молитесь, и пусть Бог придет в ваше сердце, вы приведете себя в порядок в любом случае. Я уверен. Потому что пока этот дух контролирует вас, вы будете со мной спорить и давать отпор, и говорить, что это не так, и все такое. И вы будете трясти вашей головой, как слепой баран… Но это не принесет никакой пользы, потому что, если во мне есть Святой Дух, вам лучше правильно понять эти вещи прежде, чем вы предстанете перед судом. Это верно. Но не позвольте вашему пастору сказать вам что-то другое, потому что это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ в Божьем Слове. Верно.
E-23 Why, old John Smith years ago, who was packed to the pulpit, could only preach two hours, he was so old. He'd only preach two hours, that's without a microphone. He said, "The very thought," that's Methodism, literally. He said, "The very idea that our Methodist daughters are wearing jewelry on their hands…"
What would he do now to see them in shorts? See? What would he think now at Methodists, Baptists, and Pentecostals? Just the same, all the same… I was only show you where it comes from, where the background of it is. Then you can see why I'm so angry with it, not with you, with the things of the devil that's making you do that.
Now, don't think it's 'cause I say this. If you go out and clean up, just because that I said that, then you're wrong yet. Get down, and pray, and let God come into your heart, and you'll clean up anyhow. I'm sure. 'Cause long as that spirit's got you in control you'll fuss at me and fight back and say, "It's not so," and all like this. And you'll shake your head, like a sheep with blind staggers. But it won't do any good, 'cause if the Holy Spirit is in me, you'd better get right by that stuff before you meet the judgment. That's right. But don't let your pastor tell you anything different, because it's THUS SAITH THE LORD in God's Word. That's right.
E-24 Итак, мы находим Иезавель, украсившую свою голову (она подрезала свои волосы, накручивала их), украсившую свою голову, что является поношением. Женщина, обрезающая свои волосы, бесчестит своего мужа. Так говорит Библия. Женщина, которая бесчестит своего мужа, должна быть разведена и изгнана. Так что, согласно Библии, это знак того, что она любит кого-то другого, потому что она бесчестит своего мужа, когда она так делает. Вы знаете, что это Библия?
Сколькие знают, что это так? Поднимите вашу руку, все, кто знает, что Библия говорит это. Тогда, зачем вы это делаете? Вот что мне интересно. Я удивлен, почему вы это делаете? Потому что ваш пастор, вероятно, никогда не говорил ничего другого. Но мы нуждаемся в некотором безжалостном старомодном евангельском учении, которое разорвет эту вещь на кусочки. Так точно.
E-24 And so we find Jezebel tiring her head (which was cutting her hair, rolling it up), tiring her head, which is a disgrace. A woman that cuts her hair dishonors her husband. The Bible said so. A dishonorable woman should be divorced and put away. So that's a sign that she loves somebody else, according to the Bible, 'cause she dishonors her husband when she does it.
You know that's the Bible? How many knows that's so? Raise up your hand all that knows the Bible says that. Then what do you do it for? That's what I wonder. I wonder why you do it? Because your pastor probably never said any different. But we need some strict old fashion evangelistic teaching that'll tear that thing to pieces. That's right.
E-25 Не удивительно, что у нас нет пробуждения. Бог может посылать дары и все остальное городу, и… и творить чудеса и демонстрировать что-то, а народ сидит. Не удивительно: в стане грех. Мы должны очистить эти вещи и действовать (совершенно точно), и церковь выпрямится и побежит правильно, тогда Бог придет, и будет совершать знамения и чудеса среди нас. Вы знаете, что это правда. Я не говорю это, чтобы сделать вам больно. Я говорю, потому что люблю вас. И тогда у стойки суда я буду стоять перед каждым из вас, и давать отчет. Я снял это с плеч. Теперь это на вас. Так что молитесь и смотрите, что говорил вам Бог. Я верю, если Святой Дух придет к вам, а вы будете держаться того же самого духа, вы будете продолжать делать то же самое. Но вы только измените тот дух на Святой Дух, и понаблюдайте, как быстро вы измените те вещи. Конечно, вы сможете.
E-25 No wonder we can't have a revival. God can send gifts and everything else to a city, and—and do miracles, and perform things, and the people set. No wonder, there's sin in the camp. We got to clean that thing out and operate (That's exactly right.), and have the church straightened up and running right, and then God will come in and go to doing signs and wonders among us. You know that's right. I don't say that to hurt you. I say that 'cause I love you. And at the judgment bar, then I got to stand before every individual here and give an account. That's off of my chest; now it's on yours. So you pray, and see what God tell you. I believe if the Holy Spirit comes into you and you keep that same spirit, you'll keep on doing the same thing. But you just change that spirit to the Holy Spirit, watch how quick you change things. You sure will.
E-26 Теперь, итак потом Иезавель, когда она вошла туда, она топнула каблуком туфельки, что были на ней, и сказала: «Так вот, Ахав, я займусь этим делом». С самого начала это неправильно. Муж – глава дома. Почти во всех Соединенных Штатах женщина – глава дома. Это страна женщины. Женщина – бог Америки.
Я предсказываю, что перед пришествием Господа, женщина будет великим правителем в Соединенных Штатах, потому что это страна женщины. Как это началось в Голливуде, точно так оно и закончится.
И теперь, вы видите старичка, идущего по улице и маленькую Иезавель с сигаретой во рту, пыхающую вот так. Она говорит: «Ладно…» Она орет: «Убирайся!». И он выскакивает через дверь. Это правда. И в ночное время она рассиживается там со своими изрядно красными ногтями, похожими на когти орла, впившиеся в сырой говяжий стейк, стоя там. Она не будет мыть посуду, потому что боится, что обдерется краска. В то время как ее бедный муж после стирки отскребает посуду, она сидит там, посасывая сигарету. И он же заботится о ребенке. Правда. Это высокое положение, не так ли? Звучит смешно, но это Библия, и истина. Просто совершенно верно.
Как вы можете съесть противень печенья от женщины, которая приготовила их теми большими длинными ногтями? Я не могу, говорю вам, это вывернет мне желудок. Я просто не могу этого сделать.
E-26 Now, and so then Jezebel, when she got in there, she stomped that little high heel shoe she was wearing, and she said, "Now, Ahab, I'll run this business." That's wrong to begin with. The man's the head of the house. All but in the United States, the woman's the head of the house here. This is a woman's country. The woman is the god of America.
I predict that before the coming of the Lord that a woman will be a great ruler in the United States, 'cause it's a woman's country. Started in Hollywood, that's how it run right on out.
And now, you see a little old man coming down the street and the little Jezebel with a cigarette in her mouth, puffing along like that. She say, "Well…" She hollers, "Scat." and he jumps through to the door. That's right. And at nighttime she's setting out there with them pretty red fingernails till it looks like eagles claws and been eating raw beef steak with it, standing out there. She won't wash the dishes, 'cause she's afraid the paint will come off. While her poor husband is scrubbing the dishes, after washing like that, and her setting in there sucking a cigarette. And he's taking care of the baby. Right. That's rank, isn't it? Sounds ridiculous, but it's the Bible and the truth. Just exactly right.
How could you ever eat a pan of biscuits with a woman that made them with that big long fingernails. I couldn't; I tell you, it would turn my stomach. I just couldn't do it.
E-27 Так или иначе, но, ох, ну и ну, все правильно. Но вы – слабачок. Мне стыдно за вас, братья христиане. Когда вы позволяете вашей жене делать такие вещи, это показывает, из чего вы сделаны.Это точно.
Далее, женщины, вы должны сказать «Аминь» после того, как ваше внимание обратили на такое, потому что он – руководитель. Это верно. И как он позволит тебе жить - это его вина. Бог спросит с него за это. Это верно. Если в тебе недостаточно мужчины, чтобы взять и привести свой дом в порядок, да будет Бог милостив к тебе. Это правда. Потому что Библия говорит в самом начале: «Он должен будет господствовать над тобой».
Так вот, она не придверный коврик, она твоя возлюбленная. Понимаете? Вы должны присесть и поговорить с ней, и почитать Библию, и помолиться вместе. Если вы сделаете так, тогда этих вещей не будет в церкви. Это верно.
E-27 So anyhow, but, oh, my, it's all right. But you little weakling man. I'm ashamed of you as Christian brothers, will let your wife do such a thing as that; it shows what you are made out of. That's right.
Now, women, you ought to say, "Amen" after fussing at you like that 'cause he's the ruler. That's right. And the way he let you live, it's his fault. God's going to hold him responsible for it. That's right. If you ain't man enough to take up and put your own house in order, God be merciful to you. That's right. 'Cause the Bible said in the very beginning, that, "He shall rule over thee."
Now, she's not a doormat now; she's your sweetheart. See? But you should set down and talk to her, and reason it with her, and tell her, and read the Bible, and pray together. These things wouldn't be in the church then, if you done that. That's right.
E-28 Итак, Иезавель, когда она однажды пришла, ее муженек был расстроен, потому что тот человек не хотел нарушать Божьей традиции и Божьих законов, которые позволяли ему иметь свою землю, потому что закон говорил, что он должен хранить его наследие, а оно было передано… Навуфею.
Но потом, когда мы узнаем, что он не мог бы этого сделать, Ахав начинает жаловаться, бегает и падает на кровать. И маленькая Иезавель, маленькая бабочка, приходит, поднимает его к себе на колени и говорит: «Ну-с, дорогой, что с тобой не так?»
Отвечает: «Ох, Навуфей не отдает мне свой… свой виноградник».
Она говорит: «Не волнуйся, я получу его для тебя. И, вообще, кто правитель этого царства?»
Понимаете, это навевает мне мысль, наподобие деноминационных барьеров. Понимаете? «Я заполучу его для тебя. Ты только позволь мне сделать это моим способом». Она топнула своей ножкой, выбежала туда, и взяла несколько парней, которые были вроде отступников. Они пошли и составили ложное обвинение против Навуфея, и заставили побить его камнями и убить.
E-28 So Jezebel, when she comes over, her little husband one day got kinda upset because that a man wouldn't break the tradition of God and the laws of God, to let him have his place, because the law said that he should keep his heritage, and it be handed down—Naboth.
But then, when we find out that he wouldn't do it, Ahab begin to pine and running and fell across the bed. And little Jezebel, the little butterfly, come and got him up in her lap and said, "Now, dear, what's wrong with you?"
Said, "Oh, Naboth wouldn't let me have his—his vineyard."
She said, "Don't worry, I'll get it for you. Who's the ruler of this kingdom anyhow?"
See, that puts me like in the mind of denominational barriers. See? "I'll get it for you. You just let me have my way. I'll get it." And she stomped her little foot, and run out there and got some more guys that was kinda backsliders, and went over and set up a false accusation against Naboth, and had him stoned and killed.
E-29 Но помните, когда такой грех, как этот происходит среди людей, у Бога всегда есть кто-то, кто выступит и скажет им об этом. Аминь. Да, сэр. У Него был фесвитянин по имени Илия, вышел там и сказал тем людям, что они были неправы. Он сказал: «Бог заставит тебя отвечать за такого рода действия». Верно. Независимо от того, насколько это мерзко, где-то у Бога есть свидетель, чтобы выступить против этого. Вот и все. Где-то Он сможет из этих камней воздвигнуть детей Аврааму. Он сделает это каким-то способом, где-то, через кого-то.
И там все пророки… О, надо же. Иезавель могла опереться на них. И они… они просто взяли воду и пошли дальше. Но старый Илия стоял вне этого, и он сказал им правду, именно так, сказал: «Бог заставит вас заплатить за это, вы – противники Бога». И действительно сказал им, что было правильно, а что нет.
И она возненавидела его. Ну и ну, она возненавидела его. Конечно. Ты идешь, чтобы сказать людям истину, они же многократно будут ненавидеть тебя, вместо того, чтобы покаяться. Это правда. Вы должны покаяться и благодарить Бога, что узнали истину. Это верно. Но, ох, она возненавидела пророка. Ну и ну.
E-29 But remember, when such sin as that goes on among the people, God's always got somebody that'll stand out and tell them about it. Amen. Yes, sir. He had a Tishbite by the name of Elijah, walked right out there and told them people that was wrong. He said, "God will make you answer for that kind of stuff." Right. No matter how vile it gets, somewhere God's going to have a witness to speak against it. That's all. Somewhere He will able these stones to rise children to Abraham. He will do it in some way, somewhere, by somebody.
And there, all the prophets… Oh, my. Jezebel might turn on them. And they—they just took water and went on. But old Elijah stood out there, and he told them right, exactly, said, "God will make you pay for it, and you're against God," and really told them what was right and wrong.
And she hated him. My, did she hate him. Sure. And you go to telling the truth to people, many times they'll hate you instead of repenting. That's right. You ought to be repenting and thanking God to know what's truth. That's right. But, oh, she hated that prophet. My.
E-30 Так что он поднялся туда, а она составила ложное обвинение против Навуфея и побила его камнями до смерти. И человек умер на своем… там, на улице. И потом он… Она подумала: «О, никто ничего не узнает об этом, все в порядке. Я послала двух моих послов, они встали на трибуну и обвинили его в измене Богу и царю», - когда человек был совершенно невиновен. И они побили его камнями. Она думала: «Все будет в порядке».
Но точно так же, как вы знаете, что грех и нечестие лежат у вашей двери, есть Бог Небес, Который знает все. Запомните это. Он знает. Он знает все.
И потом, когда он сделал это, Бог сказал Илии: «Сойди туда, встреться с Ахавом, и скажи ему ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ». Аминь. Я люблю это. О, вот это да. «Когда умножился грех, стала преизобиловать благодать». Это верно.
E-30 So he goes up there, and she has a—a false accusation set up against Naboth and had him stoned to death. And the man died in his—out there in the street. And then he… She thought, "Oh, nobody would ever know nothing about that; that's all right. I sent two of my ambassadors up there and stood on the stand and accused him of being a traitor to God and to the king," when the man was perfectly innocent. And they stoned him. She thought, "That'll be all right."
But just as sure as you know that sin and wickedness lies at your door, there's a God of heaven who knows all things. Remember that. He does. He knows all things.
And then when he did that, He spoke to Elijah and said, "Go down there and meet Ahab and tell him THUS SAITH THE LORD." Amen. I love that. Oh, my. "When sin does abound, grace does much more abound." That's right.
E-31 У Него там есть кто-то, кто пойдет и снимет с него шкуру, ради Него… Итак, он встретил Ахава, идущего по дороге. А Ахав собирался вступить во владение, и у него… У них был человек, которого убили, потому что он делал абсолютно точно, что сказал ему Бог. Это наследство должно было переходить из поколения в поколение. И если он каким-то образом терял его, оно должно было быть выкуплено родственником-искупителем. Прочтите Книгу Руфь и законы родственников, и посмотрите, правда ли это.
Так что она его убила из-за его позиции. И Ахав пришел, по идее он должен знать лучше; перед ним было Слово, и перед ним был пророк. И вместо этого, это просто с ума сойти - чтобы заполучить прекрасный сад рядом с его участком, он идет и насильно его захватывает.
Илия встречает его на дороге и говорит ему: «За то, что ты сделал это, ты - убийца”, - сказал - “собаки, которые лижут кровь Навуфея, будут лизать твою кровь на том же самом месте». Брат, я имею в виду, что когда Богу что-то надоело, то это надоело Ему вкрай.
Он сказал: «Кроме того, эта Иезавель, на которой ты женился…» О, ну и ну. Он не захотел говорить о ней, как о его жене, сказал: «Эта Иезавель, на которой ты женился, псы съедят ее на улицах в Изрееле. И навоз будет на земле, что они даже не смогут сказать: «Здесь лежит Иезавель».
E-31 That He had somebody down there who'd go skin him down for Him… So he met Ahab coming on the road. And Ahab was going up there to take possession, and he had the… They had the man killed because that he was absolutely doing exactly what God told him to. That inheritance was to fall from generation to generation. And if he lost it any way it had to be redeemed by a kinsman. Read the Book of Ruth and the kinsman laws and see if that isn't right.
So she had him killed for his voice. And Ahab come supposingly to have knowed better. The Word was before him, and the prophet was before him. And instead of that, so land crazy to have a beautiful garden next to his place, so he goes up there and takes it over by force.
