Все дни жизни нашей

All The Days Of Our Life
Дата: 59-0612 | Длительность: 1 час 45 минут | Перевод: Гродно
Чикаго, Иллинойс, США
E-1 [Брат представляет брата Бранхама.] Очень приятно. Спасибо. Аминь. Да благословит вас также.
Можете садиться.
Я, конечно, признателен за этот теплый прием от этого комитета здесь, на этом чикагском съезде. И брат Салливан в это утро спросил у меня, не навещу ли я в следующем году Огайо, их место, где будет проводиться следующий съезд. И я сказал ему, что, если Господу угодно, я буду рад это сделать. Мы будем просто… Конечно, мы так и не знаем, что будет происходить изо дня в день. Мы только… Мы должны всегда говорить: «Если будет воля Господа…» Однако это было настоящим благословением для меня.
E-1 [A Brother introduces Brother Branham--Ed.] That's very nice. Thank you. Yes. Bless you too.
You may be seated.
I certainly do appreciate that warm welcome by this committee here in the Chicago convention. And Brother Sullivan, this morning asked me if I would attend the--next year at Ohio, up at his place, where the next convention is to be held. And I told him, if the Lord willing, I would be glad to do it. We'll just... 'Course, we never know from day to day what will happen. We're just... We should always say, "If it be the will of the Lord..." But this has been a real blessing to me.
E-2 Как я рассказывал вам недавно о том, как в моей пещере, куда я хожу молиться, я встретился со Святым Духом.
И я полагаю, что он пытается настроить колонки. У них там определенное положение для проводов, которое… Я думаю именно в этом дело.
И я знаю, я раньше работал в коммунальной службе. Мы называли смещением, когда мы перемещали три фазы провода, мы изменяли положение его от одной… одной фазы к… правой фазы к левой фазе. И мы называли это смещением. Я думаю, что это то, что там стряслось: смещение голоса. Однако мы так рады быть здесь.
E-2 As I was telling you, of recently at my cave where I go to pray, I met the Holy Spirit.
(And I believe he's trying to adjust the phones. They got some trunk positions, ever what... I guess that's what it is.)
And I know I used to work for the Public Service Company, we would call a transposition when we moved the three phases of wire, we'd transposition it by moving it across from one--one phase to--the right hand phase to the left hand phase. And we called it a transposition. I think that's what was happening there. The transposition of the--the voice. But we are so glad to be here.
E-3 И Билли подбежал и рассказал мне прямо теперь. Он сказал: «Они собирают пожертвование, папа. Поблагодари их». Ну, я… я благодарю вас от всего сердца. И я… я сказал Иосифу не делать этого. Он же сказал, что это сделает. Но оно, конечно, может быть использовано прямо теперь, потому что я очень сильно в нем нуждаюсь. Как вам известно, я… Я совсем недавно занял пять тысяч долларов. А затем, прежде чем это было отдано, я должен был занять еще пять тысяч. И вы знаете, что я имею в виду. И я… Но я все же получил свое первое пожертвование, чтобы его принять.
Но вполне возможно, если даст Господь, и я должен довольно скоро снова освободиться от своих дел… Я доверенное лицо Скинии Бранхама. Все вы можете удивляться, как я живу, если я не беру денег. Я получаю зарплату от Скинии, которая обычно выделяет мне сто долларов в неделю. После вычетов у меня выходит семьдесят три доллара. Это то, на что я живу. И поэтому… Но во всем остальном это идет в фонд под названием «Скиния Бранхама» и может быть потрачено не только для Скинии, но и за услуги здесь. И это то, как я хочу. Я так и не получал зарплаты до совсем недавнего времени. И иногда я даже столько не трачу. Но теперь я на зарплате от Скинии, которая…
E-3 And what Billy run up and told me just now, he said, "They're taking an offering, daddy. Thank them." Well, I--I thank you with all my heart. And I--I told Joseph not to do that. He said he'd do it. But it certainly can be used right now, because I'm very much in need of it. As you know, I'm... I just recently borrowed five thousand dollars. And then 'fore I got that out, I had to borrow another five thousand. And you know what I mean. And I... But I've yet got my first offering to take up.
But maybe, if the Lord provides, and I have to get out on my own pretty soon again... I'm an agent of the Branham Tabernacle. You all might wonder how I live if I don't take no money. I get a salary from the Tabernacle which is supposed to be 'lotted to me for one hundred dollars a week. After the take-out comes, I get about seventy-three dollars a week. That's what I live on. And so... But the otherwise, it goes into a foundation called the Branham Tabernacle, and can only be spent, not for the Tabernacle, but for the services out here. And that's the way I want it. I never taken a salary till just recently. And sometimes I didn't even use as much as that. But now, I'm on a salary from the Tabernacle, which the...
E-4 Они считают, когда я попал в ту маленькую неприятность, не получив номер для моего фонда… будучи церковью. Я не считаю, что я в этом нуждаюсь. Однако они сказали, чтобы я сделал. И поэтому вот где возникла проблема. И теперь я направил обращение, и номер получен, и все будет замечательно.
И я просто получаю зарплату около семидесяти трех долларов в неделю, когда они производят вычеты того, что я должен тратить на налоги и так далее за неделю. А все остальные деньги идут только на труд Евангелия. Я их не касаюсь, никогда и ничего из этого. Церковь просто дает мне чек, и вот как мы живем. У нас большая семья, и вы знаете, что это… Ты не живешь очень роскошно или на очень высоком уровне при звонках больных и всем остальном, и затем семьдесят три доллара в неделю.
E-4 They think, as I got into the little trouble by not getting that number for my foundation... Being a church, I didn't think I needed it, but they said, I did. And so, that's where the trouble come up. And I've sent now, and is getting a number, and everything will be fine.
And I just take a--a salary of about seventy-three dollars a week, when they take-out, the things that I have to be taken out for taxes and so forth, a--a week. And all the rest of the money goes into the Gospel work alone. I don't touch it, never none of it. The church just gives me a check, and that's how we live. We have big family. And you know what it... You don't live very expensive, or very high on sick calls, and everything else, and then seventy-three dollars a week.
E-5 Однако в служениях я почти склоняюсь к… В своих исцелительных служениях я заметил, что, если я просто молюсь за больных, это намного лучше. Куча различения, это навалилось на меня в прошлый вечер здесь. Однако я использую многое из этого на этих частных беседах. Я нахожу это намного более великим, потому что человек находится наедине со мной. И затем мистер Мерсье – это тот человек, который исполняет обязанности отвечающего секретаря в доме. Когда люди хотят приехать, они… они попросту не могут видеть Слово, как выйти из положения. Мы садимся перед ними и молимся Господу. И когда у нас есть один случай, мы остаемся непосредственно с тем случаем до тех пор, пока он не будет решен положительно. Видите? Просто продолжаем точно на нем. И мы никогда от него не отказываемся. Мы записываем список, откладываем его и просто продолжаем возвращаться к тому случаю, идем вперед и вперед, пока Господь не даст им выход.
И я считаю, что в дальнейшем, вполне возможно, я буду проводить все свои служения подобным образом. А на молитвенных служениях и собраниях просто проводить людей через очередь и молиться за них. И затем, если есть какой-то тяжелый случай, что они не могут понять это и упускают свое исцеление, в таком случае брать их на частную беседу. Так я смогу оказаться с ними наедине. Таким образом, немного получше, чем останавливаться, проходить только полдюжины здесь за вечер или что-то в этом роде. Почти каждый в стране меня знает, и они знают это служение. Так вот, когда ты окажешься за границей, это будет по-другому, чем происходит там. Мы можем продолжать то, что мы делали здесь.
E-5 But in the services, I'm almost prone to... In my healing services, I've been noticing that if I just pray for the sick, it's so much better. And I'm... A lot of the discernment, it dropped on me last evening here. But I'm using most of that on these private interviews. I find it's so much greater, because I have the person by myself. And then, Mr. Mercier, which is the man who's the answering service at the--the house. When people want to come, they--they just can't see the Word the way out... We set before them, and pray to the Lord. And when we get one case, we stay right on that case until it's positively solved. See? Just keep it right on. And we never give it up. We make a list of it, put it away, and just keep back to that case, come on and on until the Lord brings them out.
And I think that would be later, maybe that I'd conduct all my services like that. And the prayer services and the meetings, just bring the people through and pray for them. And then if there's some hard case, that's they can't understand it and miss their healing, then put them on the private interviews, so I can get to them alone. That way, it's a little better than stopping, just going through a half a dozen here at nighttime or something. Most everyone through the nation knows me, and they know the ministry. Now, when you get overseas, it'll be different then over there. We can continue on that the way we did here.
E-6 Я намерен, если Господу угодно, и я полагаю, что у меня есть уверенность в том, что самая лучшая часть моего служения лежит у меня впереди. Я… я верю в это всем своим сердцем. Я… я больше не мальчик, знаете ли, поэтому… Я был… Недавно был день рождения, и… Шестого апреля, и… Давай посмотрим, милая, мне исполнилось… Я перешагнул за двадцать пять, не так ли? Я родился в 1909 году, поэтому каждый знает, что мне немножко за двадцать пять, так что… И поэтому я не мальчик. Но знаете ли, я думаю, что на тебя должно накатиться немного возраста, чтобы ты начал осознавать, что же это такое. По крайней мере, я себя так чувствую.
Я хочу поблагодарить вас, братья, за ваше прекрасное сотрудничество, и за вашу любовь и доброту, и за это приношение любви, которое будет взято непосредственно к попечителям, будет помещено непосредственно в фонд. И все это будет израсходовано, каждый пенни, на Царствие Божье для заграничных миссий и того, о чем я… я знаю, что это пойдет правильно. Вот, я хочу, чтобы это так было. У меня не… не должно быть это никаким другим образом. Вот как я это хочу.
E-6 I'm intending, if the Lord willing, and I believe I have the assurance, that the very best part of my ministry is right ahead of me. I--I believe that with all my heart. I--I'm not no boy no more, you know, so... I was a... Had a birthday recently, and... April the sixth, and... Let's see, honey, I was a... I'm past twenty-five, ain't I. I was born in 1909, so anybody'd know I'd be just a little over twenty-five, so... And so, I'm not a boy. But, you know, I think you have to get a little age on you to begin to realize what it's all about. At least, I feel that way.
I want to thank you brethren for your fine cooperation, and your love and kindness, and for this love offering which will be taken straight to the trustees, be put right into the foundation. And it'll all be spent, every penny, to the Kingdom of God, for overseas missions, and things that I--I know that'll go right. It'll have to go right. So, I'm want it that way. I don't--wouldn't have it no other way. That's the way I want it.
E-7 И теперь завтра, завтра утром завтрак бизнесменов Полного Евангелия в «Эджуотер Бич». Всего лишь одно это название заставляет меня дрожать. Оно… оно звучит как куча денег и расходы, чтобы там очутиться. И поэтому я… Мы будем там, если Господу угодно, утром на завтраке. Я молю, чтобы Господь благословил нас так, как Он благословил в это утро на завтраке служителей.
И затем завтра вечером здесь, в городе, показывают фильм брата Осборна, и они его анонсировали. Я буду далеко, в нескольких милях, далеко в окрестностях Хаммонда в маленькой церкви, чтобы просто проповедовать. Никакого служения исцеления, только проповедовать маленькое тридцатиминутное служение (или что-то в этом роде) и вернуться, возможно, или взять маленький отдых.
E-7 And now tomorrow, tomorrow morning is the Full Gospel Businessmen's breakfast at the Edgewater Beach. Just that name makes me shiver. It--it sounds like a lot of money, you know, and expense to get in there. And so, I... We'll be over there, the Lord willing, in the morning at the breakfast. I pray that the Lord will bless us like He did this morning at the--the ministerial breakfast.
And then tomorrow night, Brother Osborn's film is showing here in the city, and they done announced that. I'm going way away, several miles, way around Hammond out there to a little church, just to preach. No healing service, just to preach to a little thirty minute service or something, and coming back. May or to get a little rest.
E-8 И затем в воскресенье днем я сам намерен посмотреть фильм. Поэтому, если вы будете где-то здесь завтра вечером, сходите посмотреть фильм брата Осборна. Всегда лучше видеть это вечером, потому что в помещении темно, и фильм смотрится лучше.
И затем в воскресенье вечером церковь «Филадельфия» спонсирует маленький прощальный вечер с братом Иосифом, который собирается за границу. И это будет проводиться в этом же самом здании. Я полагаю, что это школа… аудитория средней школы Лэйк-Вью, чуть ниже здешней Парк-стрит, Ирвинг-Парк и Националь-авеню. Хорошо. И это будет в воскресенье вечером в семь тридцать. Я буду проповедовать и молиться за больных, если Господу будет угодно.
Я как раз задержался на несколько дней, перед тем как отправиться в Австралию и в разные места, где, я знаю, для меня есть битва. Как они поступили с Оралом Робертсом, как они поступили с Билли Грэмом, и я знаю, что грядет мое время. Однако я хочу вложить мою часть Евангелия в день суда. Понимаете? Мои братья пошли и совершили свою часть. Мой долг пойти совершить свою часть. Затем, если они это отвергнут, тогда Бог – это праведный Бог. Он всегда являет милость прежде суда. Я уверен, что могу просить молитв этой группы, чтобы молились за меня, когда я туда отправлюсь.
E-8 And then Sunday afternoon, I aim to see the film myself. So, if you're around here tomorrow night, go see Brother Osborn's film. It's always better to see it at nighttime, because it's darker in the room, and it shows a better picture.
And then Sunday night, the Philadelphian church is sponsoring a little farewell for Brother Joseph, which is going overseas. And that'll be held in the same building. I believe it's the school--Lakeview High School auditorium, just a little ways down Park Street here, Irving Park and National Avenue. All right. And that will be Sunday evening at seven-thirty. I'm be speaking and praying for the sick, the Lord willing.
I just set back a few days before going overseas again to Australia and the different places where I know there lays a battle waiting for me: How did they get Oral Roberts there; what they did to Billy Graham; and I know my time's a coming. But I want to put in my part of the Gospel at the day of the judgment. See? My brothers went over and did their part; it's my duty to go to do my part. Then if they turn it down, then God is a Just God. He always shows mercy before judgment. I'm sure I can solicit the prayers of this group to be praying for me while I'm over there.
E-9 Итак, прежде чем мы откроем Его Слово или прочтем его, чтобы Он мог его нам открыть, давайте склоним головы для слова молитвы.
Милостивый Господь, в Твое Присутствие мы приходим теперь смело, но все же смиренно, осознавая, что в нас вообще нет никаких достоинств, никаких заслуг, чтобы мы смело могли приходить этим путем. Однако это происходит потому, что нас просили смело приходить к престолу благодати. И мы приходим во Имя Того, Кто предложил нам прийти, Господа Иисуса. И мы молим, Боже, чтобы Ты ответил на нашу молитву. И у нас есть та благословенная уверенность, что, если сердца наши не осуждают нас, Бог услышит.
И если в жизнях наших будет что-либо, что будет осуждать нас, тогда, Господь, прости нам согрешения наши, ибо и мы прощаем тех, кто согрешает против нас. Потому что мы знаем, что Тот, Кто сказал нам приходить, сказал: «Если вы от сердца своего не простите всякому человеку согрешений его, то Отец ваш Небесный не простит вам согрешений ваших. И посему, когда вы молитесь, стоите на молитве, прощайте». Господь, если у меня есть враг где-то в мире, я молю, Боже, чтобы Ты простил нас обоих, зная, что мы люди и человеческие существа, которые стремятся войти в Царствие Божье.
E-9 Now, before we open His Word, or read It so that He can open It to us, let us bow our heads for a word of prayer.
Gracious Lord, into Thy Presence we boldly come now, yet humbly, realizing that we have no standings at all, any merits that we could come this a way boldly. But it's because that we have been asked to come boldly to the throne of grace. And we come in the Name of Him Who bid us to come, the Lord Jesus. And we pray, God, that You will answer our prayer. And we have that blessed assurance that if our hearts condemn us not, that God will hear.
And if there'd be any thing in our lives that would be condemnation to us, then Lord, first forgive us of our trespasses as we forgive those that trespass against us. Because we know that He that told us to come, said, "If you, from your heart, do not forgive every man his trespasses, neither does your heavenly Father forgive you your trespasses." And therefore, when you pray, stand praying, forgive." Lord, if I have an enemy anywhere in this world, I pray, God, that You forgive the both of us, knowing that we are men and human beings that's striving to enter the Kingdom.
E-10 И я прошу, чтобы Ты проговорил к нам через Свое Слово сегодня вечером и соделал его живым Словом для наших сердец и разумов. Затем, Господь, мы будем молиться за завершение этого съезда. Мы благодарим Тебя за то, что он значит для всех нас. Семя, которое было посеяно в сердца наши, Боже, пусть оно возрастает, и возрастает, и возрастает.
Благослови этих мужей, этих прекрасных братьев, которые собрались на эту встречу, и этих женщин – их жен, и сестер и так далее – Твоих детей. Сделай нас намного лучшими христианами и более пригодными для Твоего служения в этом грядущем году. Ответь на молитвы моих братьев, Господь, когда они приходят, чтобы помолиться за больных и страждущих. Услышь их, о Господь! Ибо Соломон сказал однажды: «Если народ Твой будет в беде, и обратится к святому месту сему, и помолится, услышь тогда их с небес». Господь, я молю, чтобы когда они обратят лицо свое к небесам и помолятся, услышь тогда, Господь, ответь на их молитвы. Пусть их служение возрастет в этот год, и церкви возрастут в числе, и в силе, и в благодати пред Богом.
Мы молим сегодня вечером, чтобы Ты исцелил больных, которые находятся среди нас. Спаси тех, кто находится здесь для того, чтобы спастись. Наполни Святым Духом тех, кто жаждет праведности. Проговори через смертные уста и услышь ушами, ибо мы просим этого во Имя Иисуса. Аминь.
E-10 And I ask that You'll speak to us through Thy Word tonight, and make it a living Word to our hearts and minds. Then Lord, we'd pray for this convention closing out, we thank You for what it's meant to all of us. The Seed that's been sown into our hearts, God, may It grow and grow and grow.
Bless these men, these fine brethren who have assembled for this gathering, and these women--their wives, and sisters, and so forth, Your children. Make us all more better Christians and more fit for Thy service in this coming year. Answer prayer for my brethren, Lord, when they come to pray for the sick and for the needy. Hear them, O Lord. For Solomon said one day, "If thy people be in trouble, and turn towards this holy place, and pray, then hear from heaven." Lord, I pray that when they turn their face towards heaven and pray, then hear, Lord; answer their prayers. May their ministry grow this year, and the churches increase in numbers, and power, and favor before God.
We pray tonight that You'll heal the sick that's in the midst of us. Save those who are here to be saved. Fill with the Holy Spirit, those that are thirsting for righteousness. Speak through mortal lips and hear through the ears. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-11 [Кто-то говорит на языках, а другой истолковывает.] …?… Благодарение Господу. Аминь.
Вы заметили, что в последнее время… Это было на собраниях, которые я проводил, повсеместно: по всей стране, и на Кубе, и… и на севере, на островах, – всякий раз, когда приходило истолкование, всегда было: «Если ты будешь верить Слову Моему…» Видите? Верьте ему. О-о, это был вопрос, который задал Иисус: «Найду ли Я веру, когда вернусь?» Он не сказал: «Найду ли Я церкви», или: «Найду ли Я религии», но: «Найду ли Я веру». Даже не… Он не спросил об искренности, но Он спросил о вере.
