Слушайте Его Голос

Hear His Voice
Другие переводы этой проповеди: Услышь Его голос - Вильнюс
Дата: 58-1005M | Длительность: 1 час 50 минут | Перевод: Гродно
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Спасибо, Брат Невилл. Полагаю, Давидом было сказано: «Возрадовался я, когда сказали мне: „Пойдем в дом Господень“». В воскресной школе есть нечто такое, чего в течение дня, нет ни у какой другой части служения. Мы только что проснулись после хорошего ночного отдыха, и мы… мы действительно чувствуем себя иначе. И вы свежи и готовы к этому дню.
E-1 Thank you, Brother Neville. I believe it was said by David, “I was happy when they said unto me, let us go into the house of the Lord.” There’s just something about Sunday school that the other parts of the service doesn’t have, any other time through the day. We have just awakened up from a good night’s rest, and—and we just feel different, and you’re refreshed and ready for the day.
E-2 Так вот, мы понимаем, что… Вчера вечером мы попросили людей, если у них есть церковь их… которую они посещали, в то время как гостили, или… или, я имею в виду постоянных членов церквей, чтобы они в это утро посетили свою собственную церковь, поскольку нам, будучи межденоминационными, нам не нравится забирать людей из их собственных собраний.
E-2 Now we understand that…Last night, we asked the—the peoples if they had a church of their…that they was attending, while visiting or—or…I mean, regular members of churches, that they should attend their own church this morning. Cause, we being an interdenominational, we just don’t like to take people from their own congregation.
E-3 И меня множество раз обвиняли в осуждении других церквей. Так вот, это неправда. Я не осуждаю другие церкви. Я частенько осуждаю то, чему… чему они попустительствуют, но я, конечно, не осуждаю церковь. Но множество раз, когда они учат тому, что противоречит Писанию, тогда я… я осуждаю их. И тогда, когда они делают то, что грешно, и… и позволяют этому совершаться в их церквях, я это осуждаю.
Но я никогда… Точно как говорится… У меня есть много друзей-католиков, которые здесь сидят. И я никогда не осуждаю католиков. Я осуждаю доктрину католической церкви, потому что я не верю, что это по Писанию, и… Я их осуждаю не больше, чем осуждаю многие из протестантских деноминаций, потому что я не думаю, что это по Писанию.
И я считаю своим долгом стоять за то, что является истиной. Видите? Знаете ли, Бог будет тебе признателен, если ты будешь честным и действительно искренним.
E-3 And I been accused a lot of times of—of condemning other churches. That’s wrong. I do not condemn other churches. I condemn, many times, things that—that they condone, but I certainly don’t condemn the church. But, many times, when they teach things that’s contrary to the Scriptures, then I—I condemn that. And then when they do things that’s sinful, and—and permit it to be done in their churches, I condemn that. But never…Just like it’s said…I have many Catholic friends setting here, and I never condemn the Catholic people. I condemn the doctrine of the Catholic church, ’cause I don’t believe it’s Scriptural. And no more than I condemn them than I do many of the Protestant denominations, ’cause I do not think it’s Scriptural. And I am duty bound to stand for what’s Truth. See? You know, God will appreciate you if you’ll be honest, just sincere.
E-4 Знаете ли, множество раз мужчина ищет жену, настоящий мужчина, за которым стоит мужское, он совершенно не ищет девушку, у которой такое… такое миленькое личико и так далее. Он знает, что это пропадет в один из этих дней. Он ищет женщину, которая женщина по своей природе, подлинную женщину. И если она предана и подлинная женщина, тот мужчина будет ее ценить. Меня не волнует, насколько он дрянной человек в мире, но он будет ценить женщину, которая будет стоять за то, какой в действительности должна быть женщина, верно, потому что он это ценит.
E-4 You know, a lot of times, man seeking wife, a real man that’s got man behind him, he does not altogether look for the girl that’s so—so pretty in the face, or so forth. He knows that will be lost, one of these days. See? He looks for the woman that’s woman in personality, a real woman. And if she’s loyal, and a real woman, that man will appreciate her. I don’t care how much of a—a bad fellow he is, and how much he runs around with—with bad women; there isn’t a bad man in the world but what will appreciate a woman that’ll stand for what woman really should be. That’s right. Because, he appreciates that.
E-5 И именно так с… с проповедью Слова. Если… если только человек будет стоять за то, во что он верит… Так вот, не… Вы… вы запомните, Бог знает ваше сердце. И если вы будете стоять за то, что, как вы реально верите, является истиной, тогда вы можете иметь веру в то, о чем говорите.
E-5 And that’s the way it is by—by preaching the Word, if a man will stand by just what he believes. Now not…You remember, God knows your heart. And if you’ll stand by what you really believe to be the Truth, then you can have faith in what you’re talking about.
E-6 У меня здесь есть парочка хороших друзей. Брат Чарли Кокс, я вижу, он там сидит. И последние несколько недель я пробыл с ним в Кентукки, где я немного отдыхал, охотясь на белок. Брат Бенкс Вуд и… Так вот, мы учимся стрелять из своих винтовок, они… Моя должна быть такой совершенной, чтобы с пятидесяти ярдов я смог вбить гвоздик, или… или я совсем не могу охотиться (видите?), вот и все.
E-6 I got couple of good friends here. Brother Charlie Cox, I see sitting out there. And the last few weeks, I been down in Kentucky with him, squirrel hunting, where I got some rest. Brother Banks Wood. And, now, we, training in our rifles, they…I just got to have mine so perfect that it’ll drive a tack at fifty yards, or I—I just can’t hunt. See? That’s all.
E-7 Ну какая польза в том, чтобы вбить гвоздик? Видите? Дело в том, если ты охотишься на белок, выстрел в голову, а голова у нее примерно такой величины… С любым рассеиванием в пределах дюйма будет полный порядок (понимаете?), любое место в этих пределах. Каждый из этих парней считает: «Полный порядок, я поражаю белку». Они продолжают и добывают белку.
Но для меня это должно быть просто идеально. Моя пуля должна попадать в кнопку. Она не может промахнуться на четверть дюйма. Она должна попасть в кнопку, или я становлюсь совсем нервным и расстраиваюсь.
E-7 Well, what good does it do to drive a tack? See? Because, if you’re shooting at the squirrel, and a head shot, and his head is probably that big around, anywhere within an inch group will be all right, see, anywhere in there. Either one of those boys say, “That’s all right. I hit the squirrel.” They go on and get the squirrel. But, to me, it’s got to be just perfect. It’s got to hit the tack. It can’t miss it a quarter of an inch. It’s got to hit the tack soffit, or I just get all nervous and upset.
E-8 И я сидел на днях в лесу и говорил: «Господи, ну почему же я такой эксцентричный? Ну почему же Ты сделал меня таким эксцентричным?» Я говорил:
E-8 And I was sitting down, the other day, in the woods, and I was saying, “Lord, why—why am I such a crank? Why did You make me to be such a crank?” I said, “Now there…
E-9 «Вон там брат Вуд отправился на охоту со своим ружьем, и он вытащил его, чтобы стрелять с оптическим прицелом, и он просто…»
Всякий раз в какое-то время ты… один пальнет в сторону, потому что это… предприятие по производству боеприпасов, так или иначе, это сделает, потому что у тебя то чуть больше пороха, то чуть меньше пороха. Но если оно стреляет чуточку в сторонку, на дюйм или два, брат Бенкс: «О-о, полный порядок! Я попал в белку». С этим все нормально. Это… это его не беспокоит, Чарли точно так же. А… Я…
E-9 Brother Banks went hunting with his rifle, and he pulled it up to shoot it in, with the telescope sights. And you just… Every once in a while, you’d…one will go off, ’cause if it… Factory loaded ammunition will do that, anyhow, ’cause you got a little more powder, and a little less powder. But it would just hit a little bit off, or inch or two, Brother Banks say, “Oh, that’s all right, I hit the squirrel. That’s all right.” It don’t—it don’t bother him. Charlie, the same way. But I…
E-10 Моя пуля должна попасть прямо в центр кнопки, или я в расстройстве. Я сказал: «Я становлюсь обычным эксцентриком».
И затем я стал вглядываться в прошлое и обнаружил, что вся моя жизнь такая. Это моя натура. И я подумал: «Ну почему же Ты меня таким сделал? Меня заставляет нервничать даже то, если пуля уходит в сторону совсем чуточку туда или туда». И таким же образом… затем Господь открыл это мне во время нахождения в Глаттон Холлоу, где мы были на охоте, что… Я полагаю, что это место называется Даттон, но белки едят так часто, что я называю его Глаттон. А они имели…
E-10 Mine has got to hit the tack, right in the center, or it upsets me. I said, “I’ve become a regular crank.” And then I begin to look back, and I find that my life is like that. That’s my make-up. And I thought, “Well, why did You make me like that?” It even makes me nervous if—if it goes off just a little bit that way or that way. And that’s the way then the Lord revealed to me, sitting down there, up on Glutton Hollow, ever where we was at, hunting. That, I believe it’s called Dutton; but, the squirrels eat so fast, I call it, “Glutton.” So they…
E-11 Находясь на вершине этого места, я подумал: «Вот оно что». Я даже не хотел учить, что был ад, пока в этом не удостоверился. Видите? И посему, если Писание предрекает Божественное исцеление, а здесь выглядит так и так, если Писание говорит «Отец», «Сын» и «Святой Дух», как будто там три бога, а там… я вижу только Одного, и теперь как я могу наобум продвигаться и принимать то, что какой-то другой человек говорит об этом, принимать так, как есть?
Если Библия говорит о предопределении и благодати, и в этом месте именно дела, а в другом – именно благодать. И я… я… я просто не могу вот так это проповедовать.
E-11 Up on this place, I thought, “That’s it.” I would not even teach that there was a hell until I was positive of it. See? And therefore if the Scripture predicts Divine healing, and here, looks like this and like that; if a Scripture says, “Father, Son, and Holy Spirit,” like there is three Gods, and There I see there’s only One; and now how am I going to just haphazardly, about some other man’s, what they say about It, take it like that? If the Bible speaks of predestination and grace, and here it’s got works, and here it’s got grace. And I—I just can’t preach it like that.
E-12 Я должен это решить и прочесывать, и прочесывать, и прочесывать Библию, пока гвоздь целиком не забьется (видите?), пока это совершенно не проявится через Писания.
Потом, когда я стою, я действительно могу иметь веру в то, что я делаю. Видите? Знайте, что то, что вы проповедуете, – это истина. Видите? И тогда, если кто-то входит в противоречие с этим, вы уже достаточно научены, чтобы абсолютно точно знать, что он сказал, где его остановить. Видите?
Вот так оно и есть… Бог создает нас различными способами, чтобы мы могли просто… Это делает мир таким. Что ж, это то, что делает меня такой нервной, расстроенной личностью. Должно быть именно так.
E-12 I got to solve that, and through, and through, and through the Bible, till it’s perfectly driving a tack, see, till it really comes out perfectly through the Scriptures. Then when I stand, I can really have faith in what I’m doing, see, know that what you’re preaching is the Truth. See? And then if anybody gets contrary about It, you’ve already studied enough till you know just exactly what He says, where to stop him at, see, right Here. See? And that’s the way it is. God makes us different ways, that we can just simply…That makes the world that way. But, that’s what makes me that nervous, upset type of a person. It’s got to be just right.
E-13 И я так рад сегодня вечером… сегодня… в это… в это утро сказать, что я знаю, что Иисус Христос не мертв, Он жив. И Он настолько же сейчас находится прямо здесь, как в любое время был в мире: в Галилее или где-нибудь еще. Он живой, воскресший, вездесущий, Сын живого Бога. Это… И если бы я не смог…
E-13 And I’m so glad, tonight, today, this—this morning, to say that I know that the Lord Jesus is not dead. He is a living, and He’s just as much right here now as He was any time in the world at Galilee or anywhere else. He’s the living, resurrected, omnipresent Son of the living God. That’s…And if I couldn’t…
E-14 Если бы я учил Писанию какого-то исторического бога и не был бы уверен, что Он находится прямо здесь, я… я… я пришел бы в полное замешательство. Это сделало бы меня таким нервным, я не знал бы, что делал. Видите? И я не знал бы, что сказать людям: «Ну, теперь Он сделает это» или: «Он сделает то». Я… я не смог бы вам сказать. Я не знаю. Но когда ты знаешь, что Он обетовал, что сделает, и видишь, как Он это делает, тогда ты знаешь, где ты находишься. Видите?
И видите, как Бог в Своих великих планах воистину знал, как сделать каждого человека с абсолютной точностью именно таким, потому что Он намеревался использовать их с этой целью.
E-14 If I taught a Scripture of some historical God, and I wasn’t sure that He was right here, I—I’d be all confused. It’d make me so nervous, I wouldn’t know what I was doing. See? And I wouldn’t know where to tell people. “Well, now, He’ll do this, or He’ll do that.” I—I couldn’t tell you. I don’t know. But when you know what He promised He would do, and have seen Him do it, then you know where you’re standing. See? And see how God, in His great plans, just knowed how to make every person just exactly to be a certain thing, ’cause He’s going to use them for that purpose.
E-15 Вы слышали некоторое время здесь, вверху, молодую леди, миссис Стрикер, которая пела без музыкального сопровождения. У нее была какая-то штуковинка, через которую она дула, чтобы наигрывать свою мелодию или свою тональность, или как вы это называете. И могла стоять и петь таким низким голосом и поднимать его вверх, исполняя это: «На корабле». Так вот, вы обязаны послушать, как временами пытаюсь это петь я. Это… это было бы ужасно.
Но, видите ли, Бог действительно знает, как заставить эту женщину петь высокие ноты, так что она будет это делать.
E-15 You hear that little lady up here, a while ago? Mrs. Stricker, singing without any music. She had some kind of a little thing she was blowing through, to get her tune, her—her key or whatever you call it. And could stand and sing with that real low voice, and raise it up, that, Ship Ahoy! Now, you ought to hear me try that sometime. [Brother Branham and congregation laugh—Ed.] It would be terrible. But, you see, God knowed just how to make that woman up so she would do that.
E-16 И таким же образом… Все мы по-разному устроены. Если бы нам только найти нашу позицию во Христе, и там пребывать и служить Ему...
E-16 And that’s the way. We all have different make-up’s. If we would just find our position in Christ, and there abide and serve Him.
E-17 Видите, здесь в это утро в инвалидной коляске сидит маленькая девочка? Благословенно твое сердечко. Что искалечило тебя, сладкая, мышечная дис… дис… Ох, я не могу произнести это слово. Когда я начинаю… Ди… дистрофия или что? Это то, дорогая, что сделало тебя калекой? Или это полиомиелит? Полиомиелит? Ты знаешь, что Иисус исцеляет маленьких девочек, не так ли? Ты весьма прелестненькая девчушечка, и я верю, что Иисус позволит тебе стать здоровой.
E-17 See a little girl sitting here, this morning, in a wheel chair. Bless your little heart. What’s crippled you up, honey? Muscle dys-…dys-…Oh, I can’t say that word, when I get started; dystrophy, or ever what. Is that what it is, sweetheart, that’s made you a cripple, or is it polio? Polio. You know, Jesus heals little girls. Doesn’t He? You’re a mighty pretty little girl. And I believe Jesus will let you get well.
E-18 В прошлый вечер эти две маленькие девочки, что сидели здесь с тем заболеванием, о котором даже никто из людей не знает, что это такое… Их пальчики безвольно свисали, и ножки у них висели безжизненно. Две довольно маленькие девочки. И мне довелось знать их маму и бабушку. И сразу же почувствовал водительство осудить этого беса, который мучил сидевших там этих малюток, немедля его изгнать. И обе они были в инвалидных колясках, и я не знал, как долго. И вчерашним вечером по очереди разнеслись новости, что эти девчушки встали и ходят. Вы видите, что… что Господь был к ним так милостив.
О-о, Он так благ к нам!
E-18 Last night, those two little girls that was sitting here with that disease that not even a person in the world knows what it is. Their little fingers drop off, and their little feet dropped off. Two pretty little girls. And I happen to know their mother and their grandmother. And just felt led to condemn that devil that would torment them little things sitting there; right out. And they been in wheel chairs for I don’t know how long. And last night, the news come sweeping in, over the line, “The little girls are up, walking around.” You see that, that the—that the Lord God was so graciously to them. Oh, He is so good to us! We should appreciate Him more.
E-19 Затем вчера вечером я размышлял, когда вернулся домой и на несколько минут прилег, я размышлял: когда душа выйдет из человека, что же это такое? Это его внутреннее существо, которое вышло. Он не мертв, он… он по-прежнему жив. Видите, он… он живет вовеки. И наши родные, которые перешли вон туда, за эту завесу, находятся в теле, о котором мы не знаем, что это такое. Это не открыто.
E-19 Then I was thinking, just last night, after I had went home and laying down for a few minutes, I was thinking of, “When the soul has gone out of a man, what is it?” It’s his inner being that has moved out. He is not dead. He’s—he’s still alive. See? He—he lives forever. And our loved ones who have passed on beyond this veil, is in a—a body that we don’t know what it is. It isn’t revealed.
E-20 У всего есть три стадии. Есть стадии смертного тела, бессмертного тела, а затем – прославленного тела. Видите? Точно как другие вещи: как Отец, Сын и Святой Дух входят в одно русло – и Три становятся Одним, оправдание, освящение, крещение Святым Духом в одном канале становятся одним. И… и душа, тело и дух становятся одним. И это проходит в трех, и три есть одно.
И возьмите три кусочка стекла и положите их на солнце. Они будут отражать цвета. А семь цветов сойдутся в один.
E-20 There’s three stages of everything. There’s a stage of the mortal body, an immortal body, and then the glorified body. See? Just like other things, like…Father, Son, and Holy Spirit, goes in one channel, and the three makes the One. Justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost, in a channel, makes the one. Then, and soul, body, and spirit, makes the one. And it travels in three’s, and three’s are one’s. And take a—a three-point piece of glass and lay it in the sun, it’ll reflect the colors, yet, seven colors will come down to one.
E-21 И вы возьмите красный и посмотрите через красный на красный. Сколько знает, какой будет цвет? Белый. Угу. Не странно ли, что красный через красный выглядит как белый?
Красный – это знак искупления. И когда вы… Бог смотрит на красные грехи через красную Кровь Его драгоценного Сына: они белы. Видите? Так что… Но Он должен смотреть через Кровь. Если не смотрит, они грешны. Поэтому мы должны находиться под Кровью.
E-21 And you take red, and look through red at red. How many knows what color it will be? [Congregation says, “White.”—Ed.] White. Uh-huh. Isn’t that strange? That, red through red, looks white. Red is the sign of redemption. And when you…God looks at our red sins, through the red Blood of His precious Son, they’re white. So, but, He has to look through the Blood. If it doesn’t, they are sinful. So we have to be under the Blood.
