Что ты здесь?

What Does Thou Here?
Дата: 59-0301E | Длительность: 1 час 16 минут | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Спасибо, брат Невилл. Как говорил сегодня утром, всегда приятно оказаться в доме Господнем.
Меня посетила идея вызвать вечером этих юных мисс спеть песню, которую однажды слышал у себя дома в исполнении одной из них. Думаю, время на это еще есть, если не слишком застесняется. Мисс Джефферис, как насчет этого, той песни, которую ты пела там? Я зашел и услышал, как ее пели, и она мне очень понравилась. Надеюсь, не доставлю неудобства, попросив тебя спеть ее снова. Скажи мне, как Его зовут или как-то так. Правильно? Хотелось бы еще раз услышать ее. Уверен, вам всем она понравится.
E-1 Thank you, Brother Neville. As I said this morning, it's always good to come to the house of the Lord. I was kinda in the notion of calling a little misses here tonight to sing a song that I heard her singing in my house the other day. I believe we still got time for it if she isn't too backward. Miss. Jeffries, what do you think about that, that little song that you sang over there I come in, and heard it being sung, and I liked it real well. And I hope I'm not embarrassing you to ask you to sing it again: "Tell Me His Name," or something like that. Is that it? I'd like to hear it again. I know you'll all enjoy it.
E-2 [Пустое место на ленте. Сестра Джефферис поет Скажи мне еще раз, как Его зовут—Ред.]
О-о, мне это очень нравится! Я люблю Его Имя. Знаете, из-за чего я вызвал эту юную леди спеть? Она школьная подруга моей дочери, Ревекки. А я как-то утром зашел, что-то делал в кабинете, и услышал такое пение. И подумал: "Ну, просто надо будет однажды попросить ее спеть это в церкви".
E-2 [Sister Jeffries sings "Tell Me His Name Again."--Ed.]
Oh, I just love that. I love His Name. You know what caused me to think that, that have that little lady to sing it, she's a little school chum to my little girl, Rebekah. I was back the other morning doing something in the room, and I heard that singing, and I thought, "Well, I'll just have her to sing that at church sometime."
E-3 По дороге, отвозил детей в школу, и упомянул ее пение. И она сказала: "Я даже проснулась..." Наверное, не скажу так, как было сказано. Но она сказала: "Ночью как-то проснулась и лежала в кровати, и пришла на ум эта песня, и получила такое благословение!"
Ну и я подумал: "Это невероятно, чтобы подросток говорила о благословении от Святого Духа, и это в таком-то обществе, в этом городе". Побольше бы нам вот таких девочек-подростков. Да.
Еще одна девочка, которая также только что пела здесь, несколько минут назад. Не знаю, как ее зовут, но понравились эти дети, пение этих девочек-подростков.
E-3 On the road down, I'd taken the children to school, and I spoke to her about the singing. And she said, "I just raised up some..." I might not say it in the same words. But she said, "I raised up the other night, or--and was in the bed, and was thinking of that song. And I got such a blessing."
Well, I thought that's outstanding for a teenage girl, talk about the Holy Spirit blessing them, especially in this community in this city. We need more teenage girls like that. We do. And this other little girl that just sang too, here a few minutes ago, I don't know her name, but enjoying those little children, little teenage girls singing.
E-4 Знаете, что наша жизнь является примером для других? Несомненно, является.
Есть одна старая история многолетней давности, об одном человеке из Англии. Ему подумалось, что сходит и немного повеселится в преддверии Рождества, просто пообщается. И пошел по соседям, и обменивались подарками, и каждый ему говорил: "Ну, Джон, выпей-ка немного вот этого". И здесь пригубил, и там пригубил, и как следует набрался.
И возвращался домой, снегу нападало сантиметров пятнадцать. И—и за ним шел его маленький сын. Он не в силах был его нести, слишком был пьян. И, идя домой, случайно оглянулся, и заметил, что его сынок практически вывалян в снегу. И сказал: "Сынок, чего это ты валяешься в снегу?"
Он сказал: "Папа, я стараюсь идти по твоим следам". И он взял паренька на руки и сказал: "Боже, отныне я и капли в рот не возьму".
Кто-то идет по твоим следам. Пойдемте же этой прямой дорогой, от колыбели до Голгофы. Пусть идут по таким следам.
E-4 You know, the walk that we make makes an example for others. It really is.
An old story of some years ago in England... There was a man; he thought he would go out and have a little friendly drink at Christmas time just for fellowship. And he went out among his neighbors, and he was exchanging presents. And everybody would say to him, "Now, John, just take a drink of this." And a little sip here, and a little sip there, and he got really intoxicated. And on his road home, there'd come a snow of about six inches. And--and his little boy was following him. He couldn't pack him; he was too drunk. And he was on his road home, and he happened to turn around and noticed his little boy just almost wallowing in the snow. And he said, "Son, why are you wallowing in the snow?"
He said, "Daddy, I'm trying to follow your footsteps."
And he picked the little lad up in his arms and said, "God, from this day on, I'll never take another drink."
Somebody's going to follow your footsteps. Let's walk that straight line from the cradle to Calvary. That's the footsteps let's have them to walk in.
E-5 Так вот, я знаю, что сегодня — вечер причастия. И я просто накоротке поговорю с вами из Слова. И мне—мне нравится говорить о Нем, ведь Он настолько реален для меня.
Недавно читал небольшую статью; снова вспомнил этих девочек. Это произошло на Западе. Однажды вечером была сильная метель, и, завывая, дул ветер. А у одних людей проходило молитвенное собрание. И собрание вела одна очень привлекательная женщина. Не представляя, что окажется в такой опасности, но она жила на другом конце городка. И обычно по вечерам в это время на улицах было много людей. Когда молитвенное собрание закончилось, они воспевали Господу и сердца радовались. И, полагаю, что они себя чувствовали совсем, как брат Билер в своем недавнем свидетельстве. Такие же счастливые, радость было не удержать, каждый ее выражал, как мог.
E-5 Now, I know tonight is Communion night, and I'll just have a short time to speak to you in the Word. I--I love to talk about Him, because He's so real to me.
I was reading a little article some time ago, thinking back to the girls again, it happened out in the west. There was a... One howling stormy night, and the winds high, and there was a--some peoples had a prayer meeting. And the one that led the prayer meeting was a very attractive little lady. Not thinking about the dangers she would be in, but she lived kindy cater-cornered across the little city.
And usually on the streets there was lots of people at that time of night, when the prayer meeting closed, their songs had been to the Lord, and their hearts were happy. And I guess altogether they felt about like Brother Beeler did awhile ago when he was testifying: Just so happy they couldn't contain the joy, and just having to leave it roll out some way.
E-6 После последнего "аминь" все разошлись по домам.
И эта молодая леди взяла пальто и подняла воротник, и застегнула его спереди, и пошла по улице. И обнаружила, что из-за холода все сидели у своих очагов. А она оказалась на улице одна. И ее словно начал преследовать какой-то страх.
Знаете, я так рад, что Святой Дух может предупреждать нас о грядущих событиях; спасать нас от этих опасностей.
И она совсем не боялась. И запела ту старую песню: Нет, никогда не буду один. Она шла по городу, и, казалось, ей нет причин бояться, как вдруг снова подкатил этот сильный страх. И она случайно подняла глаза, а невдалеке оказался какой-то очень страшного вида мужчина, смотрел прямо на нее, раскинул вот так руки, направляясь к ней.
E-6 After the last "Amen" had been said, they all made their way to their homes. And the little young lady picked up her coat, and pulled the collar up, and latched over the front of it, and started down the street. And she come to find out that the cold night had run everybody into their own fireplace. And she found herself alone on the streets. And it seems to be like a danger begin to haunt her. You know, I'm so glad that the Holy Spirit can warn us of things that's coming, escape those dangers.
And she had never thought of being afraid, and she just got to singing that old song, "No, Never Alone." And as she went on across the city, seemed like no one was going to bother her, but all of a sudden there arose that great fear again. And she happened to look standing close, and there stood a real hideous looking man looking right at her, holding his arms out like this, coming towards her.
E-7 Бежать было некуда. И это произошло на самом деле. Так что, она не могла убежать, он бы ее поймал. Ей оставалось только одно. Кричать не было смысла. Ветер был очень сильным, чуть не отрывал ее от земли. Ее никто бы не услышал. И снег бил прямо в лицо.
Оставалось только одно, это молиться. И она стала шепотом молиться Богу. И рассказывала, что не поняла, откуда она взялась, но вдруг у дверей появилась огромная собака. Шерсть у нее стояла дыбом, и она подошла к ней и встала со стороны, откуда приближался этот мужчина, и, проходя рядом с этим мужчиной, не переставала злобно рычать. И как только этот мужчина прошел дальше по улице, собака повернулась и пошла назад и легла у двери.
Бог позаботится о Своих. Бывает, Бог, Он будет действовать даже через собаку или животного, или как-то еще, для демонстрации Своей Славы и Своей защиты. Я так рад, что знаю Его в прощении моих грехов, и с уверенностью, что мои грехи под Кровью, так как я ежедневно Ему в них признаюсь.
E-7 There's no way to get away. And it's a true story. So she could not run; he'd catch her. There was only one thing to do. She couldn't scream; the winds was blowing so hard, almost lifting her body from the street. She'd never make anyone hear, and the snow just a blinding. And there was only one thing to do; that was pray. So she begin to, under her voice, whispering a prayer to God.
And she said she never knew where it come from here, but all of a sudden by the side of the door stood a great big dog, and he had his bristles up. And he walked out to her side, and come on the side which the man would be on, and begin growling viciously as he passed on by the man. And as soon as the man went on down the street, the dog turned, and went back, and laid down in the door.
God will care for His own. God, sometimes He works through even a dog or an animal, or some other way to show His glory and His protection. I'm so happy that I know Him in the forgiveness of my sins, and with the assurance that my sins are under the Blood as I confess them daily to Him.
E-8 Сегодня утром во время Послания, возможно, показалось, что я какой-то сбивчивый или грубоватый, но не совсем подходящий отрывок для служения исцеления. Но я прожил достаточно, брат Тони, чтобы уразуметь следующее: если только человек будет поступать по водительству, Бог мастерски устроит все остальное. Впервые, где такое произошло, это здесь. Обычно у нас раздаются молитвенные карточки и людей приглашают. Но Святой Дух поручил мне узнать, сколько присутствует гостей, благодаря чему все получилось как надо. И потом Он стал объявлять их желания. И это... провозглашал их исцеление и так далее. Просто видно, что "послушание лучше жертвы, повиновение… и тука овнов".
Так что на вечер я выбрал короткое место Писания всего на несколько минут разговора. И перед этим, давайте склоним головы совсем ненадолго в молитве.
E-8 This morning in the message, I might've seemed a little choppy, or a little rude. But not a very much of a text for a--a healing service, but I've lived long enough to know this, Brother Tony, if a man will just do as he feels led to do, God taking care of the rest of it in a master way. First time it ever happened like that here. We usually give out prayer cards and stand up the people, but the Holy Spirit had me to ask how many strangers was in the building, which would cover it completely. And then He made known to them their desires and the--and pronounced their healing's and so forth. And just goes to show, that obedience is better than sacrifice, hearkening, unto the--and the fats of rams.
So tonight I chosen a little Scripture here for just a few moments to speak. And before we do that, let us bow our heads just a moment in prayer.
E-9 Господи, Ты — Бог навеки. И мы благодарим и славим Тебя за имеющуюся привилегию приходить к Тебе при помощи молитвы. Понимая, прежде всего, что это нам обещано, что "если попросите что во Имя Мое, Я это сделаю". И у нас есть уверенность, что Ты ответишь на нашу просьбу.
