Послание к евреям, глава 2, часть 2

Hebrews Chapter Two #2
Другие переводы этой проповеди: Евреям 2 глава, 2 часть. - VGR
Дата: 57-0825E | Длительность: 45 минут | Перевод: В.Луки
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-94 ...сперва пошел и изучал Писания, чтобы сравнить это и проверить, Истина это или нет. Он принял это за Истину по Ветхому Завету. Итак, Павел изучал Ветхий Завет. Кто из вас знает это? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] Он был...научен при одном из самых лучших учителей его времени, Гамалииле; выдающимся учителе. И Павел знал Ветхий Завет. И я думаю, что его первая встряска, как я сказал сегодня утром, когда он стал свидетелем смерти Стефана. Должно быть, нечто охватило Павла, потому что во всех своих письмах он все время ссылался на это: "Я недостоин, потому что я гнал Церковь до смерти. Я наименьший среди них".
О-о, но у Бога было другое мнение об этом. Он был одним из самых сильных мужей того дня.
Видите, Святой Павел, великий апостол,
Будет в светлом одеянье, (сказал поэт)
О-о, когда в тот Край придем мы
Там будет восклицанье. (В тот великий день я увижу, как он получает венец мученика, награду мученика.)
E-94 ... come first and study the Scriptures, so he could compare it, and would see whether it was the Truth or not. He took it the Truth by the Old Testament. Now, Paul was an Old Testament scholar. How many knows that? He was a--taught under one of the best scholars of his day, Gamaliel: outstanding scholar. And Paul knew the Old Testament. And I think his first shaking, as I said this morning, when he witnessed the death of Stephen. Something must've got ahold of Paul, because all through his writings he kept referring to it, "I'm not worthy because I persecuted the Church unto death; I'm the least among them." Oh, but God had a different thought of it. He was one of the mightiest men of the day.
See, Saint Paul, the great apostle
With his robe so bright and fair, (the poet said)
Oh, there's sure to be some shouting
When we all meet there. (That great day when I see him receive a martyr's crown, a martyr reward...)
E-96 Я стоял тут недавно в той убогой камере, где он писал эти Письма. А потом ему отрубили голову и бросили его в сточную трубу, чтобы спустить в сточную канаву. И этот еврейчик, он сказал: "Я ношу на теле моем язвы Иисуса Христа. Я боролся со зверями в Ефесе, но добрым подвигом я подвизался. Течение совершил. Веру сохранил. А теперь готовится мне венец праведности, который даст мне в тот день Господь, праведный Судья. И не только мне, но и всем любящим явление Его". Как я это люблю. О-о, я хочу быть сопричисленным к тем. Мы раньше пели песню:
О-о, ты сопричислен к загону Его?
Ты сопричислен к загону Его?
Будь чистым внутри,
Жди, бодрствуй, бодрись, чтоб увидеть Того,
Кто снова придет. (Я хочу быть одним из них.)
E-96 I stood with a little pen, here not long ago, where he wrote these letters. And then they chopped his head off, and pitched him over into the sewer to wash down the sewer. And this little Jew there, he said, "I bear in my body the marks of Jesus Christ. I've fought with beasts at Ephesus, but I've fought a good fight. I've finished the course. I've kept the faith. And henceforth, there's laid up for me a crown of righteousness, that the Lord, the righteous Judge will give me at that day. And not only me, but all who loves His appearing." How I love that. Oh, I want to be numbered with those. We used to sing a song:
Oh, would you be numbered as one of His fold?
Would you be numbered as one of His fold?
Be spotless within, be watching and waiting that sight to behold;
He's coming again. (I want to be one of them.)
E-97 Итак, автор продолжает и говорит:
Поэтому мы должны быть особенно внимательны к слышанному, чтобы нам никогда не упускать этого из виду. (Как мы учили об этом сегодня утром.)
Второй стих говорит:
Если...Ибо, если чрез Ангелов возвещенное слово... (Кем, как мы увидели, являются ангелы? Пророками. "Бог говорил в разное время..." Так вот, у него должно было быть не какое-то свое понятие, но Библия.)
Теперь первая глава...первая глава, первый стих:
Бог, в разное время и многообразно говоривший...отцам через пророков,
Теперь он переходит сюда и снова говорит:
Ибо, если чрез ангелов возвещенное слово было твердо,... (а что значит ангел? Посланник.)
E-97 Now, the writer goes ahead and saying:
Therefore we ought to give... more earnest heed to the things which we've heard, lest at any time we should let them slip. (As we taught on that this morning.)
Second verse deals:
If... For if the word spoke by angels... (What did we find the angels to be? Prophets. "God spoke in sundry time..." Now, you have to make, not our own idea, but the Bible.)
Now, the 1st chapter of... The 1st chapter, the 1st verse:
GOD, who at sundry time and divers manners spake... to the fathers by the prophets,
Now, he goes over here and say again:
For if the word spoken by angels were steadfast... (And what does an angel mean? Messenger.)
E-100 Если Богом помазанный посланник...И если мы помазаны, тогда мы являемся Божьими посланниками. Мы — посланники к миру, представители Небес, исповедующие, что мы — пилигримы и странники. Мы не от мира сего. Но мы ищем грядущий Город, Строитель и Создатель которого есть Бог. Мы не копим сокровища на этой земле, где вламываются воры, моль и ржавчина могут испортить; ибо наши сокровища находятся на Небесах, где Иисус сидит по правую руку Величия. О-о, как славно и изумительно знать, что:
Построил на Крови Христа
Навек надежду я свою;
Когда все рушится кругом,
Я нахожу опору в Нем.
Стою я на Скале Христа,
В других основах лишь песок,
В других основах лишь песок.
Как Эдди Пруитт [Перронетт-Пер.] написал эту песню во времена гонений.
E-100 If God anointed messenger... And then, if we be anointed, we are God's messengers. We are messengers to the world, an ambassador of heaven, professing that we are pilgrims and strangers. We're not of this world. But we seek a City to come whose Builder and Maker is God. We lay not up treasures on this earth where thieves break in, and moths, rust can corrupt; for our treasures lays in heaven where Jesus sets at the right hand of the Majesty. Oh, what a glorious and marvelous thing to know, that,
Our hopes are built on nothing less
Than Jesus' blood and righteousness;
When all around my soul gives way,
Then He's all my hope and stay.
On Christ, the solid Rock, I stand;
All other grounds is sinking sands,
All other grounds is sinking sands.
How Eddie Perronett wrote that song in the times of persecution.
E-101 Так вот, если чрез ангелов возвещенное слово было твердо,... (Когда посланник Божий говорил Слово, Оно стояло!) ...и всякое воздаяние...получало праведное возмездие, воздаяние.
То как мы сейчас избежим... (если мы не слушаем Христа, Который говорит с Небес. Теперь следите.)
То как мы избежим, если пренебрегаем таким великим спасением,... (Подумайте об этом!) ...которое, быв сначала проповедано Господом...
E-101 Now, if the word spoke by angels was steadfast,... (When the messenger of God spoke the Word, It stood.)... and every reward... received a just recompense of reward;
How shall we escape now... (if we don't hear Christ, Who speaks from heaven... Now, watch.)
How shall we escape, if we neglect so great salvation;... (Think of it.)... which in the first begin to be spoken by the Lord,...
E-102 Христос начал Свой труд. Что Он делал? Мы наблюдали за Ним, какой Он...смиренный, скромный; что Он не был великим знаменитым человеком, как теолог. Но Он был скромным, смиренным, кротким; Он не был сильным проповедником. Его Голоса не было слышно на улице. Но Иоанн вышел, как рыкающий лев; он был проповедником.
Иисус пришел не как рыкающий лев, но Бог трудился с Ним, подтверждая Слово. Бог был со Христом. Петр сказал в День Пятидесятницы: "Мужи Израильские, и вы, живущие в Иудее...Иисус из Назарета, Муж, доказанный Богом среди вас знамениями, чудесами и силами, которые Бог совершил через Него среди всех вас, чему все вы свидетели". Посмотрите, как он укорял их в этом: "Вы должны были узнать Его".
Иисус сказал: "Вы лицемеры". Сказал: "Вы выходите и смотрите на солнце, и вы...если багрово и хмуро, вы говорите: 'Будет ненастье'. А если ясно и солнечно, и так далее, вы говорите: 'Будет хорошая погода'". Сказал: "Вы можете различать небо, а знамений времени вы не можете различить. Ибо, если бы вы знали Меня, то вы узнали бы Мой день".
E-102 Christ begin His work. What did He do? We watched Him, how He humble, lowly; how He wasn't a great noted man as a theologian. But He was humble, meek, gentle; He wasn't a mighty preacher. His voice wasn't heard in the street. But John went forth as a roaring lion; he was a preacher.
Jesus come forth, not as a roaring lion, but God working with Him confirming the Word. God was with Christ. Peter said at the day of Pentecost, "Ye men of Israel, and you that dwell in Judaea... Jesus of Nazareth, a Man approved of God among you by signs and wonders and miracles, which God did by Him in the midst of you all, which you all are witnesses." Watch how he pinned it down on them, "You should've known Him."
Jesus said, "You hypocrites," Said, "you go out and look at the sun, and you--it's red and lowering, and you say it's going to be foul weather. And if it's bright and sunny and so forth, you say it's going to be fair weather." Said, "You can discern the skies, but the signs of the time you cannot discern. For if you would've known Me, you'd know My day."
E-105 О-о, что бы Он кричал сегодня?! Как Его Дух кричит через Своих проповедников: "Тот час близок". Мы различаем, мы наблюдаем за атомными бомбами; мы знаем, кто займет место Кларка Гейбла, и кто сделает одно, другое и третье; или кто будет вице-президентом. В этом мы заинтересованы, но мы не можем различить знамений времени. Мы в конце.
Что такое? Мы так заинтересованы в том, какая будет следующая серия по телевизору..."Что сделает Сьюзи?"; или как зовут ту женщину; и когда Артур Годфри будет..."Какую шутку он выкинет в следующий раз?" Мы, как Христиане, забиваем свои головы таким вздором, тогда как нам надо бы пребывать в молитве и изучать Библию, чтобы знать знамения времени, в котором мы живем.
Очень часто это происходит из-за безвольных проповедников (правильно), которые не занимаются делом и не несут Истину Евангелия. В будущем нам придется за это ответить. Мы ничем не должны пренебрегать. И люди как мы, находящиеся здесь в этой Скинии Бранхама, [Брат Бранхам три раза постучал по кафедре-Ред.] видя знамения и чудеса, и силу воскресшего Христа; и потом еще сознательно тратим наше-наше время на что-то другое и пренебрегаем слушать Голос Господа Иисуса; "Как мы избежим, если мы пренебрегаем таким великим спасением?"
