Ранний и поздний дождь

Former And Latter Rain
Дата: 60-0303 | Длительность: 1 час и 12 минут | Перевод: Москва
Мэдисон-Сквер-Гарден в Финиксе, Аризона, США
E-1 Давайте на минутку склоним наши головы для молитвы. Наш Небесный Отец, мы благодарны Тебе за то, что можем сказать: «Отец», зная, что это означает, что мы – сыновья и дочери. Мы хотели бы сегодня вечером попросить у Тебя благословений на дальнейшее проведение собрания, пусть слава принадлежит Тебе. Мы просим об этом во имя Иисуса. Аминь. Можете садиться.
E-1 Let us bow our heads just a moment for prayer. Our heavenly Father, we are grateful to Thee that we can say, "Father," knowing that that means that we are sons and daughters. We would ask Thy blessings on the furthering of the meeting tonight; get glory unto Thyself. We ask it in Jesus' Name. Amen. May be seated.
E-2 Итак, вчера вечером я немного задержал вас, и мне очень жаль. Я просто... Кажется, нужно так много сказать, а вы такая хорошая аудитория, что трудно высказать это всего за несколько минут.
Меня несколько раз спрашивали: «Брат Бранхам, когда ты собираешься начать служение исцеления?» Они у нас бывают каждый вечер. Сейчас мы говорим об исцелении души. А потом мы можем... будет другое... перейдет автоматически. Когда мы приведем в порядок душу, тогда мы можем иметь веру.
Я знаю, что в этом здании плохая акустика, но я уверен, сегодня она лучше, потому что для меня это звучит как должно быть. Нет эха. Честно говоря, каждая из этих вещей мешает. Но слышите ли вы сегодня, там внизу, лучше, сзади... Там сзади, хорошо ли вы слышите? Не слышите? Здесь сзади? Хорошо ли вы слышите там, внизу... Угу. Хорошо, все в порядке.
E-2 Now, last evening I held you a little long, and I'm very sorry. I just... Seems like I just have so much to say, and you're such a nice audience too, that it's hard to say it just in a few moments.
Now, I have been asked several times, "Brother Branham, when you going to start healing services?" We have them every night. We're talking about the healing of the soul right now. And then we can--the other will take--automatically take place. As long as we can get the soul straightened out, then we can have faith.
I know the acoustics are pretty bad in this building and it's better tonight, I'm sure, 'cause it sounds like it is to me. There isn't the rebound. Each one of these things looking in each others face it makes it kinda hard. But can you hear better back under the place tonight, back beneath... Can you hear pretty well back in there? Can't hear it? Back in here? Can you hear pretty well back there beneath the... Uh-huh. All right, that's fine.
E-3 Теперь я хочу сделать заявление. Если Господу угодно, в субботу вечером, в эту субботу вечером, я думаю, ни у кого нет служений, мы... Мы приезжаем сюда в гости. Мы не хотим помешать чьему-то служению, потому что мы приезжаем быстро, неожиданно. И это всего лишь недолгое время, прежде чем мы отправимся за границу. И мы приехали сюда, чтобы пообщаться со служителями и прекрасными людьми из Финикса, нашими драгоценными друзьями, с которыми ожидаем провести вечность.
Так что теперь, в субботу вечером, если воля Господа, мы... я хотел бы сегодня вечером, если возможно, просто провести старомодную молитвенную очередь, как это было в первый раз, когда я приехал в Финикс. Просто соберем всех в очередь и приведем прямо сюда и останемся прямо здесь с ними пока... молиться за них. Мне... мне это нравится. И я делал множество раз такой сильный акцент, я думаю, на откровениях и дарах. Теперь, дары это не то, что вас исцеляет. Дары не исцеляют. Дары – это некий способ, чтобы расслабить вас, и единственный способ, которым вы находите что-то от Бога – это то, как вы можете отдаться Святому Духу. Вот как работают дары.
E-3 Now, I'm going to make an announcement. If the Lord is willing, Saturday night, this coming Saturday night, I think no one has services, we are... We come in here to visit. We don't want to interrupt anyone's services, because we just come quickly, unexpected. And it's just a kind of a little time before going overseas again. And we're kinda come here to fellowship along with the ministers and the--and the fine people that's in Phoenix, our precious friends that we expect to spend eternity with and in.
So now, Saturday night, the Lord willing, we're--I would like to have, if it's possible that night, just an old fashion prayer line the way we had it the first time when I come to Phoenix. Just get everybody and line them all up and bring right along and stay right there with them until the--pray for them. I--I like that. And I put so much, I think, many times upon revelations and gifts. Now, gifts is something that doesn't heal you. Gifts does not heal. Gifts are some way that you have to relax yourself, and the only way that you ever find anything from God is how you can yield yourself to the Holy Spirit. That's the way gifts work.
E-4 Так вот, сегодня я хочу, чтобы вы со мной обратились к короткой теме. У меня на часах есть маленький... маленький будильник, и я постараюсь внимательно следить за ним. Возможно, вы его не услышите, но он вибрирует на руке, давая мне знать, что пора заканчивать. Так что я постараюсь отпустить вас, если возможно, сегодня пораньше, и так до конца этой недели.
Я думаю, брат Давид сказал мне сегодня кое-что, чтобы занять его место во вторник на собрании служителей. Конечно, хорошо было бы встретиться со служителями, я никогда не смогу занять место учителя, потому что я не учитель. Но я хотел бы встретиться и пообщаться со всеми служителями и остальными в Финиксе, где бы я ни планировал быть во вторник утром.
E-4 Now, I want you to turn with me tonight, just on a short subject. Now, I've got a little--little alarm clock here on my watch; I'm going to try to watch it closely. Now, you might not hear it but it vibrates my arm to let me know that it's time to quit. So I'm going to try to let you out early tonight if possible, and the rest of this week.
I think Brother David said something to me today about taking his place Tuesday for a ministerial meeting. It'd be fine to meet ministers, but I could never take a teacher's place, because I'm not a teacher. But I would like to meet and have fellowship with all the ministers and so forth at Phoenix, wherever I plan to be at Tuesday morning.
E-5 Теперь давайте обратимся к книге Захарии, 14-й главе. А потом я хочу вернуться к Исайе, к 12-й главе Исайи. Давайте прочтем часть Слова. Я имею в виду 14-ю главу Захарии, сначала я хочу прочитать 6-й и 7-й стихи. И если вы отмечаете, это внизу, книга Захарии 14:6 и 7.
И будет в тот день: свет будет ни ясным, ни темным.
Но это будет день, который будет известен Господу: ни день, ни ночь, но будет так, что в вечернее время будет свет.
А теперь в книге Исайи 21, это Исайя 21:11 и 12.
Пророчество о Думе. Кричат мне с Сеира: Сторож! Сколько ночи? Сторож! Сколько ночи?
Сторож отвечает: Приближается утро, но еще ночь: если вы настоятельно спрашиваете, то обратитесь и приходите.
E-5 Now, let's turn over to the book of Zechariah, 14th chapter. And then I want to also go back into Isaiah the--the 12th chapter of Isaiah. Let's read a portion of the Word. I mean the 14th chapter of Zechariah first: I want to read the 6th and the 7th verses. And if you're marking it down, Zechariah 14:6 and 7.
And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear nor dark:
But it shall be one day which shall be known to the Lord, not day nor night: but it shall come to pass, that in the evening time it shall be light.
And then in Isaiah 21 it is, Isaiah 21:11 and 12.
The burden of Dumah. He called me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
The watchman said, The morning cometh, and also the night: if you will enquire, enquire ye: return, come.
E-6 Должно быть, речь шла о заходе солнца. Солнце садилось на западе, и это был необычный день, день, который был... казалось, был неопределенным днем. Так много всего происходило: предупреждение за предупреждением приходило с башни: «Приближается враг». А когда солнце начало клониться к западу, вечерние огни показывали, что день прошел. Эта картина вполне соответствует этому дню. Вечерние огни сияют, а день уже давно прошел.
А на улицах у общественного колодца, где люди брали воду, я вижу, как выходят молодые женщины, как было принято собираться в тот день и набирать воду на ночь, когда люди приходили с работы, а матери готовили еду. И пока они собираются и разговаривают, как могут молодые дамы, давайте отвлечемся на несколько минут на их беседу. И сравним это с тем днем и этим днем во время вечернего света.
E-6 It must have been about the setting of the sun. The sun was going down in the west, and it had been an unusual day, a day that was--seemed to be an uncertain day. There'd been so many things going on, warning after warning had come from the tower, "Approaching enemy." And as the sun begin to sink down in the west, the evening lights was reflecting that the day was far spent. That's quite a picture of this day now. The evening lights are shining, and the day is far spent.
And out in the streets at the public well where the people got their water, I can see young women coming out as it was the custom in that day to gather and get water for the night, when the men would be coming from their work and mother preparing the meal. And as they gather and talk, as young ladies can, let's just break in now for a few moments on their conversation. And comparing this with that day and this day at the evening light time.
E-7 Я слышу молодых леди, говорящих о танцах или вечеринках, куда они собирались пойти, и какое именно платье они собираются одеть, и о новом свидании, которое у них было. И я вряд ли мог сравнить это с этим днем, потому что я не думаю, что то, что они носят сегодня, можно назвать платьем для того дня. Но они готовились, говоря об этом, как проведут тот вечер на танцах. И, наконец, одна молодая леди, должно быть, проговорилась: «Девчата, вы слышали того фанатика на башне? Все те послания, которые он высказывал с той башни сегодня? Этот старый заводила так злит меня, он нервирует меня, и мать тоже, мы просто рвем на себе волосы, всегда говорит, что мы слишком злы, что Бог будет судить нас за грехи. Как будто Бог не достаточно добрый, чтобы не судить нас. Мы же религиозные люди. Мы религиозная нация, мы известны во всем мире как религиозный народ».
Позвольте мне прямо здесь прервать беседу. Религиозная нация не имеет ничего общего с Богом, это индивидуально. Это вы. Мы называемся религиозной нацией, но милостивая благость так далеко от этого.
E-7 I can hear the young ladies speaking of a dance or a party they were going to, and what certain dress that they were going to wear, and just how the new date that they had. And--and I couldn't hardly compare that with this day, 'cause I don't think what they wear today could hardly be called a dress to one of those. But they were making ready, talking about what kind of a time they were going to have that night at the dance. And finally one young lady must've spoke up and said, "Girls, have you heard that fanatic out of the tower? All of those messages he swept out of that tower today? That old crank makes me so angry, he gets on my nerves, and mother too, till we could just pull our hair, always speaking that we're too evil, that God's going to judge us of our sins. Like God isn't so good that He wouldn't judge us. We are a religious people. We are a religious nation; we're known all over the world as a religious nation."
Let me break in right here on the conversation. Religious nation doesn't have anything to do with God; it's an individual. It's you. We're called a religious nation, but mercy goodness, it's far from it.
E-8 И вот я слышу, как они продолжают говорить: «Ну, я слышала, как вчера вечером папа говорил, что у них будет заседание совета, и этот фанатик, которого мы держим в той башне, всегда предупреждает нас о наших грехах, которые настолько велики, что Бог пошлет народ и уничтожит нас, я слышала, что на следующем заседание совета они собираются отлучить его от церкви. Они собираются убрать его прямо из совета, он слишком большой заводила для современных людей этого дня. У нас просто не может быть ничего подобного. Он держит нас всех в терзании, предупреждая о суде. И мы просто больше не хотим этого терпеть. Мама говорит, что когда она идет на свою карточную вечеринку, можно услышать, что дозорный выкрикивает: «Это делать неправильно, это делать неправильно, Бог будет это судить». А мама и папа имеют большое влияние в церкви. И однажды проповедник сказал, или священники говорили об этом. И он сказал, что считает этого парня всего лишь фанатиком», – потому что священник должен был как-то влиять на людей, а если он этого не делал, то терял работу за кафедрой. Я так рад, что есть мужи Божьи, которые свободно могут проповедовать Евангелие, несмотря ни на что, и не имеют никаких уз, связывающих их. И я счастлив знать, что есть люди, которые принимают его, когда оно проповедуется в силе.
E-8 And so then I can hear them go on saying, "Well, I heard daddy talking the other night, and they're going to have a board meeting pretty soon, and this fanatic we got up there in that tower always warning us about our sins are so great that--that God's going to send in a nation and swipe us out, I hear the next board meeting they're going to excommunicate him. They're going to get him right off the board; he's too much of a crank for us modern people in this day. We just can't have nothing like that. He keeps us all tore up, warning us of judgment. And we just won't stand for it anymore. Mother says when she goes to her card party that you hear that old tower man call out, 'It's wrong to do it; it's wrong to do it; God's going to judge it.' And mother and dad have a big hold in the church. And one day the preacher said, or the priests said--spoke about it. And he said that he thought that fellow was nothing but a fanatic," because the Priest had to kind of sway with the people, or if he didn't, he lost his job in the pulpit. I'm so glad to have men of God that's free that can preach the Gospel, regardless, and have no ties bound to them. And I'm happy to know that there's people that receive it when it is preached in its power.
E-9 Но это... Когда они... вечер продолжался, молодые женщины говорили о том, что должно было произойти. Затем молодые люди пошли на посиделки в таверну и через некоторое время… после того, как они принялись пить, как это делают сегодня, это была бы рок-н-рольная современная вечеринка, и грех делал бы потихоньку свое дело.
Как-то странно, когда темнеет, одержимые демонами существа начинают двигаться. Когда-то здесь в журнале я видел, что какая-то кинозвезда сказала, что ночь была создана для жизни. Ночь создана для того, чтобы спать. И если вы заметите, вы, люди, здесь в пустыне, это ваши змеи и скорпионы, и змеи, и ящерицы, которые ползают по ночам, пауки и зло. Те, кто рыщет по ночам везде – это зло. Ночь очень злая, потому что это тьма. И благодарение Богу, что есть свет, который мы можем видеть, чтобы ходить в нем. И люди, которые ходят во тьме, слепы, не зная, куда идут. Но дети света знают это, потому что они ходят во свете. А Иисус и есть этот Свет. «Я Свет, Истина, Жизнь, Путь».