Итак, пусть Господь, Который проговорил через истолкование даров языков, пусть Он позволит Своему Духу просто войти в это здание сегодня вечером и дать каждому веру.
E-11 [Someone speaks in tongues and another interprets--Ed.]...?... Thank the Lord. Amen.
Have you noticed recently... It has been in the meetings where I've been holding, all around, nationwide, and into Cuba and--and down into the islands, every time an interpretation comes, it's always, "If thou will believe My word..." See? Believe it. Oh, that was the question Jesus asked, "Will I find faith when I return?" He didn't say, "Will I find churches, will I find religion," but "will I find faith?" Not even... He didn't question sincerity, but He questioned faith.
Now, may the Lord, Who has spoken through the interpretation of the gifts of tongues, may He let His Spirit just move in this building tonight and give everybody faith.
E-12 Я буду теперь читать в качестве текста из книги Святого Луки, из 1-й главы и начну с 73-го стиха. И моя тема сегодня вечером «Все дни жизни нашей».
Клятву, которою Он клялся Аврааму, отцу нашему, дать нам,
…по избавлении от руки врагов наших,
Служить Ему небоязненно в святости… правде пред Ним во все дни жизни нашей.
Мне это нравится: «Все дни жизни нашей».
E-12 I shall now read from the Book of Saint Luke the 1st chapter, and begin at the 73rd verse for a text. And my subject tonight is "All The Days Of Our Life."
The oath which he sware unto our father Abraham,
That he would grant unto us, that... being delivered out of the hands of our enemies might serve him without fear,
In holiness... righteousness before him, all the days of our life.
I like that: All The Days Of Our Life.
E-13 Когда мы принимаем Христа, это не только на несколько часов или только на время пробуждения, но это продлится все дни нашей жизни. Я считаю, что каждый человек, приходящий ко Христу, вначале должен присесть и подумать, прежде чем даже идти на собрание. «Если Бог призовет меня, я готов? Если Он проговорит к моему сердцу сегодня вечером, я должен встать. Готов ли я отдать Ему всю свою жизнь?» Единственный способ, которым Он вас примет, – это когда вы отдаете всю свою жизнь.
Человек склонен иметь свой собственный путь. Человек хочет делать то, что в… Однако он желает делать это по-своему. Он продемонстрировал это всего лишь через несколько часов после своего падения. В саду Эдемском он захотел пойти своим собственным путем, потому что человек всегда испытывает удовлетворение, пока он делает это по-своему.
E-13 When we receive Christ, it isn't just for a few hours, or just for the time of the revival, but it's to last all the days of our life. I think each person coming to Christ ought to set down first and think, before you even go to the meeting. "If God should call me, am I ready? If He should speak to my heart tonight, should I stand up; am I ready to surrender all my life to Him?" That's the only way that He will accept you is when you give all your life.
Man is prone to have his own way. Man wants to do things in--but he wants to do it in his own way. He showed that just a few hours after his fall. In the garden of Eden he wanted to do it his way. Because man is always satisfied as long as he's doing it his own way.
E-14 Вы когда-нибудь обращали внимание на то, как вы едете в автомобиле с кем-то другим? Есть всякого рода ошибки, которые они совершают. Вы почти продавливаете пол на другой стороне, пытаясь самостоятельно остановить машину. И в мыслях своих вы говорите: «Ну почему же он это сделал?» – или: «Почему он повернул в эту сторону? Я бы сделал это так-то и так-то».
Видите, это просто натура человека. Он хочет своего. А Бог не создал человека для того, чтобы тот желал своего собственного пути. Бог создал человека для того, чтобы тот зависел от Него, оставил свой путь, распял свой путь. Он сравнил нас с овцами. А овца – это такое животное, которое не может найти свою дорогу. Она должна быть водима. Ягненок может потеряться за складкой местности, и он полностью потерян. Он просто стоит там и блеет.
И таким же образом с человеческим существом. Если он становится агнцем, если его натура изменилась, он полностью зависит от Бога и от водительства Божьего. Но земной человек… Когда Адам понял, что он отпал от того состояния, где он был в полной зависимости от Бога, Адам быстро показал свою вторую натуру, свою падшую натуру. И он хотел вернуться, чтобы быть искупленным, однако он захотел сделать это по-своему и по своему собственному разумению.
E-14 Did you ever notice when you're driving with somebody else. There's just all kinds of mistakes that they make. You push the floorboard out on the other side almost, trying to stop the car yourself. And in your mind you say, "Well, why did he do that?" or, "Why'd he turn this a way? I would've did it so-and-so."
See, that's just the nature of man. He wants his own way. And God did not make man to desire his own way. God made man to depend on Him, to forsake his way to crucify his way. He likened us unto sheep. And the sheep is one animal that cannot find his own way. He must be led. A little lamb can lose hisself from the fold, and he's just totally lost. He just stands there and bleats.
And that's the way it is with the human being. If he becomes a lamb, if his nature is changed, he depends wholly upon God and upon God's leading. But the earth man, when Adam realized that he had fallen from that estate, where God had him wholly depending on Him, Adam quickly showed his second nature, his fallen nature. And he wanted a way back, to be redeemed, but he wanted to do it his way and after his own thinking.
E-15 Я верю, что церковь это поймет: что мы не должны использовать свой собственный разум насчет чего-либо. Когда мы становимся христианами, мы полностью уступаем каждую частичку наших умственных способностей Богу и следуем за Его водительством. И пока мы пытаемся идти вслед за своими собственными ощущениями, тогда мы используем состояние падшего существа, потому что Бог вел Адама до грехопадения, а после грехопадения Адам захотел вести Бога. Итак, Бог усмотрел Адаму путь, однако он не захотел этого пути. Он захотел сделать себе религию. И как мы видим, он… он захотел ее сделать сам по себе. Он не желал подождать Бога и сказать: «Господь, Ты вел меня прежде. И теперь я пал, я потерян. Теперь помоги мне и покажи мне, как вернуться к Тебе, Господь». У нас никогда не было бы всей этой беды, в которой мы теперь оказались.
E-15 I trust that the church will understand this: that we have no right to use our own thinking about things. When we become Christians, we totally surrender every bit of our mental powers to God and follow after His leading. And as long as we try to go after our own feeling, then we are using the fallen state of the being.
'Cause God led Adam before the fall; and after the fall, Adam wanted to lead God. Now, God provided Adam a way, but he didn't want that way. He wanted to make himself a religion. And as we see that he--he wanted to do it himself. He wasn't willing to wait on God, and say, "Lord, You led me before this. And now I'm fallen; I'm lost. Now, help me and show me how to get back to You, Lord." We'd have never had all this trouble we got today.
E-16 И если только человек придет, чтобы приблизиться к Богу, чтобы, когда вы потеряны, не пытаться найти свой путь назад. Просто отдайтесь Ему, и Он приведет вас назад. Не пытайтесь это понять. Это… это умственные способности.
Некоторое время назад я сказал на собрании, послание. Я сказал: «В саду Эдемском Бог и дьявол избрали свои части в человеке. Дьявол взял его голову, Бог взял его сердце». Дьявол пытается показать ему с помощью его умственных способностей нечто великое, что он может сделать. И он всего лишь хочет видеть своими глазами, что он может сделать. Бог приходит в его сердце и заставляет его верить тому, чего он не может видеть. «Ибо вера есть сущность того, на что надеются, уверенность в невидимом». Он просто верит этому, потому что Бог это сказал. Он ничего не должен видеть, и никакие чувства его тела не должны это выявлять. Он просто верит этому в своей душе, где живет Бог. Однако дьявол взял его голову, заставляет его умничать, формировать себе религию, путь бегства. Бог желает вести его на путь поклонения.
E-16 And if man will just come that close to God, that when you're lost, don't try to find your way back. Just surrender to Him, and He will lead you back. Don't try to figure it out. That's--that's the mental powers.
I said sometime ago in a--a meeting, a message. I said, "In the garden of Eden, God and the devil chose their part of the man. The devil took his head; God took his heart." The devil tries to show him with his mental powers some great something he can do. And he only wants to see with his eyes, what he can see. God come in his heart, and makes him believe for things that he cannot see. "For faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen." He just believes it. Because God said it; he don't have to see nothing. Or no sense of his body has to declare it; he just believes it in his soul where God lives. But the devil took his head, makes him smart, figures hisself out a religion, a way of escape. God wants to lead him to the path of worship.
E-17 И вот, Адам быстренько сшил несколько смоковных листьев, и, не дождавшись Бога… Я считаю, что это то, где мы все время совершали ошибку. Это было неправильно в начале, это неправильно теперь, и это будет неправильно вовек. Если Бог рассчитывал на всецелую и полную капитуляцию и на то, чтобы человек был водим Его Духом в начале, таким же образом это должно быть вовек. Бог проложил путь, попросил Адама прийти к этому. Однако Адам не захотел идти тем путем. Он захотел поторопиться и проложить свой собственный путь. Вот, мы долгое время можем оставаться на этом.
Но обратите внимание: он сделал себе несколько фиговых листьев в качестве опоясания. Ну, это по-прежнему тот же самый дух, однако они изменили название «листья» на «вероучение». Он теперь «сшивает» какое-то вероучение. Однако это все та же самая цель. Это по-прежнему интеллектуальное человеческое размышление, а не план и воля Божья. Вы никогда не будете спасены через вероучение. Вы должны прийти Божьим усмотренным путем. Бог проложил этот путь, однако человек желает прокладывать свой собственный путь.
E-17 And so, Adam quickly sewed some fig leaves together, and not waiting on God... I think that's where we've made the mistake all along. If that was wrong in the beginning, it's wrong now. And it will forever be wrong. God depended wholly and complete surrender, and to be led by His Spirit at the beginning. That's the way it'll have to be forever. God made the way, asked Adam to come to it. But Adam didn't want to go that way, he wanted to hurry up and make his own way. So, we can stay a long time on that.
But notice. He made hisself some fig leaves together for an apron. Well, it's still the same spirit, but they changed the name of "leaves" to "creeds." He's sewing some creeds together now. But it's still the same objective. It's still the intellectual thinking of man, and not the plan and will of God. You can never be saved through creeds. You must come God's provided way. God made the way, but man wants to make his own way.
E-18 Однако человек весьма религиозен. Каин был очень религиозным. И он задумался над мыслью о возвращении к Богу. И Бог желал принять его назад, однако Каин желал прийти своим путем. И мы обнаруживаем, что у них был полный конфликт.
Так вот, сегодня люди, которые пытаются говорить, что они создают свои собственные вероучения и так далее, он делает это силою своего отца Каина и своего отца Адама. Не как в христианине, который рожден от Духа и зависит от Святого Духа, идет за вторым Адамом, которым был Иисус, – искупление, что ведет человека Святым Духом.
И когда люди сегодня пытаются говорить, что сегодня они не должны иметь Духа Святого, тогда вы можете видеть, в какого рода состоянии находится человек. Хотя он и хочет быть религиозным, однако он желает этого по-своему.
E-18 However, the man is very religious. Cain was very religious. And he thought on the thought of coming back to God. And God was willing to receive him back, but Cain wanted to come his way. And God wanted him to come His way. And we find out that there was a conflict completely with them.
Now, men today who try to say that they make their own creeds up and so forth, he's doing that by the power of his father, Cain, and his father, Adam. Not as in the Christian, who's borned of the Spirit, and depends on the Holy Spirit, is after the second Adam which was Jesus, the atonement that leads the man by the Holy Spirit.
And when men today tries to say that they don't have to have the Holy Ghost today, then you can see what kind of a state that man's in. He wants to be religious though, but he wants it in his own way.
E-19 И он так сильно похож на Каина. Каин хотел быть религиозным, поэтому он пошел и создал свою собственную религию. И когда он ее создал, он принес это пред Богом с чем-то вроде этого: «Вот лучшее, что у меня есть. Это все, что я могу насчет этого сделать. Вот, прими это или отвергни».
Примерно таким способом человек поступает сегодня. «Я помогал строить церковь. Я отправил своих детей в церковь. Я каждый год вкладывал в нее деньги. И это лучшее, что я могу сделать. Прими это или отвергни». О-о, видите, он хочет своего собственного пути. Таким образом поступил Каин.
Однако Бог по-прежнему любил его, и Он по-прежнему шел вслед за ним. Что же сказал Бог Каину? «Ты сделаешь хорошо, если ты будешь просто поклоняться так, как твой брат Авель». Авель пришел Божьим путем. Однако Каин желал своего пути. И Бог сказал: «Так вот, Каин, у Меня ничего против тебя нет. Если ты только придешь и пойдешь по пути, которым идет Авель, ты поступишь хорошо».
E-19 And he's so much like Cain. Cain wanted to be religious, so he went and made his own religion. And when he did, he brought it before God with something like this: "Here's the best I got. This is all I can do about it. Now, take it or leave it."
That's about the way man does today. "I helped build the church. I send my children to church there. I put money in it every year. And that's the best I can do. Take it or leave it." Oh, see, he wants his own way. That's the way Cain did.
But God still loved him, and He still went after him. What did God tell Cain? "You'll do well if you'll just worship like your brother, Abel." Abel come God's way. But Cain wanted his way. And God said, "Now, Cain, I've got nothing against you. If you'll just come over and go the way that Abel goes, you'll do well."
E-20 Но он ненавидел Авеля. Он думал, что Авель был святым роликом. Он не изменил свое мнение. Он считал, что Авель был религиозным фанатиком. И он по-прежнему верит, что его формальные понятия и культивирование своих собственных дел лучше, чем крещение Духом Святым. Однако он неправ, абсолютно неправ. Меня не волнует, как хорошо может петь его хор или как хорошо может проповедовать его проповедник. Без пролития Крови нет прощения греха. Вернитесь к Божьему плану. Вернитесь к Библии.
У Бога есть путь, но человек не желает приходить к нему. Человек сказал: «Так вот, посмотрите, я так же хорош, как и вы. Я хожу в церковь. Я плачу свои церковные взносы». И он желает быть религиозным. И с этим все нормально. Но он религиозен…
Но видите ли, натура земного человека религиозна. Каин был религиозным. Сатана религиозен. Религия – это не то, что спасает вас. Вас спасает Кровь Иисуса Христа. И это единственное Божье основание, на котором Он встретится с вами в поклонении. Другие тщетны.
E-20 But he hated Abel. He thought Abel was a holy-roller. He hasn't changed his opinion. He thought Abel was a religious fanatic. And he still believes it, that his formal ideas and his culture of his own thing is better than the baptism of the Holy Ghost. But he's wrong. Absolutely wrong. I don't care how well his choir can sing, or how good his preacher can preach; without the shedding of Blood, there's no remission of sin. Back to God's plan. Back to the Bible.
God has a way, but man don't want to come to it. Man said, "Now, look. I'm as good as you are. I go to church. I pay my dues at the church." And he wants to be religious. And that's all right. But he's religious...
But, you see, the nature of the earthly man is religious. Cain was religious. Satan is religious. Religion isn't what saves you; it's the Blood of Jesus Christ what saves you. And that's God's only grounds that He will meet you on for worship. Other's in vain.
E-21 Итак, мы обнаруживаем, что человек становится очень религиозным. Поэтому он выходит, если он религиозен подобно Каину, и берет цветы и плоды полей, и он строит себе место для поклонения и сооружает алтарь. Мы обнаруживаем, что человек делает это и сегодня. Он будет выходить, и он будет придавать себе вид благочестия, как в Писании говорится, что он будет делать: «Имеющие вид благочестия, силы же его отрекшиеся». Так вот, большая часть Америки виновна в этом: пятидесятники и все остальные формируют себе кредо, или свод правил, или нечто еще, чем они будут жить. И Писание предупреждает нас.
И, ох, он… В нем нечто есть, потому что он падший человек, он по-прежнему созданное Божьей рукой творение. В нем есть нечто, что заставляет его поклоняться. И если он желает этого по-своему, он следует за своим интеллектом. А его интеллектуальность от дьявола. Его же сердце принадлежит Богу.
E-21 Now, we find out that man gets very religious. So he goes out, if he's religious like Cain does, and got the flowers and the fruits of the field, and he made hisself a place to worship, and built an altar. We find man doing that today. He will go out, and he will form hisself a form of godliness, as the Scripture said He would do: "Have a form of godliness, but would deny the power thereof." Now, most of America is guilty of those things, Pentecostal and all, forming themselves a creed, or a code of rules, or something that they'll live by. And the Scripture forewarned us.
And oh, he... There's something in him, because if he is a fallen man, he's still a creature of God's hand-making. There's something in him that makes him worship. And if he wants his own way, he's following his intellectuals. And his intellectuals is of the devil. His heart belongs to God.
E-22 Обратите на него внимание. И вот, мы его здесь находим. У нас только что закончился период, называемый Великим постом. О-о, он хочет стать очень религиозным во время Великого поста. На сорок шесть дней он откажется от сигарет или чего-то в этом роде. И он буде… Я… я пойду с ним на самоотречение. С этим все нормально. Ибо сорок шесть дней он будет от чего-то отказываться. Он будет ворчать, и суетиться, и надеяться, что сорок дней поспешат и наступят, те сорок шесть дней. Он хочет их преодолеть, потому что он болен и изнемог обходиться без курева, или без выпивки, или без чего-то другого, что он принес в жертву. Это Великий пост. И он не может этого делать, если он в своей церкви играет роль лицемера. Он должен придерживаться того Великого поста.
И затем в понедельник после Пасхального воскресенья он становится после этого дикой свиньей. Это верно. Почему? Эта натура в нем. Он пойдет и купит полный короб блоков сигарет. Он будет жаждать наступления того полночного часа, и прыгать, и хватать сигарету или брать себе выпивку или что-то в этом роде. И он действительно будет разрываться ради нескольких дней. Почему? Он действительно много напяливает на себя этого. Я пройду с ним сорок шесть дней. Однако после сорока шести дней он отстранится от меня.
E-22 Notice him. And now, we find him out here. We just passed through a season recently, called Lenten season. Oh, he wants to get real religious during Lenten season. For forty-six days, he will deny his cigarettes or something. And he will... I'll--I'll go with him on self denial. That's all right. For forty-six days he will deny himself of something. He will grumble, and fuss, and hope that forty days hurries and gets around, that forty-six days. He wants it to get over, because he's sick and tired of doing without a smoke, or he's without a drink, or without something another that he's sacrificed. It's Lenten. And he can't do it unless he plays a hypocrite to his church. He has to keep that Lent.
And then on Monday after Easter Sunday, he goes hog wild after that. That's right. Why? The nature in him. He will buy him a box full of cartons of cigarettes. He will long for that midnight hour to strike, and jump up and grab a cigarette, or get him a drink or something. And he will really tear up for a few days. Why? He's really putting it on big. I'd go with him for the forty-six days. But after forty-six days, he pulls away from me.
E-23 Я верю в то, что христианская жизнь – это постоянная жертва. «Кто хочет идти за Мной, отвергнись себя всякий день (каждый день, не сорок шесть дней, но каждый день), возьми свой крест и следуй за Мной», – сказал Иисус. Не только сорок шесть дней, но каждый день. Христианская жизнь – это один сплошной Великий пост.
