К кому мы пойдем?

To Whom Would We Go?
Дата: 60-0606 | Длительность: 1 час 32 минуты | Перевод: Москва
Чатаква, Огайо, США
E-1 Сияющие лица и большие надежды, в ожидании и… [Пустое место на пленке — Ред.]… мы верим, что Бог будет для нас действительно благ, вы тоже так думаете? Когда мы зашли с Билли, всего несколько минут назад, я услышал звуки этой песни: «Разве Иисус наш Господь не замечательный?» [«Как прекрасен Господь» - Прим. пер.] Я сказал: «Аминь! Это правда, это правда!» Он замечательный!
О, как Он был благ к вам со времени моего отъезда в прошлом году? О, это замечательно! Ну, Он, конечно же, был благ и ко мне. Рад сегодня вечером видеть здесь брата Рассмусона и многих других моих друзей из других городов. И я уверен, что на протяжении недели мы встретимся друг с другом, и у нас будет много совместного общения. Я обычно делаю такую заметку (надеюсь, это не звучит кощунственно), я говорю: «Мы так хорошо знаем друг друга, что можем жевать вдвоем одну жвачку». Это… это действительно братская любовь, не так ли? Это настоящее близкое общение.
E-1 Shining faces and great expectations, waiting and... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... we believe that God's going to be real good to us, don't you think so? When we turned in, Billy and I, out there just a few moments ago, I heard that song ringing out, "Isn't Jesus our Lord Wonderful." I said, "Amen, that's right; that's right." He's wonderful.
Oh, has He been good to you since I left last year? Oh, that's wonderful. Well, He's sure been good to me. Glad tonight to see Brother Rasmusson and many of my friends here, that's from out of the city. And I'm sure as the week goes on, we'll meet each other and have lots of fe--fellowship together. As I used to make this remark (I hope it doesn't sound sacrilegious), I said, "We get to know each other so well, till we can chew each other's chewing gum." That's really brotherly love, isn't' it? That's really close communion.
E-2 Что ж, у нас было несколько поездок на море, на острова, и Господь там был к нам милостив. И у меня была привилегия провести замечательное время с братом Давидом дю Плесси, которого вы все знаете, и, конечно же, мы отлично провели время вместе, брат Давид и я, по всей стране. И мы надеемся, что Господь будет продолжать благословлять наши служения, когда мы будем путешествовать вместе.
Мы слышали отсюда замечательные сообщения, получали письма с последних исцелительных кампаний об исцелении множества людей. Я полагаю, что я смотрю на… о, брата и сестру Кидд, сидящих там внизу. О-о, что до меня, вы выглядите так хорошо! Вы помните, я говорил вам, что вы будете здесь? Это верно. Это совершенно верно. Правильно, очень хорошо.
Вы, конечно, все поняли, что не так было с братом Киддом, не так ли? Вы поняли? Ладно, он был… он был очень больным человеком. Врачи давали ему всего несколько дней. И мы отправились однажды утром, выйдя из дома около двух часов, чтобы пойти помолиться за него, и… и думали, что его здесь не будет, если бы я не приехал к концу той недели, то уже три дня, как его бы не было здесь на земле.
Когда я закончил молиться, я сказал: «Брат Кидд, я хочу пожать твою руку и встретиться с тобой в Чатакве». И вот мы здесь.
Всегда уважал этих пожилых людей. Видите? Они выходили проповедовать Евангелие, когда мы были детьми. Это верно. И это что-то значит. Они… они убрали все пни с дороги, чтобы мы могли гладко ездить по автомагистрали. Это правда. Это очень хорошо.
E-2 Well, we've had a few trips out in the sea, out in the islands, and the Lord was gracious to us out there. And I've been having the privilege of having Brother David duPlessis here, as you all know him, and we certainly had some great times together, Brother David and I, around the country. And we're hoping that the Lord will continue to bless our ministries as we journey on together.
Been hearing great reports from up here, getting letters from the last healing campaign of the healing of many people. I believe I'm looking at a--oh Brother and Sister Kidd setting down here. Oh, you look so good to me. You remember, I told you you'd be here? All right. That's exactly right. That's right, very fine...
'Course, you all understood what was wrong with Brother Kidd, didn't you? You didn't? Well, he was--he was a very sick man. Doctors just give him a few days. And we'd come up one morning, and left home about two o'clock to come pray for him, and--and thought he wouldn't be here, if I didn't come the end of that week, which would be about three days longer, he wouldn't be here on earth.
When I got through praying, I said, "Brother Kidd, I want to shake your hand and meet you over at Chatauqua." Here we are.
Always respected those old people. See? They were out preaching the gospel when we were kids. That's right. And that means something. They--they got all the stumps out of the way, so we could run up the highway smooth. That's right. That's very fine.
E-3 Я знаю, он… брат дю Плесси говорит Слово, и у них здесь есть другие ораторы. И я ищу Мэттсона, где он? Я его не вижу, разве он не… [Кто-то из аудитории говорит: «Завтра утром он будет». - Ред.] Будет завтра утром… Я так давно не видел брата Мэттсона. Вновь увидеть брата Мэттсона – для меня словно вернуться на родину. И вот, сегодня мы получим много, много хороших посланий от Господа, и мы ожидаем, что произойдут великие вещи.
Кто из вас хотел бы провести служение исцеления на этой неделе? Вы хотели бы его провести? О, чудесно, это просто замечательно. Хорошо. Посмотрим, усмотрит ли это для нас Господь. И у нас будет служение исцеления. Кто из вас здесь хотел бы принять Святого Духа на этой неделе, давайте посмотрим на ваши руки, ух? О, вот это да, это чудесно! Это звучит как пробуждение, не так ли, братья? Это верно.
E-3 I know he--Brother duPlessis speaks and they've got other speakers here. And I'm looking for Mattsson, where's he at? I haven't seen him yet, is he at the con... [Someone from audience says, "Tomorrow morning, he will be in."--Ed.] Be in tomorrow morning... I haven't seen Brother Mattsson for so long; it will be like a homecoming to see Brother Mattsson again. And so today will be taken up with many, many good messages from the Lord and we're expecting great things to happen.
How many would like to have a healing service this week? Would you like to do that? Oh wonderful, that's just fine. All right. We'll see if the Lord will provide that for us. And we will have a healing service. How many in here would like to receive the Holy Ghost this week, let's see your hands, huh? Oh my, that's wonderful. That sounds like revival, doesn't it brethren? That's right.
E-4 Прошлым вечером я объявлял в моей церкви, я сказал: «Каждый человек здесь, кто не имеет Святого Духа, должен попасть в Чатакву. Я почти уверен, что вы получите Его, прежде чем вернетесь». Аминь. У нас есть место для них, чтобы пойти помолиться? Прямо там, теперь все в порядке. Вы знаете, просто, как гусеницы следуют друг за другом, просто выстраиваются в ряд прямо там, и…
И, я полагаю, это был Бадди Робинсон, который как-то раз сказал: «Господь, если Ты не дашь мне Святого Духа, когда Ты вернешься, Ты найдешь кучу костей, лежащих прямо здесь в поле». Вот когда он принял Его.
Когда вы будете серьезными с Богом, Бог будет серьезен с вами. Если бы только мы могли избавиться от мелкой тряски, чтобы Бог… «Может быть, Он соделает это, возможно, я надеюсь, что Он соделает». Он соделает, Он обещал это, понимаете?! Мы хотим верить в это таким образом.
E-4 Last evening I announced in my church, I said, "Every person here that doesn't have the Holy Ghost you get to the Chatauqua. I'm almost sure you're going to get it before you come back." Amen. Have we got a place for them to go in and pray? Right over there, now that's just fine. You know, just like caterpillars following one another, just take a line right around over there, and...
And I believe it was Buddy Robinson one time that said, "Lord, if You don't give me the Holy Ghost, when You come back you'll find a pile of bones laying right here in the field." That's when he received it.
When you get to meaning business with God, God will mean business with you. If we can just get that little shaking away from us that God... "Maybe He will, maybe, I hope He does." He will, he promised it, see? We want to believe it that way.
E-5 Что ж, мы не хотим держать вас cлишком долго по вечерам, мы хотим чтобы вы каждый вечер возвращались домой свежими. И мы рады видеть наших братьев-служителей и всех. Перед тем как мы обратимся к Слову для небольшого послания сегодня вечером, давайте склоним головы, пока мы молимся.
Хочу поинтересоваться, прежде, чем мы помолимся, если ваши головы склонены, есть ли здесь грешник… Сколько присутствующих грешников хотели бы сказать Богу в начале этого собрания: «Господь, спаси мою душу прежде, чем закончится это собрание». Поднимите руки. Бог благословит вас, вас. Это правильно. Просто… Нет… Просто оставайтесь со склоненными головами и просто поднимите ваши руки. Бог благословит вас.