And Elijah met him on the road and told him, said, "Because that you've did this, you murderer," said, "the—the dogs that licked Naboth's blood is going to lick your blood in the same place." Brother, I mean when God gets enough of anything, He gets enough of it.
He said, "Besides that, that Jezebel that you married…" Oh, my. He didn't care to talk about his wife, and said, "That Jezebel that you married, the dogs will even eat her in the streets in Jezreel. And the dung will be over the ground that they can't even say, 'Here lies Jezebel.'"
E-32 Ох, ну и ну. Женщина, ты же не хочешь быть такой, ведь так? Нет даже где-либо воспоминаний о ней… Сказано, что… И, когда вы увидите все , что происходит так, сможете вспомнить, что единственную женщину в Библии, которая делала это, Бог скормил собакам. Это правда. Это… Когда вы видите женщину, поступающую так, скажите: «Это собачья еда». Понимаете? Потому что это сделал Бог: Он скормил ее собакам. Он скармливал такого рода женщин собакам. Так что держитесь от этого подальше. Очиститесь. Аминь. Встаньте прямо с Богом.
Что нам нужно, так это старомодное вычищение, выкапывание. Удалите те сорняки с участка так, чтобы кукуруза могла расти. Иисус грядет. Правильно, это то, в чем мы нуждаемся. Вернитесь снова на старую просеку. Вернитесь на путь. Бог придет в нашу среду. Но, пока вы смешиваетесь с миром, Бог не будет двигаться. Вы иногда удивляетесь, почему эти вещи происходят так, как они происходят.. Вы просто посмотрите вокруг немного. Помолитесь немного, и Бог осудит грех.
E-32 Oh, my. Woman, you wouldn't want to be like that, would you? Not even remembrance left of her anywhere… Said that… And you can remember when you see all that going on like that, the only woman in the Bible that did that, God fed her to the dogs. That's right. That's… When you see a woman doing that you say, "That's some dog meat then." You see? 'Cause that's what God did; He fed it to the dogs. He fed them kind of women to the dogs. So you keep away from that. Clean up. Amen. Get right with God.
What we need's an old fashion scouring out, digging out. Get those weeds out of the patch so the corn can grow. Jesus is coming. All right, that's what we need. Back to the old hewing line again. Back to the way. God will come among us. But as long as you got the world mixed in, God won't move. You wonder sometimes why that things are going the way they are. You just look around a little while. Pray a little bit and God will condemn sin.
E-33 Обратите внимание. Тогда, первое, о чем ты узнаешь, что стало хуже. И Илия сидел в горах, один там наверху. Бог сказал ему: «Сойди туда». Показал ему видение и сказал: «Мне это просто надоело». Сказал: «Иди туда и скажи Ахаву, что Я не дам дождя и даже росы не будет, пока ты не воззовешь об этом». Так вот, муж Божий всегда последует истинному Слову Божьему.
Итак, Иезавель угрожала ему, и все остальное. Ладно, вы говорите: «Теперь, брат Бранхам, подожди минутку, перед тем как ты оставишь Иезавель. У этой маленькой женщины не было шанса. Она была рождена язычницей. Она не имела возможности». Еще как имела. У нее был пастор. Пастор Елисей. [Брат Бранхам оговорился. – Пер.] И Елисей не побоялся сказать ей об этом. Не думайте… Бог всегда дает свет. Просто она отвергла хождение во свете, вот и все. Верно. Ох, она не хотела называть Илию своим пастором, конечно нет. У нее были другие формальные, достойные мужи, чтобы быть ее пастором. Но Бог послал Илию, чтобы быть ее пастором, не важно, как сильно она его ненавидела. Она ненавидела его потому, что еврейская религия была слишком прямолинейной для нее.
E-33 Notice. And then the first thing you know, the things got worse. And Elijah set up in the mountains, up there alone. God told him, said, "Go down there." Showed him a vision, said, "I just got enough of this." Said, "Go down there and tell Ahab that I will not—will not let rain or even dew come, until you call for it." Now, a man of God will always follow the true Word of God.
Now, Jezebel had threatened him and everything else. Well, you say, "Now, Brother Branham, wait a minute before you leave Jezebel. That little woman may not have had a chance. She was borned a pagan. She didn't have a chance." Oh, yes she did too. She had a pastor, Pastor Elisha. And Elisha wasn't afraid to tell her about it. Don't think… God always puts the light there. She just refused to walk in the light; that was all. Right. Oh, she didn't want to call Elijah her pastor, certainly not. She had other formal, dignified men for her pastor. But God sent Elijah to be her pastor, no matter how much she hated him. She hated him because the Jewish religion was too straight for her.
E-34 И вот в чем дело сегодня. Люди хотят вести себя, как мир, говорить, как мир, одеваться, как мир, и чтобы между церковью и миром не было никакой разницы. Христиане, религия Святого Духа слишком прямолинейная для них. Вот в чем дело. Аминь. Причина, почему вы хотите называть их святыми роликами и говорить, что они не в здравом уме, в том, что для вас это слишком прямолинейно, чтобы этим жить. Вот в чем причина. И некоторые из вас, люди, которые были такими, уклонились. Что я говорю? Вот это да! Может быть это и хорошо.
Но… Это немного похоже на то, как мама давала мне касторовое масло. И она говорила... Меня просто тошнит, когда думаю о нем. Она говорила: «Если это не делает тебя больным, то не приносит никакой пользы». Ну, может быть и здесь тоже самое. Если вас прямо тошнит от себя самих, возможно это наладит ваш… ваш духовный желудок так, что вы сможете по-настоящему ухватить Слово.
E-34 And that's what's the matter today. The people want to act like the world, and talk like the world, and dress like the world, and make the church and the world all the same. The Christians, Holy Ghost religion is too straight for them. That's the only thing. Amen. The reason you want to call them holy-rollers and say they haven't got the right mind and things, it's too straight for you to live it. That's what's the matter. And some of you people that used to be that way is turned aside. What am I saying? My. Maybe that's good.
But… It's a little like mama used to give me castor oil. And she said… I just gag to think of it. She said, "If it don't make you sick, it don't do you any good." Well, maybe that's the same thing here. If gets you right sick of yourself, maybe it'll fix your—your spiritual gastronomics so you can really take the Word.
E-35 Они удивлялись. Илия сошел вниз, притопал во дворец прямо мимо всех охранников и остальных, и выговорил Ахаву, направив палец ему в лицо, сказал: «Не будет даже росы с небес, пока я не воззову о ней». О, вот это да! Почему? Бог проговорил к нему. Он был со Словом Божьим, поэтому он не испугался.
Никогда не бойтесь. Михей со Словом Божьим не боялся. Никто не боится, когда вы получаете Слово Божье и видение Бога, движущегося со Словом. Почему Михей мог осудить тех пророков и сказать им, что они неправы и что в них дух дьявола? Потому что там была показуха, и потому, что они не были выстроены в линию со Словом. И Бог дает истинное видение истинному пророку. И он… пытается выстроить их…
И сейчас, и сегодня истинное видение есть крещение Святым Духом. Истинный пророк – это крещение, это… это Сам Святой Дух. Он единственный, кто приходит и выстраивает нас в линию со Словом. И заметьте. Не какой-то епископ или архиепископ, но Святой Дух ведет Церковь. Аминь.
E-35 They wondered. Elijah went down, stomped up into the palace and right up past all the guards and things, and he told Ahab, with his finger in his face, said, "There'll not even be dew come from the heavens till I call for it." Oh, my. Why? God has spoke to him. He was with the Word of God, so he wasn't a scared.
Don't never be afraid. Micaiah wasn't afraid with the Word of God. No man's afraid when you got the Word of God and the vision of God moving with the Word. The reason Micaiah could condemn against them prophets and tell them they were wrong, and they had the devil's spirit in them, because there was fashions and everything that they were doing, and 'cause they were not lined up with the Word. And God give the true vision to the true prophet. And he… trying to line them up…
And now, and today the true vision is the baptism of the Holy Spirit. The true prophet is the baptism, it—it's the Holy Spirit Himself. He is the one that comes and lines us with the Word. And notice. Not some bishop or archbishop, but the Holy Spirit leads the Church. Amen.
E-36 Смотрите. Итак, мы узнаем, что… Представьте Ахава, царя, стоящего и смотрящего на него. И этот приятель, возможно, выглядел как волосатая гусеница, со всей его бородой, торчащими вот так волосами и куском овчины, в которую он был обернут… Во всяком случае Библия говорит, что он был весь волосатый. Мне представляется, что он был красивым зрелищем, стоящим в царском дворе. Но он тряс своим пальцем перед его лицом и говорил: «Даже роса не упадет с неба, пока я не воззову об этом». Аминь. У него было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. И потопал обратно прямо в пустыню.
После того, как он прошел, я слышу крик Ахава: «Ха-ха-ха. И этот старый шарлатан пришел сюда и сказал такую вещь, вы когда-нибудь слышали такое? Ха-ха. Ведь у нас есть священнослужители, которые знают все эти вещи. Поэтому здесь нет ничего неправильного. Он просто старомодный, пережиток прошлого». Но у него было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Да, сэр. И он потопал обратно прямиком в пустыню.
Кто-то из них сказал: «Смотрите, каким путем он пошел».
«Ой, не обращайте на это внимания»
E-36 Now, watch. Now, we find out that… Could you imagine Ahab standing there and looking at him, the king. And this old fellow, maybe looked like a fuzzy worm, with all of his beard and hair sticking out like that, and a piece of sheepskin around him… The Bible said he was hairy all over anyhow. I'd imagine he was a pretty looking sight standing there in a king's court. But shaking his finger in his face and said, "The dew will not even fall from heaven till I call for it." Amen. He had THUS SAITH THE LORD, stomped right back out into the wilderness.
After he got by, I can hear Ahab holler, "Ha-ha-ha. And that old quack come in here and said a thing like that, did you ever hear such? Ha-ha. Why, we got the clergymen set here who know all these things. Why, there's nothing wrong here. He's just old fashion, an old fogy." But he had THUS SAITH THE LORD. Yes, sir. And he stomped right back out of the wilderness.
Some of them said, "Watch the way he goes."
"Aw, don't pay any attention to it."
E-37 А он поднялся к потоку Хораф и присел. Там, наверху Господь проговорил ему: «Иди туда наверх, потому что Я буду заботиться о тебе, пока ты будешь там». Мне нравится это. Вы беспокоитесь о Господе, и Господь позаботится о вас. Просто делайте то, что ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, и Он позаботится о вас.
И Илия поднимается туда и садится, настолько уверенный, что дождь не пойдет, насколько только он мог быть. И первое, о чем вы узнаете – наступила засуха. И все… все источники высохли. И они подумали, что он сумасшедший. И вот они… Он был старым моралистом. Был вот таким вот причудливым в его проповедовании. Но он был пастырем от Бога к нации в их дни: пастор Илия фесвитянин.
А так как они не слушали его, но говорили, что он немного не в себе, он поднялся и сел у ручья, в послушании воле Божьей. И здесь внизу, в долине, где были все водоразборы, и все источники вскипали, были люди, до смерти жаждущие попить воды, а тут, наверху, сидел Илия, пьющий в любое время, когда хотел. Потому что у него было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
E-37 And he went up by the brook Cherith and set down. Up there, the Lord told him, said, "Go up there, for I'm going to take care of you while you're up there." I like that. You mind the Lord and the Lord will take care of you. You just do what THUS SAITH THE LORD is and He will take care of you.
And Elijah goes up there and sets down, just as confident that the rain wasn't going to fall as he could be. And the first thing you know, come a drought. And all the—all the springs dried up. And they thought he was crazy. And here they was… He was an old fogy. He was old fashion, everything like that, and an old crank in his preaching. But he was God's pastor to the nation in them days, Pastor Elijah the Tishbite.
And so they wouldn't listen to him. But they said he was a little off. But he goes up and sets down by the spring by the will of God. And here was people down here in the valley where all the hydrants was, and all the springs boiling up, starving to death for a drink of water; and there set Elijah up there drinking any time he wanted to. 'Cause he had THUS SAITH THE LORD.
E-38 И вот, сегодня я удивлен, если вы думаете, что принадлежите большой деноминации или большущей церкви с крестом на верхушке и церковным органом за миллион долларов, поэтому можете пить в любое время, когда захотите, то, говорю вам, что источник открыт только в ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ!
Там он встал, там и получал старое доброе духовное питье в любое время, когда хотел. Вода высохла здесь, на земле. Я думаю, сегодня полно неприятностей, из-за которых воды иссякли также в нашей земле, нашей христианской земле. В чем дело? Вы… много лет назад были старомодные собрания, где люди плакали и ходили по проходу туда и обратно, и лежали на своих лицах всю ночь, и молились, и приводили ваших детей в Царствие Божье. А сегодня у них няньки. И… и они привыкли… Для женщины было позором курить сигареты. Сегодня все общество курит сигареты. И для женщины было постыдным – краситься и использовать все те вещи. А сегодня это всего лишь одно… Вы не можете отличить христиан от остальных. Все то же самое.
Знаете, что произошло? Ваше водоснабжение было обрезано. Вот что это. Вы в пустыне. И это причина, по которой церковь постоянно в суете. Вы знаете…
E-38 Now, I wonder today, if you think 'cause you got a great big denomination you belong to, or some great big church with a cross on top, and a million dollar church organ, that you can drink any time you want to. I tell you, the spring's only open at THUS SAITH THE LORD.
There he stood up there getting a good old spiritual drink any time he wanted to. The water's dried up down here in the land. I think today, a whole lot of the trouble, that the waters is dried up in our lands too, our Christian land. What was the matter? You… Long time ago, used to have old fashion meetings where the people would cry, and walk up-and-down the aisle, and lay on their face all night and pray and bring your children in and—to the Kingdom of God. And today they got babysitters. And—and they used to… It was a shame for a woman to smoke a cigarette. Today the whole company of people smoke cigarettes. And it used to be a shame for woman to paint and use all these things. And today it's just all just one… You can't tell the Christian from the other. It's all the same.
You know what's the matter? Your water line's been cut off. That's what's the matter. You're in a desert. And that's the reason you got church fusses all the time. You know the…
E-39 Возьмите какое-нибудь растение и посадите его в пустыню, где нет воды, оно станет колючим. И возьмите то же самое растение и посадите его там, где много воды, оно станет мягким. Из-за чего это? Потому что сухо.
И это то, что происходит с церквями сегодня. Они копошатся: «Слава Богу, я – баптист. Аллилуйя».
«Я – пресвитерианин, уверяю вас, что у нас самый лучший выбор пасторов. Да, сэр, нам не нужна ваша старомодная пятидесятническая теология».
«А я скажу вам: я принадлежу к ассамблеям, вот кто я. Мы такие же великие, как и остальные».
«Я принадлежу к объединенным…».
«Я принадлежу к этим, тем или другим». Ох, я вижу какие вы колючие. Ваше водоснабжение прекратилось. Вот что случилось. Это именно то, что произошло. Вода была обрезана. У вас нет больше вещей, которые у вас были много лет назад. В церкви нет больше чудес и таких вещей. В церкви нет чувства братского общения, как это было обычно. Что случилось? Поток славы, который вел вас в сад «аллилуйя», обрезан.
Что это сделало? Грех. Грех пробрался в церковь и пробрался в вас, вот кто сделал это, потому что слабость кафедры сдерживает безостановочное водоснабжение. Это верно. Аминь. Это истина. Это может показаться ужасно неотесанным, но это истина. И если вы не остановитесь и не созовете старомодное молитвенное собрание, и не вернетесь обратно к Богу, то кем вы станете через десять лет? Лучше поднимитесь кто-нибудь и пойдите проповедовать это, и вышвырните эти вещи из церкви. Это рак, и это съедает до костей! Вышвырните его! Боже, пошли евангелистов, которые встанут на Слово и будут проповедовать Слово, когда Ты видишь, что такие вещи происходят. И потом позволяете этому вот так продолжаться?
E-39 You take a—a—any kind of a plant and put it on the desert where there's no water, it gets stickers on it. And you take that same plant and put it where there's a lot of water, it gets soft. And why is it? It's because it's dry.