E-105 Oh, what He'd scream tonight. How His Spirit screams through His preachers: "The hour is at hand." We discern; we watch the--the atomic bombs; we know who's going to take Clark Gable's place, and who's going to do this, that, or the other; or who'll be the Vice President. We're interested in that, but we cannot discern the signs of the time. We're at the end.
What is it? We're so interested in what the next chapter of television... "What's Susie going to do?"; or what that woman's name is; and where Arthur Godfrey's going to... "What kind of a joke's he going to pull the next time?" We, as Christians, gaum our mind full of such tommyrot, when we ought to be in prayer somewhere and study the Bible to know the signs of the time we're living in.
What does that a lot of time is weak pulpits (That's right.) that don't get down and bring the Gospel Truth. We're going to have to answer for that in the days to come. We must not neglect anything. And the people, as we are here at this Branham Tabernacle, to see the signs and wonders, and the power of the resurrected Christ; and then to know that we would place our--our times upon other things and neglect to hear the Voice of the Lord Jesus, "How shall we escape if we neglect such a great salvation?"
E-108 3-й стих...точнее, 4-й стих. Сегодня утром мы закончили именно здесь, на 4-м стихе:
Бог также свидетельствует о них...(О-о, вот это да!)
Бог...свидетельствует о них... (Слушайте Слово.) ...знамениями...чудесами, и различными силами,... (Что такое различные силы? Что значит различные? Различные означает "многие". Многими чудотворениями Бог свидетельствовал. О Боже...Я надеюсь, что Это проникнет в ваши сердца.)
Послушайте! Я один из ваших пасторов вместе с Братом Невиллом. Я хочу, чтобы вы зарубили Это себе на носу. Библия говорит: "Если кто-то восстанет среди вас и будет говорить то-то, и это не сбудется, то не слушайте этого; ибо не Я говорил. Но если он говорит во Имя Мое, и то, что он говорит, сбывается, тогда слушайте Это". (Аминь.) "Ибо Я с тем пророком, или проповедником, или кем бы он ни был. Если то, что он говорит, сбывается, тогда слушайте его".
E-108 The 3rd verse... or the 4th verse. Here's where we ended, on the 4th verse, this morning.
God also bearing them witness,... (Oh, my.) God... bearing them witness,... (Listen to the Word.)... both with signs... wonders, and with divers miracles,... (What is divers miracles? What is diver? "Diver" means "many." With many miracles God bore witness. O God, I trust that it'll soak into your hearts.)
Listen. I'm one of your pastors with Brother Neville here. I want you to take it to record. The Bible said, "If there arise one among you, and he says such-and-such and it doesn't come to pass, don't hear it; for I haven't spoken. But if he speaks in My Name, and what he says comes to pass, then hear it. (Amen.) For I am with that prophet, or preacher, or whatever it may be. If what he says comes to pass, then hear him."
E-110 Итак, друзья, давайте слушать Его; Святой Дух говорит посреди нас, показывая различные чудеса, знамения и силы. Не будем просто оставлять Это без внимания, как обычное событие. Давайте помнить, что Это Иисус Христос; вчера, сегодня и во веки Тот же; подтверждающий Свое Слово. Мы должны это делать! О-о, пожалуйста, делайте это. Внимайте! Пусть все остальное будет второстепенным. Даже ваш дом, ваш муж, ваша жена, ваши дети; чем бы это ни было, поставьте это вторым. Поставьте Бога на первое место! Вы скажете: "Брат Бранхам, выше моих детей?" Превыше всего! Поставьте Бога на первое место. Пусть Он будет первым.
E-110 Now, friends, let's hear Him, the Holy Spirit speaking in our midst, showing divers miracles, and signs, and wonders. Let's just not pass over it as just common happenings. Let's remember that it's Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever, confirming His Word. We must do it. Oh, please do it. Take heed. Let every other thing be secondarily. Even your home, your husband, your wife, your children, whatever it may be, put it second. Place God first. You say, "Brother Branham, over my children?" Over anything, place God first. Let Him be first.
E-111 Однажды Илия сошел с горы; он был ангелом, посланником, Божьим помазанным посланником. И он нашел вдову, поднимающую два полена. Он сказал: "Иди, испеки мне лепешку и принеси мне немного воды".
А она сказала: "Жива душа твоя, у меня лепешек ровно столько...точнее, столько теста, чтобы сделать один маленький блинчик. И у меня ровно столько масла, сколько нужно смешать для рассыпчатости. И я подбираю два полена". Старомодный способ — это индейский способ, клали палки крест-накрест и зажигали их в середине, и все время подталкивали внутрь. Делал много таких костров. Сказала: "Теперь я приготовлю эту лепешку для себя и моего сына, моего ребенка. И мы съедим это и умрем". Три года и шесть месяцев была засуха, нигде не было воды.
Тот суровый, пожилой пророк посмотрел той женщине в лицо, он сказал: "Пойди сначала испеки лепешку мне". Что за повеление, мужчина говорит вдове, умирающей от голода, накормить сначала его. Что он сказал? "Ибо ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, кадка никогда не истощится, и в кувшине не убудет, пока Бог не пошлет дождь на землю". Во-первых, — Бог! Она пошла, испекла эту маленькую лепешку и дала ее пророку. Тут же вернулась и испекла еще одну, и еще одну, и еще одну, и еще одну. И кадка не истощалась, и в кувшине не убывало, пока Бог не послал дождь на землю. Она поставила Бога прежде своих детей. Она поставила Бога прежде всего остального. Она уделила Царствию Божьему первое место.
E-111 Elijah come off the mountain one day; he was an angel, a messenger, God's messenger anointed. And he found the widow woman picking up two sticks. He said, "Go, bake me a little cake and fetch me a little water."
And she said, "As your soul liveth, I have but just enough cakes--or enough wheat dough to make one little pancake. And I just have enough oil to go in to mix it up for shortening. And I'm picking up two sticks." The old fashion way was the Indian way of crossing the sticks and burn it from the middle, and keep pushing it in. Made a many a camp fire like it. Said, "Now, I'm going to cook that little cake for me and my boy, my baby. And we're going to eat it and die." There'd been a drought for three years and six months, no water nowhere.
That stern, old prophet, looked that woman in the face; he said, "Go bake me a cake first." What a command for a man to tell a widow woman, starving to death, to feed him first? What did he say? "For THUS SAITH THE LORD, the barrel will never go empty nor the cruse dry until God sends rain on the earth." First, God. She went in and baked that little cake and come, give it to the prophet. And went right back and baked another one, and another one, and another one, and another one. And the barrel never went empty nor the cruse dry until God sent rain on the earth. She put God before her children. She put God before anything else. She taken the Kingdom of God first.
E-114 Бог должен занимать первое место в вашем сердце, первое место в вашей жизни, первое место во всем, что вы делаете, или кем вы являетесь. Бог должен быть первым. Он не хочет второго места. Он не заслуживает второго места. Он заслуживает самое лучшее и первое, и все, что у нас есть. Он заслуживает этого! Благословенно Его святое Имя.
Ибо Бог также свидетельствует (Он давал свидетельство) знамениями и чудесами,...различными силами, и дарами Духа Святого по Его воле...(Не то, что говорит человек, что сказала церковь; но то, какова Воля Божья.)
О-о, нам нужно искать Волю Божью, не благосклонность своего соседа, не благосклонность своих детей, не расположение своего мужа или своей жены; но искать Волю Божью. Делайте это прежде всего. Потом все остальное, воля жены и воля детей придут в согласие с этим. Но поставьте Бога на первое место.
E-114 God must have first place in your heart, first place in your life, first place in everything that you do or what you are. God must be first. He doesn't want the second place. He doesn't deserve the second place. He deserves the best, and the first, and all that we got. He deserves it. Blessed be His holy Name.
For God also bearing... witness,... (He gave testimony.)... both with signs and wonders,... divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to His own will... (Not what men say, what the church said; but what God's will was.)
Oh, we need to seek the will of God, not the favor of your neighbor, not the favor of your children, not the favor of your husband or your wife; but seek the will of God. You do that first. Then everything else, the will of the wife and the will of the children, will fall right in with it. But place God first.
E-116 Теперь следите:
Ибо не Ангелам Он покорил будущий мир, о котором говорим.
Иначе говоря, великие Ангелы, которые служат на Небесах: Гавриил, Михаил, Полынь и десятки тысяч десятков тысяч Ангелов Небесных; или десятки...сотни пророков, которые были на земле, из всех их Он никогда не ставил ни одного из них управлять будущим миром, о котором мы говорим; ни одного! Он не сказал: "Исайя, ты будешь управлять миром". Он не покорил мир для Илии. И Он не отдавал его Гавриилу, или какому-то ангелу, какому-то служебному духу.
E-116 Watch, now.
For unto the angels has he not put in subjection the world to come, whereof we speak.
Otherwise, the great Angels that ministers in the heavens: Gabriel, Michael, Woodworm, and the tens of thousands times tens of thousands of Angels of heaven, or the tens of... hundreds of prophets that's been on the earth, every one of them, He's never put any of them to have control over the world to come that we speak of, not a one. He never said, "Isaiah, you'll control the world." He never put the world in subjection to Elijah. Neither did He put it to Gabriel, or any angel, any ministering spirit.
E-118 Смотрите, что он сказал, Павел по-прежнему превозносит Христа, о Котором мы говорим:
Но некто негде засвидетельствовал, говоря: "Что значит человек, что Ты помнишь его? или сын человеческий, что Ты посещаешь его?
Не много Ты унизил его пред ангелами; славою и честью увенчал его и поставил его над делами руки Твоей;"
Если вы хотите это прочитать, это Псалом 8:4 и 6; говорит Давид. Как он здесь называет Давида? Это сразу же решает вопрос, верно ли сегодня утром говорилось о пророке. [Брат Бранхам пять раз постучал по кафедре-Ред.]
Он сказал: "Ибо один из ангелов в одном месте сказал". Давид, посланник Божий, был ангелом Божьим; ибо он был посланником Божьим. Ангел сказал (Давид сказал) в Псалмах: "Немного Ты унизил Его пред Ангелами Небесными". Ангел сказал, что Бог унизил Его пред Ангелом, чтобы Он мог увенчать Его; чтобы Он пострадал и вкусил смерть, чтобы снова быть вознесенным. Чтобы Он мог сделать Его наследником всего в мире.
E-118 Watch what he said, Paul still magnifying Christ.
... whereof we speak.
But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou would visit him?