E-9 But this... As they--the evening went on, the young women speaking of what was going to take place. Then the young man gathering at the tavern and after while--after getting drinking and the modern, would be today, the rock-and-roll parties, and sin got on it's way.
Somehow it's strange, when it gets dark, demons possessed creatures begin to move. I seen in a magazine here sometime ago, that some movie star said that night was made to live in. Night is made to sleep. And if you'll notice, you people here at the desert, it's your serpents and scorpions and snakes and lizards that crawl at nighttime, spiders and evil. Those who prowl at night around is evil. Night is very evil because it's darkness. And thanks be to God that there is a light that we can see to walk in. And people who walk in darkness are blind, not knowing where they're going. But the children of the light know because they're walking in the light. And Jesus is that Light. "I am the Light, the Truth, the life, the way."
E-10 И в таверне, когда они разговаривали, через некоторое время я слышу… остановился танец и… джаз-бэнд замолкает на несколько минут, и кто-то говорит: «Слушай, ты слышал того старого заводилу, там, в башне? Он снова заговорил. Он потерял голову, говоря о грядущем суде. Нас уничтожат или подорвут, или что-то такое. Какие-то нации придут и схватят нас. Разве они не знают, что мы самая развитая нация в мире? Разве они не знают, что мы лучше вооружены, чем любая другая нация? Мы могли бы отстегать любого, кто сюда придет». Не зная, что подкрадывающийся прямо к ним, все время, был врагом. Неудивительно, что все нервничают. Неудивительно, что день, в который мы живем, такой жуткий.
E-10 And in the tavern as they were speaking, and after while, I can hear the--the dance stop and the--the jazz band cease for a few minutes, and somebody said, "Say, did you hear that old crank up there in the tower? He's been speaking again. Blowing off his head about judgment coming on. We're going to be blowed up, or blowed out, or something. Some nations going to come in and get us. Don't they know that we're the farthest advanced nation in the world? Don't they know that we are better equipped than any other nation? We could whip anybody that come along." Not knowing, that creeping right up on them, all the time, was the enemy. No wonder everybody's nervous. No wonder the day that we're living in is so tremendous.
E-11 Некоторое время назад однажды я наблюдал картину, как лев подползал к агнцу. И дружочек занервничал, потому что он не мог видеть агнца, то есть льва. Но лев чуял агнца, и он пригнулся, приближаясь в высокой траве все ближе и ближе к дружочку. Маленький агнец не видел льва, но у него было другое чувство, которое, казалось, просто говорило ему, или предупреждало, что беда близко. Вот в чем дело с сегодняшней нацией, вот в чем дело с сегодняшним миром, даже у грешников, там беспокойство.
Пока я сегодня катался по окрестностям, спускаясь с Южной горы, я вышел туда, чтобы найти место, где я обычно молился. Там сейчас жилищный проект. И я... Хорошо, что вы сохранили несколько стеблей кактуса, потому что Аризоны больше нет, вот и все. Там больше нет пустыни, как старый золотоискатель... Я полагаю, что в штате Аризона не осталось ни одного дикого ослика: если он есть, то его надо держать где-нибудь в загоне. Она просто вся изрезана дорогами. Восток переместился сюда. Цивилизация прошла этим путем, и везде, куда бы она ни пошла, она оскверняет страну. Бог... Я хотел бы жить здесь, когда это была настоящая Аризона, и видеть некоторые из ее красот.
E-11 Some time ago I was watching, one day, of a picture of a lion slipping up on a lamb. And the little fellow got nervous, so he could not see the lamb--or the lion. But the lion could smell the lamb, and he was down, crunching up closer and closer to the little fellow in high grass. But the--the little lamb did not see the lion, but he had another sense, that just seemed to tell him, or warn him, that trouble was at hand. That's what's the matter with the nation today; that's what's the matter with the world today, even sinners, there's an unrest.
While I was out driving around today, coming down from South Mountain, I went out there to find the place I used to go pray. There's a housing project there now. And I... It's a good thing you preserved a few stalks of cactus, 'cause Arizona's gone; that's all of it. There's no more desert like the old prospector... I imagine there's not a wild burro left in--in the state of Arizona: got him in a pen somewhere, if there is. It's just all cut up in roads. The east has moved out here. Civilization's traveled this way, and everywhere it goes it pollutes the country. God... I'd like to live here when it was really Arizona and seen some of it's beauties.
E-12 Теперь, спускаясь, скажу вам, меня чуть ли переехали три или четыре раза, люди мчатся по улицам, и так и эдак: в тридцатимильной зоне едут шестьдесят или семьдесят миль в час, просто катаются по ней, полиция останавливает, арестовывает их. Все остается по прежнему. А куда они едут? Они не знают, куда они направляются. Вот что я вам скажу: полезно знать, куда вы направляетесь. Они куда-то направляются, но не знают куда.
И, брат, повсюду встревоженный мир. Нации встревожены, церковь не знает, что делать, люди не знают, что делать. Это беспокойство. Что происходит? Это надвигающийся суд. Прислушайтесь ко мне. Надвигающиеся суды...
Мы могли бы отправить Билли Грейма в каждый штат и иметь пробуждение днем и ночью, это не вернет ее обратно, запомните это. Конечно нет. Она направляется на суд, больше ничего не осталось. А потом мы удивляемся, почему мы так нервничаем и тревожимся, почему эти заведения для душевнобольных здесь и в других местах заполнены. Это из-за пьянства, греха, нервозности, виски, бродяжничества, ночной жизни, пренебрежения Библией, пренебрежения Богом. Беспокойство, невроз, срывы, мир полон этим. Исправительные учреждения переполнены. Психиатрические лечебницы... даже психиатры должны получать лечение друг от друга. И мы находим их в учреждениях. Это верно.
А на днях я узнал о некоторых кинозвездах и певцах тех рок-н-рольных вечеринок, что один выдающийся рок-н-рольный парень должен постоянно иметь с собой четырех психиатров. О милость, я рад, что у нас есть Психиатр, разум Иисуса Христа, сила Бога, различающая мысли души. Он, который следует за Христианами. Это наш Утешитель, это наш Руководитель.
E-12 Now, coming down, I tell you, I like to got run over three or four times, people shooting across the streets, and this a way and that way: a thirty mile zone doing sixty or seventy miles an hour, just barreling it, police stopping them, arresting them. Going right on just the same. Where they going? They don't know where they're going. I tell you; it pays to know where you're going. They're heading on somewhere, but they don't know where.
And brother, it's a unsettled peace everywhere. The nations are unsettled; the church don't know what to do; the people don't know what to do. It's unrest. What's the matter? It's oncoming judgment. You better hear me. Oncoming judgments...
We might put a Billy Graham in every state and have a revival day and night; it'll never bring her back again; remember that. It sure won't. She's headed for judgment; there's nothing else left. And then we wonder why we're so nervous and upset, why these insane institutions up here and different places are full. It's because of drinking, and sin, and nervousness, and whiskey, and routing, and night life, ignoring the Bible, ignoring God. Nervous, neurotic, breakdowns, the world's full of it. Penitentiaries are overloaded. Insane institutions, even the psychiatrist has to have treatments from one another. And we find them in the institutions. That's right.
And I learned the other day of certain movie stars and singers of these rock-and-roll parties, that one outstanding rock-and-roll boy has to have four psychiatrists with him all the time. Oh mercy, I'm glad that we got a Psychiatrist, the mind of Jesus Christ, the power of God, discerner of the thoughts of the soul. He's what follows the Christian. That's our consolation; that's our director.
E-13 Затем мы находим это беспокойство. Кажется, все находится в нервозном со... беспокойстве, это... Время истекло, восток и запад встретились друг с другом, идет вперед с востока, пока запад не встретит его.
Так вот, Библия говорит, читая Писание, что будет день Господа, который будет называться ни днем, ни ночью. Это будет сумрачный день, но достаточно светлый, чтобы увидеть, как пройти. Это день, в котором мы живем с самого начала. Солнце восходит на востоке и садится на западе. Нет другого солнца, то же самое солнце, что восходит на востоке, садится на западе, а цивилизация идет за солнцем.
И вот, Индия была... или не Индия, а Китай был самой древней цивилизацией, нашей первой, о которой у нас есть летопись. Теперь, мы возвратились сюда на западное побережье, где восток и запад встретились. Цивилизация шла с ним. И в то время, когда на востоке излился Святой Дух, первым был восточный народ. Я снова процитирую это, потому что я не хочу, чтобы вы забыли. У них был первый свет. С-о-л-н-ц-е сияет сначала на востоке, и С-ы-н сначала сиял на востоке восточному народу.
У нас был сумрачный день. У нас было достаточно света, чтобы войти, достаточно, чтобы верить в Господа Иисуса и быть спасенными. Мы создали церкви: великую лютеранскую церковь, методистскую, баптистскую, пресвитерианскую, – все те великие церкви, что возникли за это время, но у нас никогда не было точно такого обещания и такого позднего дождя, как нам было предсказано. В последние дни будет поздний дождь, и ранний, и поздний дождь будут вместе. Ранний дождь был на востоке, поздний дождь был на западе. И во время позднего дождя, оба: ранний и поздний дождь будут вместе.
E-13 Then we find also this unrest. Everything seems to be at a nervous co--ure--unrest, it's... The time has run out, the east and west has met one another, come forward from the east until the west has come and met it.
Now, the Bible said in my Scripture reading, there would be a day with the Lord that would not be called neither day nor night. It'd be a dismal day, just enough light to see how to get around. That's the day that we've lived in since the beginning. The sun rises in the east and sets in the west. Not a different sun, the same sun that rises in the east, sets in the west, and civilization has traveled with the sun.
And now, India was--or not India, but China was the oldest civilization, our first that we have record of. Now, we're back here to the west coast where the east and west has met. Civilization has traveled on with it. And during the time in the east when the Holy Spirit was poured out first was on the eastern people. Now, I'm quoting this again so you won't forget it. They had the first light. The s-u-n shines in the east first, and the S-o-n shined in the east first on the eastern people.
Now, we've had a dismal day. We've had enough light to walk in, enough to believe on the Lord Jesus and be saved. We formed churches, great Lutheran church, the Methodist, Baptist, Presbyterian; all those great churches has come up during this time, but we've never had exactly a--a promise and a--a latter rain as we were prophesied to have. In the last days there would be a latter rain, and the former and latter rain would be together. Now, the first rain was in the east, the latter rain is in the west. And in the latter rain, both former and latter rain will be together.
E-14 И сейчас вышло солнце давая сумрачный свет из за непроницаемости веры людей. Как мы говорили сегодня, Иисус был Сыном Божьим. Он был Сыном Божьим в той же мере, что и человеком. В тридцать лет... У нас нет записи, делал ли Он что-либо, пока Ему не исполнилось тридцать лет. Когда Он был крещен в Иордане Иоанном, тогда Святой Дух сошел на Него без меры. В Нем обитала полнота Божества телесно. Он был Эммануилом. Бог был в Нем. Почему Бог был в нем? Потому что Он рожден был безгрешным, и потому что у него был способ, которым Он мог отдать Себя Богу, и в Нем обитал весь Бог.
Так вот, вы и я не могли бы иметь больше Бога, чем мы можем добыть себе сами. Так много, сколько вынесем... Сколько Билла Бранхама я смогу убрать с пути, столько войдет Бога. Но пока Уильям Бранхам там, у Бога нет способа проникнуть внутрь. И то же самое с вами. Это значит убрать себя с пути, не смотреть так, как мы думаем, не делать так, как мы... мы думаем, но позволить Ему устроить наше мышление. Позвольте Ему устроить ваше видение, слышание Святого Духа.
E-14 And now, the sun has come across giving a dismal light because of the denseness of the faith of people. Jesus was the Son of God, as we was talking today. He was the Son of God as much as He was a man. At thirty years... We have no record of Him doing anything till He was thirty years old. When He was baptized in Jordan by John, then the Holy Ghost came upon Him without measure. In Him dwelled the Fullness of the Godhead bodily. He was Emmanuel. God was in Him. Why was God in Him? Because He was sinless born and because that He had a way that He could yield Hisself to God, and in Him dwelt all of God.
Now, you and I could have no more God in us than what we can yield ourself. As much as we abide... As much Bill Branham as I can get out of the way, God will come in. But as long as William Branham's in there, then God has no way of getting in. And the same with you. It's getting ourself out of the way, not looking the way we think, not doing the way that we--we think, but letting Him do our thinking. Let Him do our looking, listening to the Holy Spirit.
E-15 Так вот, это произошло, и это было в вечернее время. Библия обещала нам, что в вечернее время явится свет. Что же это за свет? Тот же самый свет, который сияет на востоке, сияет и на западе. Тот же самый свет, который сияет утром, сияет и вечером. Мы прошли весь этот путь, и в вечернее время падают тени. А у нас есть свет.
Я хочу, чтобы вы обратили внимание, о, в этот час сторож предупреждал и говорил людям о грядущем суде, но они смеялись и насмехались над ним. И тогда мы видим в Писаниях, что когда строился город, первым делом строилась защита того города, которая была стеной. А затем, чтобы убедиться, что город был защищен, они построили башню высоко на стене, и сторож был в башне днем и ночью. Двадцать четыре часа напролет он наблюдал за востоком, севером, западом и югом. Потому что он был выше, чем остальные люди, которых он распекал. Его долг – предупреждать людей, когда он видит приближающийся суд, наступающие армии, проникших шпионов, и все, что происходит. Что бы это ни было, он сообщал об этом в город, если он был хорошим сторожем.