E-22 И когда душа покидает тело, она отправляется в странствие к месту покоя в теле, которое по форме и очертаниям как это тело. Но это тело не данного типа.
Вы встречаете своих близких. Вы не можете пожать им руки. Вы можете с ними разговаривать, вы можете на них смотреть. Они выглядят точно так же, как выглядели здесь, потому что когда Петр, Иаков и Иоанн увидели Моисея и Илию, они узнали их на Горе Преображения.
E-22 And when the soul leaves the body, it takes its journey into a place of rest, in a body that’s in the form and shape of this body, but it isn’t this type of body. You’ll meet your loved ones. You couldn’t shake their hands. You could talk to them, you could look at them. They look just like they do here. Cause, when Peter, and John, and James, saw Moses and Elijah, they recognized them, on Mount Transfiguration. But, it’s a body.
E-23 Однако это тело. Но когда то тело, разновидность небесного тела, когда оно вернется на землю, оно подберет субстанцию, в которой когда-то жило, и тогда оно становится прославленным телом. И это тело – то, в котором мы увидим Господа Иисуса в Его воскресшем теле.
Еще не открылось, что будем, – сказал Павел, – однако мы знаем, что мы будем иметь тело, подобное Его славному Телу, ибо мы увидим Его, как Он есть».
E-23 But then when that body, kind of a celestial body, when it returns back to the earth, it picks up the—the substance that it once lived in, and then it becomes a glorified body. And that body is the one that we’ll see the Lord Jesus, in His resurrected body. “It does not yet appear what we shall be,” said Paul, “but we know we shall have a body like His Own glorious body, for we shall see Him as He is.”
E-24 И все те старческие морщинистые руки, и разрушенные ткани полностью исчезнут в блеске юности. Вы, пожилые мужчины и женщины, помните, как вы… это… Это… это клеймо падения: ваша старость. Но в воскресении не будет никакого клейма греха. Но почему же Бог делает вас такими, как Он сделал? Он привел вас к определенному возрасту. Когда вам было примерно двадцать два-двадцать три года, вы были в своем самом лучшем состоянии. Вы ели пищу и становились сильнее и здоровее, и каким на вид вы были полным сил человеком! Затем спустя какое-то время вы начинаете увядать. Видите, входит смерть. Однако в воскресении вся старость исчезнет.
E-24 And all these old wrinkled hands and broken down tissues will all fade away into the splendor of youth. You old men and women, remember, you…This is…That, that’s a mark of the fall, your old age. But in the resurrection, they’ll not be one mark of anything of sin. But why did God make you like He did? He brought you to a certain age, when you was about twenty-two, twenty-three years old, you were your best. You were eating food and getting stronger, and healthy, and what a powerful-looking person you was. Then, after that, you become wrinkling away, see, death set in. But, in the resurrection, all old age will be wiped away.
E-25 Я смотрю сюда, на старенького проповедника и его жену. Им девятый десяток. Я полагаю, что брат и сестра Кидд проповедовали Евангелие, возможно, еще до моего рождения. А я пожилой человек. И я вижу, как они сидят здесь, мирная на вид пожилая пара. И я просто размышляю о том, как они будут выглядеть в воскресении. Их старческие морщины, и трясущиеся руки от дрожи и паралича, и седые волосы исчезнут в блеске юности. Это реально оплачивает служение Господу, реально оплачивает. Однажды мы увидим Его.
E-25 I’m looking here at a little old preacher and his wife. They’re in their eighties, I guess. Brother and Sister Kidd, preaching the Gospel perhaps before I was born; and I’m an old man. And I see them sitting here, peaceful-looking, little old couple. And I just think, that, in the resurrection, what they’ll look like. Them old wrinkles, and shaking hands of trembling and palsy, and gray hairs will fade away into the splendor of youth. It really pays to serve the Lord. It really does. We’ll see Him, someday.
E-26 Интересно, присутствует ли Розелла Гриффит? Я хотел бы заставить ее сказать слово. Молодая алкоголичка, которая сразу же была исцелена в… вот, несколько лет назад. И это может помочь некоторым алкоголикам, которые здесь находятся. Пришлось отправиться домой этим утром. Хорошо. Чудесный случай… Вчера вечером я подумал, что должен заставить ее что-нибудь сказать. Я хотел бы. Если бы я знал, что этим утром она уезжает!
Столько всего… Мне действительно нравится слушать народ в скинии.
E-26 Wonder if Rosella Griffin is present. I’d like to get her to say a word. A little alcoholic that was just healed at…here, a few years ago. And that might help some alcoholic that’s here. [A sister in the congregation says, “Brother Branham, she went home this morning.”—Ed.] Had to go home this morning. All right. Wonderful case! I thought last night I should have had her to say something. I would, if I’d a knew it, that she was going this morning. So many things I just like the folks of the tabernacle to hear.
E-27 Так вот, я… Есть здесь кто-нибудь, кто будет в это утро креститься в воде? Давайте посмотрим. Один, два, три, четыре, пять, шесть; примерно шесть или семь, чтобы креститься. И служение крещения будет следом за уроком воскресной школы.
E-27 Now, is there any here to be baptized, this morning, in water? Let’s see. One, two, three, four, five, six, about six or seven here to be baptized. And the baptismal service will follow this Sunday school lesson.
E-28 Так вот, помещение воскресной школы для нашей сестры Арнольд, для ее малышей было занято. И мы просто будем… Если вам угодно, сестра Арнольд, мы просто фактически должны пропустить ее до следующего дня, потому что у нас нет помещения для школы.
И я прочитаю немного из Писания здесь в течение нескольких минут для маленьких детей, и это также даст им кое-что для размышления. А затем в следующее воскресение вы продолжите ваши обычные служения и воскресную школу. Теперь мы хотим сказать…
E-28 Now, the Sunday school room for our Sister Arnold, for her little tots, has been cut out. And we’ll just, if you will, Sister Arnold, we’ll just almost have to postpone that until the following day, because we don’t have the room for the school. And I’ll read some Scripture here in a few minutes, for the little children, and that’ll give them something to think of, too. And then next Sunday you’ll continue on with your regular services and the Sunday school. Now, we want to say…
E-29 Вот другая вещь, которую я хочу сказать в это утро. Я… я… я говорил им этого не делать, но они все равно это сделали. Понимаете? Это вчерашние вечерние пожертвования, которые прибыли ко мне (понимаете?), пожертвования. Я им говорил не делать этого. Понимаете? А они… Но они все равно это сделали. И когда я… Не знал этого, пока Билли не сказал мне, что мой брат, Док, принес их ему, ему домой. И я пока их не считал, но, как полагаю, было сообщено, что там было около трехсот или чуточку за триста. Сколько? Ты помнишь, Док, сколько было? [Кто-то из собрания говорит: «Три… двадцать четыре, двенадцать».] Сколько, брат? [Кто-то из собрания повторяет сумму.] Триста двадцать четыре доллара, двенадцать центов. Большое вам спасибо.
E-29 Here’s another thing I want to say this morning. I—I—I told them not to do this, but they did it, anyhow. See? That was, an offering last night that come to me, see, an offering. I told them not to do that, see. And they…But they did it, anyhow. And when…I didn’t know it until Billy told me that my brother Doc had brought it to him, over to his house. And I never counted it yet, but I believe that it was reported that there was about three hundred, or a little over three hundred. Is that…You remember, Doc, what it was? [Brother Edgar Branham says, “…twenty-four, twelve.”—Ed.] What was that, brother? [“Three, twenty-four, twelve.”] Three hundred and twenty-four, twelve. I thank you, very much.
E-30 Так вот, я долгое время не работал. Вы это знаете. И мой секретарь, который здесь присутствует, и некоторые из находящихся здесь в это утро знают, что мои расходы на услуги и тому подобное, независимо от того, где я нахожусь, прямо здесь, дома, превышают сотню долларов в день, чтобы оплачивать платочки и тому подобное для всего мира, издержки.
E-30 Now, I been off from work a long time. You know that. And my secretary being present, or some of them here this morning, knows that my expenses, no matter where I am, right here at home, runs me over a hundred dollars a day, of my offices and things to take up for handkerchiefs and things around the world, in expenses.
E-31 И я… я хочу сказать это в качестве ободрения для вас, здешних людей, хотя… Потому что, говоря о количестве людей, это самое большое пожертвование, которое я получал в жизни. Вы понимаете, что в среднем получается почти по доллару? А в большинстве случаев любое из пожертвований во внешнем труде составит примерно… около двадцати двух или двадцати пяти центов с человека. А в этом было по доллару с человека.
Потому что я знаю, что вы не можете сюда попасть. Они не принимают пожертвований на улице, а вы не можете втиснуться в подобное местечко на три сотни человек, меня берут сомнения. Ты знаешь, сколько в скинии сидений, брат Невилл? [Брат Невилл отвечает: «Должно быть, где-то около трехсот. Сейчас так».] Примерно триста человек. Так что, видите, примерно доллар. Бог знает, как я это ценю. Спасибо вам большое. И они пойдут прямиком в труд Господа. Я… я благодарю вас за них.
И для… Некоторым из них доведется уехать до вечера, потому что… И я…
E-31 And I—I want to say this, an encouragement to you people here, though. For the amount of people, that’s the biggest offering that I ever received in my life. Do you realize that would amount to around a dollar a piece, average? And most any of the offerings out in the work will average about, around about twenty-two or twenty-five cents per person. But this was on the average of a dollar a person. Cause, I know you can’t get in here…They don’t take the offerings on the outside. And you can’t jam in this little place over, about three hundred people, I—I doubt. Do you know what the tabernacle seats, Brother Neville? [Brother Neville says, “It ought to be somewhere around three hundred, the way it is now.”—Ed.] About three hundred people. So, see, that’s around a—a dollar a piece. God knows how I appreciate that. I thank you very much. And it goes right straight into the work of the Lord. I—I thank you for it. And for the…If some of them would happen to be leaving before night, ’cause…and I…
E-32 Когда я вчера вечером пошел домой, на крыльце стояла коробочка, вот такая, а в ней была куча желе. Я полагаю, она прибыла от кого-то. Знаете, я, в самом деле, люблю желе. И я… я это ценю.
И сестра здесь, которая… Мне лучше не называть ее имя. Она близкий друг нашей семьи, и она оставила дар любви у моей матери для меня и для Билли. Вы не знаете, сестра, как я этому признателен, и в какое время это появилось.
E-32 When I went home last night, setting on the porch was a little box, like this, and it was a—a bunch of jelly, I believe, that come from someone. You know, I just love jelly. And I—I appreciate that. And a—a sister here, who I better not call her name. She is a bosom friend to our family, and she left a love gift down at my mother’s, for me and for Billy. You don’t know, sister, how I appreciate that, and what a time it comes in.
E-33 И, ох, сколько всего. Вы понимаете.
И я уверен, что и Он понимает. И посему я попросту верю, что Он благословит каждого из вас чрезвычайно, обильно. Хотелось бы, чтобы было так, чтобы я смог отправиться домой с каждым из вас, и… и остаться с вами немножко, и поговорить с вами. Мне нравится это делать.
E-33 And, oh, so many things! You understand. And I’m sure that He understands. And so I just trust that He’ll bless each one of you, exceedingly abundantly. I wish it was so that I could go home with each one of you, and—and stay with you a little while, and talk with you. I love to do that.
E-34 Но это… Вы знаете, как это бывает. Это просто постоянно в движении, мы просто должны двигаться в спешке.
Откровенно, сразу же после сегодняшнего вечернего служения, если воля Господа, я уеду из штата сразу же, как только закончится служение. Я должен выбраться отсюда до двенадцати часов. В двенадцать у меня встреча. И у меня есть вся вторая половина дня. И я… Вы знаете, что это такое. Просто постоянно все время на ногах: люди болеют, умирают.
E-34 But, it’s, you know how it is, it’s just constantly on the move. We just got to go swiftly. Frankly, right after the service tonight, the Lord willing, I’ll leave the state, just as soon as the service closes. I’ve got to get out of here before twelve o’clock. I got an appointment at twelve o’clock. And I got full, this afternoon. And I…You know how it is. It’s just constantly on the go, all the time; people sick, dying.
E-35 И частенько я иду в какое-то место и просто там стою, а кто-то подходит и говорит: «Вы знаете меня, брат Бранхам?»
«Нет, не знаю».
E-35 And many times I go into a place, and just be standing there, and somebody come in, say, “You know me, Brother Branham?”
“No, I don’t.”
E-36 Да ведь я лежал в больнице и умирал, когда вы пришли помолиться за меня. Господь меня исцелил».
«Я был слеп, когда Он встретил меня в тот день на улице, когда пришло видение». Видите?
А я… я так и не знал, что это было.
E-36 “Why, I was laying in the hospital, dying, when you come prayed for me. The Lord healed me.” “I was blind when you met me on the street, that day the vision come.” See? And I—I never know what it is.
E-37 Но мне приходит в голову эта благословенная мысль, брат Иган, что однажды, когда я отпроповедую свою последнюю проповедь, помолюсь за последнего человека, за которого Господь пожелает, чтобы я помолился, и я пойду Домой и войду в то утро воскресения. О-о, какой это будет день!
Радость, когда я смогу стоять там, когда придет царица южная, и смогу увидеть, какое она оказала влияние. Я увижу приходящего Билли Грэма и смогу увидеть, какое он оказал влияние, Орала Робертса и всех остальных из… Сэнки, Финни, Муди, Кальвина, Нокса и так далее. Затем я увижу, как придет моя группа. О-о, что это будет за радость! Это будет моим венцом. Верно. И по благодати Божьей я надеюсь, что там будут многие миллионы.
E-37 But I’m thinking this one blessful thought, Brother Egan, that, some day when I have preached my last sermon, I’ve prayed for the last person that the Lord wants me to pray for, and I go Home! And on that resurrection morning, oh, what a day that will be, the joy! When I can stand There, when the queen of the South shall come up, I can see what influence she had! I’ll see coming up There, Billy Graham, the influence he had. Oral Roberts, and all the rest, the Sankey, Finney, Moody, Calvin, Knox, and so forth. Then I’ll see my group come up. Oh, that’s going to be the joy, that’s going to be my crowning. That’s right. And, by the grace of God, I hope to have several million There.
E-38 И вот, я довольно скоро должен поехать за границу. И сейчас, насколько мне известно, непосредственно в наших собственных собраниях (только подумайте об этом) я завоевываю для Христа свой второй миллион душ. И я… я надеюсь, что увижу многие-многие миллионы победителей.
E-38 And now I’ve got to go overseas pretty soon. And now, as far as I know, right in our own meetings, just think of it, I’m in my second million souls, winning to Christ. And I—I hope that I see many, many millions won.
E-39 Итак, служение крещения… И теперь встречи и тому подобное… Так вот, это постоянно происходит после собрания.
E-39 Now, the baptismal service, and now the—the appointments and things. And, now, this is continually after the meeting.
E-40 Если в какое-то время вы вернетесь для частной беседы и так далее, просто позвоните агенту, брату Мерсье, который находится здесь. У нас должна быть какого-то рода система в том, что мы должны делать. Мы это знаем.
И брат Мерсье, он их записывает. Он вносит их в список сразу же, когда они приходят. И как только я заканчиваю встречи, все они заканчиваются, я… Когда я вхожу, я подзываю его и говорю ему: «Я закончил с той группой». Он дает мне новую группу, и я снова ухожу. Видите? Затем это все решается в том офисе. И он действительно знает, как распределить их так, что он смог бы вызвать каждого, чтобы тот попал внутрь. Вы видите? Посему мы счастливы, что этот маленький офис вот так работает.
Так что просто Батлер 2-1519, и это… Или, если вы звоните в Джефферсонвилл, просто позвоните мне, и они вам в том офисе ответят. И огромное вам спасибо.
E-40 If any time you’re coming back for private interview, or so forth, just call the agent, Brother Mercier here. We have to have some sort of a setup, that we have to. We know that. And Brother Mercier, he gets them down, he puts them down just as they come, and as soon as I run out of appointments, all of them run out, I…When I come in, I call him up and tell him, “I’m finished on that group.” He gives me a new group, and away I go again, you see. Then, all works out of that office. And he knows just how to set them up so he can get each one in, that can get in, you see. So, we’re very happy to have this little office operating the way it is. So that’s just BUtler 2-1519. [Telephone number has been changed.—Ed.] And that’s…Or, if you call Jeffersonville, just call for me, and they’ll answer there at that office. And thank you, very kindly.
E-41 Теперь давайте просто, прежде чем мы откроем Его благословенное Слово… И запомните, сразу же после того как закончится это служение и служение крещения, здесь будет Билли, чтобы раздавать молитвенные карточки на сегодняшний вечер.
E-41 Now let us, just before we open up His blessed Word… And remember, immediately after this service is over, and the baptismal service, Billy will be here to give out prayer cards for tonight.
E-42 Так вот, сегодня вечером, поскольку это церковный вечер, воскресный вечер, большинство из людей города будет в своих собственных церквях, и в районе Луисвилла, и в окрестностях. Они будут в своих собственных церквях. Но это будет, главным образом, для приезжих. Посему, я думаю, возможно, мы сможем выстроить огромную молитвенную очередь и помолиться за каждого из них. Я уверен, что у нас получится. У нас осталось несколько розданных молитвенных карточек.
E-42 Now, tonight being a church night, Sunday night, the most of the city people will be out in their own churches, and around Louisville and around. They’ll be in their own churches. But it’ll just be mostly the outsiders. Therefore, I think maybe we can line up a great prayer line tonight and pray for every one of them. I’m trusting that we will. We’ve got quite a few prayer cards out.
E-43 Я… я думаю, что вчера вечером… После вчерашнего вечера, ох, я действительно почувствовал себя так, как будто собрался предпринять… один из этих одиночных полетов (вы знаете, о чем мы говорим), чтобы только увидеть, как в этой старенькой скинии снова поднимаются руки.
E-43 I—I think, last night, after last night, oh, I just felt like I was going to take one of those, oh, solo flights, you know, we talk of. Just to see, in this little old tabernacle, again, hands raised up.
E-44 У меня здесь есть маленький мальчик. Он целиком мальчишка. Малыш Иосиф, ему всего-то около трех лет. И когда все восклицали, ему ли не прыгать в середине прохода и не воздевать руки, начиная восклицать и восхвалять Господа прямо в середине прохода, там.
И я думаю, что этим утром он заставлял это делать свою сестренку и бил ее по руке, поэтому я сказал ему, что от его восклицания не будет много проку, пока он так себя ведет. Ох уж эти дети! Эти малыши, они действительно могут быть совсем как вы, не так ли? Но конечно, дело в том, он просто видел, как это делают остальные, и подумал, что он также должен это делать, и, вполне вероятно, последовал за нами, как вели себя мы.