Thou has made him a little lower than the angels; thou hast crowned him with glory and with honour, and didst set him over the works of thy hand:
Now, if you want to read that, it's Psalms 8:4 and 6, David speaking. Now, what did he call David here? That settles it, right there, whether it was right this morning on the prophet.
He said, "For one of the angels said in a certain place." David, the messenger of God was an angel of God; for he was a messenger of God. The angel said (David said) in the Psalms, "Thou did make him a little lower than the Angels of heaven." An angel said that God made him lower than an Angel, that He might crown Him; and he might suffer and taste death to be exalted up again. That He might make him to inherit all the things of the world.
E-121 Так вот, в-в Матфея 28:18 мы читаем вот что. После того, как Он был распят и воскрес на третий день, Он встретился со Своими учениками и поручил им идти по всему миру, проповедовать Евангелие всей твари. Он сказал: "Вся власть на Небесах и на земле отдана в руку Мою. Вся власть на Небесах, вся власть на земле дана Мне". Что это было такое? Человек и Бог соединились! Логос стал плотью и был умерщвлен, и воскрес для нашего оправдания; и тогда стал помазанным Эммануилом на веки вечные. Бог перенес Свое место обитания с престола, там, в пространстве, в сердце Своего Сына, Христа Иисуса, чтобы жить и править во веки. Бог был во Христе; Он — заключительное место пребывания Духа.
Однажды Дух пребывал в скинии (вы это знаете), под шатром. И Соломон построил Ему дом. "Но однако Всевышний не в рукотворных домах живет; но тело Ты сотворил Мне".
E-121 Now, in--in Matthew 28:18, we read these. After He had been crucified and rose again on the third day, He met with His disciples and commissioned them to go into all the world to preach the Gospel to every creature. He said, "All powers in heaven and in earth has been given unto My hands. All the power in heaven, all the power in earth has been given unto Me." What was it? Man and God had united. The Logos had been made flesh, and had been killed, and rose again for our justification, and was then the anointed Emmanuel forever and forever. God changed His dwelling place from a throne in the spaces yonder to the heart of His Son Christ Jesus, to live and reign forever. God was in Christ; He's the final resting place of the Spirit.
The Spirit stayed in a tabernacle one day (You know that.), under a tent. And Solomon built Him a house. "But howbeit, the Most High dwelleth not in houses made with hands; but a body has Thou made Me."
E-123 В Книге Деяний, 7-й главе, когда он говорил, он сказал: "Все они предвидели Это. Они построили Ему шатер, то есть Моисей, поставил шатер и поместил туда ковчег. Ибо Бог был на Престоле Милости [на крышке ковчега-Пер.], Он не жил там".
Хорошо, потом: "Тело Ты сотворил Мне". Тело Господа Иисуса Христа, унизил пред Ангелами, чтобы вкусил смерть; и никто иной, как Сам Всевышний, Христос: Князь Мира, Царь царей, Господь господствующих, Создатель каждой звезды во вселенной.
О Боже...Он стал ниже Своего творения, чтобы Он мог искупить людей (бездомных, беспомощных людей) и дать им дом на Небесах. Он оставил славу Небес. Он оставил наивысшее Имя, которое только может быть. И когда Он был на земле, люди дали Ему самое низкое имя, которое только могли Ему дать, сказали, что Он вообще незаконнорожденный ребенок. Родился в яслях, завернули в тряпки с ярма вола. Некуда было пойти, не имел крыши над головой. И был назван "Веельзевулом", начальником бесов. С Ним грубо обращались. На Него плевали. Его высмеивали. Он был отвержен. И пошел к самым низшим слоям, и снизошел к самым опустившимся проституткам. Вот что сделал с Ним человек.
E-123 Over in the Book of Acts the 7th chapter, when he was speaking, he said, "All of them foresaw It. They built tent for Him, Moses did, had a tent and put the ark in there. For God was on the Mercy Seat; He didn't dwell there."
All right then, "A Body has thou made Me," the Body of the Lord Jesus Christ, made lower than the Angels to taste death; and none but the very Highest of high, Christ, the Prince of peace, the King of kings, the Lord of lords, the Creator of every star in the universe.
O God... He became lower than His creation that He might redeem men (homeless, helpless men) and give them a home in heaven. He left the glories of heaven. He left the highest Name that could be called. And when He was on earth, men give Him the lowest name that they could give Him, said he was a illegitimate Baby to start with. Born in a manger, wrapped in rags off the back of the yoke of a ox, no place to go, had no home to go to, and was called Beelzebub, the chief of the devils. He was mistreated. He was spit on. He was made fun of. He was rejected and went to the lowest pits, and stooped to the vilest of prostitutes. That's what man done to Him.
E-126 Но Бог поднял Его так высоко, что Ему даже нужно опускать взор вниз, чтобы увидеть Небеса. Человек дал Ему низшее место, дал Ему самое худшее место, низшее имя. Бог поднял Его и дал Ему наивысшее Место и наивысшее Имя. Вот какая разница между тем, что человек сделал с Сыном Божьим, и что Бог сделал с Сыном Божьим.
Он снизошел, чтобы мы могли подняться. Он стал нами, чтобы мы, по Его благодати, стали Им. Он пришел к бездомным, и Сам стал бездомным, чтобы мы могли иметь дом. Он пришел к больным, и Сам стал больным, чтобы мы исцелились. Он пришел к грешникам, и Сам стал грехом, чтобы мы спаслись.
Неудивительно, что Он был превознесен! Неудивительно, что Он такой, какой Он есть сегодня! Бог возвысил Его. И вся власть на Небесах и на земле отдана Ему.
E-126 But God raised Him up so high that He has to look down to see heaven. Men give Him the lowest seat, give Him the worst place, the lowest name. God raised Him up and give Him the highest seat, and the highest Name. That's the difference what man done with the Son of God, and what God done with the Son of God.
He stooped that we might be lifted. He become us, that we through His grace, might become Him. He come to the homeless, and became homeless Hisself, that we might have a home. He came to the sick and was made sick Hisself that we might be healed. He came to the sinner, and made sin Himself, that we might be saved.
No wonder He was exalted. No wonder He is Who He is tonight. God has exalted Him. And all the powers in heavens and earth is give to Him.
E-129 Когда Его земной труд закончился здесь на земле...Он пришел на землю; как только Он пришел, Утренняя Звезда объявила, что Он — Сын Божий. Он поражал каждого беса, с которым Он сталкивался. Благословенно Имя Господне! [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре-Ред.] Бесы трепетали и тряслись, просили пощады в Его Присутствии. Да, господа! Весь ад знал, Кем Он был.
Он ходил в смирении. Ему негде было преклонить голову в дождливую ночь. Сами животные, которых Он сотворил; птицы небесные имеют гнезда, и лисы имеют норы, но Сыну Божьему негде преклонить Свою благословенную голову. Конечно же.
Он стал грехом, унизился и был покинут. Но бесы знали, Кто Он был такой. Они просили пощады, они говорили: "Почему Ты пришел мучить нас прежде времени". И в то время, как проповедники называли его "Веельзевулом", гадальщиком; бесы называли Его "Сыном Живого Бога", и просили пощады.
E-129 When His earthly work had been finished here on earth... He came to the earth; as soon as He did, the Morning Star declared Him to be the Son of God. He shook every devil that He come in contact with. Blessed be the Name of the Lord. Devils trembled and shook, and begged for mercy in His Presence. Yes, sir. All hell knowed Who He was.
He walked humble. He had not a place to lay His head on a rainy night. The very animals that He created, the birds of the air has nests, and the foxes has dens, but the Son of man doesn't have a place to lay His blessed head. Sure He was.
He became sin, became low and forsaken. But the devils knowed Who He was. They pleaded for mercy; they said, "Why do you come to torment us before our time comes." And while the preachers was calling him Beelzebub, the fortuneteller; the devils was calling Him the Son of the living God, was begging for mercy.
E-132 О-о, если бы мы только остановились на минутку. Кто вы, вообще, такие? Что значит та работа, которую вы имеете? Или что значит тот домишка, который мы имеем? Что значит машина, которую мы имеем?
Хорошенькая девчушка, ты, бойкая малышка, что значит эта внешность, которая у тебя сейчас...? Вы, молодые люди, с сияющими, лоснящимися волосами, с прямыми плечами; когда-то вы согнетесь, когда будете сутулиться с годами.
Но да будет благословен Господь...У вас есть душа, которая рождена заново, вы будете жить во веки веков, потому что Он стал вами, чтобы вы, через Его благодать, смогли стать Им; чтобы приготовить вам место.
E-132 Oh, how we could only stop just a minute. Who are you anyhow? What does that job you got mean? Or what does that little house we own mean? What does the car we own mean?
Pretty little girl, you little sassy thing, what does that little looks that you have now? You young man with the shiny, slick hair, straight shoulders, you'll bend down someday, when stooped with age.
But blessed be the Lord. You've got a soul that's borned again, you'll live forever and ever because He become you, that you through His grace might become Him, to make a place for you.
E-135 О-о, мы считаем, что если нам есть во что переодеться, и дома есть какие-то продукты; кто мы такие? Бог может отнять это за секунду. Само ваше дыхание находится в руке Его. И Он среди нас, исцеляя больных, возвещая и заверяя, и предсказывая; и каждый раз совершенно. И даже настолько заботится, что вернул в нашей среде мертвую рыбку к жизни. Иегова вокруг нас. Иегова в нас. Великий и могущественный Я ЕСТЬ.
Когда Он умер, они подумали, что одолели Его. Он сошел в ад. Когда Он оставил землю в тот день, когда Его распяли, Он пошел в мир потерянных. Библия говорит: "Он пошел и проповедовал душам, которые были в темнице, которые не покаялись при долготерпении во дни Ноя". Когда Он умер, и Его Дух оставил Его, Он снова стал Логосом. Я вижу, как Он говорит: "Я пришел от Бога. Я возвращаюсь к Богу".
E-135 Oh, we who think that we got a change of clothes, and a few groceries in the house, what are we? God could take it in a second. Your very breath holds in His hand. And here in our midst to heal the sick to proclaim and profess and to foretell, and every time perfect... And even concerned enough to bring a little dead fish back to its life again in the midst of us: Jehovah around us, Jehovah in us, the great and mighty I AM.
When He died they thought they had Him. He ascended into hell. When He left the earth that day when He was crucified, He went into the regions of the lost. The Bible said, "He went and preached to the souls that were in prison, that repented not in the long-suffering in the days of Noah." When He died and His Spirit left Him, He become the Logos again. He, I see, said, "I came from God. I go back to God."