Кто из вас здесь без Святого Духа хотел бы сказать: «Господь, я молю, чтобы Ты дал мне Святого Духа прежде, чем закончатся служения». Давайте посмотрим на ваши руки. Ох, надо же, так много. Все в порядке. Бог дарует это, я уверен.
E-5 Now, we don't want to keep you too long at night so you can come back each night fresh. And we're glad to see our ministering brethren and all. So before we turn in to the Word now for a little message tonight, let us bow our heads while we pray.
I wonder tonight, if before we pray, if you got your heads bowed, is there a sinner... How many sinners are present would like to say to God at the beginning of this meeting, "Lord, save my soul before this meeting closes." Raise your hands. God bless you, you. That's right. Just... No... Just keep your heads bowed and just raise your hands. God bless you.
How many here without the Holy Ghost would say, "Lord, I pray that You'll give me the Holy Ghost before the services are closed." Let's see your hands. Oh my, there's so many. All right, God will grant that, I'm sure.
E-6 Милостивый небесный Отец, когда мы приближаемся к Твоему престолу милости и стоим в тени Твоей справедливости, мы смиренно склоняем перед Тобой наши сердца, а также наши головы. Потому что мы осознаем, Господь, что однажды мы должны будем стоять в Твоем Присутствии, чтобы дать отчет о жизни, которую мы прожили на этой земле, которую ты нам дал. И мы знаем, что есть только один путь, которым мы примиримся, это через кровь Твоего Сына, Господа Иисуса. Вот почему проводятся эти съезды. Вот почему мы проповедуем, и почему стараемся, – чтобы видеть, как люди устремляются в Царствие Божье.
Господь, я молю, чтобы те грешники, которые подняли руки, стали христианами после окончания сегодняшнего вечернего служения. Пусть каждый, кто поднял свои руки чтобы принять Святого Духа, пусть Он сегодня вечером сойдет на них в изобилии, наполняя Своей благостью и милостью, чтобы провести их через остаток жизненного пути. Исцели больных и немощных, Господь. И пусть среди нас, в наших сердцах, будет время старомодного пробуждения, Господь, время пробуждения, которое заставит внешний мир жаждать.
E-6 Gracious heavenly Father, as we approach Thy throne of mercy and standing in the shadows of Thy justice, we are humbly bowing our hearts, as well as our heads, to You. For we realize, Lord, that someday we must stand in Thy Presence to give an account of the life that we have lived on this earth that You have given us. And we know there is just one way that we'll ever be reconciled; that is, through the blood of Thy Son, the Lord Jesus. That's why these conventions are held. That's why we preach, and why we try, is to see people press into the Kingdom of God.
Lord, I pray that those sinners that raised their hands will be Christians when this service is closed tonight. May everyone that raised their hands to receive the Holy Spirit, may He fall in abundance upon them tonight, filling them with His goodness and mercy to lead them through the rest of life's journey. Heal the sick and the afflicted, Lord. And may there be an old rev--time revival among us, Lord, in our hearts, that'll cause the outside world to thirst.
E-7 Написано: «Вы – соль земли». А соль создает жажду. Боже, сделай христиан здесь на месте и вокруг зданий, где бы они ни сошлись, пусть они будут такими солеными, что неверующий скажет: «Господь, позволь мне быть как этот мужчина или эта женщина». Даруй это, Господь. Возьми нас под свою опеку. Мы ходим в мире тьмы, взирая вверх, откуда приходит свет. Даруй это, Отец, и пусть это будет один из величайших съездов, которые у нас когда-либо были. Благослови каждого проповедующего, каждого служителя и каждого христианина, и всех, кто присутствует на собраниях. Пусть это будет славное время для всех нас. И когда мы окончим, закончатся служения, закончится пробуждение (то есть съезд), пусть все мы скажем, как те двое из Эммауса, когда мы возвратимся по домам: «Разве не горели наши сердца, когда Он разговаривал с нами по пути?» Мы просим это во Имя Иисуса Христа, Твоего Сына. Аминь.
E-7 It's written, "Ye are the salt of the earth." And salt creates a thirst. God, make the Christians on the ground and around the buildings, wherever they are met together, may they be so salty, until the unbeliever will say, "Lord, let me be like that man or that woman." Grant it, Lord. Take us into Thy care. We are walking in a world of darkness, looking upward from whence cometh the light. Grant these things, Father, and may this be one of the greatest conventions that we have ever had. Bless every speaker, every minister, and every Christian, and all that attends the meetings. May it be a glorious time for us all. And when we are finished, services is closed, revival is over (or the convention), may it be said with all of us, like those who came from Emmaus, as we return to our homes, "Did not our hearts burn within us as He talked to us by the way?" We ask it in Jesus Christ's Name, Thy Son. Amen.
E-8 Конечно же, съезд для проповедников и так далее, и для того, чтобы собраться вместе, но у нас есть еще причина для съезда: для благословения наших душ, для исцеления больных и спасения душ. И вот теперь, давайте сделаем этот съезд таким, чтобы каждый из нас приложил усилия. И пусть наши различия в принадлежности к одной или другой деноминации ничего не значат.
Я мужчина, я люблю «Форд», а я ехал сюда на «Шевроле» моего сына. Я не поссорился с ним из-за того, что он купил «Шевроле». Мне нравится «Форд», потому что у меня никогда не было ничего другого, кроме «Форда». Поэтому я их люблю. И знаете, я обнаружил, что «Шеви» доставит меня куда угодно так же, как и мой «Форд» … Точно так и мы продолжаем двигаться в правильном направлении, это… это главное. И я думаю, что это и есть способ. Бог хочет, чтобы мы все двигались в правильном направлении. И это направление к Иисусу Христу.
E-8 The convention, of course, is for the speakers and so forth and get together, but we have another reason for a convention; that is, for the blessing of our souls, and for the healing of the sick, saving of the souls. And now, let us make this convention, each one of us put our shoulders to the wheels. And in our differences of one belonging to one denomination, one to the other, that doesn't mean a thing.
I'm a man; I love a Ford; and I rode over here in my son's Chevrolet. So I didn't fall out with him 'cause he bought a Chevy. I--I like the Ford, 'cause I've never had nothing else hardly but a Ford. So I like them. And you know what I found out is this Chevy takes me anywhere my Ford take me so... Just so we keep headed in the right direction, is--is the main thing. And that's the way I think it is. God wants us all to be headed in the right direction. And that direction is towards Jesus Christ.
E-9 Теперь, давайте сегодня вечером обратимся к прочтению Писания в книге святого Иоанна 6-я глава, и давайте начнем чтение с 66-го стиха, если у вас есть при себе Писание.
И с того времени многие из Его учеников вернулись и больше не ходили с Ним.
Тогда Иисус сказал двенадцати: не хотите ли и вы тоже уйти?
Тогда Симон Петр отвечал Ему: Господи, к кому нам идти? У Тебя слова вечной жизни.
Мы верим и мы уверены, что Ты Христос, Сын живого Бога.
Пусть Господь добавит Своих благословений к прочитанному Слову. И если я должен назвать эту проповедь, я бы хотел некоторое время поговорить на тему «К кому мы пойдём?»
E-9 Now, let us turn for a Scripture reading tonight in the book of Saint John the 6th chapter, and let's begin with the the 66th verse reading, if you're keeping the Scriptures down.
And from that time many of His disciples went back, and walked no more with Him.
Then said Jesus unto the twelve, will you also go away?
Then Simon Peter answering Him, Lord to whom shall we go? Thou has the words of eternal life.
And we believe and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God.
May the Lord add His blessings to the reading of the Word. And if I should call it a text, I would like to speak on this subject for a few moments: "To Whom Would We Go?"
E-10 Знаете, человек не очень сильно изменился. Он все еще блуждает по миру, ища удовольствий, развлечений, никогда не удовлетворен, никогда не приходит к правильным выводам, никогда не находит покоя.
Он почти в том же состоянии, в каком он был, когда оставил Бога в Эдемском саду и ушел, чтобы полагаться лишь на самого себя. С тех пор он так и делает. И он находит, что это трудный путь. И, похоже, что его не слишком заботит, где его жизнь закончится.
И если бы мы могли присесть и сделать инвентаризацию, и задать вопрос: зачем мы здесь? Как получилось, что мы очутились на этой земле, и что привело нас сюда? И где будет наше вечное местопребывание?
E-10 You know, man hasn't changed very much. He's still wandering about in the world seeking pleasure, restless, never satisfied, never coming to any right conclusions, never finding rest. He's just about in the same condition that he was when he left God in the garden of Eden and went out to shift for himself. He's been shifting ever since. And he finds it's a rough way to go. And it looks like he doesn't care very much, too many, just where this life will end up for them.
And if we could set down and take inventory, and ask the question of why are we here? How come that we ever come on this earth and what brought us here? And where is our eternal destination going to be?