E-15 Now, it's come across, and it's in the evening time. Now, the Bible promised us that in the evening time it would be light. What kind of a light? The same light that shines in the east shines in the west. The same light shines in the morning, shines in the evening. Now, we've come all the way across this, and in the evening time the shadows are falling. And we've had light.
Now, I want you to notice, oh, in the hour of this watchman had warned and had told the people of the oncoming judgment, but they laughed at him and made fun of him. And then we see in the Scriptures, that when a city was built, the first thing was built was the protection of that city, which was the wall. And then to be sure that the city was safeguarded, they had a tower built way high on the wall, and a watchman was in that tower day and night. Twenty-four hours around he watched east, north, west, and south. Because he's higher than the rest of the people he can see off. His duty is to warn the people when he could see oncoming judgment, armies approaching, spies slipping up, anything coming on. No matter what it was, he reported it back to the city if he was a good watchman.
E-16 Я хочу сказать здесь кое-что. И я надеюсь, что вы поймете это правильно. Не хотите ли вы сказать мне, что они поместили бы в эту башню близорукого сторожа, когда от него зависела бы жизнь города? Неужели он... Разве они поместят туда полуслепого человека? Конечно же, нет. Если был бы найден человек с лучшим зрением, они бы поместили его туда.
Также и Бог, когда Он строит Свой город, Его... Свою церковь, Он обносил ее стеной Крови Своего Собственного Сына, Иисуса Христа. И Он поставил в ней башню. И в этой башне... Библия уподобляет Своих пророков орлам. Орлы могут парить выше любой другой птицы. Если другая птица попытается последовать за орлом, она умрет, потому что он… он… орел же сотворен особенным, он может взлететь так высоко, что если ястреб попытается последовать за ним, ястреб распадется в воздухе. Он просто не может за ним последовать, его перья повыпадали бы, он развалился бы на части. Но орел особая птица. Так вот, что толку орлу подниматься вверх, туда в воздух, если он не может видеть далеко? Он ослепил бы сам себя. Но помните, природа снабдила орла газами, которыми он может видеть с такой высоты, что вы сами едва можете видеть орла, некоторые из них имеют длину четырнадцать футов в поперечнике [Примерно 4,3 метра. –прим. пер.] через крылья. Вы едва можете видеть орла своим глазом. Но он может видеть любой маленький движущийся предмет на земле. Так вот, Бог уподобил Своих пророков, Своих проповедников орлам. Он называет Себя «Иегова-Орел». Он Сам Орел.
E-16 I want to say something here. And I hope you catch it in the right way. Do you mean to tell me that they would put a nearsighted watchman in that tower when the life of the city depended on him? Would he... Would they put a--a man in there that was half blind? Certainly not. It would be the best sighted man they could find they'd put in there.
God also, when He builds His city, He--His church, He walled it with the Blood of His own Son, Jesus Christ. And He put a tower in it. And in this tower... The Bible likens His prophets to being eagles. Now, a eagle can soar higher than any other bird. If another bird tries to follow an eagle, he'd die, because he--he--the eagle's made special, and he can go so high if the hawk trying to follow him, the hawk would disintegrate in the air. He just couldn't follow him; his feathers would fall out; he'd come apart. But the eagle is a special bird. Now, what good would it do him to go way up there in the air unless he could see way off? He'd be blind himself. But see, nature has provided the eagle with an eye that he can see as high till you can hardly see the eagle yourself: some of them fourteen feet across their wings. You can hardly see the eagle with your eye. But he can see any little moving object on the ground. Now, God likened His prophets, His preachers, to eagles. He calls Himself, "Jehovah Eagle." He's a eagle Himself.
E-17 Бог установил, не человек, Бог установил в церкви во-первых... апостолов, во-вторых пророков, учителей, пасторов и так далее. Бог установил их в церкви. Если Бог поместил их туда, они достаточно квалифицированы для этой работы. Бог не поместил бы в башню человека в позиции, которая говорит: «Дни чудес прошли». Бог не поместил бы человека в такой позиции, чтобы быть пророком или провидцем, который бы говорил, что Иисус Христос не Тот же самый вчера, сегодня и вовеки, когда это провозглашает Библия. Бог не поместил бы в башню человека, который бы проповедовал бесхребетное Евангелие и не говорил бы истину, не предупреждал людей о надвигающемся гневе. Он поместил бы туда мужа, который был бы отважным, у которого был бы дух, который видел надвигающийся суд, и, независимо от того, что говорят люди, он бы предостерегал любого, крича против этого. Он не помещает в Свою башню слепого пророка. Он помещает пророков, проповедников, которые предвидят грядущий суд и предупреждают людей спасаться бегством.
E-17 Now, God has set, not man, God has set in the church first is--or apostles, secondary, prophets, teachers, pastors and so forth. God set them in the church. If God put them in there, they're qualified for the job. God wouldn't put a man in a tower, in a position like that that said, "The days of miracles is past." God would not put a man into position like that to be a prophet or a seer that would say that Jesus Christ isn't the same yesterday, today, and forever, when the Bible declares Him to be. God would not put a man in a tower there, that would preach a wishy-washy Gospel and not tell the truth and warn the people of the wrath that is to come. He'd put a man in there that would be bold, that would have the--a spirit that seen the oncoming judgment; and regardless of what the people said, he'd warn them anyhow, cry out against it. He doesn't put blind prophets in His tower. He puts prophets, preachers who foresees the coming judgment and warns the people to flee.
E-18 Это то же самое, что происходит здесь сегодня. Дозорный предупреждал людей весь день напролет, он говорил: «Я вижу пыль».
«Ну, – говорили они, – ничего, я не вижу никакой пыли».
«Что ж, я знаю, что приближается армия». И они все равно продолжали делать то же самое. Вот так они делают те же самые вещи сегодня. Любой, читающий газету, если у него есть какое-то духовное различение, может увидеть, что мы в конце. Час настал, нам ничего не остается, только пришествие Господа Иисуса.
Некоторые люди выходят и говорят: «О, это может быть через тысячу лет». Я в это не верю. Я верю, что это поколение увидит пришествие Господа Иисуса. Если это поколение не сделает это, я хочу проповедовать молодым людям, чтобы они искали это в своем поколении. Я верю, что это будет в этом поколении, потому что смоковница распускает свои почки, а Иисус сказал: «Не пройдет это поколение, как все исполнится». Израиль восстановлен, он – нация. Все знамения и чудеса, которые должны были произойти в последние дни, здесь. Мы должны взывать с башни, с высокого места, на которое поместил вас Бог, и предупреждать народ. Но они... кажется, что они просто молча идут вперед, как и в то время.
E-18 That's the same thing that took place here. The--the tower man had warned the people all day long; he says, "I see the dust."
"Why" they said, "nothing, I don't see no dust."
"Why, I know there's approaching army." And they went right on just the same. That's the way they're doing, the same thing today. Any man could read a newspaper, if he's got any spiritual discernment about him at all, can see that we're at the end. The hour is here; there's nothing left for us but the coming of the Lord Jesus.
Some people go out and say, "Oh, that might be a thousand years from today." I don't believe that. I believe this generation will see the coming of the Lord Jesus. If this generation doesn't do it, I want to preach to the young people that they'll be looking for it in their generation. I believe it'll be in this generation, 'cause the fig tree's putting forth its buds yonder, and Jesus said, "That generation will not pass till all things be fulfilled." Israel's restored, herself; she's a nation. All the signs and wonders that was to take place in the last days, it's here. We must cry out from the tower, from the high place that God places you in, and warn the people. But they--seem like they just go dumbly right on, as they did in that time.
E-19 Затем, когда они все были там, танцевали и продолжали как современный Перл Харбор, когда они танцевали и обнажали молодых дам, и бегали с ними по улицам, и так далее, внезапно произошло нападение. Враг ждет наступления ночи. Он любит приходить ночью. Сегодня великие набеги в наших армиях происходят ночью. И вот что...
Вы говорите о коммунизме. Коммунизм заложен ради одной вещи. Мы сегодня об этом так много слышим. Коммунизм хочет одного – ослабить нацию, но он ждет, пока не вымрет то немногое духовное, что у нас есть, пока в церкви наступит тьма… Это единственный способ нанести удар. Пусть американцы, которые утверждают, что они христиане, поднимутся на ноги во Имя Господа, воззовут, – коммунизму не будет места. Но мы вплетаемся прямо в него, и наши церкви даже полны им, конечно, повсюду. Все загрязнено, все тело загрязнено. Есть только одна здравая вещь и только одно Основание – это Иисус Христос. На Иисусе Христе – единственной Скале спасения, о которой я знаю. Единственный путь спасения – через Иисуса Христа. Он Единственный.
E-19 Then when they was all in there, dancing and going on like a modern Pearl Harbor, when they were dancing and stripping young ladies of their clothes, and running them through the streets, and so forth, all of a sudden there was an attack. The enemy watches for nighttime to come. He likes to come in the night. The great raids in our armies today is at nighttime. And that's what...
You talk of communism. Communism's laying for one thing. We hear so much about it today. Communism's wanting one thing, the nation's honeycombed with it, but it's waiting for what little spiritual we have got to die out, till it gets darkness in the church. That's the only way it can strike. Let the Americans who claim to be Christians rise to their feet in the Name of the Lord, call out, communism would have no place. But we weave right into it, and our churches is even full of it, sure, everywhere. The whole thing's polluted; the whole body's polluted. There's only one sound thing and only one Foundation, that's Jesus Christ. On Jesus Christ is the only Rock of salvation that I know of. The only way of escape is through Jesus Christ. He is the One.
E-20 Теперь, когда мы видим, что час приближается, странная вещь, внезапно они были пойманы, по-видимому, без предупреждения. Их поймали без предупреждения. Сторож предупреждал, и предупреждал, и предупреждал, а они затыкали уши пальцами и следовали за желаниями собственной плоти. Внезапно, когда стемнело, чужаки проскользнули вот так, в одно мгновение они были убиты и погибли. Как на большой чайной вечеринке Валтасара или виски-вечеринке, которую он устраивал, и Перл Харбор и многие другие пьяные кутежи, которые мы устраивали, когда ворвались враги.
Мы не пьяны... Вы не должны быть пьяны от вина, единственное от чего вы сегодня пьяны, это вещи мира. Церковь становится пьяной от мирских вещей. Они приносят мирское прямо в церковь: азартные игры, карточные игры, танцы, даже обучение рок-н-роллу в молодежных организациях и церквях. Это просто позор. Я могу войти в историю, если она существует, как фанатик, как чудак; но в день страшного суда я смогу встать и сказать, что предупреждал народ о грядущем гневе. И это близко. Это может произойти в любое время. Вы видите, как близок мир к тому, чтобы разрушиться в руках атомных бомб. Но все же Церковь должна уйти прежде, чем это произойдет. Как близко пришествие Господа?
E-20 Now, when we see the hour's approaching, it's a strange thing, all of a sudden they were caught without warning, seemingly. They caught without taking warning. The watchman had warned, and had warned, and had warned, and they'd stuck their fingers in their ears and walked around in their own lusts. All of a sudden when it got dark, the aliens had slipped around like that, in a moment they were slaughtered and gone. Like Belteshazzar's big tea party or whiskey party, he had down there, and Pearl Harbor and many other great drunken sprees we've had when the enemies broke in.
We're not drunk... You don't have to be drunk upon wine; the only thing you have to be drunk on tonight is the things of the world. The church is becoming drunk on the things of the world. They're bringing the things of the world right in the church: Bunco parties, card games, dancing, even teaching rock-and-roll in YMCA's and in churches. That's a disgrace. I may go down in history yet, if there is a history, as a fanatic, as a crank; but at the day of the judgment I can stand and say I warned the people of the wrath that is to come. And it's at your hand. It could happen at anytime. You see how close the world is to collapsing into the hands of the atomic bombs. But yet the Church is to be gone before that takes place. How close is the coming of the Lord?
E-21 Странная вещь, наш Господь, когда Он был на земле, больше учил о Своем втором пришествии, чем о Своем уходе. Прочтите Писания, узнайте, как много Он говорил о Своем втором пришествии. Более восьмидесяти процентов Его разговоров были о Его втором пришествии, не о том, что было тогда: Его жертве и уходе, но втором пришествии. Он дал людям предупреждения. Он никогда не боялся предупреждать их. Давайте посмотрим на то, что Он делал.
Если Иисус говорил так много, восемьдесят процентов Своего времени о втором пришествии, тогда нам следует прислушаться, чтобы понять, что Он сказал, что должно произойти. Он сказал: «Вы услышите, как восстанет народ против народа, царство против царства, услышите обо всем этом. Этот храм будет разрушен, и не останется камня на камне». Он сказал: «Но это еще не конец». Он идет дальше и рассказывает, как все будет происходить. И прямо в конце Он сказал: «Но когда вы увидите, как смоковница распускает почки и все другие деревья, тогда знайте, что лето близко. Подобно этому, как вы увидите это, знайте, что это теперь при дверях, и истинно говорю, что не пройдет это поколение, как все будет исполнено».
E-21 A strange thing, our Lord, when He was here on earth, He taught more of His second coming than He did of His going away then. Read the Scriptures; find out how much he talked of His second coming. Better than eighty percent of His talk was on His second coming, not what was then, His sacrifice and the going away, but the second coming. He gave the people warnings. He never feared to give them warning. Let's see some of the things that He did.
If Jesus talked so much, eighty percent of His time on the second coming, then it behooves us to listen to see what He said would take place. He said, "You'll hear of nation raising against nation, kingdom against kingdom, you'll hear of all these things. And this temple will be tore down, and not one stone left on the other." He said, "But that's not the end yet." He goes ahead and tells how things would take place. And right down at the end, He said, "But when you see the fig tree putting forth its buds and all the other trees," said, "then you know summer's nigh. Likewise when you see this, know that it's now at the door; and verily, I say, this generation shall not pass until all be fulfilled."