E-137 А Бог был тем Огненным Столпом, Который вел детей в пустыне. И когда Он был здесь на земле...И когда Он умер, Он снова превратился в Свет. Павел видел Его, и Он был Светом. Все остальные не видели Его. Они увидели, что Павел упал. Что-то поразило его, и Это был Свет. Павел сказал: "Кто Тот, Кого я гоню?"
Он сказал: "Савл, Савл, что ты гонишь Меня?"
Сказал: "Кто Это?"
Он сказал: "Я Иисус, Которого ты гонишь. И трудно тебе идти против рожна".
Тогда он пошел и изучал тот Свет. Павел вернулся к Библии, чтобы выяснить, что это был за Свет. И он написал это Письмо. Он Тот же Иегова. Тот же Самый Свет был в пустыне с детьми Израильскими. [Брат Бранхам семь раз постучал по кафедре-Ред.] И когда Петр был в тюрьме, Он был Светом, Который вошел и открыл двери.
E-137 And God was that Pillar of Fire that led the children in the wilderness. And when He was here on earth... And when He died He turned back to a Light again. Paul saw Him, and He was a Light. None of the rest of them saw Him. They seen Paul fall. Something struck him, and It was a Light. Paul said, "Who is It that I persecute?"
He said, "Saul, Saul, why persecute thou Me?"
Said, "Who is It?"
He said, "I'm Jesus that you persecute. And it's hard for you to kick against the pricks."
Then he went and studied that Light. Paul went back in the Bible to find out what that Light was. And he wrote this Letter. He's the same Jehovah. That same Light was in the wilderness with the children of Israel. And when Peter was in the prison, He was a Light that came in and opened the doors.
E-141 И по Его благодати, чтобы никто не имел оправданий...О-о, если бы они только забыли о безграмотных посланниках и помнили: все дело не в посланнике, а в Послании! Он снова сошел к нам в виде Столпа Света. И Он действует через те же чудеса и знамения: нет ничего вне Библии, точно придерживается Библии, держит в подчинении, проявляет Свою славу, показывает Свою силу! Благословенно Его святое Имя!
Я знаю, вы, должно быть, думаете, что я сумасшедший; но, о-о-о-о, тот благословенный Вечный Покой, который в моей душе. [Брат Бранхам два раза хлопает в ладоши-Ред.] Пусть хоть буря бушует, мой якорь держится за завесой.
E-141 And by His grace, so none will have any excuse... Oh, if they could forget the illiterate messengers and remember It's not the messenger, it's the Message. He's come down again with us in a form of a Pillar of Light. And He moves with His same miracles and signs: nothing out of the Bible, staying right with the Bible, holding it under subjection, bringing out His glory, showing His power. Blessed be His holy Name.
I know you must think that I'm crazy; but, oh, that blessed eternal rest that's in my soul. Though storms may wave, my anchor holds within the veil.
E-143 И когда вижу Его, когда Он умер так, что луна пережила нервное потрясение. Солнце зашло в середине дня. И когда Он отправился в мир потерянных [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре-Ред.], постучал в дверь, и дверь распахнулась. Библия говорит: "Он проповедовал душам, которые были в темнице, которые не покаялись при долготерпении во дни Ноя, после того как Он скончался на этой земле". И, мой брат и моя сестра, когда Он скончался, Его земной труд завершился. Но Он по-прежнему трудился. И сегодня вечером Он по-прежнему трудится. [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре.] Аминь.
Он постучался в дверь к потерянным (Библия так говорит), и Он засвидетельствовал: "Я есть Семя женщины. Я — Тот, о Котором говорил Адам. Я — Тот, Который, как сказал Енох, придет с десятью тысячами Его святых. Я — Сын живого Бога, и вы, согрешив, отвергли свой день благодати. Но вам пророчествовали ангелы — Енох, Ной, — что Я должен прийти, чтобы исполнить каждое Слово Божьей Библии. И Я здесь как свидетель в этом мире потерянных. И Он проповедовал им.
Он сошел прямо в ад, к самым дверям ада. Постучался в дверь. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Ред.] И дьявол открыл дверь и сказал: "Теперь я заполучил Тебя".
E-143 And to see Him when He died, till the moon took a nervous prostration, the sun went down in the middle of the day. And when He went to the regions of the lost [Brother Branham knocks on pulpit--Ed.], knocked on the door, and the door swung open... The Bible said He preached to the souls that were in prison, that repented not in the long-suffering in the days of Noah, after He had deceased on this earth. And my brother and my sister, when He deceased, His earthly work was done. But He was still working. And He's still on the job tonight. Amen.
He knocked at the doors of the lost (The Bible said He did.), and He witnessed, "I am the Seed of the woman. I'm He that Adam spoke of. I'm the One that Enoch said would come with ten thousands of His saints. I'm the Son of the living God, and you've sinned away your day of grace. But it was prophesied to you by the angels Enoch, Noah, that I must come to fulfill every Word of God's Bible. And I'm here as a witness in this land of the lost." And He preached to them.
E-145 Сорвал те ключи с его бока, сказал: "Ты, дьявол! Долго ты устрашал". (Вот, это прямо здесь в Библии. Мы подойдем к этому через минуту.) "Долго ты устрашал, но Я пришел захватить власть". Схватил те ключи, пихнул его назад и закрыл дверь.
Прошел и взял Авраама, Исаака и Иакова. На третий день Он воскрес, и те, которые почивали в могиле, воскресли с Ним. [Брат Бранхам два раза хлопнул в ладоши-Ред.] О-о, Аллилуйя! Неудивительно, что поэт сказал:
В жизни любил Он, смертью купил Он,
Был Он в могиле, чтоб грех с меня снять.
Он оправдал нас Своим воскресеньем.
Некогда с неба придет Он опять!
Блажен союз, что связывает наши сердца Христианским общением, любовью Божией. Когда Он воскрес, Он еще не закончил. Он должен был совершить еще кое-что.
E-145 On down into hell He went, right down to the doors of hell, knocked on the door. And the Devil opened the door, and said, "I got You now."
Jerked them keys from his side, said, "You devil. You've held the bluff for a long time. (Here it is right here in the Bible. We'll get to it in a minute.) You've held the bluff for a long time, but I come to take over." Grabbed those keys and kicked him back in, and shut the door. Come through and picked up Abraham, Isaac, and Jacob, on the third day He arose, and those that slept in the grave arose with Him. Oh, hallelujah. No wonder the poet said,
Living, He loved me; dying, He saved me;
Buried, He carried my sins far away;
Rising, He justified freely forever:
Someday He's coming--oh, glorious day!
Blessed be the tie that binds our hearts with Christian fellowship, the love of God. When He rose, He wasn't finished yet. He had some more work to do.
E-147 В Библии говорится: "Он восшел на высоту и дал дары человекам". Над землей нависала атмосфера тьмы, мрака, смерти и изнуренности. Молитвы не могли восходить, потому что не было совершено искупление, но Он прорвался через ту завесу. Он открыл путь. Он разорвал завесу болезни. Он разорвал завесу греха. Он разорвал завесу утомленности. Он разорвал завесу угнетенности. Он разорвал всякую завесу и проделал дорогу для путника...Восходя по дороге Царя. О-о, вот это да, когда Он миновал луну и звезды; дальше и дальше.
Следуя за Ним, шли святые Ветхого Завета, Авраам, Исаак и Иаков. [Брат Бранхам шесть раз стучит по кафедре-Ред.] Они поднялись в самые небеса Небес. Когда они были еще вдалеке от Города, я вижу, как они поднимают свои глаза, Авраам сказал: "Это Город, который я жаждал увидеть. О-о, иди сюда, Исаак. Иди сюда, Иаков. О-о, мы были пилигримами и странниками на земле, но вот тот Город. Вот Тот, Которого мы ждали".
И Библия говорит, что они закричали: "Поднимите врата вечные и будьте поднятыми, ибо входит Царь Славы".
И Ангелы за вратами крикнули в ответ вот этим ангелам и сказали: "Кто сей Царь Славы?"
А эти ангелы, я слышу, как эти пророки сказали: "Господь Сил, Сильный в Битве".
И они нажали кнопки, и распахнулись большие двери. И Он пошел прямо по середине улицы (Победитель! Триумф!) со святыми Ветхого Завета, идущими за Ним. Сел на престол, сказал: "Отец, вот они. Они — Твои".
И Он сказал: "Взойди сюда и восседай, доколе Я не сделаю всех врагов Твоих подножием ног Твоих". Когда мы читаем, мы находим это здесь в Писаниях.
E-147 The Bible said, "He ascended on high and give gifts unto men." There was a atmosphere hung over the earth of darkness, of gloom, of death, and weary. The prayers couldn't come up, because the atonement wasn't made, but He broke through that veil. He opened up the way. He broke the veil of sickness. He broke the veil of sin. He broke the veil of worry. He broke the veil of depressed. He broke every veil and made a highway for the wayfaring man walking up the King's highway. Oh, my, when He passed the moon and the stars, on and on...
Following behind him come the Old Testament saints, Abraham, Isaac, and Jacob. They went right on up into the heavens of heaven. When they were way away from the City, I can see them lift up their eyes; Abraham said, "That's the City that I longed to see. Oh, come here Isaac. Come here Jacob. Oh, we were pilgrims and strangers in the earth, but there's the City. There's the One we've waited on."
And the Bible said they screamed, "Lift up ye everlasting gates and be ye lifted up, for the King of glory's coming in."
And the Angels behind the gates screamed back to these angels back here, and said, "Who is this King of glory?"
And the angels out here, the prophets, said, "The Lord of hosts, the Mighty in battle."
And they pressed the buttons and the big doors swung open. Right down through the middle of the streets He come, the Conqueror, triumph, with the Old Testament saints walking behind Him, set down on the throne, said, "Father, here they are. They're Yours."
And He said, "Climb up here and set down until I make all Your enemies Your footstool." As we read, we find that on here in the Scriptures.
E-154 Хорошо, слушайте! Теперь мы на этих...8-й стих:
Тогда Он все покорил под ноги Его". Когда...покорил под ноги Его все, то не оставил ничего неподвластного Ему. Ныне же еще не видим, чтобы все было ему покорено; (То есть, смерть. Мы не видим, чтобы смерть, но...потому что мы по-прежнему умираем. Мы видим смерть.)
Но... (9-й стих) ...Но мы видим Иисуса,... (Аминь! Слушайте!)...мы видим Иисуса, Который был немного унижен пред Ангелами для претерпения смерти, увенчанного славою и честью, чтобы Ему, по благодати Божьей, вкусить смерть за всех людей. [Перевод с английского-Пер.] (Почему Он был унижен пред Ангелами? Чтобы Он мог вкусить смерть. Он должен был умереть. Он должен был прийти, чтобы умереть.)