E-11 Я верю, что если бы мы все серьезно задумались об этом в течение пяти минут нашей жизни, мы все сказали бы, как сказал Петр. Потому что Петр нашел в Иисусе Христе что-то, чего не было в других людях. Вот почему он спросил: «К кому мы пойдём?» Он не сказал: «Куда нам идти?» «К кому мы пойдем? Потому что у Тебя слова Вечной Жизни». А интересно, почему этот… этот Иисус так сильно отличался от других людей? Почему было так, что Он… Или что было в Нем, чего не было в других людях? В Иисусе было что-то такое, чего нет ни у кого, или не было в то время. И это отличало Его.
И я думаю, что сегодня то же самое, когда человек становится христианином, у него есть нечто, что отличает его от всех других слоев общества. Не важно, каким хорошим он может быть, «проходящим второе поприще гражданином», или быть хорошим соседом, но когда он входит в контакт с Иисусом, что-то изменяет его. Это нечто делает его другим, заметно другим.
E-11 I believe if we would all think that way for five minutes of our life, seriously, we would all speak like Peter did. Because Peter had found something in Jesus Christ that isn't in other men. That's the reason he asked, "To whom would we go?" He didn't say, "Where will we go? To whom will we go? For Thou has the words of Eternal Life." And wonder why that--that Jesus was so much different from other men. Why was it that He... Or what was it He had that other men does not have? There was something about Jesus that no man has, or had had to that time. And it made Him different.
And I think it's the same thing tonight, that a man when he becomes a Christian, there's something about him that's different from all of the other walks of life. No matter how good he may be, a good citizen, go the second mile, or be a good neighbor, but when he comes in contact with Jesus, there's something changes in him. There's something makes him different, noticeable different.
E-12 И несколько дней назад, я расскажу вам об этом позже, на... одном из служений, что-то со мной произошло. Во всех видениях, которые мне когда-либо давал Господь… со мной нечто произошло, что произвело изменение, определенно изменило меня. Потому что я был забран туда, где я никогда не был раньше, но туда, куда я, конечно, надеюсь, вернусь однажды. И я расскажу вам об этом на другом собрании.
Но говоря о том, к кому бы мы пошли, или могли бы пойти, давайте просто посмотрим, у меня здесь записано семь вещей. Причина, по которой мы должны пойти к Иисусу в том, чтобы найти то, чего нет ни у кого, кроме Него. Семь причин… Есть тысячи причин, но я подумал, мы могли бы сегодня вечером извлечь из этих семи причин что-то, что могло бы дать нам возможность начать действовать, что-то, что дало бы нам воодушевление, что-то, что побудило бы нас лучше держаться.
E-12 A few days ago, I'll tell you about it later in the--one of the services, something happened to me. In all the visions that the Lord God has ever given me... I had something to happen that's made a change, a definite change in me. Because I was taken somewhere that I never was before, but I certainly hope that I go back someday. And I will tell you about it in another meeting.
But speaking of to whom would we go, or could we go, let's just look at about, I've got seven things written down here. The reason that we should go to Jesus, to find this that no one else has but Him. Seven reasons... There's thousands of reasons, but I thought maybe we could draw from these seven reasons something tonight that might give us a hold to get started on, something that would give us an enthusiasm, something that would encourage us to--to take a better hold.
E-13 Первое, о чем мы думаем, – это о том, как мы собираемся покинуть этот мир (мы уверены в этом), мы не хотим идти в неправильном направлении. Мы хотим пойти на небеса, когда мы покинем этот мир. Каждый человек хочет этого. Но есть только одно небо. Мы все знаем, что нет четырех или пяти небес. Есть одно небо, и есть один путь добраться до неба. И Иисус сказал: «Я есть Путь». Это причина, почему мы должны добраться до Иисуса, потому что Он – Путь.
Так вот, я знаю, что есть другие, так называемые пути. Есть пути, о которых люди пытаются сказать следующее: «Если я живу по золотому правилу, или соблюдаю Десять Заповедей, или перестал есть мясо, или какие-то еще религиозные действия…», - и с этим все в порядке, если в это хотят верить. Но все же, это не путь к небесам. Иисус есть Путь. Я не говорю, что желающие делать эти вещи не попадут на небеса, но сначала вы должны найти Иисуса, потому что Он есть Путь, единственный путь.
E-13 The first thing we are thinking of that as we are going out of this world (We are sure of that.), we do not want to go the wrong direction. We want to go to heaven when we leave this world. Every person wants to do that. And there's only one heaven. We all know there's no four or five heavens. There's one heaven, and there's one way to get to that heaven. And Jesus said, "I am that Way." That's the reason why that we must get to Jesus, because He is the way.
Now, I know that there are other claimed ways. There are ways that people try to say, "If I live the golden rule, or keep the Ten Commandments, or stop eating meats, or some religious acts..." which is all right, if they want to believe that. But still, that isn't the way to heaven. Jesus is the Way. I do not say that you that want to do those things won't go to heaven, but you'll have to find Jesus first, because He is the Way, "the," the only way.
E-14 И вот, есть путь, который кажется человеку прямым, но конец его – смерть. И это путь, которым мы пытаемся идти: многие люди принадлежат к ложам. Наш пастор на днях похоронил свою невестку, которую мы пытались разубедить, что ее ложа не приведет ее на небеса. Но поскольку она принадлежала к определенному обществу в ложе… Эта ложа… Это их дело.
Мы здесь не для того, чтобы осуждать людей за… грешников за согрешение. Мы здесь, чтобы осудить человека на более высоком уровне, чем этот. Мы здесь, чтобы осудить грех, а не грешника. Человек не теряет свою жизнь, потому что он грешник. Он теряет свою жизнь, потому что отказывается принять свою жизнь. А его жизнь во Христе Иисусе. Он – единственный, у Кого есть Вечная Жизнь.
И эта женщина не хотела отказаться от идеи, что ее ложа была просто хорошей, как любая церковь или что-то еще… женщина с раком, и пастор похоронил ее позавчера.
E-14 And now, there is a way that seemeth right unto a man, but the end is death. And there's a way that we try to go: Many people belong to lodges. Our pastor buried his sister-in-law the other day, that we'd tried to get her to turn from thinking that her lodge was what was going to take her to heaven. But because she belonged to a certain society in a lodge... Which the lodge is... That's up to them.
We are not here to condemn men for--sinners for sinning. We are here to condemn the man on a higher level than that. We are here to condemn sin, not the sinner. Man does not lose his life because he is a sinner; he loses his life because he refuses to accept his life. And his life is in Christ Jesus. He's the only one that has Eternal Life.
And this woman would not give up the idea that her lodge was just as good as any church or anything else--woman with cancer, and the pastor buried her day before yesterday.
E-15 Так вот, есть путь, о котором люди думают, что просто будут жить хорошей жизнью и смогут пойти на небеса. Но это ошибка. Вы не пойдете на небеса, живя хорошей жизнью. Люди под законом Моисея жили хорошей жизнью.
Далее, есть путь церкви, которым мы пытаемся попасть на небеса, путем церкви. Но церковь, какой бы хорошей она не была… А я думаю, что каждый человек должен принадлежать к какой-то церкви. Но церковь, какой бы хорошей она ни была, это все еще не путь. Церковь может только указать вам Путь. Но именно Иисус является этим Путем. Некоторые предпочли следующее: изменить этот путь на изучение своего катехизиса, или на проговаривание вероучения, или на следование «Книге Правил». Все это может быть даже довольно хорошо, но это не путь. Иисус есть Путь. Он – единственный Путь. «Никто не может прийти к Отцу, кроме как через Меня», - сказал Иисус. Единственный способ попасть на небеса – это через Иисуса Христа.
E-15 Now there is a way that people think that they just live a good life and can get to heaven. But that's an error. You do not get to heaven by living a good life. The people under the Mosaic law lived a good life.
And then there is a way of church, that we try to go to heaven by the way of the church. But the church, as good as it is... And I think that every person ought to belong to some church. But in the church, and as good as it is, it still is not the way. The church can only point you to the Way. But Jesus is that Way. Some has preferred it that way, to change it into learning your catechism, or saying creeds, or going by a book of rules. All of that may be ever so good, but that's not the way. Jesus is the Way. He's the only Way. "No man can come to the Father except by Me," said Jesus. The only way to get to heaven is through Jesus Christ.
E-16 Сегодня, я множество раз приходил в изумление, когда спрашивал людей: «Вы христианин?»
Они отвечали: «Я методист»
«Вы христианин?»
«Я баптист, или я пресвитерианин, или даже пятидесятник, или пилигрим святости, или член какой-либо другой церкви».
Так вот, с ними может быть всё в порядке, но вопрос не в этом. Вопрос таков: «Вы христианин?» И вы не можете быть христианином, пока вы не приняли Христа, Христа в вас.
E-16 Today, I'm astonished, many times, as I ask people, "Are you a Christian?"
They say, "I'm a Methodist."
"Are you a Christian?"