E-44 I got a little boy here, he’s just all boy, little Joseph. He’s just about three years old. And when all of them was shouting, if he didn’t jump right out there in the middle of the aisle and throw them hands up, and begin shouting and praising the Lord, right out in the middle of the aisle out there! And I think, this morning, he got into it with his little sister, and bit her on the arm, so I told him that his shouting wouldn’t do much good as long as he acted like that. [Brother Branham and congregation laugh—Ed.] Oh, my! Those little fellows, they can really get right next to you, can’t they? Well, of course, what it was, he just saw the rest of them doing it and thought that’s just what he should do, too, and probably following after us, the way we were doing.
E-45 Теперь перед нами лежит Его открытое Слово. Итак, давайте о Нем сейчас поговорим с Ним…
E-45 Now we got His Word laying open here. Now let’s just speak to Him about It. Now just a…
E-46 Дорогой Боже, мы прямо теперь приходим к Тебе благоговейно, спокойно, трезво и в вере, веруя, что Ты слышишь и ответишь на молитву, потому что мы приходим во вседостаточное Имя Твоего Сына, Господа Иисуса, Который непогрешим и дал обетование, что «если чего попросите у Отца во Имя Мое, Я это сделаю». Следовательно, мы знаем, что получим то, о чем просим, ибо мы приходим в Его Имя. Ибо у нас нет иного имени, с которым мы могли бы приближаться к Тебе, великому и могучему Иегове.
И мы приходим в Его благодати, не исповедуя, что мы чего-то заслуживаем, но потому что Он совершил умилостивление за нас в том, что Он умер за нас и искупил грехи наши. И мы чувствуем, что можем стоять оправданными во взоре Твоем смертью Его. Это наша собственная вера.
И не просим ни о чем злом, но о том, что было бы добрым для каждого из нас.
E-46 Dear God, as we come to Thee just now, reverently, quietly, soberly, and in faith, believing that You hear and will answer prayer. Because, we come in that all-sufficient Name of Thy Son, the Lord Jesus, Who is the infallible One, and gave the promise, that, “If you ask the Father anything in My Name, I’ll do it.” Then we know that we will receive just what we ask for, for we come in His Name. For we have no other Name that we could approach You in, the great, mighty Jehovah God. And we come in His grace, not confessing that we deserve anything, but because that He has made a propitiation for us, in that He died for us. And He atoned for our sins, and we feel that we can stand justified in Your sight, by His death. That is our faith. And asking for nothing that would be evil, but that which would be good for each of us.
E-47 Посему, Господи Боже, проговори к нам через Слово Твое и изреки нам в том Голосе, который мы поймем и будем знать, как стать лучшими мужчинами и женщинами, мальчиками и девочками, зная, что вон там находятся огромные ворота смерти, что всякий раз, когда наше сердце совершает удар, мы на чуточку ближе к тем вратам, в которые всем нам придется войти.
И затем, зная, что после того как мы там окажемся, там не будет возможности снова произвести сверку. Там мы никогда снова не будем иметь этой возможности, которую имеем прямо теперь. И, совсем не зная, когда мы пересечем эту черту, о Боже, поскорее приди к нам и приведи нас в чувство, чтобы мы имели и знали, как приближаться к Тебе, и умолять о нашем деле пред Тобой, и просить о милости. Даруй это, Господь.
E-47 Therefore, Lord God, speak to us through Thy Word. And speak to us in that Voice, that we would understand and would know just how to be better men and women, boys and girls. Knowing that the great gate yonder at death, that, every time our heart makes a beat, we just get one beat closer to that gate to which we all shall go in at. And then knowing, that, after we are in there, there is not one opportunity again to ever make reconciliations. There is never again that we can have this opportunity that we have just now. And not knowing just when we shall cross that line, O God, come to us quickly and bring us to the senses that we should have, and know how to approach Thee, and to plead our case before Thee and ask for mercy. Grant it, Lord.
E-48 Мы все нуждающиеся люди. Мы овцы, взывающие к Пастырю, Который будет вести нас по жизни и через долину смертной тени. Как сказал Давид в древности: «Не убоюсь, когда приду на это место, потому что Пастырь проведет меня прямо через то место». Пока стопы наши не почиют полностью на том славном береге, где старость, и болезни, и скорбь, и смерть убегут от нас, и мы будем свободны там навсегда…
E-48 We are a needy people. We are sheep, calling on the Shepherd that will lead us through life, and down through the valley of the shadow of death. As David, of old, said, “I’ll not fear when I come to that place,” because the Shepherd will lead me right on through that place, until our feet rests solidly upon that glorious Shore, where old age and sickness and sorrow and death shall flee away from us, and we shall be free, There, forever.
E-49 Проговори, Господь. Эта кем-то горячо любимая, с ясными глазками сидит здесь, передо мной, в этой инвалидной коляске… Просто не могу отвести свой взгляд от нее сегодня, вся искалечена этим полиомиелитом, который навел на нее лукавый. О Боже, принеси избавление этой лапушке. Даруй это, Господь, не только ей, но и другим, что ждут здесь. Пусть Твой Святой Дух так вознесет их в это утро, что они минуют всякую вибрацию сомнения и всякий барьер греха, Господь, ибо мы просим этих благословений для славы Твоей во Имя Сына, Господа Иисуса. Аминь.
E-49 Speak, Lord. This little bright-eyed darling of someone, setting here before me, in this wheel chair; just can’t keep my eyes off of her today; all crippled up with this polio, what the evil one has did to her. O God, bring deliverance to that little darling. Grant it, Lord. Not only to her, but to others here who are waiting. Let Thy Holy Spirit lift them so high, this morning, that they’ll pass every vibration of doubt and every sin barrier, that Your Holy Spirit might move upon them and heal them. Grant these things, Lord. For we ask these blessings for Thy glory, in the Name of the Son, Jesus Christ. Amen.
E-50 Так вот, я выбрал тему в это утро. И вы, малыши, простите меня за то, что все время отнимаю на взрослых, а вашего класса в это утро здесь не будет. Но я хочу, чтобы вы также послушали то, что я желаю прочесть.
И я хочу этим утром прочитать из 1-й Книги Царств, из 3-й главы.
E-50 Now, I have chosen for a text this morning…And you little fellows forgive me, for taking the time all with the adults, and your class is not here, to be this morning. But I want you to hear, also, what I want to read. And I want to read, this morning, out of First Samuel, the 3rd chapter.
E-51 И я хочу взять в качестве темы: «Слушайте Его Голос». Это для маленьких девочек, и для больших девочек, и для маленьких мальчиков, и для больших мальчиков – для всех. Запомните тему: «Слушайте Его Голос».
E-51 And I want to take for a text: Hear His Voice. That will do for little girls and big girls, and little boys and big boys, all. Remember the text: Hear His Voice.
E-52 Теперь к вам, кто обращается к 1-й Книге Царств, к 3-й главе. Вот как об этом говорится в первых десяти стихах.
Отрок Самуил служил Господу при Илии. И слово Господне было редко в те дни, видения были нечасты.
E-52 Now, you that’s turning in the Scriptures, to First Samuel, the 3rd chapter, this is how it reads for the first ten verses.
And the child Samuel ministered unto the Lord before Eli. And the word of the Lord was precious in those days; there was no open vision.
E-53 О-о, как хотелось бы мне задержаться там на минутку! Может, в какой-нибудь другой раз… Позвольте мне прочитать его еще раз, этот стих.
Отрок Самуил служил Господу при Илии. И слово Господне было редко в те дни, видения были нечасты.
E-53 Oh, how I would like to dwell there for a minute, maybe some other time. It just strikes me. Let me just read it once again, that verse.
And the child Samuel ministered unto the Lord before Eli. And the word of the Lord was precious in those days; for there was no open vision.
E-54 Видите, что в таком случае видение? Это прямое слово Господа. А слово от Господа было редким.
И было в то время, когда Илий лежал на своем месте, – глаза же его начали смежаться, и он не мог видеть, –
И светильник Божий еще не погас, и Самуил лежал в храме Господнем, где ковчег Божий;
Воззвал Господь к Самуилу: И отвечал он: вот я!
И побежал к Илию и сказал: вот я! ты звал меня. Но тот сказал: я не звал тебя; пойди назад, ложись. И он пошел и лег.
Но Господь… но Господь в другой раз воззвал к Самуилу: Он встал, и пришел к Илию вторично, и сказал: вот я… вот я! ты звал меня. Но тот сказал: я не звал тебя, сын мой; пойди назад, ложись.
Самуил еще не знал тогда Господа, и еще не открывалось ему слово Господне.
И воззвал Господь к Самуилу еще в третий раз. Он встал и пришел к Илию и сказал: вот я! ты звал меня. Тогда понял Илий, что Господь зовет отрока.
И сказал Илий Самуилу: пойди назад и ложись, и когда Он позовет тебя, ты скажи: говори, Господи, ибо слышит раб Твой. И пошел Самуил и лег на месте своем.
И пришел Господь, и стал, и воззвал, как в тот и другой раз: Самуил, Самуил! И сказал Самуил: говори, ибо слышит раб Твой.
E-54 See what a vision is, then? It’s the direct Word of the Lord. See? And the Lord’s Word was precious.
And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes begin to wax dim, that he could not see;
And ere the lamp of God went out in the temple of the Lord, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep;
That the Lord called Samuel: and he answered, Here am I.
And he ran to Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down.
And the Lor-…And the Lord called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here I…Here am I; for thou didst call me. And he answered, I called not, my son; lie down again.
Now Samuel did not yet know the Lord, neither was the word of the Lord yet revealed unto him.
And the Lord called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that the Lord had called the child.
Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shall say, Speak, Lord; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place.
And the Lord came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. And Samuel answered, Speak; for thy servant heareth.
E-55 Голос Божий… Услышать Его Голос в те дни было редкостью. Видите, видения были нечасты. И это было редкостью: реальный Голос Божий, потому что люди отошли. У них в тот день была церковь, которая совсем не следовала заповедям Господа. У них был служитель именем Илий. И он отошел от Господа, уча только заповедям, которым хотели верить люди.
Не параллель ли это этому дню? Он просто учил людей, и он… он выбирал одних, и у него были сыновья, которые забирали лучшее мясо с их… ворующие жертвы. И дошло до такого состояния, что жертва утратила главенствующую роль. И Самуил совсем небрег о том, чтобы слушаться заповедей Господних, и реальное Слово Божье было редкостью.
E-55 The Voice of God! Hearing His Voice in that day was a rare thing. See, there was no open vision. And it was a rare thing, the real Voice of God, because the people had gotten away. They had a church, in that day, that just didn’t follow the commandments of the Lord. They had a—a minister by the name of Eli. And he had got away from God, by just teaching the precepts of what the people wanted to believe. If that isn’t parallel till this day! He just taught the people, and he—he took his choice ones, and he had his sons to take the best of the flesh from there, the hooks, out of the—the offering. And it just become a place where the offering was the main thing. And Samuel, just careless about the way that he handled the commandments of the Lord. And the real Word of God was a rare thing.
E-56 Так и сегодня. Мы идем в церковь и находим людей, которые начинают и проводят какие-нибудь огромные кампании. «Мы хотим в этом году сделать нашу деноминацию намного большей. Забирайте свои бумаги из другой церкви и объединяйтесь с нами». И лозунги вроде «На миллион больше в 44-м» и все тому подобное, кри… пытаются обогнать в росте другую деноминацию. И, делая так, мы опустили барьеры Библии. Мы отошли в сторону и начали учить иному.
E-56 That’s the way it is today. We go to church and we find the people going in and having some great drive on, “We want to make our denomination, this year, so many more. Bring your letter from your other church, and unite with us.” And slogans like, “A million more in ’44.” And all such as that, cry, trying to outgrow the next denomination. And in doing so, we’ve let the bars down, of the Bible. We’ve got away, and begin to teach different things.
E-57 Пророки говорили о тех днях, что в качестве учения будут учить человеческому учению, а не Божьему учению.
E-57 The prophets spoke of these days, that when, “They, for teaching, will teach the man’s doctrine and not God’s Doctrine.”
E-58 И вы видели этого так много, и это продолжалось так долго, что сегодня Слово Господне является редкостью, что кто-то может прийти и сказать: «ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ».
Так вот, у нас была куча подражаний этому. Сатана действительно трудится. И много лет прошло с той поры, когда люди боялись говорить, если это не был Господь. А сегодня они совсем об этом не заботятся. Но сегодня редкость услышать Голос Господа и найти человека, который может сказать: «Господь проговорил ко мне».
Замечаешь, что среди людей больше нет, что они едва ли слышали о времени, когда говорят: «Господь проговорил ко мне».
E-58 And we seen so much of that, and it’s gone on so long, until, today, the Word of the Lord is a rare thing, that someone can come and say, “THUS SAITH THE LORD.” Now, we’ve had a lot of impersonations of that. Satan is really on the job. And many years gone by, people were afraid to say that unless it was the Lord. But, today, they just don’t care. But it’s a rare thing to hear the Voice of the Lord, and to find a person that can say, “The Lord spoke to me.” You notice that amongst the people, anymore, that they hardly hear a time that when they say, “The Lord spoke to me.”
E-59 Когда мужчины и женщины имели обыкновение молиться всю ночь, и их дома были приведены в порядок, чтобы соответствовать Книге Господа, и Бог был в их доме на первом месте.
E-59 When, men and women used to pray all night, and their homes were set in order, by the Book of the Lord, and God was first in their home.
E-60 Видите, у нас так много всего впереди Господа. У вас нет молитвенного собрания, потому что сегодня вечером показывают мистера Годфри. У нас нет молитвенного собрания, потому что сегодня вечером идет «Мы любим Сьюзи» или какая-то подобная безрассудная чепуха, которая занимает время. И у нас нет времени послушать Голос Господа. А те, кто утверждает, что является христианином, просто склоняют колени для такой вот такой простой маленькой молитвы: «Господь, благослови меня и мою семью и позаботься о нас. Спокойной ночи». А на следующее утро встают и говорят: «Просто веди нас в течение дня. Добрый день».
E-60 See, we got too many things ahead of the Lord. You can’t have the prayer meeting, because Mr. Godfrey is on tonight. You can’t have the prayer meeting, because We Love Sucy is on tonight. Or, some kind of a foolish nonsense like that, that takes up the time, and we don’t have time to hear the Voice of the Lord. And those who do claim to be Christians, just kneel down, of the little prayer like this, kind of homemade, “Lord, bless me and my family, and take care of us. Good night.” And the next morning, rise and say, “Just guide us through the day. Good day.”
E-61 Мы должны ожидать Господа.
Вы видите, говорим всё мы. Мы не даем Ему возможности нам ответить. Это произошло бы, если бы мы молились и молились до тех пор, пока наша душа не войдет в Присутствие Божье. А затем просто расслабляемся и слушаем Его Голос.
E-61 We should wait on the Lord. You see, we do all the talking. We don’t give Him a chance to talk back to us. That, if we would pray, and pray until our soul comes into the Presence of God, and then just relax and listen to His Voice.
E-62 Но сегодня столько голосов, которые отнимают у нас Голос Господа. Есть голос удовольствия. Сколько людей прислушивается к тому, куда они могут пойти и хорошо провести время. И многие из них исповедуют себя христианами. Появляется какой-нибудь рок-н-ролл – они совсем не могут слушать то, что Бог… Они… они говорят: «Да ладно, я христианин. Сегодня я читал стих из Библии, ага: „Иисус плакал“. Этого достаточно. Вперед».
Но затем, чтобы действительно склониться и помолиться, у них слишком много других дел. В мире так много голосов, столько вещей, отвлекающих наше внимание от Бога.
E-62 But there’s so many voices, today, that takes the Voice of the Lord away from us. There’s the voice of pleasure. So many people are listening to that, where they can go and have a good time. And many of them are professing to be Christians. Some kind of an old rock-and-roll coming up, they just can’t listen to what godly. They say, “Well, I’m a Christian, I ought to read a verse in the Bible today. Yeah, ‘Jesus wept.’” That’s it. Go ahead. But then to really get down and pray, they got too many other things to do. There’s so many voices in the world, so many things to attract our attention from God.
E-63 И вчера, когда мы с женой заскочили в супермаркет, чтобы закупиться продуктами… И я торопился, потому что задержался на встречах и так далее, и очень быстро мчался, и… Там стоял полусонный маленький мальчик. И туда подошла девочка в каких-то брючках, принадлежащих какому-то мужчине. Они должны принадлежать, потому что были сделаны для мужчин.
E-63 And yesterday, when the wife and I had run over to the supermarket, to get some groceries. And I was hurrying because I was late with appointments and things, and rushing real quick. And there was a little boy standing there, half asleep, and a little old girl come along there with some little trousers on, that belonged to some man. They had to, ’cause they were made for man.
E-64 И Библия говорит: «Мерзость в глазах Божьих женщине это носить».
E-64 And the Bible says, “It’s an abomination in the sight of God, for a woman to wear it.”
E-65 И с кучей этой помады здесь и полусонными глазами она спросила: «Где такой-то?» – у этого мальчишки.
Он спросил: «Почему ты решила, что я знаю?»
E-65 And with a lot of this here lipstick on, and her eyes about half asleep, she said, “Where is the so-and-so?” to that little boy.
He said, “How do you expect me to know?”
E-66 Она сказала: «Ты же помнишь, что меня не было до шести утра». А ей было не больше двенадцати лет.
E-66 She said, “You remember, I never got in until six o’clock this morning.” And she wasn’t over twelve years old.
E-67 Так вот, Иисус в двенадцать, будучи вашим примером, сказал: «Разве вы не знаете, что Мне должно быть в том, что принадлежит Отцу Моему?»
E-67 Now, Jesus, at twelve, which was our example, said, “Don’t you know I should be about My Father’s business?”
E-68 Неудивительно, что Голос Божий сегодня является редкостью. Он задушен столькими различными голосами, столь многими вещами, которые затемняют и уводят прочь. Дошло до такого состояния, что наши чувства настолько притупились, что мы не можем слышать Голос Божий. Наши чувства, где мы обязаны встряхнуться и осознать, что вы – мужчины и женщины, и вы – творение Божье, и вы были помещены здесь, чтобы служить Ему, но голос сатаны и лжепророки… «О-о, будь современным!»
E-68 No wonder the Voice of God is a rare thing today. It’s smothered out, by so many different voices, so many things that dim and take away. It’s got to a place until it dulls our senses, until we can’t hear the Voice of God. Our senses, of where we ought to shake ourself, and realize that you are men and women, and you are the creation of God, and you were put here to serve Him. But Satan’s voice and false prophets, “Oh, be modern!”
E-69 Как я рассказывал несколько дней назад. Я подъезжал к церкви, и я включил радио и услышал программу из Луисвилла, в которой говорилось, что они учили своих детей в церквях просто пить в меру, делаться современными, чтобы они не переходили к излишествам.
E-69 As I was speaking a few days ago, I was coming to church, and I turned my radio on. And I heard a program out of Louisville, that said that they were teaching their children, in churches, to just drink moderately. Making them modern, so that they won’t go to the excess.