И сегодня вечером уже много чего было сделано, из-за чего мы считаем, что если даже просто закончили служение и разошлись по домам, уже можно сказать: "Хорошо было здесь". Услышать эти песни Сиона, воспеваемые собравшимися! Услышать голоса людей в молитве и размышлениях, и гимнах! Как сказано в Писании, 'возвеселитесь в сердцах, воспевая духовные песнопения'. Послушать этих девочек-подростков! В этот мрачный период, как было сказано сегодня вечером нашим братом Билером, в который мы живем, и услышать, как они поют песни Сиона! Услышать слова брата Билера о Тебе, как он ценит Тебя и свершенное Тобой, и как Ты допустил, чтобы он покалечился, чтобы понять теперь цену той руки. Видим из этого, что нас хранит Твоя благодать и сила.
E-9 Lord, Thou art God forevermore. And we thank and praise Thee for the privilege that we have of coming before Thee in the way of prayer, knowing this first, that it is promised to us, that "If you ask anything in My Name, I'll do it." And we have the assurance that You'll grant our request.
And there's been so much already done tonight, that we feel that if we should just close the service and go home, we could say it has been good to be here. We hear these songs of Zion sang in the audience and hear the people as they give out their voices in prayer, and in meditations, and in hymns, as the Scripture says, "Making merry in your hearts singing spiritual songs." To hear these little teenage girls in this dark hour, as it's been expressed tonight through our Brother Beeler that we're living in, and to hear them sing the songs of Zion... To hear Brother Beeler's expression to You, how he appreciated You, and what You had done, and how that You crippled him up to let him realize. What would he do without that arm now? It just goes to show that we are protected by Your grace and power.
E-10 Да будем же внимательными сейчас, Господи. Ибо я считаю, что пришло время инвентаризации, проверки, ибо не знаем, когда пробьет расчетный час. Сейчас может быть позднее, чем думаем. Поэтому, да исследуем свои пути сегодня вечером и мысли.
И хотели бы молить, чтобы Ты немного поговорил с нами из Слова, потом благословил бы нас после этого во время причастия. Когда будем принимать части этого разломанного кошерного хлеба и вино, представляющие Твое изломанное Тело и пролитую Кровь для отпущения наших грехов.
Нашему горячо любимому пастору сегодня нездоровится. Но во время разговора по телефону, он возложил это на жертвенник. Я уверен, что Ты это примешь, Господь. А я возношу дальнейшую молитву о нем, ведь мы его любим, и нуждаемся в нем. Мы молим за него и его семью, и за семью каждого присутствующего, и за все высказанные сегодня просьбы, и невысказанные также.
Благослови нас дальше во время собраний. Ведь мы просим этого во Имя Иисуса, Твоего Сына. Аминь.
E-10 Let us all take heed tonight, Lord, for I believe that it's time for us to take inventory, checking up time, for we don't know what time it's going to be checking out time. It may be later than we think. So let us consider our ways tonight and our thoughts.
And we would pray that You'd speak to us for a few moments in the Word, then bless us in the communing service afterwards, as we take the broken parts of this kosher bread and wine, that represents Your broken Body and shed Blood for the remission of our sins.
Our most beloved pastor tonight wasn't feeling too well. But in our telephone conversation, he has placed it upon the altar. I'm sure You'll receive it, Lord. And I further offer a prayer for him, for we love him, and we need him. We pray for he and his family, and for every family that's here, and for all the spoken requests tonight, and the silent also. Bless us further in the meetings, for we ask it in Jesus' Name, Thy Son. Amen.
E-11 Хочу здесь прочесть совсем небольшой отрывок Писания, находящийся в 3 Царств 19, и начиная с 9-го стиха.
И вошел он там в пещеру и ночевал в ней. И вот, было к нему слово Господне, и... сказал ему Господь: что ты здесь, Илия?
Он сказал: воспылал, то есть, возревновал я о Господе Боге Саваофе, ибо Его сыны Израилевы оставили завет Твой, разрушили Твои жертвенники и пророков Твоих убили мечом; остался я только, но и моей души ищут, чтобы отнять ее.
И сказал: выйди и стань на горе пред лицем Господним, и вот, Господь пройдет, и большой бурный ветер пронесется, раздирающий гору и сокрушающий скалы пред Господом, но не в ветре Господь; после ветра землетрясение, но не в землетрясении Господь;
после землетрясения огонь, но не в огне Господь; после огня веяние тихого ветра.
Услышав сие, Илия закрыл лице свое милотью своею, и вышел, и стал у входа в пещеру. И был к нему голос и сказал ему: что ты здесь, Илия?
Темой на следующие несколько минут хотел бы взять Что ты здесь?
E-11 I want to read just a little portion of Scriptures here found in I Kings 19 and beginning at the 9th verse.
And he came thither unto a cave, and lodged there; and, behold, the word of the LORD came unto him, and... said unto him, What doest thou here, Elijah?
And he said, I have been... (zealous, or)... jealous for the LORD God of Host: and for His children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I alone, am left; and they seek my life, to take it...
And he said, Go forth, and stand upon the mount before the LORD. And, behold, the LORD passed by, and a great storm... wind went and rent the mountain, and brake in pieces the rocks before the LORD; but the LORD was not in the wind: and after the wind an earthquake; but the LORD was not in the earthquake:
And after the earthquake... fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice.
And it was so, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entrance of the cave. And, behold, there came a voice unto him, and said, What doest thou here, Elijah?
I want to take for a text for a few moments, "What Does Thou Here?"
E-12 Нелегкий день выдался Илии. Он побывал на горе Кармил и видел схождение славы Господа. По его молитве огонь сошел с небес, и—и потом — дождь на землю. И нервы от всей этой нагрузки уже не выдерживали. Ох, я так могу ему посочувствовать!
И здесь мы обнаруживаем, что он, во-первых, проповедовал народу отступников. И Иезавели, желавшей свои порядки. А люди докатились, что оставили Бога, отвергли все Его обещания и Его заповеди, и уже не соблюдали Его уставы, и вообще не обращали на Него внимания. И Илия в гуще всего этого, не мог пойти на компромисс. Ему приходилось отстаивать свои взгляды. Ох, как это отображает сегодняшний день!
E-12 Elijah had had a hard day. He'd been on Mount Caramel. He'd seen the glory of the Lord come down. He'd prayed fire out of the heavens, and--and then prayed rain down upon the earth. And under all this strain, his nerves were about broken. Oh, how I can feel for him.
And here we find him first preaching to a backslidden nation of people and to a Jezebel that wanted her way. And the people had come to a place that they had forsaken God, forsook all of His promises, and all of His commandments, and no longer kept His statutes, and cared nothing for Him.
And Elijah, in the midst of all of it he could not compromise. He had to stand true to his convictions. Oh, how that reflects in this day.
E-13 И там была царица по имени Иезавель. И она завела детей Израиля в заблуждение своей жизнью современных прихотей. Из-за нее они стали блудодействовать и творить зло. Очень хорошая параллель с этим днем!
Но Илия пребывал среди всего этого. Хотя многие дети Израиля, тысячи, пошли на компромисс и захотели жить по-современному. Тем не менее, Илия не шел на компромисс. Он показал Иезавели ее место и как она должна жить. Ого, она возненавидела того пророка. Но хотя и не согласилась бы его так назвать, он был ее пастором.
E-13 And they had a queen there by the name of Jezebel, and she had led all the children of Israel astray with her modern, fantastic way of living. She'd caused them to commit fornications and to do evil things. If that isn't a good parallel to today...
But Elijah, in the midst of it all... Yet many of the children of Israel, thousands of them had compromised and wanted to live the modern trend of life. Yet Elijah would not compromise. He told Jezebel her place and how she must do. Oh, she hated that prophet. But just the same, she wouldn't claim him, but he was her pastor.
Oh, there's a lots of times they don't want to claim it, but a God sent man to a community is a pastor of the entire community. Whether he's Baptist, Presbyterian, or who it is, God anoints His man and he will not compromise. And the people sometimes hates him, because that he stands for truth. But yet, he's God's pastor for the hour.
E-14 О-о, с этим часто не соглашаются, но богопосланный обществу человек является пастором всего общества, баптист ли он, пресвитерианин, или кто угодно. Бог помазывает Своего человека, и он не пойдет на компромисс. И, бывает, люди его ненавидят за то, что стоит за Истину, но он, тем не менее, пастор того времени.
О-о, она его презирала. Она изо всех сил старалась его убить, но он все равно оставался верен Божьим принципам и Божьим стандартам. Из-за ее современных развлечений и посиделок, и краски на лице, и манеры одеваться, тот народ развратился. А Илия оказался крепким орешком. Он ей без обиняков сказал, кто она.
Боже, пошли нам и в этот день еще Илию, который не согласится с грехом; того, кто будет проповедовать Истину без оглядки, как это ранит. У Бога все равно есть слуги в каждом обществе, не соглашающиеся с делами этого мира.
Илии не нравились современные порядки, и он хранил верность Богу.
E-14 Oh, she despised him. She'd do anything she could to kill him. But yet he was true to God's principles, and God's standards. Her modern parties, and socials, and her painting of her face, and the wearing of her clothes had polluted that nation.
Old Elijah wasn't easy. He told her right where she was standing. God, send us some more Elijahs in this day, that'll not compromise with sin, somebody who'll preach the truth no matter how bad it hurts. God's still got servants in every community that won't compromise with the things of the world. Elijah didn't like the modern trend of things, so he stood true to God.
E-15 И наступил момент окончательно решить этот вопрос. И момент решить вопрос снова наступил.
И Илия на горе Кармил, когда уже считали, что дни чудес совсем прошли, и чудес совсем не бывает, там некто в них верил. И он сказал: "Приведите всех своих пророков. Пригласите их сюда, на гору, и давайте испытаем и увидим, кто Бог". Мне нравится это место Писания.
О-о, если когда и было время где-нибудь, для демонстрации Силы Бога, это сегодня. Давайте проверим, каков Бог.
Если путь к свободе лежит через образование, почему он не действует? Если выход в положении в обществе и тому подобном, почему он не действует? Если за деньги покупать дружбу других стран… А видим, что они удирают от нас при первой возможности. За деньги дружбу не купишь. Дружба — это подарок от Бога. Если выход в огромных церквах и замечательных учителях, чего же тогда Бога в наших обществах не становится больше? Чего же мы все только деградируем? Если есть образовательная программа и вышколенная кафедра, и обученный хор, а мы все время только постоянно уходим от Бога, то от этого никакого толку.
Что же принесла наука? Наука, вы говорите: "Наступит время, когда наука сможет сделать это и сможет сделать то". Что же у них получилось? Из-за них мы дошли до того, что они уничтожат весь мир. Чем же они занимаются? Ведут мир к катастрофе, а не улучшают его.
E-15 And the showdown came. And the showdown has come again. And Elijah up on Mount Carmel, when they thought that all the days of miracles were passed and there could not be nothing else like miracles, there was one man who believed in it. And he said, "Bring up all your prophets. Bring them up here on the mountain, and let's prove and see who's God." I love that Scripture.
Oh, if there ever was a time and a place that the true power of God ought to be made manifest is today. Let's prove what's God. If education is the way out to freedom, why don't it act? If social standings and so forth is the way out, why don't it act?
If paying other nations to be our buddies, and we find out they've turned heels against us just as soon they can... And you can't buy friendship with money. Friendship is a gift of God.
If the great churches, the great teachers is the way out, why don't we have more God in our communities then? Why is it we're on the constant move backwards? If the educational program, and the well trained pulpit, and the well trained choir... And constantly we get further away from God all the time. Then it won't work.
What's science done? Science you say, the time will come when science can do this and do that. What have they done? They've brought us to a place till they're destroying the whole world. What are they doing? They're wrecking the world instead of making it better.