О-о, как христианин любит это делать! Он не делает это с недовольством. Он делает это с чувством того, что он любит Бога, и он рад, что может это делать. Это радость – служить Господу Иисусу. Это радость – жертвовать. Это радость – поклоняться Господу. Это радость – быть названым фанатиком ради Царствия Божьего. Это радость – стоять за правильное и уходить от неправильного, радость – поклоняться Ему. Это радость – воздерживаться от вещей мира. Это в их сердце. Это совершенный Великий пост, все время постное. Божий Дух входит в вас и изменяет ваше желание.
E-23 I believe that Christian life is a continual sacrifice. "He that will come unto me, let him deny himself daily (every day, not forty-six days, but every day), take up his cross and follow Me," said Jesus. Not just forty-six, but every day... Christian life is one continually Lenten.
Oh, how the Christian loves to do it. He doesn't do it with a--a grudge; he does it with a feeling that he loves God; and he's glad he can do it. It's a joy to serve the Lord Jesus. It's a joy to sacrifice. It's a joy to worship the Lord. It's a joy to be called a fanatic for the Kingdom of God's sake. It's a joy to take a stand for the right, and move from the wrong. Joy to praise Him. It's a joy to abstain from the things of the world. It's in their heart. It's a perfect Lent. Lenten all the time. God's Spirit comes into you and changes your desire.
E-24 Так вот, мы столько слышим сегодня по поводу: «Мы свободны. О-о, мы живем в прекрасной Америке. Мы свободны». Ох, весь воздух заполнен этим. Об этом написаны книги, тысячи. Однако вы в миллионе миль от того, чтобы быть свободными. Вы не свободны. Не будьте обольщены этим. Америка одна из наиболее обольщенных наций и находится в рабстве больше, чем любое место, о котором я знаю. Они в худшем рабстве, чем то, в которое их может поместить коммунизм. Коммунизм может повредить только телу, они могут поместить в рабство только тело. Но когда входит дьявол, он помещает в рабство душу.
И человек является рабом. Америка – это стадо рабов. Ты можешь быть рабом гордости. Ты можешь ходить туда и сюда по улицам и проходить по каждому магазину и за каждой модой, которую ты видел по телевизору, и ходить от магазина к магазину, чтобы что-то купить. Ты становишься рабом этого. Ты становишься рабом своей одежды. Ты можешь стать рабом своих денег. Единственное, о чем ты думаешь, – это как сделать деньги, присвоить и вложить их сюда. Если ты это делаешь, ты раб.
E-24 Now, we hear so much today about, "We are free. Oh, we live in a beautiful America. We are free." Oh, the air's full of it. Books are wrote of it, thousands of them. But you are a million miles from being free. You're not free. Don't you be deceived by that. America is one of the greatest deceived nations, and in more bondage than any place I know of. They're worse in bondage than communism could put them in. Communism can only hurt the body; they can only put the body in bondage. But when the devil comes in, he puts the soul in bondage.
And man is a slave. America is a bunch of slaves. You may be a slave to pride. You might walk up and down the streets and go through every store and every fashion that you can see on television, and go from store to store trying to buy something. You become a slave to it. You become a slave to your dressing. You can become a slave to your money. That's the only thing that you think of is to make money, grab, and put it up here. If you do that, you're a slave.
E-25 Ты можешь быть рабом своей религии. Ты можешь быть рабом кучи вероучений. И позвольте мне вам сказать: вероучения – это ничто иное, как каркас для коммунизма. Возведение лесов, которые дьявол может использовать для того, чтобы построить коммунизм, – это холодная, формальная церковь, потому что мужчины и женщины будут ходить в ту церковь и становиться рабами своей религии, становиться рабами дьявола. Входя в церковь, и помещая свое имя в книгу, и внося в нее деньги… Или же они пойдут туда, а там ничего не говорится о том, что неправильно.
Мне не нравится говорить об этом, но я все равно собираюсь это сказать. Я… я не проповедую слишком жестко. Итак, я надеюсь, что нет. Но сестры будут проходить через… Здесь в… На этих улицах здесь, в Чикаго, позорно видеть их, как они будут снимать свою одежду и ходить по улице. И они, похоже, не знают никакой разницы. Они не понимают, что они совершают прелюбодеяние. Вы скажете: «Брат Бранхам, я знаю женщин, которые…»
Женщина не может носить шорты, не имея на себе злого духа. Вы это получаете. Потому что она может не верить этому в своей интеллектуальности, однако сатана вложил в нее этот дух, чтобы она демонстрировала себя перед мужчинами. И в день суда всякий мужчина, который посмотрит на нее неправильно, будет вместе с ней виновен в совершении прелюбодеяния с ней в день суда. А ее пастор ничего об этом не говорит.
E-25 You may be a slave to your religion. You may be a slave to a bunch of creeds. And let me tell you, a creeds is nothing but framework for a communism. It's the scaffold work that the devil can use to build communism, is a cold formal church. For men and women will go to that church, and become a slave to their religion, become a slave to the devil. Going into the church, and putting your name on the book, and paying money into it... Or either they'll go there and there's never nothing said about wrong.
I don't like to say this, but I going to say it anyhow. I--I'm not speaking too hard. Now, I hope I'm not. I want to say it with season in it. But sisters will go through the... Out here in... On these streets here in Chicago, it's disgracefully, to see them, how they would take their clothes off and walk on the street. And they, seemingly, don't know any different. They don't realize that they're committing adultery. You say, "Well Brother Branham, I know women that..."
A woman cannot wear shorts without having an evil spirit on her. You get that. Because she might not believe it in her intellectuals, but Satan has put that spirit on her to show herself before men. And at the day of judgment, every man that looks at her in a wrong way will be guilty with her for committing adultery with her, on the day of the judgment. And her pastor don't say nothing about it.
E-26 Они говорят, что я жесток. Я не жесток. Я не жесток. Это истина. Вы знаете почему? Она слепа, и он также. И в Библии сказано: «Если слепой ведет слепого, то оба упадут в яму». Это интеллектуально. И мужчины также будут выходить и делать подобное: жульничать в сделках и по-прежнему быть дьяконами в церкви, курить, когда сто тридцать три тысячи американцев умрут в этом году от курения сигарет, сто тридцать три тысячи помечены смертью за курение сигарет. Медицинская наука сказала в последнем «Ридерс Дайджест», что, если человек курит в эти дни, это настолько старит его, что он никогда не доживет до отведенного ему срока. Никто не будет его убивать, конечно же, он умрет от рака прежде, чем придет время ему уйти. Это перед его глазами. И все же он будет продолжать. На днях я пожал руку пастору, чьи пальцы были желтыми от курения сигарет. «Если ты осквернял это тело, Я разрушу его», – говорит Господь.
E-26 They say I'm hard. I'm not hard. It's not hard. That's truth. You know why? She's blind and he is too. And the Bible said, "If the blind leads the blind, both of them will fall into the ditch." It's intellectual. And men also will go out and do things: cheat in business deals, and still even be deacons in the church, smoke. When a hundred and thirty-three thousand Americans will die this year from smoking cigarettes, one hundred and thirty-three thousand is marked up with death this year with smoking cigarettes. The medical science said in the last "Readers' Digest," that if a man smokes in these days, it's so advanced that he will never live his time out. Something don't kill him, why, he will die with cancer before his time's out. That's right before his eyes. And yet, he will go on. I shook hands with a pastor the other day, that his fingers was yellow from smoking cigarettes. "If you defile this body, I will destroy it," saith the Lord.
E-27 Святой Дух говорит в Писаниях сегодня вечером, сказал, что мы можем служить Ему все дни жизни нашей в святости пред Ним. Это чистота, святость. Однако сегодня ты можешь упомянуть слово «святой», и люди смеются над этим. Видите, как сатана всем этим загрузил?
Но ты раб. Если ты христианин, то ты раб. Ты раб Господа нашего Иисуса Христа. Если два ваших человека: как дух, так и тело… И если ты угождаешь плоти, ты раб дьявола, ты будешь распинать душу, которая в тебе. Ибо в Библии сказано: «Душа согрешающая, та душа умрет». И ты должен распять свою плоть для того, чтобы быть рабом в своей плоти, чтобы быть слугой Иисуса Христа. Поэтому ты раб таким путем, каким ты принимаешь это. И ты будешь… Ты не можешь уйти от этого.
E-27 The Holy Spirit speaking in the Scriptures tonight, said that we might serve Him all the days of our life in holiness before Him; that's cleanliness, holiness. But today, you can mention the word, "holy," and people laugh at it. See how Satan's got it all wrapped up?
But you are a slave. And if you are a Christian, you're a slave. You're a bond slave of the Lord Jesus. If there's two people of you, both spirit and body... And if you cater to the flesh, you're a slave of the devil, and you'll crucify the soul that's in you. For the Bible said, "The soul that sinneth, that soul shall die." And you have to crucify the flesh in order to be a bond slave in your flesh to be a servant of Jesus Christ. So, you're a slave any way you take it. And you'll... You can't get away from it.
E-28 Поэтому ты раб, ты заклеймен. И Библия говорит, что в последние дни будет два клейма. И каждый человек на земле будет иметь одно или другое. Вы просто не сможете уйти от этого. Одно – это клеймо зверя, а другое было Печатью Божьей. И Печать Божья – это Святой Дух, Божий усмотренный путь Его Церкви. В Ефесянам, 4:30 сказано: «Не огорчайте Святого Духа Божьего, Которым вы запечатлены до дня вашего искупления». И отвергнуть тот Дух Святой – это принять клеймо зверя. У всех, у кого нет Клейма Божьего, есть клеймо зверя. Так что вы заклеймены. Ты или заклейменный раб в любви Божьей, или ты заклейменный раб мирских вещей дьявола.
Это трудно. Но мы рабы, и мы хотим служить Ему все дни жизни нашей. Раб – это слуга. Чтобы быть слугой Иисуса Христа, вы должны стать рабом сами, распять… О-о, Боже, пусть это впитается. Распять себя, и свою плоть, и свои желания, чтобы Бог мог закрепиться в вашем сердце, чтобы двигать вас и мотивировать вас. Вот слуга Христов, раб, названный… Павел называл его. Он сказал, что был рабом Господа Иисуса, рабом в служении Господу Иисусу; ходил, ежедневно распиная плоть, чтобы быть рабом Господа Иисуса, радуясь тому, что он был рабом. Вот и все.
E-28 So you're a slave; you're marked. And the Bible said in the last days, there would be two marks. And every person on the earth would have one or the other. You just can't get out of it. One's the mark of the beast, the other one was a Seal of God. And the Seal of God is the Holy Spirit, God's provided way for His Church. Ephesians 4:30 said, "Grieve not the Holy Spirit of God, whereby you're sealed unto the day of your redemption." And to reject that Holy Spirit is to take on the mark of the beast. All that didn't have the Mark of God had the mark of the devil. So, you're marked. You're either marked a bond slave in the love of God, or you're marked a slave to the things of the world of the devil.
That's hard. But we are slaves, and we want to serve Him all the days of our life. A slave is a servant. In order to be a servant of Jesus Christ, you have to be a slave to yourself, to crucify... Oh, God, let it sink in. Crucify yourself, and your flesh, and your desires, that God might take hold in your heart to move you and motivate you. That's the slave of Christ, the bond slave called--Paul called it. He said he was a slave to the Lord Jesus, a bond slave in service for the Lord Jesus, going about daily, crucifying the flesh to be a slave for Jesus Christ, rejoicing because he was a slave. That's it.
E-29 Мы пытаемся придерживаться церкви. «Церковь, церковь…» – это все, что вы слышите. Церковь… Есть единственная Церковь, и это та Церковь, к которой ты не присоединяешься. В ней нет вероучений. Ты рождаешься в ту Церковь Духом Святым. Твое рождение приводит тебя в ту Церковь, в общение той Церкви. Таким образом, в этом мы становимся рабами Христа.
Так вот, вы слышали древнюю легенду о том, как дьявол созвал всех своих бесов, чтобы утром провести совет в аду. И он сказал: «Что мы можем сделать? Я хочу, чтобы самый умный, самый выдающийся из моих бесов подошел к моему престолу». Сказал: «Как мы сможем обмануть эту кучку людишек?»
И один умненький бесенок выступил и сказал: «Хозяин, у меня полностью вырисовалась идея».
Он спросил: «Тогда в чем она?»
И он сказал: «Мы поднимемся туда и вызовем циклон, чтобы разрушить каждую из их церквей. Вот как мы их обманем».
А другой бес, который был чуть поумнее того, выступил и сказал: «Какую же ты можешь говорить глупость! Единственное место, которое у нас есть, чтобы их обмануть, – это церковь».
E-29 We try to stand by the church. The church, the church, that's all you hear. The church... There's only one Church, and that Church, you don't join It. It has no creeds. You're borned into that Church by the Holy Spirit. Your birth brings you into that Church into the fellowship of that Church. So, in this we become slaves to Christ.
Now, you've heard the old legend of the devil calling all of his imps together, to have a council down in hell one morning. And he said, "What can we do? I want the smartest, the most brilliant of my imps to come around my throne." Said, "How can we deceive that bunch of human beings."
And one little smart like imp stepped up, and he said, "Master, I have the idea all drawed out."
He said, "Then what is it?"
And he said, "We'll go up there and cause a cyclone to destroy every one of their churches. That's how we'll deceive them."
And another imp, which was much more smarter than he was, stepped up and said, "How foolish can you speak. That's the only place we've been deceived at, is at the church."
E-30 И так было в начале, так это и теперь, потому что он был обманут, пытаясь сшить несколько смоковных листьев, чтобы проложить себе путь, и отверг Божий путь. И это то, что он все еще делает: «сшивает» свое вероучение, и создает это, и то, и крупные церкви, и места, пытаясь обмануть этим человека. В Библии сказано, что он будет это делать. «Имеющие вид благочестия, силы же его отрекшиеся…» Так что, вы видите, это… Вы должны быть рабом того или другого.
Однако мы, кто раб Иисуса Христа, мы рабы радости. Я так рад, что на мне оковы! Эти оковы держат меня вдали от вещей мира, чтобы я мог стать рабом Иисуса Христа, чтобы служить Ему в любви. И вы, мои братья и сестры, кто желает драгоценной веры, кто был рожден Духом Святым, у кого есть Кровь Иисуса Христа, чтобы освящать и очищать вас от всей грязи мира, которые умирают ежедневно во плоти, распинают ее, отставляют ее в сторону и становятся рабом в своем собственном теле, чтобы служить Богу. Мы ожидаем грядущего Города. Благословен Господь!
E-30 And that was so at the beginning, and it's so now. Because he was deceived by trying to sew fig leaves together to make hisself a way, and reject God's way. And that's what he's still doing: sewing his creeds together, and making this and that, and big churches and places to try to deceive man by. The Bible said he would do it: "Have a form of godliness and deny the power thereof..." So you see, it's... You've got to be a slave one way or the other.
But we who are bond slaves to Jesus Christ, we are slaves of joy. I'm so glad that I got shackles on me, that shackles me away from the things of the world, that I could become a slave to Jesus Christ, to serve Him in love. And you, my brethren and sisters, who are like precious faith, who's been borned of the Holy Ghost, that's had the Blood of Jesus Christ to sanctify and cleanse you from all the filth of the world, that die daily to the flesh, crucify it, putting it away, and becoming a slave to your own body to serve God, we look for a City to come. Blessed be the Lord.
E-31 Мы ищем города, Строителем и Художником которого является Бог. Когда это ветхое одеяние плоти спадет, мы упадем, и поднимемся, и схватим вечную награду, и закричим, когда будем проходить сквозь воздух: «Прощай, прощай, сладостный молитвы час!» Это то, чего мы ищем. Мы ищем дня, в который мы будем избавлены от сего тела тления. И это больше не будет рабство, но мы будем в руках Того, и под опекой Того, и в образе Того, Кто возлюбил нас и отдал Жизнь Свою за нас, чтобы Он мог омыть нас водами посредством Слова, чтобы сделать нас годными для представления в Присутствии Божьем. Его Присутствие идет с нами, Ангелы Божии ополчаются вокруг боящихся Его.
И мы знаем, что Он здесь сегодня вечером. И если мы, все дни жизни нашей мы служим Ему в святости… Однако мы Его рабы. Если вы все еще не стали рабом Божьим, Христовым, рабом в Его любви, давайте склоним головы. И вы поразмышляйте об этом только минуту.
Грех победить, о, желаешь ли ты?
Есть сила в Крови, в Крови Христа!
Сердцем в свободу Христову войти?
Есть сила в Его Крови!
Желаете ли вы, человеческие существа, желаете ли вы, люди, присутствующие здесь сегодня вечером, освободиться от сатанинских пут? Он просто хочет, чтобы вы были достаточно связаны для того, чтобы он мог… он мог удерживать вас.
E-31 We are looking for a City Who's Builder and Maker is God. When this old robe of flesh we'll drop and rise and seize the everlasting prize, and shout while passing through the air, "Farewell, farewell, sweet hour of prayer." That's what we look for. We look for the day that when we'll be delivered from this old body of corruption. And it'll not be slavery any more, but we'll be in the arms of Him, and in the care of Him, and in the image of Him Who loved us and gave His life for us, that He might wash us by the Waters through the Word to make us presentable in the Presence of God. His presence goes with us; the Angels of God are encamped about those who fear Him.
And we know that He's here tonight. And if we, all the days of our life, we serve Him in holiness, but we're slaves to Him. If you haven't become a slave to God yet, to Christ, a bond slave in His love, let us bow our heads, and you think it over just a minute.
Would you be free from your burden of sin?
There's power in the blood, there's power in the blood;
Sin's stains are lost in this life-giving flow,
Oh, there's wonderful power in the blood.
Won't you human being, won't you people that's present here tonight, cut loose of the fetters of Satan. He just wants to keep you bound far enough, that he can--he can hold you.
E-32 Когда сыны Израилевы выходили из Египта, фараон сказал: «Да, вы можете пойти поклоняться, однако вы оставите своих детей. Оставьте свой скот». Что он хотел сделать: оставить нечто, чтобы они знали, что за этим вернутся. То же, что и фараон, дьявол по-прежнему говорит сынам.
Но мне нравится заявление Моисея. Он сказал: «Мы не оставим ни копыта. Мы пойдем, все, что у нас есть, пойдет».
Вот путь. Пусть ваше чувство собственного достоинства пойдет. Пусть все, что у вас есть, пойдет. Возьмите с собой все. Не оставляйте ничего в мире за спиной. Отдайте все Христу, в то время как мы молимся.
E-32 When the children of Israel was going out of Egypt, Pharaoh said, "Yes, you can go worship, but you leave your children behind. Leave your cattle behind." What did he want to do, leave something back there so they knowed that they'd come back for it. That's what Pharaoh, the devil's still saying to the children.
But I like Moses' statement. He said, "We won't leave one hoof behind. We'll go; everything that we've got will go."
That's the way. Let your pride go. Let your everything that you've got go. Take everything with you. Don't leave nothing back in the world. Surrender all to Christ while we pray.
E-33 В то время как мы молимся, вы хотели бы быть упомянутыми в молитве? Поднимите руку, скажите: «Вспомни меня, Боже». О-о, это хорошо! Да благословит вас Бог. «Я хочу быть заклейменным Богом. Я хочу быть Его рабом. Я хочу быть таким в любви к Иисусу, чтобы все вещи… желание этого мира в жизни моей было распято, и я каждый день был более подобен Иисусу. Я хочу быть настолько подобным Ему, что другие будут видеть во мне Иисуса. Вот как я хочу сокрыть свою жизнь». Есть другие, которые поднимут руки, кто не имеет? Да благословит Бог вас, всех вокруг, вверху, на балконе. Это хорошо. Да благословит Бог вас. Давайте теперь смиренно склоним головы и помолимся. В чем бы вы ни нуждались, просто просите. «Просите обильно, чтобы радость ваша могла быть исполнена». «Просите, и получите; ищите, и найдете; стучите, и вам отворят».