"I'm Baptist, or I'm Presbyterian, or even Pentecostal, or Pilgrim Holiness, or some church."
Now, them may be all right, but that isn't the question. The question is, "Are you a Christian?" And you cannot be a Christian until you have received Christ, Christ in you.
E-17 Что ж, многие люди говорят так: «Я пойду на небеса, потому что так говорит мне моя вера. Я принадлежу к церкви, и моя вера говорит мне, что со мной все в порядке».
Так вот, я тоже верю в благодать Бога. Но смотрите, не важно, какова ваша вера, вы не будете судимы по вашей вере, вы будете судимы по вашим делам. Когда вы умираете, смерть не изменяет ваш дух, она изменяет только ваше место обитания. Она изменяет ваши дома. И если вы умираете в ваших грехах, вы идете в намного худшее жилище, чем то, где вы живете сейчас. Но если вы умираете во Христе, вы будете со Христом, потому что Он – Путь.
E-17 Now, many people say that, "I will go to heaven because my faith tells me so. I belong to church, and my faith tells me that I'm all right."
Now, I believe in the grace of God too. But look, no matter what your faith is, you're not going to be judged by your faith; you're going to be judged by your works. And when you die, death does not change your spirit; it only changes your dwelling place. It only changes houses for you. And if you die in your sins, you go to a worse habitation than what you're living in now. But if you die in Christ, you shall be with Christ for He is the Way.
E-18 Когда-то был человек, как мы знаем по Библии. Он пришел на свадебный ужин. И он сел за стол. А когда вошел Царь, или Жених, Он посмотрел на того человека, а он не был одет в свадебную одежду. И Он сказал ему: «Друг, откуда ты пришел?» Другими словами: «Как ты попал сюда?»
Так вот, многие из вас, кто был на востоке, знают, что их свадебные обычаи никогда не меняются. То же самое сегодня. И в той примечательной притче нашего Господа свадьба назначена, и жених выдает приглашение. И он подписывает каждое приглашение всем тем, кто приглашен. Кроме того, у Него есть слуга, чтобы стоять у входной двери здания. И у него в небольшом ящике возле двери лежит огромная куча одеяний. У него есть одеяние для каждого приглашенного. И когда входит человек, возможно хорошо одетый человек, ухоженный, но когда он подходит к двери, на него надевается халат. И он входит в этом одеянии.
Затем приходит человек, который сносно одет, мы бы сказали, посредственен в своей одежде, и на него надевается тот же самый халат, что и на богатого человека.
E-18 There was a man one time, we know, in the Bible. And he came to the wedding supper. And he set down at the table. And when the King come in, or the Bridegroom, He looked at this man, and he wasn't dressed for the wedding. And He said to him, "Friend, whence comest thou?" In other words, like this, "How did you get in here?"
Now, many of you that's been in the Orients, know that their wedding customs never change. It's just the same today. And in that notable parable of our Lord, the wedding is set, and the bridegroom gives out the invitation. And he signs each invitation to all that's invited. And then he has his servant to stand at the door of entrance to the building. And laying in a little container near the door, he has a great pile of robes. He has a robe for every invitation. And then when the person comes up, maybe a good dressed man, well-groomed, but when he comes to the door, there's a robe put on him. And he goes in with this robe on.
Then the man comes in that's just fairly dressed, we'd say mediocre in his dressing, and he has the same kind of a robe put on him that the rich man had.
E-19 Затем может прийти бедный брат, у которого нет подходящей одежды, чтобы прийти на свадьбу, или присутствовать на свадьбе. Но он не чувствует стыда, потому что, когда он подходит к двери, ему дают халат, того же самого рода одеяние, что было дано богатому человеку и человеку среднего достатка, так что, когда они сядут за стол, все будут выглядеть одинаково.
Каждое Божье дитя выглядит так для Него. Мы все одинаковы, когда подходим к двери. Это одеяние символизирует Святой Дух, Который есть Христос в духовной форме.
E-19 Then may come the poor brother who doesn't have fit clothes to get to the wedding, or attend the wedding. But he doesn't have to feel ashamed, for when he comes to the door, there's given him a robe, and the same kind of a robe that was give to the rich man, and to the middle man, so that when they're set at the table, they all look alike.
That's the way every child of God looks to Him. We're all alike if we come by the door. Now, this robe symbols the Holy Spirit, which is Christ in spiritual form.
E-20 Так вот, когда этот человек… он был безгласен, он ничего не говорил. И он был… Жених приказал, чтобы его связали и бросили во внешнюю тьму. Но он же добрался туда, все в порядке, но на что это указывает? Что он… Или он мог войти через окно, или войти через заднюю дверь, или он мог войти каким-то другим способом, минуя усмотренный путь. И он был выброшен.
И сегодня есть усмотренный путь, который не по нашим вероучениям или чему-то иному, но через Иисуса Христа. Он есть Путь. И человек приходит к Богу через Иисуса Христа, принимает Святой Дух, и одет именно так, как остальные из тех, кто пришел: богатый или бедный – все соделаны одинаковыми. Никто не мог войти, только через Него.
В одном месте, святого Иоанна 10, Он сказал: «Я – Дверь в овчарню». Если мы входим в овчарню, мы должны войти через дверь. Он есть та Дверь.
E-20 Now, when this man, he was speechless; he couldn't say nothing. And he was... The bridegroom ordered him to be bound and cast into outer darkness. But he had gotten there, all right, but what did it indicate? That he'd... Either he might've come in a window, or come in the back door, or he'd come some other way besides the provided way. And he was cast out.
And there is a provided way today; that isn't by our creeds or by any other thing but by Jesus Christ. He is the way. And a man comes to God through Jesus Christ, receives the Holy Spirit, and is robed just like the rest of them that comes, rich or poor, all made alike. No one can enter in, only by Him.
In one place, in St. John 10, He said, "I am the Door to the sheepfold." If we enter into the sheepfold, we have to come by the Door. He is that Door.
E-21 Это напомнило мне человека в Луисвилле около двух лет назад. Что-то не так было с одним из его ушей. И он был осмотрен врачом, местным врачом, и болезнь стала развиваться. Врач не мог понять этого, так что он послал его к специалисту.
А специалист сказал: «Я не знаю, что это за болезнь».
Поэтому они послали его к специалисту по ушным болезням в Сент Луис. По прибытии, он узнал, что старый врач ушел на пенсию и жил в Новом Орлеане. Он сел на самолет и полетел в Новый Орлеан. И он расспрашивал, пока не нашел этого старого врача. И он сказал ему: «У моего уха такое состояние, что они боятся, что это какая-то болезнь». Я не знаю, что это было, и если… если я бы выговорил это, я бы не знал, о чем я говорю. И я сомневаюсь, что вы бы тоже об этом что-то знали. Так что, чем бы это ни было – это была какая-то болезнь уха. У нее было название, большое, длинное название…
И, тем не менее, когда врач посмотрел на его ухо, он сказал это… что это было, и это был запущенный случай.
Тогда молодой человек сказал: «Доктор, вы сделаете мне операцию и постараетесь сохранить мне жизнь?» Потому что если оно пойдет дальше, то войдет в мозг, а тогда он будет безнадежен.
Что ж, врач сказал: «Молодой человек, я слишком стар. Я не могу выполнить эту операцию, и во всем мире остался только один врач, из тех, кого я знаю, который может выполнить эту операцию».
Тогда молодой человек сказал: «Где я могу его найти?»
Он сказал: «Он в Нью-Йорке, собирается в отпуск на шесть месяцев в Европу. Но если ты подождешь, пока он вернется, ты умрешь. Ты не можешь ждать, пока он вернется, ты должен задержать его сейчас».
И молодой человек разгорячился. Он сказал: «Вы знаете хоть один способ, чтобы я мог задержать его? Позвоните кому-то, сделайте что-нибудь!»
E-21 Reminds me of a man in Louisville, here about two years ago. He got something wrong with one of his ears. And he was doctoring with a--a local doctor, and the case begin to get advanced. And he couldn't understand it, so he sent him to a specialist.
And the specialist said, "I do not know what the disease is."
So they sent him to an ear specialist at St. Louis. Upon arriving, he found out that the old doctor had retired and he lived down in New Orleans. So he got on a plane and flew down to New Orleans. And he inquired around until he found this old doctor. And he said to him, "I have an ear condition that they are afraid it's a certain disease." I don't know what it was, and if--if I would speak it, I wouldn't know what I was saying; and I doubt whether you would know it either; so only thing it would just be, it was an ear disease of some kind. Had a name on it, a great, long name...
And however, when the old doctor looked at his ear he said it--that's what it was, and it was an advanced case.
The young man said then, "Doctor, will you operate on me and try to save my life?" For if it goes farther, it goes into the brain; and then he was hopeless.
Well, he said, "Young man, I'm too old. I could not perform that operation, and there's just one doctor left in all the world, that I know of, that could perform that operation."