E-16 Недавно, когда капитан Ал Феррар из ФБР, занимающийся подростковой преступностью по Соединенным Штатам, принимал меня у себя; после того, как в тире я его привел к Христу. Сказал: "Брат Бранхам, я баптист. Слышал, что и ты баптист".
Говорю: "Так точно".
Он говорит: "Но у меня нет того Святого Духа, о котором ты говоришь". Говорит: "Думаешь, Он для меня?"
Говорю: "Так точно".
Он говорит: "Ну, я забронирую где-нибудь хороший многокомнатный номер в какой-нибудь хорошей гостинице. И давай с тобой туда пойдем, и, может Он придет в номер и наполнит меня Своим Духом".
Я говорю: "Для этого не надо го-… бронировать многокомнатный номер".
Говорит: "Так, где же Он со мной встретится?"
Я говорю: "Прямо здесь".
Он говорит: "Он же не придет в этот тир, не придет же Он сюда в тир?"
Я сказал: "Ради одного Он пришел во чрево кита, в огненную печь — ради другого. Он встретится с тобой везде, где ты пожелаешь с Ним встретиться". Конечно. Бог хочет встречи с тобой. Он хочет с тобой все обсудить. Он придет туда, где ты будешь.
E-16 Not long ago when Captain Al Farrar of the FBI, over the juvenile parts of the United States, had me in his office, after I'd led him to Christ down in the shooting gallery. He said, "Brother Branham, I'm a Baptist. I hear you was a Baptist."
I said, "Yes sir."
He said, "But I haven't got that Holy Ghost that you're talking about." He said, "You think it'd be for me?"
I said, "Yes, sir."
He said, "Well, I'll order my suite somewhere in some nice hotel room. And let's you and I go up there, and maybe He'll come to the hotel room and fill me with His Spirit."
I said, "You don't have a ho--have to have a hotel suite."
Said, "Well, where would He meet me at?"
I said, "Right here."
He said, "He wouldn't come in this gallery, would He, a shooting galley here?"
I said, "He went into the belly of a whale for one, into a fiery furnace for another. He'll meet you on any grounds that you'll meet Him on." Sure. God wants to meet you; He wants to talk it over with you. He'll come to where you are.
E-17 И вот, Иезавель довела страну до распутства. И нервы Илии были натянуты, и он сотворил великие чудеса и творил знамения на горе для доказательства, что Бог — все тот же Бог и способен ответить при помощи чуда. И что получилось, были какие-нибудь результаты? Была угроза его жизни. Что это принесло вместо всеобщего пробуждения? Угрозу его жизни.
Иезавель, когда Ахав ей рассказал об этом, сказала: "Пусть то и то и еще больше сделают мне боги, если к завтрашнему вечеру у тебя останется голова на плечах".
E-17 Now, Jezebel had polluted the land, and Elijah's nerves had been on a strain. And he'd performed great miracles and done signs up on the hill to prove that God was still God and could answer in the way by a miracle. And what did it bring a results? A threat for his own life. What did it bring? Instead of a universal revival, it brought a threat to his life. Jezebel, when Ahab told her these things, she said, "May the gods do to me and more too if I don't cut his head off by this time tomorrow night."
E-18 И Илия старался всем сердцем, от Бога, старался показать людям, что Бог — по-прежнему Бог. А в ответ — одни неприятности. И, услышав об этом, он бежит в пустыню. И там ложится под куст можжевельника, стараясь утешиться. Он—он отослал своего слугу и ушел от него.
Вот, действие нашей истории происходит в трех разных местах. Одно — гора Кармил, следующее — под можжевеловым кустом, и третье — где Бог встретился с ним, он в пещере.
E-18 And Elijah, who was trying with a heart in him of God, trying to show the people that God was still God... And it had backfired on him. And he run out into the wilderness when he heard it. And there he laid under the juniper tree, trying to find consolation. He'd--he'd sent his servant away and left him.
Our story goes in three different places: one, Mount Carmel; the next, under the juniper tree; and the third place God meets him is in a cave.
E-19 И это очень странно. Пастор здесь поймет и другие служители. Видишь, как после горы Кармил оказываешься под можжевеловым кустом. Только кто-нибудь получит благословение, и Сила Бога изольется и что-нибудь для тебя произведет, жди в гости сатану. Запомни: на следующий же день, в тот понедельник после хорошего воскресенья, станет трудно, ведь он всеми силами будет стараться выбить из тебя ту уверенность, внушенную днем раньше Святым Духом.
Так что у Илии был насыщенный день. И, к тому же, он нервничал.
Всех пророков… объявляли сумасшедшими. Иисуса Христа объявили сумасшедшим. Каждого из апостолов в обществе объявили сумасшедшим по причине небывалого сверхъестественного служения, из-за чего люди решали, что те выжили из ума. Всякого, живущего благочестиво во Христе Иисусе, будут гнать. Ты становишься другим.
E-19 And it's very strange. Pastor here knows, and other ministers. Watch after your Mount Carmels, you're going to have a juniper tree. Whenever a man has a blessing, and the power of God pours down and does something for you, look out, Satan's on the track. Just remember the next day, that Monday after a good day on Sunday, it's going to be a hard thing, because he's going to do everything he can to knock that confidence out of you that the Holy Spirit instilled in you the day before.
So Elijah had a big day. And he's nervous anyhow. All prophets are--was could declared insane, Jesus Christ was declared insane. Every one of the apostles was declared insane by the public, 'cause their ministry was so supernatural till the people thought they were out of their minds. Everyone that lives godly in Christ Jesus will suffer persecution. You become a different person.
E-20 Как брат Билер, что там, в конце, рассказал о своем знамении, заново нужно родиться. Стать новым творением в Христе. Все прежнее прошло. Плотские дела этого мира больше тебя не держат, а ты не держишься за них, когда переходишь из смерти в Жизнь.
Когда Бог займется человеком, первое, что Он сделает в церкви, это выведет ее из мирского в святость, и Он переведет ее из смерти в Жизнь. Она родиться заново. Она новая. Ее представления другие. Сегодня нам нужно именно вот такое пробуждение. Это действительно правда. О-о, мы окунались в Дух. Мы пережили духовные благословения и подъемы, но больше этого не нужно. Нужно пробуждение в сердцах людей от Духа живого Бога. Уже не актуальны окунания в Дух или духовная встряска. Нам нужно пробуждение, пробуждающее уже имеющееся в нас. Не какая-то духовная встряска; не что-то, производящее разношерстную толпу. Но нам нужно пробуждение глубоко просеивающее, испытывающее и все отсекающее.
E-20 As Brother Beeler said about his sign (in the back), you become borned again, you become a new creature in Christ. Old things have past away. The carnal things of the world has no more hold and you, and you have no more hold on them when you've passed from death unto Life. When God gets ahold of a man, the first thing He does in the church is bring it from worldliness to holiness. And He brings it from death unto Life. It's borned again. It's new. Its ideas are new. What we need is a revival like that today. Really is true.
Oh, we've had a dip of the Spirit. We've had spiritual blessings and spiritual uprises. But we don't need that no more; we need a revival of the Spirit of the living God in the hearts of the people. We don't need so much of the dips of the Spirit, or spiritual awakening; we need a revival. Let's revive what we've got, not a spiritual awakening. Sometimes that causes mixed multitudes. But we need a revival that'll sift down, shake down, and will cull out all the things, like standing by the seashore.
E-21 Как вот стоял на берегу. Несколько недель назад в Пуэрто-Рико разговаривали с некоторыми братьями. Что, когда увидел этот огромный океан, и сильный шторм, волны были выше этого молитвенного дома. И говорю: "Знаете, что? Воды в нем ни на каплю больше, чем когда полный штиль. Но что производит это вспенивание и волнение, и для чего оно? Оно выбрасывает из него весь мусор на берег".
Вот в чем нуждается Церковь — в пробуждении, сбрасывающим с Нее все мирское и дела этого мира, и возвращающее чистоту и святость Бога в сердца Ее верующих, смирение.
Да ведь человек, если только, если время от времени не пробуждать их дух, они становятся такими плотскими и такими безразличными, что приходят к самозванству, высокомерию, самоправедности. Они читают и учатся, и это хорошо, но мы не об этом говорим. Вы больше разбираетесь в Слове. Хорошо, что больше разбираетесь в Слове, но лучше знать Автора этого Слова. Понимаете? Та Мелочь, которую вы пропускаете, то Нечто в сердце, определяющее вашу сущность, вот это главное.
E-21 I was talking to some brethren over in Puerto Rico a few weeks ago. That when I seen the great sea in a great storm, the waves were higher than this tabernacle. And I said, "You know what? It hasn't got one more drop of water in it then when it's perfectly calm." Well, what does that churning, and jumping, and what does it mean? It throws all the trash out of it upon the bank.
That's what the church needs: is a revival to shake from it all the worldliness and the things of the world, and bring back purity and holiness of God in the hearts of its believers: humility. Why, man as soon as a... They don't get a revival once in a while in their spirit, they become so carnal and so indifferent, till they get self-styled, starchy, self righteous.
They read and study. And that's good, but that ain't the thing we're talking about. You know more about the Word. It's good to know the Word, but it's better to know the Author of the Word. See, that little something that you leave out, that something in the heart that makes you what you are, that's the thing.
E-22 И я вам скажу, что Елисей, и нервы у него в любом случае уже сдавали. Всегда ему сострадал. Как бы там ни было, нервы уже совсем рвались, и такой сильный удар от Иезавели стал последней каплей. Тогда он и убежал, и скрылся в пустыню, и лег под можжевеловым кустом.
О-о, то переживание под можжевеловым кустом! Из нас многие оказываются под можжевеловым кустом. Я сам часто попадаю туда, в состояние, когда не знаешь, что делать. Ты разбит. Честно, я и сейчас там, и задаюсь вопросом: "О Боже, что Ты повелишь мне сделать?"
Знаете, людям, оказавшимся, как Илия, под можжевеловым кустом, хочется спать. Я—я проповедую самым уставшим людям в мире. Люди очень устали. У них—у них—у них—у них такое умственное напряжение, что везде психбольницы и больницы заполнены. Из-за нервов они доходят до того, что не знают, чему верить и что им нужно. Просто лежат там. Не знают, что делать. Ох, как грустно это видеть.
E-22 And I tell you, Elijah and his nerves on the edge anyhow... I always felt sorry for him. His nerves was about ready to break anyhow, and that great pound from Jezebel finished the stroke. Then he run and went into the wilderness and laid under the juniper tree.
Oh, that experience of the juniper tree. There's many of us find ourselves under the juniper tree. I get myself under there many times, to a place that you don't know what to do. You're flusterated. Frankly, I'm right under it now, and wondering, "Oh, God, what would You have me do."
You know, people under the juniper tree is like Elijah; they like to sleep. I--I preach to more tired people than anybody in the world. People's so tired. They--they--they--they're so mentally strained until they're filling the insane institutions and the hospitals everywhere. They're went in such a nervous condition, till they don't know what they do believe and what they want. They're just laying there; they don't know what to do. Oh, it's such a sad sight.
E-23 Послушай, брат мой. Это не залить водкой. Это не заглушить восклицаниями. Как и картами не заиграть, что не будет видно. И можете устраивать по тысяче послеобеденных отдыхов и забываться от этого во сне, и не сможете. Все наши убогие средства помогают только бороться с симптомами. А нам необходимо лекарство от болезни. Нам нужно… Ее не излечит ни один психиатр в мире. [Брат Бранхам трижды стучит по кафедре—Ред.] Это борется только с симптомами. Излечение находится в Крови Иисуса Христа. Не в отдыхе на берегу моря. Не в том, чтобы организовать гимн, то есть, хор, распевающий гимны. Это мы и стараемся сделать сегодня — заглушить песнями.