E-33 And while we're praying, would anybody like to be remembered in prayer? Raise up your hand, say, "Remember me, God." Oh, that's good. God bless you. "I want to be marked by God. I want to be His bondservant. I want to be so in love with Jesus, that all the things of--desirable in my life of this world will be crucified, and I'll be more like Jesus each day. I'll be so much like Him, till others will see Jesus in me. That's the way I want my life hid." Is there others who would raise their hands that hasn't. God bless you, all around, up in the balcony. That's good. God bless you. Let's bow our heads humbly now and pray. Whatever you have need of, just ask. "Ask abundantly that your joys may be full. Ask and you shall receive; seek and ye shall find; knock; it'll be opened unto you.
E-34 О Господь, мы просто немножко должны сократить сегодня вечером послание, потому что наступает служение исцеления. Но сперва мы хотим служения исцеления, Господь, души. Мы хотим видеть, что мужчины и женщины будут исцелены силой Божьей, которая уберет мир и желание мира из их жизни. Сатана сегодня пытается заставить отступить многих детей. Ох, есть столько соблазнов: столько нецензурных программ на шоу, и на телевидении, и… и того, на что они не должны смотреть. И это соблазняет человека. И мы размышляем о церквях, о том, как они позволяют им, слепо колеблясь, ввязываться в это, думая, что с этим все в порядке. Мы слышим серьезное предупреждение: «Если слепой ведет слепого, то все они упадут в яму».
Мы молим сегодня вечером, Боже, чтобы такое желание сошло на каждое сердце тех, кто поднял руки, и тех, кто не поднял рук, чтобы это желание было настолько велико в их жизнях сегодня вечером, что каждая веревка, удерживающая их в мире, будет развязана, и их души будут струиться свободно, Бог возьмет над ними контроль и поведет их, и они не будут пытаться думать самостоятельно. Они просто будут верить тому, что говорит Бог, и будут свободными.
E-34 O Lord, we just have to cut a little bit short tonight in the message, because healing services are coming up. But first, we want a healing service, Lord, of the soul. We want to see men and women be healed by the power of God, that'll take the world and the desire of the world out of their life. Satan is trying to pull many of the children back today. Oh, there's so much enticements, so many uncensored programs on the shows, and televisions, and--and things that they should not look at. And it entices the human being. And we think of the churches, how they let them blindly stagger into that, thinking that it's all right. We hear the solemn warning, "If the blind lead the blind, they'll all fall in the ditch."
We pray tonight, God, that such a desire will come upon each heart that raised their hands, and those that did not raise their hands, that the desire will be so great in their lives tonight, until every line that's holding them to the world will be cut loose, and their souls will flow freely. God will take control and lead them, and they'll not try to think for themselves. They'll just believe what God says and be free.
E-35 Прости им грех. Прости им грех проступков и упущений. Какими бы ни могли быть грехи, Господь, мы молим, чтобы Ты простил им. Это может быть просто их медлительность. Я молю, Господь, чтобы Ты простил их за это, ибо Ты желаешь, чтобы мужчины и женщины оставили этот съезд – как мы бы это выразили – на цыпочках пред Тобой и готовыми пойти служить. Мы не знаем, в какой день нам будет предоставлена последняя возможность служить. Наши жизни будут призваны, затем мы дадим ответ пред Богом.
Если кто-то ускользнет, Господь, от дальнейших служений или ускользнул от служений, которые были, пусть это будет час, в который они отдадут все. Пусть это послание врежется глубоко. Пусть оно будет принесено глубоко в сердце, чтобы Ты имел это, чтобы они видели, что это…
E-35 Forgive them of sin. Forgive them of sin of transgressions and omission, whatever the sins might be, Lord, we pray that You forgive them. It may be their just dilatory. I pray, Lord, that You'll forgive them for that. For You want men and women to leave this convention, as we would express it, on their toes for You, and ready to go serve. We don't know what day the last opportunity will be presented to us to serve. Our lives will be called, then we'll answer before God.
If there has any escaped, Lord, from the service services, or the services that has been, grant that this will be the hour that they'll surrender all. May this message cut deep. May it be brought out in the way in the heart that You would have it, that they would see that it...
E-36 Я пытаюсь представить им, Господь, что естественный человек видит естественное. А духовное настолько противоречит интеллектуальности, что он не может этого понять. И Ты был тем, Кто сказал Никодиму: «Если человек не родится свыше, он даже не сможет понять Царствия Божьего». Поэтому мы молим, чтобы новое рождение было в этом здании, повсюду в нем сегодня вечером, Господь, чтобы новые сердца, новые поколения, новый… новый импульс, новые дары, новые надежды, новая жизнь просто были бы нанизаны по всему этому месту в каждом сердце.
Я представляю это Тебе теперь, Господь, как Твой слуга. Во Имя Христа пусть я встречу их в день суда, если не прежде, и скажу, что это было в Чикаго в ту пятницу, когда я сказал свое «да», и я отчалил от всякой береговой линии, чтобы отплыть на глубину и закинуть сеть для улова. Даруй это, Отец. Мы любим быть рабами Твоими во все дни жизни нашей. Мы служим Тебе как рабы любви Твоей, с радостью, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-36 I am trying to present to them, Lord, that the natural man sees the natural things. And there, the spiritual things are so contrary to the intellectuals, that he cannot understand it. And it was You, Lord, that told Nicodemus, "Except a man be borned again, he can't even understand the Kingdom of God." So we pray that new birth will be in this building, all over it tonight, Lord, that new hearts, new generations, new--new impulsion, new gifts, new hopes, new life would just be strung up all over this place in every heart.
I present it to You now, Lord, as Your servant. In the Name of Jesus Christ, may I meet them at the judgment if not before, and say it was in Chicago on that Friday night that I said my "yes," and I cut loose every shoreline to launch out into the deep to let down for the draught. Grant it, Father. We love to be Your slaves all the days of our life. We serve You as bond slaves of Your love with joy, in Jesus' Name. Amen.
E-37 Давайте грянем эту песенку: «Я прихожу, Господь, прихожу теперь к Тебе». Ты знаешь ее, сынок? Дай нам песенку. «Место у источника», ты ее знаешь? «Место у источника»? «У креста хочу стоять»? Хорошо.
Давайте споем эту добрую старую песню. Я… У вас может быть, что вы хотите, я… я… С юбилейными все в порядке, но мне нравятся те добрые старые сердечные песни о Крови и о кресте. Кто-нибудь, помогите мне спеть это теперь.
У креста хочу сто… (Итак, ваше время теперь поклоняться.)
Созер… (Почему вы поклоняетесь? В добавление к Слову. Вы поливаете его теперь. Поклонение в добавление к Слову, которое входит в ваше сердце.)
О, как с Голгофы благодать
В мир течет рекою.
У креста (Просто поклоняйтесь Ему теперь.) …креста
Честь моя и слава.
Там спасенья полнота,
На блаженство право.
E-37 Let's strike that little song, "I Am Coming, Lord; Coming Now To Thee." You know it son? Give us a little song. "Room At The Fountain," do you know that one? "Room At The Fountain"? "Jesus Keep Me Near The Cross"? All right.
Let's sing that good old song, I... You can have what you wish, I--I... The jubilees are all right, but I like them good old heartfelt songs about the Blood and about the cross. Somebody help me lead this now.
Jesus keep me near (Now is your time to worship now.)
There (Why do you worship? Over the Word. You water It now. Worship over the Word according to your heart.)
Oh, it's free to all a healing stream,
Flow from Calvary's fountain.
In the cross, (Just worship Him now.)... the cross,
Be my glory ever;
Till my raptured soul shall find
Rest beyond the river.
E-38 Вы предпочли бы славу креста любой моде мира? Вы предпочли бы славу креста любым мирским удовольствиям?
У креста, у креста
Честь моя и слава. (Давайте споем это снова.)
У креста, у креста
Честь моя и слава.
Там спасенья полнота,
На блаженство право.
Вы просто любите то, что сладостное спокойствие Святого Духа, похоже, дышит на вас? Видите, это так просто, что вся чопорность и интеллектуальность мира убралась прочь. Дух просто поклоняется, поклоняется Богу через нас, Святой Дух совершает заступничества, выдыхая поклонение. О-о, милые! Я… Я предпочту это всем вероучениям, которые есть в мире. У нас не должно быть никакой любви, кроме любви; никакого вероучения, кроме Христа; никакой книги, кроме Библии. Вот именно, вот именно. Просто дайте мне это навсегда. Для меня это вполне хорошо.
О-о, как мы любим Его! Все, кто теперь действительно хорошо себя чувствует, действительно совсем очищен, поднимете руку? О-о, разве это не замечательно? Только посмотрите. О-о, милые! Так сладко…
E-38 Wouldn't you rather glory in the cross than in any fashion of the world? Wouldn't you rather glory in the cross than any worldly pleasure?
In the cross, in the cross,
Be my glory ever; Let's sing it again.
In the cross, in the cross,
Be my glory ever;
Till my ruptured soul shall find
Rest beyond the river.
Don't you just love that, that sweet mellow Holy Spirit just breathing upon us like? See, it's so simple, that all the starch and intellectuals of the world has been taken away, the Spirit's just worshipping, worshipping God through us, the Holy Spirit making intercessions, breathing out worship. Oh, my. I--I'd take that before any creed there is. We don't have no love but love, no creed but Christ, no Book but the Bible. That's it. That's it. Just give me that forever. That's good enough for me.
Oh, how we love Him. All that feel real good now, just real cleaned out, raise up your hand? Oh, isn't that fine. Just look. Oh, my. So sweet...
E-39 «Сладко верить в Иисуса». Все вы, кто знает эту песню, помогите мне ее спеть. «Сладко верить в Иисуса». Так вот, мы не поем так, чтобы кто-то слышал нас здесь. Мы поем это так, чтобы Он слышал нас в Духе. Мы теперь пытаемся обрести Его расположение и поклоняться Ему, и чтобы Он пришел к нам. Хорошо, давайте споем.
Сладко верить в Иисуса,
Божье Слово принимать,
Верить: так сказал Господь наш,
На обещанном стоять.
Доверяю я Иисусу!
Он был верен мне всегда.
О Иисус мой, о Спаситель!
Чудно верить в Господа.
E-39 "'Tis So Sweet To Trust In Jesus." You all that know this song, help me sing it: "'Tis So Sweet To Trust In Jesus." Now, we're not singing so somebody hears you here, we're singing it so He hears us in the Spirit. We're trying to find favor with Him now and worship Him, and Him come to us. All right, let's sing.
'Tis so sweet to trust in Jesus,
Just to take Him at His Word;
Just to rest upon His promise,
Just to know "thus saith the Lord."
Jesus, Jesus, how I trust Him,
How I proved Him o'er and o'er!
Jesus, Jesus, precious Jesus!
O for grace to trust Him more!
E-40 Это ваше желание? Как я рад, что научился доверять Ему! Как я рад, что удостоверился в Нем снова и снова . Я видел, как люди умирают в тени рака, видел, как Он снова поднимал их к жизни. Я видел, как маленькие дети лежали на дороге, маленькие дети, которые были абсолютно мертвы . И я видел, что каждая их косточка сломана, что они лежат на обочине дороги, в видении за два года до того, как это случилось. Сложил его ручки крест-накрест, отошел , а мы все стояли кругом… Подошел туда, и как Его Слово сказало мне, что ребенок снова воскреснет. О-о, слава! Как я удостоверился в Нем снова и снова! Просто проговорил и сказал: «Господь Иисус, Ты был Тем, Кто сказал, что он снова воскреснет. Поэтому, смерть, ты дольше не можешь его удерживать. Войди в него, жизнь». Мальчуган вскочил на ноги и начал бегать, прыгая кругом. Как я удостоверился в Нем снова и снова!
Я видел, как бредущие на ощупь в слепоте и темноте обретали зрение и уходили. О-о, как я удостоверился в Нем снова и снова! Я видел, как проститутка на улице подошла ко мне и сказала: «Брат Бранхам, я недостойна стоять в присутствии служителя, но я не хочу умереть такой», и видел, как они становились леди, леди. Насколько известно, всякий грех прощается. Я видел, как, шатаясь, входили пьяницы, настолько пропитанные виски и табаком, и говорили: «Я принимал лекарство, я делал все, и я совсем… Для меня нет надежды». И я видел, как Кровь Иисуса Христа очистила их от всякой неправды. И год спустя видел, как они стояли за кафедрой, проповедуя Евангелие.
Он был верен мне всегда.
О Иисус мой, о Спаситель!
Чудно верить в Господа.
E-40 Isn't that your desire? How I'm so glad I learned to trust Him. How I proved Him o'er and o'er. I seen men dying in the shadow of cancer, see Him raise him up to life again. I seen little children lay on the road, a little child that was completely dead. And I seen every bone in him broke, laying on the side of the road in a vision two years before it happened. Laying his little hands across, walked away, and all of us standing around... Walk up there, and how His Word told me that child would rise again. Oh, my. How I proved Him over and over. Just speak and say, "Lord Jesus, You was the One said that he would rise again, so death, you can't hold him no longer. Come to him, life." The little fellow jumped on his feet, and started running, jumping all around. How I proved Him o'er and o'er.
I seen those staggering in blindness and darkness receive their sight and walk away. Oh, how I proved Him over and over. I've seen the prostitute on the street come to me and say, "Brother Branham, I'm not worthy to stand in a minister's presence. But I don't want to die like this," and see them be made ladies, ladies. Just as renown, every sin forgiven. I've seen drunkards stagger in so whiskey soaked, and tobacco all over them, and saying, "I took the cure; I done everything, and I just... There's no hope for me." And see the Blood of Jesus Christ cleanse them from all unrighteousness. And a year later, see them stand in the pulpit preaching the Gospel.
How I proved Him o'er and o'er.
Jesus, Jesus, precious Jesus.
O for grace to trust Him more.
E-41 И я буду теперь доверять Ему ради вашего исцеления. Я хочу, чтобы вы также доверяли Ему. Я собираюсь доверять Ему в том, чтобы, после того как грехи ваши оказались под Кровью, и в сердцах ваших не стало осуждения, затем, когда мы возложим руки на больных, они стали здоровыми. [Пробел на пленке.]
E-41 I'm going to trust Him for your healing now. I want you to trust Him too. I'm going to trust Him that after our sins are under the Blood, and our hearts condemn us not, then when we lay hands on the sick they'll get well. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-42 Нет, это у меня в другой Библии. Когда Господь дал мне видение и сказал, что изменение произойдет, когда женщина придет на платформу, как она будет одета, и у нее будет маленький ребенок, который был неизлечим, завернут в одеяльце, и малыш будет исцелен. На ней будет костюм, и как она будет выглядеть и все тому подобное. И это будет тем временем, в которое мое служение изменится. Сколько слышало, как я это говорил? Конечно, годами. Сколько знает, когда это случилось? Прямо здесь, в арсенале, когда я был здесь в последний раз.
Шла по помещению… Моя жена, моя невестка и даже Билли: и они все там были. И я видел, как подходит эта женщина. У меня продвигалась молитвенная очередь. И подходит эта молодая леди, и я подумал: «Ну, я… я не уверен, что я… Где-то я был знаком с этой женщиной, однако я не могу ее быстро вспомнить». Видите, это было так давно, пять или шесть лет назад. Хотя это продолжается, тем не менее это будет говорить в свой день.
E-42 No, it's in my other Bible. When the Lord gave me a vision and said the change will be when a woman will come to the platform, how she'd be dressed, and would have a little baby that was uncurable, wrapped in a little blanket, and the baby would be healed. She'd be wearing a coat suit, and how she'd look, and all like that. And that would be the time that my ministry would change. How many's ever heard me say that? 'Course, for years. How many knows when it happened? Right down here in the Armory, when I was here the last time.
Walking across the floor, my wife, my daughter-in-law, and even Billy, and they were all there. And I seen this little woman a coming. I had a prayer line moving. And this little lady come, and I thought, "Well, I--I don't believe I... There's somewhere I've knowed that woman, but I can't quite place her." See, it'd been so long, five or six years. Though it lingers, yet, it will speak in its day.
E-43 Давайте посмотрим, есть ли там пять? Билли? Билли? Есть там пять? С 1-го по 5-й? 6, 7, 8, 9, 10… 5… 5, 6, 7, 8, 9, 10. Хорошо.
E-43 Let's see, is the five over there, Billy? Billy? Is the five there? 1 to 5? 6, 7, 8, 9, 10... 5--5, 6, 7, 8, 9, 10. All right.
E-44 И вот, я смотрел кругом, чтобы найти Билли. Его не было на платформе. Я посмотрел на свою жену, а она и Лойс, моя невестка, они смотрели куда-то в другую сторону. И я видел, что это было. Это была молодая женщина. У нее был младенец. И она поднялась на платформу, помолились, и Господь Иисус исцелил ее, сделал ее здоровой… сделал здоровым ее младенца. И, Розелла, ты где? Она была в этом месте, чтобы засвидетельствовать об этом младенце. И вот…
Вот как началась эта история. Я спустился, чтобы помолиться за ма… за детей, которые пострадали в этой католической школе, которая сгорела. Вы помните этот случай? И помните, бизнесмены Полного Евангелия проводили там собрания, чтобы предложить молитву за больных, и они с сестрами были в больницах.
E-44 And so, I looked around to find Billy. He wasn't on the platform. I looked for my wife. And her and Loyce, my daughter-in-law, they were looking some other way. And I seen what it was, it was the little woman. She had the baby. And she brought the baby up, prayed, and the Lord Jesus healed her, made her well--made the baby well. And Rosella, where you at? She was here to witness about the little baby. And so...
Here's how the story started. I went down to pray for the li--for the children that had been hurt in this Catholic school that burned. You remember the case? And remember, the Full Gospel Businessmen had a--a meeting there to offer prayer for the sick, and the sisters and them was in the hospitals.
E-45 И эта молодая леди шла к своему пастору. Розелла, я прав? Это была шведская Церковь Завета или что-то в этом роде, к которой она принадлежала. И врачи здесь, в городе, многие из них, отказались от малыша. Он не мог жить. И ее пастор сказал: «Иди, повидайся с братом Бранхамом. Бог ответит на его молитву». Так вот, этот человек присутствует здесь, да благословит вас Бог, брат, за то, что вы что-то сделали для той леди. И вот… Если я рассказываю эту историю правильно, вы следите за мной. И вот они… В тот вечер, когда…
В тот день я только что вознес с собранием молитву за малышей в больнице и за пострадавших сестер, и я ушел. А эта молодая леди плакала, потому что она должна была идти домой. Ее отец сидел с еще одним или двумя детьми. И вот… Я полагаю, что Розелла видела, что она плачет или что-то в этом роде. И они сказали: «Ну почему же брат Бранхам не…»
Она сказала: «Я принесла малыша. Мой пастор сказал мне прийти, чтобы брат Бранхам за него помолился». И сказала: «Врачи от него отказались». Сказала: «Однако он так и не молился за больных».