And that's what's the matter with the churches today. They're fussing, "Glory to God, I'm a Baptist. Hallelujah."
"I'm a Presbyterian, I'll tell you, we have the best selection of pastors. Yes, sir, we don't have to take your old Pentecostal theology."
"I tell you; I belong to the Assemblies; that's who I am. We're as great as the rest of them."
"I belong to the United…"
"I belong to this, that, or other." Oh, I see your stickers. Your water supply is gone. That's what's the matter. That's just what's the matter. The water's been cut off. You don't have the things like you used to have years ago. The miracles and things are not in the church. The feeling, the—the fellowship's not in the church like it used to be. What's the matter? The glory spring that led to your hallelujah garden was cut off.
What did it? Sin. Sin getting in the church and getting in you is what did it, because the weakness of the pulpit to keep the lines unstopped. That's right. Amen. That's the truth. It might seem awful crude, but it's the truth. And if you don't stop and call an old fashion prayer meeting, and get back to God, what will you be in ten years from now? Somebody better raise up and go to preaching this thing and getting this thing out of the church. It's a cancer, and it's eating to the bone. Get it out. God, send evangelists who will stand on the Word and preach the Word when you see that thing going on. And then let it go like that?
E-40 Вот, тут как-то днем я встретил группу женщин, которые проводили молитвенное собрание, кричали и говорили на языках, в шортах, курили сигареты – пятидесятницы. Боже, помилуй. Это грешницы-отступницы, точно так и есть. Я не судья, но: «По их плодам узнаете их».
Вы осознаете, что это безумие? Вы понимаете, что в Библии только один раз упоминается некто, кто срывал с себя одежды, и это был человек одержимый дьяволом. Вы понимаете, что все те штуки, которые происходят сегодня, эти рок-н-рольные вечеринки, в которых вы… вы все участвуете, в тех местах, где они становятся такими безумными и начинают делать такие движения (Пресли и другие) до тех пор, пока молодые леди не начнут срывать свое нижнее белье и бросать его на сцену перед ним для автографа, и называют это цивилизованным, когда после этого они десятки из них посылают в психбольницы? А наши радиопрограммы, почти все, не полный ли хаос? Это дьявол, как рыкающий лев. И они приносят те же самые вещи, как буги-вуги и все такое, в церковь.
Как у готтентотов в Африке, тот же самый унылый звук… Я видел их, когда стоял там, и знахарей, и они шли, с их звуками. Язычники с раскраской на лицах, и молодые женщины вытанцовывали там пока… секс вечеринки и остальное. И Америка в этом достигла вершины цивилизации и возвращается назад, снова в язычество, разрисовывание и раскачивание и раскручивание таким образом, и… и даже называющие себя членами церкви. Аминь.
Множество раз… У них была здесь одна в Канаде не так давно. И я полагаю, что они после этого отправили десять детей в сумасшедший дом. Точно. Вы лучше успокойтесь в старомодном Евангелии и вернитесь ко Христу. Конечно, они должны это сделать. Отчертите линии между правильным и неправильным.
E-40 Why, here the day I met a bunch of women who was having a prayer meeting, shouting and speaking in tongues with shorts on, smoking cigarettes: Pentecostals. God have mercy. It's backslidden sinners is exactly what it is. I'm not judge, but, "By their fruits you shall know them."
Do you realize it's insanity? Do you realize there's only one time in the Bible that anyone ever stripped their clothes off, and that was a devil-possessed person? Do you realize that all this stuff that's going on today, these rock-and-roll parties that you're—you all are attending, up in them places, when they go so frantic and get in such a maneuver, the Presley and them, till young ladies take their underneath clothes off and throw them up on the platform for him to autograph, and call that civilization, when they send dozens of them to the insane asylum afterward? And our radio programs and everything nearly you hear is full of that chaos? It's the devil like a roaring lion. And they're bringing that same thing, with boogie-woogie and everything into the church.
Way in the Hottentots of Africa, that same mournful sound… When I seen them stand there, and the witch doctors, and they'd go, and them sounds. Heathens with paint over their face, and the young women would dance out there till they'd…?… sex parties and everything else. And America in it has reached the top of civilization and swinging backwards and going into heathens again, painting and rocking, and-rolling thus, and—and even calling themselves church members. Amen.
Many a time… They had one here in Canada not long ago. And I think they sent ten kids in two days after that, to the insane institution. Sure. You better settle down to the old fashion Gospel and come back to Christ. Certainly they had. Draw the lines between right and wrong.
E-41 Илия, сидел там, на холме, а они говорили, что он был чудаком. Они говорили, что он не знал, о чем он говорил. А у них здесь, внизу не было ничего, чего бы поесть, посев пшеницы не дал результата, не было воды. Они могли погрызть только свой язык. И говорили, что он тронулся. А он сидел там наверху, и ему было намного лучше, чем многим из вас здесь, в Чикаго. Так точно.
Он сидел там, во-первых, по воле Божьей, сидел у источника воды, с воронами, приносящими ему кое-что поесть. У него были привратники, которые приносили ему что-то поесть. Каждый раз, когда он хотел есть, прилетал ворон с сэндвичем и давал ему. Он ел, приседал и пил, вставал и хвалил Господа. Что ж, если это не здорово, я никогда не говорил этого. Для меня это – жить в роскоши! А для вас это было бы так? Уверен, что да, а также знание, что он был в воле Божьей. Кто-то сказал мне однажды, сказал: «Брат Бранхам, ты действительно веришь, что те вороны приносили ему мясо и хлеб?»
Я сказал: «Да, сэр».
Спросил: «Откуда ты знаешь, что они так делали?»
Я сказал: «Библия так говорит. Это все».
Он сказал: «Ладно, послушай, тогда я хочу задать тебе вопрос. Где они это брали?»
Я сказал: «Я тебе отвечу: я не знаю». Но я сказал: «Единственное, что я знаю: они приносили это, он это ел». И я сказал: «Отвечу тебе так же, как на вопрос, который ты задал мне несколько лет назад: что заставляет меня кричать и продолжать то, что я делаю. Это Святой Дух. Я не могу сказать тебе откуда Он приходит, но я знаю, Он здесь, и я просто принимаю Его. Это единственное, что я могу сделать. Бог посылает Его и я люблю Его». Аминь.
E-41 Elijah, setting up there on the hill, and they said he was a crank. They said he didn't know what he was talking about. And here they was down here with nothing to eat; the wheat crops didn't produce, didn't have no water. They didn't have nothing but gnawing of the tongue. And they said that he was a crank. And there he was setting up there a whole lot better off than many of you people are here in Chicago tonight. That's right.
He was setting up there, first, in the will of God, setting by a spring of water with crows bringing him something to eat. He had porters that brought him something to eat. Every time he got hungry, here come a crow with a sandwich and give it to him. He'd eat, set down and drink, got up, praise the Lord. Now, if that isn't fine, I never told it. That's living in luxury to me. Wouldn't it be you? Sure it was, and knowing that he was in the will of God. Someone said to me one time, said, "Brother Branham, do you actually believe those crows brought him meat and bread?"
I said, "Yes, sir."
Said, "How do you know they did?"
I said, "The Bible said so. That's all."
He said, "Well, listen, I want to ask you a question then. Where did they get it?"
I said, "I'm going tell you; I don't know." But I said, "The only thing I know, they brought it; he eat it." And I said, "Just like the question you asked me awhile ago, what makes me shout and carry on the way I do? It's the Holy Ghost. I can't tell you where It comes from, but I know It gets here, and I just take It. That's the only thing I can do. And God sent It and I love It." Amen.
E-42 Пока вы находитесь в воле Господа, какое это имеет значение? Меня не заботит, откуда это приходит, пока Господь посылает это мне, это хорошо. Аминь. Я просто принимаю это. Меня не волнует, что об этом думает мир. Идите дальше и грызите свои языки. Вся ваша вода высохла, и в церкви нет «аллилуйя», а все осуждение сидящих вокруг, чистящих и красящих ногти, в то время, как проповедники приносят свое десятицентовое изнеженное послание и пытаются похлопать вас по спине и на этом все. Это правда. Вот, это не пресвитериане, это пятидесятники. Верно. Ох, это грубо, не так ли? Но это истина. Да, сэр.
У вас должен быть еще какой-нибудь Иоанн Креститель со старомодным посланием, как тот, наполненный Святым Духом муж, который подошел и сказал прямо в лицо греха: «Незаконно тебе иметь ее». Это верно. Аминь. Это то, что говорит делать Библия. Вырви его. «Топор лежит при корне дерева». Правильно. Срежь его. Вот что нам нужно - обрезание. «Обрезание» означает «отрезать избыточную плоть». Это то, что нам нужно сегодня в пятидесятнической церкви – это взять избыточную плоть и глупость, и отрезать это. Совершенно верно. Вернуться к старой просеке.
E-42 So long as you're in the will of the Lord, what difference does it make? I don't care where it comes from as long as the Lord sent it to me; it's good. Amen. I just receive it. I don't care what the world thinks about it. Go ahead and gnaw your tongues, and all your water dried up, and no hallelujah in the church, and all condemnation, setting around picking and painting fingernails while the preachers bringing his little sissified ten cent store message, try to pat you on the back and everything then. That's right. Now, that's not Presbyterian; that's Pentecostal. Right Oh, that's rough, isn't it? But it's the truth. Yes, sir.
What you ought to have is some more John the Baptists, an old message like that, a man filled with the Holy Ghost who walked right up in the face of sin and said, "It's not lawful for you to have her." That's right. Amen. That's what the Bible says to do. Tear it out. "The axe is laid to the root of the tree." That's right. Cut her down. That's what we need, is a circumcision. "Circumcision" means "to cut off surplus flesh." That's what we need in a Pentecostal church tonight is some surplus flesh and nonsense cut out of it. That's exactly right. Back to the old hewing line.
E-43 Илия находился там в течение трех лет, просто хорошо проводил время под помазанием Господа каждый день и каждую ночь. Каждый раз, когда бы не прилетал ворон, он спускался вниз и давал ему сэндвич, и Илия ел его. Вставал и восхвалял Господа, Он давал ему напиться воды, Илия немного восклицал и опять успокаивался. Не чудесно ли это!
А потом они начали задаваться вопросом. «Интересно, что стало с тем святым роликом? Интересно… Ну, может быть, в конце концов, он был прав». Поэтому они начали охоту за ним. Они охотились в каждом племени, пытаясь найти его. Но он был… Они не могли найти его. Конечно нет.
Поэтому Господь сказал: «Ахав…», - вернее, - «Илия, Я хочу, чтобы ты сошел и встретился с Ахавом». Так что он спустился с горы и пришел. А когда Ахав встретил его, он сказал: «О, ты здесь. Ага, это ты? Ты единственный, кто приносит беды Израилю».
Ох, ну и ну. Вы знаете, что он сказал? Он сказал: «Это не я, это ты и твоя маленькая Иезавель делаете это». Это совершенно точно. «Ты принес колдовство в Израиль и сделал те вещи, которые произвели это. Ты – тот, кто сделал это». И он сказал…
E-43 Elijah setting up there for three years just having a good time under the anointing of the Lord every day and every night. Every time a crow would come by, dip right down, get him a sandwich, and he'd eat it. Get up and praise the Lord, get him a drink of water and shout a little while and set back down again. If that isn't wonderful.
And then they begin to find out. "Wonder what become of that holy-roller? Wonder… Why, he might've been right after all." So then they started on a hunt for him. So they hunted every nation trying to find him. But he was… They couldn't find him. Certainly not.
So the Lord said, "Ahab…" or to "Elijah, I want you to go down and meet Ahab." So down the mountain he come and walked up. And when Ahab met him, he said, "Oh, here you are. So this is you, huh? You're the one that troubles Israel."
Oh, my. You know what he said? He said, "It isn't me; it's you and your little Jezebel that's done it." That's exactly right. "You've brought this witchcraft into Israel and done these things that you've done. You're the one that's done this." And he said…
E-44 Вот такие же люди сегодня. Они пытаются сказать: «Ох, они слишком много шумят и они делают это и то. От этого проблемы». Слушайте, это не врач, это болезнь вызывает беду. Это верно. Это болезнь, это грех, который отрезал их благословение. Это грех, который в… Не потому что у вас нет хороших пасторов, не потому что у вас нет красивых церквей, не потому что у вас нет этого или того, конечно, у вас это есть. Но это грех, который отрезает вас прочь от этих… этих вещей, которые у вас должны быть. Это грех, который все время удерживает церковь от восхищенного состояния. Это грех, не здание, не церковь, но грех, который в церкви.
E-44 That's what the people are today. They try to say, "Oh, they make too much noise, and they do this and that. That's the trouble of it." Listen, it's not the—the doctor; it's the disease that causes the trouble. That's right. It's the disease; it's the sin that cut off their blessing. That's the sin that's in… Not because you haven't got good pastors, not because you haven't got fine churches, not because you haven't got this, that or the other, sure, you have. But it's the sin that's cutting you away from these—these things that you ought to have. It's sin that's keeping the church from that raptured condition all the time. It's sin, not the building, not the church, but the sin that's in the church.
E-45 Тогда он сказал: «Созови их сюда на гору Кармил и мы выясним кто есть Бог. Бог, который даст ответ посредством огня, будет Богом. Пусть это будет доказано и посмотрим, кто есть Бог». О-о, я так счастлив знать, что у нас все еще есть Тот же Бог, который является Богом, Бог, который отвечает как Бог, говорит как Бог, ходит как Бог, исцеляет как Бог, спасает как Бог и очищает как Бог. Аминь. Все еще Тот же самый Бог…
Это доказано! Бог, посещает народ сегодня. Бог в Своей Церкви, пытающийся очистить ее, вынуть из нее закваску. Он посылает вестников, знамения и чудеса, и чудесные вещи, и все такое, пытаясь доказать, что Он любит их и хочет их очистить. Избавьтесь здесь от этого, всего того, что продолжаете делать, остаетесь дома в среду вечером, вместо молитвенного собрания, чтобы смотреть нелепую чепуху про старуху из Голливуда, вышедшую замуж четыре или пять, без разницы, раз, и какого-то парня, который бегает с половиной женщин на западном побережье, и «Кто любит Люси», и все подобное. И вы, христиане, остаетесь дома, чтобы смотреть это и держаться подальше от дома Божьего, - это показывает какой в вас дух. Аминь.
У меня дома есть документы из ФБР. Любой желающий служитель может получить их. Если бы вы только узнали грязь и дела тех людей, которых вы делаете своим примером: одеваетесь как они, поступаете, как они, говорите, как они. Брат, читай Библию. Говори как христианин, действуй как христианин, будь как христианин, живи как христианин, - вот в чем мы нуждаемся сегодня. Аминь.
E-45 So then He said, "Call them up on Mount Carmel here and we'll find out who's God. Let the God that answers by fire be God. Let's prove and see who's God." Oh, I—I'm so happy to know that we still have the same God, that the God that is God still answers like God, talks like God, walks like God, heals like God, saves like God, and cleans up like God. Amen. Still the same God…
It's proved; God is a visiting the people today. God is in His Church, trying to purge the thing, take out the leaven out of it. He's sending messengers, signs, and wonders, and miracles, and everything, trying to prove that He loves them and He wants them to clean up. Get rid of this here, all this carrying on, staying home on Wednesday night from prayer meeting to look at this old silly stuff of an old woman from Hollywood married four, or five different times, and some guy that's run with half the women on the West Coast, and "Who Loves Lucys," and all these things like that. And you Christian people stay home to see that and stay away from the house of God, it shows what kind of a spirit is in you. Amen.
I've got it at home from the FBI files; any minister can get them that wants to. If you only knowed the filth and things of them people that you make your example: dress like them, act like them, talk like them. Brother, read the Bible. Talk like a Christian; act like a Christian; be like a Christian; live like a Christian, what we need today. Amen.
E-46 Так вот, это не краска, и не волосы, которые докучают вам, которые вы обрезаете ножницами. Это тот дух в вас, который заставляет это делать. Вот что это. Макс Фактор может делать все, что хочет и положить это там, но, если вы настоящая христианка, вы никогда не коснетесь этого. Я имею в виду, что если вы были крещены Святым Духом и живете где вы должны жить (это верно), и ваш пастор проповедует истину и вы знаете об этом. Вас это даже не будет волновать.