E-70 Ох, они нуждаются в том, чтобы учить их Христу, а не пьянству. А это разрушит, и разорит, и наведет проклятие на любой дом. Как может Голос Божий говорить в семье, которая наполовину залита виски, а их разум парализован курением, и пьянством, и кутежами на всю ночь?
E-70 Oh, they need to teach them Christ, not drinking. And that will wreck and ruin and damn any home. How could the Voice of God speak among a family that’s half soused with whiskey, and their minds paralyzed with smoking and drinking, and all-night-long carousing?
E-71 Люди, которые ожидают Бога, входят в Его Присутствие. А прийти в Присутствие Божье – это просто как выйти на улицу ранним утром, когда роса и полностью душиста жимолость. Когда вы входите в присутствие подобного человека, вы знаете, что они были с Богом.
E-71 Men that waits upon God, comes into His Presence. And to come into the Presence of God is just like going out early of a morning, when the dew and the honeysuckles are all sweet. When you come in the presence of a person like that, you know they have been with God.
E-72 Моя жена сказала мне, придя этим утром. Она сказала: «Билли, я не имею в виду, что это какой-то цветок. Но, – сказала она, – вчера вечером (полагаю, или в какой-то из вечеров), – сказала она, – я сидела возле одной из женщин амиш, молоденькой леди с чепчиком на голове». Она сказала: «И ты мог бы сказать, что та женщина была с Иисусом, потому что она была неиспорченной. У нее была нежная душа. У нее были чистые глаза». Там нет никакого греха и ничего такого, что надо скрывать, совсем ничего. Она была в Присутствии Божьем. Ее чувства не были притуплены виски, и табаком, и всем мирским. Она была освежена от Присутствия Божьего, читая Библию, изучая Божье Слово.
E-72 My wife said to me, coming down, this morning. She said, “Billy, I don’t mean to say this to flower at anybody. But,” she said, “last night,” I believe, or one of the nights, she said, “I set by one of the little Amish women, and a little lady with a little cap on her head.” She said, “And you could tell that woman had been with Jesus, for she was sweet. Her soul was mellow. Her eyes were clear.” There’s not no sin or nothing to hide behind, or anything. She had been in the Presence of God. Her senses wasn’t dull, by whiskey and tobacco, and all kinds of things of the world. She was refreshed from the Presence of God, reading her Bible, studying God’s Word.
E-73 Но мы, современные американцы, что мы делаем… И все лжепророки за кафедрой говорят, что все в порядке. Я знаю, о чем я говорю. Если я неправ, Бог меня да простит. И я убежден, что многие из них не знают Бога. И собрание никогда не станет жить капельку выше, чем его пастор.
Неудивительно, что Писания говорят: «Эти пастыри, как они разбросали стадо. Горе им». Они – ветви, не приносящие плода, которые будут срублены и сожжены.
E-73 But, we modern Americans, what we do! And the false prophets behind the pulpit say that’s all right. I’m kind of in the notion of saying this. If I’m wrong, God forgive me. I’m persuaded that a lot of them don’t know God. And the congregation will never live any higher than its pastor. No wonder the Scripture says, “These shepherds, how they have scattered the flock! Woe unto them. They are the branches that bears not fruit, which will be plucked off and burned.”
E-74 Столь много вещей, чтобы притуплять чувства людей сегодня. Ох, но посреди всего этого, несмотря на все притупление и всякий голос, что сегодня в мире… Некоторые из этих голосов удовольствия… Некоторые из них – греховные голоса, чтобы заманивать людей. Но посреди каждой частички этого по-прежнему остается истина Божья. «Тот, кто слышит Голос Мой и последует за Мной…»
Мужчины и женщины, которые будут слушать Голос Божий: Бог по-прежнему желает проговорить к каждому индивидууму, что откроет свои уши, чтобы слушать Божий Голос.
E-74 So many things to dull the senses of the people today! Oh! But in the midst of all that, in spite of every dulling and every voice that’s in the world today! Some of them, pleasure voices. Some of them are—are sinful voices, to lure the people. But in the spite of every bit of that, the Truth of God still remains, “He that will hear My Voice and come after Me!” Men and women who will hear the Voice of God, God still waits to speak to every individual that will open their ears to hear God’s Voice.
E-75 Если мужчина, который не пастор… Частенько люди говорят: «Не мог бы ты сделать это? Не мог бы ты работать здесь? Не мог бы ты делать это?»
О-о, я люблю это делать. Но я должен оставаться в Присутствии Божьем, если я собираюсь делать дело правильно.
Затем люди говорят: «Ох, брат Бранхам – один из этих изоляционистов». Это не так. Я люблю людей. А там их просто тысячи. Но я должен оставаться с Ним, чтобы узнать, что есть у Него, чтобы мне сказать им. Где-то (просто послушайте) у Него будет нечто для тебя, что Он желает, чтобы ты об этом знал.
E-75 If a man, who he is, and pastor…Many times, people say, “Couldn’t you do this? Couldn’t you run over here? Couldn’t you do this?” Oh, I love to do it. But I’ve got to stay in the Presence of God if I’m going to do the thing right. Then people say, “Oh, Brother Branham is one of these isolationist.” That’s not it. I love people, but there’s just thousands of them. But I must stay with Him, to find out what He’d have me tell them. Somewhere, just listen, He’ll have something for you, that He wants you to know about.
E-76 Пастор, никогда не становись настолько занятым, чтобы ты не смог стоять в Присутствии Божьем и слушать Его голос. Бог всегда держит Свое Слово. И не имеет значения, какие могут настать трудные времена, насколько против этого может учить твоя церковь, Иисус Христос по-прежнему желает проговорить тем тихим, скромным Голосом к каждому, кто будет Его слушать. Он по-прежнему готов это делать, если мы только утихомиримся.
E-76 Pastor, don’t you never get too busy but what you can stay in the Presence and listen for His Voice. God always keeps His Word. And no matter how bad the times may be, how much your church may teach against it, Jesus Christ is still willing to speak that still small Voice to anybody that will listen for Him. He is still ready to do it, if we just quieten ourself.
E-77 Но мы носимся в расстроенных чувствах и говорим: «Скажи, пастор, я могу присоединиться к этой церкви?»
«Из какой церкви ты пришел?»
«Из такой-то».
«Хорошо, приноси нам свои бумаги». Ох, какой кошмар!
Могу я присоединиться к этой церкви?»
E-77 But we run in, flustrated, and say, “Say, pastor, could I join this church?”
“What church do you come from?”
“So-and-so.”
“Well, bring us your letter.” Oh, my!
“Could I join this church?”
E-78 «О да. Проходи сюда… вперед, и мы немножко покропим тебя водичкой, и поместим твое имя в книгу, и тебе протянут правую руку общения».
E-78 “Oh, yes. Come forth, and we’ll sprinkle you a little bit, with water, and put your name on the book. And you get the right hand of fellowship.”
E-79 Ну, у масонской ложи порядок получше того. Правда. С масонской ложей и со всеми другими ложами все нормально, но это все же не дом Божий. Он там, где говорит Бог. Эти ложи пытаются сделать тебя моральным. Но Бог делает тебя праведным через Иисуса Христа, Сына Своего. Так вот, там для этого есть этический кодекс. У Бога же для нас есть новое рождение.
E-79 Well, the Masonic Lodge has got a better order than that. It’s true. The Masonic Lodge and all other lodges are all right, but it still isn’t the house of God. There’s where God speaks. Those lodges try to make you moral, but God makes you righteous through Jesus Christ, His Son. Now, there’s a code of ethics to it; God has a new Birth for you.
E-80 Но прислушайтесь к Его тихому, скромному Голосу. Каждый из вас, люди, кто исповедует себя христианами, утихомирьтесь пред Ним. Не позволяйте препятствовать стирке. Не позволяйте препятствовать работе. Не позволяйте ничему препятствовать. Не позволяйте никому знать, что вы делаете. Просто идите к Нему. Пойдите в лес, куда-нибудь. Сойдите на обочину. Пройдите в тайную комнату и закройте дверь. Когда дети в школе, склонитесь там на свои колени. Вы слышали всякого рода голоса, отовсюду. Но просто склонитесь и стойте там до тех пор, пока эти голоса не умолкнут, – и вы начнете возноситься. Это изменит вас. Это сделает вас другим, как сделало с маленьким Самуилом. Это нечто для вас совершит, если вы только это сделаете. Так вот, это сделает вас таким, каким вы должны быть. Это сделает вас таким христианином, каким вы обязаны быть.
E-80 But listen to His still small Voice. Every one of you people who profess to be Christians, get yourself quiet before Him. Don’t let the washing hinder. Don’t let the work hinder. Don’t let nothing hinder. Don’t let nobody know what you’re doing. Just go before Him. Get up in the woods somewhere. Get out on the side of the road. Go into the secret closet and close the door. When the kids gets at school, there get down on your knees. You’ve heard all kinds of voices everywhere, but just get down and stay there until those voices are silenced and you begin to lift up. It’ll change you. It’ll make you different, like It did this little Samuel. It’ll do something to you if you’ll just do it. Now, It’ll make you what you should be. It’ll make you the kind of Christian that you ought to be.
E-81 Теперь давайте возвратимся от этого современного дня к дням прошедшим. Давайте вернемся к дням ранних времен. И этот голос Божий приходил к людям во всех сферах жизни, во все века. Не имеет значения, фермер ли ты или ты сапожник, кем бы ты ни был, – Бог по-прежнему говорит. Если ты грешник, если ты проститутка, блудница, если ты пьяница, если ты член поместной церкви, номинальный… номинальный, кем бы ты ни был, – Голос Божий все еще ждет, чтобы проговорить к тебе.
E-81 Now let’s us go back off of this modern day, until a day that’s past. Let’s go back to the days of the early times. And this Voice of God has come to men in all walks of life, in all ages. No matter if you’re a farmer, if you’re a shoe cobbler, whatever you may be, God still speaks. If you’re a sinner, if you’re a prostitute, harlot, if you’re a drunkard, if you are (what?) a local church member, nominal—nominal, whatever you might be, the Voice of God still waits to speak to you.
E-82 Я думаю сейчас о Моисее, когда ему было восемьдесят лет, и у него было восемьдесят лет изучения теологии. И он знал Писания. Он знал их хорошо. И у него было обетование для него, что он будет избавителем своего народа. Но все же, только зная Писание и будучи формальным церковным членом современной церкви того дня, он взял дело в свои собственные руки и попытался это сделать. Он убил египтянина. Вы видите, что вы делаете, не слушая Бога? Вы просто это портите.
E-82 I’m thinking now of Moses, when he was already eighty years old, and had eighty years of theological training. And he knew the Scriptures; he knew them well. And he had a promise to him, that he was going to be the deliverer of his people. But, yet, just knowing the Scriptures and being a—a formal church member of that modern church in that day, he took the thing over in his own hands and tried to do it. He slew an Egyptian. You see what you do without listening to God? You just mess it up.
E-83 И когда дьявол в это утро скажет: «Не крестись», другой скажет: «Ох, сделай это позже», еще один скажет: «Тебе лучше убедиться в том, что ты знаешь, что делаешь», а другой скажет: «Ты перестанешь хорошо проводить время», единственный способ это уладить – пойти с этим к Божьему Слову. Но сегодня люди, кажется, не хотят это делать.
E-83 And when the devil, this morning, would say, “Don’t you be baptized.” Another would say, “Oh, do it later.” One would say, “You better be sure you know what you’re doing.” And the other one say, “You’re going to lose a good time.” The only way to settle that, is go to God’s Word with it. But people, today, don’t seem to want to do that.
E-84 И Моисей, он был у лучших раввинов. Но они стали формальными и холодными. Он слушал историю, которую рассказала ему мать: как его скрывали в камышах и как те огромные аллигаторы не могли им овладеть, как этот малыш плыл по тому течению. Где…
E-84 And, Moses, he had been to the best of the rabbis, but they had got formal and cold. He had heard the story his mother told him, how that he was hid in the bulrushes, and how that the big alligators couldn’t get a hold of him. How that, floating down that stream, was that little baby. Where the…
E-85 Эти матерые аллигаторы были очень жирными. (Это для маленьких детей.) Они были жирными от поедания тех малышей. У них были женщины с крючковатым носом, женщины-полицейские, у которых никогда не было малышей, не знали, что такое любовь к ребенку. Да ведь они просто вытаскивали, и забирали, и убивали этих малюток, и бросали их в реку. Те матерые аллигаторы просто разжирели на тех малютках.
E-85 The old alligators were just fat. (This is for the little children.) They were fat, from eating them little babies. They had old hook-nose women, police women, never did have a baby, didn’t know how the love of a baby was. Why, they just go out there and take and kill them little babies, and throw them out in the river. Them old alligators was just fat, on them little babies.
E-86 И, тем не менее, Бог положил на сердце матери поместить своего малыша прямо в смерть. Разве вы не видите, что это был прообраз Христа? Он отправился прямо в смерть. И каждый из тех матерых аллигаторов подплывал к той крошечной корзинке, плывущей по реке. Вы знаете, почему они не могли это сделать, почему они не могли съесть этого младенца? Там сидел Ангел: «Убирайтесь отсюда».
E-86 And, yet, God put upon the mother’s heart to place her baby right in death. Don’t you see it was a type of Christ? He went right into death. And every one of them old alligators would come up to that little bitty basket going down the river. You know why they couldn’t do it, why they couldn’t eat that little baby? There was an Angel setting there. “Get away from here.”
E-87 Почему? Бог дает Своим Ангелам приказ следить за Его людьми. Не пугайся, лапушка. Бог наблюдает за тобой. Дьявол может попытаться что-нибудь с тобой сделать, но Бог более велик.
Поэтому матерые аллигаторы должны были мчаться прочь от той корзинки.
E-87 Why? God gives His Angels charge to watch over His people. Don’t you get scared, honey. God is watching you. The devil may try to do something to you, but God is greater. See?
So, alligators have to run away from that little basket.
E-88 И все же Моисей знал обо всем этом. И, тем не менее, после сорока лет обучения и затем в пустыне он по-прежнему пытался взять дело в свои руки.
E-88 And, yet, Moses knew all these things. And, yet, after forty years of training, and then in the wilderness, he still tried to take the thing over, in his hands.
E-89 Мы знаем Библию, что говорит делать Бог, и все же мы говорим: «Ну вот, мы будем делать это вот так. Просто дней чудес больше нет. Мы знаем, мы считаем, что больше их не видим. И мы верим, что дни чудес прошли, и окропление настолько же приемлемо, как и погружение, и «Отец», «Сын» и «Святой Дух» настолько же хороши, как и Имя Господа Иисуса. И поэтому мы будем просто… Остальные идут тем путем, поэтому мы просто будем делать таким же образом».
E-89 We know the Bible, what God says to do, and yet we say, “Well, now, we’ll make This be this way. It’s, just, the days of miracles are not so anymore. We know we don’t believe we see them anymore, and we believe the days of miracles is past. And the sprinkling is just as good as immersing. And ‘Father, Son, and Holy Spirit’ is just as good as the Name of the Lord Jesus. And so we’ll just…The rest of them is going that way, so we’ll just do that, too.”
E-90 Моисей был военным. И он подумал, что, так как он прошел военную подготовку, он сможет убить тех египтян своей рукой, что это будет настолько же приемлемо, как делать то, что делал Бог.
Вы когда-нибудь задумывались над этим? Все осуждали Моисея за убийство одного человека, а он вернулся под помазанием Духа Святого и поубивал всех. Никто ничего об этом не сказал. Он лишил жизни всю армию фараона. Но в нем был Бог. В первом случае Бога не было.
E-90 Moses had been a military man. And he thought that the way that he was trained, as being a military man, that he could just kill them Egyptians off with his hand. “Be just as good as doing what God did.” Did you ever think of it? Everybody condemns Moses for killing one man. And he come back down there with anointing of the Holy Ghost and killed the whole thing, nobody said nothing about it. He slew all of Pharaoh’s army, but God was in it. God wasn’t in the first one.
E-91 И затем Моисей просто полностью избавился от церковной теологии. Он должен был стать следующим фараоном. И мы узнаем, что он по-прежнему не знал Бога.
E-91 And then Moses, just chucked full of church theology, he was to be the next pharaoh. And we find him, still not knowing God.
E-92 Но однажды утром на дальнем конце пустыни, восьмидесятилетний старик с длиннющей бородой увидел горящий куст и свернул в сторону, чтобы увидеть, что происходило. И когда он оказался вблизи куста, он услышал Голос. Бог должен был утихомиривать его сорок лет, прежде чем Он смог к нему проговорить.
А мы не можем помолчать десяти минут, чтобы Бог мог проговорить к нам во всей канонаде этого дня, которая у нас есть.
E-92 But one morning, on the back side of the desert, an old man of eighty years old, his whiskers hanging way down low, he seen a burning bush. And he turned aside to see what was going on. And when he got near the bush, he heard a Voice. God had to quieten him for forty years, before He could ever speak to him. And we won’t stay quiet ten minutes, so God can speak to us, with all the rumble and bumble we have of this day.
E-93 И все же Моисей стоял там по прошествии сорока лет; и в Присутствии того куста и того Голоса, воззвавшего к нему, Он через пять минут знал о Боге больше, чем его научили все сорок лет учебы. Это сделало из него другого человека.
E-93 And yet, Moses, after forty years, stood there, and in the Presence of that bush. And that one Voice that called him, he knew more about God in five minutes, after that, than all the eighty years of training had taught him. It made a different man out of him.
E-94 Это сделает другого мужчину и женщину из вас, если вы просто постоите в тишине достаточно долго, чтобы услышать Его Голос.
Как сделал Самуил – постойте тихо. Не возбуждайтесь. Если вы желаете чего-то от Бога, просите у Него, затем стойте тихо и слушайте, чтобы увидеть, что Он собирается об этом сказать. Просто откройте свое сердце, скажите: «Что насчет этого, Господь Иисус?» Просто стойте там. Если Он не ответит в первые пять часов, ожидайте затем другие. Если Он не отвечает сегодня, то Он ответит завтра. Если Он не отвечает на этой неделе, Он ответит на следующей неделе. Оставайтесь до тех пор, пока Он не ответит.
E-94 It’ll make a different man and woman out of you, if you’ll just stand still long enough to hear His Voice, like Samuel did. Stand still. Don’t be excited. If you want something of God, ask Him; then stand still and listen, see what He’s going to say about it. Just open up your heart, say, “What about it, Lord Jesus?” Just stay there. If He doesn’t answer the first five hours, then wait another. If He doesn’t answer today, then He’ll answer tomorrow. If He doesn’t answer this week, He will next week. Stay there till He answers.
E-95 Услышь Его Голос, говорящий в ответ в вашем сердце: «Да, Я Господь, исцеляющий тебя». Тогда все закончено, все у вас тогда улажено. Видите? «Я Господь, прощающий все грехи твои. Итак, иди и больше не греши. Я не осуждаю тебя». Тогда ты можешь пойти свободным. С тобой все в порядке. А вы хотите убедиться в том, что слышите, как говорит тот Голос. Моисей слышал его. Он стал измененным человеком.