И она сказала: «Это будет сегодня вечером. Эта же сегодня днем была за школу».
И поэтому она сказала: «Но я не могу остаться».
E-45 And this little lady had went to her pastor. Rosella, am I right? Was that the Swedish Covenant church, or something she belonged to. And the doctors here in the city many of them, had give the little baby up. He couldn't live. And her pastor said, "Go see Brother Branham; God will hear his prayer." Now, if that man is present, God bless you, brother, for that, 'cause you did something for that lady. And so, the... If I'm telling the story right, you follow me. And so they... That night when the...
That afternoon, I just made a congregational prayer for the little sick fellows in the hospital and the sisters that was hurt, and I left. And the little lady was crying, because she had to go home. The father was baby-setting with one or two more children. And so, the... I believe Rosella seen her crying, or something. And they said, "Well, why don't Brother Branham..."
She said, "I brought the baby. The... My pastor told me to come have Brother Branham pray for it." And said, "The doctors has give it up." Said, "But he never prayed for the sick."
And she said, "That'll be tonight. That was for the school, today."
And so she said, "But I can't stay."
E-46 И я полагаю, что один из ашеров держал малыша или что-то в этом роде, когда она ходила и звонила своему мужу. Ее муж любезно сказал: «Хорошо, давай, милая, оставайся».
Поэтому Розелла сказала: «Итак, я вам скажу. Как правило, сын брата Бранхама Билли Пол раздает карточки». Сказала: «Вы стойте у двери, и он скажет вам, куда идти». И сказала: «Вы скажите ему, что хотите карточку». Так Розелла ей помогла, и Билли дал ей карточку.
И в тот вечер… Я не думаю, что она была в очереди различения. Она просто шла возле очереди. Но тем не менее я… Когда она вошла, я увидел младенца, и я подумал: «Подожди минутку. Одета вот так? Я знаю этого малыша».
E-46 And I believe one of the ushers held the baby, or something, while she went and made a call to her husband. Her husband sweetly said, "Well, go ahead, honey, stay."
So Rosella said, "Now, I tell you. Usually, Brother Branham's son, Billy Paul, gives out the cards." Said, "You stand there at the door, and he will tell you were to go." And said, "You tell him you want a card." So Rosella helped her, and Billy gave her a card.
And that night... I don't think she was in the discernment line, she was just coming down along the line. But however, I... When she come in, I seen the little baby, and I thought, "Wait a minute: Dress like that? I know that baby."
E-47 Здесь сидит брат Джин Гоуд. На севере, в Нью-Гемпшире, в прошлую весну на платформу пришла леди, несущая малыша. Итак, он спросил: «Брат Бранхам, это была не та леди?»
Я сказал: «Нет, это была не она». Мы искали ее четыре или пять лет. И я сказал: «Это была не она». Я сказал: «Потому что эта женщина была… У нее было… Она была блондинкой, и она была высокой и одета иначе, малыш был постарше». А это был совсем крошечный младенец, очень-очень больной.
И вот, когда леди поднялась, Святой Дух начал двигаться и сказал, что врачи отказались от ребенка, стал рассказывать ей всю историю ребенка, как Он обычно делает, и сказал ей, что ее младенец ничего не может есть. Всякий раз, когда он поест, я полагаю (правильно?), его этим рвет. И ему было столько месяцев, а он весил только два или три фунта или что-то в этом роде. И если еда остается в животе, она проскакивает через него, как при дизентерии. И они… Он был в ужасном состоянии. Но Святой Дух изрек «ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ» – малыш исцелился.
E-47 Brother Gene Goad, setting here, up in New Hampshire last spring, there was a lady come on the platform packing a baby. Now, he said, "Brother Branham, wasn't that that lady?"
I said, "No, that wasn't her." We'd been looking for about four or five years for her. And I said, "That wasn't her." I said, "Because this woman was a... It had... It was blond headed, and she was tall, and dressed different, the baby was older." And this was a little bitty baby, real, real sick.
And so, when the lady come up, the Holy Spirit begin to move, and said that the--the doctors had give the baby up, begin to tell all the history of the baby, as He usually does, and told her that her little baby couldn't eat anything. Every time it would eat, I believe (Is that right?), it would throw it up. And it was so many months old, and only weighed just two or three pounds, or something. And if it did stay in the stomach, it went right through it as a dysentery. And they... It was in a terrible shape. But the Holy Spirit spoke out, THUS SAITH THE LORD, the baby's healed.
E-48 И я посмотрел, чтобы увидеть, где же был Билли. Я не мог видеть его, чтобы заставить его понять. Поэтому я сказал: «Я просто подожду и увижу, насколько они слепы, так ли они слепы, как был я». Так и продолжил.
И после того как мы в тот вечер начали путь домой, забрались в машину, моя своячени… моя невестка спросила: «Вы обратили внимание на того очаровательного младенца на платформе?» Она сказала: «Он был премиленьким. И такой больной».
Жена сказала: «Я обратила внимание на того малыша».
И я подумал: «Сейчас они это упомянут». Я позволил этому продолжаться. Они так это и не упомянули.
E-48 And I looked to see where Billy was; I couldn't see him to make him understand. So I said, "I'll just wait and see how blind they are, if they was as blind as I was." So went on.
And after we started home that night, got in the car. My sis--my daughter-in-law said, "Did you notice that sweet little baby on the platform?" She said, "It was the cutest little thing. And so sick."
Wife said, "I noticed that baby."
And I thought, "Now, they'll name it." I let it go on. They never named it.
E-49 На следующий день мы ехали домой, а я не смог выбраться из Чикаго до полудня. Моя машина замерзла, и я должен был ее отогреть. И подошло примерно к полудню, прежде чем я уехал. И по дороге жена спросила: «Билли, ты обратил внимание на того малыша в прошлый вечер? Разве он был не премиленькой лапушкой?»
Я сказал: «Да, был», и просто продолжал ехать. И она снова продолжала это упускать. Я спросил: «Милая, ты не узнала что-то, что-нибудь особенное в этих малыше и матери?»
Сказала: «Нет, я так не думаю».
Я сказал: «Ты помнишь, несколько лет назад насчет женщины, которая будет одета в костюм?»
Она спросила: «Это было оно?»
Я сказал: «Совершенно верно. Это было оно». И моя невестка с сыном (позже мы их догнали и вошли, чтобы провести свой… свой ночной ужин, как мы это называем). И вот мы вошли, чтобы поужинать. И… и Лойс снова упомянула об этом малыше. И я ей напомнил.
И Билли сказал: «Правильно, папа. Это был тот малыш, не так ли?»
E-49 Next day, we was going home, and I couldn't get out of Chicago till noon. My car froze up, and I had to get it thawed out. And it was about noon 'fore I got to leave. And going down the road, the wife said, "Billy, did you notice that little baby last night? Wasn't that the sweetest little thing?"
I said, "Yes, it was." and just went on. And she's kept passing by it again. I said, "Honey, did you know anything, any special about that baby and mother?"
Said, "No, I don't think so."
I said, "You remember about five years ago, a little woman to be dressed with a coat suit on."
She said, "That was it?"
I said, "Just exactly. That was it." And my daughter-in-law and son, later we caught up with them and went in to have our--our night's supper; we call it. And so, we went in to have our supper. And the--and Loyce named about the baby again. And I mentioned to her.
And Billy said, "That was right, daddy. That was that baby, wasn't it."
"Yes."
E-50 И с тех пор произошла перемена. Каждый… Я могу прийти сюда, поднять их и за них помолиться. Это не имеет значения. И каждый… Иногда во время очереди Святой Дух остановит меня и скажет: «Поговори с этим». И затем обычно, если у меня есть различение с одним, я больше не могу проводить. Всякий раз, когда я встречаюсь с человеком, происходит то же самое. Но теперь этого нет. Понимаете? У меня может быть, возможно, идешь вдоль, и кто-то должен быть. Я вижу кого-то, что, похоже, они должны в этом нуждаться. Святой Дух скажет иногда, остановит, проговорит к ним. Затем, возможно, это полностью меня оставит. И возможно, я продолжу путь куда-то еще; возможно, кто-то другой, возможно, удручен или что-то другое. Он остановится, скажет им, затем полностью оставляет меня.
И я отдыхаю между этим двумя временами (понимаете?), поэтому я могу сделать призыв к алтарю. О-о, это… это не так, как было раньше. Таким способом я могу молиться за каждого из них, за каждого человека. И мое собрание должно быть революционизировано, оттого что люди здесь думают: «Там недостаточно тех, за кого помолились». Ну, я не могу этому помочь. Когда у меня есть различение для одного, оно сразу же перескакивает к другому, а затем я просто не могу отойти от этого. Но теперь это происходит. Это просто оставляет меня и идет дальше (видите?), потому что Бог использует понимание, чтобы что-то сказать. О-о, это намного лучше.
E-50 And from that, the thing's changed. Everybody... I can bring here, haul them up and pray for them. That doesn't matter. And every one... Sometime along the line, the Holy Spirit will stop me, and say, "Talk to this one." And then usually, if I've had discernment on one, I couldn't have no more. Every time I met a person, it'd be the same thing. But now it isn't. See? I can have, maybe, go along, and something has to be, I see somebody look like they're going to need it, the Holy Spirit will sometimes talk, stop, speak to them. Then maybe It'll leave me completely. And maybe It'll go way on down somewhere else, maybe somebody else, maybe discouraged or something; It'll stop, tell them. Then completely leave me.
And I rest up between those times (You see?), so I can make an altar call. Oh, it's--it's way different than it used to be. That way, I can pray for every one of them, every person. And my meeting has been revolutionized, because the thing the people here thought, "There's not enough gets prayed for." Well, I couldn't help it. When I'd have discernment for one, He'd bounce right to another, and then I just couldn't come away from It. But now It does. It just leaves me, and goes on (You see?), 'cause God takes a notion to say something. Oh, that's much better.
E-51 Я хотел объяснить это здесь, потому что я с тех пор впервые молюсь за больных в церкви «Филадельфия». Итак, мы благодарны. Каждое видение, которое Он мне давал, исполнялось полностью, точно так, как Он говорит, никогда ни разу не подводило. Я ставлю свою жизнь на это, потому что это Слово живого Бога, ставшее живым среди нас. Это истина.
Мне пятьдесят лет. Я знал, что такое видение, с тех пор как мне было примерно два или три года, первое видение, которое сказало мне, где я буду жить.
И я говорю это как христианин: я даже никогда в своей жизни не просил чего-либо искренне у Бога, чтобы Он мне этого не давал или не говорил мне, почему Он не может это сделать. И я уверен, что каждый находящийся здесь христианин может поручиться за то же самое. Если вы будете искренними и придете к Богу… Так вот, часто вы думаете, что в чем-то нуждаетесь. Бог никогда не говорил, что Он будет удовлетворять ваши желания. Он будет удовлетворять ваши нужды. Видите? Он знает, каковы они.
E-51 I wanted to explain it here, because I think this is my first time to being to pray for the sick in the Philadelphian church since then. So, we're thankful. Every vision God has given me has come completely, exactly what He says, never failed one time. I stake my life upon that, because it's the Word of the living God made alive among us. That is true.
I'm fifty years old. I've knowed that a vision since I was about two or three years old, first vision that told me where I would live.
And I say this as a Christian: I have never, in all my life, ever sincerely asked God for anything but what He gave it to me, or told me why He couldn't do it. And I believe that every Christian in here can vouch for the same thing. If you'll be sincere, and come to God... Now, there's many times you think you have need for something. God never said that He would supply your wants; He'd supply your needs. See? He knows what it is.
E-52 Итак, да благословит вас Господь. Итак, сколько у нас есть теперь? Билли, ты где? Итак?.. 10? С 10-го по 15-й, номер 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. Все в порядке, хорошо. Итак, я полагаю, что та группа там, двадцать… Давайте позволим им встать. Итак, прямо здесь, откуда я хочу начать, прямо здесь. У вас 20, сестра? Оставайтесь там, где вы находитесь. Что? Ага… Ну, похоже, что они просто выстроились возле стены, Билли. Затем я смогу их выстроить вот здесь, я думаю, и пробежаться по ним. Думаете, вы сможете встать там? Прекрасно, делайте это по-своему. 21, 22, дальше до 30-го. Идите прямо к стене. Я… От 20-го по 30-й, прямо возле стены. Хорошо, еще десять, прямо возле стены. С 30-го по… по 40-й, пусть они приходят следом, с 30-го по 40-й.
Билли, я полагаю, что ты совершил ошибку. Мне никогда не нравилось говорить кому-то, как делать свое дело, однако ты собираешься взять больше, чем ты можешь поставить там в очередь.
E-52 Now, the Lord bless you. Now, how many we got there now? The... Billy, where you at? How...? 10? 10 to 15, number 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. All right, that's good. Now, I believe when that group is out there, twenty... Let's let them stand. Now, right here's where I want twenty to start from, right here. Are you 20, sister? Stand right where you are. What? Yeah... Well, it look that they're just lined up against the wall, Billy. Then I can line them up right here, I think, and run them through. Think you can stand down through there? Okay, have it your way. 21, 22, up to 30. Go right around the wall. I... From 20 to 30, right around the wall. All right, that's ten more, right around the wall. 30 to--to 40, let them come next, 30 To 40.
Billy, I believe you're making a mistake. I never like to tell anybody how to run their business, but you're going to have more than you can put in the line over there.
E-53 Я тебе вот что скажу. Просто дай этой леди стать вот здесь. Вы, сестры там, подходите вот сюда. Хорошо. Я должен подождать, пока они их не выстроят. Хорошо. В то время как они их выстраивают, давайте споем «Только верь». Что вы говорите? Все вместе теперь.
Верь, только верь. (Давайте поразмышляем во время нашего пения. Я вижу, как Он спускается с горы.)
С верой возможно все,
Верь, только верь.
Верь, только верь,
Верь, только верь.
С верой возможно все,
Верь, только верь.
Итак, давайте споем ее по-другому. «Да, я приму». Давайте споем ее вот так. Вам нравится вот так?
Да, я приму (принимаю Христа),
Да, я приму.
С верой возможно все…
С 40-го по 50-й теперь, молитвенные карточки с 40-й по 50-ю теперь, выстраивайтесь вот здесь.
Да, я приму,
Да, я приму,
С верой возможно все,
Да, я приму.
E-53 I'll tell you what. Just let the lady stand right here. You, the sisters there, come right out here. All right. I'll have to wait till they get those lined up. All right. While they're lining those up, let's sing "Only Believe." What do you say? Everybody together now.
Only believe, (Let's think while we're singing. I see Him coming down off the mountain).
All things are possible, only believe;
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe.
Now, let's sing it different. Now, I receive. Let's sing it like that. You like it like that?
Now, I receive, (Receive Christ) now, I receive,
All things are possible,
(40 To 50 now, prayer cards 40 to 50 now, line up over here.)
Now, I receive, now, I receive,
All things are possible, 'cause now, I receive.
E-54 Сколько знает, кто написал эту песню? Великий чикагский проповедник Пол Рейдер. Он сегодня вечером во славе, пошел как доблестный герой. Прежде чем он умер… Когда он умирал, мне рассказывали, что, находясь в больнице, он позвал своего брата Люка. И он сказал: «Люк, мы прошли вместе долгий путь. Однако подумай об этом: через пять минут я буду стоять в Присутствии Иисуса Христа, облеченный в Его праведность». О-о, милые! Он был замечательным человеком. Бог благословил Пола.
E-54 How many knows who wrote that song? A great Chicago preacher, Paul Rader. He's in glory tonight, went like a gallant hero. Before he died... When he was dying, they tell me that in the hospital, he called for his brother Luke. And he said, "Luke, we've come a long ways together. But think of it: In five minutes from now, I'll be standing in the Presence of Jesus Christ, clothed in His righteousness." Oh, my. He was a wonderful man. God bless Paul.
E-55 Итак, это те платочки, чтобы за них помолиться? Так вот, я хочу сказать это моим… моим друзьям, которые здесь находятся. Были времена, что вы писали мне о платочках или о помазанных лоскутках, чтобы я над ними помолился. И вам не удалось их получить, или, возможно, долго ждали, прежде чем вы их получили.
Я раньше думал: «Каким умным человеком был Орал Робертс». И он умный человек и замечательный муж Божий. И я раньше думал: «Каким выдающимся может быть этот человек, чтобы иметь офис примерно с четырьмя сотнями. И все эти вещи и издание газет». Я сказал: «Я не понимаю, как он это делает».
Мы с братом Томми Осборном просто как бы влачили жалкое существование. А спустя какое-то время брат Томми Осборн поднялся почти как брат Робертс, и примерно такой же офис и все остальное, как теперь у брата Орала. Я сказал: «Скажи, как это случилось?» Я не понимаю.
Мне пришлось узнать, что не они все это делали. Рядом с ними был кто-то, кто все это делал за них так, чтобы… чтобы… чтобы облегчить бремя.
E-55 Now, is those handkerchiefs to be prayed over? Now, I want to say this to my--my friends that's here. There has been times that you've wrote me for a handkerchief or anointed cloth that I prayed over. And you failed to receive it, or maybe waited a long time before you got it.
I used to think, "What a smart man Oral Roberts was." And he is a smart man, and a wonderful man of God. And I used to think, "How brilliant that man can be to have a office of about four hundred. And all these things, and the editing a paper." I said, "I don't understand how he does it."
Brother Tommy Osborn and I, we just kinda slummed along. And after while, up went Brother Tommy Osborn, almost with Brother Roberts, and just about as great a office and things as Brother Oral's got now. I said, "Say, how did that happen?" I didn't understand.
I come to find out that it wasn't them that did it all; they had somebody around them to do it for them. So that--that--that lightened the burden.
E-56 Поэтому мы и пытаемся это сделать. Мы пытаемся взять достаточное количество окружающих нас, чтобы мы смогли отвечать на эти лоскутки… эти молитвенные лоскутки сразу же, как только они приходят. Они приходят в один день, отправляются на следующий.
И я изменил услуги. У меня не тот же самый офис. Почтовый ящик офиса 325 тот же, но у меня совершенно новая действенность офиса. Святой Дух наполнил людей, которые готовы отвечать и работать с почтой. И довольно скоро, если Господу угодно, мы собираемся простереть это больше, и так мы сможем продолжить служить дальше. И поэтому…
E-56 So, we are trying that. We are trying to--to get enough around us to where we can answer these cloths--these prayer cloths and letters just as fast as they come. They come in one day, go out the next.
And I've changed offices. I don't have the same office. The same Post Office Box 325, but I got a new office force altogether, Holy Ghost filled people that's ready to answer, and to work with the mail. And pretty soon, the Lord willing, we're going to stretch that out into more, and so we can keep ministering farther. And so...
E-57 Но мы видим, что каждый молитвенный лоскуток вводится в действие. Я молюсь за них. По каждой молитвенной просьбе звонят – она немедленно передается мне. И мы получаем ее точно минута в минуту. Поэтому, если вы нуждаетесь в молитве, в срочной молитве, и вы хотите, чтобы я за вас помолился, мой персонал, чтобы помолиться за вас… Не только персонал, но они приносят это мне. Возможно, если я не в служении ответов, я не звоню… Это берется с совершенным почтением и немедленно передается мне, как только они смогут до меня добраться, и я сразу же отправляюсь за них помолиться. А иногда они приносят списки этого. И я беру их и иду к своему… Иду в свой подвал, возможно. У меня есть там что-то вроде берлоги. Я беру одно вот так пальцем и начинаю молиться, пока не почувствую Святой Дух. И я говорю: «Боже, вот сестра Сэм Джонс. Она говорит, что у нее рак. О-о, Боже, она умирает. Пожалуйста, во Имя Иисуса услышь мою молитву. Вот брат Такой-то и Такой-то. У него опухоль. Он в больнице. Боже, пожалуйста, будь милостив к нему и сохрани ему жизнь». Каждое, до конца ряда. Когда брат Мерсье печатает их и отсылает их к брату Гоуду, сразу же прямиком ко мне… Я забираю их себе.