Как вам продать старомодные туфли сегодня на улице, те туфли на высокой шнуровке, в которых кожи было намного больше, чем в дюжине пар тех маленьких вещиц, за которые вы платите двадцать пять долларов? Маленький ремешок через мысок и торчит большой старый, покрашенный красным цветом ноготь, каблуки-гвоздики вот так стучат, и пятки, шлепающие сквозь дождь, и вы вот так ходите по улице. Это правда. Это правда. Но старомодную обувь вы не продаете, потому что не хотите ее. Вы увидели, как Марта Сюзанна вышла в каком-то другом виде. Понимаете? Вы хотите платье как у нее. Вы не хотите, чтобы платье свободно свисало. Вы хотите, чтобы это было так, как будто вы влились в него, потому что вы видели это у Сюзи на телевидении и по радио, и в журнале.
Дети, это дьявол, подсовывающий все это: выпивку, пиво, «Девяносто два Ортеля», «Шлиц», и разного рода штуки – это…. Это ложь. И ничего, кроме… Это превращает молодых мужчин и женщин в бедолаг с безумными глазами, чтобы пить эту гадость. Это дьявол. Он наполняет учреждения для душевнобольных. Он наполняет публичные дома. Он делает все остальное. Он разбивает дома. Он порождает изнасилования и убийства, и все остальное.
А сигареты отравляют разум, вызывают рак. И даже Медицинская Ассоциация, достаточно приличное место, и вы постоянно курите этот дьявольский сорняк. Я не знаю, для чего я говорю, это не похоже на меня, но я… я… я, в любом случае, собираюсь говорить это, пока это исходит из меня таким образом. Только… Верно. Это не правильно. Прочь от этого! Христиане, наполняйтесь Богом! Да, сэр.
E-46 Now, it ain't paint, and scissors that cuts your hair that bothers you. It's that spirit in you that makes you go get it. That's what it is. Max Factor could make all of it he wanted to and lay it over there, and if you was a Christian you'd never touch it. I mean if you was baptized with the Holy Ghost and living where you ought to live (That's right.), and your pastor preach the truth and let you know about it. You wouldn't even care a bit.
How could you sell old button shoes down on the street today, them high laced up shoes which have got more leather in them than a dozen pair of these little things that you pay twenty five dollars for? A little strap across the toe and a big old red painted toenail sticking out like that, and the heels flopping around through the rain, and you go down the street like that. That's right. That's right. But you couldn't sell that old fashion shoe because you don't want it; you done seen Martha Susianna out yonder wear some other kind. See? You want to dress like her. You don't want that dress that hangs loose. You want that one's like you're poured into it, because that you seen Susie on the television and the radio and in the magazine.
The devil putting all that stuff around, young kids, drinking beer, Ortels '92, and Schlitz and this kind of stuff, it's… That's a lie. And nothing but… That turns young men and women to batty-eyed wretches to drink that stuff. It's the devil. It fills the insane institution. It fills the prostitute houses. It does everything else. It breaks up homes. It causes rape and murder and everything else.
And cigarettes poisons the mind, causes cancer. And the Medical Association even decent enough to place it out, and you continually smoke that devil's weed. I don't know what I'm saying it for; that don't sound like me, but I—I—I'm going to say it anyhow as long as it's coming out like that. Just… That's right. It's wrong; get away from it. Christians, get filled with God. Yes, sir.
E-47 Однажды, когда окончательно пришло время, чтобы ответить на то, чтобы пророчество Илии было исполнено, псы лизали кровь Ахава прямо в том месте, до того, как они успели помыть колесницу в луже… в Самарии. Когда они пошли мыть колесницу, где он был застрелен и убит, собаки лизали его кровь.
И когда Ииуй, сын Иосафата, праведный человек с праведным папой прежде него, который произвел на свет праведного мужа и настоящего царя. Иосафат был мужем Божьим. Посмотрите, кого он произвел? Понимаете? И Ииуй, когда он решительно проезжал на колеснице, он вычистил все, что называлось грехом. Я имею в виду, что он вычистил дом. Нам сегодня нужно больше Ииуев (верно), чтобы яростно проехались через чины и разбросали вещи, и назвали черное черным, а белое белым. Верно. Правильное правильным, а неправильное неправильным…
E-47 One day when the final time come for God's Word to be answered, Elijah's prophecy to be fulfilled, the dogs licked the blood of Ahab right in the same place before they could wash the chariot in the pool of—at Samaria. When they went down to wash the chariot where he was shot and killed, the dogs licked his blood.
And when Jehu the son of Jehoshaphat, the righteous man with the right daddy behind him, it made a right man and a real king. Jehoshaphat was a man of God. See what he produced? See? And Jehu, when he come riding through there fiercely on this chariot, he cleaned up everything that was called sin. I mean he cleaned house. We need some more Jehu's today (That's right.), ride fiercely through the ranks and scatter the thing and call black, black and white, white. That's right. Right, right and wrong, wrong…
E-48 И когда он прошел туда, маленькая мисс Иезавель подумала: «Ну, знаете, я соблазню кого угодно». Сказала: «Я красотка». И она пошла туда и взяла набор для макияжа, вы знаете, и начала рихтовать свое лицо, накладывая макияж и ерунду, и вы знаете.
И я видел как женщины, делают это в ресторане, а потом берут кусочек бумаги, салфетку, и прикусывают ее вот так. Это напомнило мне о безумной собаке, пытающейся кусать палку или что-то подобное этому, и снова оглядывающейся, и потом опять то же самое.
Затем, когда она обстряпала всю себя, она уложила свои волосы, наманикюрила, прям так, как нужно, ну, вы знаете. И она думала, что выглядит красиво. Она вышла напыщенной, вы понимаете, в том новом типе платья. Она выглянула из окна и сказала: «Ты не хочешь отдохнуть?…»
E-48 And when he come down through there, little Miss Jezebel, she thought, "Well, I'm a vamp anyhow, you know." Said, "I'm all pretty." And she goes over there and gets her makeup kit, you know, and she begins to fix her face all up with all that makeup and stuff, and you know.
And I seen women do that in a restaurant, and then take a piece of paper, a napkin, and bite on it like that. Put me in the mind of a mad dog trying to bite a stick or something, and on like that, and look back again, and make it around like that.
And then she fixed herself all up, and she fixed her hair all manicured up, just the way it was supposed to be, you know. And she thought she looked all pretty. She come strutting out, you know, with that new type of dress on. She looked out the window, she said, "Did Zimri have rest?"
E-49 И Ииуй был мужем Божьим, это не сработало с ним. Он был правильного рода пастором. Он был настоящим евангелистом. Он сказал: «Кто за меня и Бога там, наверху?»
И два ее евнуха, с них было достаточно, они имели столько раздражения, сказали: «Мы».
Сказал: «Выбросьте ее из окна». Аминь. Скажете, он груб, не так ли? И, когда она упала на улицу, кровь брызнула на коней и на колесницу. Сказал: «Пусть она лежит там», - и проехал по ней. Он не знал даже, хочет… Он оставался в воле Божьей. Ибо Слово Божье всегда будет работать с волей Божьей.
Идет, садится, ест свой ужин, говорит: «Что ж, достаточно хорошо почистили сегодня». Сказал: «Вы должны похоронить ее, потому что она была царской дочерью». И когда она находилась там, он забыл, что Слово Божье должно быть исполнено. Что осталось? Ладони ее рук и череп. Собаки съели ее.
Только, знаете ли что? Это было странным, потому что собаки не касаются человеческой крови. Это правда. Это Бог подтолкнул их к этому. Это верно. Я знаю это. Я знаю, что это истина. Да,сэр, они не касаются человеческой крови. Так что собаки съели ее, потому что Бог повелел им сделать это. И она была там в таком позорище.
E-49 Jehu was a man of God; that didn't go with him. He was the right kind of a pastor. He was a real evangelist. He said, "Who's for me and God up there?"
And two of her eunuchs had enough gall about them enough, said, "We are."
Said, "Throw her out the window." Amen. Say, he got rough, didn't he? And when she hit the street the blood splashed on the horses and up on the chariot. Said, "Let her lay there," and drove on over her. He didn't know even want… He was still in the will of God. For the Word of God will work with the will of God always.
Goes over, sets down, eats his dinner, said, "Well, that's pretty good clean up today." Said, "You ought to go bury her 'cause she was a king's daughter." And when she got there, he forgot that the Word of God must be fulfilled. What was left? The palms of her hand and her skull. The dogs had eat her up.
If you only know what. That has to be a strange thing, 'cause dogs won't touch human blood. That's right. It was God pushed them to do it. That's right. I know that. I know that for truth. Yes, sir, they won't touch human blood. And so then these dogs had eat her up, because God had commanded them to do it. And there she was in that disgrace.
E-50 Слово Божье возобладало. Оно всегда будет преобладать, друзья. Я не сержусь на вас, я люблю вас. Я желаю вас… я… я лучше воздержусь от евангелизационных служений, потому что, возможно, я становлюсь слишком груб. Это не значит, что я хочу быть таким. Я люблю вас. Но, брат, сестра, это истина. Это истина, поэтому помогите мне. И я могу сказать, что это – ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, ибо это Его Слово. Это верно.
Теперь, удалите прочь из церкви это старое раковое состояние. Удалитесь от него, женщины. Удалитесь от него, мужчины, не только женщины, но мужчины также. И проповедник тоже, ты опустил планку, пастор. Что-то с тобой не так. Ты не домолился, иначе ты абсолютно увидел бы, что твое собрание вошло в такое состояние, ты бы встал и сопротивлялся таким вещам, даже если бы тебе пришлось потом проповедовать четырем стенам. Это точно. Это истина. Ты бы сделал это.
E-50 The Word of the God prevailed. It'll always prevail, friend. I'm not angry with you. I love you. I want you… I—I better keep away from evangelistic services, 'cause maybe I get too rough. I don't mean to be. I love you. But, brother, sister, that's the truth. That's the truth, so help me. And I could say this: It's THUS SAITH THE LORD, for it's His Word. That's right.
Now, get that old cancer condition away from the church. Get out of it, women. Get out of it, men, not only women, but men too. And preacher also, you've let down the bar, pastor. There's something wrong with you. You haven't prayed through, or you'd absolutely see your congregation getting in that condition; you'd stand and resist the thing if you preached to four walls. That's exactly. That's the truth. You would do it.
E-51 И в чем мы нуждаемся, так это в мод… старомодной чистке, уборке. И вы, пятидесятники, не наблюдаете: баптисты и пресвитериане собираются взять ваши благословения и пойти с этим во славу. Известные баптистские служители и пресвитериане, и лютеране принимают крещение Святым Духом, говоря: «Мы алчем по этому, брат Бранхам, мы алчем по Нему». И они идут дальше и дальше, некоторые из выдающихся людей в народе жаждут по Богу. Ох, давайте приберемся. Давайте, все мы: лютеране, баптисты, пресвитериане, пятидесятники. Мы не разделены, мы все одна большая Церковь живого Бога. Давайте соединим наши руки друг с другом и наши сердца вместе, посмотрим на Голгофу и промаршируем рядами. Давайте пойдем дальше от победы к победе.
Иисус скоро грядет, друзья. И запомните, вы, люди здесь, стараетесь быть той вызванной группой. Запомните, Библия говорит, что в последний церковный период будет Лаодикийский период церкви, тепловатый. И это именно то место, где оказалась церковь пятидесятников. Вот где они все. Если вы не наблюдаете, Бог собирается сойти и вытащить немного остатка здесь, и здесь, и здесь, составить Невесту и уйти. Понимаете? Так что, давайте сейчас бодрствовать и верить Богу, и иметь веру в Бога, и верить, что Бог здесь.
E-51 And what we need is a fash—old fashion scouring out, cleaning up. And you Pentecostal people don't watch, the Baptists and Presbyterians going take your blessing and go on to glory with it. Famous Baptist ministers, and Presbyterian, and Lutherans, are receiving the baptism of the Holy Ghost, saying, "We're hungry for it, Brother Branham. We're hungry for it." And they're going on and on, some of the outstanding men in the nation hungering for God. Oh, let's clean up. Let's all of us, the Lutheran, the Baptist, the Presbyterian, the Pentecostal. We're not divided; we're all one big Church of the living God. Let's join our hands with one another, and our hearts together, look over towards Calvary, and march on through the ranks. Let's go on to victory to victory.
Jesus is coming soon, friends. And remember, you people here, try to be that called out group. Remember, the Bible said in the last church age will be that Laodicean Church Age, lukewarm. And that's just where the Pentecostal church has got to. That's where they're all getting. If you don't watch, God's going to come down and pull a little remnant out here, and here, and here, make up the Bride and be gone. See? So let's be up now, and believe God, and have faith in God, and believe that God is here.
E-52 И Бог, который был в Илии, Тот же самый Бог, который прямо здесь сегодня вечером. Он Тот же самый Бог, который был… Мы можете не хотеть принять Его, но Он Бог именно Тот же самый. Он… Он есть. И Он творит чудеса. Он показывает видения, Он посылает силы, Он исцеляет больного, у Него откровения, Он просто все, точно то, что Бог всегда делал. Как мы можем тогда, друзья, в свете этой Библии, оставаться неподвижными и все еще жить тем же самым способом?
Вот, есть кое-что, что вы делаете. Итак, когда вы покинете церковь сегодня вечером, вы скажете: «Знаете, я как бы верю, что брат Бранхам прав. Да, сейчас, это истина». Но завтра вы возвратитесь прямо в офис, куда вы не должны идти. Вам нужно это делать, если болен ваш муж. Но если не так, послушай, сестра дорогая, Бог создал тебя для одного места – кухни. Когда ты покидаешь ее, ты вне Его воли. Запомни это. Женщина была создана быть помощницей в доме. Она никогда не была создана для работы в офисе. А это вызвало больше позора и разводов и прочего.
И сегодня, даже ваш прекрасный город деградирует так же сильно, как наш, с женщинами полицейскими на улице. Разве это не позор для Чикаго или чего-то еще, в то время, когда тысячи мужчин ходят по улицам, ища работу. Совершенная правда. И какие важные? Ох, ну и ну. «Эй, иди туда!» Вы должны быть на кухне, готовить пирог вашему мужу на ужин или как-то так. Совершенно точно.
E-52 And the God that was in Elijah is the same God that's right here tonight. He's the same God that was… You might not want to receive it, but it's God just the same. He—He is. And He does miracles; He shows visions; He sends powers; He heals the sick; He has revelations; He—just everything, just exactly what God has always done. How can we then, friends, in the light of this Bible, ever set still and still live the same way?
Here's the only thing you do. Now, when you leave the church tonight, you say, "You know, I kinda believe Brother Branham's right. Yeah, now, that is the truth." But tomorrow you go right back into the office when you oughtn't to go. If your husband's sick, you need to do it. But if it isn't, listen, sister dear, God made you for one place, the kitchen. When you get out of there, you're out of His will. Remember that. Women was made to be a helpmate at the house. She never was made for office work. And it's caused more disgrace and divorces and things.
And today, even your lovely city is degraded as far as ours is, with women cops on the street. If that ain't a disgrace to Chicago or anything else, when thousands of men walking the street wanting a job. Exactly the truth. And big? Oh, my. "Hey, get over there." You ought to be in the kitchen cooking your husband a pie for supper or something. Exactly right.
E-53 Я знаю, вы… Это… это жестко, друзья. Но это сказано не с презрением, это сказано с любовью, потому что я люблю вас, и я хочу, чтобы вы поняли это таким образом. Но вы не можете видеть грех и сидеть спокойно. Вот… вот и все. Я… я… мне это не нравится. И я вижу его в людях. И люди здесь, и люди, кому я проповедую, это люди, которые любят меня. И… и мое проживание зависит от этих людей. Бог возлагает это на их сердце, и они дают мне на проживание.