"О-о, мы станем как Джонсы". И стараемся что-нибудь придумать, как-то подучиться. А решить дело можно только одним способом — взглянуть фактам в лицо. Верно. [Брат Бранхам дважды стучит по кафедре—Ред.] О-о если ты расстроен, разбит, не вступай в церковь. Приди к Христу. Вот единственное решение. Не пиши заявление и не начинай с чистого листа. Просто приобрети новую Жизнь. Христос является ответом.
E-23 Listen here, my brother. You can't drink it off. And you can't shout it off. Neither can you play cards till it's dull. And you could take a thousand siestas and try to sleep it off, and you can't do it. All of our little remedies, only thing it does is help the symptoms. We've got to have a cure for the disease. We got to have a... All the psychiatrists in the world cannot cure it. It only helps the symptoms. The cure is in the Blood of Jesus Christ, not take a rest at the seashore, not go get an anthem or choirs to sing anthems. That's what we're trying to do today: sing it off.
"Oh, we'll make ourself like the Joneses." And we're--we're trying to do something different, trying to educate it out. There's only one way to do it; that's face the facts. That's right. Oh, if you're upset and flusterated, don't join church, come to Christ. That's the only Remedy. Don't apply and turn a new page; just get a new life. Christ is the Answer.
E-24 Вот он лежит под можжевельником. Не знает, что делать. Нервы взвинчены. Трясется. Плакал, несомненно. И был в ужасном состоянии.
Многие из нас оказываются в таком состоянии, особенно после переживаний на горе Кармил. Меня как-то один человек об этом спросил. И как… Что нам… Что нам можно сделать? Чем помочь в такие моменты? Единственная помощь, это вручить себя Богу. Так вот, я знаю, что человек может перетруждаться и недорабатывать, человек.
Бог знал, что этому человеку нужно подкрепиться. Он нуждался в пище. И здесь в таком состоянии, когда он лежал, Бог обязан был о нем как-то позаботиться.
Бог обязан позаботиться о всяком, оказавшемся под можжевельником, или тот пойдет вразнос. Он обязан что-нибудь сделать, если Его слуга где-то лежит под кустом, не знает, что делать. Он исполнил порученное.
Илия сказал: "О Господи, хоть бы я умер".
E-24 There he laid under the juniper tree. He didn't know what to do. His nerves was broke; he was shaking. He was crying, no doubt. And he was in a terrible condition. Many of us hit those places, especially after a Mount Carmel experience.
It was ask of me the other day by someone about that. And how that... What would we... What can we be done... What can be done for us at the time? There's only thing to do: commit yourself to God.
And I know that a man can overwork himself, and a man can underwork himself. A man... God knowed this man needs feeding. He needed something to eat. And under this place here where he was laying, God had to do something for him. God has to do something for every man that comes under the juniper tree, or he'll go to pieces. He has to do it. If His servant's laying under the tree yonder, don't know what to do, he's carried out his commission; Elijah said, "Oh, Lord, let me die."
E-25 У меня бывали такие ощущения, когда выходил после собрания и, как будто старался и проповедовал, и упрашивал, и убеждал, и видел, как Ангел Божий проходит среди собравшихся и совершает знамения и чудеса. И сидишь в машине на улице, и слышишь, как кричат, говорят: "Это была чистая психология. В Нем нет ничего особенного. В Таком нет ничего особенного. Все это чепуха".
Ох, вот тогда и ползу под можжевеловый куст. Я думаю: "Господи, ну чего Ты—ради чего Ты мне дал это совершить? Что это даст?" Со всеми нами бывает подобное. Но эта милость Иеговы к Своему слуге! Бог осведомлен о твоих испытаниях. Не забывай вот это: Ему все об этом известно, поэтому Он и приходит.
E-25 I've had those feelings after I come out of a meeting and looked like I tried, and preached, and begged, and persuaded, and seen the Angel of God sweep through a meeting and do signs and wonders, and set in a car on the outside and hear them cry, say. "It was nothing but psychology; there's nothing to it. Nothing to that. That's all nonsense."
Oh, then I crawled under the juniper tree; I think, "Lord, what did You... Why'd You let me do it for?" What can it be done, but we all hit those experiences. But the mercy of Jehovah to His servant: God knows your trials. Just know this: He knows all about it.
E-26 И Он понимал, что Его слуге нужен отдых, поэтому Он просто ненадолго погрузил его в сон; когда он там лежал, пытаясь восстановиться, то есть, просил смерти. "Господи, отцы мои уже умерли, а сейчас забери мою жизнь. Я достаточно потрудился. Сражался добрым подвигом, течение совершил". Но еще нужно было кое-что сделать. Богу еще был нужен Его пророк. Ему еще нужно было потрудиться.
Неважно, как мы будем вопить и думать это, то или другое, нас ничто не заберет, пока мы еще нужны Богу. Я так рад это понимать.
E-26 So He comes down. He knows His servant needs some rest. So He just puts him to sleep for a little while, while he's laying there waiting to recuperate or praying to die. "Lord, my fathers died before me, and now take my life. I've done done enough. I've fought a good fight. I've finished the course." But there was work to be done yet. God wasn't through with His prophet. He still had work.
And no matter how much we cry out and think this, that, or the other, nothing can take us until God is finished with us. I'm so glad to know that.
E-27 Бывает, чувствуешь себя так, как однажды я — приставил пистолет к голове, чтобы свести счеты с жизнью, но не получилось. Снял перчатку, чтобы коснуться провода под высоким напряжением, когда работал, но не получилось. Нечто, не смотря ни на что, удерживало. Этот самый Бог, что был с Илией, сегодня этот Бог тот же! Он увидел меня под можжевеловым кустом. Мои жена и ребенок лежали в могиле; и мои папа, брат, и все остальные. Я сам был как покойник. Я побывал под можжевеловым кустом. Это нелегко. И дошел до того, так был вне себя, что из пистолета попробовал вышибить себе мозги; он не выстрелил. Видите? Еще нужно было потрудиться. Еще что-то нужно было сделать. Богу еще что-то было нужно. Он всегда позаботится о тебе.
E-27 Sometimes you feel like, as I did one time, put a pistol against my head to commit suicide, but I couldn't do it. I took my glove off to lay it on a high voltage line where I was working, but I couldn't do it. Something still held. The same God that was with Elijah, that same God today He seen me under the juniper tree, my wife and baby laying in yonder in the grave, and my dad, and my brother-in-law when I was just about gone myself. I've laid under the juniper tree. It's hard. And I got to a place I was so beside myself, I tried to make a gun shoot my brains out, and it wouldn't do it. See, there's work yet be done. Something has to be done; God wasn't finished. He'll always take care of you.
E-28 Бедный уставший изнуренный слуга! Он увидел его. Он знал, где он.
Он знает, где ты сегодня. Может, ты под можжевеловым кустом, везде крах, но запомни: Он знает, где ты. В особой починке мы не нуждаемся.
Как говорила одна старая негритянка на Юге. Она попала в аварию, в нее врезалась машина. И так получилось... Удар был очень сильным, и—и адвокат говорит: "Хотите обратиться в суд для компенсации за ущерб?"
Она говорит: "Боже милостивый! Нет, милый". Говорит: "Ущерба уже хватит. Мне бы как-то восстановить".
И, думаю, она дельно сказала об этом городе, и этой церкви сегодня, и этой, погрязшей в аду Америке. Она не в отступничестве, она уже ушла без возврата. Она не—не направляется в ад, она уже по уши в аду. Она не заблудшая, не идущая к погибели, она уже погибшая. Ей не за компенсацией за ущерб нужно обращаться, ей нужно восстановление. Это правда. Он знает, где вы. Он знает, где вы лежите.
E-28 Poor, tired, and weary servant, He saw him. He knowed where He was. He knows where you're at tonight. You may be under a juniper tree, everything gone. But remember, He knows where you're at. We don't need a whole lot of refixing up.
Like the old colored woman said down in the south. She'd had an accident; a car had hit her. And it was--it hurt her pretty bad. And the--and the lawyer said, "Do you want to sue for damages?"
She said, "Lawsy, mercy no, honey." Said, "I has enough damage; I want some repair." And I think she spoke well for this community, and this church tonight, and this hell-bound America. It ain't backslidden; it's already gone. It ain't--it ain't on it's road to hell; it's already met hell. It ain't lost, going to be lost; it's already lost. It doesn't need to sue for damages; it needs a repair. It's the truth. He knows where you are. He knows where you're laying.
E-29 И Он послал Ангела. И Ангел коснулся его, а он спал. И пробудившись, обнаружил лежащие рядом кукурузные лепешки, или какие-то лепешки, печеные. И Он сказал: "Илия, встань и поешь". Вот благодать Бога к Своему слуге. Видите, Он дает ему отдых.
Вы знаете, как Иисус сказал: "Уединитесь в пустынном месте, и немного отдохните". Некоторые из этих парней, которые считают, что отдых не нужен, мы увидим, что и они выдыхаются очень быстро. Если не отдыхают, они где-нибудь сломаются. Думаю, что в таком состоянии сегодня наш Билли Грейем, пытался прыгнуть выше головы. Это человеческое тело сильное, но и оно нуждается в отдыхе.
Потом выдается немного отдохнуть, и куда-нибудь съездишь, а тебя критикуют, говорят: "А я думал, что он проповедник. Посмотрите на него — на берегу, рыбачит", — или что-нибудь в таком духе. Но не обращайте на это внимание. Иегова о Своих позаботится.
E-29 And He sent an Angel. And the Angel touched him and he went to sleep. And when he woke up, there was some corn cakes, or some kind of cakes baked, laying by the side of him. And He said, "Elijah, rise up and eat." There's the grace of God to His servant. See, He's resting him.
You know, Jesus said, "Come aside into the wilderness, and let's rest a little while." Some of these guys that think you don't have to rest, we find out they burn out pretty quick too. If they don't think a rest, they find themselves wrecked up somewhere. I think that's where our brother Billy Graham is tonight, trying to overshoot the mark.
These human bodies are strong, but they need rest. Then you can take a little rest and go somewhere, and they'll criticize you, say, "I though he was a preacher. Look at him out yonder on the bank fishing," or something like that. But that doesn't matter. Jehovah will take care of His own.
E-30 И, когда лежал там, под кустом, изнуренный и расстроенный, Бог успокаивал ему нервы. Он покормил его. Он снова разбудил его и еще покормил, и снова погрузил в сон.
Знаете, я часто задумывался, что там было в тех лепешках. Какой витамин он получил из тех лепешек? Однако, что бы это ни было, ему хватило на сорок дней и сорок ночей. Он жил на силе от этих лепешек.
Богу известно, что и мне сегодня нужно несколько таких. И, уверен, что этой церкви парочка не помешает. Уединимся вдали от этого мира, и давайте немного отдохнем. Давайте немного поговорим.
Скажете, что нет времени на отдых. Джон Уэсли так сказал однажды. Он сказал: "Я боюсь отдыхать. У меня нет времени на отдых". И увидите, как надорветесь, если не будете вот так отдыхать.
E-30 And while he was laying there under the tree, wearied and upset, God quietened his nerves. He fed him, and woke him up again, and fed him again, and put him back to sleep. You know, I've often wondered what was in those cakes. What kind of a vitamin did He get in those cakes? However... Whatever there was in there, it lasted him forty days and forty nights. He went in the strength of those cakes.
God knows tonight, I need some of them. And I'm sure that this church needs some of them. Come aside, away from the world and let's rest awhile. Let's talk awhile.
"You don't have time to rest," you say. John Wesley said that one time. He said, "I'm afraid to rest; I ain't got time to rest." And you find yourself broke up, if you don't take these rests.