E-57 But we're seeing that every prayer cloth is put in. I pray over it. Every prayer request is called in; it's immediately given to me. And we got it just on the dot. So, if you need prayer, urgent prayer, and you want me to pray for you, my staff to pray for you... Not only the staff, but they bring it to me. Maybe if I'm not at the answering service, I don't call... It's put right down reverently, and given to me immediately as soon as they can get to me, and I go right straight to prayer for them. And sometimes, they bring in sheets of it. And I take that and go to my--go into my basement maybe. I've got a--like a den room there. I take one with my finger like this, and start praying till I feel the Holy Spirit's there. And I say, "God, here's Sister Sam Jones. She says here it's got cancer. Oh, God, she's dying. Please, in Jesus' Name, hear my prayer. Here's Brother So-and-so. He's got a tumor. He's in a hospital. God, please be merciful to him and spare his life." Each one, right down the row. As Brother Mercier types them off and sends them to Brother Goad, right straight to me... I get to them off to myself.
E-58 Видите, мне нравится идти, и просто общаться с людьми, и встречаться с ними, и разговаривать, и пожимать руки. Я не могу это делать, а затем вот так служить. Понимаете? Я должен оставаться там, где все время помазание Духа. Когда битва закончится, я хочу назначить встречу каждому, одним махом тысячу лет посидеть у рек Вод Жизни и там обо всем поговорить.
Но прямо теперь мы должны служить. Все жарче и жарче. День жаркий. И давайте служить, и сражаться сражением веры, и стоять в сражении за людей. Видите, это то, что мы должны делать. И каждый молитвенный лоскуток, который вы посылаете, что отсылается вам, абсолютно обслужен. Каждый человек, который взывает к молитве, абсолютно обслуживается. Я знаю, что вам хотелось бы это услышать. Прежде так не было. Мы просто… Ох, мы просто были обязаны сделать все, что могли. Однако теперь все это организовано. И мы благодарны.
E-58 See, I'd like to go out and just be associating with the people, and meeting them, and talking and shaking hands. I can't do that and then minister like this. See? I got to stay where the anointing of the Spirit is all the time. When the battle's over, then I want an appointment with you each one, a thousand years apiece to set down by the rivers of the Waters of Life, and there, talk it all over.
But right now, we've got to minister. The--the heat's on. The day is hot. And let's minister, and fight the fight of faith, and stay in the battle after the people. See, that's what we got to do. And every prayer cloth that you send that's sent to you is absolutely ministered to. Every person that calls in for prayer is absolutely one by one ministered to. I know you like to hear that. It wasn't that way before. We just... Oh, we just had to do the best we could. But it's all being organized now. And we're thankful.
E-59 Итак, в то время как они… У них ожидает молитвенная очередь. Мы собираемся помолиться за эти лоскутки. И вы помогайте мне. Итак, запомните, вы, люди, находящиеся в правильных отношениях с Богом: Бог ответит на вашу молитву точно так же, как Он ответит на мою молитву или на молитву любого. Он будет отвечать Своим детям. Он нелицеприятен. Итак, Он может дать совершать одному определенный труд, а кому-то мотыгу, а кому-то молоток, а кого-то сделает плотником или кого-то… Однако все они – Его дети. Поэтому давайте помолимся.
Господь, мы, как данная часть Тела Христова, мы приходим к Тебе искренне ради этих больных людей, которых здесь представляют эти платочки, и пакетики, и бутылочки с елеем. И теперь пусть Святой Дух, Который присутствует, Дух Слова Божьего, Который дал обетование, пусть Он освятит эти усилия, которые мы прикладываем, чтобы, когда эти платочки будут возложены на людей, или елей помазания будет покроплен на людей, пусть без промедления Ангел Божий встанет рядышком, чтобы служить им благословениями завета, который Иисус Христос заключил с больными. Даруй это, Господь, ибо мы просим этого ради славы Его и во Имя Его. Аминь.
Да благословит вас Бог. Можете садиться. И сразу же после теперешнего служения вы сможете их получить.
E-59 Now, while they're... They got the prayer line waiting, we're going to pray for these cloths. And you help me. Now remember, you people who's right with God, God will answer your prayer just the same as He will answer my prayer, or anybody's prayer. He will answer His children. He has no specials. Now, He might give one a certain work to do, and someone a hoe, and someone a hammer, and someone make a carpenter, or someone... But they're all His children. So, let's pray.
Lord, we, as this portion of the body of Christ, we are coming to Thee sincerely for these sick people that these handkerchiefs, and little packages, and bottles of oil, and so forth in here represent. And now, let the Holy Spirit that's present, the Spirit of the Word of God that made the promise, may It sanctify these efforts that we're putting forth, that when these cloths are laid upon the people, or the anointing oil dropped upon the sick, may immediately, the Angels of God stand near to minister to them the blessings of the covenant that Jesus Christ made with the sick. Grant it, Lord, for we ask it for His glory and in His Name. Amen.
God bless you. May be seated. And immediately after service now, you can get them.
E-60 Я полагаю, что… что все пятьдесят находятся в очереди. Хорошо. Сколько… Теперь никто не… Есть ли здесь еще какие-нибудь молитвенные карточки? Хорошо. Тогда просто… У кого нет молитвенной карточки? Поднимите руку. Кто это был? Кто-то с молитвенной карточкой? Ну, брат здесь, просто втиснитесь прямо куда-то туда, брат. Все в порядке. Итак, без молитвенной карточки (как вы сказали) – поднимите руку – и вы больны, и вы хотите, чтобы Бог вас исцелил.
Итак, запомните… У меня была маленькая проповедь, которую я проповедовал: «Он Бог на кровле. Он Бог в подвале. Он Бог в темнице. Он Бог в больнице. Он Бог в церкви. Он Бог на церковной скамейке. Он Бог везде. Он Бог». И это правильно. Он Бог. Он настолько же Бог там, где вы, как Он Бог здесь или Бог в небесах. Он вездесущ. Вы верите этому? Вездесущ, всемогущ, бесконечен. Он Бог.
E-60 I believe that--that all the fifty's in the line. All right. How many... Now, no one... Is there any more prayer cards in here? All right. Then just do... Who have not a prayer card, raise up your hand. Who was it? Somebody with a prayer card? Well, brother here, just drop yourself right in there anywhere, brother. All right. Now, without prayer cards you said, raise up your hand, and you're sick, and you want God to heal you.
Now, remember... I got a little sermon I preach, "He's God On The Housetop; He's God In The Cellar. He's God in the prison; He's God in the hospital. He's God in the church; He's God in the pew. He's God everywhere; He's God. And that's right. He's God. He's just as much God there where you are as He is God here or God in heaven. He's everywhere omnipresent. Do you believe that? Omniscient, omnipotent, infinite, He's God.
E-61 Итак, вы знаете, что в Библии есть женщина, у которой не было молитвенной карточки, и она не попала в молитвенную очередь. Однако она прикоснулась к краю Его одежды. Вы помните это? Это вся молитвенная карточка, в которой она нуждалась. Если бы у нее была молитвенная карточка без такого рода веры, она бы никогда не получила исцеления. Однако у нее была вера и без молитвенной карточки. И это все, что нужно. И это все, что вы должны иметь. Имейте веру без молитвенной карточки, и вы можете быть исцеленными. Вы верите этому? Просто позвольте себе знать, что Бог все еще Бог. Он ответит вам там.
Я… я пропустил руки здесь. Каждый здесь, поднимите руки, у кого… у кого нет молитвенной карточки. Все кругом теперь? Я полагаю, что повсюду. Каждый…
Это больной мир, не так ли? Но знаете ли вы, какое тело на земле самое больное? Я говорю это с благоговением, не чтобы кощунствовать. Да простит меня Бог, если я говорю неправильно. Тело Иисуса Христа – оно нуждается в исцелении. И оно может быть исцелено только братской любовью. Это самое больное Тело, которое я знаю, полностью разбитое на куски и разорванное. Боже, я молюсь за исцеление этого Тела. И вы члены этого Тела. Поэтому Бог исцеляет вас физически и духовно, делает вас такими, какими вы должны быть.
Итак, вы прикасаетесь к Его одежде сегодня вечером. И Он будет Богом там точно так же, как Он Бог здесь.
E-61 Now, you know there's a little woman in the Bible that couldn't have a prayer card or get in the prayer line. But she touched the border of His garment. You remember that? That's all the prayer card she needed. If she'd have had a prayer card without that kind of a faith, she'd have never got healed. But she had the faith without the prayer card. And that's all that's necessary. And that's all you have to have. Have the faith without a prayer card, and you can be healed. Do you believe that? Just let you know that God is still God. He will answer you out there.
I--I'm just... The hands over here. Everybody over here, put up your hands that hasn't a prayer card. All around now? I guess it's just everywhere. Everybody...
This is a sick would, isn't it. But you know what's the sickest body on earth? I say this with reverence, not to be sacrilegious. God forgive me if I say wrong. The Body of Jesus Christ, it needs healing. And it can only be healed by brotherly love. That's the sickest Body I know of, all broke to pieces and tore up. God, I pray for the healing of that Body. And you're the members of that Body. So, God heal you physically and spiritually, make you what you should be.
Now, you touch His garment tonight. And He will be God out there just as He's God here.
E-62 Итак, я полагаю, что каждый в молитвенной очереди… Я хочу с вами поговорить, потому что это не очередь различения, это очередь молитвы. Итак, причина того, почему я так плотно прочесываю людей тем различением… Каждый знает, кто знает Писание, что иногда болезнь допускается Богом, чтобы установить дисциплину в Его народе. Вы это знаете? Это верно. Ну, если вы принимаете дар и отвергаете человека, что же Бог налагает на них? Тогда у вас проблема с Богом. Это верно?
Вы верите, что сила Божья, которую Бог дает людям в молитве, может это сделать? Есть ли в этом воля Божья или нет, это все равно это произведет. Моисей ударил в скалу, и это не было Божьей волей. Я не могу себе представить, что это было Божьей волей, потому что Илия был плешивым, и те дети смеялись с того, что он был плешивым, и он проклял этих детей и привел к гибели сорок два ребенка. Я не могу думать, что это был Святой Дух. Понимаете? Но это всего лишь гнев пророка и власть того пророка.
E-62 Now, I suppose that everyone in the prayer line... I want to talk to you, because this is not a line of discernment; this is a line of prayer. Now, the reason I comb through the people so closely with that discernment... Anyone knows, that knows the Scripture, that sometimes sickness is permitted by God to bring discipline to His people. Do you know that? That's right. Well, what if you take a gift and take off a person what God put on them? Then you're in trouble with God. Is that right?
Do you believe the power that God gives unto men in prayer can do that? Whether it's the will of God or not, it'll do it anyhow. Moses smote the rock, and it wasn't God's will. I couldn't imagine being God's will, because Elijah was baldheaded, and those children making fun of him being baldheaded, and he cursed those children and caused the death of forty-two little children. I can't think that to be the Holy Spirit. See? But it's just the prophet angered, and the power of that prophet.
E-63 Итак, поэтому вы все в молитвенной очереди запомните это: если у вас есть не исповеданный грех в вашей жизни… Я буду молиться от всего сердца. И если в моей жизни есть что-то, чтобы удержать молитву от ответа, то я этого не знаю. Так вот, я не исцелитель. Однако у меня было несколько определенных, прямых ответов на молитву. И дело в том, что я иду молиться за вас, не исцелять вас, а молиться за вас. Вы должны иметь веру для своего исцеления точно так же, как я имею, чтобы за вас помолиться. Однако в Библии сказано: «Эти знамения будут сопровождать уверовавших. Если они возложат руки на больных, те выздоровеют».
Итак, запомните: я вернул это в ваш подол. Если у вас в жизни есть не исповеданный грех, выйдите теперь из очереди, уладьте это с Богом. Ибо запомните: не я несу ответственность. Бог вам судья. Если вы пройдете через молитвенную очередь с не исповеданным грехом и будете исцелены, а это противоречит воле Божьей, тогда вы это увидите. Это не на моих руках. Ибо Господь не позволил мне делать это долгое время, однако теперь Он мне это позволил. Поэтому я возлагаю это обратно на вас. Понимаете?
E-63 Now, so, all of you along the prayer line, remember this: If you've got unconfessed sin in your life... I'm going to pray with all my heart. And if there's anything in my life to keep prayer from being answered, I don't know it. Now, I am not a healer. But I have had some certainly direct answers to prayer. And that's what I'm coming to pray for you, not to heal you, to pray for you. You have to have the faith for healing yourself, as same as I do to pray for you. But the Bible said, "These signs shall follow them that believe: If they lay hands on the sick, they shall recover."
Now, remember. I'm placing this right back in your lap. If you have unconfessed sin in your life, step out of the line now; make it right with God. For remember, I'm not responsible. God judge you. If you come through the line with unconfessed sin, and are healed, and it's against the will of God, then you see to it. It's not on my hands. For the Lord would not let me do this for a long time, but now He's given me permission. So, I place it back on you. See?
E-64 Многие из вас помнят, как на собраниях Святой Дух называл их грехи и тому подобное: мужчины жили в прелюбодеянии с женщинами, и вещи, которые они украли. Вы помните это, не так ли, церковь, все вы? Понимаете?
Так вот, теперь мы это не говорим. Поэтому я переложил это обратно на вас. Понимаете? Вы подходите. Если вы… Если вы не чувствуете себя в этом правыми, молитесь и просите Бога. Если Он говорит, что все в порядке, проходите дальше через очередь. Да благословит вас Господь, пока мы не встретимся снова в воскресенье вечером на пятом собрании. Да пребудет с вами Бог.
E-64 Many of you remember in the meetings, how that the Holy Spirit would call out them sins and things, the men living in adultery with women, and things that they had stoled. You remember it, don't you, church, all of you. See?
Now, we're not taking that now. So I'm placing it right back on you. See? You see to it. You come on. If you... If you're don't feel right about it, pray and ask God. If He says it's all right, you come on through. The Lord bless you, until we meet again Sunday night, fifth meeting, God be with you.
E-65 Итак, начнем с людей здесь. Я полагаю, что каждый из вас в очереди незнакомец. Мы незнакомы… Сколько в очереди знает, что я не знаю ничего о вас, не знаю, что с вами не в порядке, или то, или другое, все вы, люди, кому я незнаком? Сколько в аудитории, кто болен и знает, что я ничего о вас не знаю, поднимите руку. Но Бог знает это, не так ли? Если Он позволит, да будет совершена Божья воля.
Итак, чтобы начать, так чтобы вы видели, что Святой Дух по-прежнему здесь. Святой Дух дает различение. Он по-прежнему здесь. Эта леди здесь, мы просто начнем с нее.
E-65 Now, start here with the people here. I suppose everyone of you in the line is a stranger. We're strangers... How many in the line knows I don't know nothing about you, don't know what's wrong with you, or something or another, raise up your hand, all you people I'm strangers to. How many out there in the audience that's sick, and knows that I don't know nothing about you...?... raise up your hand. But God does know that, doesn't He? If He will permit, let God's will be done.
Now, to start with, so that you'll see that the Holy Spirit is still here. The Holy Spirit gives discernment. He's still here. This lady here, we will just start with her.
E-66 Так вот, сестра, я ли… Помажет ли Святой Дух меня, чтобы рассказать вам о вас или о чем-то, это для вас не будет иметь никакого значения. Вы бы все равно верили этому, если бы только помолился. Верно? Вы бы верили мне все равно, если бы я за вас помолился. Однако я уверен, что вы некоторое время назад подняли руку, что мы были незнакомы друг другу, однако Бог знает нас обоих. Вы верите этому. Если Святой Дух скажет мне, в чем ваша проблема или что-то еще… Здесь могут быть незнакомцы.
Давайте просто узнаем, есть или нет. Понимаете? Есть ли здесь какой-нибудь незнакомец, который никогда не был ни на одном из моих собраний прежде? Позвольте увидеть ваши руки, поднимите их. Ну, милые. Конечно, есть. В таком случае я только минутку, возможно, это объясню.
E-66 Now, sister, whether I... Whether the Holy Spirit would anoint me to tell you about yourself or something, that wouldn't make any difference to you. You'd believe it anyhow, just to pray. Is that right? You'd believe me anyhow, if I prayed for you. But I believe you held up your hand awhile ago that we were strangers to one another, but God knows us both. You believe that. If the Holy Spirit will tell me what's your trouble, or something. There might be strangers here.
Let's just find out if there is or not. See? Is there any strangers here that's never been in one of my meetings before? Let's see your hands, put them up. Well, my. Sure there is. Then I'll explain this just a moment maybe.
E-67 Вот картина из Святого Иоанна, 4, просто чтобы вы это увидели. Иисус, будучи Человеком, – Богочеловеком, Бог был в Нем, – Он встретил женщину у колодца, Святого Иоанна, 4. И они… Она была самарянкой, а Он был иудеем. Он попросил у нее воды, чтобы напиться. И она сказала: «Это… Не принято, чтобы Ты, иудей, просил такого у самарянки». И беседа продолжалась. И Иисус… В Библии говорится, что Ему надлежало проходить через Самарию. Отец послал Его туда, потому что…
Сколько знает, что Иисус сказал: «Я ничего не творю, доколе прежде не покажет Мне Отец»? Иисус никогда ничего не делал до тех пор, пока Он не видел видение, что делать. Никакой пророк и никто другой, пока Бог не покажет ему… Это не человек, это Бог. Никогда человек, это Бог.
E-67 Here's a picture of Saint John 4, just so you'll see it. Jesus, being a Man, the God-man, God was in Him. He met a woman at the well, Saint John 4. And they... She was a Samaritan, and Him being a Jew. He asked her for a drink of water. And she said, "The... It's not customary for you Jews to ask Samaritans such." And the conversation went on. And Jesus... The Bible said that He had need to go by Samaria. The Father sent Him up there, 'cause...
How many knows that Jesus said, "I do nothing till the Father shows Me first"? Jesus never did one thing till He saw a vision on what to do. No prophet or anything else until God showed him... It ain't man; it's God, never man; it's God.
E-68 Поэтому Он разговаривал с женщиной до тех пор, пока не обнаружил, в чем заключалась ее проблема. И когда Он узнал о ее проблеме, Он рассказал ей о ее проблеме.
Сколько из вас, находящихся здесь незнакомцев, кто никогда не был ни на одном из собраний прежде, знает, в чем заключалась проблема этой женщины? Поднимите руку. Конечно, у нее было… Она жила в прелюбодеянии. Она была замужем за пятью мужьями, и она жила не с шестым мужем. Она тогда жила с тем, кто не был ее мужем.