He said then, "Where can I find him?"
He said, "He's in New York at this time, going over to Europe for six months' vacation. And if you wait till he comes back, you'll be dead. You cannot wait till he returns; you must get a hold of him now."
And the young man become frantic. He said, "Do you know any way I could get a hold of him? Call someone; do something."
E-22 Так вот, можете представить, что молодой человек сказал тому врачу… после того, как он диагностировал его случай и сказал ему, что он был на пути к смерти (потому что его случай был запущенный), и что он должен что-то сделать, и что был только один человек, с которым он мог встретиться, чтобы спасти свою жизнь. Вы можете себе представить, что молодой человек мог сказать: «Очень хорошо говоришь, доктор. Это было очень впечатляюще. Я вернусь послушать тебя снова в какое-нибудь подходящее время»? Нет, сэр, его жизнь была в опасности. И там был единственный врач, который мог его спасти, и он хотел знать, кто это был.
Если бы мы сегодня вечером были так же сильно обеспокоены нашей душой. Тот человек был обеспокоен своей жизнью и состоянием своего уха…
Есть только Один, Кто может спасти нас, только один Путь, тот Путь – это Иисус. Нет другого известного нам пути, но только через Иисуса Христа. Он есть Путь к Богу. Он – Путь к Вечной Жизни. Так вот, Он – единственный Путь.
E-22 Now, could you imagine that young man to have said to that doctor... After diagnosing his case and telling him that he was on the road to death, just his case was advanced, and then that he must do something, and there was only one person he could get to to save his life, could you imagine that young man to said, "Very good speech, doctor. That was very striking. I will come back to hear you again at some convenient season." No, sir, his life was in danger. And there was only one doctor could save it, and he wanted to know who it was.
If we'd just be as much concerned about our soul tonight; that man was about his life and his ear condition... There's only One that can save us, only one Way, and Jesus is that Way. No other way that we know but through Jesus Christ. He is the Way to God. He's the Way to Eternal Life. Now, He is the only Way.
E-23 Второе, Он – Истина. Вот, многие люди… Я ходил в церкви, и я слышал, как они говорят: «У нас истина. Наши вероучения правильные, они были переданы нам нашими отцами. Истина у нас. Мы делаем определенные вещи». А другие говорят: «Мы соблюдаем такие дни, и мы соблюдаем те месяцы, и мы делаем это, мы получили истину».
Это вообще неправильно. Иисус сказал, что Он был Истиной. Иисус сказал в святого Иоанна 17:17: «Освяти их, Отец, через Истину. Твое Слово есть Истина. В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было Бог. И Слово было соделано плотью и обитало среди нас».
Он есть Истина. Могут быть и другие истины, но Иисус есть та настоящая Истина, та небеснорожденная Истина, Божья вечная Истина, посланная нам, единственный Путь и единственная Истина. Могут быть истиной и другие вещи, но Иисус – это та Божья Истина, истина Божьего спасения. Истина Божьего плана – Иисус Христос. Путь, Истина…
E-23 Secondly, He is the truth. Now, many people... I've went into churches, and I've heard them say, "We have the truth. Our creeds are right; they were handed to us by our fathers. We have the truth. We do certain things." And others say. "We keep these kind of days; and we keep these months; and we do this; we got the truth."
Altogether, it's wrong. Jesus said He was the Truth. Jesus said in St. John 17:17, "Sanctify them, Father, through the Truth. Thy Word is the Truth. And in the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelled among us."
He is the Truth. There may be other truths; but Jesus is that real Truth, that heavenly-born Truth, God's eternal Truth sent to us, the only Way and the only Truth. Other things may be true, but Jesus is that Truth of God, the truth of God's salvation. The truth of God's plan is Jesus Christ. The Way, the Truth...
E-24 Третье. Он есть Свет, единственный Свет. Ох, я знаю, у нас есть расселлиты, кемпбеллиты, и всякого рода свет, но Иисус есть истинный Свет. Он есть Свет, пришедший в мир, чтобы мы не ходили во тьме, но ходили во Свете. Он есть тот вечный Свет.
О, когда я думаю об этом, есть один единственный объект, дающий жизнь. Это солнце, с-о-л-н-ц-е. И зимой, когда листья опадают с деревьев…
E-24 Thirdly, He is the Light, the only Light. Oh, I know we have Russellites, Campbellites, and what kind of lights, but Jesus is the true Light. He is the Light cometh into the world that we might not have to walk in darkness, but walk in Light. He is that eternal Light.
Oh, when I think of it, there is really only one plant giving life. That's the sun, s-u-n. And in wintertime, when the leaves goes down off the trees...
E-25 Несколько месяцев назад я был в Кентукки, охотился на белок с мистером Вудом прошлой осенью. И там был человек, которого считали неверующим. И мистер Вуд сказал: «Давай, пойдем и поохотимся на его участке, потому что там канавы и все такое. И сейчас сухо, мы сможем пройти через те канавы». Где-то в середине августа…
И я сказал: «Он неверующий?»
Сказал: «Да».
Я сказал: «Я очень сомневаюсь, позволит ли он мне поохотиться».
И он сказал: «Ну, давай пойдем и спросим его».
Так что я сел в машину. А мистер Вуд поднялся и разговаривал с ним, и он назвал его по имени. Он сказал: «Я хотел бы поинтересоваться, могли бы мы немного поохотиться?»
Он сказал: «Ты сын Джима Вуда?» Я думаю, оба: Бэнкс и Джим сегодня здесь.
Он ответил: «Это я».
Тот сказал: «Ну, ты можешь охотиться на моем участке где угодно. Твой отец был честным и справедливым человеком. Поэтому ты можешь охотиться в любом месте, где захочешь. У меня пять сотен акров [Более 2000 км2. – Прим. пер.] леса, просто не стесняйтесь».
E-25 A few months ago, I was down in Kentucky a squirrel hunting with Mr. Wood last fall. And there was a man down there that was supposed to be an infidel. And Mr. Woods said, "Let's go over and hunt on his place, because it's got ditches and so forth. And it's dry; we can walk through those ditches." About middle of August...
And I said, "Is he an infidel?"
Said, "Yes."
I said, "I doubt very much whether he'd let me hunt."
And he said, "Well, let's go over and ask him."
So I set in the car. And the--Mr. Wood went up, and he spoke to him, and he called him by name. He said, "I wonder if we could hunt a little bit."
He said, "Are you Jim Woods' son?" And I think both Banks and Jim is here tonight.
And he said, "I am."
He said, "Well, you can hunt anywhere on my place. Your father was an honest and just man. Therefore, you can hunt anywhere you want to. I've got five hundred acres of woods here; just help yourself."
E-26 И он сказал, назвал его по имени, и сказал: «Я привел моего пастора, можно и ему поохотиться?»
Тот приятель снял шляпу, выплюнул на землю огромный кусок жеванного табака и сказал: «Вуд, ты же не хочешь мне сказать, что с тобой все так плохо, что куда бы ты ни пошел, тебе приходится таскать с собой проповедника?»
А я вышел из машины и стал прохаживаться. Они сидели под яблоней.
Я сказал… Вуд сказал: «Это наш пастор».
И я сказал: «Как дела, сэр?»
А он сказал: «Ладно, - сказал он, - я скажу тебе, - сказал, - хорошо, тебе тоже можно поохотиться». Он сказал: «Я не имею ничего против вас, проповедников». Но сказал: «Ты знаешь, я как бы неверующий».
Я сказал: «Ох, я не думаю, что этим нужно хвалиться».
E-26 And he said, called him by name, and he said, "I brought my pastor along, is it all right for him to hunt?"
The old fellow took off his hat, with a great big chewed tobacco in his mouth, spit down on the ground and said, "Wood, you don't mean to tell me that you've got so bad you have to carry a preacher with you everywhere you go."
And I got out of the car and walked over. They were setting under an apple tree.
I said--he said, "This is our pastor."
And I said, "How do you do, sir?"
And he said, "Well," he said, "I tell you," said, "it's all right for you to hunt too." He said, "I don't have nothing against you preachers." But said, "You know, I'm supposed to be an infidel."
And I said, "Oh, I don't believe that's much to brag about."
E-27 И он сказал: «Нет, не нужно, я понимаю это». Он сказал: «Этим не хвалятся, - но сказал, - я… я всегда хотел найти для себя нечто, похожее на то, что является Богом». Он сказал: «Около двух лет назад, в Актон приезжал проповедник, в методистские лагеря (похожие на эти), на три вечерних собрания». И сказал: «Одна пожилая леди жила там, на верху холма, у нее был рак желудка. Мы с женой пошли туда, чтобы поменять под ней простыню, она даже не могла двигаться, чтобы подложить под себя судно». И сказал: «Мы должны были постелить простынь, положить ее на простынь, она была так плоха». Сказал: «Ее сестра присутствовала на собрании в тот вечер». И сказал: «Этот проповедник никогда не был в этой местности прежде, и повернулся и сказал этой женщине: «Возьмите платочек, что в ваших руках, идите к вашей сестре, и (ее имя… каким бы ни было ее имя), возложите его на нее, ибо ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, она будет исцелена»». И сказал: «Я думал, что тем вечером у них, наверху того холма, была вся Армия Спасения». И сказал: «На следующее утро она поднялась и жарила ветчину с яйцами. И с тех пор она работает». Он сказал: «Так вот, когда он вернется, я собираюсь его послушать».