E-31 И обнаруживаем, потом, что он шел сорок дней и ночей, и Бог нашел его, стоящим, то есть, забившимся в пещеру. И Бог захотел привлечь его внимание. Поэтому пронеслась сильная буря и разодрала горы. Она была такой сильной, что сокрушились скалы, но Бога не было в буре. Она закончилась до появления Бога. А потом, снова — произошло сильное землетрясение, сотрясшее землю, но Бога все равно не оказалось в землетрясении. И пришел огонь, но Бога не оказалось в огне. А потом зазвучал тихий незаметный Голос, и в этом Голосе и был Бог.
E-31 And we find then that he went forty days and nights, and God located him standing--or pulled back in a cave. And God wanted to attract his attention, so there was a great storm passed by, and it ripped the mountains. It was so powerful till it shook the rocks. But God wasn't in the storm. It went before God did. And then there come again a great earthquake that shook the earth. But still God wasn't in the earthquake. And there come a fire, but God wasn't in the fire. And then there came a still small voice, and God was in the voice.
E-32 И, брат, сестра, я уже долго сижу в пещере, как и вы, чтобы понять, что вокруг сотрясало много землетрясений, много шума и споров, и волнений, и тому подобного, и масштабных собраний. Но появился ли после этого Бог? Вот почему я утром так говорил. Нужно, чтобы появилось нечто глубже служения исцеления. Нужно, чтобы пришло нечто глубже дара говорения языками. Нужно, чтобы пришло нечто глубже несущегося сильного ветра. Ветер пронесся, но Бога в нем не было. У нас по всей стране дули сильные несущиеся ветры, и ощущения, и кровь на лице и руках, всевозможные знамения. Но где Бог?
E-32 And brother, sister, I've been back in the cave long enough, and you have too, to know that there's been a lot of earthquakes shaking around, a lot of noise, and fusses, and stews, and things like that, and big meetings, but where's been God out of it.
That's the reason I said what I did this morning. There's got to come something deeper than a healing service. There's got to come something deeper than a gift to speak with tongues. There's got to be something deeper than a rushing mighty wind. The wind went forth, but God wasn't in it. We've had rushing mighty winds all over the country, and sensations, and blood in the face and in the hands, all kinds of signs, but where's God at?
E-33 Елисей ожидал. Хотя и был пророком, но он прислушивался к Нему. Он не появился для сравнения евангелизаций с другими. Он не появился для установки самой большой палатки в стране. Он не появился для показа по телевиденью и тому подобного, говоря нашим языком.
Один сплошной ажиотаж, и Америка виновна, что слушает такой шум. О-о, нам нравится, когда о нас говорят, но Бог не в этом шуме. Хотя все это достойно уважения и так далее, однако, Бог не в этом шуме. Если бы не так, то африканцы, когда бьют в тамтамы, такого ритма и шума нигде не услышишь. Бога в этом нет. И у нас были несущиеся сильные ветры. Были всевозможные огни и землетрясения, и встряски, и сильные пробуждения, и тому подобное. Бог был не в этом. Если бы в этом, стало бы видно.
Но после этого зазвучал тихий незаметный Голос, значит, Бог был в этом Голосе.
E-33 Elijah waited. Yet, he was a prophet. But he listened to it. He never went out to compare revivals with them. He never went out to get the biggest tent in the country. He never went out to go on television, or so forth, as we would call it.
All the great fuss and America's guilty of listening to those noises. Oh, we love noise. But God's not in the noise. All though as honorable and things as they are, yet God isn't in noise.
If that'd been so, when the Africans beat the tom-toms; you never heard such noise and rhythm. God wasn't in it. And we've had rushing mighty winds; we've had all kinds of fires, and earthquakes, and shakings, and great revivals, and things like that; God wasn't in it. If it had've been, it would showed itself up. But after that come a still small voice; then God was in the voice.
E-34 Вот что я сегодня считаю, друзья. Нас, как людей, так — так сильно увлекает всякий шум. И Америке нравится шум. Взгляните, что они творят. Включают на полную громкость эти приемники с рок-н-роллом и буги-вуги, и всевозможной дрянью. Им нужна такая громкость, что почти лопаются барабанные перепонки, весь этот шум целый день.
И в церкви бьем в бубны, бегаем туда-сюда и кричим, и орем, и гикаем, и вот так веселимся. Ничего против, но где в этом Бог? Что же это дало? Разломало нас на кусочки, названные Ассамблеями Божьими, церковью Божьей, пятидесятники-единственники, все остальные эти разные мелкие деноминации. Бога в этом не было. Это возвещало о Боге. Это обвязывающая конструкция.
E-34 That's what I'm thinking today, friends. We people are so--are so carried away with all the noise, so... America loves noise. Looky what they're doing today. Turn on those old radios, just as hard as they can with rock-and-roll and boogly-woogly, and all that kind of stuff. They got to have it so loud, it'll blast your eardrums out nearly: all the noise, all the time of the day.
And in the church we've beat the tambourines; we've run up and down, and screamed, and hollered, and hoot, and had a great time like that. Nothing against it, but where was God in it? What did it do? Broke us up into little pieces called the Assemblies of God, the Church of God, the Pentecostal United Oneness, and all these other different little denominations. God wasn't in it. It's a forerunner of God. It's a framework.
E-35 Когда сегодня видишь так называемое христианство, людей, посещающих церкви, и—и живущих такой достойной жизнью, а берут и отрицают исцеление, и отрицают Силу Бога, и отрицают посвященную жизнь, называют вас "фанатиками", запомните: это обвязывающая конструкция. Это… Брат Вудс, кажется, ты это называешь строительными лесами. Это пустышка. Это конструкция снаружи. Бог всего лишь становится на нее ради постройки здания. Слава Богу! Это всего-то бесполезный каркас, который разберут.
Мы хлопали в ладоши и говорили: "Слава Богу! Если восклицаешь, у тебя Он есть". Так сказали методисты, назаряне. Они обнаружили, что у них Его нет.
Пятидесятники сказали: "Хлопай в ладоши и восклицай, пока не заговоришь на языках. Ты Его получил". Но обнаруживаем, что у них Его нет.
Остается еще одно. "И, Боже, отведи меня в пещеру, где я смогу Его найти".
E-35 When you see so-called Christianity today, people that goes to churches, and--and lives these dignified lives, and goes out and denies healing, and denies the power of God, and denies a consecrated life, calling you fanatic, remember, that's framework. That's... Brother Wood, I believe you call it "scaffold work." It's a bogus. It's a frame that goes on the outside. God only stands on it to build the building. Glory to God. It's only a bogus frame that'll be tore down.
We clapped hands and said, "Glory to God, when you shout, you got it." The Methodists said that, the Nazarene. They found out they didn't have it.
The Pentecostals said, "Clap your hands and shout till you speak in tongues, you've got it." But we found out we didn't have It. There's one more thing left, and God take me to a cave where I can find it.
E-36 Обретем же тот тихий незаметный Голос, то Нечто, придающее сладость жизни. То Нечто, которое "хотя говоришь языками человеческими и Ангельскими, а Этого не имеешь, ты ничто. Хотя можешь пророчествовать и говорить языками, и показывать знамения и чудеса, и творить чудеса и совершаешь великие дела, но если внутри нет того незаметного тихого спокойного Голоса, ты ничто", сказано в Писании. Вот что сейчас мы слушаем.
Громы у нас были. Огонь у нас был. Были несущиеся ветры и землетрясения. Но "Боже, пошли нам этот тихий незаметный Голос". Вот что нам нужно.
E-36 Let's get that still small voice, that something that puts the cream in the life, that something that though you speak with tongues of men and angels and have not that, you're nothing. Though you can prophesy, and speak with tongues, and show signs and wonders, and work miracles, and do great signs, but if that little still small voice isn't in there, you're nothing, says the Scripture. That's what we're listening for now. We've had the thunders. We've had the fire. We've had the rushing winds and the earthquakes, but God send us the still small voice. That's what we need.
E-37 Послушай, брат. Нам нужен тот тихий незаметный Голос, проговоривший тихий незаметный Голос.
Иисус. Сказано: "Его голос не слышен на улице. Не услышишь, чтобы Он кричал". Он наш образец. Взгляните на Него. Его сравнили, Его Дух, с голубем, нежный.
Великое как раз тихое. Вы знаете об этом, друзья? Послушайте. Солнце, дающее на земле жизнь всему живому; растительности, траве, деревьям, остальному. Солнце, оно приносит жизнь. А она из земли может вытянуть миллионы литров воды, и нашуметь меньше, чем мы, наливая насосом ведро. Видите? Вот великое. Великое совершается в тишине. Вы слышите, как вертится эта земля? Вы слышите, как планеты движутся по своей орбите? Слышали хоть одну? Вот великое. Вы слышите, как встает солнце?
E-37 Listen, brother, we need that still small voice--a still small voice that spoke. Jesus said you couldn't hear His voice in the street. You didn't hear Him crying. He was our pattern. Look at Him. He was compared, His Spirit like a dove: gentle.
It's great things, or quiet things. Did you know that, friends? Listen. The sun which gives life on the earth to every living thing, and botany life, plant life, tree life, whatevermore, it brings forth life, the sun does. And it can draw a million gallons of water from the earth and make less noise than we can get bucket full out of a pump. See? It's big things, quiet things are big things. Did you ever hear the world turning? Did you ever hear the planets as they pass through the orbit? Do you ever hear one? That's the big things. Did you ever hear the sun rise?
E-38 А мы считаем, что нужно как следует пошуметь, должен барабанить духовой оркестр и чтобы все скакало вверх-вниз, или собрание не удалось. Мы считаем, что все должны быть на подъеме — хлопать в ладоши и так далее. Считаем, что нужна ритмичная музыка, и чтобы все бегали туда-сюда по проходам. Вот это появилось. А что хорошего оно дало? Во что оно превратилось? Куда оно привело нас сегодня? В неразбериху, группу деноминаций; разобщило, братство разрушено. Без сомнения, привело.
Это тот жук, и гусеница, и—и разные насекомые, начавшиеся в прошлом. А Иов, видя, или… их видел Иоиль. "Оставшееся от гусеницы доели жуки; и что ели гусеницы, съел кузнечик", — и так далее, пока не сгрызли до пенька. Но в Писании сказано: "Я восстановлю, говорит Господь".
E-38 Oh, we think we have to have a lot of noise, have to have a brass band to beat, a lot of jumping up-and-down, or we ain't got a good meeting. We think everybody has to be on top the-- clapping their hands and things. We think the music has to be going at a rhythm, and everybody run up-and-down the aisle. We've had that. What good's it done? Where's it at? Where's it got us today? In a bunch of confusion, a bunch of denominations, broke up, brotherhood ruined. Certainly it has.
It's been the old cankerworm, and palmerworm, and--and all kinds of bugs from back there in the beginning that Job saw--or Joel saw them. What the palmerworm has left cankerworm eat, and what the cankerworm eat the grasshopper eaten, and so forth, till we've eat them down to a stump. But the Scripture says, "I will restore, saith the Lord."
E-39 Мы кое-чего ожидаем. При всех восклицаниях, грохота и шума было достаточно для обращения всего мира. Достаточно было суматохи и криков, и шума. Что уж, но что это дало? Церковь это не построило. Это построило деноминации. Из-за этого люди надмились и стали напыщенными.
Мне такое не нравится. Выйдут на сцену, говорят: "О-о, посмотрите на него. Совсем как принц. Смотрите, как одет, лоск и все остальное. Он знает, как произносить гласные и так далее". А Бог избирает не это.
Один пророк так однажды подумал. Он должен был помазать в слуги. Он сказал: "Это самый крупный в семье. Это тот, что надо". Но Бог его отверг.
E-39 We're waiting for something. Of all the shouting we've had enough blast and noise to--to convert the whole world. We've had enough hurrahing, and hollering, and carrying on till... What's it done? It hasn't built the church; it's built denominations. It's made men go out with puffed-up ideas and stuffed shirts.
I don't like that stuff. Walk out on the platform, say, "Oh, look at him, he's a prince. Look how he's dressed, just polished and everything. He knows how to make his bows and so forth." That ain't what God chooses.