Но я буду стоять у стойки суда, и Бог посмотрит на меня в присутствии того великого света Божьего и скажет: «Уилльям Бранхам, ты знал лучшее, чем это, и ты позволил им окунуться в это с головой. Я потребую их кровь с твоих рук». Боже, не допусти. Нет, нет, нет. Я говорю это, мой дорогой брат, сестра, проповедую это, пока Бог дает дыхание, пока я живу. Затем, когда будет тот день… Вы… вы… я хочу, чтобы Он мог сказать: «Хорошо сделано, Мой добрый и верный слуга». Вот, что я хочу, чтобы Он сказал. И я хочу, чтобы Он сказал: «О, теперь вы счастливые люди; не рады ли вы, что вы обрезаны от вещей этого мира?»
E-53 I know you're… That—that's hard, friends. But that's said not with scorn; it's said with love, that I love you, and I want you to understand it in that way. But you can't see sin and set still. That—that's all. I—I—I don't like it. And I see it in the people. And the people here, and the people I preach to are people who love me, and—and my living comes for them people. God puts it upon their heart and they give me living.
But would I stand in the judgment bar, and God looks down to me in the presence of that great light of God and say, "William Branham, you knowed better than that, and you let them headlong plunge into it. I'll require their blood at your hand." God forbid. No, no, no. I say it, my dear brother, sister, preach it if God gives breath as long as I live. Then when that day, it'll… You—you… I want Him to say, "It was well done, My good and faithful servant." Now, that's what I want Him to say. And I want Him to say, "Oh, you happy people now, aren't you glad that you circumcised from them things of the world."
E-54 Это было, как я проповедовал прошлым вечером на тему об остриженной овце. Вы – овцы, и причина почему Дух оставляет церковь в том, что Дух пребывает только на овце. А вы говорите: «Так, брат Бранхам, сейчас ты говоришь о нас женщинах, и нас мужчинах, делающих такие вещи. Это… Если я хочу немного выпить, брат Бранхам, когда я прихожу домой после работы, - это моя американская привилегия». Это правда. «Если я хочу курить хорошую сигару, это не твое дело. Это моя привилегия». Верно. Но, если вы овца, вы готовы сдаться и быть остриженным от ваших собственных прав, собственных привилегий. Барашек изъявляет желание лечь и позволить им срезать с себя то, что на нем выросло, своё… Правильно?
Вы говорите: «Если я хочу носить платье и юбку, я хочу делать это так, как я хочу, это мое дело. Это моя американская привилегия. Американская общественность распространяет это, и они… Это законно. Они не прогонят меня с улицы из-за этого. И, если я хочу делать это, я буду делать это. Это моя привилегия». Это верно, мадам, это совершенно верно. Но, если вы агнец, вы готовы лишиться ваших прав, чтобы быть агнцем Божьим. Это верно. Если вы агнец, вы лишаетесь своих прав. Это истина. Так что вы должны это сделать. И если вы… если вы только выйдете и не постараетесь… Вы говорите: «Ну, я собираюсь бросить это». Молитесь до тех пор, пока Бог, просто… просто сделает это настолько реальным для вас, что вы сможете бросить сами. Если вы только сделаете это.
Итак, мы здесь, чтобы помочь вам. Не ранить вас, но быть вам благословением. И я молю, чтобы вы сегодня вечером взяли это небольшое евангельское послание в свои сердца, пошли домой и молились об этом, говоря: «Боже, будь милостив ко мне». Сколькие верят, что это истина и скажут: «Я принимаю это как истину»? Поднимите руку. Бог благословит вас. Прекрасно. Давайте молиться.
E-54 It was like I was preaching the other night on the shorn sheep. You're sheep, and the reason the Spirit has left the church is because the Spirit only stays on sheep. And you say, "Now, Brother Branham, now you talk about us women and us men doing these things. That's… If I want to take a little drink, Brother Branham, after I come home from work, that's my American privilege." That's right. "If I want to smoke a good cigar, that's none of your business. That's my privilege." That's right. But if you're a sheep, you're willing to give up and be shorn of your own rights, your own privileges. A sheep is willing to lay down and let them take off of him what come on him, his… Is that right?
You say, "If I want to wear a dress and a skirt, and I want to do this the way I want to do it, that's my business. That's my American privilege. The American public puts it out, and they're… It's legal. They won't run me off the street with it. And if I want to do it, I'll do it. That's my privilege." That's right madam; that's exactly right. But if you're a lamb, you're ready to forfeit your rights to be a lamb of God. That's right. If you are a lamb, you'll forfeit your rights. That's true. So you ought to do that. And if you—if you just go out and don't try… You say, "Well, I'm going to quit it." Pray till God just—just makes it so real to you, you'll quit yourself. If you'll just do that.
And now, we're here to help you, not to hurt you, but to be a blessing to you. And I pray that you'll take this little old cut up evangelistic message tonight to your hearts, and go home, and pray over it, and say, "God, be merciful to me." How many believes that it's the truth and say, "I accept it as the truth"? Raise your hand. God bless you. Fine. Let us pray.
E-55 Наш дорогой Небесный Отец, в свете Твоего благословенного святого Слова, которое еще изливается в мое сердце, но сдерживается ради предстоящей молитвенной очереди, я молю, Боже, чтобы Ты помог сейчас. И пусть то, что я собирался сказать, так или иначе осядет в их сердцах. Даруй это, Господь. И позволь этому быть принятым в Духе любви, не как упрек, но в Духе любви, видя, этот большущий движущийся рак греха в этих благословенных Твоих детях, и то, как тихо сидели пастора и ничего не говорили об этом. О, Боже, подними мужей, которые противостанут. Даруй это, Господь.
Пошли больше таких Илий фесвитян, которые действительно будут стоять независимо (даруй это, Отец), и проповедовать, что они могут видеть свет. О да, Иезавель имела свет, много этого. У нее был свет горы Кармил, чтобы видеть, что Бог отвечал на молитвы и демонстрировал чудеса. Она знала это. Но она не хотела жертвовать и ходить во свете.
И я молю, Отец, чтобы сегодня Ты благословил каждого здесь, и получил славу. Исцели больных и дай знать, что Бог Илии все еще живой сегодня вечером, что Он все еще Тот же самый Бог. И я прошу это во Имя Иисуса.
E-55 Our dear heavenly Father, in the light of Thy blessed holy Word, yet with this pouring into my heart, but holding back for this prayer line that's coming up. I pray, God, that You'll help now. And may that which I was going to say, press on into their hearts anyhow. Grant it, Lord. And let it be received in the Spirit of love, not in rebuke, but in the Spirit of love, seeing this great cancer of sin moving in on these blessed children of Yours. And how the pastors set silent and don't say nothing about it. O God, raise up men that'll stand out. Grant it, Lord.
Send some more Tishbites, Elijah along, that'll really stand regardless (Grant it, Father.), and preach that they can see the light. Oh, yes, Jezebel had the light, plenty of it. She had Mount Carmel light to see that God answered prayer and performed miracles. She knew it. But she wasn't willing to sacrifice and to walk in the light.
And I pray, Father, that You'll bless each one here tonight, and get glory. And heal the sick now, and let it be known that the God of Elijah still lives tonight, that He's still the same God. And I'll ask this in Jesus' Name.
E-56 И, пока наши головы склонены, интересно, сегодня… Я хочу, чтобы каждый молился. Мне интересно, сегодня в небольшой беседе, которая у нас была как маленькая совместная беседа, здесь… моя часть служения сегодня вечером закончена, интересно, захотели бы вы сказать: «Брат Бранхам, по этому…» Не брат Бранхам, но: «Господь Бог, я виновен в этих вещах, мне стыдно за себя. Я ходил в церковь, назывался христианином. Я стал немного выпивать. Я стал немного курить. Я рассказывал какие-то глупые шутки, и, с толпой. И я выпивал, чтобы быть общительным, но мне стыдно за себя, брат Бранхам, как… исповедующий, что являюсь служителем Христа, я осознаю, что это неправильный дух, заставляющий меня делать это».
И женщины скажите: «Мне…мне стыдно за себя, брат Бранхам, я обрезала все мои волосы, а я знаю, что Библия говорила мне не делать этого. Я знаю, что большую часть своего времени я провожу в салоне красоты». Ты должна выглядеть лучшим образом, сестра. Это верно. Будьте чисты и аккуратны, прекрасны и приятны. Я знаю, что твой муж оценит тебя такой. Ты будешь выглядеть лучше, если позволишь своим волосам вырасти… Женщины должны так поступать. Они не должны выглядеть как мужчины. Мужчины не должны иметь длинные волосы. Библия говорит, что не должны.
E-56 And while we have our heads bowed, I wonder tonight… I want everyone praying. I wonder tonight in the little talk that we just had as a little family talk together, ere the—my part of the service closing tomorrow night, I wonder if you would say, "Brother Branham, by this…" Not Brother Branham, "Lord God, I'm guilty of these things, but I'm ashamed of myself. I—I have been going to church and calling myself a Christian. I been taking a little drink. I been smoking a little. I tell some foul jokes, and, with the crowd. And I take a drink to be sociable, but I'm ashamed of myself, Brother Branham, as a—professing to be a servant of Christ, I realize it's a wrong spirit making me do that."
And the woman say, "I'm—I'm ashamed of myself, Brother Branham, I—I did have my hair all cut off, and I know the Bible said for me not to do that. I know I spend a big part of my time in a beauty shop. "You should look your best, sister. That's right. Be clean and neat and lovely and sweet. I know your husband will appreciate you like that. That you'll look a lot better if you let your hair grow out… Women are supposed to have that. They ain't supposed to look like men. Man's not supposed to have long hair. The Bible says for him not.
E-57 Вы скажете: «Я применяла краску и макияж, брат Бранхам. Я носила неподобающую одежду, я знаю, что я выставляла себя перед мужчиной». Послушайте, что я сказал. Я хочу сказать это снова, пока ваши головы склонены. Дорогая сестра, ты можешь быть для своего мужа чистой, как лилия. Ты можешь быть такой же чистой и не опороченной этими вещами. Но знала ли ты, что в судный день ты можешь быть призвана к ответу, как совершившая прелюбодеяние? Вы знаете, Иисус сказал: «Всякий, кто посмотрит на женщину с вожделением, тот уже прелюбодействовал с ней в сердце своем». Ведь, если вы одеваетесь таким образом, и выходите на улицу, а грешник смотрит на вас и испытывает похоть к вам, тогда он в день суда будет отвечать за прелюбодеяние. А вы будете виновны. И вы будете отвечать за прелюбодеяние в Присутствии Бога. А прелюбодеи не войдут на небо. Вы выставили себя перед ним, чтобы выглядеть таким образом. Понимаете, что я имею ввиду?
Благословенно ваше сердце, я не хочу, чтобы вы были полностью разочарованы в день суда. Я хочу, чтобы вы вошли. Вы можете быть безупречными и чистыми, насколько возможно. Вы можете быть просто прекраснейшим типом женщины, но, если вы одеваетесь так, что мужчина испытывает похоть к вам, и вы вот так представляете себя мужчинам, и они так поступают, вы ответите в день суда как прелюбодейка. Это совершенно верно. Библия так сказала. Понимаете, это Слово глубокое.
E-57 You say, "I've used paint and makeup, Brother Branham. I've used the wrong kind of clothes; I know I've throwed myself before men." Listen, I said this. I want to say it again, with your heads bowed. Sister dear, you may be as pure as a lily to your husband; you may be just as pure and undefiled from those things. But did you know, at the judgment you may be called on as committing adultery? You know, Jesus said, "Whosoever looketh upon a woman to lust after her, hath committed adultery with her already in his heart." Well, what if you dressed yourself that way and you go out on the street, and a sinner man looks at you and lusts after you, then he's going to have to answer for adultery at the day of judgment. And you're going to be the one that's guilty. And you'll have to answer for adultery in the Presence of God. And no adulteress will ever enter heaven. You presented yourself before him to look that way. You see what I mean?
Bless your heart, I don't want you to be all disappointed at judgment. I want you to go. You might be pure and clean as you can be. You may be just the loveliest type of a woman, but if you dress yourself like that and man lusts for you, and you presented yourself to men like that, and they do, you'll answer at the day of judgment as an adulterer. That's exactly right. The Bible said so. See, this Word's deep.
E-58 В течение многих лет я проходил по Америке – моей родине. Я говорил вам все несколько лет назад. Я проходил через эту страну, молясь за больных с чудесами и знамениями. Я сказал: «В один из этих дней я вернусь. Я приду с истиной Евангелия». Это правда. Если я могу завоевать любовь людей, тогда я хочу сказать им истину. Это то, что я делаю.
Вы виновны? Сейчас никто не поднимайте голову, все молитесь. Скажете ли вы, подняв руку ко Христу: «Помоги, Боже, очисть мое сердце и дай мне быть другой личностью»? Оба, мужчина и женщина, вы поднимите руки ко Христу прямо сейчас? Бог благословит вас, это прекрасно, повсюду. «С Твоей помощью, Христос, с этого вечера я хочу молить до тех пор, пока Ты дашь мне другой Дух, который заставит меня выглядеть по-другому и вести себя иначе. Я не хочу вести себя, как мир».
Будьте отделенными от мира, выйдите из среды нечистых, необрезанных. Не касайтесь их нечистых вещей, их старых сексуальных одежд, их курения, их выпивки, их азартных игр и их грязных шуток. Не связывайтесь с ними. Бог… Вы думаете, что нежный голубь Божий может оставаться в таком месте, где происходят все эти старые грязные вещи? Нет, друг, нет, нет. Он покинет незамедлительно. Так что, если у вас это есть, избавьтесь от этого сегодня вечером, вы сделаете так? Итак, по крайней мере, тридцать-сорок рук поднялось. Я хочу помолиться за вас.
E-58 For years I passed through this country of America, my homeland. I told you all a few years ago. I went through this land praying for the sick, and with signs and wonders. I said, "One of these days I'm coming back. I'm coming with the Gospel truth." That's right. If I can win the love of the people, then I want to tell them what's truth. That's what I'm doing.
Are you guilty? No one raising your head now, everybody in prayer. Would you raise your hand to Christ and say, "By Your help, God, cleanse my heart tonight and let me be a different person." Both man or woman, would you just raise your hands to Christ right now? God bless you; that's fine, everywhere. "By Your help, Christ, from this night on I want to pray till You give me a different Spirit that'll make me look different and act different. I don't want to act like the world."
Be separate from the world, come out from among the unclean, the uncircumcised. Touch not their unclean things, their old sexy clothes, and their smoking, and their drinking, and their gambling, and their dirty jokes. Don't associate yourself with it. God… You think that gentle dove of God could ever stay in a place like that, where all them old dirty things are going on? No friend, no, no. It'll depart in immediate. So if you've got that in you, get rid of it tonight, will you? Now, there's been at least thirty, forty hands up. I want to pray for you.
E-59 Теперь, дорогой Боже, если я должен буду пойти сегодня домой во славу, так как я верю, что однажды я буду… Я надеюсь, что Ты сохранишь меня здесь долгое время, пока не закончишь со мной, верю, что сохранишь. Но я чувствую, что я говорил истину в свете Евангелия. И я молю, Боже, чтобы… чтобы это было принято сейчас. И те, кто поднимал руки, они были убеждены, что они были неправы; они искренни, Господь. Они… Мы не желаем, чтобы они почувствовали себя ранеными, мы хотим, чтобы они почувствовали, что благословлены. И мы желаем им сейчас, если в этом есть Твоя Божественная воля, о которой я знаю, что она в том, чтобы вложить в них новый Дух. Они не хотят так поступать. Мужчины не хотят продолжать пить и рассказывать эти непристойные шутки. А женщины не хотят красить свои лица и поступать как язычницы и быть помеченными принадлежностью к язычеству. Боже, мы молим, чтобы Ты помог им сегодня. И благословил их всех.
И сейчас, что… И спаси всех грешников, Господь. Позови отступников назад, в место Божьих благословений. Убери все старые препятствия и хлам, которые засоряют линию орошения, которая проложена в саду Аллилуйя, где растут вечные цветы и благословенный аромат Божьего святого Присутствия с ними весь день. Боже, даруй! Водоснабжение отрезано из-за греха. Боже, удали весь грех сегодня, чтобы снова вернулась в сад вода с Твоими благословениями и Твоей Кровью, Господь, которая уберет грех прочь.