E-27 And he said, "No, I realize that." He said, "It isn't," but said, "I--I've always wanted to find something, to me, that looked like something that was God." He said, "About two years ago, there was a preacher come over here to Acton, and out at the Methodist campgrounds (just about like this) for a three nights' meeting." And said, "Certain old lady lives up here on the hill, she had cancer in the stomach. Wife and I went up there to pull the sheet from under her; she couldn't even move her anymore, to either part, to get onto the bedpan." And said, "We had to pull the sheet, turn her in the sheet, she was so bad." Said, "Her sister attended that meeting that night." And said, "This preacher was never in this country before, and turned and told this woman, 'Take that handkerchief that you've got in your pocketbook, go down to your sister and (that's her name, whatever it would be), lay it upon her for THUS SAITH THE LORD, she shall be healed.'" And said, "I thought that night they had the whole Salvation Army up on top of that hill." And said, "The next morning she was up frying ham and eggs. And she's been working ever since." He said, "Now, when he comes back, I'm going to hear him."
E-28 Мистер Вуд посмотрел на меня, а я кивнул ему головой. И я сказал: «Вы хотите сказать, что если вы увидите, что произойдет нечто подобное, тогда вы станете верующим?»
Он сказал: «Да, сэр».
Я сказал: «Да, сэр, это очень здорово».
А я был весь в беличьей крови, и грязный, оброс длинными усами – походная жизнь в лесах на две недели… Тогда я сказал: «Сколько лет этой яблоне?»
Он сказал: «Ох, ей около тридцати лет». Сказал: «Я посадил ее там около тридцати лет назад».
Я сказал: «Да, сэр, и она дает яблоки каждый год?»
Сказал: «Да, это верно».
Я сказал: «Интересно, сэр, сейчас только первая или вторая неделя августа, и все листья на этом дереве опали. Что это значит?»
Ох, - сказал он, - сок опустился в корни».
Я сказал: «Что заставляет сок уходить вниз?»
«Ну, - сказал, - если он останется вверху в дереве зимой, это его убьет. Сок в дереве, это убьет его».
Я сказал: «Тогда, есть какая-то причина, что заставляет сок пойти вниз в корни, чтобы скрыться, так чтобы зимой это не убило дерево».
«Да, сэр, это верно».
«Так вот, следующей весной он поднимется вверх и принесет вам еще яблок?»
«Да, сэр, это верно».
Ладно, я сказал: «Скажите мне, сэр, если сможете, что за интеллект заставляет тот сок уйти из дерева прежде, чем наступят холода, и уйти вниз в корни, чтобы спрятаться на зиму, и я скажу вам, что это Тот же Самый, Кто сказал мне пойти сказать той женщине, что она будет исцелена».
E-28 Mr. Wood looked over to me and I shook my head at him. And I said, "You mean if you can see something like that happen, then you will become a believer?"
He said, "Yes, sir."
Said, "Yes, sir, that's very nice." And squirrel blood all over me, and dirty, whiskers about that long, camping out there in the woods on two weeks... Then, I said, "How old is this apple tree?"
He said, "Oh, it's about thirty years old." Said, "I planted it there about thirty years ago."
I said, "Yes, sir, and it produces apples each year?"
Said, "Yes, that's right."
I said, "I wonder, sir, it's only about the first or second week in August, and all the leaves are falling off of that tree. What's the matter?"
"Oh," he said, "the sap's gone down into the roots."
I said, "What made the sap go down?"
"Why," said, "if it stayed up, the winter would kill the tree. The sap's up in the tree, it would kill it."
I said, "Then, something caused that sap to go down in the roots to hide so the winter wouldn't kill it."
"Yes, sir, that's right."
"Now, it comes up next spring, bringing you more apples?"
"Yes, sir, that's right."
Well, I said, "Tell me, sir, if you can tell me what intelligence makes that sap leave that tree before we have even a cool spell and go down into the roots to hide through the winter, I'll tell you, it's the same One that told me to go tell that woman over there that she'd be healed."
E-29 Он – Тот же самый Бог. Он трудится во всей природе. Вы можете видеть Бога везде, куда посмотрите. Солнце порождает всю ботаническую жизнь, растительную жизнь. Маленькое семечко… Вы когда-нибудь клали зимой тротуар, клали большой камень, делали тротуар, заливали бетон на три или четыре фута [Примерно 1,2 м. – Прим. пер.] в стороны, или, вернее, в ширину, заливали его длинной полосой? Где больше всего травы в следующем году? Прямо по краю бетона. Почему? Ты не можешь скрыть жизнь. Когда солнце начнет светить, та жизнь появится. Маленькое семя, лежащее далеко в середине этого тротуара, будет пробивать путь вокруг, наружу, через бетон, снова и вокруг, под камнями и палками, и чем-то еще, пока оно не выйдет и не высунет маленькую головку, чтобы восхвалить Бога. Вы просто не можете скрыть жизнь. Она появится так же точно, как приходит весна и теплое солнце начинает согревать почву, вся растительная жизнь оживает, если в ней есть жизнь. Это с-о-л-н-ц-е.
И есть единственное, что может принести Вечную Жизнь. Это когда приходит С-ы-н, Сын живого Бога. Ничто никогда не умирало во Христе Иисусе. Вы можете похоронить жизнь в море или где бы то ни было, она проявится, когда тот Свет начнет сиять. Он есть Свет. Он – единственный истинный Свет.
E-29 He's the same God; He works in all natures. You can see God anywhere you look. The sun brings forth all botany life, plant life.
The little seed... Did you ever lay your sidewalk in the wintertime, lay a big rock down, make your sidewalk, pour concrete three or four feet apart, or wide, rather, pour it down the long strip? Where is the most grass at the next year? Right around the edge of the concrete. Why? You can't hide life. When that sun begins to shine, that life will come forth. A little seed laying way back in the middle of this sidewalk will press its way around, out through that concrete, over and around, under rocks and sticks and everything else, till it gets out and sticks its little head up to praise God. You just can't hide life. It'll bring forth life as sure as that springtime comes and the warm sun begins to bathe the ground, all plant life lives, if it's got life in it. That's s-u-n.
And there's only one thing that can bring Eternal Life: That's when the S-o-n comes, the Son of the living God. Nothing has ever died in Christ Jesus. You might bury it in the sea, or wherever it might be, it'll come when that Light begins to shine. He is the Light. He is the only true Light.
E-30 Солнце, с-о-л-н-ц-е – единственный истинный свет, который у нас есть, чтобы ходить в нем. Эти светильники являются искусственным светом, и они светят в темноте. Мы не должны ходить сегодня в искусственном свете. Мы дети дня, не дети ночи. У нас есть Христос, а Он – вечный Свет. И мы ходим в Нем, потому что Он есть Свет, Путь, Истина и Свет. «Никто не приходит к Отцу, минуя Меня». Вот почему мы должны прийти ко Христу. Вот почему Он отличался от всех. Только Он имеет те вещи, чтобы дать нам. Так куда мы могли бы пойти? Идите, найдите где-нибудь свет, другой свет.
Знаете, злые существа путешествуют по ночам. Змеи, жуки, всевозможные насекомые, они летают по ночам, потому что это – зло. Но пусть взойдет солнце, они спрячутся в темное место так быстро, как смогут. Почему? Они от тьмы, они не хотят света. Это путь, которым сегодня движется мир, они не хотят настоящей истины Евангельского Света. Настоящий Свет Божий обнаруживает человеческие потребности.
E-30 The sun, s-u-n, is the only true light that we have to walk by. These lights are artificial light, and it shines in darkness. We don't have to walk tonight by artificial light. We are children of the day, not children of the night. We have Christ, and He's the eternal Light. And we walk in Him, for He is the Light, the Way, the Truth, and the Light. "No man cometh to the Father, except by Me." That's why we ought to get to Christ. That's the reason He was different from anyone else. He's the only One that has these things to give to us. So where could we go? Go, get some light somewhere, some other light.
You know, evil things travel at night. Snakes, bugs, all kinds of insects, they fly at night because it's evil. But let the sun rise, they take to a dark place just as hard as they can go. Why? They are of the darkness; they don't want light. That's the way the world's getting today; it doesn't want the real true Gospel Light. The real Light of God shows a man's needs.