E-22 Послушайте, у баптистов есть пробуждение – Билли Грейм. У католиков есть пробуждение. И у методистов есть пробуждение, у некоторых из них, и у некоторых из баптистов. У пятидесятников есть пробуждение – Орал Робертс и так далее, великие мужи Божьи, которые вышли в пробуждении. И у Израиля есть пробуждение. Бог имеет дело с язычниками как с личностями, а с Израилем как с нацией.
И Израиль впервые за двадцать пять сотен лет вновь возвращается в Иерусалим. О люди, не позвольте этому пройти над вашей головой. Та смоковница распустила почки. Это поколение. За поколение признается сорок лет. Прошло уже много времени, путь в семь… десять, двенадцать лет. Мы в последнем поколении.
Наблюдайте за тем, что Он сказал, что будет происходить. Как это было в дни Ноя, там будут жениться, отдавать в жены. Посмотрите на Рено, Неваду и остальные, даже служители оставляют одну жену, и женятся на женах дьяконов и так далее, со всех сторон, и разрешают это в своих церквях. О народ, будьте осторожны. «Они будут бегать туда и сюда, и знания будут увеличиваться». Настанет время, о котором в предупреждении говорилось, что церковь достигнет такого состояния, когда она будет «пьяной, высокоинтеллектуальной, любящей удовольствия больше, чем Бога, непримиримой, лжесвидетельствующей, невоздержанной и презирающей тех, кто прав, имеющей форму благочестия», ходящей в церковь, та форма благочестия.
Я не говорю это, называя какую-то определенную церковь. Каждый из нас виновен. Пятидесятники виновны, пресвитериане виновны, баптисты виновны, все виновны. «Мы все согрешили и лишены славы». Совершенно верно.
E-22 Look, the Baptists has got a revival, Billy Graham. The Catholic is having a revival. And the Methodists is having a revival, some of them, and some of the Baptists. Pentecost has got a revival: Oral Roberts and so forth, great men of God who's gone forth in a revival. And Israel's got a revival. God deals with Gentiles as individuals, Israel as a nation.
And Israel for her first time for twenty-five hundred years is restored again to Jerusalem. O people, don't let that go over your head. That's the fig tree putting forth its buds. This generation. Forty years is declared a generation. It's already been gone a long time, way into it sev--ten, twelve years. We're into the last generation.
Watch what He said would take place. As it was in the days of Noah, there'd be marrying, given in marriage. Look at the Reno, Nevada's and everywhere else, even to the ministry, leaving one wife and marrying the deacon's wife and so forth, back and forth, and allowing it in their churches. Oh, take warning, people. "They'll run to and fro, and knowledge shall increase." It'll come a time that the warning gave that the church would get to a place it'd be "heady, highminded, lovers of pleasure more than lovers of God, truce breakers, false accusers, incontinent and despisers of those that are right; having a form of godliness," going to church, that form of godliness.
I'm not saying this to call any certain church. Every one of us is guilty. The Pentecost is guilty; the Presbyterian's guilty; the Baptist's guilty; all is guilty. "We've all sinned and come short of the glory." Exactly right.
E-23 Несколько вечеров... примерно за два дня до того, как я приехал сюда, мой... я думаю, что брат Лео позвонил мне, или пришел и сказал мне: «Беги к своей матери, сразу включи радио». Методистская церковь в Индиане, великая методистская церковь, показывала по телевидению рок-н-рольную вечеринку. И когда они прикрыли распятие и остальное, и служитель был в мантии, его воротничок перекрутился, я смотрел на это своими собственными глазами, и он сказал, когда газ... газетчик спросил его: «Почему это?»
И он ответил: «Методистская церковь давно забыла и никогда не понимала это прекрасное искусство рок-н-ролла». О, это позор. Джон Уэсли перевернулся бы в гробу, если бы узнал об этом. Их старые святые матери и отцы, которые одевались и жили, поступая как святые, и ушли, это позор имени методистской церкви. Не только этой, но баптистской, пятидесятнической и все мы виновны. Это позор. Вот, что, как сказал Иисус, произойдет в конце времени.
E-23 A few nights--about two nights before I come down here, my--I believe Brother Leo there called me, or come up and told me, said, "Run down to your mother's and turn on the radio right quick." The Methodist church in Indiana, a great Methodist church, was on the television having a rock-and-roll party. And when they covered up the crucifix and things, and the minister with his cloak on, his collar turned around, and looked at it with my own eyes, and he said this, when the new--newsman asked he said, "Why this?"
And he said, "The Methodist church has long forgot and should never have misunderstood it, the beautiful art of rock-and-roll." Oh, it's a shame. John Wesley would turn over in his grave if he knowed that. Them old sanctified mothers and daddies that dressed and lived and acted like saints, and gone down, it's a disgrace to the name of the Methodist church. Not only that, but Baptist, Pentecostal, and all of us are guilty. It's a disgrace. That's what Jesus said would take place at the end time.
E-24 Еще Он сказал: «Будут землетрясения в разных местах». Я вчера читал в вашей газете, что в Финиксе, я думаю, что это было там, где сотни раз сотни были убиты. Волны будут ревущими, будут страшные зрелища. Посмотрите на приливную волну, что она сделала. Посмотрите на Чикаго не так давно, когда купающихся красавиц на пляже смыло большой приливной волной, они даже не поняли откуда она пришла. Я забыл, сколько землетрясений происходит каждый час по всему миру. Количество все время растет. Почему? Старая оболочка истощается. Пришествие Господа близко. Суды, о которых говорил Бог, Он сказал, что люди дойдут до такого, что они падут, и густая тьма покроет землю. Когда на землю спускается тьма, наступает время для вражеской атаки. Мы во времени густой тьмы.
E-24 Another thing He said, "There'll be earthquakes in divers places." I read in your new--Phoenix newspaper yesterday, I believe it was, where hundreds times hundreds was killed. The waves will be roaring, fearful sights. Look at the tidal wave, what it done. Look in Chicago not long ago, when the bathing beauties on the beach was swept off by the big tidal wave; they never made out yet where it come from. I forget how many earthquakes are happening every hour across the world. It's on the increase all the time. Why? The old hull is getting thin. The coming of the Lord is at hand. The judgments God spoke of, He said the people would get to a place they'd fall away, gross darkness would cover the earth. When spiritual darkness gets upon the earth it's time for the enemy to attack. We're at the hour: gross darkness.
E-25 Итак, смотрите. Это то время. Когда мы видим эти вещи, о которых Иисус сказал, что будут происходить, взгляните на Него, как я цитировал вчера вечером: «Как это было во дни Содома, так это будет в пришествие Сына человеческого». Как раз перед разрушением Содома, Авраам, вызванная церковь, духовная, я могу процитировать это снова... Здесь они были сами по себе, жили тяжело, но были правы перед Богом, храня Бога на первом месте. Лот какое-то время наслаждался грехом, как большинство людей сегодня, называющих себя христианами. «Если вы любите мир или вещи мира, любви Божьей даже нет в вас»,- сказано в Писании.
Эти вещи должны происходить. Они есть у нас здесь, сейчас. Мы видим их каждый день. Выйди сегодня вечером на улицу, ты это увидишь. Ведь это понятно... Рукописание на стене, на улицах, на небесах, везде. Конец уже наступил. Мы в конце времени. Не обманывайтесь, друзья. «Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет». Мы в конце времени.
E-25 Now, watch. It's time. When we see these things that Jesus said would take place, look at Him as I quoted last night, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man." Just before the destruction of Sodom, Abraham, the church called out, spiritual, I might quote it again... Here they was standing out there to themselves, living hard, but they were right with God, keeping God first. Lot was enjoying sin for a season, like the most of the people are today calling themselves Christian. "If you love the world or the things of the world, the love of God's not even in you," said the Scripture.
These things were to take place. We've got them; they're here now. We're seeing them every day. Go out on the street tonight; you'll see it tonight. Why, it's plain... The handwriting's on the wall, on the streets, on the skies, everywhere. The end is here. We're at the end time. Don't be deceived, friends. "God is not mocked. Whatsoever a man soweth, that shall he also reap." We're at the end time.
E-26 А потом мы видим эти ужасные знамения пришествия: землетрясения, цунами, отступление, мрак, безрассудные, высокоинтеллектуальные, любящие удовольствия. Так вот, это все для мира. Вот на что указывает этот мир. Но у Церкви другое знамение. О, это благословенное вызывающее знамение… Он обещал, что в церкви будет поздний дождь, в духовной церкви. В последние дни Он изольет оба: ранний и поздний дождь. Запомните, ранний дождь приходит первым, поздний дождь приходит вторым. Оба, ранний и поздний дождь в один сезон, Бог обещал это. А теперь посмотрим, что это за дожди.
E-26 And then we see these fearful sights a coming: earthquakes, tidal waves, falling away, gross darkness, heady, highminded, lovers of pleasure. Now, that's all for the world. That's what the world is pointed to. But the Church has another sign. Oh, that blessed called out sign... He promised that there would be a latter rain in the church, the church spiritual. In the last days He'd pour out both former and latter rain. Remember, former rain come first; latter rain come second. Both former and latter rain in the same season, He promised it. Now, we'll notice what those rains are.
E-27 Так вот, когда мы узнаем, что Он... Пророк сказал: «Будет день, который будет ни ночью, ни днем, но в вечернее время будет свет». Что же это за свет? Свет того же самого солнца, которое начало на востоке, будет сиять на западе в последний день. В последний час дня солнце будет сиять здесь, С-ы-н будет сиять здесь.
Теперь, у нас было время, когда у нас было немного вечернего света, но каков порядок? Исайя был совершенен в порядке Писания, когда сказал: «Наступает утро, но еще ночь». Вы это заметили? «Наступает утро, но еще ночь». Наступает утро, «Сторож, сколько ночи?» Когда мы видим те вещи, о которых говорил Иисус, что будут... сбудутся в последние дни, и Он предсказал последнее поколение, и мы видим это физически: Израиль в физическом, знамения в физическом, падение мира, атомный век, конец века, конец времени, мы видим это в рукописании повсюду, это заставляет нас взывать: «Сторож, сколько ночи?» У нас есть Сторож, Сторож, который взошел на бастионы славы. Святой Дух послал в башню мужчин и женщин, которые будут верить Богу. Тот Сторож, Святой Дух, послан нам как Сторож, который наблюдает за нами. Он наш Опекун. Святой Дух был послан, чтобы вести человека, быть Сторожем нашей души. Совершенно верно. Человек не был для того, чтобы наблюдать друг за другом, чтобы наблюдать за нами был Святой Дух. Он наш Наставник, Учитель, Святой Дух, чтобы учить. Тогда мы взываем к Святому Духу, глядя на те вещи: «Сторож, сколько ночи?»
Он говорит именно так, как Он говорил здесь: «Утро наступает, но еще ночь». Что это? Наблюдайте, как это происходит сейчас.
E-27 Now, when we find out that He... The prophet said, "There'll be a day that won't be neither night nor day, but in the evening time it shall be light." What kind of light? The light of the same sun that begin in the east will shine in the west at the last day. The last hour of the day, the sun shall shine over here, the S-o-n shall shine over here.
Now, we've had a time; we've had a little evening light, but what's the order? Isaiah was perfectly in Scripture order when he said, "The morning cometh and the night also." Did you notice that? "The morning cometh, and the night also." The morning cometh, "Watchman, what of the night?" When we see these things that Jesus said would be--come to pass in the last days and He predicted the last generation and we see it physically: Israel in the physical, the signs physically, the world's sinking, the atomic age, and the end of the age, the end of time, and we see it in the handwriting everywhere; it makes us call out, "Watchman, what of the night?" We have a Watchman, a Watchman that climbed the ramparts of glory. The Holy Spirit was sent back to tower in men and women who would believe God. That's the Watchman, the Holy Spirit sent to us as a Watchman that watches over us. He is our Guardian. The Holy Spirit was sent to lead man, to be the Watchman of our soul. Exactly right. Man wasn't to watch one another; it was the Holy Spirit to watch over us. He's our Tutor, our Teacher; the Holy Spirit is to teach. Then we cry out to the Holy Spirit, looking at these things, "Watchman, what of the night?"
He says just as He said here, "The morning cometh, and the night also." What is it? Watch how it takes place now.
E-28 Так вот, Он говорил обычным людям, которые могут видеть. Он говорит церкви, что будет поздний дождь, дождь будет в последние дни. И у нас был поздний дождь. Вспомните, но... Что же тогда произошло? Во-первых, начинает рассветать день, затем... прежде, чем он рассветет, тогда становится темнее, чем за всю ночь, и тогда рассветает день. Вы поняли это? Понаблюдайте утром: начинается рассвет, потом станет совсем темно, а затем будет рассвет. Но во-первых это день, рассвет, затем ночь, и потом наступление дня.
Теперь, смотрите, что Он сказал: «Наступает утро, а также ночь». Тьма, небольшая тьма, просто перед днем, что происходит в это время? У нас был тот первый маленький свет, мы вошли в этот свет. Мы видим здесь знамения, ранние знамения. Там происходят всякого рода вещи: землетрясения, люди отворачиваются, и... и… аморальные женщины, и... мужчины, как они будут действовать, и как те женщины будут извращать себя перед мужчинами, а мужчины стараются извратить себя перед женщинами, оба носят одну одежду. А Библия говорит, что мерзость для женщины носить одежду, относящуюся к мужской. Все эти вещи, они идут прямо в это с широко открытыми глазами, как только могут, спотыкаясь в густой тьме. Люди, называющие себя христианами, женщины, мужчины курят сигареты, пьют алкоголь и ходят на коктейльные вечеринки, надевают шорты, взбивают свои волосы, носят макияж, маникюр, все, что на их лице, и ходят прямо в этом. Совершенно верно.