A prophet thought that one day. He was going to anoint a servant. He said, "He's the biggest of the family; he'll look right." But God refused him.
E-40 Не обязательно должны быть принцы и—и тому подобные, чтобы стоять там, прямо как не знаю, кто. Дело не в твоей одежде и не в красноречии. Дело в том Нечто внутри тебя, том Голосе Бога. Вот в чем здесь дело.
Этот пророк прошел мимо другого, сказал: "Это не тот. Бог отверг его". Прошел мимо другого. Сказал: "А еще кто-нибудь есть?"
Говорит: "Есть у нас маленький, румяный, там далеко на холме пасет овец". Это был Давид.
Когда оттуда привели этого невысокого рыжеволосого веснушчатого парня, и с узкими покатыми плечами, закутанного в овечью шкуру, Бог сказал: "Это он".
E-40 You don't have to have princes, and--and so forth to stand up there like I don't know what. It ain't the clothes you wear or the eloquence you speak with. It's the something that's inside of you, that voice of God. That's what it is.
The prophet passed by another one, said, "That's not him. God's refused him." Passed another, said, "Haven't you got another?"
Said, "We've got a little old ruddy one back here on the hillside herding the sheep." It was David.
When they brought this little red-headed, freckled face guy across there, and his little stooped in shoulders, and sheepskin wrapped around him, God said, "That's him."
E-41 Все ваши высокие статуи и напыщенные ничтожества Богу не нужны. Может ты и трижды доктор, доктор философии или доктор юридических наук. Может ты и епископ, папа или кто угодно. Но, чтобы сделать кого-то из ничтожества, нужен Бог. Пока ты сможешь оставаться никем, Бог будет этим Кем. Пока сможешь убирать себя с дороги, Бог сможет входить внутрь. А когда из-за своей напыщенности и чопорности возомнишь, что в тебе лучшее и неповторимое, то как раз того, что надо у тебя нет, а именно сердца, смиренного перед Богом. И мы это понимаем, братья. Конечно. Точно.
Никогда не заметишь, то есть… не услышишь, как встает солнце. Этого никогда не услышишь. Слышали когда-нибудь, выйдя вечером, как выпадает роса? Как бы мы жили без нее? Видите, нужно не это.
Я вам скажу кое-что сейчас. Именно тихий... Не производящая сильный шум журчащая и скачущая вверх-вниз вода отражает красоту звезд. Небольшое озеро, глубокое и спокойное, как раз и отразит красоту звезд.
E-41 And all your big statues and stuffed shirts didn't go with God. You might be D.D.D, Ph.D., or double L.D. You might be bishop, pope, or whatever you might be. But it takes God to make something out of nothing. And as long as you can be the nothing, God's the Something. As long as you can get yourself out of the way, then God can come in. But when you're so stuffed up and starchy, till you got the biggest and the best; you haven't got nothing that you ought to have: that's a humble heart before God. And we know that, brethren. Certainly.
Surely you never did see or hear the sun rise. You never did hear that. Did you ever go out at night to hear the dew fall? What would we do without it? See, it don't take that. I tell you one thing now; it's the still... It isn't the rippling waters that makes such a big noise, and jumps up-and-down that reflects the beauty of the stars in it. It's the small pool that's deep and still, that reflects the beauty of the stars.
E-42 Что нам нужно сегодня это подобное глубокое насыщенное переживание, то Нечто глубоко внутри нас. Ему—ему не обязательно восклицать, хотя и может. А мы все акцентируем на восклицании. Оно может никогда не заговорить языками, а может и заговорить. А мы все акцентируем на таком. [Пустое место на ленте—Ред.]
Оно может не посетить собрание Билли Грейема, Орала Робертса или мое. Это не обязательно. Но что у него обязательно есть, это бездна Божьей Вечной Любви. Вот такой Дух внутри него, вот из-за чего ты таким становишься.
Вот о чем я говорил сегодня утром. Вот на что я снова и снова стараюсь обратить внимание Церкви — на Голгофу. Не рассчитывайте на свое говорение языками, или что столько знаете о Писании, или что прочли чьи-нибудь книги, и знаете больше другого. Он сказал: "Поставьте знак на воздыхающих и плачущих из-за творящихся в городе мерзостей". На ком в наших городах Он поставил бы знак сегодня?
E-42 What we need tonight is that deep, rich experience, that something down in us that... It don't have to shout, yet it might. But we put all emphasis on our shouting. It might never speak with tongues, yet It might. But we put all emphasis on that. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
It might not attended Billy Graham's meeting, Oral Roberts' meeting, or my meeting. It don't have to. What it has to have is that depths of God's eternal love, that Spirit on the inside of them that makes you what you are.
That's what I was speaking about this morning. That's what I was pulling the church across Calvary, back and forth. Don't you think because that you've spoke with tongues, or that you know so much about the Scriptures, or you've read somebody's books, and you know more than the other fellow. He said, "Put a mark on those that sigh and cry for the abominations that's did in the city." Who would He mark in our cities tonight?
E-43 Видите, нужна бездна Духа, а не мелководье. Вкусна не скорлупа ореха. Вкусно ядро ореха под скорлупой. А у вас получилась огромная пустая скорлупа. Там внутри ничего нет. Что нам нужно сегодня, это бездна Божьей любви.
И когда Илия услышал тот тихий незаметный Голос, его ничто не отвлекало.
А вы, что услышали во всем этом? Поедете куда-нибудь через пару дней. Билли Грейема слышали. Послушаете Орала Робертса. Послушаете других, великих. Ничего против этих людей; они Божьи слуги.
Но не слушайте шум. Слушайте тот тихий незаметный Голос, ту бездну этого Нечто, входящего в человеческое сердце, избавляющего от всякой глупости. Оно избавит от всего мирского. Из-за него возненавидишь дела мира и возлюбишь дела Бога. Вот эта бездна, вот это озеро, отражающее звезды Вечной славы Бога. Вот из-за чего появятся слезы в глазах, появится радость неизреченная и полная славы. Из-за этого ты устоишь, когда все остальное обманет ожидания. Из-за него… Когда придет болезнь или даже сама смерть, там все равно будет отражение благословений Бога; то глубокое озерцо, и отражающее небеса, а не волнение и шум воды. Волнующаяся вода не очень глубока. Именно у спокойной воды движение в глубине.
E-43 See, it's the depths of the Spirit, not the shallowness. It's not the shell on the--on the hickory nut that's good; it's the hickory nut under the shell. You got a big empty shell; you got nothing under there. What we need tonight is the depth of God's love.
And when Elijah heard that still small voice, nothing bothered him. What have you heard in all of it? You'll be going in a few days. You heard Billy Graham; you'll hear Oral Roberts; you'll hear others, great men. Nothing against those men, they're God's servants.
But don't listen to the noise. Hear that still small voice, that depths of something that comes into the human heart that takes all foolishness away from you. It takes all the world away from you. It makes you hate the things of the world and love the things of God. That's the depths. That's the pool that reflects the stars of God's eternal glory. That's the thing that brings forth tears to the eyes, brings joy unspeakable and full of glory. It makes you stand when all other things will fail you. It makes... When sickness comes, or even death itself, it's still got the reflection of God's blessings in it. That little pool that's deep and reflects the heavens, not the rippling noise of the water. Rippling waters are not very deep. It's still water's that runs deep.
E-44 Да поможет сегодня нам Бог, друзья, когда подойдем к столу с причастием, помнить это; неважно, что мы сделали снаружи, сколько у нас добрых дел. Скажете: "Ну, брат Бранхам, я хожу в церковь. Я изо всех сил стараюсь жить хорошо". Замечательно. Ничего против этого, брат. "Я говорил на языках, брат Бранхам. Я восклицал в Духе". Это хорошо. Но я говорю не об этом, брат. Это все равно не то. Я не об этом говорю.
Я говорю о том тихом незаметном Голосе, том насыщенном и полном достоинства Нечто. Из-за которого видел раньше, как у пожилых матерей, много лет назад, из-за проходящих здесь по проходу ручьем бежали по щекам слезы, когда поднимался, идя к алтарю, какой-нибудь парень-грешник.
Сегодня вызываю к алтарю и вижу, как идет парень, они сидят и лопают пузыри из жвачки. Что случилось? Слух к такому ослаб? Что же вы слушаете? Что ты слышишь?
E-44 May God help us tonight, friends, as we're coming to the Communion table to remember that. No matter what outward we do, how many good things we do... You say, "Well, Brother Branham, I go to church. I try to live the best that I can." Good. There's nothing against that, brother. "I have spoke with tongues, Brother Branham. I've shouted in the Spirit." That's good. But that's not what I'm talking about, brother. That still isn't it. That isn't what I'm speaking of.
I'm talking of that still small voice, that something rich and royal. That I used to see in the old mammies, when come down the aisle here years ago, the tears streaming from their cheeks when one sinner boy would raise up to come to the altar.
Today, I make a call, and see a boy come, they set and pop their chewing gum. What's the matter? He... We're lost the hear of that. What have you heard? "What hearest thou?"
E-45 Мы в последнем времени. Вы слушаете телевиденье и радио, журналы, газеты о том, что однажды всю страну охватит смятение. Для чего день-деньской слушать по радио тревожные новости вместе с той грохочущей чепухой, чтобы услышать, когда упадут пули, то есть, бомбы? Я такое не слушаю. [Брат Бранхам хлопает в ладоши один раз—Ред.]
Я слушаю, чтобы услышать, как Голос скажет: "Взойди сюда. Хорошо сделал, мой добрый и верный раб". Что слушаешь ты?
Знаете, я считаю, что нас так привлекает прислушиваться к делам этого мира и подобному, что не слышим тот незаметный тихий спокойный Голос.
Мы слышим, как наши пасторы говорят: "Просто вступай в церковь, все будет в порядке". Слышим, как некоторые из них говорят: "Просто заговори языками, вот и все". Некоторые из них скажут: "Просто воскликни, вот и все".
И не получается услышать тот незаметный тихий спокойный Голос, вкладывающий в жизнь нечто насыщенное и глубокое, творящее из вас тех, кем вы должны быть.
E-45 We're at the end time. You hear on the television and on the radio, in your magazines, in your papers, that there's going to be a whirl across this country someday. What are you listening for, to hear that... All the alarm your radio on, all day long with that nonsense and carrying on to hear when the bullets are going to drop, or the bombs?
I'm not listening to that stuff. I'm listening to hear a voice say, "Come up higher. It was well done My good and faithful servant." What hearest thou?
You know, I think that we're so interested in listening so close to all the things of the world and things like that, we can't hear that little still small voice.
We hear our pastor say, "Just join the church; it'll be all right." We hear some of them say, "Just speak with tongues; it's all over." Some of them say, "Just shout, and it's all over." You can't hear that little still small voice that places something rich and deep in the life, makes you what you should be.
E-46 У пшеницы появляется пшеница не из-за того, что она на лозе, то есть, на стебле. У сорняка тоже стебель. Но для появления пшеницы нужна жизнь в той лозе. Сходящая вода поливает обоих. Оба восклицают в ней. Оба от нее растут.
Мужчины и женщины могут вырасти на восклицаниях и восхвалениях Бога, говорении на языках и принадлежности к церкви, танцах в Духе и уплате десятины, а в сердце при этом не иметь того тихого незаметного Голоса Божьей насыщенной, глубокой любви.
"Хотя и тело свое отдам в жертву на сожжение, а не имею любви, я ничто. Хотя и раздам свое богатство, чтобы накормить бедных, я все равно ничто. Имею веру переставлять гору, я все равно ничто. Говорю языками человеческими и ангельскими, я все равно ничто". Видите? Все дело в том тихом незаметном Голосе, говорящем глубоко в сердце, изменяющем всякое отношение, творящем иную натуру, и ты становишься новым творением в Христе.