E-31 Может быть найдется кто-то настолько глупый, кто скажет: «Я отказываюсь верить, что светит солнце». Спрятал свое лицо, пошел в подвал, закрыл дверь и сказал: «Солнце не светит. Я не верю этому, вы кучка фанатиков, уходите отсюда». Ладно, мы не можем помочь этому парню, у него не всё в порядке с головой. Так вот, если он хочет оставаться там и ждать, когда наступит ночное время, взять свой фонарик, и начать смотреть вперед, думая, что у него есть какой-то свет, ну, он может так и продолжать. Но вы не можете вразумить его.
Он никогда не будет способен наслаждаться благословениями солнца. Он никогда не насладится его замечательными лучами, распространяющими свет, лучами, несущими здоровье. Он никогда не сможет увидеть красоту творения, пока не выйдет, действительно, и не войдет в свет. А тот Свет — это Иисус.
E-31 There can be someone so foolish as to say, "I refuse to believe the sun's a shining." Hide his face, go into his basement, close the doors, and say, "The sun's not shining. I don't believe it, you bunch of fanatics, just go on out there." Well, we can't help that fellow; he's mentally wrong. Now, if he wants to stay there and wait till night time comes, and gets his little lantern, and starts out, looking along, thinking he's got some light, well, he can go ahead like that. But you can't tell him.
Neither will he be able to enjoy the blessing of the sun. He will never enjoy its great rays that shines down, health-giving rays. He will never be able to see the beauty of creation until he comes out, really, with that and walks in the light. And Jesus is that Light.
E-32 Так вот, вы можете пойти и присоединиться к церкви, это хорошая штука. Или вы можете служить своему вероучению, хорошее дело. Вы можете принадлежать к ложам, вы можете делать все это, я ничего не могу сказать против. Но что я пытаюсь сказать: вы нуждаетесь в Свете. А Свет — это Христос. Он один единственный, могущий дать свет.
Вы можете включить свет. Здесь есть куча грязи с множеством кукурузных зерен в ней, этот свет никогда не произведет жизни. Нет, сэр. Этот искусственный свет не даст жизни. Они принимают солнечный свет, солнечные лучи. Вы скажете: «Какая разница, если он такой же яркий как солнце?» В нем нет силы луча, чтобы произвести жизнь.
E-32 Now, you can go ahead and join church; it's a good thing. Or you can serve your creed, a good thing. You might belong to lodges; you might do these things; I have nothing to say against them. But what I'm trying to say, this is: You need Light. And the Light is Christ. He is the only one that can give light.
You might turn that light on. A bunch of dirt down here with ever so many grains of corn in it, that light will never produce life. No, sir. That artificial light won't produce life. It takes the sunlight, the rays of the sunlight. You say, "What difference is it if it's just as light as the sun." It hasn't got the power of the ray in it to bring forth life.
E-33 И никакое вероучение не имеет света или любой… что угодно вне Иисуса Христа, Он – Божий Свет. И Он единственный, Кто дает нам Святой Дух. И когда мы живем в Его Присутствии, это заставляет нас поступать по-другому, выглядеть по-другому, говорить по-другому, быть другими, потому что мы ходим во Свете. Дети Света, вы живете в Нем, омываете себя Им, наслаждаетесь Его живительными потоками. Это причина, почему мы должны приходить к Нему, искать Его. Вы не найдете Его в каком-то вероучении. Вы не делаете… это… Ваше вероучение, я не осуждаю ваше вероучение. Если вы получили вероучение и так же получили Христа – аминь! Понимаете? Но если вы просто получили ваше вероучение без Христа, вы в ничтожном состоянии. Это верно. Не пытайтесь войти так, потому что это не даст свет. Вы будете ходить, спотыкаясь, всю свою жизнь, никогда не сможете понять, почему эти люди плачут, почему они восклицают, почему они хлопают в ладоши, говорят на языках, Божественное исцеление, сила Божья. Вы никогда не сможете этого узнать посредством какого-то искусственного света. Вы должны ходить в настоящем свете, Свете Иисуса Христа, Который освещает каждого человека, который приходит. Войдите в тот Свет.
«Я есть Путь, Истина, и Свет. Никто не приходит к Отцу, минуя Меня».
E-33 And neither has the light of any creed or any--anything else outside of Jesus Christ; He's God's Light. And He's the One that give us the Holy Spirit. And when we live in His Presence, it makes us act different, look different, talk different, be different, because we are walking in Light. Children of Light, you live in It; bathe yourself in it; enjoy Its life-giving flows. That's the reason we have to come to Him to find it. You don't find it by some creed. You don't... it's... Your creed, I'm not condemning your creed. If you've got your creed and got Christ too, amen. See? But if you've just got your creed without Christ, you're in a miserable shape. That's right. Don't try to get in like that, because it won't give light. You'll walk along, stumbling all your life, never able to understand why these people cry, why they shout, why they clap their hands, speak in tongues, Divine healing, the powers of God. You'll never know it by some artificial light. You'll have to come into the real light, the Light of Jesus Christ, Who lights every man that cometh. Come into that Light.
"I am the Way, the Truth, and the Life. No man cometh to the Father, except by Me."
E-34 В-четвертых, я хочу сказать, Он – единственное вечное Основание. Это верно. У нас есть много других оснований, но Христос является единственным вечным Основанием. Все иное падет, кроме Христа.
Вы можете построить свое основание на богатстве. Вы можете иметь много денег, вы можете оставить много денег вашим детям. Что это может вызвать? К чему приводит богатство: душевным болям, разочарованиям, суете, разногласиям, конфликтам, перестрелкам, изнасилованиям, убийствам и, наконец, иногда к самоубийствам. Деньги… Банки могут разориться, закрыться, или что-то произойдет, что вы… в азартной игре вы теряете деньги, затем берете пистолет и сносите себе голову. Понимаете? Это основание не вечное. Ваши деньги не имеют вечного основания.
Популярность не может быть вашим вечным основанием. Это великий грех Америки – стараться быть популярным. Женщины стараются одеваться популярно, мужчины стараются поступать популярно. Все эти мелочи происходят так, как они происходят, я не должен начинать с этого в первый же вечер. Но я не говорил, что третий вечер… Мы свободно поговорим об этом сегодня вечером. Но будучи популярными, популярность обычно ведет к греху, нечестию (конечно, это так), по три или четыре раза женятся или выходят замуж и всякого рода вздор. А это не является вечным основанием.
E-34 Fourthly, I want to say, He is the only eternal Foundation. That's right. We have many other foundations, but Christ is the only eternal Foundation. Everything else will fall except Christ.
You might build your foundation upon riches. You might have plenty of money, and leave plenty of money for your children. What will it cause? What does riches lead to: heartaches, disappointments, fusses, disagreements, falling out, shooting, rape, murder, and finally sometimes to suicide. Money... The banks can go broke, close up, or something happen that you--in a gamble you lose your money, then take a gun and blow your head off. See? That foundation is not eternal. Your money doesn't have an eternal foundation.
You cannot have an eternal foundation upon popularity. That's the great sin of America, is trying to be popular, women trying to dress popular, men trying to act popular. All these little things going on, the ways it's taking place, I don't have to start on that the first night. But I didn't say the third night...?... We'll coast on that tonight. But being popular, popularity usually leads to sin and disgrace (Certainly it does.), three or four marriages and all kinds of stuff. And it has no eternal foundation.
E-35 Иногда красивые девушки… ее красота становится для нее проклятием. Она… она узнает об этом, кто-то говорит ей об этом. Она хочет быть похожей на какую-то кинозвезду или что-то такое, вместо того, чтобы стараться строить свою жизнь по образцу Иисуса Христа. Она строит все свое основание на этом, не зная, что у нее есть только пять лет действительной жизни с пятнадцати до двадцати, затем она начинает умирать. Вы на том основываете все свои надежды, зная, что вы должны состариться, вы должны будете разложиться. И ваше прекрасное лицо однажды сгниет в могиле, и жуки съедят его. Так что в популярности нет вечного основания: кто вы такой, кем являетесь. У этого нет настоящего основания, оно не там.
Это похоже на некоторых людей, пытающихся построить свое основание на здании, материальном. Посмотрите на Америку сегодня – это большие строительные программы. Я поднялся прошлым вечером и проповедовал в церкви, где собрался почти весь город. И не больше чем десять или пятнадцать лет назад, я охотился в тех лесах на белок. А теперь это большой город, построенный там. Я хожу туда, где раньше охотился на кроликов. Да ведь повсюду жилищные проекты. Сегодня день строительства, и каждый помешан на строительстве.
E-35 Sometime pretty girls, her beauty becomes a curse to her. She--she finds it out; somebody tells her about it. She wants to be like some movie star, or something, instead of trying to pattern her life after Jesus Christ. She builds her whole foundation upon that, not knowing that she's only got five years of real life, from fifteen to twenty; then she starts dying. And you base your whole hopes upon that, knowing that you got to get old if you live. You've got to get old; you've got to break down. And the beautiful face that you have will rot out there in the grave someday and the bugs will eat it up. So there's no eternal foundation on popularity: who you are, what you are. That has no real foundation; it's not there.