E-28 Now, He said to the natural, the men, what they could see. Now, He's saying to the church, there'll be a latter rain; the rain will fall in the last days. And we've had a latter rain. Remember, but at... What's taken place then? First it begins to break day, and then the--before it breaks day, then it gets the darkest that it's been all night, and then it breaks day. Now, you get that? Watch in the morning; it'll start breaking day, then it'll get real dark, and then it'll break day. But first it's day, breaking day, then night, and then the breaking of the day.
Now, watch what He said, "The morning cometh and the night also." The darkness, the little darkness just before day, what happens in that time? We've had that first little light; we've got in that light. We see the signs here, the earthly signs. There's all kinds of things happening: earthquakes, and people turning away, and--and the--the immorals of women, and the--the men, how they would act and how that women would pervert themselves to men, and men try to pervert themselves to women, both wearing of garments. And the Bible says it's an abomination for a woman to put on a garment pertains to a man. All these things, they walk right in it just as wide open with their eyes as they can be, stumbling in gross darkness. People who calling themselves Christians, women, men, smoking cigarettes and drinking and going to cocktail parties, wearing shorts, bobbing their hair, wearing makeup, manicure, ever what it is on their face, and walking right on. Exactly right.
E-29 И вы выкрикиваете и говорите: «Брат Бранхам, ты старый упрямец». Когда-нибудь вы это вспомните. Берегитесь. Бог воздвигает Свою башню, Он помещает туда кого-то. Ваш пастор будет кричать против этого, любой из ваших мужей Полного Евангелия или баптистов, или пресвитериан, или того, кто наполнен Святым Духом, будет кричать против этого. Неважно, кто это, если он муж Божий, его дух будет подобен Святому Духу, потому что он часть Святого Духа. А Святой Дух написал это Слово, и Святой Дух подтверждает это Слово. Все, что Он обещал, Он об этом позаботится. Конечно, так и должно быть. Мы в последних днях, мы в последнем времени.
E-29 And you scream out and say, "Brother Branham, you're an old fogy." You'll remember this someday. Take heed. God sets up His tower; He puts somebody up there. Your pastor will scream out against it, any of your Full Gospel men, or a Baptist, or a Presbyterian, or whoever is filled with the Holy Ghost will scream out against it. No matter who it is, he's a man of God his spirit will be like the Holy Spirit 'cause it is part of the Holy Spirit. And the Holy Spirit wrote this Word, and the Holy Spirit confirms this Word. Everything He promised He takes care of it. Certainly, it has to be so. We're in the last days; we're in the end time.
E-30 Обратите внимание, «наступает утро, а также ночь». Так вот, у нас было великое пробуждение среди людей Полного Евангелия. Это была великая вещь. Мы видели, как совершались исцеления, знамения и чудеса. Но теперь запомните, Он сказал: «Наступает утро, но также и ночь». Сейчас снова начинает темнеть.
Я был здесь около двенадцати лет назад, ну, мы даже не могли сдержать людей вокруг. Все приходили отовсюду. Это было в то время, когда миссис Уолдроп сидела прямо там (Ну, я полагаю, я думаю, это была миссис Уолдроп, которая сидела здесь, под этим светом. Я просто вижу там похожие образы, не слишком хорошо.), когда ее вернули после смерти, по-моему, с раком легких или сердца, или еще с чем-то. Происходили великие знамения и чудеса. Столько людей стекалось, что вы не могли найти вокруг места. Когда мы были здесь с братом Гарсией и в разных местах и в школах, везде...
E-30 Notice, the morning cometh and the night also. Now, we've had a great revival amongst the Full Gospel people. It's been a great thing. We've seen healings done, and signs and wonders. But remember now, He said, "The morning cometh, but the night also." Now it's begin to darken up again.
I was here about twelve years ago, why, we couldn't even hold the people nowhere around here. Everybody was coming from everywhere. That was the time that Mrs. Waldrop, setting right there (Well, I believe, I think it's Mrs. Waldrop, that out here under this light. I can just see figures out there like, not too well.), when she was brought back from the death, I believe, with cancer of the lung or hearts, or something. Great signs and wonders took place. The people thronged till you couldn't get around the place. When we were over here with Brother Garcia and the different places and the school houses, everywhere...
E-31 Так вот, я нахожу это у моего брата Робертса, брата Хикса и у многих других великих мужей, мы находим, что пробуждение затухает. Вы не можете вытащить людей. Попроповедуйте больше двадцати минут, и им это надоест. Они возвращаются назад, в этом что-то не так. Что это? Будильник зазвонил, а вы повернулись на другой бок и выключили его; вы хотите еще подольше поспать. Наступает утро, но сначала приходит ночь. Не выключайте будильник, дайте ему сработать. Вскочите на ноги, пора вставать. Когда проповедники предупреждают о пришествии Бога и пришествии Сына Божьего, не выключайте свой будильник, не пытайтесь его заглушить, не возвращайтесь в мир, говоря: «Я еще не нагулялся и не навлюблялся». Вы, тридцатипятилетние, и вы, подростки, не делайте этого. Вскочите на ноги, позвольте будильнику сработать. Это Божий Святой Дух предупреждает вас бежать от грядущего гнева.
Когда вы видите как исцеляются больные, открываются слепые глаза, открываются глухие уши... Ох, у нас было много фанатизма, который сопровождал это, это всегда было. У нас это было на каждом собрании, у нас это всегда. Взгляните на это...
Я читал недавно о Мартине Лютере. Там говорилось, что не было великой тайной, как Мартин Лютер мог протестовать против католической церкви и справляться с ней, но самой большой тайной было то, что он мог держать свою голову выше всего фанатизма, который следовал за пробуждением, и все же выйти. Вот и все. Держите свой разум на Христе, ваши глаза на Голгофе, двигайтесь вперед. Пусть ничто не ляжет... не уложит вас обратно спать в постель. Скажите: «Ох, ладно, посмотрите сюда: происходит, то и это», - у вас нет различения Духа. Не выключайте будильник, прислушайтесь к этому.
E-31 Now, I find it with my Brother Roberts, with Brother Hicks, and many other of--of great men, we find that it's slumping. You can't get people out. Preach over twenty minutes, they get sick of it. They go back; there's something wrong. What is it? The alarm went off, and you turned over and shut the alarm off; you want to sleep a little longer. The morning cometh, but night cometh first. Don't turn the alarm off; let it alarm. Jump to your feet; it's time to get up. When the preachers warn of the coming of God and the coming of the Son of God, don't turn your alarm off, don't try to drown it, don't go back into the world, say, "I got a few wild oats to sow." You thirty-five year olders and you teen-agers, don't try that. Jump to your feet, let the alarm go. That's God's Holy Spirit warning you to flee from the wrath that is to come.
When you see the sick being healed, the blinded eyes opened, deaf ears unstopped... Oh, we had a lot of fanaticism went with it; it always goes. We have that in every meeting that's ever been; we always have it. Look at that...
I was reading about Martin Luther not long ago. It said it wasn't a great mystery how Martin Luther could protest the Catholic church and get by with it, but the greatest mystery was that he could hold his head above all the fanaticism that followed the revival and still come out. That's it. Keep your mind on Christ, your eyes on Calvary; move forward. Let nothing lay--put you back in the bed asleep. Say, "Oh, well, look here, this happened, that happened," don't have discernment of Spirit. Don't shut your alarm off; listen to it.
E-32 И помните, что произошло прямо перед наступлением дня? Когда наступает время тьмы, тогда выходит утренняя звезда, это самая яркая из звезд на небе, это утренняя звезда. О, не пропустите это сейчас. Утренняя звезда выходит между тем маленьким периодом света и настоящим рассветом. Как только становится действительно темно, прямо перед рассветом, утренняя звезда сияет ярче всего. Что она делает? Она отражает свет приходящего солнца. Вы ухватываете это? Что делает...
Наука говорит, что так темно становится, потому что свет давит на темноту. Она сгущается вместе, и то, что делает ее темной, это приближающийся свет. А кто Свет мира? Иисус. О, это не какая-нибудь новая Организация Объединенных наций или программа мира. Сосредоточьте ваш разум на пришествии Иисуса. А Кто это? Утренняя Звезда.
E-32 And remember what happened just before the coming of day? When the dark time comes, then the morning star comes out, and it's the brightest stars in the heaven, is the morning star. Oh, don't miss this now. The morning star comes out between that little light spell and the real breaking of day. As soon as it gets real dark, just before the break of day, the morning star shines its brightest. What's it doing? It's reflecting the light of the coming sun. Do you get it? What makes...
Science says that the reason it gets so dark is because that light is pressing the darkness. It's congealing together, and that's what makes it dark; it's the oncoming light. Who is the Light of the world? Jesus. Oh, not some new U.N. or program of the world, get your mind off of it. Get your mind on the coming of Jesus. What is it? The Morning Star.
E-33 Давайте перейдем к Откровению. Иисус Сам сказал: «Побеждающему Я дам утреннюю звезду». Так сказано в Библии. Что это? Побеждающий, тот, кто преодолел мир, преодолел себя, преодолел гордыню. «Я сделаю его утренней звездой». Что он должен делать? «Я воссияю ему и поставлю его там так высоко, что смогу... Моя грядущая сила будет отражать Мое собственное Присутствие (Аллилуйя!) во тьме. Побеждающему Я дам утреннюю звезду». А для чего там установлена Утренняя звезда? Отражать приближение солнца. Что такое утренняя звезда? Сияющее солнце напротив неё, отражение присутствия приближающегося солнца. Это самый яркий предмет на небе. Самый яркий предмет на небе должен быть сегодня и сегодня он есть, служитель или христианин, или наполненный Духом муж, который так наполнен Святым Духом, что он оставил мир и все остальное. И Бог отражает Свой Собственный свет, проходя через него, предупреждает мир, что приближающийся С-ы-н уже близко. О, что за час!
E-33 Let's go over to the Revelation. Jesus said Himself, "He that overcometh, I will give him the morning star." The Bible said that. What is it? A overcomer, one that's overcome the world, overcome self, overcome pride. "I'll make him the morning star." What does it to do? "I'll shine him up and set him up there that I can... by My oncoming power will reflect My own Presence (Hallelujah.) in the darkness. He that overcomes, will I give the morning star." What's the morning star set there for? To reflect the sun coming. What is the morning star? Is the sun shining against it, reflecting the presence of the coming of the sun. It's the brightest thing in heaven. The brightest thing in heaven ought to be today, and is today, the minister, or the Christian, or the Spirit filled man that's so filled with the Holy Spirit till he's forsaken the world and everything. And God is reflecting His light, coming through him, warning the world that the approaching S-o-n is at hand. Oh, what hour...
E-34 Заканчивая, я могу сказать вот что: «Сторож, сколько ночи?» Утренняя звезда будет отражать его. Утренняя звезда будет отражать солнце. Теперь, я взываю к вам, утренние звезды, к каждому из вас. Не выключайте свой свет, не выключайте свой будильник. Если вы запачкались и ваши глаза потускнели от вещей мира, отполируйте себя, утренние звезды! Уберите грех из вашей жизни. Удалите от себя неверие в то, что Сын Божий, Его пришествие будет... вы можете отразить Его Присутствие. Отразите Иисуса в вашем окружении, все вы, утренние звезды.
Как один из Его сторожей, которого Он поместил в башню, один из них, я говорю этим вечером, что пришествие Сына приближается. Отражайте его приход...
E-34 Closing, I might say this: "Watchman, what of the night?" The morning star will reflect it. The morning star will reflect the sun. Now, I'm calling to you morning stars, every one of you. Don't turn your lights off; don't turn your alarm off. If you're getting smuttied up and your eyes dimmed out with the things of the world, polish yourself, morning stars. Take the sin out of your life. Get the unbelief away from you that the Son of God, Him coming will--you can reflect His Presence. Reflect Jesus in your neighborhood, all you morning stars.
As one of His watchman, that He has put me in the tower, one of them, I say this tonight, the oncoming Son is approaching. Reflecting His coming...
E-35 Маленькое служение, которое Он мне дал... Каким было последнее знамение для Содома? Когда Ангел повернулся спиной к шатру и рассказал, что делает Сарра. Каким было последнее знамение для Израиля и Содома? Каким было последнее знамение для самаритянина? Он не был с язычниками. Язычников никогда этому не учили. Так вот, у вас было две тысячи лет обучения. Что происходит? Поздний и ранний дождь приходят вместе. Утренние звезды отполированы Кровью Иисуса Христа.
Сегодня утром я где-то слышал передачу, где кушал или где-то еще. Я слышал, что у одной женщины были какие-то колокольчики, в которые она звонила. Возможно, вы слышали об этом. По-моему, это был телевизор. Я слышал это, я этого не видел. Но это была программа, в которой у этой женщины были колокольчики, в которые она звонила, о, немного из разных мест, у них это было в программе. И у одного из них был самый чистый звон, – сказала она. Он был создан из человеческой крови. Это был колокольчик. О, мой брат, если есть что-нибудь, что сегодня зазвонит в Евангелии, это Кровь Иисуса Христа, Который был принесен в евангельские колокола, чтобы прозвенеть светом пришествия Сына Божьего.
E-35 The little ministry that He's given me... What was the last sign to Sodom? When the Angel turned His back to the tent and told what Sarah was doing. What was the last sign to Israel and to Sodom? What was the last sign to the Samaritan? He wasn't with the Gentiles. The Gentiles had never been taught. Now, you've have had two thousand years of teaching. What's the matter? The latter and former rain is coming together. The morning stars are being polished by the Blood of Jesus Christ.