E-154 All right, listen. Now, that we're on these 8th verse:
Then has He put all things into subjection under his feet. For... he put all things in subjection under His feet, he left nothing that is not... under Him.
But now we see not... all things put under him. (That's death. We don't see death yet, because we're still dying. We see death.)
But... (9th verse)... But we see Jesus,... (Amen. Listen.)... we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man... (Why was He made lower than the Angels? So He could taste death. He had to die. He had to come to die.)
E-155 Послушай, друг. Никогда не забывай этого. Когда Иисус шел, восходил на гору; смерть кружилась вокруг Его головы.
Давайте перенесем нашу картину в Иерусалим, на две тысячи лет назад. И как Это можно отвергать? Я слышу, как на улице раздается какой-то звук. Что это? Что-то ударяется. Это приближается тяжелый старый крест, выходя из ворот Дамаска, ударяясь о булыжники (там до сих пор есть те большие булыжники). Ударяясь об эти большие булыжники на мостовой, бум, бум. Я вижу на улице капли крови. Что это? Это Человек, который не причинил никакого вреда; ничего, кроме добра. Люди были слепы. Они не узнали Его. Они не распознали Его.
Вы скажете: "Слепы? Было ли у них зрение?" Можно обладать зрением и по-прежнему быть слепым. Вы верите этому? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] Так говорит Библия. Помните Елисея в Дофаиме? Он вышел и поразил людей слепотою, сказал: "Теперь следуйте за мной". Они были слепы по отношению к нему. Люди слепы и сегодня.
E-155 Look here, friend. Don't never forget this. When Jesus was going, walking up the hill, death was a-buzzing around His head.
Let's take our picture to Jerusalem two thousand years ago. And how could you reject it? I hear a sound coming through the street. What is it? It's a bumping of something. It's an old rugged cross coming down, and a-going out the gates of Damascus, bumping over the cobblestones (Them big cobblestones are still there.), bumping over these big cobblestone, bumpity-bump. I see the spatting of the Blood on the street. What is it? It's a Man that's done no harm, nothing but good. The people were blind. They didn't know Him. They didn't recognize Him.
You say, "Blind? Could they have their sight?" You can still have your sight and be blind. You believe that? The Bible said so. Remember Elisha down at Dothan? He went out and smote the people blind, said, "Now, follow me." They was blind to him. And people are blind tonight.
E-158 Из одной церкви, которая не верит в Божественное исцеление...Однажды подошел ко мне и сказал: "Ослепи меня! Ослепи меня!" (это было дома у Брата Райта). Сказал: "Ослепи меня!" Сказал: "Павел однажды ослепил человека, — сказал, — ослепи меня!"
Я сказал: "Друг, дьявол уже это сделал. Ты уже слепой. Конечно, слепой".
Он сказал: "Исцели эту девочку, и я поверю тебе".
Я сказал: "Спаси того грешника, и я поверю тебе". Конечно!
О-о, он сказал: "Он должен поверить".
Я сказал: "То же самое и здесь, это должно прийти через суверенную благодать Божью".
Дьявол, бог этого мира, ослепил глаза людей. "Они имеют глаза, но не могут видеть", — говорится в Библии.
Вот Он шел по улице, оставляя кровавые следы на дороге. Пчела смерти с жалом кружила вокруг Него, жужжала Ему: "Еще немного и Ты будешь мой". Он слабел, жаждал воды.
E-158 A certain church that don't believe in Divine healing... Walked up to me one time and said, "Smite me blind. Smite me blind." (It was at Brother Wright's house.) Said, "Smite me blind." Said, "Paul smote a man blind one time," said, "Smite me blind."
I said, "Friend, the Devil's already done it. You're already blind. Sure, you are."
He said, "Heal this little girl and I'll believe you."
I said, "Save that sinner and I'll believe you." Certainly.
Oh, he said, "He has to believe."
I said, "Same thing here; it has to come through the sovereign grace of God."
The Devil, the god of this world, has blinded the eyes of the people. "They've got eyes but they can't see," the Bible said.
Here He was going up the street, dragging out the bloody footprints on the road up. The bee of death was stinging around Him, buzzing at Him, "Just a little while and I'll have you." He was getting weak, thirsting, water...
E-166 Однажды в меня выстрелили. Лежал там, в поле, кровь просто вытекала из меня; я кричал, прося воды. И мой приятель побежал, взял свою шапку и окунул ее в воду; в старую застоявшуюся воду с головастиками. Подошел, и я держал рот открытым, и он выжал ее; потому что кровь била фонтаном оттуда, где я был смертельно ранен выстрелом. Жажда!
И я знаю, каково, должно быть, было моему Господу, когда истекал кровью все то утро, с 9 часов до 3 часов вечера; теряя столько Крови. Сначала я вижу на Его одежде такие малюсенькие капли. И все те капли начали увеличиваться и сливаться вместе, создавая одно большущее кровавое пятно, шлепающее Ему по ноге, когда Он шел. Это была Кровь Эммануила! О-о, земля была недостойна Ее.
E-166 I was shot once, laying up here in the field, blood just a-pouring from me; I screamed for water. And my buddy runs up and he took his cap and put it down in the water; old stagnated, wiggletails in the water. Come over, and I held my mouth open, and he squeezed that; because the blood was spurting like a fountain, where I was shot to pieces with a gun. Thirsting...
Then I know what my Lord must've been, after bleeding all that morning, from nine o'clock up till three o'clock in the evening, losing all that Blood. I see His robe, first, like little bitty spots on it. And all them spots begin to get bigger and run together, make one great big bloody splotch, hitting Him on the leg as He walked around. That was Emmanuel's Blood. Oh, the earth wasn't worthy of It.
E-168 Но когда Он поднимался, эта пчела вилась около Него. Что она сделала? Она наконец ужалила Его. Но, брат, все знают, что если насекомое или пчела, если она однажды вас ужалит, то на этом ее ужаливание и заканчивается. Она больше не может ужалить, потому что когда она отлетает, она вытаскивает свое жало. Вот почему Бог должен был стать плотью. Он воткнул жало смерти в Свою плоть, и Он вытащил жало из смерти. Благословенно Имя Господа!
Смерть может жужжать и кусаться, но она не может причинить вам вреда. Павел, когда он почувствовал, что та пчела жужжит около него, что смерть кружится вокруг него, он сказал: "О смерть, где твое жало?" Он мог указать на Голгофу, где оно осталось во плоти Эммануила. "Где твоя победа? Но благодарение Богу, Который дает нам победу через Господа нашего Иисуса Христа".
E-168 But as He goes up, this bee's stinging around Him. What did it do? It finally stung Him. But, brother, anyone knows, that a insect or bee if it ever stings you once, that finishes the stinging business. It can't sting no more, because when it leaves, it pulls its stinger out. That's the reason God had to be made flesh. He took the stinger of death into His flesh, and He pulled the stinger out of death. Blessed be the Name of the Lord.
Death can hum and sting, but it can't hurt you. Paul, when he felt that bee humming around him, death was coming around him, he said, "O death, where is your sting?" He could point to Calvary where it's left in the flesh of Emmanuel. "Where is thy victory? But thanks be to God Who gives us the victory through our Lord Jesus Christ."
E-170 Да, мы не видим всего:
Но мы видим Иисуса, Который немного был унижен пред Ангелами для претерпения смерти...
Ибо надлежит, чтобы Тот, для Которого все-все...от Которого мы имеем все,в нача-...многих сынов...,чтобы стать главным Вождем спасения нашего...чрез страдание. (Единственное, как Он мог стать Вождем нашего Спасения, — Он должен был пострадать.)
Послушайте сейчас эти прекрасные Слова. Итак, слушайте:
Ибо и Освящающий и освящаемые, все...едины;... (О-о, разве вы не видите в этом Виноградную Лозу и Ветвь? Все — Одно! [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре-Ред.]) ...поэтому Он не стыдится называться...братьями, (Видите? Почему? Слушайте следующий стих.)
Говоря: "Возвещу имя Твое братьям Моим, посреди церкви воспою хвалу Тебе".
И еще: "Я буду уповать на Него". И еще: "Вот, Я и дети, которых дал Мне Ты".
А как дети причастны плоти и крови, то и Он также воспринял это, дабы смертью уничтожить имеющего силу смерти, то есть, дьявола. [Перевод с английского-Пер.]
И избавить тех, которые от...для...через...от смерти...были всегда удержаны...подвержены рабству.
E-170 Yes, we don't see all things.
But we do see Jesus, who was made a little lower than the angels for... suffering of death,...
For it becometh him, for whom are all--all things, that by whom we have all things, in the begin... many son... to be made the chief captain of our salvation... through suffering.
The only way He could become the Captain of our salvation, He had to suffer.
Listen at these beautiful Words here now. Now, listen.
For both he that sanctifieth and they that are sanctified are all... one:... (Oh, don't you see the Vine and the Branch there? All One.)... for which cause he is not ashamed to be called... brethren... (See? Why? Listen to the next verse.)
Saying, I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the church will I sing praises unto thee.
And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which Thou has given me.
Forsomuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through the death he might destroy him which had the power of death, that is, the devil;
And deliver them who through... for the... through... for death were always kept... subject unto bondage.
E-172 Человек всегда боялся смерти. Христос стал грехом, унизился, чтобы принять на Себя смерть. И Он не стыдится называться "нашим Братом", ибо Он был искушен, точно как мы искушаемы. И Он мог совершить...быть должного рода Ходатаем, потому что Он выдержал такое же искушение, которому и вы подвергаетесь. И Он встал на ваше место, зная, что вы сами не смогли бы этого выдержать.
Итак, разве вы не видите, брат, сестра, все это — благодать. Все это есть благодать. В любом случае это не то, что вы делаете. Это то, что Он уже сделал для вас. Так вот, вы ничего не можете сделать, чтобы заслужить спасение. Ваше спасение — это дар. Христос стал грехом, чтобы вы могли стать праведными. И Он должного рода Главный Вождь для нашего спасения, потому что Он страдал, точно как мы страдаем. Он был искушаем, точно как мы искушаемы. И Он не стыдится называться "нашим Братом", потому что Он знает, через что мы проходим. О-о, благословенно Его Имя!
Ибо поистине не вид Ангелов восприемлет Он, но восприемлет семя Авраамово.
E-172 Men always feared death. Christ became sin, made low, to take death upon Himself. And He's not ashamed to be called our Brother, for He was tempted just like we are tempted. And He can make the--be the right kind of an Intercessor, 'cause He stood the same kind of a temptation that you stand. And He took your place, knowing that you couldn't take it yourself.