E-59 Now, dear God, if I should go home to glory tonight, as I trust that I will someday… I hope that You keep me here a long time till You're finished with me, believing that You will. But I feel that I have told the truth in the light of the Gospel. And I pray, God, that—that it received right now. And these hands that went up, they were convinced that they been wrong; they're sincere, Lord. They're… We don't want them to feel hurt; we want them to feel blessed. And we want them now, if it be Your Divine will, which I know it is, to put a new Spirit in them. They don't want to act like that. Men don't want to drink and carry on like that and tell those smutty jokes. And women don't want to paint their faces, and act like heathens, and be marked by a trait of heathenism. God, we pray that You'll help them tonight. And bless them all.
And now, that the… And save all the sinners, Lord. Call the backsliders back to the place again of the blessings of God. Take out all the old clogs and the stuff that's clogging up the line from the irrigation that runs into the garden of hallelujah, where the flowers eternal grow and the blessed perfume of God's holy Presence is with them all the day. God, grant. The water supply is cut off because sin has done it. God, remove all sin tonight and water that garden again with Your blessings and Your Blood, Lord, that it'll—the sin will be taken away.
E-60 И сейчас, Господь, чтобы люди знали, что Ты по-прежнему Господь Иисус, и что я Твой слуга, я молю теперь, после этого твердого, резкого разговора, я молю, чтобы Ты помазал меня сейчас, Господь, Святым Духом, который проговорит и исцелит больных, даст Тебе… даст людям знать, что Ты любишь их и это – Твое послание, и Ты хочешь, чтобы они были здоровы и благоденствовали, и делали добрые вещи. Даруй это, Отец. Мы молим во Имя Иисуса. Аминь.
О, как я люблю Иисуса,
О, как я люблю Иисуса,
О, как я люблю Иисуса,
Ведь Он первым возлюбил меня.
Его никогда не оставлю,
Его никогда не оставлю,
Его никогда не оставлю,
Ведь Он первым возлюбил меня.

Это то, что вы подразумеваете? Разве Слово не дает вам чувствовать, что вы очищены? Для меня Оно это делает. Просто… Слышание Слова просто вычищает меня, просто делает меня новым человеком. Делает ли оно то же самое для вас?
Билли? Ты раздал молитвенные карточки? «Н», с 1 по 100. Хорошо. «Н», с 1 по 100. Давайте тогда вызовем по ним кого-нибудь.
[Пустое место на ленте. Ред.]
E-60 And now, Lord, that the people would know that You're still the Lord Jesus and that I be Your servant, I pray now, after this hard, crude talking, I pray that You'll anoint me just now, Lord, with the Holy Spirit that'll speak things and heal the sick to let You—let the people know that You love them, and it's Your message and You want them to be well and prosper and do good things. Grant it, Father. We pray in Jesus' Name. Amen.
Oh, how I love Jesus,
Oh, how I love Jesus,
Oh, how I love Jesus,
Because He first loved me.
I'll never forsake Him,
I'll never forsake Him,
I'll never forsake Him,
Because He first loved me.
You mean it? Does the Word make you feel like you're scoured out? It does to me. Just to… Hearing the Word just cleanses me out, just makes me a new person. Does it you that way?
Billy? Did you give out prayer cards? N, 1 to 100. All right. N's 1 to a 100. Let's call some of them then.
[Blank.spot.on.tape—Ed.]
E-61 «… вы сказали это, вы не сказали это».
Я сказал: «Это ваша проблема».
«Я исповедовала это перед Богом».
Я сказал: «Это не было согрешением против Бога, это было против твоего мужа. Иди, уладь это с ним». И когда, в конце концов она сделала это, она была исцелена. Потом она вернулась. Я сказал: «Теперь сатане придется оставить тебя». Понимаете? Пока в вашей жизни есть грех, сатана может держать палку над вами. Это точно. Является ли это тем, что ты сделал, или тем, что ты должен сделать, будет просто то же самое. Понимаете?
Итак, давайте посмотрим, скольких я тут вызвал? Я не думаю, что у меня очень много. Откуда я вызывал, с 1-го до какого? О, с 7-го до 15. 16, 17, 18, 19, 20. Возьмем… Мы будем молиться за них здесь, пока мы… Теперь, остальные, склоним головы.
E-61 "… you tell it; don't you tell that."
I said, "There's your trouble."
"I've confessed that to God."
I said, "It wasn't God you sinned against; it was your husband. Go, make it right with him." And when finally she did it, she got healed. Then she come back. I said, "Now Satan will have to leave." See? 'Cause as long as there's sin in your life Satan can hold a stick over you. That's exactly right. Whether it's something that you've done, or something you ought to have done, be just the same. See?
So let's see, how many did I call down there? I don't think I got very many. Where was I calling from, from 1 to what? Oh, from 7 to 15. 16, 17, 18, 19, 20. Get so… We'll pray for these here while we're… Now, the rest of us bow our heads now.
E-62 Небесный Отец, мы молим, чтобы Твои святые руки были возложены на эти платочки и посылки здесь, и пусть они будут исцелены, каждый, кого они представляют. Даруй это, Господь. Пусть, когда они доберутся к той бедной старой матери, лежащей в больнице с тем ребеночком, может быть с судорогами, или чем бы то ни было. Ты знаешь, Господь. Я молю, чтобы злые духи ушли от них. Даруй это, и да будут они здоровы через Имя Иисуса. Аминь.
E-62 Heavenly Father, now we pray that Your holy hands will be laid upon these handkerchiefs and parcels here, and may they be healed every one that they represent. Grant it, Lord. May when they get there to that poor old mother laying in the hospital, that little baby, maybe with convulsions or whatever it may be, Thou knowest, Lord. And I pray that the evil spirits will go from them. Grant it, and they be made well through Jesus' Name. Amen.
E-63 Хорошо, вы еще выстраиваете всех в очередь? Это… Хорошо, тогда мы начнем молитвенную очередь, пока они еще не выстроены. Теперь, я хочу попросить каждого, в ближайшие несколько минут, если можете, будьте готовы поменяться, чтобы встать, и вот так, и затем начать молиться за больных. Я хочу, чтобы вы просто оставались на ваших местах, просто несколько минут, и просто верили…
А потом, если вы больны и вы имеете нужду в Боге, если вы будете просто смотреть и молиться, и говорить в сердце, говорить так: «Господь Бог, я нуждаюсь в Тебе. Может быть я немного скептик. Ты… Брат Бранхам не знает меня, я уверен. Ты просто разверни его, и скажи мне, что это такое, что заставляет меня быть таким, или что-то, что я знаю, что это правда, и все сомнения исчезнут во мне, и я буду… я никогда больше не буду неверующим». Так вот, это сильная вещь, чтобы такое сказать. Но, брат и сестра, во Имя Христа, ты сделай это и посмотри, не назовет ли Он тебя. Понимаете? Вы… Теперь, иногда такое скопление, что я не могу добраться до всех. Но я объяснил, что это такое.
E-63 All right, are you still all of them lined up? Is that… All right, then we'd start the prayer line, if they're not lined up. Now, I want everyone to please, for the next few moments, if you can, this is going to be a change over to stand, and, like that and then start praying for the sick. I will, if you'll just keep your seats just for a few moments and just believe…
And then if you are sick and you have need of God, if you'll just look this way and pray and say in your heart, say this, say, "Lord God, I'm in need of You. Maybe I'm just a little skeptic. You… Brother Branham doesn't know me; I'm sure. You just have him to turn around and say to me what this is that's causing me to be this way, or something that's—something that I know that's the truth, and all doubts will fade from me, and I'll—I'll never disbelieve no more." Now, that's—that's quite a thing to say. But, brother and sister, in Christ's Name, you do that and see if He doesn't call you. See? You… Now, sometimes it's such a conglomeration I can't get it all. But I've explained that, what that is.
E-64 Итак, здесь леди… здесь. Я полагаю, что она мне незнакома. Это так, леди? Мы не знаем друг друга, и никогда в жизни, я полагаю, не встречались. Но… Мадам? Вы видели меня один раз. Где? Вы видели меня в Вандалии, штат Иллинойс. Хорошо. Но, конечно, это… это было десять лет назад, когда я только начал в первый раз. И вы просто были среди большой толпы там в палатке. Ох, вот это да. Это была довольно… довольно большое скопление, не так ли?
Вы были в тот вечер, когда слепой мальчик, у которого не было глаз, получил исцеление? Он обошел, поднял мой галстук и сказал: «Какой это цвет?» - прямо на последнем собрании. И это было около десяти лет назад. Там, в Вандалии, также был сапожник, у которого, я полагаю, были слепые глаза, который получил исцеление на собрании.
В один из вечеров Господь прорвался и просто заполнил помещение, и они подобрали раскладушки и носилки, и об этом напечатали в газетах. Это… Чикагская газета назвала меня брат Генри Бранхам. Я никогда не забуду этого, «Трибуна», здесь в Чикаго. У меня две или три страницы об этом собрании, прошло много времени с тех пор. Много воды утекло. Но Бог по-прежнему остается Тем же самым.
E-64 Now, here's a—a lady here; I suppose that she is a stranger to me. Are you, lady? We do not know each other, and never met, I guess, in life. But… Ma'am? You saw me one time. Where abouts? In Vandalia, Illinois, you saw me. All right. But 'course that's-that's been about ten years ago, when I first got started. And you just among that big crowd there in that tent. Oh, my. That was quite a—quite a crowd, wasn't it?
Was you there the night that blind boy that had no eyes got healed? He come over and picked up my tie and said, "What color is that?" right along towards the last of the meeting. And it's been about ten years ago. There was a shoe cobbler there also, in Vandalia, I believe had blind eyes that got healed in the meeting.
One night the Lord broke through and just flooded the place, and they picked up cots and stretchers, and the papers packed it. It… Chicago paper called me Brother Henry Branham. I never will forget that, the "Tribune" here in Chicago. Had two or three pages of it in the meeting, been a long time since then. Lot of water's went down the river. But God still remains the same.
E-65 Что ж, эта леди… Она не знает меня. Она сказала, что она видела меня один раз на собрании, но десять лет назад. Тогда, если есть что-то, ради чего вы здесь, я… я… я не знаю этого, вы знаете это. У меня нет способа узнать это. Только Бог мог бы открыть это. Не так ли?
Что ж, сейчас, если Иисус, говорящий с женщиной у колодца, стоял и разговаривал, как мы сейчас говорим, а потом, наконец, обнаружил, что за проблема была у нее, и сказал ей… Она верила, что это был Мессия. Она верила. Она сказала: «Мы, самаряне, знаем, что Мессия будет делать такое, когда Он придет». Но она не могла понять Кто Он был, и Он рассказал ей, что Он был Мессия. Это чудесно? Как замечательно! Хорошо, Он остается Мессией сегодня вечером!
E-65 Now, this lady is… She doesn't know me. She said she seen me in a meeting one time, but ten years ago. Then if there's anything you're here for, I—I—I don't know it; you know that. I have no way of knowing that. Only God would have to reveal it. Is that right?
Well now, if Jesus talking to the woman at the well, stood and talked like we're talking now, and then finally found where her trouble was and told her… She believed that it was the Messiah. She believed. She said, "We Samaritans know that the Messiah will do this when He comes." But she couldn't understand Who He was, and He told her that He was the Messiah. That marvelous? How wonderful. Well, He's still Messiah tonight.
E-66 Теперь, к аудитории. Моисей, когда Он пришел и вынул свою руку с проказой и она была исцелена, и показал народу, что Бог послал его, это решило вопрос для всего Израиля. Они просто пошли, последовали за ним. Правильно?
Но, если Бог сегодня вечером… Если вы хотите спросить женщину, хорошо. Бог знает эту женщину сегодня вечером. Я ничего о ней не знаю, никогда в жизни ее не видел, чтобы узнать. Конечно, я стою перед людьми, она могла видеть меня, но я ее не знаю. Вот, она здесь. Возможно, она – одна из ваших друзей, и вы все о ней знаете. Но теперь, если Бог скажет мне, ради чего здесь эта женщина, или что у нее не в порядке… Это может быть внутренняя проблема, это может быть болезнь, это может быть нужда за кого-то еще. Я… я не знаю. Я не могу вам сказать. Но, если Он откроет это, что мы должны знать, что это делает какого-то рода духовная невидимая сила. Это верно?
Так… так, далее, в Библии говорилось, что, когда Иисус был здесь, на земле, Он творил выдающиеся вещи, и не делал ничего, пока сначала Ему не покажет Отец. Это в Писании? И Он сказал: «То, что Я делаю, вы также должны делать. Я буду с вами до конца мира».
Итак, если Он может воспроизвести Свою жизнь в наших телах сегодня вечером, очищая нас Своей собственной Кровью, которой мы недостойны, но делая нас достойными через Свою Кровь, тогда это должно свидетельствовать каждому, что Иисус Христос воскрес из мертвых, и Он прямо здесь с вами. Верно? Теперь, пусть Он дарует это. Может и нет. Я не могу вам сказать. Он может. Но пусть Он дарует это.
E-66 Now, to the audience, Moses, when He went down and turned his hand to leprosy and healed it, and showed the people that God had sent him, that settled it with all Israel. They just went on, followed him. Is that right?
But if God tonight… If you desire to question the woman, okay. God tonight knows of this woman. I know nothing of her, never have seen her in my life to know of. 'Course, me standing up before the people she could see me, but I know her not. Here she is. She probably one of your friends here, and you know all about it. But now, if God can tell to me what the woman is here for or what her trouble is… It might be domestic trouble; it might be sickness; it might be for somebody else. I—I don't know. I can't tell you. But if He will reveal that, we'll have to know that it's some kind of a spiritual, unseen power doing it. Is that right?
Well—well now, the Bible said that when Jesus was here on earth, that's the very thing He did, and didn't do nothing till first the Father showed Him. Is that the Scripture? And He said, "These things that I do, shall you also. I'll be with you to the end of the world."
Now, if He can reproduce His life in our bodies tonight by cleansing us with His own Blood, which we're unworthy, but make us worthy through His Blood, then it ought to satisfy everyone that Jesus Christ is raised from the dead, and He's right here with you. Is that right? Now, may He grant it. He might not. I couldn't tell you. He may. But may He grant it.
E-67 Теперь я хочу сказать вам. Проповедуя и ожидая, конечно, я жду изменения в Святом Духе, помазания Святого Духа для… для служения исцеления. Но сейчас хочу просто поговорить с вами минутку… И я… Если Бог откроет это сейчас, вы примите это? Что бы это ни было, вы примите это?
Теперь, аудитория, я просто смотрю на молодую женщину, стоящую здесь. Намного моложе, чем я, и она смотрит на меня и… и смотрит на меня, как христианка, чтобы я посмотрел на нее. И она… Я не могу просто сказать… Я смотрю на нее и думаю, что она смотрит как христианка. И… Но Бог знает как на самом деле.
Но сейчас, если Бог может, или желает, не говорите: «Он может», - если Он откроет мне какая у вас неприятность, то это решит весь вопрос. Это верно. Разве не чудесно знать, что Бог Илии до сих пор живет? Понимаете? Он живет! Это правда.
E-67 Now I want to talk to you. Been preaching and waiting, of course I'm waiting on a changing, for the Holy Spirit, for the anointing of the Holy Spirit for the—for the healing service. But now just to speak with you for a moment… And I… If God reveals it now, you're going to accept it? Whatever it is, you're going to accept it?
Now, to the audience, I'm just looking at a young woman standing here, lot younger than I, and she's looking at me and—and looks to me like a Christian to look at her. And she… I don't—couldn't say only just to… I look at her and think she looks like a Christian. And… But God knows all things right.
But now, if God can, or will, don't say "He can," if He will reveal to me what's your trouble, then that settles the whole question. It's all over. That's right. Isn't that wonderful to know that the God of Elijah still lives? See? He does. That's right.
E-68 Вы христианка, все верно, потому что с Ангелом Господним приходит, начинает приходить, настоящая доброжелательность, и вы осознаете, что нечто сейчас происходит. Так вот, просто как христианин, сестра-христианка и брат-христианин… Теперь, поскольку секунду назад что-то произошло, не так ли? Вы могли что-то почувствовать. Если это верно, поднимите руку. Это верно. Видите? Потому что прямо между мною и вами начинает появляться помазание. Это Свет, стоящий между мной и вами. Вы видели Его фотографию? Вы никогда не видели Это. Я думаю, что она здесь у них есть. Это сейчас прямо между вами и мной.