I heard on a program this morning somewhere; I was somewhere eating or something. I heard that a woman had some bells she was ringing. And you might've heard it. I believe it was a television. I heard it; I didn't see it. But there was a--a program that the woman had bells that she was ringing from, oh, little different places, they had it on a program. And one had the most clearest ring; she said. That was made of human blood. That bell was. Oh, my brother, if there's anything that'll ring the Gospel today is the Blood of Jesus Christ Who's been brought into the Gospel bells to ring the light of the coming of the Son of God.
E-36 Наблюдайте за служением Святого Духа. Наблюдайте за Ним сегодня. Когда Он возвращается... Церковь постепенно приходит в упадок. Когда Он... Первой реформацией был Лютер. У нас было большое широкое место: оправдание верой. Церковь была потрясена. Затем появился Уэсли, второе большое пробуждение. Он потряс ее до освящения. Церковь оказывается в меньшинстве, в значительном меньшинстве. Затем после этого приходит Пятидесятница, восстановление даров. Теперь Он потряс ее до такой степени, что она стала совсем маленькой, как поднимающаяся пирамида. Но прямо в конце времени, перед тем, как заглавный камень сможет сойти на пирамиду, что насчет этого? Что это? Тогда церковь действительно в меньшинстве. Как это было во дни Ноя, так будет в пришествие Сына человеческого, когда восемь душ были спасены водой.
Итак, что же такое пришествие Сына человеческого? Церковь пришла из оправдания, освящения, крещения Святым Духом, а теперь приходят оба, ранний и поздний дождь, и он близко, приближается, как становятся близки моя рука и тень, темнее, темнее, темнее, и рука и тень становятся одним и тем же.
E-36 Watch the ministry of the Holy Ghost. Watch it today. When it comes back... The Church has gradually been coming down. When it... The first reformation was Luther. We had a great big wide place: Justification by faith. The church was shook. Then come along Wesley, the second big revival. It shook it down to sanctification. The church become in a minority, greatly in the minority. Then after that come Pentecost, the restoration of the gifts. It shook it down now to just a little thing, like a pyramid coming up. But right at the end time before the capstone can come to the pyramid, what about it? What is it? Then the church is really in the minority. As it was in the days of Noah, so will it be in the coming of the Son of man, where eight souls was saved by water.
Now, the coming of the Son of man, what is it? The church come from justification, sanctification, baptism of the Holy Spirit, and now, both former and latter rain come in, and it is close approaching, as my hand is a shadow it becomes closer, darker, darker, darker, and it becomes hand and shadow is the same.
E-37 Церковь и все ее духовные дары, свет и так далее, и великие знамения, которые Он дал церкви, чтобы взирать на... Там, в мире, смоковница распускает почки. Там землетрясения по местам. Все эти прочие вещи – это рукописание на стене для всего мира. Но вы видите, как появляются те знамения. «Дела, что Я делаю, вы тоже будете делать. Еще немного, и мир больше не увидит Меня, но вы увидите Меня, потому что Я буду с вами, даже в вас, до конца мира». Появляются эти великие знамения. Что это? Дух в церкви становится так сильно подобен Иисусу, пока церковь и Дух соединятся вместе, и придет воскресение.
Утренний свет... О, вы, утренние звезды! Включите снова ваш будильник. Встаньте и умойтесь. Уберите ночь с ваших глаз и воссияйте приближением Сына Божьего. Длинные исцелительные очереди давно должны исчезнуть. Чудеса и деяния Божьи стали гораздо большими в этом дне, потому что это возвращается, так как мы имеем и ранний и поздний дождь вместе. Это тот самый час. Вы верите этому? Давайте склоним наши головы.
E-37 The church and all of its spiritual gifts and lights and so forth, and the great signs that He's given to the church to look at... There's the world out there: the fig tree putting forth its buds. There's earthquakes in divers places. All these other things are handwriting on the wall to the--to the world. But you see these signs appearing. "The works that I do, shall you also. A little while and the world seeth Me no more; yet ye shall see Me, for I'll be with you, even in you, to the end of the world." These great signs appearing. What is it? The Spirit in the church is becoming so close like Jesus, till the church and the Spirit will unite together, and the resurrection will come.
Morning lights... Oh, you stars of the morning. Put your alarm back on. Rise up and wash your face. Get the night out of your eyes, and shine forth the approaching of the Son of God. Long healing lines should been gone long ago. The miracles and performance of God has got so much greater than that in this day, until that's a back thing, 'cause we got a former and latter rain together. It's the hour. Do you believe it? Let us bow our heads.
E-38 О небесный Отец, мы в конце времени. Мы приближаемся к тому великому часу пришествия Сына Божьего. О Боже, пусть эти утренние звезды, они могли быть мрачными несколько дней... Они думают, что пробуждение вымирает. Это в точности то, что, как Ты говорил, должно произойти: густая тьма. Но утренняя звезда будет отражать свет. «Побеждающему Я дам утреннюю звезду». И я молю, Отец, чтобы сегодня Ты позволил каждому из нас быть победителями, победителями неверия, победителями всего, что есть в нас самих, что мы можем победить самих себя, чтобы Христос мог жить в нас.
Дай нам сегодня вечером от Духа, о Господь. Все проповеди и все вещи, о которых мы говорим, многие могут удивиться и сказать: «О, я не знаю. Я слышал проповеди и раньше». Господь, пусть это не закончится сегодня вечером. Соедини ранний и поздний дождь. Ранний дождь, дождь, который Ты принес на землю в Твои дни, Ты сказал, что он придет с поздним дождем. Так вот, поздний дождь уже ниспал. Пусть придет ранний дождь, который Ты уже излил, показывая знамения воскресения, что Ты Тот же самый вчера, сегодня и вовеки. Во Имя Христа я прошу это. Аминь.
E-38 O heavenly Father, we're now at the end time. We're approaching that great hour of the coming of the Son of God. O God, may these morning stars here, that may they might have been dismal for a few days... They think the revival is a dying out. That's just exactly what You said would take place: gross darkness. But the morning star would reflect the light. "He that overcometh, I'll give him a morning star." And I pray, Father, that You'll let every one of us be overcomers tonight, overcomers of unbelief, overcomers of anything within ourself, that we might overcome ourselves that Christ might live in us.
Give us of thy Spirit tonight, O Lord. All preaching and all things that we say, many could wonder and say, "Oh, I don't know. I--I've heard preaching before." Lord, don't let it stop at that tonight. Put former and latter rain together. The former rain, the rain that You brought on the earth in Your days, You said it would come with the latter rain. Now, the latter rain is already fallen. Now, let the former rain come in, which You've already done, showing the signs of the resurrection, that You're the same yesterday, today, and forever. In Christ's Name, I ask it. Amen.
E-39 Я знаю, что это очень тяжело. И, брат, сестра, я не стою здесь и не получаю от этого наслаждение. Единственное, что мне нравится, это общение Святого Духа и вашего духа, который является частью Святого Духа, распознающего Его в ответ. Я чувствую это.
Давайте прямо сейчас споем маленькую песенку. Я не знаю, что мне делать. Мы не раздали молитвенные карточки. У меня не было очередей такого типа, и все же я сдерживаюсь. Я хочу призвать к алтарю. Есть ли здесь какой-нибудь грешник, кто поднял бы руку и сказал: «Брат Бранхам, я грешник, и я хочу быть в порядке с Богом перед пришествием Господа Иисуса. Я...» Есть ли такой здесь? Просто поднимите руку и скажите: «Помолись за меня, брат Бранхам. Я хочу принять Христа как своего Спасителя». Сегодня вечером мы здесь маленькая группа, всего сотня или две человек (или сколько-то, я не знаю), сидящих здесь. Я плохо разбираюсь в толпах, но сколько бы это ни было, есть ли хоть один, кто был бы...? Нам не нужен сочувственный призыв к алтарю. Если вы действительно... «Все, кого Отец дал Мне, придет, и никто не может прийти ко Мне, если Мой Отец не привлечет его». Вот так. Вы чувствуете влечение в вашем сердце? Я спрашиваю вас как брат-христианин. Если это так, встаньте и скажите: «Я хочу, чтобы ты помолился за меня, брат Бранхам». Будучи... Я стараюсь отражать свет пришествия Сына Божьего. Я говорю вам как Его слуга. Я проповедую.
E-39 I know that's scouring hard. And, brother, sister, I don't stand here enjoying doing that. The only thing I enjoy is the fellowship of the Holy Spirit and your spirit which is part of the Holy Spirit, recognizing It back. I feel it.
Let's just sing a little song right now. I don't know what to do. We haven't give out no prayer cards. I haven't had no lines of that sort; yet I'm holding it off. I want altar calls. Is--is there someone in here is a sinner, would raise up their hand and say, "Brother Branham, I'm a sinner, and I want to be right with God before the coming of the Lord Jesus. I..." Is there one here? Just raise your hand and say, "Pray for me, Brother Branham. I--I want to accept Christ as my Saviour." We're a little bitty group in here tonight, just a hundred or two people (or whatever it is, I don't know), setting in here. I'm poor judge of crowds, but whatever it is, is there one that would be...? We don't need a sympathetic altar call. If you're really... "All the Father has given Me will come, and no man can come except My Father draws him." So there you are. Do you feel a tug at your heart? I'm asking you as a Christian brother. If it is, raise to your feet and say, "I want you to pray for me, Brother Branham." Be... I'm trying to reflect the light of the coming of the Son of God. I'm talking to you as His servant. I'm speaking.
E-40 Если нет, то есть ли отступник, который сказал бы: «Когда ты будешь молиться, брат Бранхам, вспомни меня». Ты недостаточно отполирован, на тебе так много мира, что Бог не может отразить Себя через тебя. Когда-то тебе казалось, что ты был назван утренней звездой, но ты оказался внизу в дыму, и все твои огни были задымлены. Святой Дух может сиять напротив вас, и все же вы так тусклы, что сидите и говорите: «Я слишком устал. Я уже бывал на собраниях раньше. Я не знаю». О, какой же вы несчастный человек. О, пусть Кровь Иисуса Христа омоет твою душу, друг, чтобы ты мог отразить свет Сына Божьего. Молодой и пожилой, сделаете ли вы это? Давайте снова склоним наши головы, только на минуту. Давайте споем гимн.
Люблю Его, люблю Его,
Он первый возлюбил
И выкупил мое спасение
На дереве Голгофы.
Люблю Его, люблю Его,
Он первый возлюбил
И выкупил мое спасение
На дереве Голгофы. [Брат Бранхам напевает – прим. ред.]
E-40 If there is not, is there a backslider would say, "When you pray, Brother Branham, remember me." That you're--that you're not polished up enough, you've got so much world on you that God can't reflect Himself through you. You once seemed like you were called for a morning star, but you been down in the smoke, and it's got your lights all smoked out. The Holy Spirit can shine against you, and yet you're so dull, you set and say, "I'm too tired. I've been in meetings before. I don't know." Oh, what a miserable person you are. Oh, let the Blood of Jesus Christ wash your soul, friend, that you might reflect the light of the Son of God. Young and old, do that, will you? Let us bow our heads again, just a moment. Let's sing a hymn.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree. [Brother Branham hums--Ed.]
E-41 О Отец Бог, в тишине Духа двигайся над нашими сердцами. Я попросил тех, кто не знает Тебя, отождествить себя сегодня с Тобой как утренних звезд. И я прошу Тебя сейчас, Отец, чтобы Ты дал народу или незнакомцам у наших ворот знать, что Ты здесь. Это было предопределено Тобой. Человеку легко говорить что-то, но если Бог не поддерживает то, что он говорит, Отец... Подобно как Моисей в давние времена: «Как они поверят мне?»
И Ты дал ему знак исполнить это и сказал: «Это они узнают». Ты все еще Бог, и час избавления близок. Я молю, Боже, чтобы люди вышли из духовного Египта и Содома. Пусть знамение, которое было дано Содому, как Ты и обещал... Содом... чтобы Ты совершил то знамение пред ними сегодня вечером, чтобы было известно, что это истина и час близок. Я вверяю все это Тебе, Отец, отдавая себя вместе с ними, моими друзьями, моими братьями и сестрами, когда мы общаемся вместе во Имя Иисуса. Аминь.
E-41 O Father God, in the quietness of the Spirit move upon our hearts. I've asked for those who doesn't know You to identify themselves tonight with You as the morning stars. I'd ask Thee now, Father, that You might let the people or the strangers in our gate know tonight that You're here. This was ordained of You. It is easy for a man to speak something, but if God doesn't back up what he's saying, Father... Like Moses of old, "How will they believe me?"
And You give him a sign to perform and said, "This they will know." And You're still God, and the hour of deliverance is at hand. I pray, God, that the people will come out of spiritual Egypt and Sodom. May the sign that was given to Sodom, as You promised... Sodom, that You'll perform that sign before them tonight that it might be known that this is truth and the hour is at hand. I commit it all to You, Father, yielding myself with these, my friends, my brothers and sisters, as we fellowship together in Jesus' Name. Amen.
E-42 [Брат Бранхам начинает напевать – прим. ред.]
Люблю Его.
Он первый возлюбил...
А теперь все очень тихо. Мы взываем к Богу, чтобы Он что-то сделал. Я могу видеть маленькую женщину, однажды в Библии. Она видела, как Иисус пересек океан, или небольшое озеро. И она сказала: «Если я смогу коснуться его одежды, я буду здорова». У нее давно уже было кровотечение. И она сказала: «Это святой Муж. Это Сын Божий. Если я смогу коснуться Его одежды, я буду здорова». Она протискивалась через толпу, пока смо... коснулась Его одежды.
Он обернулся и сказал: «Кто коснулся Меня?» Казалось, никто не опознал ее, но маленькая женщина не могла спрятаться. Иисус повернулся и посмотрел в среду народа. Он сказал ей, что ее кровотечение было исцелено, потому что она имела веру.