So don't you see, brother, sister, the whole thing is grace. All of it is grace. It's not what you do anyhow. It's what He's already done for you. Now, you can't do one thing to merit your salvation. Your salvation is a gift. Christ became sin that you might become righteous. And He's the right kind of a Chief Captain for our salvation, because He suffered just like we suffered. He's been tempted just like we're tempted. And He's not ashamed to be called our Brother, because He knows what we go through with. Oh, blessed be His Name.
E-174 О-о, вот это да! Он стал не Ангелом. Он стал Семенем Авраама. И мы, будучи мертвыми во Христе, восприемлем Семя Авраама и являемся наследниками согласно обетованию. Видите, Он не принял вид Ангела. Он не стал Ангелом. Он стал человеком! Он стал Семенем Авраама и воткнул жало смерти в Свою плоть, чтобы примирить нас с Богом, и теперь восседает там как Ходатай. О-о, как Это можно отвергать, друг?
Посему Он должен был во всем уподобиться Своим братьям, чтоб быть милостивым и верным Первосвященником пред Богом, для умилостивления...греха народа. (Чтобы Он мог быть Примирителем.)
Понимаете, между Богом и человеком была вражда. И никто...посылались ангелы (пророки), они не могли встать на ваше место, потому что они должны были молиться за самих себя. Они не могли занять то место.
E-174 For verily he took not on him the form of angels; but he took on him the seed of Abraham.
Oh, my. He didn't become an Angel; He become the Seed of Abraham. And we, being dead in Christ, take on Abraham's Seed and are heirs according to the promise. See, He never took on the form of an Angel; He never become an Angel. He become a man. He become the Seed of Abraham and took the sting of death in His own flesh, to reconcile us back to God, and now sets there for an Intercessor. My, how could we reject it, friend?
Wherefore in all things it behooved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation... the sin of the people. (That He might be the Reconciler.)
See, there was enmity between God and man. And no man... They sent the angels, the prophets; they couldn't take your place because they had to pray for theirselves. They couldn't take the place.
E-177 Потом Он послал закон. Закон был полицейским, который сажает нас в тюрьму. Он не мог вывести нас. Он послал закон. Он посылал пророков. Он посылал праведных. И ничто не могло совершить искупления. Но Он сошел и стал одним из нас. О-о, вот это да!
Хотелось бы мне иметь сейчас побольше времени, я хотел бы подвести вас к тому закону искупления; но времени нет. Но только на минутку...Прекрасная картина — это Руфь и Ноеминь. Если вы там увидите, примирение. Земледелец, тот человек, который должен был выкупить потерянное и пропавшее имущество, должен был быть родственником того человека, который потерял имущество. Вот почему Вооз должен был быть...был родственником Ноемини, чтобы он мог заполучить Руфь. И потом он должен был быть достойным. Он должен был быть способным это сделать, чтобы выкупить потерянное. И Вооз у ворот публично засвидетельствовал, сняв свой сапог, что он выкупил Ноеминь и все ее владение. И он должен был быть родственником.
E-177 Then He sent the law. The law was a policeman that put us in jail. It couldn't bring us out. He sent the law. He sent the prophets. He sent the righteous. And everything could not make an atonement. But He come down and become one of us. Oh, my.
I wish we had more time right now; I'd like to take you to that law of redemption; but we haven't. But just for a moment... The beautiful picture is in Ruth and Naomi. If you'll see there, the reconciliation... How that the husbandman, the man that was to redeem the lost and the fallen estate, had to be kinfolks to the person that had lost the estate. That's the reason Boaz had to be a--was a kinsman to Naomi that he could get Ruth. And then, he had to be worthy. He had to be able to do it to redeem the lost. And Boaz at the gate, gave a public testimony by kicking off his shoe, that he had redeemed Naomi and all of her possession. And he had to be kinfolks.
E-179 И поэтому Христос, Бог, должен был стать нашим родственником. И Он сошел и был человеком. И Он переносил искушение. И Его осмеивали, высмеивали, преследовали и игнорировали, называли "Веельзевулом" и-и насмехались, и Он претерпел смерть через смертную казнь. Понимаете, Он должен был быть нашим родственником. Его должны были ложно обвинять, потому что вас ложно обвиняют. Он должен был перенести болезнь, потому что вы болеете. Он должен был понести грехи, потому что это были ваши грехи. И Он должен был стать родственником. Единственное, как Он мог искупить нас — это стать нашим родственником. И Он стал родственником, приняв вид грешного тела и став одним из нас. И таким образом Он уплатил цену и искупил нас, вернув в общение с Отцом. О-о, что за Спаситель! Словами этого не выразить.
Ибо, как Сам Он претерпел, быв покорным,...и может и искушаемым помочь. (Помочь значит "разделить чувства")
E-179 And that's the reason that Christ, God, had to become kinfolks to us. And He come down and was a man. And He suffered temptation. And He was laughed at, and made fun of, and persecuted, and ignored, and called Beelzebub, and--and scoffed at, and suffered death under capital punishment. See, He had to be kinfolks to us. He had to be falsely accused, because you're falsely accused. He had to bear sickness, because you're sick. He had to bear sins because it was your sins. And He had to become kinfolks. The only way He could redeem us was to be kinfolks to us. And how He become kinfolks, is by taking on the form of sinful flesh and becoming one of us. And in that He paid the price and redeemed us back into the fellowship of the Father. Oh, what a Saviour. Words couldn't express it.
E-180 Вот почему Он стал таким, чтобы Он мог сочувствовать вам, переживающим свои взлеты и падения, ваши слабости и колебания, и искушения становятся такими сильными, что вы едва ли можете это выдержать. Он знает, как разделить ваши чувства. Он восседает там, чтобы ходатайствовать. Он восседает там, чтобы любить вас. И даже если вы собьетесь с пути, Он вас не оставит. Он все равно пойдет за вами и будет стучаться в ваше сердце. В этом здании нет такого отпадшего, который не знал бы, что Бог ежедневно стучится в его сердце. [Брат Бранхам шестнадцать раз постучал по кафедре-Ред.] И Он будет это делать, пока вы как смертный на этой земле, ибо Он возлюбил вас. Он искупил вас.
Поэты пытались. Авторы пытаются. Люди пытались выразить ту тему Любви, и человеку этого невозможно выразить. Один сказал:
Любовь Господня велика,
Верна, чиста, сильна.
Исчезнет мир, пройдут века,
Но не пройдет она.
Коль взять чернила океан,
В пергамент небо превратить,
А в перья — все былинки трав
И всем живущим поручить
Любовь Господню описать,
Не стало бы чернил,
А свиток, равный небесам,
Всего бы не вместил.
E-180 For in that he himself hath suffered being subject,... and able to succour them that are tempted. ("Succour" means "to sympathize")
That the reason He become this, that He might be sympathetic with you who are--have your ups-and-downs and your little ins-and-outs, and your temptations get so great you can't hardly stand it. He knows how to sympathize with you. He sets there to make intercessions. He sets there to love you. And though you go astray, He won't forsake you. He'll still come after you and knock at your heart. There's not a backslider in the building but what know that God knocks at his heart daily. And He will do it as long as you're a mortal on this earth, for He's loved you. He redeemed you.
Poets has tried. Authors is trying. Men has tried to express that theme of love, and it cannot be found in human expressions, One said.
Oh, love of God, how rich and pure!
How fathomless and strong!
It shall forevermore endure
Saints and angel's song.
If we with ink the ocean filled,
And were the skies of parchment made;
Every stalk on earth a quill,
And every man a scribe by trade;
To write the love of God above
Would drain the ocean dry;
Or could the scroll contain the whole,
Though stretched from sky to sky.
E-182 Вы никогда не поймете. Нам невозможно понять, как та великая жертва, которую Он принес...сошел и примирил нас, вернул к Богу. Потом Он вернулся и сказал: "Я не оставлю вас безутешными. Я снова приду и буду с вами, даже в вас, до конца мира".
И вот мы сегодня здесь, живем в конце времени, имея Того же Иисуса, то же самое, те же знамения, те же чудеса, то же спасение, Тот же Дух, совершающий то же самое, То же Евангелие, То же Слово, те же пояснения, те же проявления, все! Нам не следует пренебрегать этим великим спасением, ибо однажды мы должны будем дать отчет о том, что мы делаем с Сыном Божьим.
E-182 You'll never understand. There's no way for us to understand how that that great sacrifice, that He did: came down and reconciled us back to God. Then He went back and said, "Now, I'll not leave you comfortless. I'll come again and be with you, even in you, to the end of the world."
And here we are today, living in the end time, with the same Jesus, the same things, same signs, same wonders, same salvation, same Spirit, doing the same things, same Gospel, same Word, same illustrations, same manifestation, everything. It behooves us not to neglect this great salvation, for we'll have to give an account someday with what we do with the Son of God.
E-184 Он сегодня в твоих руках, грешник, отпадший. Что ты будешь с Ним делать? Ты скажешь: "Ну, я отделаюсь от Этого..." Но запомни, не делай этого. Если ты грешник, то ты никак не сможешь выйти из этого здания и остаться прежним. Ты не сможешь этого сделать.
Однажды вечером Пилат пытался это сделать. Он попросил принести еще воды и умыл свои руки. Сказал: "Я не имею к Этому никакого отношения. Я все равно, что никогда не видел Этого. Я никогда не слышал о Евангелии. Я не хочу иметь с Этим ничего общего". Мог ли он смыть Это со своих рук? Не мог!
В конце концов, знаете, что произошло с Пилатом? Он лишился рассудка. И там, в Швейцарии, где мы были в прошлом году, проповедуя Евангелие...Существует старая легенда, которая говорит, что там есть бассейн с водой, куда люди приезжают со всего мира, чтобы посмотреть, каждый год во время распятия. Пилат, он умертвил себя, покончив с собой, прыгнул в эту воду и утопился. И каждый год в один и тот же день голубая вода бурлит из того бассейна, показывая, что Бог отверг воду. Вода никогда не сможет смыть Кровь Иисуса с ваших рук или с вашей души. Есть только один способ, как это сделать, — принять Это как свое личное прощение и примириться с Богом.
Давайте помолимся:
E-184 He's on your hand tonight, sinner, backslider. What are you going to do with Him? You say, "Well, I'll put it off..." But remember, don't you do that. There's no way at all, if you're a sinner, that you can leave this building and be the same. You can't do it.
Pilate, one night, tried to do it. He called for some water and he washed his hands, said, "I ain't got nothing to do with it. I just the same as never seen it. I never heard of the Gospel. I want nothing to do with it." Could he wash It off of his hands? He couldn't.