E-95 Hear His Voice speak back, in your heart, and say, “Yes, I’m the Lord that healeth thee.” Then it’s all over. You can settle then. See? “I’m the Lord Who forgives all thy sins. Now go and sin no more. I don’t condemn you.” Then you can go free. You’re all right. But you want to be sure that you heard that Voice speak. Moses heard It. He was a changed man.
E-96 Взгляните на пророка Исайю. Он это сделал, будучи молодым человеком. В благоволении у великого царя тех дней, Озии, праведного человека, хорошего человека. Тот любил Исайю, ибо знал, что он был пророком. И поэтому он просто положился на руку царя. Все, чего он желал, конечно же, Озия дал бы ему. И всякий раз, когда он чего-то желал, добрый царь ему это давал. Но пришло время, когда царь умер.
E-96 Look at Isaiah, the prophet. As a young man, he had it made. The great favored King Uzziah, in them days, a righteous man, a good man. He loved Isaiah, for he knew he was a prophet. And so he just leaned upon the king’s arm. Everything he wanted, why, Uzziah give it to him. And every time he wanted anything, why, the good king would give it to him. But there come a time that the king died.
E-97 Процветание всегда губит людей. Тяжело говорить такое. Однако процветание забирает человека от Бога. Бог изрек одно место в Библии по этому поводу. И Он сказал: «Когда Я благословил вас и дал вам много. Когда вы были нищи и ничего не имели, Я приходил к вам, и вы слушались Меня. Но когда Я благословил вас и дал вам достаток, тогда вы отвернули голову от Меня». Это то, что сделала Америка: отвернули головы.
E-97 Prosperity always ruins people. That’s a hard thing to say. But prosperity takes a man away from God. God spoke one place, in the Bible, something on this line, and He said, “When I blessed you, and gave you much. When you were poor and you didn’t have nothing, I come to you, and you heard Me and you served Me. But when I blessed you and give you plenty, then you turned your head from Me.” That’s what America has done, turned their heads.
E-98 Это то, что сделала церковь. Вы можете располагаться на перекрестках и иметь большие прекрасные здания и миллионы долларов для… вложенных в это, и все остальное настолько легко, насколько это возможно. Неудивительно, что у вас нет времени послушать Божий Голос. Но подождите, когда настанет час, когда это будет забрано. Тогда вы будете страстно желать его услышать. Сейчас все замечательно, но приходит час, когда так не будет.
E-98 That’s what the churches done. You can sit out on the corners, and have the great fine buildings, and the millions of dollars per…placed into it, and everything just as easy as it could be. No wonder you haven’t got time to hear God’s Voice. But wait till the hour comes when that’s took away, then you’ll long to hear It. Everything is fine now, but the hour is coming when it won’t be that way.
E-99 Так и Исайя, он мог опереться на плечо царя. И он был молодым человеком, обласканным. В этом юноше был прекрасный дух, поэтому царь его любил. И в один прекрасный день эта подпорка была выбита у него из-под ног. Царь умер. И когда царь умер, тогда Исайя должен был идти в одиночку. И тогда он начал смотреть кругом и обнаружил, что все были не такими, как царь.
E-99 So, Isaiah, he could lean upon the king’s arm. And he was a young man of favor, and fine spirit in this young man, so the king loved him. And one day, the props was knocked out from under him. The king died. And when the king died, then Isaiah had to go alone. And then he begin to look around, and he found out that everybody wasn’t like the king.
E-100 Вы будете изгнаны в какой-то из этих дней из этих межденоминационных, как эта. Придет время, когда вы будете должны принадлежать к организации, или вы не сможете поклоняться. Как вы знаете, Писание говорит, что это будет. Сейчас они только насмехаются над вами. Но настанет время, когда будет бойкот, ибо должно прийти клеймо зверя. Вы или будете принадлежать к конфедерации церквей, к зверю, как то, что в Риме, или вы вообще не будете поклоняться. Это то, что говорит Писание. Вот когда вы закричите, как закричал Исайя.
E-100 You’ll be kicked out, some of these days, from these interdenominationals like this. It’ll come a time when you’ll have to belong to an organization, or you can’t worship. As you know, the Scripture says it will be. They just make fun of you now. But there be a time where there be a boycott, for the mark of the beast must come. You’ll either belong to the confederation of the churches, the beast like it is in Rome, or you won’t worship at all. That’s what the Scripture says. That’s when you’ll have to cry out like Isaiah did.
E-101 И он пошел в храм, и тогда он осознал. Он поднял руки и сказал: «О Господь, я человек с нечистыми устами». Вы думаете, что вы хороши, но подождите, пока не придет то время. «Я живу среди народа с нечистыми устами». Что он сделал? Он пришел в отчаяние.
E-101 And he got down in the temple, and he realized then. He raised his hands and he said, “O Lord, I am a man of unclean lips.” You think you’re good, but wait till that time comes. “I dwell among peoples of unclean lips.” What did he? Got desperate.
E-102 И когда вы приходите в отчаяние об этом, нечто произойдет. Вы недостаточно отчаянны. Ай, ладно. Я присоединяюсь к церкви. На этом проблема решена». Но вы должны быть в этом отчаянны. Вам действительно должен быть нужен Бог.
E-102 And when you get desperate about this thing, something will take place. You’re not desperate enough. “Oh, well, I joined church. That settles it.” But you have to be desperate about it. You have to really need God.
E-103 Иисус сказал: «Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся».
E-103 Jesus said, “Blessed are they that do hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled.”
E-104 Но пока вы удовлетворяетесь вещами мира, как может Бог когда-либо к вам проговорить? Вы говорите: «Бог никогда со мной не говорил». Почему? Он желает, но вы слишком наполнены вещами мира. Именно в этом с нами дело сегодня. Мы тратим все свое время на мирские вещи и мирские удовольствия и не даем времени Богу. Это истина.
E-104 But as long as you’re satisfied with the things of the world, how can God ever speak to you? You say, “God never spoke to me.” Why? He wants to. But you’re too filled up with the things of the world. That’s what’s the matter with us today. We put all of our time on things of the world, and the pleasures of the world, and give no time to God. It’s true.
E-105 Итак, мы обнаруживаем, что Исайя пришел в отчаяние. И он закричал, и исповедовал свои грехи, и исповедовал грехи народа. И когда он закончил исповедание, он услышал над собой шум. И когда он взглянул вверх, по зданию туда и сюда летали херувимы, крыльями покрывая лицо и крыльями покрывая ноги, и крыльями летали, взывая: «Свят, свят, свят Господь Бог Вседержитель!»
E-105 Now, we find out that Isaiah got desperate. And he screamed out, and confessed his sins, and confessed the sins of the people. When he got through confessing, he heard a noise up above him. And when he looked up, there was the Cherubims, flying back and forth through the building. Wings over Their faces, and wings over Their feet, and flying with wings, crying, “Holy, holy, holy, Lord God Almighty.”
E-106 Нечто произошло. Исайя пришел в отчаяние. Бог пришел трудиться. И Исайя закричал: «Я с нечистыми устами». Ибо Голос только что проговорил. Это изменило его.
E-106 Something was taking place. Isaiah got desperate. God come on the job. And Isaiah screamed, “I have unclean lips,” for a Voice had just spoke. It changed him.
E-107 Кто пойдет для нас? – спросил Голос. – Кто пойдет, кто желает стать в проломе среди этой кучи теологов? Кто пойдет в этот день и станет утверждать, что Я по-прежнему Бог? Кто пойдет и осудит их нечистоту? Кто снесет их деноминации и снова возведет силы живого Бога? Кто пойдет?»
E-107 “Who will go for Us?” said the Voice. “Who will go? Who is willing to stand in the breach, amongst this bunch of theologians? Who will go in this day, and claim that I’m still God? [Brother Branham knocks on the pulpit two times—Ed.] Who will go and condemn their uncleanness? Who will tear down their denominations and build the powers of the living God again? Who will go?”
E-108 Исайя сказал: «Господь, прежде чем я смогу пойти, меня нужно поменять». Некоторые из его мелких страхов и разочарований должны были оставить его.
E-108 Isaiah said, “Lord, before I can go, I’ve got to be alternated.” Some of these little fears and flusterations had to leave him.
E-109 Так будет с каждым индивидуумом, которого призывает Бог. Вы должны родиться Свыше, измениться и стать новым не в воображении, но от сердца, нечто, что реально имеет место. И один из Ангелов… Если вы просите, вы получите.
E-109 So will it be with every individual God calls! You got to be born-again, changed and made new. Not imagination; but from your heart, something that really takes place. And one of the Angels… “If you ask, you shall receive.”
E-110 Один из Ангелов отправился к медному жертвеннику, и взял щипцы, и протянул руку, и взял уголь, горящий живым огнем, и подбежал к Исайе, и вложил его в его уста, сказал: «Теперь ты чист. Иди и проповедуй Слово». Исайя стал измененным, после того как услышал тот Голос.
E-110 One of the Angels went over to the brazen altar, and took the tongs and reached over and got a coal of living Fire, and ran over to Isaiah and placed it in his mouth. Said, “Now you’re clean. Go, speak the Word.” Isaiah was changed after he heard that Voice.
E-111 Затем в свои последние годы он написал полную Библию. Он начал с Бытия и закончил Откровением. В Библии шестьдесят шесть книг. В Исайе шестьдесят шесть глав. Почему? Потому что он вошел в отчаяние в то время, когда это больше всего было необходимо.
E-111 Then in his late years, he wrote a complete Bible. He started at Genesis and ended up in Revelations. There’s sixty-six Books of the Bible; there’s sixty-six chapters of Isaiah. Why? Because he got desperate, in a time where he seen It needed most.
E-112 Даниил в Вавилоне, как мы рассказывали о нем прошлым вечером, он положил в сердце своем, что не осквернится Вавилонскими учениями. Но однажды, будучи там, Даниил оказался в нужде. И он знал, что он желал услышать Голос Божий. У него уже были Писания, однако он нуждался в том, чтобы услышать Голос Божий. И он отправился к такой-то реке. И он не просто пошел туда, и припарковал колесницу, и стал на колени в камышах, и сказал: «Господь Бог, я хочу услышать Тебя. Где Ты?» Нет, он так не сделал. Исайя взял колесницу и возничих, и отправился к реке, и отослал их назад. Он собирался оставаться до тех пор, пока не услышит. Вот путь. Он пришел в этом в отчаяние.
E-112 Daniel, down in Babylon, as we spoke of him last night. He had purposed in his heart that he would not defile himself with the Babylonian doctrines. But one day, down there, Daniel got in need. And he knowed he wanted to hear the Voice of God, yet he had the Scriptures. But he needed to hear the Voice of God. And he went down to the such river. And he just didn’t go down there and park his chariot and kneel down in the bulrushes, and say, “Lord God, I want to hear You. Where You at?” No. You don’t do it that way. Isaiah had took his chariot, and the drivers, and had went down to the river and sent them back. He was going to stay till he heard. That’s the way. He got desperate about it.
E-113 Он должен был совершенно удалиться от всех воинов, и всех звездочетов, и мудрецов, всех докторов богословия и так далее, что пытались говорить ему: «Это… Ты делай это, Даниил. Ты делай это, Даниил». Но он от всего этого избавился. Именно так должны поступать и вы. И он спустился к реке и оставался там двадцать один день, борясь с Ангелом Господа.
E-113 He had to get plumb away from all of the soldiers, and all the astronomers, and the wise men, all the doctors of theology, and so forth, that was trying to tell him, “This! You do this, Daniel. You do this, Daniel.” But he got away from all of it. That’s the way you got to do. And he got down on the river, and he stayed there for twenty-one days, wrestling with the Angel of the Lord.
E-114 А мы говорили, что он посмотрел на воды. Там он увидел Ангела, который стоял, поставив ноги на землю и на море, и клялся Живущим во веки веков, что, когда то, что видел Даниил, исполнится, времени уже не будет. Он должен был задержаться на двадцать один день из-за лукавого земли.
E-114 But we’re told that he looked out upon the waters. There he saw an Angel standing, with His foot on the land and the sea. And raised up His hands and swore by Him that lives forever and ever, “When the things that Daniel saw come to pass, time should be no more.” He had been delayed twenty-one days because of the evil of the land.
E-115 И если Он должен был задержаться на двадцать один день из-за лукавого той земли в дни Персии, что с Ним будет в этот день, насколько дольше Он сможет задержаться? Однако та бессмертная вера, те голод и жажда в человеческом сердце не скажут «нет» Богу, но будут продолжать держаться, пока Бог не проговорит с Небес.
Вы не можете с этим играться, с этим Евангелием. Оно не для того, чтобы с ним играться. Оно должно загнать гвоздь десять раз из десяти. Оно должно быть совершенным, или оно неверное, и оно не будет работать. Оно должно быть совершенным. Даниил молился.
E-115 And if He was delayed twenty-one days because of the evil of that land, in the days of Persia, what would He be in this day? How long could He be delayed? But that undying faith, that hunger and desire in the human heart, that won’t say no to God, but will hold on till God speaks from Heaven. You can’t play with This, with This Gospel. It’s not to be played with. It must hit the tack, ten times out of ten. It’s got to be perfect, or it isn’t right and it won’t work. It’s got to be perfect. Daniel prayed.
E-116 Мы находим в Библии, примерно в 8-й главе… в 7-й или 8-й главе Книги Деяний, что маленький, добившийся всего сам, фарисей по имени Савл… Он был теологом что надо. Он был воспитан под учением Гамалиила. И все Писания у него были так, как и должны были быть согласно богословам того дня, ох, самозваным и самоделаным. И он видел, как люди совершают нечто такое, что было духовным, и его созданная людьми теология с этим не справлялась.
E-116 We find in the Bible, in about the 8th chapter, 7th or 8th chapter of the Book of Acts, that, a little, self-made Pharisee by the name of Saul. Oh, he was a theologian, alright. He had sit under the teaching of Gamaliel and he had all the Scriptures, right down in the way it should be, according to the theologians of that day, oh, self-styled and self-made. And he seen people doing something that was spiritual, and his man-made theology didn’t cope with It.
E-117 Какая параллель сегодняшнему дню! Честный и искренний в сердце своем, как многие люди сегодня. Они думают, что люди, которые были рождены Cвыше, сумасшедшие. Они думают, что Божественное исцеление и силы Духа Святого – это нечто именно такое, что говорят об этом они. Но это истина.
E-117 What a parallel of today! Honest and sincere in his heart, as many people are, they think that people who has been born-again is crazy. They think that Divine healing and powers of the Holy Ghost is something that they talk about, but it’s true.
E-118 А когда однажды он был на дороге в Дамаск с кое-какими приказами в кармане от… от церковного епископа: пойти и уничтожить всю ту кучку святых роликов, которые кричали, и восклицали, и… и прыгали вверх-вниз, и говорили на иных языках, и… и исцеляли больных, и… «Да ведь это кучка бесов, – сказали богословы. – Иди и арестуй их и верни их сюда в цепях».
E-118 So when he was on his road down to Damascus, one day, with some orders in his pocket, from the—from the church bishop, to go down and destroy all that bunch of holy-rollers that were screaming and shouting, and—and jumping up-and-down, and speaking with foreign languages, and—and healing the sick. “And, why, it’s a bunch of devils,” said the theologians. “Go down and arrest them, and bring them back up here in chains!”
E-119 Конечно, к вашим услугам, епископ». О-о, милые! О-о, он был большим человеком. Он имел доктора богословия, доктора философии, знаете. Вот он вскочил на коня и поехал с компанией прочь.
E-119 “Sure. At your service, bishop!” Oh, my! Oh, he was a great man. He had a D.D., Ph. D., you know. So he had jumped on his horse, and away he went, with a company with him.
E-120 Но по дороге около полудня Нечто повергло его наземь. И он валялся в пыли, как сумасшедший, с пеной у рта, и Он услышал Голос, говорящий: «Савл, Савл, что ты гонишь Меня?»
E-120 But on his road, about high noon, Something floored him. And he wallowed in the dust, like a madman, frothing. And he heard a Voice saying, “Saul, Saul, why persecutest thou Me?” What was it? Not some theolo-…theo-…theologian speaking to him. But a Voice from Heaven, “Why persecutest thou Me?”
E-121 И он повернулся в пыли, и его брови были все в пыли, и слезы катились по его щекам, пожалуй. Он спросил: «Кто Ты, Господи?» И когда глазами он уловил сверкание, он стал слеп, как летучая мышь.
E-121 And he turned over in the dust, and his frowns all full of dust, and tears rolling down his checks, perhaps. He said, “Lord, Who are You?” And when he flashed his eyes, he become as blind as a bat.
E-122 Перед ним стоял огромный Столп Огненный, и Голос, исходящий из Него, сказал: «Я Иисус, Которого ты гонишь. Твое созданное людьми учение было неверным». Что это было? Было открыто видение, Слово Божье стало реальным.
E-122 There stood the big Pillar of Fire before him. And a Voice coming from It, said, “I’m Jesus, Who you are persecuting. Your man-made teaching has been wrong.” What was it? There was an open vision. The Word of God was made real.
E-123 О-о, братья, то, в чем мы нуждаемся сегодня, – немного больше подобного.
E-123 Oh, brethren, that’s what we need today, is some more like that.
E-124 Я просто хочу поблагодарить Господа… Эти маленькие девочки, которые в прошлый вечер были в инвалидных колясках, пришли сегодня в… без инвалидных колясок для славы… Да благословит вас Господь, девочки. Что это сделало? Тот же Иисус, Который говорил сверхъестественным голосом в прошлом, все еще говорит сегодня.
E-124 I just want to thank the Lord. These little girls, in wheel chairs last night, coming, walking up today, and without the wheel chairs, so they’re going. Uh-huh. The Lord bless you, girls, sitting there. [Congregation rejoices—Ed.] What did it? The same Jesus that spoke in the supernatural Voice back there, speaks yet today.
E-125 «Савл, Савл, что ты гонишь Меня?» Савл стал измененным человеком.
E-125 “Saul, Saul, why persecutest thou Me?” Saul was a changed man.
E-126 Сегодня люди обязаны стать измененными, когда они могут видеть и слышать Голос живущего Бога, говорящего так же, как Он делал тогда, когда ходил по Галилее. О-о, непременно!
E-126 And people ought to be changed today when they can see and hear the Voice of the living God speak like He did when He walked in Galilee. Oh, sure!
E-127 «Савл, Савл, что ты гонишь Меня?» Что это сделало? Он взял его в семинарию и научил его новой теологии? Нет, Он этого не сделал. Что же Он сделал? Он проговорил к нему. И там был буквальный Голос, говорящий через облако. Что это было? Тот же самый Бог, Который прогремел с горы Синай.
E-127 “Saul, Saul, why persecutest thou Me?” What did it? Did He take him down to a seminary and teach him some new theology? No, He did not. What did He do? He spoke to him, and there was a literal Voice speaking through a Cloud. What was it? The same God that thundered off of Mount Sinai.