E-42 [Brother Branham begins humming--Ed.]
I love Him.
Because He first loved...
Everyone be real quiet now. We're calling on God to do something. I can see a little woman, one time in the Bible. She seen Jesus come across the ocean, or the little lake. And she said, "If I can touch His garment, I'll be made well." She'd had an issue of blood for a long time. And she said, "That's a holy Man. That's the Son of God. If I can touch His garment, I'll be made well." She pressed through the crowd until she cou--touched His garment.
He turned around and said, "Who touched Me?" No one seemed to identify, but the little woman could not hide herself. Jesus looked back in the midst of the people. He told her that her blood issue had been healed because she had believed.
E-43 Нафанаил пошел и... или Филипп пошел, взял Нафанаила и привел его туда, где был Иисус. И Он сказал ему: «Вот израильтянин, в котором нет лукавства».
Нафанаил сказал: «Равви, когда ты узнал меня?»
Иисус ответил: «Прежде, чем Филипп позвал тебя, когда ты был под деревом, Я видел тебя», – за день до этого, пятнадцать миль вокруг горы [24 км – прим.пер.].
Он сказал: «Равви, Ты Сын Божий».
E-43 Nathanael went and got--or Philip went and got Nathanael and brought him up into the--where Jesus was. And He said to him, "Behold, an Israelite in whom there is no guile."
He said, "Rabbi, when did You know me?"
He said, "Before Philip called you, when you were under a tree, I saw you": a day before, fifteen miles around the mountain.
He said, "Rabbi, You're the Son of God."
E-44 Когда Иисус ходил в Самарию, Он говорил женщине у колодца о ее мужьях. А она сказала: «Сэр, Вы должно быть пророк. Мы знаем, когда придет Мессия, Он будет делать это».
Он сказал: «Я – Он, который говорит с тобой».
Она пошла и рассказала людям в городе. Она сказала: «Пойдите, посмотрите на Человека, Который открыл мне то, что было в моем сердце, разве это не Мессия?» Конечно, так оно и было.
Он обещал... Он сказал: «Не ходите к язычникам». Так вот, Он никогда не делал это перед язычниками. Понимаете? Мы были... Англосаксы в те дни были язычниками. Но теперь пришло наше время, вечерние огни уже здесь. «Сторож, сколько ночи?» О, утренние звезды...
E-44 When He went to the Samaria, He told the woman at the well of her husband. And she said, "Sir, You must be a prophet. We know when the Messiah cometh, He will do this."
He said, "I am He that speaks with you."
She went and told the men in the city. She said, "Come, see a Man, Who has revealed to me the things in my heart; isn't this the Messiah?" Sure it was.
Now, He promised... He said, "Don't go to the Gentiles." Now, He never did that before Gentiles. See? We were.. The Anglo-Saxons were heathens in them days. But now it's come our time, the evening lights are here. "Watchman, what of the night?" Oh, morning stars...
E-45 Сколько здесь тех, кто страдает, и имеет в сердце нечто, о чем вы знаете, что только Бог знал бы и мог открыть, просто поднимите руку и скажите: «Боже, позволь мне коснуться Твоей одежды. Позволь мне коснуться края одежды Иисуса Христа». Где бы вы ни были, кем бы вы ни были.
Как знающий... Я вижу только двух человек, которых знаю. И это брат Пэт Тайлер, и этот братишка здесь из... это друг из общины брата Пэта, там наверху. В аудитории, это все, кого я знаю, кого я вижу в данный момент. Разве что... Я вижу сестру Уолдроп... некоторое время назад, где-то здесь. Сестра Хэтти Уолдроп, я видел ее где-то здесь в здании, да, прямо здесь внизу. Насколько я знаю, это все, кого я знаю передо мной. Молитесь.
E-45 How many in here that's suffering, have a heart something that you know that only God would know how to reveal, that you'd just raise your hand and say, "God, let me touch Your garment. Let me touch the border of Jesus Christ's garment." Wherever you are, whoever you are.
As knowing... I can only see two people that I know right now. And that's Brother Pat Tyler and this little fellow here from--that's a friend from Brother Pat's community up there. In the audience, that's all I can see at this time that I know. Unless... I see Sister Waldrop here awhile ago, here somewhere. Sister Hattie Waldrop, I seen her somewhere in the building; yes, right down here. As far as I know, that's all that I know in front of me. You pray.
E-46 Библия говорит... Теперь, посмотрите. Я могу стоять здесь и проповедовать, вы всё это слышали. Но в Библии сказано, что в последние дни, прямо в это время, перед пришествием Господа, что на землю придет дух, воплощенный в человеческой плоти... человек, как это было в Содоме, и сможет различить мысли разума, как это делал тот Ангел, как это было во дни Содома. Кто понимает это, просто поднимите руки, что вы... вы ухватываете это, вы знаете. Понимаете? Вот именно. Так вот, кто же это был? Это был Христос в том человеке. Вот, Он был человек, Он не был теофанией. Он был... Он не был мифом. Он не был мифом. Он был человеком. Он ел мясо, пил молоко и ел хлеб.
Так вот, я не тот Человек. Но Дух Иисуса Христа здесь, и вы можете быть тем человеком, или кого бы Он ни выбрал быть тем, через кого Он может трудиться. Я буду... «Кто будет побеждать (побеждать себя, побеждать свои собственные мысли, побеждать мир, побеждать все вещи), тому Я дам утреннюю звезду, чтобы отражать свет». Что за свет? Свет приближающегося Сына.
E-46 Does the Bible say... Now, look. I could stand here and preach; you've heard that all along. But the Bible said that in the last days right at this time, before the coming of the Lord, that there'd be a spirit come on earth inveiled in human flesh--man, like it was at Sodom and would be able to discern the thoughts of the mind, like that Angel did there, as it was in the days of Sodom. How many understands that, just raise up your hands, that you--you caught it, you know. See? That's exactly. Now, Who was that? That was Christ in that man. Now, He was a man; He wasn't a theophany. He--he was--He wasn't a myth. He wasn't a myth. He was a man. He eat flesh, drinking milk, and eat bread.
Now, I'm not that Man. But the Spirit of Jesus Christ is here, and you can be that man, or whoever He's chose to be that one, that He can work through. I'll... "He that'll overcome (overcome himself, overcome his own thoughts, overcome the world, overcome all things), then I'll give him the morning star to reflect the light." What light? The light of the approaching Son.
E-47 Если у вас... если у вас немощь, Библия учит... Я собираюсь спросить об этом этих служителей и всех вас. Не учит ли Библия, что прямо сейчас Иисус Христос – наш Первосвященник, которого можно коснуться чувством наших немощей? Говорит ли об этом Библия? Все, кто верит этому, поднимите руки. Это верно, служители? Что ж, если Он Тот же самый Первосвященник, которым Он был тогда, только Его физическое тело находится по правую руку Отца Бога, а Его Дух трудится здесь, в Его церкви. Вы верите этому? И церковь, утренняя звезда отражает Его свет. Итак, когда же сияет та звезда? Просто... Не ночью, лишь на рассвете, как раз перед наступлением дня. Это упрёк... это приближающееся солнце приносит тот свет.
E-47 Now, if you got a--if you got an infirmity, does the Bible teach... I'm going to ask these ministers that and you all. Does the Bible teach that right now Jesus Christ is our High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities? Does the Bible say that? All that believe that, raise your hands. Is that right, ministers? Now, if He's the same High Priest that He was then, only His corporal body sets at the right hand of the Father God, but His Spirit is here working in His church. Do you believe that? And the church, the morning star is reflecting His light. Now, when does that star shine? Just... Not through the night, just at daylight, just before day. That reproach--that approaching sun brings forth that light.
E-48 Так вот, этого никогда не было с тех пор и до сих пор, потому что Иисус сказал, что этого не будет. Это верно. Но теперь мы здесь. Теперь, позвольте Богу небес, Который написал этот труд, позвольте Сыну Божьему, Который умер и снова воскрес, и Его живое Присутствие, позвольте тому Первосвященнику, Сыну Божьему прийти ко мне и сказать, и использовать мое тело, использовать мои уста, потому что единственные уста, которые Он имеет – это ваши и мои. Понимаете, Его тело находится по правую руку Бога, и не вернется. Когда Он вернется, все закончится, но Дух Его трудится здесь. Он сказал: «Я – Лоза, вы – ветви». Лоза не приносит плод. Она только дает жизнь той ветке, которая приносит плод. Она принесет плод того же рода, что и жизнь, находящаяся в лозе. И если Иисус Тот же самый вчера, сегодня и вовеки, она произведет ту жизнь.
E-48 Now, it's never been since that time until now, because Jesus said it would not be. That's right. But now we're here. Now, let the God of heaven, Who wrote this work, let the Son of God Who died and rose again and His ever living Presence, let that High Priest, that is the Son of God, come to me and speak and use my body, use my lips, 'cause the only lips He has is yours and mine. See, His body's at the right hand of God, will not return. When that returns, it's all over, but His Spirit is here working. He said, "I am the Vine; you're the branches." The--the vine doesn't bear fruit. It only gives life to the branch to bear fruit. Now, it'll bear the same kind of fruit that's the life is in the vine. And if Jesus is the same, yesterday, today, and forever, it'll produce that life.
E-49 Так вот, если Он Первосвященник и вы можете коснуться Его одежды... Вы скажете: «О, я верю, что я могу Его коснуться». Да, да, я верю... Он не действовал так, когда был здесь. Та женщина коснулась Его одежд, и Он обернулся и позвал ее. Это верно? Если Он Тот же Первосвященник, Он будет действовать точно так же, если Иисус Тот же самый вчера, сегодня и вовеки. Теперь молитесь. Пусть Бог небес, наш драгоценный небесный Отец даст... И если Он сделает это, кто будет радоваться этому и любить Его? Просто поднимите руку и скажите...
Видите ли, мы должны что-то... Я не был... Я просто проповедовал. Несколько вечеров мы будем пребывать в этом. Позвольте мне сказать это вам, друзья, это служение здесь продолжится, но есть нечто такое, что люди, знающие меня, знают, что это истина, что нечто произошло несколько недель назад, такое великое, что я даже не говорю это в аудитории, но есть... есть люди, сидящие здесь, которые знают это, прямо здесь. Это уже произошло. Понимаете? Это верно. Это правда. Это далеко за гранью...
Помните, когда я пришел первый раз, говоря вам и рассказывая, что будет? Это произошло, потом пришел, сказал вам другое, это различение придет, и Он сказал... Так вот, это происходит. Говорю вам, это уже пришло. Это дожидается своего часа, именно перед рассветом этого дня. Это приблизится, и тогда наступит конец. Да благословит вас Господь.
Теперь помолимся. Скажите: «О Первосвященник Божий, о позволь... [Пустое место на пленке. – прим. ред.]
E-49 Now, if He's the High Priest and you can touch His garment... You'd say, "Oh, I believe I can touch Him." Yeah, yeah, I believe... Now, He didn't act like that when He was here. That woman touched His garment, and He turned around and called her. Is that right? If He's the same High Priest, He will act the same way, if Jesus is the same yesterday, today, and forever. Now, you pray. Let the God of heaven, our precious heavenly Father, give... And if He will do it, how many will be happy over it and love Him? Just raise your hand, say...
See, we got to have something... I--I haven't been... I've just been preaching. A few nights we'll get into this. Let me say this to you, friends, this ministry here will continue on, but there's something that men who know me, know this is truth, that something happened a few weeks ago that's so great, I won't even say it in the audience, but there's--there's men setting here that know it, right here. It's already done. See? That's right. It's true. It's far beyond...
Remember when I come first, telling you and talking what would come? That thing happened, then come told you another, this discernment would come and He said... Now, that's happening. Now, I tell you; this is already come. It's just waiting the hour, just before the breaking of the day yonder. It'll approach forth and then the end will be. May the Lord bless.
Now, pray. Say, "O High Priest of God, oh, let... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-50 Это... Вот, вы можете на минуту поднять головы. Я думал, что это была та дама в конце. Это та... та леди, которая сидит здесь. Она молится за свою болезнь, это водянка. Это верно. Я не знаю вас. Бог знает вас. Но это именно то, о чем вы молитесь. Теперь вы чувствуете настоящее, сладостное странное чувство вокруг себя. Это верно? Не могли бы вы просто на минуту встать на ноги? Это правда, что я сказал? Это правда.
Вот, подождите только минуту. Об этой женщине есть что-то еще. Я вижу ее затененной. И она была... Над ней нависла смерть. Да, вы уже были на моих собраниях прежде. В то время у вас был рак, и рак был в легких. И я молился за вас, и на второй день вы выкашляли рак изо рта и с тех пор были здоровы. Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. То, что я сказал, верно? Вот именно. Хорошо. Хорошо, можете сесть. Вы получаете то, что вы просили. Бог благословляет вас. Просто имейте веру в Бога. Кто же мог это сделать, как не Иисус Христос?
E-50 It... Here, you may raise your heads just a moment. I thought it was that lady at the end. It's this--this lady setting here. She's praying for a trouble she has, which is dropsy. That's right. I don't know you. God knows you. But that's what you're praying about. Now, you feel a real strange, sweet feeling around you. Isn't that right? Would you just stand up to your feet just a minute? Is that true, what I said? It's the truth.
Here, wait just a minute. There's something else about the woman. I see her shadowed. And she was... Death was over her. Yes, you've been in my meetings before. You had at that time, a cancer, and the cancer was in the lungs. And I prayed for you, and the second day, you coughed the cancer out of your mouth and been well ever since. That's THUS SAITH THE LORD. Are those things true? There you are. All right. All right, you may be seated. You have what you asked for. God bless you. You just have faith in God. Now, what could do that but Jesus Christ?