Однако Иисус узнал, в чем заключалась ее проблема, и рассказал ей. И что же она сказала? «Да ведь, Господин, я постигла, что Ты пророк. Мы знаем, что, когда придет Мессия, Он расскажет нам все это». Видите? Это было знамением Мессии. Видите? «Ты, должно быть, пророк. И мы знаем, что, когда придет Мессия, Он скажет нам все это, потому что…»
E-68 So, He spoke to the woman till He found out what her troubles was. And when He found her trouble, He told her her trouble.
How many of you strange people here never been in one of the meetings before, knows what the woman's trouble was, raise up your hand? Sure, she had... She was living in adultery. She had married five husbands, and she wasn't living with a sixth husband, she was with then wasn't hers.
But Jesus found where her trouble was and told her. And what did she say? "Why, Sir, I perceive that You are a prophet. We know that when the Messiah cometh, He will tell us these things." See? That was the sign of the Messiah. See? "You must be a prophet. And we know when the Messiah cometh, He will tell us these things, because..."
E-69 Сколько знает, что Мессия был пророком? Так сказал Моисей. «Господь, Бог ваш, воздвигнет пророка, подобного мне». Это верно? «Кто не послушает этого пророка, будет истреблен из среды народа». Поэтому они знали, что Он должен был быть Богом-пророком. И Он сказал, что… что… «Мы знаем, что придет Мессия. И когда Он придет, Он скажет нам такие вещи. Но кто Ты?»
И Он сказал: «Я есть Он, Который говорит с тобою».
И она побежала в город и сказала: «Придите, посмотрите на Человека, Который рассказал мне, что я сделала. Не Сей ли Мессия?»
Так вот, тот же самый Иисус, когда уходил, сказал: «Немного, и мир более не увидит Меня. Однако вы увидите Меня, ибо Я буду с вами, даже в вас, до конца мира. И дела, что Я творю, и вы сотворите». Он пророчествовал, что это будет происходить.
E-69 How many knows that the Messiah was a prophet? Moses said so. "The Lord your God shall rise up a prophet liken unto me." Is that right? "Whosoever will not hear this prophet will be cut off from among the people." So they knowed He was to be the God-prophet. And He said that--that... "We know Messiah cometh, and when He comes, He will tell us these things. But Who are You?"
And He said, "I'm He that speaks to you."
And she ran to the city and said, "Come, see a Man that told me the things that I've done. Isn't this the Messiah?"
Now, that same Jesus, when He went away, said, "A little while and the world won't see Me no more. Yet you shall see Me, for I'll be with you, even in you till the end of the world. And the things that I do, shall you do also." He prophesied that this thing would take place.
E-70 Поскольку Он приближается, Его Дух становится… В последние сорок лет Он входил в Церковь, давая крещение, восстановление дара языков и все остальное.
Итак, что же сказал Павел? «Если кто-то приходит в вашу среду, и вы все говорите на языках, и там будет сидеть несведущий, он скажет: «Да ведь вы… вы варвары. Но если кто-то пророчествует и открывает тайны сердечные, тогда они падут и скажут: «Конечно, с вами Бог». Это верно?
Так что, видите ли, мы просто оказываемся ближе к дому. Мессия становится известным ярче, ярче, ярче, ярче. Точно как ваша тень появляется, и она становится больше, и больше, и больше, пока не станет полностью позитивом. Это когда Христос и Его Невеста соединяются. Тогда мы станем одним в Нем.
E-70 As He draws near, His Spirit is getting... The last forty years, It's been moving into the Church, giving the baptism, restoring the gift of tongues, and everything.
Now, what did Paul say? "If one comes in among you, and you all speaking with tongues, and the unlearned be set there, he will say, "Why, you're--you're barbarian. But if one prophesies and reveals the secret of the heart, then they'll fall down and say, 'God surely is with you.'" Is that right?
So you see, we're just getting nearer home now. The Messiah is being made known, brighter, brighter, brighter, brighter. Just like your shadow a coming, and it gets more, and more, and more, till it becomes completely positive. That's when Christ and His Bride unites together. Then we'll be one in Him.
E-71 Сестра, не знаю вас, никогда в жизни вас не видел. Я должен полностью полагаться на то, чтобы Некто мне открыл, в чем заключалась бы ваша проблема. Я никогда вас не видел. Это наша первая встреча и… Однако Бог знает. Так вот, вам быть судьей. Так вот, если бы я подбежал, возложил на вас руки и сказал: «О-о, вы больны». Я не знаю, больны ли вы. Видите? Но я бы сказал: «Вы больны», мог бы это предположить. И сказал: «Господь вас исцелит, потому что я возложил на вас руки». Это истина. Это верно. Он это обетовал.
Но теперь, что, если Он вернется в вашу жизнь и нечто вам расскажет? И вы знаете, истина это или нет, нечто, что уже произошло. И если Он знает, что было, и расскажет вам, что будет, в таком случае, конечно, у вас будет вера в это, не так ли? Вы поверите этому или… не так ли? Вы поверили бы этому? Хорошо. Я не говорю, что вы совершили прелюбодеяние. Я сказал: «Если Бог скажет вам нечто, что с вами не в порядке, ради чего вы здесь, чтобы за вас помолились», нечто такое. Вы знаете, что я не знаю, что с вами не в порядке, однако Бог знает, что с вами не в порядке.
E-71 Sister, not knowing you, never seen you in my life. I have to wholly depend on Something to reveal it to me, what would be your trouble. I never seen you. This is our first time meeting. And, but God knows. Now, you be the judge. Now, if I'd run up, lay hands on you, and say, "Oh, you're sick." I don't know you're sick. See? But I'd say, "You are sick." Might guess it. And say, "The Lord's going to heal you, because I laid hands on you." That's true. That's right. He promised that.
But now, what if He goes back down in your life and tells you something? And you know whether that's the truth or not, something that's already happened. And if He knows what has been, and will tell you what will be, then surely, you'll have faith in that, wouldn't you. You'd believe that, or would you? Would you believe it? All right. I didn't say that you had committed adultery. I said, "If God told you something that's wrong with you, what's you're here to be prayed for..." something like that. You know I don't know what's wrong with you, but God does know what's wrong with you.
E-72 Сколько в аудитории понимает? Сколько в молитвенной очереди понимает это? Хорошо. Поэтому, если леди не совсем правильно понимает, я должен буду оставить женщину и перейти к аудитории, чтобы вы смогли увидеть, и позволить женщине понять.
Каждый человек там, который болен, что-то не в порядке с ними, поднимите руку, что у вас нет молитвенной карточки.
Здесь… Видите эту леди вот здесь в круглой шляпке, которая подняла руку ко рту? Да. Она страдает от болезни сердца. Если это верно, встаньте на ноги, леди. Идите домой. Иисус Христос делает вас здоровой.
Я не знаю ее, я никогда в жизни ее не видел. Мы незнакомы, леди, друг другу? Мы не знаем друг друга, вообще. Вы сидите там без молитвенной карточки или чего-либо, просто сидите в аудитории. Правильно? Так вот, вы чувствуете себя по-другому, не так ли? Сердце снова бьется нормально. Почему? К чему вы прикоснулись? Вы прикоснулись к Первосвященнику. Он здесь. Вы понимаете?
E-72 How many in the audience understands? How many in the prayer line understands it? All right. So if the lady doesn't understand just right? I shall leave the woman and go to the audience so that you'll see, and let the woman understand.
Every person that's out there that's sick, has something wrong with them, raise up your hand, you don't have a prayer card?
Here... See this lady setting right here with the little round hat on, hand up to her mouth? Yes. She's suffering with heart trouble. If that's right, stand up on your feet, lady. Go home. Jesus Christ makes you well.
I don't know her; I've never seen her in my life. Are we strangers, lady, to one another? We don't know each other, not at all. You're setting there without a prayer card or anything, just setting in the audience. Is that right? Now, you feel different, don't you? The heart's beating normal again. Why? What did you touch? You touched the High Priest; He's here. You see?
E-73 Вы видите, что я имею в виду? Просто имейте веру. Верьте. Итак, вы понимаете, что я имею в виду? Вы хотите увидеть кого-то еще? Вы думаете, что это была только выдумка? Кто-то еще в аудитории верит.
Здесь… Эта леди сидит здесь, подняв руку, в круглой шляпке, сидит там. У нее также болезнь сердца, и она молится за это. Это верно. Это верно. Если это правильно, встаньте на ноги, вы. Хорошо. Ваше сердце чувствует себя лучше теперь, не так ли? Все в порядке, вы исцелены. Вы можете идти домой.
То, что вы могли бы подумать, что Он имеет дело только с болезнью сердца – прямо за ней сидит женщина, которая страдает от высокого давления. Если это верно, леди, встаньте на ноги. Это верно.
Если вы считаете, что Он исцеляет только высокое давление, то у леди, сидящей за ней, анемия. Если это верно, леди, встаньте на ноги. Идите домой, и будете исцелены. Аминь.
Иисус Христос – это Бог. Видите? …?… Итак, посмотрите сюда.
E-73 You see what I mean? You just have faith. Believe. Now, you understand what I mean? You want to see somebody else? You think that was just a make-up? Someone else in the audience believe.
Here... This lady setting here with her hand up, the little round cap on setting there. She also has heart trouble, and she's praying for it. That's right. That's right. If it is, stand up on your feet--you. All right. Your heart feels better now, don't it. All right, you're healed. You can go home.
That you might think it just deal with heart trouble, the woman setting right behind her there is suffering with high blood pressure. If that's right, lady, stand on your feet. That's right.
If you believe He just heals the high blood pressure, the lady setting behind her is anemic. Is that right, lady, stand on your feet. Go home and be healed. Amen.
Jesus Christ is God. See?...?... Now, look this a way.
E-74 Эта леди просто не понимает. Но взгляните, позвольте мне вам сказать. Смотрите сюда. Вы нервная. У вас неврастения. Вы также страдаете от рака. Это рак кости. Правильно. Вы не из этого места. Вы не из этого города. Вы не из этого штата. Вы из Кентукки или Теннеси. Вы живете как раз на границе Кентукки и Теннеси. Ваше имя миссис Филипс. Это вас удовлетворяет? Отправляйтесь домой и выздоравливайте от этого во Имя Иисуса Христа. Господь, наш Бог, Творец небес и земли, будь милостив к моей сестре и исцели ее во Имя Иисуса.
Если я не скажу ни слова, вы все равно поверите, что исцелены? Хорошо, да благословит вас Бог. Итак, идите домой.
Вы верите, сестра? О, Господь Бог, Творец небес и земли, Твой Дух вседостаточен и присутствует теперь. Путь любовь Твоя сойдет на нее и исцелит ее во Имя Иисуса. Аминь.
Хорошо, если я не скажу вам ни слова, вы будете, тем не менее, верить, что вы исцелены? Хорошо, ваша нервозность оставила вас. Вы были исцелены…?… Вы можете продолжать путь.
Если вы только имеете веру, верьте теперь. Так вот, если я не говорю тем людям, это не имеет никакого значения. Это все равно. Он тот же самый Дух. Вы верите этому? Конечно.
E-74 The lady just doesn't understand. But look, let me show you. Watch this a way. You're nervous. You got a nervous condition. You're also suffering with a cancer. That cancer is of the bone. That's right. You're not from this place. You're not from this city. You're not from this state. You're from Kentucky or Tennessee. You're right on the line of Kentucky and Tennessee. Your name is Mrs. Philips. Does that satisfy you? Go home now and get well over it in the Name of Jesus Christ. Lord our God, Creator of heavens and earth, be merciful to my sister, and heal her in Jesus' Name.
If I don't say one word, you believe you're healed anyhow? All right, God bless you. Now, go home.
You believe, sister? O Lord God, Creator of heavens and earth, Thy Spirit all sufficient and present now, let Thy love come on her and heal her in Jesus' Name. Amen.
All right. If I don't say one word to you, yet you believe you'll be healed? Well, your nervousness has left you. You was healed...?... you can go on.
If you just have faith, believe now. Now, if I don't tell those people, that doesn't make any difference. It's just the same. He's same Spirit. You believe it? Sure.
E-75 Эта леди. Мы незнакомы друг другу? Если Иисус Христос… Вы верите, что это Его Присутствие, которое теперь находится здесь? Всего лишь требуются наши тела. Вы христианка. [Пустое место на пленке.] Идите домой, и будьте здоровой. Во Имя Иисуса Христа станьте здоровой.
О, Господь Бог, Творец небес и земли, исцели эту женщину от болезни сердца во Имя Иисуса. Аминь. Да благословит вас Бог, сестра. Идите веруя.
Подойдите, сестра. Вы верите всем своим сердцем? Хорошо. Женская болезнь оставит вас, и вы идите теперь домой, и будете здоровой во Имя Господа Иисуса.
Вы верите за мальчика? Господь, я возлагаю руки на него во Имя Иисуса Христа. Пусть он будет здоров. Аминь.
Боже, благослови нашего брата, и я возлагаю руки на него во Имя Иисуса Христа. Путь он будет исцелен. Аминь.
Итак, сестра, все мы видим, что вы искалечены. У вас все переломано. Вы верите, что Бог вас исцелит? О Господь Бог, Творец небес и земли, пусть Твои Дух и милость сойдут на эту женщину и исцелят ее во Имя Иисуса Христа. Аминь. Итак, идите, веруя этому, и вы выбрасывайте свои костыли и идите домой.
E-75 This lady. Are we strangers to one another? If Jesus Christ... Do you believe that it's His Presence that's standing here now, just taking our bodies? You are Christian. [Blank.spot.on.tape--Ed.] Go home and be well. In the Name of Jesus Christ be made well.
O Lord God, Creator of heavens and earth, heal this woman of heart trouble in Jesus' Name. Amen. God bless you, sister. Go believing.
Come, sister. You believe with all of your heart? All right. The female trouble will leave you, and you go home and be well now, in the Name of the Lord Jesus.
You believe for the little lad? Lord, I lay hands upon him in the Name of Jesus Christ. Let him be well. Amen.
God bless our brother, and I've lay hands upon him, in the Name of Jesus Christ, may he be healed. Amen.
Now, sister, we all see that you're crippled. You got all stoved up. You believe that God will heal you? O Lord God, Creator of heavens and earth, let Thy Spirit and mercy come upon the woman and heal her in the Name of Jesus Christ. Amen. Now, go believe it, and you throw your crutch away, and go home.
E-76 Все в порядке. Вы верите всем своим сердцем? Вы верите, что я слуга Христа? Если Бог откроет мне, ради чего вы здесь, вашу болезнь или что бы то ни было, вы поверите, что Бог дарует вам обетование? Хорошо. Вы здесь ради кого-то другого. Это ваш муж. Он только что направился в больницу. У него что-то не в порядке с легкими и костями. Правильно. Идите, он станет здоровым. Верьте этому всем своим сердцем.
О, Господь Бог, во Имя Иисуса Христа пусть это дитя будет исцелено для славы Божьей. Аминь. Не сомневайтесь. Верьте этому.
О, Господь Бог, Творец небес и земли, даруй этой женщине исцеление во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Верьте, сестра. Господь, Творец небес и земли, даруй исцеление этой женщине во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Мы видим здесь маленькую девочку с полиомиелитом. Они только что поставили ее здесь, внизу, чтобы за нее помолились, как самую последнюю. Просто верьте теперь, что Бог позволит этой маленькой девочке стать здоровой. Будете верить этому? Принесите ее прямо сюда…?…
E-76 All right. Do you believe with all your heart? You believe me to be the servant of Christ? If God will reveal to me what you're here for, your sickness or whatever it is, you believe that God will grant to you the promise? All right. You're here for somebody else. It's your husband. He just went to the hospital. He's got something wrong with his lungs and his bones. That's right. Go, he will get well. Believe it with all your heart.
O Lord God, in the Name of Jesus Christ, may this child be healed for the glory of God. Amen. Don't doubt. Believe it.
O Lord God, Creator of heavens and earth, grant this woman's healing in Jesus Christ's Name. Amen.
Believe, sister. Lord, Creator of heavens and earth, grant the healing of this woman in the Name of Jesus Christ. Amen.
We see the little girl here with the polio. They just set her right down here to be prayed for like the last one. Just believe now that God's going to let this little girl get well. Going to believe it? Bring her right here...?...
E-77 Итак, вот маленькая девочка. Для этого не нужно различения. У нее полиомиелит. На ней ортопедический аппарат. Просто верьте, что Бог исцелит этого ребенка.
Дорогой небесный Отец, Творец небес и земли, Автор Вечной Жизни, пошли Твои благословения на это дитя, и пусть она будет исцелена для славы Божьей. Во Имя Иисуса Христа мы просим это. Аминь. Не сомневайтесь. Верьте, что она станет здоровой, и вы сможете иметь то, о чем просили. Следите. Вы хотите остаться…?… немного? Посидите там просто немножко и останьтесь здесь в Присутствии, чтобы увидеть, что с ней произойдет. Хорошо.
Итак, когда я молился, болезнь сердца оставила вас. Поэтому просто продолжайте путь и радуйтесь…?…
Господь Бог… О, Господь, я молю, чтобы Ты даровал это ему во Имя Иисуса Христа. Аминь.
О, Господь Бог, Творец небес и земли, дай благословений моему брату, тех, о которых он молится, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Подойдите, мой брат. Мы видим, что вы трясетесь из-за паралича. Но вы верите, что Бог исцелит вас? Господь Бог, я молю, чтобы Ты исцелил нашего брата и сделал его здоровым во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Итак, все просто пребывайте в молитве, молитвенно, ожидая, наблюдая.
E-77 Now, the little girl here, no discernment for this. She's got polio. She's in braces. Let's believe that God will heal this child.
Dear heavenly Father, the Creator of heavens and earth, the Author of Everlasting Life, send Thy blessings upon the child and may she be healed for the glory of God. In the Name of Jesus Christ, we ask it. Amen. Don't doubt. Believe that she'll get well, and you can have what you ask for. Watch you want to stay...?... a little bit? Set down there just a little bit, and stay in the Presence here, so see what happens to her. All right.
Well, while I was praying the heart trouble left you, so just go on and enjoy...?...
Lord God... O Lord, I pray that You'll grant it to him in Jesus Christ's Name. Amen.
O Lord God, Creator of heavens and earth, give blessings to my brother, this which he's asking for in Jesus' Name. Amen.
Come, my brother. We see that you're shaking with palsy. But you believe that God will heal you? Lord God, I pray that You'll heal our brother and make him well in the Name of Jesus Christ. Amen.
Now, everybody just be in prayer, prayerfully, waiting, watching.
E-78 Вы верите теперь, что Господь Иисус может сделать вас здоровой, сестра? О Вечный Бог, Автор Вечной Жизни, Даятель всякого доброго дара, пошли милости Твои на нашу сестру и исцели ее во Имя Иисуса Христа. Аминь. Итак, верьте всем своим сердцем.
Взгляните…?… Ох, мне очень жаль.
Подойдите сюда, сестра. Вот в чем дело: вы… вы… вы совсем нервная, психическая нервозность. Вы просто ощущаете, что не можете прийти в себя. Вы хотите места, куда поставить ваши стопы. Оно прямо теперь у креста. Итак, идите… Я могу заставить это покинуть вас (понимаете?), но оно снова вернется. Это… это… это потому что (в этом Присутствии теперь) он не сможет остаться здесь, если вам пришлось в нем оказаться. Понимаете? Однако это вернется. Вы хотели место для старта. Так вот, начните прямо отсюда. Господь, во Имя Иисуса Христа, эта тень смерти, которая подобно туману нависает над этой женщиной, во Имя Иисуса Христа, бес нервозности, оставь эту женщину. Аминь. Теперь идите и радуйтесь. Послушайте, будьте счастливы, просто радуйтесь и благодарите Бога. Он будет держаться далеко от вас. Просто верьте этому.