Ваша беда в вашей ноге. Это правильно, не так ли? И это в кости, это опухоль, и она злокачественная. Вы в тяжелом состоянии, и над вами нависла черная тень смерти. Это правда. Вы из Иллинойса, не из Вандалии. Место, похожее на холм, Дауэр-Хиллз, как-то так, штат Иллинойс [Сестра говорит: “Тауер Хилл” -- прим. ред.]
Да. Это правда. Ваше имя Вар. Лидия М. Вар. Верно? Вы верите, что я его слуга? Тогда подойдите сюда.
Наш Небесный Отец, в Библии, когда Ты был здесь на земле, ты ходил среди людей и предал Себя Отцу Небесному, и Он был в Тебе, и показывал, что делать и говорить. И Ты сказал, что Ты ничего не делал, если Он сначала не показывал Тебе. А потом Ты сказал, что как Отец послал Тебя, так Ты пошлешь нас, и пойдешь с нами и будешь с нами. И дела, которые Ты бы делал, продолжали бы делать Твои служители, Твоей Церкви, пока Ты не придешь снова. И мы ищем, чтобы Ты пришел во второй раз во славе. И сегодня сильное доказательство, первоначальное доказательство живущего Бога находится здесь, на платформе среди людей в Чикаго. И знамения, о которых Он сказал, что они должны быть в конце мира, сейчас происходят. И демон, который на нашей сестре, забирает ее жизнь, пусть он будет проклят во Имя Христа, и уйдет из женщины, и пусть она живет. Аминь.
Бог да благословит вас, леди. Теперь, идите счастливая и радостная. Аминь.
E-68 You are a Christian all right, because of that real welcoming begins to come since the Angel of the Lord, and you're conscious that something's going on now. Now, just as a Christian, a Christian sister and a Christian brother… Now, just since just a second ago, something taken place, wasn't it? You could feel something. If that's right, raise up your hand. That's right. See? 'Cause right between me and you now the anointing begins to start. There's a Light standing between me and you. Did you ever see the picture of It? You never seen It. I think they have it here. It's right between you and I now.
Your trouble is in your leg. That's true, isn't it? And it's in the bone, and it's a tumor, and it's malignant. You're in a serious condition and a black shadow hanging near you which is death. That's true. You are from Illinois, but not Vandalia. Place like a hill, Dower Hills, something like that, Illinois. That's right. Your name is Wahr. Lydia M. Wahr. Is that right? You believe me now to be His servant? Then come here.
Our heavenly Father, in the Bible when Thou was here on earth You walked among men and yielded Yourself to the Father of heaven, and He was in You and showed You things to do and to speak. And You said You didn't do nothing unless He showed You first. And then as the Father sent You, You said You'd send us, and go with us and be with us. And the things that You done would be continued, Your ministry, by Your Church until You come again. And we're looking for You to come the second time in glory. And tonight the very evidence, the initial evidence of the living God is here on the platform tonight among the people in Chicago. And the signs that He said would be done to the end of the world is now being done. And this devil that's been on our sister to take her life, may he be cursed in Christ's Name, and come from the woman, and may she live. Amen.
God bless you, lady. Now, go happy and rejoicing. Amen.
E-69 Вы теперь верите? Посмотрите, я проповедую около двух часов. Все нормально, одно видение, и смотрите на капли пота. Понимаете? Это просто ослабляет тебя. Что-то исходит от тебя. Эта штука оставила леди. Видите? Женщина коснулась Его одежды, и Он сказал: «Что-то вышло из Меня». Не из…
Хорошо, приведите мужчину. Пожалуйста, будьте почтительны, если желаете. Запомните, злой дух вышел из одного и идет в других. Сколькие знают, что это истина? Так что будьте почтительны.
E-69 Do you now believe? Now, look, I been preaching for about two hours. All right, that one vision, and look at the beads of sweat. See? It just weakens you. Something goes from you. The thing left the lady. See? The woman touched His garment and said, "Something went from me." Not from…
All right, bring the man. Now, please be reverent if you will. Remember, evil spirits come out of one and go into others. How many know that to be true? So be reverent.
E-70 Сэр, Бог может помочь вам, потому что вы… вы знаете, что это рак, и ваше состояние из-за того, что он в кишечнике. И когда вы садитесь, вы кладете подушечку, чтобы сесть на нее. Но только Бог может помочь вам. Вы верите, что если я попрошу Его, Он поможет вам и всему этому множеству людей, верующих христиан сегодня вечером? Вы верите этому. Прославите Его и воздадите Ему всю славу? Вы любите Его всем сердцем и будете Ему служить, сделаете это? Сделаете. Пусть Господь дарует вам благословение.
Небесный Отец, смотря на лицо этого мужчины, знаю, что он сегодня сидит, как прокаженные, которые сидели у ворот Самарии, когда ее осаждали сирияне. Они были прокаженные, и они сказали: «Зачем нам сидеть здесь, пока мы не умрем? Если мы останемся здесь, то обязательно умрем. Если пойдем в город, то там ничего для нас нет». И они воспользовались шансом, и пошли к войску врагов. И Ты вознаградил их веру и спас их жизни.
Боже, этот мужчина… врач больше ничего не может сделать, и ему ничего не остается делать, как прийти к Тебе. А Ты не враг, Ты – любящий Отец, Кто ожидает его сегодня вечером. И вот, он пришел, и я возлагаю на него руки, как Твой слуга, и прошу во Имя Иисуса Христа, чтобы Ты исцелил человека и позволил ему жить. И, может быть, возвратившись в Чикаго, он придет, и воздаст хвалу и славу Тебе за его исцеление. Аминь.
Благословит вас Бог, брат. Теперь, идите, ни в чем не сомневайтесь. Просто идите, как будто с вами ничего даже не происходило.
Сейчас, просто будьте в почтении, почтительны, насколько вы можете. И верьте в Бога. Только Господь Иисус может сделать больного здоровым. «Я Господь, исцеляющий все болезни». Это истина? Библия говорит, что это истина. И мы знаем, если Библия говорит так, это истина.
E-70 Sir, God must help you, 'cause you—you're aware it's cancer and your condition in the bowels there. And when you set down you have to use a cushion to set on. But only God can help you. Do you believe if I ask Him that He will help you and all this host of people here tonight, Christian believer? You believe it. Will you praise Him and give Him all the glory? You love Him with all your heart and will serve Him, will you do it? You will. May the Lord grant your blessing.
Heavenly Father, as looking into the face of this man, knowing that he sets tonight like the lepers who set at the gate of Samaria, when the Syrians had it besieged. They was lepers, they said, "Why do we set here till we die? If we set here, we'll surely die. If we go in the city, there's nothing can be done for us." And they took a chance by going to the host of the enemy. And You rewarded their faith and saved their lives.
God, this man, the doctor can do no more, and there's nothing left for him to do but to come to You. And You're not a enemy; You're a loving Father Who's expecting him tonight, to come. And now, he's come, and I lay hands upon him as Your servant, and ask that in Jesus Christ's Name that You'll heal the man and let him live. And maybe in the return to Chicago sometime he will come and give praise and glory to You for his healing. Amen.
God bless you, brother. Now, go, don't doubt nothing. Just go on like that you—that nothing ever happened to you.
Now, just be reverent, just reverent as you can be. And have faith in God. Only the Lord Jesus can make the sick well. "I'm the Lord Who heals all of thy diseases." Is that true? The Bible says that it is the truth. And we know if the Bible says so, it is true.
E-71 Теперь, здесь есть женщина, сидящая, вернее, стоящая здесь, передо мной, незнакомая мне. Она… Это правда, не так ли, леди? Я не знаю вас. Но Иисус вас знает. Итак, если бы я знал способ помочь вам, и я бы не сделал это, я был бы ужасным человеком? Ну и что бы мне сказал Господь у судебной стойки? Он бы сказал: «Я… я говорил тебе, пойти помочь той женщине, а ты не сделал этого». Я бы отвечал за это. Но я… Я… у меня нет способа помочь вам, только поднять вашу веру в Бога. Правильно? А ваше исцеление полностью было завершено, когда Иисус умер за вас. Вы просто должны иметь веру, чтобы принять это. Разве это не так?
Что ж, если Бог откроет мне, ради чего вы здесь, примете ли вы это, и будете ли верить? Вы будете. Сделает ли аудитория то же самое? Хорошо, сестра, просто на мгновение посмотрите в эту сторону. Я только хочу поговорить с вами.
Во-первых, я вижу кровь, капающую передо мной. В ней сахар, который из-за диабета. У вас сахарный диабет. Это правда. Инсулин – удивительная вещь, но Кровь Иисуса лучше. Не правда ли?
Скажите, я вижу, вы так же расстроены из-за чего-то в вашем сердце, о чем вы молитесь. Это ваш муж. И скажу, он пациент в больнице. Это верно. Находится в больнице. И вы ожидаете… Вы молитесь о… Это его душа. Это верно. Это его душа, вы не верите, что он спасен, и вы хотите за него помолиться. Я не читаю ваши мысли, но это истина, не так ли? Теперь в вашем разуме нет и тени сомнения, так?
О, Небесный Отец, во Имя Иисуса, Сына Божьего, я молю, чтобы Ты даровал это, и дал ей ее избавление, и ее мужа, в Христово Имя. Аминь.
Глядя на больничную карту... миссис Хилл, вы можете идти дальше. Это укрепило вас, не так ли? Я видел больничную карту с именем, вот почему я сказал это. Вы понимаете?
E-71 Now, here's a lady setting, standing here, rather, before me, a stranger to me. It… That is true, isn't it, lady? I don't know you. But Jesus does know you. Now, if I had some way of helping you, and I wouldn't do it, wouldn't I be a terrible man? Well, at—at the—at the judgment bar what would God say to me? If He say, "I—I told you to go help that woman, and you didn't do it." I'd have to answer for it. But I… I—I have no way of helping you, only that something might raise your faith in God. Is that right? And your healing has already been completed when Jesus died for you. You just got to have faith to receive it. Isn't that right?
Now, if God will reveal to me what you're here for, will you accept it and believe it? You will. Will the audience will do the same? All right, sister, just look this way just a moment. I just want to talk to you.
The first thing I see blood dripping before me. It's got sugar in it, which is diabetes. You got sugar diabetes. That's right. Insulin's a wonderful thing, but the Blood of Jesus is better. Isn't that right?
Say, I see you're upset about something too, something in your heart that you're praying about. It's your husband. And say, he's a patient in a hospital (That's right.), state hospital. And you're wanting… You're praying about… It's his soul. That's right. It's his soul that you don't believe is saved, and you want prayer for him. I'm not reading your mind, but that's true, isn't it? Now, there's not a shadow of doubt in your mind now, is there?
O heavenly Father, in the Name of Jesus the Son of God, I pray that You'll grant this and give her her deliverance and her husband, in Christ's Name. Amen.
Looking down at the hospital at the chart, Mrs. Hill you can go ahead then. Amen. That strengthened you, didn't it? I seen the chart with the name; that's the reason I said that. You see?
E-72 Хорошо, вы не могли бы подойти? Верьте Богу. Не сомневайтесь, но верьте. Вы верите, что Господь Иисус живет и царствует? Вы верите, что Он Тот же самый вчера, сегодня и вовеки?
Вы жена служителя? Это не на вашем билете. Но я думал, что я видел какую-то платформу и кого-то проповедующего или что-то такое. Это был ваш муж, потому что я не думаю, что вы, как леди, которой вы являетесь, позволили бы кому-то еще обнять вас, как сделал он (это правда), потому что вы настоящая леди. Я восхищаюсь вами. Вы верите, что Господь Иисус может исцелить вас, может сделать вас здоровой?
У вас есть кто-то еще, за кого вы хотите также помолиться, есть? Ребенок, у него болезнь пазухи носа, не так ли, как сенная лихорадка? Это правда, маленькая девочка, я бы сказал около десяти или двенадцати лет. Верно, не так ли? Это ваша дочь. Вы не из Иллинойса, вы из штата, который является как бы равниной, длинные равнины, из места под названием Паркер, штат Канзас, откуда вы приехали. Это верно. Вы верите мне как Его пророку? Положите платочек, которым вы вытирали слезы с ваших глаз на вашего ребенка, все будет хорошо. Подойдите сюда.
Небесный Отец, я благословляю во Имя Господа Иисуса Христа эту женщину, которую Ты исцелил и сделал здоровой, ради Иисуса. Аминь.
Теперь, миссис Маук, езжайте домой в Канзас, и будьте здоровы.
E-72 All right, would you come? Have faith in God. Don't doubt, but believe. You believe the Lord Jesus lives and reigns? You believe that He's the same yesterday, today, and forever?
Are you a minister's wife? It's not on your ticket. But I thought I seen some platform and someone preaching or something. It was your husband, 'cause I don't think you as the lady you are, would let a—someone else put their arm around you as he did (That's right.), 'cause you're a real lady. I admire you. You believe the Lord Jesus can heal you, can make you well?
You got someone else you want prayed for too, haven't you? Child, it's got sinus trouble, hasn't it, hay fever like? That's true, a little girl, I'd say about ten or twelve years old. That is right, isn't it? It's your daughter. You're not from Illinois; you're from a—a—a state that's kinda plain, long plains, from a place called Parker, Kansas, is where you come from. That's right. Do you believe me as His prophet? And you put the handkerchief that you wiped the tears from your eyes on your child, everything will be all right. Come here.
Heavenly Father, I bless this woman in the Name of the Lord Jesus Christ, that you heal her and make her well, for Jesus' sake. Amen.
Now, Mrs. Mauk, you go home to Kansas and be well.
E-73 О, Иисус Христос воскрес из мертвых. Он настоящий, Он удивительный! Здравствуйте, сестра. Я хочу спросить вас кое о чем. Только несколько минут назад вы сидели здесь, внизу. Это верно. Вы смотрели на меня и внезапно, сразу, когда я говорил, просто показалось, что вы были очень взволнованы от чего-то, было так? Я могу сказать вам; тогда это было видение.
Эта маленькая киста не повредит вам, вы знаете об этом, не так ли? Вы знаете, что не повредит вам. И вы волнуетесь, что это у вас на сердце, это не повредит вам, но вы должны помнить, что Бог исцеляет. Вы верите, что с вашим папой все будет хорошо? Верите. Бог может исцелить этот рак, если вы верите этому, если вы будете верить этому. Вы верите? Скажу вам, у вашей матери тоже какие-то проблемы. Она недавно перенесла инсульт. Это верно? Вы верите, что вы находитесь в Его Присутствии? Вы принимаете, что Иисус умер за всё, чем вы можете обладать сегодня? Вы бы хотели подойти сюда?
Небесный Отец, я благословляю эту дорогую женщину, так как она стоит здесь в нужде, и я молю, во Имя Христа Иисуса, чтобы Ты исцелил ее, и исцелил близких, за которых она просит, во Имя Иисуса Христа. Аминь. Теперь, возьмите те платочки и положите их на обоих. Аминь. Благословит вас Бог.
Давайте скажем: «Хвала Господу». [Собрание говорит: «Хвала Господу». – Ред.]
E-73 Oh, Jesus Christ is raised from the dead. He's real and He's wonderful. How do you do, sister? I want to ask you something. You were setting right down here just a few moments ago. That's right. You were looking up here at me, and all of a sudden while I was speaking, just seemed you was just all thrilled about something all at once, wasn't it? I could tell you; it was the vision over you then.
That little cyst won't hurt you; you know that, don't you? You know that won't hurt you. And your worries that you got on your heart, it won't hurt you; but you must remember that God heals. Do you believe your dad would be all right? You do. God can heal that cancer if you believe it, if you'll believe it. Do you believe it? Say, your mother's had some trouble too. She had a stroke recently. Isn't that right? Now, do you believe that you're standing in His Presence? Do you accept everything that Jesus died for would be yours tonight? Would you come here?
Heavenly Father, I bless this dear woman as she stands here in need, and I pray that, in Christ's Name, that You'll heal her and heal the loved ones that she asks for, in Jesus Christ's Name. Amen. Now, you take those and lay them on both. Amen. God bless you.