Что ты слышишь? Имеет значение, к чему ты прислушиваешься, друг.
E-46 A wheat doesn't bear wheat because it's on a vine, or on a stalk. A weed also's on a stalk. But it takes a life in that vine to bring forth wheat. The waters that fall on it will water both of them; they'll both rejoice in it; they'll both grow in it.
Men and women can grow up shouting and praising God, speaking in tongues and belonging to the church, dancing in the Spirit, and paying tithes, still not be in their heart that still small voice of God's rich deep love. "Though I give my body to be burned as a sacrifice and have not love, I'm nothing. Though I give all my goods to feed the poor, I'm still nothing. I have faith to move mountains; I'm still nothing. I--I--I do speak with tongues as men and angels; I'm still nothing."
See, it's that still small voice that speaks down in your heart, that changes every attitude, makes the nature different, and you become a new creature in Christ. What hearest thou? Depends on what you're listening for, friend.
E-47 Если ты здесь слушаешь… Без комментариев, без критики. Но если прислушиваешься, чтобы услышать о большой евангелизации где-то, где соберутся десять тысяч, слушай, пожалуйста; ты прислушиваешься не к тому. "Поеду и посмотрю. Говорят, у них огромные толпы". Это никакой не показатель. На ипподромах такое тоже есть. Такое есть везде. На концертах рок-н-ролла такое есть. "Я поеду... Я поеду по другой причине".
Если поедешь ради чего-то другого, а не… Если прислушиваешься к чему-то другому, а не к тому тихому незаметному Голосу, возвращайся в пещеру. Возвращайся под можжевеловый куст, пока не подготовимся. Затаись и ожидай. Пусть пройдут громы. Пусть сотрясет землетрясение. Пусть промчится сильный ветер и пронесется огонь, что бы ни было. Вспоминаю такую песню:
Научи, Господь, ждать в час волненья
Твое Имя призвать, пребывать мне в смиреньи.
Обновляй мою веру, мой взор лишь к Тебе,
Чтоб таким, как Ты хочешь, мне быть на земле.
Вот этого я и хочу.
Уповающие на Него в силе вновь обновятся,
Как орлы смогут крылья поднять.
Вы этому верите? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
Побегут и не устанут, пойдут, не утомятся;
Научи, научи ожидать.
E-47 If you're listening to hear... Not no remarks, no reflections, but if you're listening to hear a--a--of a great revival somewhere where ten thousand people are gathered, go ahead, you're listening to the wrong thing. "I'll go over and see. They say they have great crowds." That don't make a bit of deference. The race tracks has that. Everything else has that. The rock-and-rollers have that. "I'm going over to... I'm going over for something else." If you go for anything else...
But if you're listening for anything else but that still small voice, get back in the cave. Go back under the juniper tree until we can prepare, hold yourselves quiet and wait. Let the thunders go by; let the earthquakes shake. Let the rushing winds go, and the fire sweep, whatever it will. I think of that song:
Teach me, Lord, how to wait when hearts are aflame,
Let me humble my pride, call on Your Name;
Keep my faith renewed, my eyes on Thee,
Let me be on this earth what You want me to be. (That's what I want to do.)
They that wait upon the Lord, shall renew their strength,
They shall mount up with wings as an eagle, (You believe that?)
They shall run and not be weary, they shall walk and not faint;
Teach me, Lord, teach me, Lord, how to wait.
E-48 Пусть проходят мимо громы. Пусть проносится огонь. Но только бы услышать тот тихий незаметный Голос, говорящий: "Придите ко Мне, все труждающиеся и обремененные. Выходите из-под можжевелового куста. Выходите из пещеры".
Я хочу покрыться своей верой, взирая на Его Кровь, выйти и сказать: "Да, Господь. Я теперь верю".
E-48 Let the thunders go by; let the fires sweep by; but let me hear that still small voice says, "Come unto Me, all ye that labor and are heavy laden; come out from under the juniper tree, and come out of your cave."
I want to veil my face--face in His Blood, walk forth and saying, "Yes, Lord. I now believe."
E-49 Давайте помолимся. О, Господь, Творец небес и земли, создатель вечной Жизни и даятель всякого благого дара, смилуйся над нами, Господи. Сейчас мы в состоянии, когда нуждаемся в слухе. У нас усилились голоса, Господи.
И сейчас мы наслушались столько голосов. Столько всякого говорит: "Приходи в эту церковь. Вступай только в нашу церковь! У нас лучшие люди города, лучше всех одетые. К нам приходит мэр".
И многие, Господи, приглашают на собрания губернаторов и тому подобных, вызывают и дают слово. О Боже, сохрани меня от этого, Господь. Скрой меня в пещере и да ожидаю я, Господь. Какая мне разница, что скажет губернатор? Я хочу слышать тот тихий незаметный Голос моего Спасителя. О, помоги мне ожидать, Господь, и обновляться в силе, ожидая Тебя.
И помоги этой церкви, Господь, чтобы они ожидали Тебя и обновляли веру, и обновляли силу, подняли крылья орлов. Пусть слушают они, Господь, не этот шум, не восклицания, но прислушиваются к этому тихому незаметному Голосу.
E-49 Let us pray. O Lord, Creator of heavens and earth, Author of Everlasting Life, and Giver of every good gift, be merciful to us, Lord, we now stand in need of hearing. Our voices, Lord, has come up. And we have heard so many voices. There is so much that says, "Come over here to this church. If you'll join our church, we have the best group in the city. The best dressed people, the mayor of the city goes to our place." And many peoples in their meetings, Lord, have governors and so forth to come out and make speeches. O God, keep it from me, Lord. Hide me in a cave and let me wait, Lord. What do I care about what a governor says. I want to hear that still small voice of my Saviour. Oh, help me to wait, Lord, and to renew my strength as I wait on You.
And help this church, Lord, that they shall wait upon You. And renew their faith, and renew their strength, and mount up like wings of eagles. May they be listening, Lord, not for the noise, not for the shout, but be listening for the still small voice.
E-50 Господи, я через несколько дней полезу в пещеру для ожидания. О Боже, помоги мне, Господь. Сделай меня слепым и глухим к делам этого мира, популярности или славе, или ко всему тщетному, предлагаемому этим миром. Да останусь я там, Господи, пока не услышу тот незаметный тихий Голос. Тогда, Господь, пусть Твой слуга выйдет, подняв крылья Орла. Даруй это, Господь.
Благослови эту небольшую церковь. Благослови нашего брата Невилла. Убери эту болезнь из его желудка, Господи, и отгони ее от него. Облачи его в доспехи, Господь, и да выйдет он сюда обновленным. "Они обновятся в силе". Даруй это, Господь.
Прости нам наши грехи. Мы сейчас подойдем к столу с причастием, Господи. Ты сказал: "Вкушающий и пьющий недостойно, ест и пьет осуждение себе, не рассуждая о теле Господнем". Помоги нам, Господь, исследовать свои души, свои сердца. И испытай нас и посмотри, нет ли в нас чего нечистого. Если есть, прости нас, о Боже, пока смиренно будем ожидать Тебя. Мы просим этого во Имя Иисуса, Твоего Сына. Аминь.
E-50 Lord, in a few days I'm climbing into a cave yonder to wait. O God, help me, Lord. Blind me, and deafen my ears from the things of the world, for popularity, or for fame, or for any vain thing that this world could offer. Let me stay there, Lord, till I hear that still small voice; then let Your servant come forth, Lord, mounting upon the wings of an eagle. And grant it, Lord.
Bless this little church. Bless our Brother Neville. Take that sickness from his stomach, Lord, and cast it away from him. Put him in the harness, Lord, and let him come back here renewed. "They shall renew their strength." Grant it, Lord.
Forgive us of our sins, we're coming to the Communion table now, Lord. You said, "He that eateth and drinketh that's unworthily, eats and drinks damnation to himself, not discerning the Lord's body." Help us, Lord, to search out our souls, our hearts. And try us and see if there's any unclean thing about us. If there is, forgive us, O God, as we wait humbly upon Thee. We ask it in Jesus' Name, Thy Son. Amen.
E-51 Научи, Господь, ждать на коленях,
Пока Ты не ответишь мне в нужное время.
(Это верно). Помоги на людские дела не взирать,
Но ответа с мольбой от Тебя ожидать.
Вот, чего я хочу — ответа с Небес. Хочу услышать Его Голос; не голос управляющего, не голос мэра, не голос губернатора, не голос епископа. Я хочу услышать Твой Голос, Господь. Ту кротость и нежность Святого Духа, говорящего в моем сердце: "Придите ко Мне, все труждающиеся и обремененные". Да, Господи, мы сейчас лежим под можжевеловым кустом. Мы ожидаем, смотрим, что Он скажет. Пусть Господь благословит вас, каждого, сейчас.
E-51 Teach me, Lord, to wait down on my knees,
And in Your own good time You'll answer my pleas. (That's right.)
Teach me not to rely on what others do,
But wait in prayer for an answer from You.
That's what I want, a answer from heaven. I want to hear His voice, not the manager's voice, not the mayor's voice, not the governor's voice, not the bishop's voice. I want to hear Your voice, Lord, that meekness and gentleness of the Holy Spirit speaking in my heart, "Come unto Me, all ye that labor and are heavily laden." Yes, Lord, we're laying under a juniper tree now. We're waiting, seeing what He will say. The Lord's bless you each one now.
E-52 Кто хотел бы, чтобы его упомянули в молитве? Ну-ка, поднимите руку. Скажите: "Господи, научи меня ожидать. Научи меня. Пусть—пусть я забуду всю свою гордость. Когда будут мимо проходить другие, совершая такие видные дела, да смирюсь я, просто воззову к Твоему Имени. Научи меня не полагаться на людские дела, но ответа с мольбой от Тебя ожидать".
Как Илия. Он ожидал там внутри. Он слышал гром. Он слышал молнию. Он слышал треск скал. Он слышал огонь. Он слышал ветер. Но он искал не этого. Пророк от этого даже не шелохнулся. Он дал этому пройти. Но от того незаметного тихого Голоса он схватил свою милоть и закрыл ей лицо, и подошел к выходу из пещеры. И Господь сказал: "Иди, встань там на скале".
Вот это я хочу услышать: "Встань на скале". Хорошо.
E-52 How many want's to be remembered in prayer? Let's see you raise up your hands, saying, "Lord, teach me to wait. Teach me. Let--let--let me forget all my pride. When others are going by doing with great things like this, let me humble my pride, just call on Your Name. Teach me not to rely on what others do, but just wait in prayer for an answer from You."
Like Elijah did, he waited back there. He heard the thunder. He heard the lightning. He heard the crumbling of the rocks. He heard the fire. He heard the wind. But that wasn't what he was looking for. It didn't even move the prophet. He let it pass on by. But when that still small voice, he picked up his mantle, and put it over his face, and went to the end of the cave. And the Lord said, "Go stand upon the rock...?..." That's what I want to hear, "Stand on the Rock."
E-53 Сейчас уже нужно совершать причастие. Да благословит вас Господь. Думаю, сначала, прежде чем мы это сделаем, мы вознесем молитву за каждого присутствующего, поднявшего руку, что они действительно хотят, чтобы Бог проговорил к ним. Сегодня есть лежащие под можжевеловым кустом? Поднимите руку. Конечно. Конечно, мы лежим. Здесь многие находятся в пещере, ожидают.
Вы видели, как все это проходило мимо. Вы слышали о больших евангелизациях Билли Грейема, Орала Робертса, моих, обо всех остальных, о Томми Осборне, Томми Хиксе, все они прошли мимо. Но где же Он? Где тот Голос?