E-51 Вот, я вижу небольшую женщину, сидящую прямо здесь. Она молится. Она человек с обремененным сердцем. Я не знаю ее. Я не знаю, получит ли она это или нет. Да... Вот ее имя. Ее зовут миссис Санд. Она молится за дочь, у которой психические проблемы. Вы верите, что Господь Иисус исцелит эту женщину? Если это ваше имя и это правда, встаньте на ноги, верьте всем сердцем. Хорошо. Я не знаю эту женщину. Насколько мне известно, я никогда не видел ее в своей жизни. Но что бы там ни было сказано, разве это не истина, леди? Если это вер... Понимаете? Хорошо. Идите домой. Я молю, чтобы Бог дал вам ваше желание. Просто имейте веру. Не сомневайтесь, верьте.
E-51 Here, I see a little woman setting right out here. She's praying. She's a burdened hearted person. I don't know her. I don't know whether she'll get it or not. Yes... Here's her name. Her name's Mrs. Sand. She's praying for a daughter that has mental trouble. Do you believe the Lord Jesus will heal that woman? If that's your name and that's the truth, stand up on your feet, believe with all your heart. All right. I do not know the woman. I've never seen her in my life, as far as I know. But whatever was said, is that the truth, lady? If it is, ra... See? All right. Go home. I pray that God will give you your desire. Just have faith. Don't doubt; believe.
E-52 Вот мужчина, сидит прямо здесь. Он молится. Я не знаю его, никогда в жизни его не видел. Но тот Свет висит над ним. Нечто произошло в самый последний момент. У этого мужчины на сердце бремя. У него какие-то проблемы в спине с позвоночником. У него также болезнь легких. И он... да, он молится за... также за психически больного, за дочь. Мистер Лангфар, как-то так. Это верно, сэр. Встаньте и примите это во Имя Господа Иисуса. Бог благословляет вас, сэр.
Видите, что произошло? От этой женщины к этому мужчине, оба из них молились за то же самое, это дьявольский дух... А теперь запомните, я не знаю вас, не так ли, сэр? Никого... Я не знаю никого из вас всех. Это верно. Но видите, что здесь Святой Дух... Видите, как дьявол пытался соединиться и разорвать это, но Святой Дух управлял этим прямо там. Как только вы увидели, что с ней произошло, вы ухватили то же самое. Если это правда, помашите рукой. Вот так. Это... Кто из... Этот человек был вызван... Хорошо, это он. Как... Я не читаю его мысли. Я не знаю его. Но совершенно точно, что это истина.
E-52 Here's a man, setting right over here. He's praying. I don't know him, never seen him in my life. But that Light's hanging over him. Something's happened just in the last moment. The man has a burden on his heart. He's got some kind of a vertebrae trouble in his back. He's got lung trouble also. And he--yes, he's praying for a--also a mental case, a daughter. Mr. Langfar, something like that. That is right, sir. Stand on your feet and accept it in the Name of the Lord Jesus. God bless you, sir.
See what happened? From this woman to that man, both of them praying for the same thing, that evil spirit... Now, remember, I don't know you, do I, sir? None... I don't know none of you all. That's right. But see what the Holy Spirit is here... See how that devil was trying to get that connection and break it up, but the Holy Spirit run it right over there. As soon as you seen what happened to her, you caught the same thing. If that's right, wave your hand. Like that. The... Who is... The man was called... All right, that's it. How... I'm not reading his mind. I don't know him. But that's exactly what is the truth.
E-53 Я не могу исцелить, но сейчас вы не можете скрыть вашу жизнь. Святой Дух здесь. Это дар. Если вы поверите всем...
Так вот, здесь я вижу женщину, которая сидит прямо здесь и молится. Только минуту, Свет Святого Духа, Столп Огненный над женщиной. Ну, это странная вещь. На ее сердце бремя. Она молится за другую женщину, и у этой женщины непокорный сын, она молится за него. Если вы поверите всем сердцем, с ним всё будет в порядке.
Маленькая женщина сидит прямо здесь сзади, склонив голову, у нее проблемы с глазами, о которых она молится. Она однажды уже была исцелена на одном из моих собраний, я видел ее в молитвенной очереди. Если вы поверите всем сердцем, вы можете получить то, о чем просите. Аминь.
E-53 I cannot heal, but you cannot hide your life now. The Holy Spirit's here. It's a gift. If you will believe with all...
Now, here, I see a woman setting right in here praying. Just a minute, the Light of the Holy Spirit, that Pillar of Fire is over the woman. Well, that's a strange thing. She's got a burden on her heart. She's praying for another woman, and that woman has a disobedient son that she's praying for. If you'll believe with all your heart, he will get right.
A little woman setting right back here with her head bowed, she's got eye trouble she's praying for. She was healed once before in one of my meetings; I see her in the prayer line. If you'll believe with all your heart, you can have what you ask for. Amen.
E-54 Там сзади, вы с... леди... Вы переживаете о... О, это... это о молитве... молитвенном полотне, платочке, который лежит у вас здесь, или вы принесли сюда, и вы хотите уехать завтра. Вы должны уехать. Поэтому вы должны взять платочек... эти платочки тем людям, за которых вы молились. Вы верите, что это будет исцелено? Если вы верите этому всем сердцем, вы можете это иметь. Аминь.
E-54 Back there you with--the lady... You're worried about so... Oh, it's--it's about the prayer--a prayer cloth, a handkerchief that you've got laying up here, or you've brought up here; and you're wanting to leave tomorrow. You have to leave. So you have to take the handkerchief--these handkerchiefs to them people that you prayed for. You believe it'll be healed? If you believe it with all your heart, you can have it. Amen.
E-55 Что это? Святой Дух. Что насчет вас? Вы верите, что я Божий пророк, Его слуга, вы здесь, кто лежит на этих носилках? Я не могу исцелить вас, леди. Вы серьезно больны, очень больны, сильнее, чем вам было сказано. Но если я скажу вам, что у вас за болезнь, или где она находится, это заставит вас верить Богу и принять Его как вашего Исцелителя? Это единственная надежда, которая у вас есть, – через Христа. Это у вас в крови. Это верно. И очень серьезно... Если я скажу вам, кто вы... Вы верите, что я знаю, кто вы, через Святого Духа? У вас есть связь с Богом. Если вы можете верить, мисс Смит, вы можете встать и идти домой. Вы верите этому? Это ведь правда, не так ли? Тогда встаньте, возьмите свою постель, идите домой, и будьте здоровы во Имя Иисуса Христа. Он даст вам силу. Поднимитесь оттуда, возьмите свою постель и идите домой, верьте этому. Вы верите Господу Иисусу Христу? Не бойтесь. Он обеспечит вас силой, если Он... Бог начинает действовать на то, что они... Хорошо.
E-55 What is it? The Holy Spirit. What about you? You believe me to be God's prophet, His servant, you here, laying on this stretcher? I could not heal you, lady. You're seriously sick, very sick, sicker than you've been told. But if I'll tell you what your trouble is, or where it's at, will it cause you to believe God and accept Him as your Healer? That's the only hope you have, is through Christ. It's in your blood. That's right. Seriously too... If I tell you who you are... You believe I'd know who you was by the Holy Spirit? You've got a contact with God. If you can believe it Miss Smith, you can rise up and go home. You believe it? That thing's true, isn't it? Then get up on your feet, take up your bed, and go home, and be made well in the Name of Jesus Christ. He will give you strength. Rise up from there, and take up your bed, and go on home; believe it. Are you believing on the Lord Jesus Christ? Don't be afraid. He will provide the strength if He... God is beginning to act on what they... All right.
E-56 Теперь вы верите, все вы? Кто из вас здесь хочет быть исцеленным именно сейчас? Кто верит, что Святой Дух здесь? В точности ли это то, что, как Он сказал, будет в вечернее время? Это будет свет. Что же это за свет? Тот же самый Первосвященник, который пришел с востока, сияет на западе, Тот же самый Бог, та же самая сила. «Сторож, сколько ночи?» О, утренние звезды, каждый из вас, кто верит, поднимите руку. Теперь возложите ваши руки на кого-то рядом с вами. Позвольте мне процитировать для вас. Позвольте мне сказать вам, что Он сказал. «Эти знамения будут сопровождать верующих, если...» Кто это сказал? Тот же самый, Кто здесь, Тот же самый, Кто доказывает Себя. «Эти знамения будут сопровождать верующих, если они возложат руки на больных, они будут восстановлены». Есть ли здесь еще инвалидные коляски, раскладушки, носилки? Где они? Хорошо. Возложите руки друг на друга.
E-56 You believe now, all of you? How many of you in here wants to be healed just now? How many believes that the Holy Spirit's here? Is that exactly what He said would be in the evening time? It shall be light. What kind of light? The same High Priest that come in the east is shining in the west, the same God, the same power. "Watchman, what of the night?" Oh, morning stars, every one of you that's believers raise your hand. Now, put your hands on somebody next to you. Let me quote His words to you. Let me tell you what He said. "These signs shall follow them that believe; If..." Who said that? The same One that's here, the same One that's proving Himself. "These signs shall follow them that believe; If they lay hands on the sick, they shall recover." Is there any more wheelchairs, any more cots, stretchers? Where they at? All right. Lay your hands on one another.
E-57 Наш небесный Отец, мы приносим эту аудиторию к Тебе, как утренние звезды, чтобы отразить веру Иисуса Христа, Который сказал: «Все, что Отец показывает мне, я делаю». Они возлагают руки друг на друга, веря в свое исцеление. Позволь им сиять прямо сейчас, Господь, как Святой Дух просиял и проявил Себя здесь. Он Сын, который сияет на звезды. Пусть они получат свет силы воскресения Господа Иисуса и будут исцелены прямо сейчас. Я осуждаю каждую болезнь в этом здании в Присутствии Святого Духа. В Присутствии Ангела Божьего, Который находится сейчас здесь, я осуждаю каждую болезнь. О, вы, демоны, которые пытаются удержать эти утренние звезды, пытаются задымить их жизнь... Они встают, наполняют свои светильники и обрезают их, зажигая их новой верой. Пусть они прожгут каждую болезнь. Пусть сияет свет. Пусть они поднимутся, засияют и выровняют свой свет. Прочистите дымоходы, чтобы свет свидетельства воскресения Христа мог сиять через них.
Сатана, ты побежден. Ты разоблачен. Ведь они — это кто-то с обыкновенным, обычным человеческим интеллектом, который знает, что человек не может этого сделать. Для этого нужна сила Святого Духа. И это Его обещание, это Его Слово. И он исполнил это, и ты побежден, сатана, выйди, во имя Господа Иисуса. Уйди от этих людей. Пусть они идут и будут здоровы. Ибо я прошу, чтобы это было во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего.
E-57 Our heavenly Father, we bring this audience to You as morning stars to reflect the faith of Jesus Christ that said, that, "Whatever the Father shows Me, that I do." They're laying hands on each other, believing for their healing. Let them shine just now, Lord, as the Holy Ghost shines forth and has proved Hisself here. He is the Son that's shining on the stars. May they receive the light of the power of the resurrection of the Lord Jesus and be healed just now. I condemn every sickness in this building, in the Presence of the Holy Ghost. In the Presence of the Angel of God, Who's here now, I condemn every sickness. Oh, you devils, that's trying to hold these morning stars, trying to smoke up their life... They're rising, filling their lamps, and trimming them, setting them afire with new faith. May they burn through every sickness. May the light shine. May they rise and shine and trim their light. Clean out the chimneys that the light of their testimony of the resurrection of Christ might shine through.
Satan, you are defeated. You're exposed. Why they're anyone with any common, ordinary human intelligence would know that man cannot do this. It takes the power of Holy Ghost. And that's His promise; that's His Word. And He's fulfilled it, and you're defeated, Satan, come out, in the Name of the Lord Jesus. Go from these people. May they go and be well. For I ask this to be in the Name of Jesus Christ, the Son of God.
E-58 Вы верите Ему? Вы принимаете Его? Вы принимаете ваше исцеление? Тогда никогда не имейте негативного свидетельства. Сам Святой Дух, который дал обетование, сам Христос, который умер, та же самая Утренняя Звезда, тот же самый Огненный Столп, который вел детей Израиля, тот же Единственный, который трудился через Иисуса, которого Он возвратил обратно к Богу и поразил Павла слепотой великим светом, который следовал за сынами Израиля, на его пути в Дама... Те же самые вещи здесь сегодня вечером, делаются через человеческие тела просто в точности, что Он делал через человеческие тела, в которых Он ел плоть и мясо в день Содома, и Он сказал: «Так будет в пришествие Сына Божьего». Это и есть Святой Дух. Он здесь, примите Его. Он ваш. Вы – утренние звезды. Не опьяняйте себя вещами мира. Не распыляйтесь на мелочи, которые происходят. Поднимитесь выше этого, примите Христа и будьте исцелены, каждый из вас. Я поручаю вас Ему во Имя Христа, и я возвращаю служение пастору. Благословит тебя Бог, брат... Аминь.
E-58 Do you believe on Him? Do you accept Him? Do you accept your healing? Then never have a negative testimony. The very Holy Spirit that made the promise, the very Christ that died, the same Morning Star, the same Pillar of Fire that led the children of Israel, the same One that worked through Jesus, that He returned back to God and smote Paul blind as a still the great Light, that followed the children of Israel, on his road to Dama... The same thing is here tonight, doing through human bodies just exactly what He done through human bodies that eat flesh and meat at the day of Sodom, and He said, "So shall it be in the coming of the Son of God." That is the Holy Spirit. He's here, receive Him. He's yours. You're morning stars. Don't be drunkened out by the things of the world. Don't be just dispelled by little things that's taken place. Ride above that, and receive Christ tonight and be healed, every one of you. I commend you to Him, in the Name of Christ, as I turn the service to the pastor. God bless you, Brother...?... Amen.

Наверх

Up