E-78 Do you believe now that the Lord Jesus can make you well, sister? O Eternal God, Author of Everlasting Life, Giver of every good gift, send Thy mercies upon our sister, and heal her in the Name of Jesus Christ. Amen. Now, believe with all your heart.
Look...?... Oh, I'm sorry.
Come here, sister. What's the matter, you--you're--you're all nervous, mental nervousness. You're just feel like you can't get to yourself. You want a place to place your foot. This is it right now at the cross. Now, go... I can make it leave you (See?), but it'll come back. It's--it's--it's cause in this Presence now, he couldn't stay here if you had to. See? But it'll come back. If the good man of the house's faith isn't there. You've wanted a place to start; now start from right here. Lord, in the Name of Jesus Christ, this shadow of darkness like a mist hanging at the woman, in the Name of Jesus Christ, demon of nervousness, leave the woman. Amen. Now, go and rejoice. Look. Be happy. Just rejoice and thank God; it'll stay away from you. Just believe it.
E-79 Хорошо. Подойдите, сестра. Вы будете прооперированы, если Бог не исцелит вас. Однако Бог уберет эту опухоль, если вы будете Ему верить. Вы будете верить Ему? Во Имя Иисуса Христа пусть вы будете исцелены. Аминь. Верьте всем своим сердцем.
Так вот, вы были искалечены артритом. Если вы не верите, Бог не исцелит вас. Господь Иисус, исцели ее от артрита во Имя Иисуса. Аминь.
Подойдите, сестра. Артрит вас также заполучит, если вы не верите. Господь, я молю, чтобы Ты убрал от нее паралич, и исцелил ее от артрита, и сделал ее здоровой во Имя Иисуса. Аминь. Итак, идите веруя. Если можешь веровать.
Все теперь там веруют? Каждый молится, чтобы это получить?
Здравствуйте.
Как раз тогда что-то произошло в аудитории. Я не могу это прямо сейчас видеть. Возможно, Он это откроет. Просто пребывайте в молитве.
E-79 All right. Come, sister. You're going to have to be operated on if God doesn't heal you. But God will take the tumor out if you'll believe Him. Will you believe Him? In the Name of Jesus Christ, may you be healed. Amen. Believe with all your heart.
Now, you're being crippled with arthritis. If you don't, God don't heal you. Lord Jesus, heal her of arthritis in Jesus' Name. Amen.
Come, sister. Arthritis will get you too, if you don't believe. Lord, I pray that You will take the palsy from her and heal her of the arthritis, and make her well in Jesus' Name. Amen. Now, go believing. If you can believe.
All you believing out there now? Everybody praying to receive it?
How do you do?
Something taking place in the audience just then. I can't see it right now. Maybe He will reveal it. Just keep in prayer.
E-80 Мы незнакомы друг другу, я полагаю. Это наша первая встреча. Однако Господь Бог знает нас обоих. Вы верите, что Он может сказать мне, в чем ваша проблема? У вас болезнь сердца. Вы готовы лечь в больницу на операцию. Ага. Это истина. Вы верите мне теперь? Вы также не из этого города, даже не из этого штата. Вы из Миссури, из Уэйнсвилла. Ага. Ваше имя Элси. Ваша фамилия Мальтус. Теперь отправляйтесь домой, и будьте здоровой во Имя Иисуса…?…
Розелла, конечно, я знаю, кто ты… Во Имя Господа Иисуса Христа пусть сила Божья сойдет на нее. Аминь.
Вот именно. Просто примите свое исцеление, в то время как Святой Дух…?… Это способ, как это сделать…?… Вечный и благословенный Боже, исцели нашу сестру во Имя Иисуса. Аминь.
О, Господь, я возлагаю руки на эту леди и изгоняю зло во Имя Иисуса Христа. Аминь.
О, Господь, во Имя Иисуса Христа я прошу исцеления этой женщины, чтобы Ты сделал ее полностью здоровой во Имя Иисуса. Аминь.
Господь, я молю за моего брата, чтобы Ты также коснулся его тела, Господь, и сделал его здоровым во Имя Иисуса. Аминь.
Да благословит Бог этого молодого человека. Я молю, чтобы Ты дал ему по желанию его сердца через Иисуса Христа, Господа нашего. Аминь.
E-80 We are strangers to one another, I suppose. This first time meeting. But the Lord God knows us both. Do you believe that He could tell me what your trouble was? You got heart trouble. You're ready for the hospital to have an operation. Uh-huh. That is true. Do you believe me now? You're not from this town either, not even this state. You're from Missouri, Waynesville. Uh-huh. Your name's Elsie. Your last name's Maltus. Now, go home and be well in Jesus' Name...?...
Rosella, of course I know who you are... In the Name of Jesus Christ, may the power of God come down on her, amen.
That's it. Just receive your healing by the Holy Spirit...?... Eternal God, heal our sister. Amen.
O Lord, I lay my hands upon this lady and cast away the evil in the Name of Jesus Christ. Amen.
O Lord, in the Name of Jesus Christ, I ask for the healing of this woman, that You'll make her completely well in Jesus' Name. Amen.
Lord, I pray for my brother, that You'll touch his body too, Lord, and make him well in Jesus' Name. Amen.
God bless this young man. I pray that Your Holy Spirit will give to him the desire of his heart, through Jesus Christ our Lord. Amen.
E-81 Да благословит Бог этого нашего брата, и пусть Бог небес, Который является Автором этого Слова, которое у него под рукой, пусть Ты дашь ему по желанию его сердца во Имя Иисуса. Аминь. Имейте веру.
Все в порядке, сестра. Вы верите, что болезнь спины ушла и… Это оставило вас, так что вы можете…?… О, Господь Бог, во Имя Иисуса Христа исцели нашу сестру и сделай ее здоровой. Аминь.
Господь, я молю, чтобы Ты исцелил нашу сестру и сделал ее здоровой во Имя Иисуса. Аминь.
Если ты только можешь веровать… Просто… просто верьте. Это все, что вы должны делать. Когда вот так спадают благословения, тогда просто простирайтесь и хватайтесь за это. Вы понимаете? Это Бог с Его большой…?… силы Божьи просто вот так кропят над вами дарами для вас. Он просто бросает их вам…?… как Елиезер Ревекке, просто бросает вам Свои дары милости и благословения. Вы верите этому? Хорошо.
Просто имейте веру и верьте. Похоже, что различение просто приводит это в огонь. И затем, видите ли, вы все не можете иметь различение. Если у вас оно будет, вы все не сможете пройти через очередь. Вам это нравится больше? Конечно же. Каждому дается возможность, чтобы за него помолились. Так вот, каждый из вас сделал бы то же самое. Я сказал бы… Это было бы совсем одно и то же для каждого.
E-81 God bless this, our brother, and may the God of heaven, Who's the Author of this Word that he has beneath his arm, may You give him the desire of his heart in Jesus' Name. Amen. Have faith.
All right, sister. You believe your back trouble is gone and... It has left you, so you might...?... O Lord God, in the Name of Jesus Christ, heal our sister and make her well. Amen.
Lord, I pray that You'll heal our sister here and make her well in Jesus' Name. Amen.
If you just have faith... Just--just believe. That's all you have to do. When the blessings are falling like that, then just reach right out and get a hold of it. You see? It's God with His big...?... powers of God just sprinkling out over you like that, gifts for you. He just throws them to you...?... like Eliezer did to Rebekah, just throwing out gifts of mercy and blessings to you. You believe that? All right.
Just have faith and believe. Looks like the discernment just sets It afire. And then, see, you can't have all discernment. If you do, you can't walk through. Don't you like this way better? Why sure. Gives everybody a chance to be prayed for. Now, every one of you would do the same. I'd say... It'd be just the same thing to each one.
E-82 Взгляните, давайте посмотрим, кто следующий. Эта женщина? Или эта женщина здесь? Здравствуйте. Мы незнакомы друг другу, не так ли? Хорошо. Я не знаю вас, и вы не знаете меня. Но если Бог откроет мне, в чем ваша проблема, вы будете верить, что я Его слуга? Верите, что это Дух Божий говорит мне это? У вас проблема с вашими легкими, с вашей грудью, с вашей спиной. Это верно? Теперь возвращайтесь в Небраску и будьте здоровой. Иисус Христос сделает вас здоровой.
Вы верите, что Бог уберет эту опухоль без операции? Хорошо, продолжайте принимать это во Имя Иисуса Христа.
Итак, брат, это застарелое астматическое состояние ужасно скверное. Однако верите ли вы, что Бог сделает вас здоровым? Во Имя Иисуса Христа пусть оно будет осуждено силою Духа Святого и в Присутствии Христовом. Пусть он будет исцелен. Аминь, аминь.
О, Господь, Творец небес и земли, даруй исцеления этому брату, которых он просит, во Имя Иисуса.
Подойдите, сестра. Вы ужасно сильно похожи на нервного человека. Однако иногда ваша… ваша внешность не… Это заблуждение. Но Бог исцелит вас от этого, разве вы в это не верите? О, Господь, я молю, чтобы Ты исцелил нашу сестру и убрал из нее нервозность во Имя Иисуса Христа. Аминь. Итак, идите веруя. Просто имейте веру.
E-82 Look, let's see, who's the next. This woman? Or this woman here? How do you do? We're stranger to one another, are we? All right. I don't know you, and you don't know me. But if God will reveal to me what your trouble is, will you believe me to be His servant? Believe It'd have to be the Spirit of God telling me that? You have trouble with your lungs, with your breasts, and with your back. Is that right? Now, you go back to Nebraska and be well. Jesus Christ will make you well.
Do you believe that God will take that tumor out without an operation? All right, go on receive it in the Name of Jesus Christ.
Now, brother, that old asthmatic condition's awful bad. But do you believe that God's going to make you well? In the Name of Jesus Christ, may it be condemned under the power of the Holy Ghost and in the Presence of Christ, may he be healed. Amen, amen.
O Lord, Creator of heavens and earth, grant the healings to this brother that he's asking in Jesus' Name.
Come, sister. You're awful strong looking to be a--to be a nervous person. But sometimes, our--our looks don't... It's deceiving. But God will heal you of that, don't you believe that? O Lord, I pray that You'll heal our sister and take this nervousness from her in the Name of Jesus Christ. Amen. Now, go believing. Just have faith.
E-83 Вы верите, мой брат? Господь, во Имя Иисуса Христа пусть наш брат идет и будет полностью здоровым, во Имя Иисуса Христа. Аминь. Да благословит вас Бог, брат.
Хорошо, следующий. Это?… Хорошо. Мы незнакомы друг другу, сестра?
Это все на данный момент молитвенные карточки. Девочка… девочка здесь, как мы называем здесь, в стране, цветная. Ее дом… Она эфиопка. Итак… Африка. Но мы знаем, что белый мужчина, цветная женщина – это именно та картина встречи Господа с женщиной у колодца. Они были двумя национальностями. Одна была самарянкой, Другой был иудеем. Однако Иисус сразу же дал им понять, что Бог не делал различия между цветами или расами в Своем… Мы все одно. Мы произошли от Адама, каждый из нас. Все мы дети Божьи. Страны, в которых мы живем, цвета нашей кожи: белый, коричневый, желтый, черный, какой бы то ни было, – мы все одно во Христе Иисусе. Места, в которых мы жили, не имели никакого отношения к Богу. Бог разместил нас таким образом. Конечно. В их дни была огромная сегрегация, похожая на то, как пытаются иметь на юге. Однако Бог дал им понять… Иисус дал им понять, что Он был Богом всех. И это правильно.
E-83 You believe, my brother? Lord, in the Name of Jesus Christ, may our brother go and be made completely well in Jesus Christ's Name. Amen. God bless you, brother.
All right, next. Is it...? All right. We strangers to one another, sister?
This is all the prayer cards now. The girl--the girl here is what we call in the nation here, colored. Her home is... She's Ethiopian. Now... Africa. But, we know as a white man, a colored woman, a very picture of the Lord meeting the woman at the well. They were two nationalities of people. One was a Samaritan; one was a Jew. But Jesus let them know right quick that God had no colors, or races in His... We all are one. We come from Adam, every one of us. All of us are children of God. The country you live in, colored of our skin... white, brown, yellow, black, whatever it is, we're all one in Christ Jesus. The places we lived had nothing to do with God. God put us that way. Certainly. They had a great segregation in them days like they trying to have in the South. But God let them know... Jesus let them know that He was God of all. And that's right.
E-84 Итак, здесь снова точно та картина: два разных человека: мужчина, женщина; один – одной расы, один – белой расы, другая – темной расы, стоят здесь. Я никогда не видел эту женщину.
И я полагаю, что мы незнакомы друг другу. Это верно? Если это верно, помашите… просто поднимите руку, чтобы люди могли видеть. Я не знаю ее, никогда в жизни ее не видел. Возможно, она увидела меня впервые… Но теперь там что-то не в порядке, возможно. Возможно, нет. Я не знаю.
Но если Святой Дух откроет и скажет мне, что с вами не в порядке или какую-то тайну, которую вы… которая находится в вашем сердце, просто раскроет это и откроет это, тогда вы будете знать, что это было Нечто, что это сделало. Вы поверите, что это был…?… Вам захочется поступить так, как женщина из Самарии, когда Иисус Христос сделал это для нее? Она вбежала в город и сказала: «Придите, посмотрите на Человека, Который сказал мне, что я сделала или прятала в своем сердце. Разве это не Мессия?» Итак, это тот же самый Мессия в Церкви Своей, не так ли? Вы верите этому? Все вы верите этому? Пусть Господь дарует это.
E-84 Now, here's exactly that picture again, two different people, a man, a woman, one one race, one the white race, one of the dark race standing here. I've never seen the woman.
And I suppose we're strangers to each other. Is that right? If that's right wave--just raise your hand so the people can see. I don't know her, never seen her in my life that. Maybe the first time she's ever seen me... But now, there's something wrong, maybe. Maybe there's not. I don't know.
But if the Holy Spirit will reveal and tell me what's wrong with you, or some secret that you--that's in your heart, just reveal it out, and reveal it; then you'll know It was Something that did it. Will you believe it was the...? Would you do like that woman of Samaria when the Lord Jesus did that to her? She ran into the city and said, "Come, see a Man Who told me the things that I've did, or I tucked in my heart. Isn't that the Messiah?" Well, it's the same Messiah in His church, isn't it? Do you believe that? All of you will believe it? May the Lord grant it.
E-85 Итак, подойдите поближе, так, если прорвется видение, люди смогут услышать это в силе. Итак, мы оба здесь, никогда прежде в жизни не встречались. Вот Библия, наша первая встреча.
Итак, если Иисус Христос по-прежнему Мессия, если Он воскрес из мертвых, и Он не мертв, Он жив, более того, вовек… Он с Церковью. И если Он с Церковью, Он обещал трудиться через Церковь точно таким же способом, которым Бог трудился через Него, через Тело Иисуса, что Бог будет трудиться через Церковь тем же самым Духом, Святым Духом. Это верно? Те же самые дела. Итак, да будет известно, что Иисус Христос жив. Это происходит через дар, который приходит от Бога.
E-85 Now, step up close, so if the vision does break, the people can hear it in strength. Now, here we both are, never met in our lives before. Here's the Bible, our first time.
Now, if Jesus Christ is still the Messiah, if He's raised from the dead, and He's not dead; He's alive forever more. He's with the Church. And if He is with the Church, He promised to work through the Church the same way that God worked through Him, the body of Jesus, that God would work through the Church by the same Spirit, the Holy Spirit. Is that right? The same works. Now, let it be known that Jesus Christ is alive. This is by a gift that comes from God.
E-86 Итак, эта леди. Я никогда ее не видел. Пусть Господь Бог скажет мне нечто, что прямо теперь заставит аудиторию принять Иисуса как вашего… как их Исцелителя. И если вы нуждаетесь в этом, пусть Он дарует то же самое для вас.
Итак, вы выглядите как здоровая женщина, крепкая, молодая. Однако иногда… Это должно быть нечто такое, чего я не мог видеть. Это должно быть нечто такое, что должно быть открыто духовно. Однако вы страдаете, и страдание происходит от опухоли. Вы верите, что Бог может сказать мне, где находится опухоль? Она у вас на правом боку. Это верно, не так ли? Итак, вы верите, что это тот же самый Мессия?
Вы верите там? Вы скажете: «Брат Бранхам, ты мог об этом догадаться». У нее прекрасный дух. Да. Я вижу то, что находится в ее сердце. Это желание.
Разве Он не чудный? Вы знаете, что я ухватил это верно, не так ли? Оно за кого-то еще. Это ваш друг, который лежит в больнице с параличом. Это верно, не так ли? Если Бог скажет мне, кто вы, это… это уладит это для вас? Тот же самый Бог, Который сказал Петру: «Тебя зовут Симоном, имя твоего отца – Иона». Да ведь это поразило его. Но ваше имя – Мэтти, ваша фамилия – Джонс. Тот же самый Бог. Идите и будьте здоровой, сестра, во Имя Иисуса Христа.
E-86 Now, the lady, I've never seen her. May the Lord God tell me something that would cause the audience to receive Jesus right now as your--as their Healer. And if you need it, may He grant the same thing to you.
Now, you look like a healthy woman--strong, young. But sometimes... It'd have to be something that I couldn't see. It'd have to be something have to be revealed spiritually. But you are suffering, and the suffering is from a tumor. You believe God can tell me where that tumor's at? It's in your right side. That's right, isn't it? Now, do you believe the same Messiah?
You believe it out there? You say, "Brother Branham, you might have guessed that." She's got a fine spirit. Yes. I see a thing in her heart; it's a desire.
Isn't He wonderful? You know I caught that right, didn't you? It's for somebody else. It's a friend of yours in the hospital with a stroke. That's right, isn't it? If God will tell me who you are, will that--will that settle it for you? The same God that said to Peter, "Your name is Simon, your father's name is Jonas." Why, that struck him. But your first name is Mattie, your last name is Jones. The same God. Go, and be well, sister, in the Name of Jesus Christ.
E-87 Вы верите Господу Иисусу? В таком случае все, кто верит Ему, встаньте на ноги и примите свое исцеление. Поднимите руки. Итак, взирайте на Бога небес, в то время как мы молимся.
О Господь Бог, Творец небес и земли, присутствующий теперь, чтобы исцелять больных и страждущих, пошли Твою силу и Твои благословения на эту аудиторию. Я осуждаю всякое заболевание и всякую болезнь. Пусть они оставят людей. Выйди, сатана, во Имя Иисуса. Пусть люди будут исцелены ради Божьей славы.
Теперь поднимите руки, воздайте Ему хвалу и благодарите Его за свое исцеление, и каждый из вас будет здоров.
E-87 Do you believe the Lord Jesus? Then all that believe Him, stand on your feet and receive your healing. Raise up your hands. Now, look to the God of heaven while we pray.
O Lord God, Creator of heavens and earth, Who's present now to heal the sick and the afflicted, send Thy power and Thy blessings upon this audience. I condemn every disease and every sickness. May it leave the people. Come out, Satan, in Jesus' Name. May the people be healed for God's glory.
Now, raise your hands, give Him praise, and thank Him for your healing, and each one of you will be well.

Наверх

Up