E-128 На собраниях и в местах, куда приходит Святой Дух, вы слышите, как меняется голос человека. И едва ли знает алфавит, но Христос может взять этот голос и проговорить тайны Всемогущего Бога. Это обязано изменить всякого мужчину и женщину, которые находятся в Присутствии Его Слова.
«Я услышал Голос», – сказал он. Ох, мы такие сонные. Я надеюсь, что мы не… не придется это еще более понятно объяснять. Но мы такие сонные в своих церквях, в своей теологии, в своем разуме и в своих жизненных путях, что неспособны слышать тот Голос, когда Он говорит.
E-128 In the meetings, in the places where the Holy Spirit does come, you hear a human voice changed. And not knowing hardly, ABC’s, but Christ can take that voice and speak out the mysteries of the Almighty God. It ought to change every man and woman that sits in the Presence of His…?… “I heard a Voice,” he said. Oh, we so slumber. I hope it not, will have to be made any plainer than that. But we so slumber in our churches, in our theology, in our thinking, and in our ways of life, until we fail to hear that Voice when It speaks.
E-129 «Ох, – говорят они, – это может быть телепатией, это может… знаете. Может быть этим, тем или другим».
E-129 “Oh,” they say, “it might telepathy. It might, you know, might be this, that, or the other.”
E-130 Что, если бы Моисей сказал: «Послушай, интересно, не бес ли говорил в том кусте?» У Моисея вопросов не было. Он услышал Голос.
E-130 What if Moses would have said, “Say, wonder if that was a demon in that bush?” Huh! No question to Moses, he heard the Voice.
E-131 Если вы скажете: «Ох, возможно, это просто говорила мне моя совесть».
E-131 If you say, “Oh, it might be just my conscience telling me that.”
E-132 Если вы дитя Божье, вы будете знать, что это Его Голос. «Овцы Мои слышат Голос Мой. Овцы Мои слышат Голос Мой». Они будут знать.
E-132 If you’re a child of God, you’ll know it’s His Voice. “My sheep hear My Voice. My sheep hear My Voice.” They’ll know.
E-133 Был еще один, именем Петр, который стал спасенным и также был наполнен Духом. И он по-прежнему придерживался традиций старцев. Все, что он знал, – это слушать Слово. И однажды на кровле, когда он захотел держаться традиций: не есть мяса… никакого мяса и шаббат, и так далее… Есть много хороших людей, которые все еще пытаются держаться за подобную чепуху.
E-133 There was another, by the name of Peter, who had become saved, and had also be filled with the Spirit. And he still wanted to hang onto the traditions of the elders. All he would know, would been here in the Word. And one day, on a housetop, when he wanted to keep the traditions of, “Don’t meat…eat any meat, and the sabbaths, and so forth.” There’s a many a good person still tries to hang onto stuff like that.
E-134 И однажды, когда он был на кровле, он услышал Голос, который сказал: «Не называй то, что Я очистил, нечистым».
E-134 And one day when he was up on the housetop, he heard a Voice that said, “Don’t you call that what I made clean, ‘unclean.’”
E-135 Боже, мне хотелось бы, чтобы Он взял кучу проповедников из этой долины и позволил им знать, что мы не помешанные. Мы не святые ролики, не куча мусора. Это Дух живого Бога. И мужчины и женщины пьяны от Его благостей. Это не колдовство или мысленная телепатия. Это Дух живого Бога. Избавьтесь от своих традиций, старцев и прислушайтесь к Голосу живого Бога. Это изменит вас. Вы не станете одним из гонителей. Вы будете желать стать одним из них, если сможете миновать барьеры всех своих доктрин, пока не сможете заплыть вон туда, в Его Присутствие. Нечто произойдет. Вы не поверите, что дни чудес прошли. Вы будете верить, что они прямо здесь, потому что чудо будет исполнено на вас. Конечно. Изменить человека – это то, что всегда делает голос Божий. Он изменяет мужчин и женщин и делает их таким, какими они должны быть: не такими, какими сделали школы и учителя, но такими, чему соответствовать предназначил их Бог.
Голос говорит, я слышал Голос.
E-135 God, I wish He would take a bunch of preachers in this valley here, and let them know that we’re not crazy, we’re not holy-rollers, a bunch of trash. It’s the Spirit of the living God. And men and women are drunk on His goodness. It’s not witchcraft or mental telepathy. It’s the Spirit of the living God. Turn loose of your traditions, elders, and listen to the Voice of the living God. It’ll change you. You won’t become one of the persecutors. You’ll want to be one of them. If you can pass the barriers of all your doctrines, until you can float into His Presence yonder, something will take place. You won’t believe the days of miracles is past. You’ll believe that they’re right here, because one will be performed on you, sure, to change a man. That’s what the Voice of God always does. It changes men and women and makes them what they should be; not what the schools and teachers has made, but what God has patterned them for.
The Voice, speaking! “I heard a Voice.”
E-136 О-о, мне хотелось бы перейти к личным переживаниям. И как вам хотелось бы перейти к личным переживаниям, многим из вас, мужчины и женщины, кто слышал Его Голос.
E-136 Oh, how I would like to go into personal experiences. And how that you would love to go to personal testimonies, many of you men and women who has heard His Voice.
E-137 Я помню, как слышал Его, когда был совсем маленьким мальчиком, в горах Кентукки. И я подумал, что это птица, которая сидела на дереве, но птица улетела. Он сказал: «Не бойся, потому что однажды Ты уедешь отсюда и будешь жить возле города под названием Нью-Олбани». Я слышал Его Голос, когда Он сказал: «Не пей, не кури и не оскверняй свое тело с женщинами и так далее. Для тебя есть труд, когда ты станешь старше».
E-137 And I can remember of hearing It when I was just a little boy, way down in the mountains of Kentucky. And I thought It was a bird sitting in a tree, but the bird flew away. He said, “Don’t fear, ’cause you’re going to leave from here some day, and live near a city called New Albany.” I heard His Voice when He said, “Don’t smoke, or drink, or defile your body with women and so forth. There’s a work for you to do when you get older.”
E-138 О-о, Он по-прежнему Тот же Господь Бог! И ты слышишь, как Он час за часом разговаривает с тобой в твоей крошечной тайной молитвенной комнате, выходит к аудитории, затем видимым образом говорит людям: Голос Божий. Это было редкостью в дни Самуила. Это большая редкость сегодня, ибо не было явного видения.
E-138 Oh, He is still the same Lord God. And you hear Him, hour after hour, speaking to you in your teeny little closet, in your prayer room. Come out before the audiences, then speak visible to the people. The Voice of God, It was precious in the days of Samuel. It’s more precious today. For, there was no open vision.
E-139 Петр услышал Голос. И это изменило всю его теологию. Он пошел прямиком к язычникам, о которых он думал, что они были невежественными «отбросами». Но Голос Божий – не его учение, а Голос Божий – изменил его.
E-139 Peter heard the Voice, and It changed all of his theology. He went right straight to the Gentiles, who he thought to be a bunch of illiterate off-cast. But, the Voice of God, not his teaching, the Voice of the living God changed him.
E-140 А теперь еще одно. В Библии однажды был хороший человек лично знакомый с Иисусом, который любил Его, и верил в Него, и поклонялся Ему, и молился с Ним, и ходил с Ним на гору, и спускался к реке, чтобы с Ним порыбачить. Он был хорошим человеком. Однажды, когда Иисуса не было, в его комнату прокралась смерть.
E-140 And now just one more. There was a good man, one time, in the Bible. A personal acquaintant with Jesus, who loved Him, and believed in Him, and worshiped Him, and played with Him, and went into the hills with Him, and down to the river, fishing with Him. He was a good man. One day, while Jesus was gone, death come stealing into his room.
E-141 А он оставил ветхую ортодоксальную церковь, он и его родные сестры – Марфа и Мария. И они вышли, потому что любили Его и верили, что Он был Мессией. И из-за того, что они так делали, церковь быстренько их отлучила.
E-141 And he had left the old orthodox church, him and his lovely sisters, Martha and Mary. And they had come out because they loved Him, and believed Him to be the Messiah. And by doing so, the church had quickly excommunicated them.
E-142 И этот молодой человек стал таким больным, что умер и четыре дня как был погребен. Какую пользу тогда принесли бы теологические учения? Какую пользу тогда принесла бы его церковь? Но там, на земле, был Голос Божий, и Он проговорил к Лазарю. И Лазарь, человек, который был мертв и разложился в гробу, услышал Голос, и вышел, и снова ожил.
E-142 And this young man got so sick until he died, and had been buried, four days. What good would theological teachings do then? What good to his church do then? But there was the Voice of God, on earth, and He spoke to Lazarus. And Lazarus, a man who was dead and corrupted in the grave, heard His Voice, and come out and lived again.
E-143 Однажды я был мертвый в грехе и в прегрешениях. Вы были мертвы в грехе и в прегрешениях, но был Голос Божий, который сказал: «Придите ко Мне, все труждающиеся и обремененные, Я успокою вас».
E-143 I was dead once, in sin and trespasses. You were dead in sin and trespasses. But it was the Voice of God that said, “Come unto Me, all ye that labour and are heavy laden, I’ll give you rest.”
E-144 Я видел, как Голос говорил к калеке, выпрямляя его. Я видел, как Голос Божий говорил к слепому, и его глаза становились открытыми. К умирающему, к угнетаемому раком, к прокаженному, и видел, как они снова во плоти возвращались к совершенному здоровью. Я видел, как Он говорил к алкоголикам, и к невротикам, и к «отбросам», и к группе из городского «дна», и они становились леди и джентльменами и святыми живого Бога, оттого что проговорил Голос Божий. Это то, что мы слушаем сегодня.
E-144 I’ve seen the Voice speak to the cripple, straighten him up. I seen the Voice of God speak to the blind, and his eyes come open. To the dying, cancer ridden, to the leper, see them return back in flesh, in the perfect health again. I’ve seen Him speak to the alcoholics, and neurotics, and the off-cast, and the skidrow bunch, and they become ladies and gentlemen, and saints of the living God, because the Voice of God spoke. That’s what we listen for, today.
E-145 Позвольте мне в заключение сказать это. Придет время, когда ваша странствующая душа будет забрана из вашего тела и будет находиться в своем месте назначения, блуждая вон там, во тьме, или же отправится в лоно Божье. Тот Голос проговорит снова. И в Библии говорится: «Все, кто в гробу, услышат Глас Его и выйдут. Одни пойдут в вечное поругание и посрамление, а другие пойдут в вечный мир и радость».
E-145 Let me close by saying this. There will come a time, that when your wondering soul has been taken from your body, and it’s in its destination somewhere, wandering yonder in darkness, or either into the bosoms of God. That Voice will speak again. And the Bible said, that, “All those that are in the grave shall hear His Voice, and shall come out. Some shall come to everlasting shame and contemptments. And others shall come forth to everlasting peace and joy.”
E-146 Это утро может стать временем, когда вы примете решение, собираетесь ли вы слушать то, что говорит телевидение, или то, что говорят газеты, или то, что говорят теологи, или то, что говорит Бог. Позвольте мне вам сказать как людям: не слушайте то, что говорит кто-то, но слушайте то, что говорит Бог. Ожидайте тот тихий, скромный Голос, и Он изменит вас.
E-146 This morning might be the time that you make up your mind, whether you’re going to listen to what the television says, or what the paper says, or what the theologians say, or what God says. Let me tell you, as a people. Don’t you listen to what anything says, but what God says. Wait on that still, small Voice, and He will change you.
E-147 Вы говорите: «Я хотел бы верить, брат Бранхам. Я желал бы, чтобы я смог верить. Мне хотелось бы делать определенные вещи». Но вы не можете. Почему? Вы недостаточно долго остаетесь в тишине. Вы не входите в состояние, где все сомнения ушли прочь.
E-147 You say, “I like to believe, Brother Branham. I wish I could believe. I wish I could do certain things.” But you can’t. Why? You don’t get quiet long enough. You don’t get into a place to where the—the doubts are all gone.
E-148 Тогда вы будете свободны и сможете услышать Голос Божий, говорящий: «Дитя Мое, Я твой Спаситель. Дитя Мое, Я твой Исцелитель. Ты не должен делать эти вещи. Я умер, чтобы ты мог стать свободным». Но до тех пор, пока вы находитесь здесь, в этих догадках, вперемешку со всякого рода голосами… Просто унеситесь прочь от всех их.
E-148 When you enter into the place where the doubts have passed away, then you’ll be free, and you can hear the Voice of God speaking. “Child of Mine, I am your Saviour. Child of Mine, I am your healer. You don’t have to do these things. I died that you might be free. But as long as you’re down here in this vibration, mixed up with all kinds of voices, just whirl away from all of them.”
E-149 Напоминает мне о времени, когда я однажды был в горах. И мне никогда не забыть тех переживаний. И вот примерно десять лет назад или едва ли столько я помогал мистеру Джеверезу при загоне скота. И когда я… они были… У меня на лошадях была соль. И я разделял ее на определенные порции «лизунцов», которые я мог положить там, где скот знал, куда приходить, далеко в глуши, почти что в семидесяти милях от цивилизации или… я имею в виду, примерно в тридцати милях, сорока, возможно, в сорока пяти милях от Креммлинга, штат Колорадо, где ты попадаешь в малюсенький городишко с населением примерно в семь или восемь тысяч человек.
И у меня была лошадь, и я… седельные сумки, которые я разгружал, и… Мы смотрели на… выискивали скот, смотря в бинокли. И я привязал свою лошадь к суку, а за ней были тянущие, которые… лошадь… лошадь с колокольчиками спереди.
И я поднялся на холмы, и было очень красиво. Дело было весной. Я смотрел за долины, наблюдая с расстояния за мелкой рябью воды. И когда я наблюдал то, что происходило в середине послеполуденного времени, я увидел нечто такое, что взволновало меня.
E-149 Reminds me of a time that I was up in the mountains once. And I shall never forget them experiences. And here about ten years ago, or hardly so long, I was helping Mr. Jefferies on the round-up, and when they was having salt on the horses. And I was taking them to certain licks where I could lay them out, where the cattle would know to come. Way back, seventy miles, almost, from civilization. Or, I mean, about thirty miles, thirty-five, maybe forty miles, to Kremmling, Colorado, to where you hit into a little city of a population of about seven or eight hundred people. And I had my horse, and I had the saddlebags out, unloaded. And we look at the…hunt the cattle though the binoculars. And I had hooked my horse to a limb, and the trailers was behind him, which is, the horse…the bell horse is in front. And I went up on the hills. And it was so pretty. It was springtime. And I was looking across the valleys, watching the little ripples of water, way in the distance. And as I watched, it was in the mid afternoon, and I seen something that stirred me.
E-150 Я увидел, как матушка забирает из гнезда своих малышей, и она порхала над ними до тех пор, пока они не очутились у нее на крыльях. И они прежде выбрались из гнезда. Но она взяла их вниз, в долину. Они никогда до этого не были внизу, они только учились летать. И они разбежались, клюя в траве и кувыркаясь друг через дружку, – такие беззаботные, насколько только возможно. И, пока там сидел, я подумал: «Так вот, не точно ли это как группа настоящих верующих христиан?» Они беззаботны. Почему они были беззаботными? Они ничего не боялись, потому что за спиной у них была мама и сидела на камне, наблюдая за ними. О-о, это действительно настолько меняет дело!
E-150 I seen an old mother taking her babies from her nest, an old eagle bird. And she fluttered around over them till she got them on her wings. And they had been out of the nest before. But she took them down into the valley. They had never been down there before. They just learning to fly. So, she let them off. And they went along, picking on the grass, and tumbling over one another, just as carefree as they could be. And while sitting there, I thought, “Now, isn’t that just like a group of real, believing Christians! They’re carefree.” Why was they carefree? They didn’t have to fear anything, because mama had went right on back up and sit down on a rock, to watch them. Oh! That just changes it so.
E-151 Тогда как вы начинаете думать: «Что скажет пастор Такой-то, если мне случится получить Святого Духа? Что скажет епископ Такой-то?» Меня не волнует, что говорят они.
E-151 When you get to thinking, “What will Pastor So-and-so think if I happen to get the Holy Spirit? What will Bishop So-and-so say?” I don’t care what they say.
E-152 Иисус умер, и Он поднялся на крепостной вал Славы. И Он сидит на Небесах небес. Нет ничего, что может вас потревожить. Его взор устремлен на воробья, и я знаю, что Он наблюдает за мной. И Он наблюдает за вами.
E-152 Jesus died, and He’s climbed the ramparts of Glory, and He sets in the heavens of heavens. There ain’t nothing going to bother you. His eye is on the sparrow, and I know He watches me, and He watches you.
E-153 И тогда, когда туда подходит… если туда приблизится койот или кто-нибудь еще, чтобы потревожить кого-то из этих малышей, да ведь она… им лучше этого не делать. Она может подхватить койота рукой… лапами, поднять на тысячу футов и просто его отпустить. Он будет уничтожен в воздухе. Ничто не потревожит тех малышей. Она возьмет это на себя.
E-153 Then when there come, if there should come a coyote, or something to disturb one of these little ones, why, she…They had better not. She could pick up a coyote in her hand, in her paws, carry him up about several thousand feet and just turn him loose. He would disintegrate in the air. Nothing is going to bother them little ones. She is going to see to it.
E-154 Ничто не потревожит вас. Не бойтесь принять Бога по Его Слову. Просто расслабьтесь, и имейте веру, и верьте. Он наблюдает за вами. Он уничтожит все, что пытается вас тревожить. О-о, это может напасть на вас, но оно не может причинить вам вред. Он позволяет этому происходить во всем. Не может быть иначе, но все это содействует ко благу тем, кто любит Господа. Ничто не может вам повредить.
E-154 Nothing is going to bother you. Don’t be scared to take God at His Word. Just relax, and have faith, and believe. He’s watching over you. He’ll disintegrate anything that tries to bother you. Oh, it might attack at you, but it can’t harm you. “For all things,” He permits it. It couldn’t be nothing else, “For it’s working together for good, to them that love the Lord.” No harm can come to you.
E-155 И вот, спустя какое-то время поднимается буря. И когда начинается буря, она наступает быстро, эти северные: небольшая молния, и ветер, который дует со скоростью шестьдесят или семьдесят миль в час. И та старая мать издала пронзительный громкий крик и помчалась по долине. И тот крик, что он делает? Те маленькие орлята знают голос своей мамы.
«Овцы Мои слышат голос Мой», – сказал Он.
E-155 And so, after while, there come a storm up. And when the storm started, it comes quick, those northerns, a little flash of lightning and that wind coming, sixty or seventy miles an hour. And that old mother eagle let out a great big scream, and down through the valley she went. And that scream, what did it do? Them little eagles knew their mama’s voice.
“My sheep know My Voice,” He said.