Let's say, "Praise the Lord." [Congregation says, "Praise the Lord."—Ed.]
E-74 Ох, болезнь желудка, ужасно плохо, и причиняет вам, вы знаете… Но Бог – Исцелитель этого. Вы верите этому? Вы желаете пойти поесть? Думаете ли вы, что Бог сделал бы вас здоровой? Это так? Хорошо, только продолжайте идти вперед, хваля Бога, и идите, исполняя волю Господа. Аминь.
Также болезнь спины, сестра, но Бог может сделать вас здоровой, поверите ли вы этому? Конечно. Тогда продолжайте идти, я верю, Он сделает это. Аминь.
Теперь, я хочу спросить вас кое о чем: когда я сказал о болезни желудка этой леди, настоящее радостное чувство охватило вас. Итак, идите ешьте тоже. Эта язва оставила вас. Аминь.
E-74 Oh, stomach trouble's awful bad, and causes you, you know… But God's a Healer of it. Do you believe that? You want to go eat? Would you think that God would make you well? You do? All right, just keep going on by praising God, and going, doing the will of the Lord. Amen.
Back trouble too, sister, but God can make that well, don't you believe that? Sure. Just keep going by then; I believe He's done it. Amen.
Now, I want to ask you something, when I said stomach trouble to that lady, a real funny feeling swept over you. Now, you go eat too; that ulcer left you. Amen.
E-75 Слава Господу Иисусу Христу! Вся хвала, вся власть на небесах и земле отдана в Его руки! Аудитория, что вы думаете об этом? Бог – реальный или нет? Вы верите, что Он может исцелить? Вы верите, что Он может сделать вас здоровыми? Он может сделать все, что Он пожелает сделать. Вы верите этому? Аминь. О, я просто люблю Его! Что-то бурлит, переполняя мое сердце. Как я люблю Его!
Я хочу спросить вас, если вы будете верить всем сердцем прямо сейчас, и вы увидите славу Божью. Как много сейчас тех, кто поднимал руки некоторое время назад, кто без карточек? Я хочу, чтобы вы молились. Я хочу, чтобы вы молились, чтобы Бог просто… просто послал Святого Духа, и…
E-75 Glory to the Lord Jesus Christ; all praise, all powers in heavens and earth is given to His hand. What do you think about it in the audience? God is real, isn't He? Don't you believe that He can heal? Don't you believe He can make well? He can do anything that He so desires to do. Don't you believe that? Amen. Oh, I just love Him. There's something in my heart just bubbling over. How I love the Lord Jesus.
I want to ask you, if you'll believe with all your heart right now, and you'll see the glory of God. How many out there now that raised your hand awhile ago, without your cards, I want you to go to praying. I want you to pray that God will just—just send down the Holy Ghost and…
E-76 Что, если я ничего не скажу вам, а только помолюсь за вас, и скажу, что вы выздоровеете, вы бы поверили? Тогда идите вперед, да благословит вас Господь.
Что по поводу горла? Вы верите, что Бог исцелит его? Вы хотите петь для славы Божьей. Вы были певцом, не так ли? И вы хотите петь для славы Божьей. Хорошо, идите к этому. Хорошо. Только верьте в Бога.
Этот молодой мужчина, сидящий рядом с вами, его просто пробрала дрожь, когда я сказал это. У него что-то не так с лицом. Это верно, не так ли, молодой человек? А вы верите, что Иисус Христос сделает вас здоровым? И это… это также болезнь гланд, Бог может сделать это здоровым. Вы верите этому? Причина, по которой я сказал это, для того, чтобы вы поняли, что есть что-то еще (вы понимаете?), это… Аминь. Хорошо. Вы верите, что Бог сделает это? Аминь.
E-76 What if I didn't say nothing to you, and just prayed for you, and told you you was going to get well, would you believe it? Then just go right ahead; the Lord bless you.
What about that throat? You believe that God will heal it? You want to sing for the glory of God. You used to be a singer, didn't you? And you want to sing for the glory of God. All right, you're going to. All right. Just have faith in God.
That young man setting next to you there, he just thrilled all over when I said that. He's got something wrong with his face. That's right, isn't it, young fellow? And you believe that Jesus Christ make you well? And that—that gland trouble too, God can make that well. You believe it? The reason I said that, is so you'd understand it's something else (You see?) that…?… Amen. All right. You believe that God will do it? Amen.
E-77 Что вы думаете об этом? Вы кивнули головой, цветная леди, сидящая там, сидящая там, в переднем ряду и смотрящая на меня. Посмотрела вверх, в эту сторону и кивнула, «Это верно», - сказала она. Угу. Имеете какие-то проблемы с вашей головой, не так ли? Это верно. Вы верите мне, что я Божий пророк, Его слу… Его слуга, я хотел сказать? Это притыкает людей, когда ты говоришь «пророк». Понимаете? Вы верите этому? Есть что-то еще, что я просто не могу увидеть точно. Там что-то происходит, но я только не могу сказать что это. Я вижу двух человек. Это кто-то еще. Это другая леди. Да, вы молитесь за другую леди. Это ваша подруга, у нее рак, это так? Это правда. Аминь. Аллилуйя! Благословенно Имя Господа! Он от вечности до вечности. Он – Бог!
E-77 What do you think about it? You nodded your head, the colored lady setting there, setting there in the front row looking at me. Looked up this way and nodded, "That's right," she said. Uh-huh. Got something wrong with your head, haven't you? That's right. You believe me to be God's prophet, His se—His servant, I mean to say? That stumbles people when you say prophet. See? You believe it? There's something else that I can't see just exactly. There's something going on, but I can't tell just what it is. I see two people. It's someone else. It's another lady. Yes, you're praying for another lady. It's your friend; she has a cancer, doesn't she? That's right. Amen. Hallelujah. Blessed be the Name of the Lord. He's from everlasting to everlasting. He is God.
E-78 Маленькая леди, сидящая перед тем мужчиной, которая там так сильно молится, как будто несет тяжесть, это опухшие гланды. Сидящая прямо сзади. Да, мадам. Вы молились очень сильно, чтобы быть исцеленной, не так ли? Я хочу, чтобы мужчина, который прямо за вами, возложил на вас руку, если пожелает. Вы сделаете это для меня, брат? Хорошо.
Небесный Отец, благослови эту женщину. Она пытается прорваться. И видя, что туман того света висит над ней, я молю, чтобы Ты даровал ей исцеление через Имя Иисуса Христа. Аминь. Вы были исцелены в то время, пока вы стояли здесь, дорогая, так что просто двигайтесь вперед, воздайте Богу хвалу и славу. Аминь.
Давайте скажем: «Благодарю, Господь». [Собрание говорит: «Благодарю, Господь». – Ред.] О, Он удивительный!
E-78 Little lady setting in front of that man that's praying so hard there, kind of heavyset, that's got swollen glands, setting right back there. Yes, ma'am. You're praying awful hard to be healed, aren't you? I want the man right behind you to lay his hand over on you if he will. Will you do that for me, brother? All right.
Heavenly Father, bless that woman. She's trying to break through. And seeing that mist of that Light hanging over her, I pray that You'll grant her healing through Jesus Christ's Name. Amen. You was healed while you was standing here, honey, so just move on, give God praise and glory. Amen.
Let's say "Thank the Lord." [Congregation says, "Thank the Lord."—Ed.] Oh, He's wonderful.
E-79 О чем думаете вы, леди, сидящая прямо там сзади? У вас болезнь желудка, так? У вас маленькая девочка, у которой тоже болезнь желудка. О, это вас удивило, не так ли? Но вы исцелились тогда. Аминь. Ваша семья отчасти нервозная. Это вызывает пептическое состояние желудка. Девочка унаследовала это от вас, от вашей нервозности. Это верно. Пищевая кислотность, отрыжка и так далее. Это верно. Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ…
Там сидит леди, следующая за вами, у нее как бы приступы головокружений. И она… Не так ли, леди? Поднимите вашу руку. Это верно. Вы желаете исцеления? Ладно, леди, сидящая там, которая только что была исцелена от болезни желудка, положите руку на нее, сестра. Отец, во Имя Христа, я молю, чтобы Ты подтвердил это, и я, Именем Иисуса Христа, властью силы воскресения Христа, я изгоняю тех духов, из тех людей во Имя Иисуса. Аминь.
E-79 What do you think, lady, setting right back there? You got stomach trouble, haven't you? Got a little girl's got stomach trouble too. Oh, that surprised you, didn't it? But you got healed then. Amen. You're a nervous sort of a family. That's a peptic condition of the stomach that causes that. The little girl inherited it from you from your nervousness. That's right. Food sours and belches and so forth. That is right. That's THUS SAITH THE LORD…?…
There sets a lady next to you; she has dizzy spells kinda. And she… Isn't that right, lady? Raise up your hand. That's right. You want to be healed? Well, the lady was setting there that just was healed of stomach trouble, lay your hand over on her, sister.
Father, in Christ's Name I pray that You'd confirm this, and I by Jesus Christ's Name through the power of the risen Christ I cast away them spirits from them people in Jesus Name. Amen.
E-80 Он чудесный! Вам нужны дополнительные доказательства, что Он воскрес из мертвых? Вы верите, что Он здесь прямо сейчас? Чего вы еще хотите? Неверие было бы грехом. Что такое грех? Неверие, разве не так? Я хочу сделать кое-что прямо сейчас, пока у меня есть силы это сделать. Я собираюсь доверить это вам. Я собираюсь доверить, что вы исповедуете каждый грех, о котором вы знаете, прямо сейчас. Исповедуйте Богу, что неверно. И я попытаюсь всем сердцем, всей моей силой, всем, что во мне…
E-80 He's wonderful. Do you need more evidence that He arisen from the dead? Do you believe He's here right now? What more would you want? To disbelieve would be sin. What is sin? Unbelief. Is that right? I want to do something right now while I got strength left to do it. I'm going to trust this to you. I'm going to trust that you'll confess every sin that you know of, right now. Confess it to God, that it's wrong. And I'm going to try with all my heart, with all my strength, with all that is within me…
E-81 Если я нашел благоволение у Тебя, Боже, пожалуйста, услышь сегодня мою молитву, я искренне молю. Эти люди, Господь, я действительно верю, что они искренни в своих сердцах. Их швыряло из стороны в сторону и их так учили до сих пор, всевозможные церкви и вероучения. Отец, я чувствую к ним жалость, и они стараются быть хорошими. Я молю Тебя, Господь Иисус, услышь сегодня, будь милостив, ответь на молитву.
И, Отец, я молю, чтобы Ты позволил сейчас Святому Духу пойти вперед, и сотворить превосходное и преизобильное. Услышь с небес, Боже, их сердца прошли через многое. Это сделало их такими грубыми и темными, что они не могут осознать и подняться в это время, и знать что Ты… Ты здесь в этой комнате. Не я, Господь, Ты здесь. Это Ты совершаешь это. И я молю, чтобы Ты дал благословения каждому из них, во Имя Христа.
E-81 If I found favor with You, God, please hear my prayer tonight, I pray sincerely. These people, Lord, I truly believe are sincere in their heart. They've been tossed about from pillar to post and taught this, that, and all kinds of churches and creeds, till, Father, I feel sorry for them, and they're trying to be well. I pray Thee, Lord Jesus, hear tonight, will You please, and answer prayer.
And, Father, I pray that You'll let the Spirit of God go forth now and do the exceeding abundantly. Hear from heaven, God; the people's hearts has been pulled through everything. What makes it so gross and dark is that they can't just realize and raise up at this time, and know that You're—You're here in the room. Not I Lord, You are here; it's You that's doing this. And I pray that You'll give blessing to each one, in Christ's Name.
E-82 Теперь, возложите ваши руки друг на друга. Каждый человек, кто болен, поднимите руку. Теперь… Кто-то возложите руку на кого-то больного. А вы подойдите ко мне сюда, сэр. Так, возложите ваши руки на кого-нибудь.
Любовь Господня велика,
Верна, чиста, сильна.
Исчезнет мир, пройдут века,
Но не пройдет она.
Она останется навечно песней святых и ангелов.
Мои возлюбленные друзья, пока вы молитесь, пока ваши головы склонены, пока вы молитесь друг за друга, скажите, имею ли я достаточно благодати в ваших глазах, чтобы вы могли поверить, что я слуга Господа? Подтвердил ли Господь Свое Слово некоторое время назад, что я с вами на сто процентов, чтобы помочь вам в Царстве Божьем? Открыл ли Бог это после всех тех семи или восьми лет, в которые я проходил Чикаго вдоль и поперек? Если это так, тогда слушайте меня, как Божьего служителя. Библия сказала: “Возложите руки один на другого, что они возложат руки друг на друга и молитва веры спасет больного».
E-82 Now, put your hands over on each other. Every person that's sick, raise your hand. Now ev… Someone lay your hand on somebody that's sick. And you come here to me, sir. Now, put your hands over on someone.
Oh, love of God, how rich and pure!
How fathomless and strong!
It shall forevermore endure,
The saints and angels song.
My beloved friends, while you're in prayer, while your heads are bowed, while you're praying one for the other, have I found grace in your sight enough that you could believe me to be the servant of the Lord? Has the Lord confirmed His Word back that I am with you one hundred percent to help you in the Kingdom of God? Has God revealed that after all these seven or eight years that I've went back and forth through Chicago? If that be so, then hear me as God's servant. The Bible said, "Lay hands on each other, that they shall lay their hands on one another, and the prayer of faith shall save the sick."
E-83 Я верю в вас. Я верю, что вы искренни, и вы – Божьи дети. И я верю всем сердцем, что Бог призвал меня к труду. И я верю, что если я попрошу со всей искренностью, и вы поверите в это со всей искренностью в великом союзе молитвы, как наши руки и сердца соединены в общении воскресшего Христа, Который здесь прямо сейчас в этом здании… Без какого бы… без каких-либо сомнений, безошибочные знамения показывают, что Он здесь… Сможете ли вы осознать, как… наши сердца находятся в собрании, как это, и хранят наш мир? Можете ли вы представить, как далеко мы отошли, и как мало мы призывали Божьи вещи, сидя на таком собрании как это, и видели эти вещи происходящими, и ничего не говорили об этом, и только сидели здесь… просто как вросшие. Вы осознаете, как далеко от Бога мы в этих вещах?
Давайте прямо сейчас откроем наши сердца. Давайте пойдем с открытым сердцем с места на место, и скажем: «Господь Иисус, без тени сомнения, я принимаю Тебя прямо сейчас».
E-83 I believe in you. I believe you to be sincere, and God's children. And I believe with all my heart that God has called me to this work. And I believe if I'll ask with all sincerity, and you'll believe with all sincerity in this one great union of prayer, as our hands and hearts are joined together in the fellowship of the resurrected Christ, Who's here at the—in the building right now… Without any—any doubt at all, infallible signs showing that He's here… Can you realize how…?… our hearts are to set in a meeting like this and hold our peace? Can you imagine how far away we have drifted, and how little we have called the things of God, to set in a meeting like this and see these things go on, and say nothing about it, and just set there like we were—just has growed there. Do you realize how far away from God we are by these things?
Now, let us open our hearts right now. Let's come open with our heart, from place to place, and say, "Lord Jesus, beyond one shadow of doubt, I'm accepting You right now."
E-84 Теперь, сатана, я осуждаю тебя, и во Имя Иисуса Христа, выйди из людей. Ты просто старый скептик, и ты побуждаешь людей сомневаться, но ты потерял свою хватку. И Святой Дух присутствует прямо сейчас, чтобы исцелять больных властью Божьей. И, сатана, мы изгоняем тебя прочь из этих людей. Во Имя Иисуса Христа, выйди из людей.
Итак, встаньте все и воздайте Ему хвалу, а я возвращаю служение брату…
E-84 Now, Satan, I rebuke you, and in the Name of Jesus Christ come out of the people. You are just an old doubter, and you're causing the people to doubt, but you've lost your hold. And the Holy Ghost is present right now to heal the sick; the power of God is here. And, Satan, we cast you away from this people. In Jesus Christ's Name come out from the people.
Now, stand and give Him praise everybody, as I turn the service to Brother…

Наверх

Up