Скажете: "Мы восклицали на собраниях братьев Джессупов. Я—я танцевал в Духе у "Музыкальных Хартов". У меня все это было. Я все это делал. Но где то Нечто, брат Бранхам, сжимающее меня и возлагающее такую ответственность о потерянных душах, что просто не нахожу себе места?"
Так вот, только такие войдут. Так сказано в Библии. "Поставь печать только на воздыхающих и плачущих о мерзостях, творящихся в городе". Ох, вот здесь нам это и нужно, друзья.
Давайте снова помолимся.
E-53 All right. It's time now for Communion. The Lord bless you. I think first 'fore we do this, we want to offer prayer for each one in here that raised their hands, that they really wanted God to speak to them. Is there any of you here under a juniper tree tonight? Raise up your hand. Sure. Sure we are.
Many of you here's in the cave, waiting. You've seen all these things went by. You heard the great revivals of Billy Graham, of Oral Roberts, my own, everywhere else, Tommy Osborn, Tommy Hicks, all these going by, but where's it at? Where is that voice? You say, "I've shouted with the Jessups. I've--I've danced in the Spirit with the Musical Harps. I've all these other things. I've done all that. But where is that something, Brother Branham, that squeezes me down and puts a burden on me for lost souls, till I just can't rest because of it."
Now, that's the only kind that's going in. That's what the Bible said. "Put a seal only on those that sigh and cry for the abominations that's done in the city." Oh, that's where we need it, friends. Let's pray again.
E-54 Господи! Пожалуйста, Господь! Ох, я могу слишком много петь. Могу слишком долго проповедовать. Могу излишне много восклицать. Могу слишком много плакать. Но переборщить в молитвах не получится никогда. О Боже, исследуй и испытай меня.
Только что говорил, недавно, о глубоких озерах, как они отражают звезды; вложи в нас глубину Твоего Духа, Господь, как сказал пророк Давид: "Веди меня к водам тихим", — не к журчащим. К тихим водам, веди меня туда, Господь. Утихомирь меня. Я нервный, весь задерган.
Я сделал все, как Ты повелел мне, насколько знаю. Я объездил всю страну, весь мир, проповедовал и призывал, и убеждал. Ты добросовестно демонстрировал это знамение Мессии, чтобы показать, что это Ты, Господи, совершаешь, а не человек. Я благодарен за это. Но, Господь, я сегодня под можжевеловым кустом. Я недоумеваю: "Почему они не каются? Почему эта Америка не замечает этого, Господь?" У нее огрубели чувства? Настолько организовалась церковь, такая непробиваемая? И они не хотят сотрудничать. Они только критикуют.
Но я сегодня так же уверен, что, как во времена, когда Илия был под кустом, у Тебя еще есть семь тысяч не преклонивших колена перед Ваалом. Сегодня у Тебя есть много святых на земле, ожидающих Пришествия Господа.
О Господи, смилуйся над нами. Испытай нас и взвесь на Своих весах. И, если выясним, что легкие, о Господи, тогда очисти нас от наших грехов. И сделай нас такими, как Ты нас хочешь. Даруй это каждому в этой церкви. Ибо просим этого во Имя Иисуса. Аминь.
E-54 Lord, please, Lord. Oh, I--I might sing too much; I might preach too much; I might shout too much; or I might cry too much; but I'll never pray too much. O God, search me and try me.
As I was just speaking awhile ago about the deep pools, how they reflect the stars, put a depth of Thy Spirit in us, Lord. As David the prophet said, "Lead me beside the still waters," not the rippling waters, the still waters.
Lead me there, Lord. Get me quiet. I'm nervous. I'm all upset. I've done everything that You told me to do, as far as I know. I've crossed the nation and around the world, preaching, and crying, and persuading. And You've been faithful to throw out that sign of the Messiah to show that it's You, Lord, that's a doing it and not a man. I'm thankful for that. But, Lord, I'm under the juniper tree tonight. I'm wondering, why don't they repent? Why can't this America see it, Lord? Has her senses so dull, is the church so organized so tight... And they won't cooperate. They won't do nothing but criticize.
But I'm just as sure tonight, as it was by Elijah under the tree; You've got seven thousand yet that hasn't bowed their knee to Baalim. You've got many saints in the earth today waiting for the coming of the Lord.
O Lord, have mercy on us. Try us and put us into Your measuring scales. And if we see we've been found wanting, O Lord, cleanse us then from our sins, and make us what You'd have us to be. Grant that to every individual in this church, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-55 Сейчас пришло время для причастия. Мы молим, чтобы Бог благословил вас сейчас. Все, кому нужно уйти, и не желаете принимать причастие, увидимся здесь в среду вечером, у нас снова будет собрание.
Не забывайте молиться за меня. Сейчас мне это будет нужно. Мне будет нужна молитва в течение следующих нескольких дней. Так вот, не относитесь к этому несерьезно, но пусть я буду в вашем сердце, и молитесь за меня. Мне нужны ваши молитвы. Я должен буду принять решения, затрагивающие миллионы душ. Что-то нужно делать. Я шел, сколько мог, пока позволяли силы. Мне—мне лично нужно получить видение от Бога. Он показывает мне для других, но мне—мне нужно что-нибудь получить для себя. Мне это нужно. Молитесь за меня. Он пошлет его, если просто будете молиться.
E-55 Now, it's going to be Communion time. And we pray that God will bless you now. All that must go and don't want to take Communion, meet here Wednesday night, it'll be meeting again.
Don't forget to pray for me. I'm going to need it now. In the next few days I'm going to need prayer. Now, don't just take it lightly. But put me upon your heart and pray for me. I need your prayers. I've got decisions to make that might mean the difference of millions of souls. Something has to be done. I--I've went as far as I can in my own strength. I--I got to have a vision from God for myself. He'll show me for others, but I--I've got to have something for myself. I need it. Pray for me. He'll send it if you'll just pray.
E-56 Когда ехал здесь сегодня, разглядывал окрестности. Я доехал до твоего дома, брат Рой. И не захотел заходить, к вам кто-то приехал. Я вам с сестрой Слотер должен визит. Мы с Медой прогуливались на машине. Я сказал: "Ну, мы заедем как-нибудь в другой раз", — но закрутился и не заехал. Проезжал здесь, прогуливался на машине по дорогам, думал: "О Боже, что-то надо делать. Как-то мне нужно с Тобой встретиться".
Время поджимает. Тьма сгущается. Конец приближается, без минуты полночь. Видят присутствие врага, колебание, ощущения, нервозное состояние, напряженность в мире, и не понимают, что это ваша судьба. Видите? Эх, вот дела-то! Так поднимем крылья как орлы сейчас, взлетим в руки Того, кто вчера, сегодня и вовеки тот же.
E-56 Riding around today, I was looking around. And I was out to your house, Brother Roy, and I didn't want to come in. There's cars setting out there. I owe you and Sister Slaughter a visit. And I... Meda and I were riding around. I said, "Well, we'll get back a little later." But I got tied up and didn't get back.
And going around, riding around over the roads, thinking. "Oh God, something must be done. I just got to get ahold of You somewhere." The hour's pressing. The--the darkness is a settling. The end time is here: one minute before midnight. See the presence of the enemy, the shaking, the feeling, the nervous condition, the tension of their world, and not knowing that that's your doom. See? Oh, my. Let's mount up with wings as an eagle now, fly into the arms of Him that's the same yesterday, today, and forever.
E-57 Теперь, желающие остаться на причастие, будем рады вам на этом общении.
Теперь, кажется, ты для этого берешь Первое коринфянам, 11-ю главу. Тогда я попрошу тебя сейчас это прочесть, брат Невилл, пожалуйста. [Брат Невилл читает Первое к коринфянам 11:23-32—Ред.]
Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб
и, возблагодарив, преломил и сказал: примите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание.
Также и чашу после вечери, и сказал: сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Мое воспоминание.
Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет.
Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.
Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей.
Ибо, кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.
Оттого многие из вас немощны и больны и немало умирает.
Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром.
Здесь ничего объяснять не надо. Все вот так просто: "Если едим и пьем недостойно, едим и пьем осуждение себе, не рассуждая о теле Господнем. Из-за этого среди вас многие слабы и больны, а многие умерли", — видите, когда приходим принять причастие.
Причастие должен принимать каждый христианин. Это ваша обязанность. Это демонстрация того, кто ты. Понимаете? Иисус сказал: "Если не примете это, не имеете части со Мной". Видите?
"Но едящий и пьющий недостойно, ест и пьет осуждение себе". То есть, если ты все еще там вместе с этим миром, и творишь мирские дела, и люди видят, что ты принимаешь причастие, ты поступаешь неправильно. Ты на себя навлекаешь одно бесчестие. И тебе это принесет один вред. Богу это никак не навредит. Это навредит тебе. Поэтому, человек и должен себя исследовать.
E-57 Now, all that wants to stay for Communion, we'd be glad to have you in this time of fellowship. Now, you have I Corinthians, I believe, 11th chapter there. I'll have you read it right then, Brother Neville, if you will. [Brother Neville reads I Corinthians 11:23-32--Ed.]
That doesn't need any explaining. It's just this. If we eat and drink unworthily, we eat and drink damnation to our own self not discerning the Lord's body. For this cause, many are weekly and sick among you, and many are dead. See? When we come to take Communion... Every Christian should take Communion. It's your duty. It's a showdown. See? Jesus said, "If you don't take it, you have no part with Me." See? "But he that eateth and drinketh unworthily eats and drinks damnation to himself." That is, if you're still out with the world and doing things of the world, and people see you taking Communion, you're doing wrong. You're only bringing disgrace to you, and it'll only harm you. It isn't that--that it'll harm God; it'll harm you. And so a person should examine theirselves.
E-58 И прежде чем подойдем к этому священному моменту, просите Бога исследовать мою жизнь. И если я что-нибудь сделал неправильно, простите меня за это. Я—я этого не хотел. Я исправлю это, если Он мне откроет. А я попрошу того же для вас. Сказано: "Когда вместе собираетесь, друг друга ждите". То есть, "ожидайте друг друга, и молитесь друг за друга".
Мы хотим принять это причастие. А если не будем делать это, не имеем части с Ним. Он так сказал. Первое. То есть, Евангелие от Иоанна, 6-я глава.
E-58 And before we approach this sacred moment, you ask God to search my life. And if I've done anything that's not right, forgive me for it. I--I don't mean to do it. I'll make it right if He'll reveal it to me. And I'll ask the same thing for you.
Said, "When you come together, tarry one for another." Let's wait on one another and pray for one another. We want to take this Communion. And if we don't do it, we have no part with Him. That's what He said. First... Or, Saint John the 6th chapter.
E-59 Сейчас давайте помолимся. Молитесь за меня тихонько, пока я буду молиться за вас.
[Брат Бранхам тихо молится, пока собравшиеся тихо молятся—Ред.] Я молю, чтобы Ты простил нас по вере. Да придет, о Боже, Дух Твой. Я молю, чтобы Ты простил нам все наши прегрешения против людей. Прости.
О Господь, услышь нашу молитву. Это наша молитва прощения, Господи. Мы умоляем о прощении. Мы умоляем о милости. Прости нас, Господи. Как написано в Твоем Слове: "Прости долги наши, как и мы прощаем должникам нашим. И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть царство, и сила, и слава вовеки. Аминь".
Я полагаю, здесь столько...
E-59 Now, let's just pray. You pray for me silently while I pray for you. [Brother Branham whispers as he prays--Ed.]...?... I pray...?... that Thy Spirit, O God...?... I pray that You forgive us of all of our trespasses...?...
O Lord, hear our prayer. This is our prayer of forgiveness, Lord. We pray forgiveness. We pray for mercy. Forgive us. Lord, as it is written in Thy Word, "Forgive us our trespasses as we forgive those that trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil. For Thine is the Kingdom, and the power and the glory, forever. Amen."
I believe he has so many...

Наверх

Up