Finally, you know what happened to Pilate? He lost his mind. And way up in Switzerland where we was at last year, preaching the Gospel... Now, there's an old legend that said that there's a pool of water where people come from all over the world to watch every year at the time of the crucifixion. Pilate, he plunged hisself to death by committing suicide and jumping into this water and drowning himself. And every year at that same day, blue water boils up out of that pool to show that God rejected the water. Water can never wash the Blood of Jesus off of your hands or your soul. There's only one way to do it; that's accept It as your personal pardon and be reconciled to God. Let us pray:
E-187 Небесный Отец, мы благодарим Тебя сегодня вечером за Слово; "Ибо вера приходит от слышания, а слышание от Слова". Мы благодарим Тебя за Иисуса. И когда мы видим этот великий день, в котором мы живем, те знамения и чудеса, как мы упускаем все это из виду. Боже, открой сегодня глаза людей в этой Скинии, чтобы они смогли увидеть и понять, что мы в последних часах. Время летит. Нам уже недолго здесь оставаться, и мы должны будем увидеть Иисуса. И мы не сможем не считаться изменниками, ибо сегодня нет никаких оправданий. Когда Ты показал то великое и сильное видение о том, что сюда придет тот человек из той далекой местности...и увидели его, без малейшего сомнения, поднявшегося с той коляски, получившего зрение; его ноги окрепли...ходил по зданию, радуясь и прославляя Бога. Это говорит о том, что Бог по-прежнему может из этих камней воздвигнуть детей Аврааму. Видеть видения...как Иисус сказал: "Я ничего не делаю, пока Отец не покажет Мне. Я ничего не могу сделать".
Слепые шли за Ним и говорили: "Смилуйся над нами".
Он сказал...прикоснулся к их глазам и сказал: "По вашей вере да будет вам".
Теперь, Господь, мы видим Иисуса. Мы не видим всего. Мы видим, что мы все еще...кладем в могилу наших святых и ходим к могилам друг друга. Но мы видим Иисуса, Который дал обещание. Мы видим Его с нами. Не Иисуса в могиле, не Иисуса две тысячи лет назад; но Иисуса сегодня, Который с нами. Мы видим Его проявленным во всей Своей силе и знамениях, и чудесах.
Боже, пусть мы никогда не будем пренебрегать этим великим Спасением; но пусть мы обхватим его и примем его, будем благоговейными и будем жить им до того дня, когда Иисус придет забрать нас Домой. Даруй это, Господь. Мы просим об этом во Имя Его.
E-187 Heavenly Father, we thank Thee tonight for the Word; "For faith cometh by hearing, and hearing by the Word." We thank Thee for Jesus. And as we see this great day that we're living in, how the signs and wonders, how we let these things slip by... God, open the eyes of the people in this Tabernacle tonight, that they might see and understand that we're in the last hours. The time is a-fleeting. We haven't got much longer to be here, and we'll have to see Jesus. And we'll have to be counted traitors, for there's no excuse this morning. When You gave that great and mighty vision of that man coming here, from a-way in the country yonder, and to see him, beyond a shadow of doubt, rise from that wheelchair, receive his sight; his legs become strong... Down through the building, rejoicing and praising God... It shows that God's still able of these stones to rise children to Abraham. To see the visions like Jesus said, "I do nothing till the Father shows Me. I can do nothing."...
The blind man followed Him, and said, "Have mercy on us."
He said--touched their eyes, and said, "According to your faith be it unto you."
Now, Lord, we see Jesus. We don't see all things. We see we still let--take the sainted of us to the grave and walk over each other's grave. But we see Jesus, Who made the promise. We see Him with us. Not Jesus in the grave, not Jesus two thousand years ago, but Jesus tonight that's with us. We see Him manifested in all of His power and signs and wonders.
God, may we never neglect this great salvation; but may we embrace it, and accept it, and be reverent, and live by it until the day that Jesus comes to take us home. Grant it, Lord. We ask it in His Name.
E-192 И когда мы склонили свои головы, я хочу знать, есть ли сегодня в здании человек, который при Божественном Присутствии Святого Духа сказал бы: "Брат Бранхам, я убежден, что я неправ. Я убежден, что я неправ. Бог открыл мне мои грехи. И я знаю, что я неправ. Я сегодня подниму к Нему руку и попрошу о милости. Боже, смилуйся надо мной, я неправ". Вы сделаете это?
Пока мы подождем одну минуту, есть ли здесь человек, который хочет...Через минуту будет проводиться крещение. И если ты грешник, я бы покаялся. Как ты можешь отвергать такую непревзойденную любовь Того, Который умер? Святой Бог Небес стал грешным человеком, не потому, что Он грешил, но потому, что Он имел ваши грехи и понес их туда на Голгофу, а вы не хотите принимать это прощение. Не сделаете ли вы этого сегодня вечером? Пока мы склонили свои головы, кто-нибудь скажет: "Вспомни меня, Брат Бранхам, я поднимаю свои руки ко Христу и говорю: 'Будь милостив ко мне. Я-я неправ, и я хочу примириться с Богом'." Не поднимите ли вы свою руку?
Хорошо, если все Христиане, тогда давайте помолимся:
E-192 And while we have our heads bowed, I wonder if there's a person in the building tonight, under the Divine Presence of the Holy Spirit would say, "Brother Branham, I'm convinced that I'm wrong. I'm convinced that I'm wrong. God has revealed to me my sins. And I know that I'm wrong. I'll raise my hand to Him and ask for mercy tonight. God, be merciful to me; I'm wrong." Will you do that?
While we wait just a moment, if there's a person here that wants to... There's a baptizing going to take place just in a moment. And if you're a sinner, I would repent. How can you reject such matchless love of One Who died? The holy God of heaven became a sinful man, not because He sinned, but because He had your sins and bear them there to Calvary, and you won't accept that pardoning. Won't you do it tonight? While we have our heads bowed, someone say, "Remember me, Brother Branham, I raise my hands to Christ and say, 'Be merciful to me. I--I--I am wrong, and I want to be reconciled to God.'" Would you raise your hand? All right, if everyone's Christians then, let us pray.
E-194 Отец, мы благодарим Тебя сегодня вечером, что все здесь Христиане, что они засвидетельствовали об этом, оставаясь безмолвными, что все их грехи под Кровью; и я так благодарен за это. Благослови их, Господь. О-о, я так рад, что они нашли примирение через жертву Крови, через слышание Слова. Омытие водой, посредством Слова; Оно очищает нас, Оно приводит нас на величайшее место, где-где грешник в своей ужасной темноте, становится белым, как снег. Багряные пятна греха были смыты, и мы являемся новыми творениями во Христе. Как мы благодарны это...Тебе за это. Вот приближается служение крещения. Насколько я понимаю, эта молодая леди будет креститься сегодня вечером здесь в Имя ее Господа.
О Небесный Отец, мы молим, чтобы Ты благословил эту молодую женщину. Как я мысленно возвращаюсь, как будто несколько дней назад, когда приехал в Генривилл и видел ту милую девушку, идущую по улице. А сегодня вечером она мать-леди, она приняла Тебя как своего личного Спасителя. У этого дитя была тяжелая жизнь, Господь, О Боже, но ее ждут Небеса. И мы благодарим Тебя за это. Мы молим, Боже, чтобы Ты сейчас благословил эту молодую женщину. Когда она пойдет креститься в воде, наполни ее Святым Духом Божьим. Даруй это, Господь. И пусть ее душа будет просто переполнена до Небес. Даруй это ради Своей славы. Мы просим об этом во Имя Иисуса. Аминь. [Пустое место на пленке-Ред.]
E-194 Father, we thank Thee tonight that everyone in here are Christians, that they have witnessed the same by remaining silent, that their sins are all under the Blood; and I'm so grateful for that. Bless them, Lord. Oh, I'm so glad that they have found reconciliation through the offering of the Blood, by hearing the Word, the washing of the water by the Word, It cleanses us, It brings us to a greatest place, where--where the sinner in his vile darkness is made white as snow. The scarlet stains of sin has been washed away, and we are new creatures in Christ. How we thank that--Thee for this. Now, the baptismal service comes up. I understand that this young lady tonight is to be baptized down here in the Name of her Lord.
O heavenly Father, we pray that You'll bless this young woman. How my mind goes back to just a few days ago, coming up in Henryville and seeing that lovely little girl walking around down the street. And tonight she's a mother, a lady; she's accepted You as her personal Saviour. Life has been hard for the child, Lord, O God, but a heaven is sure for her. And we thank Thee for that. We pray, God, that You'll bless the young woman now. As she comes to be baptized with water, may You fill her with the Holy Spirit of God. Grant it, Lord. And may her soul be just so thrilled into the heavens. Grant it for Your glory. We ask it in Jesus' Name. Amen. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-196 Я хочу прочитать из Деяний 2-й главы: Петр говорит в День Пятидесятницы; самое первое крещение, которое было совершено в Христианской Церкви; Петр упрекал фарисеев и слепых людей, что не узнали Сына Божьего; говоря о том, как Бог воскресил Его и доказал Его дела великими знамениями и чудесами. Послушайте это; когда он говорил, он превозносил Иисуса.
Всякий Христианский дух превозносит Иисуса, не только устами, но своей жизнью. Уста могут говорить одно, а жизнь — делать другое. Если вы это делаете, вы знаете, что это такое? Это лицемерие. И мне лучше попасть на Небеса неверующим, чем лицемером. Я думаю, что в Небесах я лучше предпочел бы быть неверующим, чем быть лицемером. Я конечно...Если вы свидетельствуете об Иисусе и говорите "Он Спаситель", то живите таким образом, потому что люди будут ожидать этого от вас. Правильно. Живите, как подобает Христианину. Мы это проходили сегодня утром.
E-196 I want to read from Acts the 2nd chapter, Peter speaking on the day of Pentecost: the first baptism that was ever performed in the Christian church. Peter rebuking the Pharisees and the blind people for not recognizing the Son of God, speaking of how that God had raised Him up, and proved His works in great signs and wonders. Listen to this as he spoke; he was exalting Jesus.
Every Christian's spirit exalts Jesus, not only by your lips but by your life. Your lips can say one thing, your life do another. If you do that, you know what it is? It's hypocrisy. And I'd rather face heaven as an infidel than a hypocrite. I'd take my chance better, I believe, in heaven as a--as an infidel than to be a hypocrite. I certainly... If you testify for Jesus and say He's the Saviour, you live like that, 'cause people's going to expect it out of you. That's right. You live like a Christian ought to. We went through that this morning.