E-156 Опасность была при дверях. Так вот, они не пытались забраться под колоду. Они не пытались выбежать к какой-нибудь куче хлама. Они просто ожидали маму.
E-156 Danger was at hand. Now, they didn’t try to get under chunks. They didn’t try to run out into some kind of a trash pile. They just waited on mama.
E-157 Это то, что должен делать христианин. Видите, что Бог собирается с этим сделать?
E-157 That’s what the Christian should do; see what God is going to do about it.
E-158 И когда старая мать достигла земли (примерно такие огромные лапы), она просто спикировала как гигантский планер, приземлилась, и она задрала голову и закричала. И она расправила те большие крылья, примерно сорок футов от кончика до кончика, шириной как от этого столба до того. А эти маленькие орлята просто помчались во всю прыть и запрыгнули прямо на мамочкины крылья, протянули лапки и ухватились ими, взяли и уцепились своими клювиками за одно из тех тугих перьев. Мама просто взяла их, не взмахивая крыльями, и поднялась вверх в том ветре. Она отправилась прямиком в скалы, чтобы спрятать их от грядущей бури.
E-158 And when the—the old mother hit the ground, them great big feet about like that, she just sailed down like a great mammoth plane setting down. And she threw her head in the air and screamed, and she threw those big wings out, about fourteen feet, from tip to tip, wide as from this pole to that one. All those little eagles just run as hard as they could, and jumped right on their mammy’s wings. Reached right down and got a hold with their little paws, took their little beaks, and got a hold of one of them tight feathers in there. Mama just took them, without a vibration of those wings, and lifted up into that wind. Right straight into the rocks she went, to hide them from the storm that was coming.
E-159 О брат, буря близко, при дверях. Слушай Его Голос, взывающий к тебе: «Выйдите из Вавилона, отделитесь. Не будьте соучастниками его… их грехов. Я приму вас. Вы будете Мне сынами и дочерями. Я буду вам Богом».
Давайте в заключение только на мгновение склоним головы.
E-159 Oh, brother, the storm is close at hand. Hear His Voice. It calls to you, “Come out of Babylon. Be separated. Don’t be partakers of his, their sins. I’ll receive you. You’ll be sons and daughters to Me. I’ll be God unto you.”
Let us bow our heads just a moment, in the closing.
E-160 [Из аудитории исходит пророчество.] Аминь. Вы слышали это. Это то, что мы называем пророчеством в церкви.
E-160 [Someone gives a prophecy—Ed.] Amen. You heard that. That’s what we call prophecy in the church.
E-161 Здесь будет кто-нибудь в это утро (о которых я знаю, что они есть), кто скажет: «Господи Боже, будь ко мне милостив. Хотя я присоединился к церкви, я совершил исповедание, однако я… я не знаю, что такое – утихомириться пред Тобой и слушать Твой Голос, ведущий меня и научающий меня. Я бы знал, что делать, если бы Ты проговорил ко мне слышимым Голосом. Я хотел бы знать Тебя так, чтобы Ты мог говорить со мной и направлять пути мои»?
Вы поднимете прямо сейчас руки и скажете: «Боже, будь милостив»? Да благословит вас Бог. Повсюду, руки повсюду. Просто продолжайте держать их поднятыми. Верно. «Господь, будь ко мне милостив. Я так сильно в Тебе нуждаюсь». Будет еще кто, прежде чем закончим? Бог видит ваши руки там, сзади, леди, и всех вас, кто далеко сзади стоит в рядах и так далее. Бог видит вас. Даже до платформы, здесь кругом.
И Самуил спросил: «Ты звал меня, Илий?»
Илий сказал: «Нет, сын мой, я ни разу не звал тебя».
E-161 Would there be some here this morning, which I know there is, that would say, “Lord God, be merciful to me. Although I have joined church, I’ve made a confession, but I—I don’t know what it is to get quiet before You, and hear Your Voice leading me and teaching me. I wouldn’t know what to do if You should speak to me in an audible Voice. I would love to know You, so that You could speak to me and direct my paths”? Would you raise your hands just now and say, “God, be merciful”? The Lord bless you, everywhere, hands everywhere. Just continue putting them up. That’s right. “Lord, be merciful unto me. I need You so much.” Would there be some more just before closing? God sees your hands back there, lady, and all you way in the back, and standing in the rows and so forth. God sees you, even to the platform, up around here.
And Samuel said, “Eli, did you call me?”
Eli said, “No, my son, I never called you.”
E-162 Это не я проговорил к твоему сердцу, друг. Это был Бог. Просто проговори в ответ и скажи: «Слышит раб Твой. И возьми меня под свою опеку сегодня, Боже. Позволь мне с этого дня быть святым Твоим».
E-162 That wasn’t me that spoke to your heart, friend. That was God. Just speak back and say, “Thy servant heareth. And take me into Your care, today, God. Let me, from this day, be wholly Thine.”
E-163 Вечный Бог, Возлюбленный души, Творец всего, пока тот тихий, скромный Голос Божий, который проговорил к Самуилу, который проговорил к Саулу, который проговорил к Петру, который проговорил к Даниилу и к Исайе пророку и говорил на протяжении всех веков, снова говорил в это утро в скинии… Возможно, вероятно, тридцать, или сорок, или, может быть, пятьдесят рук грешников, и церковных членов, и людей с крушением надежд подняли руки. Многие из них были здесь вчера вечером. И они слышали, как Твой Голос пришел слышимым образом. А сейчас, в это утро, тот же Голос говорит глубоко в их сердце. Они подняли руки, направив их к Небесам, говоря, что они неправы и желают быть правыми.
E-163 Eternal God, lover of the soul, Creator of all things, while that still small Voice of God that spoke to Samuel, that spoke to Saul, that spoke to Peter, that spoke to Daniel, and Isaiah the prophet, and all down through the ages, has spoke again this morning in the tabernacle. Perhaps maybe thirty, or forty, or maybe fifty hands, of sinners and church members, and people with flusterations, raised their hands. Many of them were here last night, and they heard Your Voice come audible. And now, this morning, that same Voice speaks down deep in their heart. They’ve raised their hands, with their hands towards Heaven, saying that they are wrong, and they want to be right.
E-164 Ты сказал в Слове Твоем: «Никто не может прийти ко Мне, если прежде не привлечет его Мой Отец. И всем тем, кто придет, Я дам им Жизнь Вечную и воскрешу его в последний день».
E-164 You have said in Your Word, that, “No man can come to Me, except My Father draws him first. And all that will come, I’ll give them Eternal Life. And will raise him up at the last day.”
E-165 Ты обещал это, Отец. И теперь мы взываем к Тебе, как слуга Твой, чтобы дал тем, кто поднял руки, Жизнь Вечную и вечную радость. И пусть они живут для Тебя все дни их жизни и до конца дороги их жизненного странствия, войдя в радость Господа. Даруй это, Отец. Мы просим это во Имя Иисуса и ради Иисуса. Аминь.
E-165 You promised it, Father. Now we call upon Thee, as Your servant, to give to these who has raised their hands, Eternal Life and Eternal joy. And may they live for Thee, all the days of their life. And at the end of the road of life’s journey, enter into the joys of the Lord. Grant it, Father. We ask it in Jesus’ Name and for Jesus’ sake. Amen.
E-166 Сколькие из вас любят Его всем сердцем, воистину всем сердцем?
Так вот, в этих маленьких местах, вот, подобных этому… Я совсем запаздываю. Но в Библии говорится, что мы сидим вместе в Небесных местах во Христе Иисусе. Святой Дух приходит, входит в Слово, движется по аудитории, и ты действительно можешь наблюдать за Ним, когда Он проносится над ними и изменяет их.
E-166 How many of you love Him with all your heart, just all your heart? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] Now, in these little places here like this…I’m just late. But the Bible said, that, “We sit together in Heavenly places in Christ Jesus.” The Holy Spirit comes, gets into the Word, moves down through the audience, and you can just watch It when It sweeps over them, changing them.
E-167 Как я говорил, я верю в эмоции. Конечно. Но вы… что… Видите ли, эмоции не изменяют вас. Эмоции должны идти вверх до тех пор, пока они не коснутся морали вашего существа. Это то, что изменяет вас от грешного…
E-167 As I have said, I believe in emotions. Sure. But, you, what… See, emotions doesn’t change you. Emotions has got to go plumb in till it touches the morals of your being. That’s what changes you from sinful…
E-168 Что такое грешник? Неверующий. Сегодня есть много личностей со степенью бакалавра искусств, с докторской степенью, с доктора философии и судебной латыни на их имени – и все еще грешники; знают Библию от Бытия до Откровения, проповедуют за кафедрой – и по-прежнему верующие… неверующие. В Библии говорится: «Неверующий уже осужден».
E-168 What is a sinner? Unbeliever. There is a many a person today, with a—a Bachelor of Art degree, with a doctor’s degree, with a Ph. D., and double L. D. on their name, and still sinners. Knows the Bible from Genesis to Revelations, preaches in the pulpit, and still belie-…disbelievers. The Bible said, “He that believeth not is condemned already.”
E-169 Спросите у одного из этих людей, думают ли они, что Дух Святой есть сегодня.
«Ну, конечно же, нет».
«Вы верите, что есть Божественное исцеление?»
«Ну, конечно же, нет».
В таком случае он неверующий. Верно.
Если Святой Дух в вас, не будет ли Он свидетельствовать о Своем собственном Слове? И если дух в вас свидетельствует вопреки тому, о чем Бог говорит, что это истина, это не Дух Христа. Ты можешь принадлежать к Церкви Христа, но ты не Христов, пока твой дух не скажет «аминь» на каждое обетование, которое дал Бог. И когда Он обещал…
E-169 Ask one of them people if they believe the Holy Ghost is for today. “Why, certainly not.” Do you believe that Divine healing is? “Why, certainly not.” Then he is a unbeliever. That’s right. If the Holy Spirit is in you, won’t He testify to His Own Word? And if the spirit in you testifies contrary to what God says is true, it’s not the Spirit of Christ. You might belong to the church of Christ, but you’re none of Christ’s until your spirit says “amen” to every promise God made. And when He promised…
E-170 Петр сказал в день Пятидесятницы, он сказал: «Покайтесь, каждый из вас, и креститесь во Имя Иисуса Христа для прощения грехов ваших, и вы получите дар Святого Духа».
И если ваш дух говорит, что это было для другого дня… Что говорит Писание? «Ибо это обетование вам (евреям), и детям вашим, и всем дальним (язычникам), кого ни призовет Господь, Бог наш». Такое же обетование.
E-170 Peter said, on the Day of Pentecost, he said, “Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost.” And if your spirit says that was for another day…What did the Scripture say? “For the promise is unto you,” the Jew, “and to your children, and to them that’s far off,” the Gentile, “even as many as the Lord our God shall call.” The same promise.
E-171 Он сказал: «Я Лоза, вы – ветви». И если это учение ветви, первой ветви, вторая ветвь должна иметь то же самое учение. А то же самое учение произведет те же самые результаты. И когда каждая ветвь появится на лозе, она произведет то же самое.
Я рад в это утро. Я так рад, что я знаю, что Дух живого Бога по-прежнему говорит, и проповедует людям, и подтверждает Свое Слово.
E-171 He said, “I am the Vine, ye are the branches.” And if that’s the Doctrine of the branch, first branch, the second branch has to have the same Doctrine. And the same Doctrine will produce the same results. And as each branch comes on the Vine, it’ll produce the same thing. I’m glad, this morning, I’m so glad that I know that the Spirit of the living God still talks and speaks to people, and confirms His Word.
E-172 Мы перейдем к служению крещения всего лишь через несколько минут. Если вас окропляли, обливали или погружали любым иным способом, чем во Имя Господа Иисуса Христа, вам брошен вызов – прийти к воде.
E-172 We’re going into baptismal service just in a few moments. If you been sprinkled, poured, or immersed any way than in the Name of the Lord Jesus Christ, you’re challenged to come to the water.
E-173 Так вот, ты скажешь: «Брат Бранхам, вы хотите сказать мне?..» Да, брат.
E-173 Now you say, “Brother Branham, would you mean to tell me?” Yes, brother.
E-174 Об окроплении не сказано в Библии. В Библии нет места, где кто-либо когда-либо был окроплен. Итак, запомни это. Я всю неделю просил это правление найти мне, где в Библии хотя бы один человек был окроплен для прощения их грехов, когда-либо облит для прощения их грехов или даже крещен погружением во Имя Отца, Сына, Святого Духа для прощения их грехов. Никогда во всей Библии, от обложки до обложки, не было человека, когда-либо окропленного, облитого или крещенного во Имя Отца, Сына, Святого Духа. Нет, сэр. Они были…
E-174 Sprinkling is not spoke of in the Bible. There’s no place in the Bible where anybody was ever sprinkled. Now remember this. I’ve asked this desk, all week. Find me where one person in the Bible was ever sprinkled for the remission of their sins, ever poured for the remission of their sins, or ever baptized by immersing in the name of the “Father, Son, Holy Ghost” for the remission of their sins. There never was a person ever sprinkled, poured or baptized in the name of the “Father, Son, Holy Ghost,” in the entire lids of the Bible. No, sir. They were…
E-175 Однажды были какие-то люди, крещенные Иоанном Крестителем. И они вообще не были крещены в какое-то имя. И они были крещены тем же самым человеком, который крестил Иисуса. Но Павел, когда он встретил их в Деяниях, 19, сказал им, что они должны прийти и снова креститься – во Имя Иисуса Христа, или они не получат Духа Святого, как было к настоящему моменту.
E-175 There were some people baptized one time by John the Baptist, and they wasn’t baptized in any name at all, and they were baptized by the same man that baptized Jesus. But Paul, when he met them in Acts 19, told them they had to come and be baptized over again in the Name of Jesus Christ, or they could not receive the Holy Ghost as yet.
E-176 Когда Петр встретил некоторых, которые приняли Духа Святого прежде, чем вообще были крещены, он повелел им и оставался с ними до тех пор, пока они не крестились во Имя Иисуса Христа. Это истина, друг.
E-176 When Peter found some that had received the Holy Ghost before they were baptized at all, he commanded them and stayed with them till they were baptized in the Name of Jesus Christ. That’s true, friend.
E-177 Я знаю, что многие люди говорят: «Так вот, брат Бранхам – это „Только Иисус“». Это неверно.
E-177 I know a lot of people say, “Now, Brother Branham is a Jesus Only.” That’s wrong.
E-178 Я просто верю Писаниям. Я не принадлежу ни к одной из деноминаций. И «Только Иисус» все равно так не крестят. Они просто крестят во Имя Иисуса. Библия же говорит: «Господа Иисуса Христа». Есть много Иисусов, но только один Господь Иисус Христос. Видите, видите? Христос – это Мессия. Видите? И это верно.
E-178 I just believe the Scriptures. I don’t belong to any of the denominations. And Jesus Only don’t baptize that way, anyhow. They just baptize, the Name of “Jesus.” The Bible said, “The Lord Jesus Christ.” There’s many Jesuses, but only one Lord Jesus Christ. See? See? Christ is the Messiah. See? And that’s right.
E-179 И теперь, друзья, вот, вы, кто здесь в это утро и никогда так не крестились, пусть Божий тихий, скромный Голос говорит в глубине вашей души. И независимо от того, что епископ, что церковь, что кто-нибудь еще говорит, приходите и повинуйтесь Господу. Это моё повеление для вас.
E-179 And now, friends, now, you that’s here this morning, you never been baptized that way, may God’s still small Voice speak down deep in your soul. And regardless of what bishop, what church, what anything else says, come and obey the Lord, is my command to you.
E-180 А сейчас брат Невилл пойдет в эту комнату, чтобы подготовиться к служению крещения, и те, кто приготавливает это. Некоторые из старших пойдут с ним, и я там буду в течение минуты.
E-180 And, now, Brother Neville will go to this room, for make ready for the baptismal service. And those who are—are getting the things ready, some of the elders will go with me. I’ll be with you in there, just in a minute.
E-181 Но… Я хочу, чтобы те, кто теперь подходит, когда мы собираемся спеть «Слышу я призыв Иисуса»: «Я пойду с Ним, невзирая на то, что церковь. Я пойду с Ним. Невзирая на то, что каждый… Я пройду с Ним весь мой путь». Пусть мужчины проходят в эту комнату, а женщины проходят в эту комнату, пока мы сейчас поем. И мы сейчас обираемся официально распустить в течение лишь мгновения. Хорошо, все вместе теперь.
Слышу я призыв Иисуса,
E-181 But I want those who are coming now, when we’re going to sing, “I can hear my Saviour calling.” “I’ll go with Him. Regardless of what church, I’ll go with Him. Regardless what anybody, I’ll go with Him all the way.” Let the—the men make their way to this room, and the women make their way to this room, as we sing now. Then we’re going to be dismissed, officially, just in a moment now. All right. All together now.
I can hear my Saviour calling,
E-182 (Итак, мужчины пойдут сюда, женщины перейдут сюда.)
…призыв… (Кто-нибудь из женщин, пройдите сюда с этими женщинами, пожалуйста.)
Слышу я призыв Иисуса: (Что вы слышите, Его Голос?)
«Крест возьми и следуй ты за Мной».
Я пойду… (Итак, вы действительно имеете это в виду?) …ведет Он,
Я пойду, куда ведет Он,
Я пойду, куда ведет Он,
Я пройду с Ним вместе весь…
E-182 Now, the men go here, the women over here. “My Sa-…” Some of the women go in here with these women, please.
I can hear my Saviour…(What did you hear? His Voice.)
“Take My cross, and follow, follow Me.”
Where He…(Now do you really mean it?)…I will follow,
Where He leads me I will follow,
Where He leads me I will follow,
I’ll go with Him, with Him all the way.
E-183 Теперь, как я сказал это, друг: «Я услышал голос». И если этот голос не говорит согласно Голосу Божьему здесь, это неверный голос. Но «овцы Мои знают Мой Голос».
E-183 Now, as I say this, friend, I heard a Voice. And if the Voice didn’t speak according to the Voice of God, Here, it’s the wrong voice. But, “My sheep know My Voice.”
E-184 Как ты можешь прийти? Вот причина, почему ты приходишь: потому что твое имя было помещено в Книгу Жизни Агнца прежде основания мира. Так сказано в Библии. Подумайте о человеке, который сидит и знает, что Евангелие – Истина, и, тем не менее, нечто удерживает их, знают, что, возможно, их имя не было помещено. Что тогда? «Тщетно чтут Меня». Видите, тщетно.
E-184 How can you come? Here is the reason you come. Is because, “Your name was put on the Lamb’s Book of Life before the foundation of the world.” The Bible said so. Think of a person who is sitting and knows that that is the Gospel Truth, and yet something holding them, knowing that perhaps their name wasn’t put on. Then what?
“In vain do they worship Me.” See, “In vain.”
E-185 Ох, вы говорите: «Я преданный человек. Я верный…» Это не имеет к этому никакого отношения.
E-185 “Oh,” you say, “I’m a loyal man. I’m a loyal…” That don’t have one thing to do with it.
E-186 «Тщетно чтут меня, уча учению, заповедям человеческим».
E-186 “In vain do they worship Me, teaching for doctrine the commandments of men.”
E-187 Я рассказывал вам, что в Библии никого не кропили, не обливали или крестили во Имя Отца, Сына, Святого Духа. Поищите это. Найдите это. Если это есть, придите, покажите мне сегодня вечером на платформе. В таком случае, если вы поступили таким образом, вы последовали за человеческой традицией.
E-187 I’ve told you, there is nobody sprinkled, poured, or baptized, in the name of “Father, Son, Holy Ghost” in the Bible. Search It. Find it. If it is, come show me, on the platform tonight. Then, if you’ve been done that way, you’re following man’s tradition.
E-188 И если кто-то говорит вам: «Ну, вы подходите и совершаете свое исповедание. Тогда вы получаете Духа Святого», – это неверно, это созданное человеками учение.
E-188 And if somebody tells you, “Well, you come up and make your confession, you receive the Holy Ghost then.” That’s wrong. That’s man-made doctrine.
E-189 Есть ложное водное крещение. Есть ложное крещение Духом Святым. Дьявол подражает, потому что он религиозен. Каин, его отец был религиозным, как мы это проходили. Семя змея по-прежнему продолжает путь. И семя жены через Христа по-прежнему продолжает путь. «Никто не может прийти ко Мне, если не привлечет его Мой Отец».
E-189 There’s a false water baptism. There’s a false Holy Spirit baptism. The devil is impersonate It because he is religious. Cain, his father was religious, as we’ve been through it. The seed of the serpent still goes on. And the Seed of the woman, through Christ, still goes on.
“But, no man can come except My Father draws him.”
E-190 Так вот, подумайте о некоторых сидящих здесь в это утро, что знают, что вы крещены ложно в человеческое учение, а не согласно Библии. И ваше первое рождение исповедания неверно. Как же вы можете быть правыми, если, по меньшей мере, не возвратитесь и не начнете правильно? Вы помните, как на этой неделе я проповедовал «Но от начала не было так»?
E-190 Now think of some setting here, this morning, that knows that you’re baptized falsely, in a man’s creed, and not according to the Bible, and your first birth of confession is wrong. How can you ever be right, ’less you go back and start right? You remember, this week, I have preached: It Wasn’t So From The Beginning.
E-191 Вот. И если вы можете слышать Голос, обращающийся к вам, это Бог, потому что это исходит из Писания. Если не исходит, тогда к вам обращается какого-то рода неверный голос. Но правильный Голос будет говорить вам, чтобы следовали правилам Библии, а не окроплению, не обливанию, не ложному. Сразу же выходите и следуйте правилам Библии.
E-191 Now, and if you can hear a Voice speaking to you, that’s God, because It copes with the Scripture. If it doesn’t, then there’s some kind of a wrong voice speaking to you. But the right Voice will tell you to follow the rules of the Bible; no sprinkling, no pouring, no falsely. Come right straight out and follow the rules of the Bible.
E-192 Делайте это, друзья. Если это потребует каждую вещь… Меня не волнует, чего это будет стоить. Я отложу все, чтобы последовать за Господом Иисусом.
E-192 Do it, friends, if it took everything. I don’t care what it would cost, I’ll lay aside everything, to follow the Lord Jesus.
E-193 «Слышат Мой Голос, Мои овцы услышат и придут ко Мне. И всем тем, кто придет ко Мне, Я дам им Жизнь Вечную и воскрешу их в последние дни». Верно?
E-193 “Hear My Voice. My sheep will, and will come to Me. And all that will come to Me, I’ll give them everlasting Life, and raise him up in the last days.” Is it right?
E-194 Вот это прямиком через Писания. Никто не может это опровергнуть. Вот это в силе Духа, совершает те же самые дела, которые совершал Иисус. Вот Он на снимке, тот же Столп Огненный движется с теми же самыми плодами, с тем же Духом, имеет те же эмоции, те же деяния, те же знамения, те же чудеса. Вот именно. Слушайте Его Голос в это утро.
И Голос сказал: «Самуил?»
E-194 Here it is, right with the Scriptures. No one can disprove That. That’s right. No one can disprove That. Here it is, in the Power of the Spirit, doing the same things that Jesus did. Here He is, on picture, the same Pillar of Fire, moving, the same fruits, same Spirit, having the same emotion, same action, same signs, same wonders. There you are. Hear the Voice of God this morning.
And the Voice said, “Samuel.”
E-195 Ответил: «Да, Господь. Да, Господь, вот я. Здесь раб Твой. Я последую».
Да благословит Бог эту леди.
E-195 Said, “Yes, Lord. Yes, Lord. Here I am. Here is Your servant. Here is Your servant. I’ll follow.”
God bless the lady. “I’ll…”
E-196 Я буду… Вы скажете: «Брат Бранхам, ты делаешь это слишком рьяно». Я намерен для этого быть рьяным. Это находится между жизнью и смертью, поэтому я должен делать это рьяно.
Да пребудет с вами Господь – это моя молитва.
E-196 You say, “Brother Branham, you make that awful strong.” I mean for it to be strong. It’s between Life and death, so I must make it strong. The Lord be with you, is my sincere prayer.
E-197 Так вот, прежде чем здесь, в здании, передвинут мебель, чтобы провести… чтобы вы могли видеть крещение, место все время открыто. Я хочу кое-что прочесть непосредственно из Писаний, так что вы будете видеть, что я… я читаю.
E-197 Now, before they move the furniture of the building here, to have the…so that you can see the baptism. The place is open at all times. I want to read some, right straight from the Scriptures, so that you’ll see that I’m—I’m reading.
E-198 Иисус Христос в 16-й главе Святого Матфея, полагаю, сказал Петру: «Я даю тебе ключи от Царства Небесного. Все, что ты разрешишь на земле, Я разрешу в Небесах». Вы все это знаете?
E-198 Jesus Christ, in the 16th chapter of Saint Matthew, I believe, told Peter, “I give unto you the keys of the Kingdom of Heaven. Whatever you bind on earth, I’ll bind in Heaven; whatever you loose on earth, I’ll loose in Heaven.” You all know that? [Congregation says, “Amen.”—Ed.]
E-199 В День Пятидесятницы, когда Царство Божье пришло в полноте своей силы… Вы верите в это?
Петр стоял… Так вот, когда Иисус воскрес из мертвых, у Него не было ключей от Царства. Верно? У Него были ключи от смерти и ада, но не ключи от Царства.
И вот что он сказал, когда проповедовал. А они слышали эти вещи и ожесточили свое сердце. Вот именно то, что сказал Петр.
E-199 On the Day of Pentecost, when the Kingdom of God had come in the fullness of Its Power, do you believe that? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] Peter, standing. Now, when Jesus rose from the dead, He did not have the keys of the Kingdom. Is that right? [“Amen.”] He had the keys of death and hell, not the keys to the Kingdom. And here is what he said when he was preaching, and they were hearing these things, and had hardened their heart. Here is exactly what Peter said.
E-200 Теперь послушайте внимательно, поскольку я прочитал Писания, так что вы сможете понять. Деяния, 2-я глава. Запомните… Сколько здесь слышало служение «Но от начала не было так»? Давайте вернемся к началу и увидим, чем крестильное… чем крещение является в действительности. Как должны мы креститься? Окроплением, обливанием или во Имя Отца, Сына, Святого Духа?
E-200 Now listen close as I read the Scriptures, so that you’ll understand. Acts, the 2nd chapter. Remember. How many was here to hear the sermon, It Wasn’t So From the Beginning? Let’s go back to the beginning and see what baptism, baptizing really is. How should we be baptized? Sprinkled, poured, or in the name of “Father, Son, Holy Ghost”?
E-201 Запомните, я бросаю вызов всякому служителю, всякому епископу, любому, повсюду, в любое время, чтобы показал мне одно место Писания, где какой-нибудь человек когда-либо был окроплен, облит или крещен во Имя Отца, Сына, Святого Духа. Это открыто. Этого нет в Писании. Нет.
E-201 Remember, I’ve challenged any minister, any bishop, anybody, anywhere, anytime, to show me one Scripture where any person was ever sprinkled, poured, or baptized in name of “Father, Son, Holy Ghost.” It’s open. It’s not in the Scriptures. No.
E-202 Это ложно созданное кредо, начатое католической церковью. Окропление было создано католической церковью спустя примерно шестьсот лет после смерти последнего ученика. «Отец», «Сын» и «Святой Дух» были приняты в то же самое время, потому что католики поклонялись различным богам. И они сделали троицу из служений Божьих, не трех богов: Отца, Сына, Святого Духа. Это язычество.
E-202 It’s a false, made creed, started by the Catholic church. Sprinkling was formed by the Catholic church, about six hundred years after the death of the last disciple. The “Father, Son, Holy Ghost” was adapted at the same time, because Catholic people worship different gods, and they made the trinity of the offices of God. Not three Gods; Father, Son, Holy Ghost. That’s pagan.
E-203 Есть один Бог. «Да не будет у тебя других богов пред лицом Моим. Слушай, о Израиль, Я Господь, Бог твой, один Бог».
E-203 There’s one God. “Thou shalt not have no other gods before Me.” “Hear ye, O Israel, I’m the Lord your God, one God.”
E-204 Евреи спрашивают у нас: «Который ваш Бог: Отец, Сын или Святой Дух?»
E-204 The Jew asked us, “Which is your God; the Father, Son, or Holy Ghost?”
E-205 Есть только один из них. Есть три служения, в которых трудился один и тот же Бог
E-205 There just One of them. It’s three offices that the same God has worked in, manifesting Himself.
E-206 Проявляя Себя вначале в Отце, к Которому нельзя было прикоснуться. Нависал над горой. Даже животное, которое коснулось бы горы, должно было быть убито.
E-206 First, in the Father, could not be touched. Hung on the mountain; even a cow or animal would touch the mountain, should be killed.
E-207 Затем Он сошел, потому что желал, чтобы Ему поклонялись. Он стал ближе к человеку, потому что стал Сыном Человеческим. Бог был в Нем.
E-207 Then He came down, ’cause He wanted to be worshiped. He got closer to man, because He become the Son of man. God was in Him.
E-208 И когда Он это сделал, тогда Он сказал: «Еще немного, и мир более не увидит Меня. Однако вы увидите Меня, ибо Я (личное местоимение), Я буду с вами, даже в вас до скончания мира». Сказал: «Я исшел от Бога (Кто? Столп Огненный), Я иду к Богу». Он исшел. Он исшел. И когда Он это сделал, Он вернулся к Богу.
E-208 And when He did that, then He said, “A little while and the world won’t see Me no more. Yet, ye shall see Me, for I,” a personal pronoun, “I will be with you, even in you, to the end of the world.” Said, “I come from God.” What? The Pillar of Fire. “I go back to God.” He did. He did. And then when He did that, He went back to God.
E-209 Затем мы находим Павла (в нашем уроке этим утром) на пути в Дамаск, и Он нашел Павла на этом пути. И Он поразил его. И когда Павел посмотрел вверх, Кем был Он? Снова Столпом Огненным, Светом, лишившим его зрения.
E-209 Then we find Paul, in our lesson this morning, on his road to Damascus. And He found Paul down on the road. And He smote him down. And when Paul looked up, what was He? The Pillar of Fire again, a Light that put his eyes out.
E-210 Взгляните на то, что сделал Иисус, когда был на земле и рассказал женщине о ее грехах. Совершил все эти вещи и сказал: «Я не делаю ничего, если вначале не покажет Мне Отец».
E-210 Look what Jesus done when He was on earth, and told the woman her sins, done all these things. And said, “I do nothing except the Father shows Me first.”
E-211 Ему задали вопрос, говоря: «Почему Ты не пойдешь туда и не исцелишь тех людей там?» Прошел мимо огромной толпы, где были хромые, парализованные, слепые и всякие разные. Он исцелил человека с простатитом или чем-то еще, который лежал на постели. Спросили: «Почему Ты не сделаешь всю кучу их…»
E-211 They asked Him, said, “Why don’t You go down there and heal them people down there?” Passed through a great multitude, where lame, halt, blind, and withered. He healed a man with prostate trouble, or something, laying on a pallet. Said, “Why don’t You make the whole bunch of them?”
E-212 Он ответил: «Истинно, истинно…» Теперь Святого Иоанна, 5:19. «Истинно, истинно говорю вам, Сын не может творить ничего от Себя, но то, что видит, что творит Отец, то и Сын творит».
E-212 He said, “Verily, verily…” Saint John 5:19, now, “Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing in Himself; but what He sees the Father doing, that doeth the Son.”
E-213 Вот Он опять пришел в эти последние дни. Научный мир не может обвинить Его. Церковь не может обвинить Его. Вот это вернулось прямо в церковь и совершает те же самые дела. Дух… Бог желает тех, кто будет поклоняться в Духе и в Истине. Вот Он.
E-213 Here He has come again, in this last days. The scientific world can’t denounce it. The church can’t denounce it. Here it is, come right back into the church and doing the same thing. The Spirit! God wants those who will worship in the Spirit and in the Truth. Here He is.
E-214 Вот то, что Он сказал в День Пятидесятницы, что проповедовал Петр. Сего Иисуса Бог воскресил, чему… чему все мы были свидетелями (Мы свидетели?)
Итак, Он, будучи вознесен десницею Божьей… приняв от Отца обетование Святого Духа, излил то, что вы ныне видите и слышите.
Ибо Давид не восшел на небеса; но сам говорит: сказал Господь Господу моему: сиди одесную Меня,
Доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
Итак, твердо знай, весь дом Израилев, что Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса, Которого вы распяли. Они же, услышав… (Это были религиозные люди) Они же, услышав, поражены были в самое сердце и сказали Петру и прочим Апостолам: что нам делать, мужи и братия?
E-214 Here is what He said on the Day of Pentecost, Peter preaching.
This Jesus has God raised up, where are…we are all witnesses. (Are we witnesses?)
Wherefore being at the right hand of God exalted,… having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which you now see and hear.
For David is not ascended into…heaven: but he said himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
Until I make thy foes thy footstool.
Let therefore all the house of Israel know assuredly, that God has made this same Jesus, whom you have crucified, both Lord and Christ.
Now when they heard this, (that was the religious people) when they heard this, they were pricked in their heart, and they said unto Peter and…the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do?
E-215 (Должны ли мы просто пойти, и быть хорошими, и … Нет-нет. Не упусти, Петр, у тебя сейчас ключи от Царства. Что ты скажешь им? Бог сказал: «Я свяжу в Небе, когда вы свяжете на земле».)
Петр… сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас во Имя Иисуса Христа для прощения грехов; и получите дар Святого Духа.
Ибо вам принадлежит обетование и детям вашим и всем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш.
E-215 Shall we just go and be good? No, no. Watch out, Peter, you have the keys to the Kingdom now. “What you tell them,” God said, “I’ll lock it in Heaven when you lock it on earth.”
Peter said unto them, Repent, every one of you, and be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost.
For the promise is unto you, and to your children, and to them that’s far off, even as many as the Lord our God shall call.
E-216 Еще одно место Писания, что спустя тридцать два года Павел здесь, в 19-й главе:
…Павел, пройдя верхние страны Ефеса… нашел некоторых учеников
И сказал им: приняли ли вы Святого Духа, уверовав?
E-216 One more Scripture. Thirty-two years after that, Paul, over here in the 19th chapter.
Paul having passed through the upper coasts of… Ephesus: he finds certain disciples,
And he said unto them, Have you received the Holy Ghost since you believed?
E-217 Баптист, пусть это впитается в тебя. Ты принял Святого Духа, уверовав? Это рождение, не исповедание.
…Мы не знаем… есть ли Дух Святой.
И он сказал… во что же вы крестились? (Они были крещены) …в Иоанново…
Павел сказал им: Иоанн поистине крестил в покаяние… (не для прощения грехов) …в покаяние, говоря, чтобы вы веровали в Того, Который грядет, то есть во Христа Иисуса.
И услышав это, они крестились во Имя Господа Иисуса Христа.
И… Павел возложил на них руки, и нисшел на них Дух Святой, и они стали говорить на языках и величать Бога.
E-217 Baptists, let that sink into you. “Have you received the Holy Ghost since you believed?” It’s a birth, not a confession.
…We not know where there be any Holy Ghost.
And he said…Unto what…was you baptized then? They had been baptized, Unto John…
Paul said unto them, John verily baptized…unto repentance, (not for remission of sins), unto repentance, saying…that you should believe on him that is to come…that is, on Jesus Christ.
And when they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus Christ.
…and Paul laid his hands upon them, and the Holy Ghost came on them; and they spoke in tongues, and magnified God.
E-218 Теперь позвольте мне процитировать для вас… Павла, заканчивающего свое послание, Галатам, 1:8.
…если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам какое-то другое Евангелие, а не то, которое вы уже слышали, да будет отлучен от вас.
E-218 Now let me take you, Paul, closing his epistle, Galatians 1:8.
…though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which you’ve already heard, let him be unto you a curse.
E-219 Я могу вас взять также к Коринфянам, 14-я глава, 38-й стих, где говорится:
…Если кто исповедует… духовным или… пророком, тот да разумеет то… что я пишу вам, есть заповеди Господни.
А кто не разумеет, пусть не разумеет.
E-219 I might take you also to Corinthians, the 14th chapter, 38th verse, where It said.
If any man professes to be spiritual, or a prophet, let him acknowledge that…what I write unto you are the commandments of the Lord.
But if he be ignorant, just let him be ignorant.
E-220 Что мы собираемся с этим делать? Каждое доказательство… Если бы я был на вашем месте и не был бы крещен согласно христианскому крещению, независимо от того, что думала моя церковь или что думала моя мать, я хочу знать, что повелевает мой Господь.
E-220 What are we going to do about it? Every evidence…I was in your place, and had not been baptized according to Christian baptism, regardless of what my church thought, or what my mother thought, I want to know what my Lord commands.
E-221 Господь Иисус, это Твое теперь. И я молю, чтобы Ты потрудился над каждым сердцем и дал тем, кто находится в бассейне, стать крещенными Святым Духом, поскольку они ожидают от Тебя. Во Имя Иисуса мы вручаем эту толпу Тебе, чтобы в тот день, Господь, пусть я не буду виновен, но буду свободен от крови всех людей, не стоя на какой-то традиции, или какой-то деноминации, или организации, но стоя на Твоем Слове. Аминь.
E-221 Lord Jesus, it’s Yours now. And I pray that You’ll work on every heart. And give these, who are in the pool to be baptized, the Holy Spirit, as they wait upon You. In Jesus’ Name we commit the crowd to You, that on that Day, Lord, may I not be guilty, but free from the blood of all men; not standing by some tradition, or some denomination, or organization, but by standing by Your Word. Amen.

Наверх

Up