E-198 Итак, если воля Господа, завтра вечером...точнее, в среду вечером мы возьмем эту третью главу, изумительную главу. И вот, обязательно постарайтесь прийти в среду вечером. Кому из вас нравится это Послание, учение воскресной школы? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] О-о, спасибо большое, прекрасно.
Так вот, я хочу сейчас прочитать из Деяний 2-й главы, начиная с 32-го стиха:
Сего Иисуса Бог воскресил, чему...мы свидетели. (Они это знали.)
Итак Он, быв вознесен десницею Божьею и приняв от Отца обетование Святого Духа, излил то, что вы ныне видите и слышите.
Теперь послушайте, как он говорит о Давиде, об одном из ангелов:
Ибо Давид не восшел на небеса, но сам сказал: "сказал ГОСПОДЬ Господу моему: сиди одесную Меня,
Доколе сделаю врагов Твоих подножием ног Твоих". [Перевод с английского-Пер.] (Давид не мог вознестись; он был под пролитой кровью телиц, козлов и овец. Но теперь он может подняться; он под Кровью Господа Иисуса. Ибо они откликнулись на ту Кровь, только когда Она вступила в силу. Когда Кровь Христа вступила в силу, все те, которые умерли в почете, воскресли. Правильно, и вознеслись во Славу.)
Теперь, слушайте:
Итак...знай, весь дом Израилев,... (Послушайте это) ...что Бог соделал Сего Иисуса, Которого вы распяли, и Господом и Христом. (Что насчет этого? Он третья личность в троице, или Он — вся троица? Он есть вся полнота Божества телесно.)
E-198 Now, Lord willing, tomorrow night--or Wednesday night, we're taking this 3rd chapter, which is a marvelous chapter. And now, be sure to try to come Wednesday night. How many's enjoying this Book of Sunday school teaching? Oh, thank you very much, that's fine.
Now, I want to read now from Acts the 2nd chapter, beginning at the 32nd verse:
This Jesus has God raised up, whereof we... are witnesses. (They knew it.)
Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, He has shed forth this, which you now see and hear.
Now, listen at him speak about David, one of the angels:
For David is not ascended into... heaven: but he said himself, The LORD said unto my Lord, Set thou on my right hand,
Until I make thine enemies thy footstool...
David couldn't go up; He was under the shed blood of heifers, and goats, and sheep. But now he could raise; He's under the Blood of the Lord Jesus. For they only answer to that Blood when It would come in force. When the Blood of Christ come in force, all those who had died in good favor, rose (That's right.), and ascended into glory.
Now, listen:
Therefore let all the house of Israel know... (Listen to this.)... that God has made this same Jesus, whom you... crucified, both Lord and Christ. (What about that? Is He a third person of the trinity, or is He the entire trinity? He is the entire Fullness of the Godhead bodily.)
E-202 Никаких "трех Богов" нет: Бог Отец, Бог Сын и Бог Святой Дух. Этого даже нет в Писаниях; нигде, нигде такого нет. Нам нигде не повелено крестить: во имя Отца; и во имя Сына; и во имя Святого Духа; в Писаниях этого нигде нет. Это католическое вероучение и оно не для протестантской церкви. Я попрошу любого показать мне хоть одно Писание, где человек крестился как-то по-другому, нежели в Имя Господа Иисуса Христа. Придите, покажите мне, и я повешу на своей спине надпись: "лицемер и лжепророк, лжеучитель", и пройду по улицам. Такого не существует. Никто никогда не крестился таким образом! Это католическое вероучение, а не протестантское учение.
Матфея 28:19, вы скажете: "Иисус сказал: 'Поэтому идите по всему миру, научите все народы, крестя их во имя Отца, Сына и Святого Духа'." Это правильно! Но не во имя Отца; во имя Сына; и во имя Святого Духа. Имя Отца...Имя, не имена, Отца...Отец — это не "имя". Кто из вас это знает? Сколько здесь отцов? Поднимите руку. Сколько здесь сыновей? Поднимите руку. Сколько здесь людей? Поднимите руку. Хорошо. А какое у вас имя? Ни отец, ни сын, ни человек.
E-202 There's no such a thing as three Gods: God the Father, God the Son, and God the Holy Ghost. That's not even in the Scriptures nowhere, nowhere is it. Nowhere was we ever commanded to baptize in the name of the Father, and in the name of the Son, and name of the Holy Ghost, not nowhere in the Scriptures. It's a Catholic creed and it's not for the Protestant church. I'll ask anybody to show me one Scripture where any person was ever baptized any other way than in the Name of the Lord Jesus Christ. Come, show it to me, and I'll put a sign on my back: "A hypocrite, and a false prophet, a false teacher," and go through the streets. There's no such a thing. Never was anybody baptized that way. It's a Catholic creed and not a Protestant doctrine.
Matthew 28:19, you say, "Jesus said, 'Go ye therefore in all the world, teach all nations, baptizing them in the name of the Father, Son, and Holy Ghost.'" That's correct. But not in the name of the Father, name of the Son, name of the Holy Ghost. The name of the Father... The Name, not names of the Father... Father's not a name. How many knows that? How many fathers is there here? Raise your hands. How many sons is here? Raise your hand. How many humans is here? Raise your hands. All right. Now, what's your name? Not father, son, nor human.
E-204 Однажды одна женщина, которая была строгой троечницей, сказала мне, она сказала: "Брат Бранхам, но Святой Дух — это имя".
Я сказал: "Святой Дух — это не имя. Святой Дух — это То, чем Это является. Это и есть Дух Святой, не имя". Вот что Это такое. Я — человек, но мое имя не человек. Мое имя Уилльям Бранхам. Так что, если Он сказал: "Поэтому идите и научите все народы, крестя их во имя Отца, и Сына, и Святого Духа". Потом Петр, десять дней спустя, он сказал: "Покайтесь..."
E-204 A woman said to me one time, who was a strict tri-theist, she said, "Brother Branham, but the Holy Ghost is a name."
I said, "The Holy Ghost is not a name. The Holy Ghost is what It is. It is the Holy Ghost, not a name." That's what It is. I'm a human, but my name's not human. My name's William Branham.
So if He said, "Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost."
Then Peter, ten days later, he said, "Repent,..."
E-206 Вот здесь, послушайте это:
И слыша это, они стали терзаться в сердце и сказали Петру и прочим апостолам: что нам делать, мужи братья?
Петр же сказал им: покайтесь, каждый из вас, и креститесь в имя Господа Иисуса Христа для прощения ваших грехов, — и получите дар Святого Духа;
Тогда неужели Петр сделал то, что Иисус сказал ему не делать? Он не запутался! Это мы сбились с толку.
В Деяниях 2:38 евреи крестились в Имя Господа Иисуса Христа посредством погружения. И в Деяниях 8-й главе мы видим, что Филипп пошел и проповедовал Самарянам, и крестил их в Имя Господа Иисуса Христа; Самарян. В Деяниях 10:49 Петр повелел язычникам креститься в Имя Господа Иисуса Христа.
E-206 Right here, listen at this.
And when they heard this, they were pricked at their heart, and said unto Peter and... the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do?
Then Peter said unto them, Repent, every one of you and be baptized in the Name of the Lord Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost.
Then did Peter do what Jesus told him not to do? He wasn't confused. We're the ones confused.
On Acts 2:38, the Jews were baptized in the Name of the Lord Jesus Christ by immersing. In Acts the 8th chapter, we find out that Philip went down and preached to the Samaritans, and baptized them in the Name of the Lord Jesus Christ: the Samaritans. In Acts 10:49, Peter commanded the Gentiles to be baptized in the Name of the Lord Jesus Christ.
E-209 Павел, Деяния 10:5, прошел верхний берег Ефеса и нашел учеников. Они были учениками-баптистами. Все они были баптистами. Они были обращены при баптистском проповеднике по имени...подождите, Апо-...Аполлос. И он был баптистским проповедником, и доказывал по Библии, что Иисус есть Христос. Павел сказал: "Приняли вы Святого Духа с тех пор, как уверовали?"
Они сказали: "Мы и не знаем, есть ли Дух Святой".
Сказал: "Тогда как вы крестились?"
Они сказали: "Мы крестились от того же человека, который крестил Иисуса, там, в реке, этого вполне достаточно".
Павел сказал: "Теперь это не годится. Вы должны креститься заново". И Павел повелел им креститься заново, в Имя Господа Иисуса Христа. Возложил на них руки, и Святой Дух сошел на них. Верно. Да, господа!
В Вечерний час Свет явится в пути,
Дорогу к Славе сможешь ты найти,
Этот Свет сейчас — водный путь для нас,
Погребенье в Имя Иисуса.
Во грехах покайся, стар и мал,
И Дух Святой войдет, как обещал.
Пришел Вечерний Свет,
Христос и Бог один — и в том ответ.
Так говорится в Библии. Правильно. [Брат Бранхам девять раз постучал по кафедре-Ред.] Пришел час, пришло время, когда нам следует покаяться.
Скажите...окликните, когда приготовитесь в бассейне, и мы...[Братья говорят: "Мы готовы".-Ред.] Вы готовы? Хорошо, раздвиньте занавесы.
Теперь...Теперь да благословит вас Господь, когда брат будет преподавать крещение. Вам всем видно?
[Брат Невилл крестит верующих-Ред.]
E-209 Paul, Acts 10:5, he passed through the upper coast of Ephesus, he finds disciples. They were a Baptist disciples. They was, every one, Baptists. They were converted under a Baptist preacher by the name of--of a, let's see, Apollos. And he was a Baptist preacher and was proving by the Bible that Jesus was the Christ. Paul said, "Have you received the Holy Ghost since you believed?"
They said, "We know not whether there be any Holy Ghost."
Said, "Then how was you baptized?"
They said, "We been baptized by the same man that baptized Jesus in the hole of water out there; that's good enough."
Paul said, "That won't work now. You have to be baptized over again." And Paul commanded them to be baptized over again in the Name of the Lord Jesus Christ, laid his hands on them, and the Holy Ghost come on them. Correct. Yes, sir.
It'll be light in the evening time,
The path of glory you shall surely find.
In the water way, that's the Light today,
Buried in the precious Name of Jesus.
Young and old, repent of all your sins,
The Holy Ghost will surely enter in.
The evening light has come,
It is a facts that God and Christ are one.
That's what the Bible says. That's right. It's the hour; it's the time that we should repent.
Tell... Holler when you're ready in the pool, and we'll,... You're ready? All right, just pull the curtains.
Now... The Lord bless you now, as the brother ministers the baptism. Can you all see this? [Brother Neville baptizes believers--Ed.]