It's like some people try to build their foundation upon a building, material. Look at America today and its big building programs. I went up the other night and preached in a church where there's almost a city. And no more than ten or fifteen years ago, I used to squirrel hunt in that woods. And now, it's a big city built in there. I go over to where I used to hunt rabbits. Why, it's housing projects everywhere. It's a building day, and everyone's mad building.
E-36 Человек, определенный человек, прекрасный человек, которого я знаю, просто помешался, строя повсюду. У него было много денег, а он всё продолжал строить больше и больше. Его и его жену, обоих, несколько недель назад в Мексике разорвало на куски от газа, выходящего в комнату, когда они закурили сигарету. А что за основание у вас? У этих вещей нет основания, они – сено и солома. И они… они не могут быть… иметь вечного основания, чтобы на них строить. Есть только одно истинное Основание – это Иисус Христос.
E-36 A man, a certain man, a fine man, that I know of, that went just wild in building everywhere. Got plenty of money, and kept building more and more. He and his wife both, they lit a cigarette in Mexico a few weeks ago, blowed to bits by gas escaping in the room.
And what foundation have you? There's no foundation upon those things; they are hay and stubbles. And they--they cannot be--have a eternal foundation built on them. There's only one true Foundation; that's Jesus Christ.
E-37 Несколько лет назад я стоял здесь в Нью-Йорке с братом Бергом. Мы проходили мимо здания, и там был огромный большой дом. Ох, он был прекрасен. Архитектор приложил столько усилий при его постройке, и это был класс. И когда мы добрались до здания, какая неожиданность! Оно было почти полностью закончено, но было оставлено там. Никто его не занимал.
И я спросил у того человека, который был со мной: «Что произошло?» Я сказал: «Что не так?»
Он сказал: «Это здание послужило только для одной цели». Сказал: «Подрядчик так был заинтересован в инвестировании этого здания, что забыл достаточно углубиться, чтобы оно было установлено на правильный фундамент. Так что здание было признано непригодным и в любой момент могло разрушиться. Никто не взял его в аренду, никто этого не хотел. Неважно как оно красиво, оно не было помещено на правильное основание.
Брат, сестра, я скажу это в уважении перед Иисусом Христом, меня не волнует какими хорошими вы ходите в церковь, как хорошо вы одеваетесь, какими хорошими соседями вы являетесь, если вы не нашли время, чтобы докопаться до того Основания Иисуса Христа, и еще не возложили надежды на ту твердую скалу, ваши красивые церковные здания, ваши одетые в мантии хоры, все остальное, что прекрасно, но это рухнет в один из этих дней. Бог признает это непригодным, потому что оно не положено на Скалу – Христа Иисуса. Он – единственное Основание.
E-37 Here some years ago, I was standing up here in New York with a Brother Berg. We had passed by a building, and there was a mammoth, big building. Oh, it was beautiful. And the architect had taken so much pains with how he had built it, and its class. And when we got to the building, the surprise, it was just almost completely finished, but it had been left sitting there. No one was occupying it.
And I said, "What's the matter?" to this man that I was with. I said, "What's wrong?"
He said, "That building only served for one purpose." Said, "The contractor was so interested in what he put in the building that he forgot to go deep enough to put it on the right foundation. So it was condemned and most anytime that building will rock down. No one will rent it; nobody wants it. No matter how pretty it is, it wasn't placed on the right foundation.
Brother, sister, may I say this in respects of Jesus Christ, I don't care how good you go to church, how well you dress, what good neighbor you are, unless you took time to dig down to that Foundation of Jesus Christ and lay your hopes in that solid rock yonder, your beautiful church buildings, your robed choirs, whatmore which is fine, but it'll rock down some of these days. God will condemn it, because it's not laid upon the Rock, Christ Jesus. He is the only Foundation.
E-38 Мехико, где у нас было великое собрание, где малыш был возвращен к жизни. И в том замечательном месте, где мы проводили собрание, один из братьев повел меня на следующий день посмотреть город. Мехико прекрасное место. Но что я обнаружил, когда вышел и посмотрел город? Это была самая современная архитектура, которую я когда-либо видел. Ох, они, эти здания, стали совершенно непригодными. Но проблема заключалась в том, что они никогда не копали, чтобы найти правильное основание. Большой процент зданий в Мехико либо наклонен вперед, либо назад, или в сторону. Они никогда не доходили до скалы. Не важно, как красиво здание выглядело, оно не было построено на твердой скале.
А когда вы собираетесь сделать что-либо для Бога, не основывайтесь на каком-то ложном основании. Не основывайтесь на эмоциях, не основывайтесь на каком-то вероучении, но положите свою жизнь в руки того вечного Основания, Иисуса Христа, того Заглавного Краеугольного камня. Затем начинайте строить с Него, неважно как быстро или как медленно, вы доберетесь до верного основания. Положитесь на Него, потому что Он – единственное Основание, в котором безопасность. Вы безопасны в Иисусе Христе. Пока вы в Нем, вы в безопасности от шторма. Он – единственное Основание.
E-38 Mexico City, where we had a great meeting, where the little baby was brought back to life. And there in that great place where we were having the meeting, one of the brothers taken me the next day out to look the city over, which Mexico City is a beautiful place. But what did I find when I got out there? Looking down over the city, some of the most modern architecture I'd ever seen. Oh, they went altogether out. But what it was, they never dug down to find the right foundation. A great percent of Mexico City is either pitched forward; the buildings are backward or sideways. They never went to the rock. No matter how pretty the building looked, it wasn't built solid on the rock.
And when you're starting out for God, don't lay down on some false foundation. Don't lay down on emotions, don't lay down on some creed, but lay your life in the hands of that eternal Foundation, Jesus Christ, that Chief Cornerstone. Then build from then on, no matter how fast or how slow, you got the right foundation. Lay upon Him for He is the only Foundation that's has security. But you are secured in Jesus Christ. As long as you're in Him, you're safe from the storm. He is the only Foundation.
E-39 Это было четвертое. Пятое. Он – единственное вечное счастье, радость и мир. Что большего я мог сказать? Он – единственная вечная радость, вечное счастье, вечный мир. «Мой мир Я даю вам, не тот, что мир дает, Я даю вам. Пусть ваши сердца не тревожатся». Только Он есть мир и счастье.
Вы можете хохотать, как гагара, вы можете просто впасть в истерику из-за какой-то кинозвезды, отпустившей шутку или что-то такое. Но что это? Вы только издаете шум, он скоро стихнет. Через несколько минут это все уйдет. Но когда человек придет в место, где он нашел радость от осознания того, что его грехи прощены, что он мертв и его жизнь сокрыта в Боге через Христа, запечатана Святым Духом, это радость невыразима и полна славы в силе вечного Бога, зная, что вы надежно покоитесь в Его любви и благодати. Поддерживает ли это школа или нет, какая разница? Если вы…
E-39 That was fourthly. Fifthly, He is the only eternal happiness and joy, peace. What more could I say? He is the only eternal joy, eternal happiness, eternal peace. "My peace I give unto you, not as the world give I unto you. Let not your hearts be troubled." He is the only peace and only happiness.
Oh, you might laugh like a loon; you might just go into hysterics over some movie star cracking a joke or something. But what is it? You're only making a noise; it soon wears off. In a few minutes it's all gone. But when a man has come to a place to where he has found the joy that there is of knowing that his sins are forgiven, that he is dead and his life is hid in God through Christ, sealed by the Holy Ghost, it's joy unspeakable and full of glory in the power of eternal God, knowing that you're resting securely in His love and grace. Whether the school keeps or whether it doesn't, what difference does it make? If you...
E-40 Я бы хотел сказать… Мы хотели бы вернуться, брат Салливан и я, вернуться в то время, когда нам было восемнадцать лет. Конечно, хотели бы. Но что, если бы мы могли вернуться в восемнадцать лет, а потом… и жить пятьсот лет? Разве мы не были бы антиквариатом? Конечно, было бы лучше, если бы мы жили дальше, и состарились, и у нас были бы длинные усы и так далее, чем жили бы пятьсот лет. Но мы не можем вернуться в восемнадцать лет и быть… Потому что мы можем… мы не можем расти по мере роста современной жизни. Потому что подростки этого дня не были такими, какими были в мое время. И в следующую эпоху будет то же самое.
Что если бы сегодня у вас было совершенное здоровье? Что если бы у вас не было ломоты или боли, и все же, вы знаете, что вы… вы христианин? Однако в этой жизни, только в этой жизни, вы не имеете удовлетворения, нет вечного счастья, пока вы не заякоритесь во Христе.
E-40 I would like to say...?... We'd all like to go back, Brother Sullivan and I, go back to when we were eighteen years old. Sure we would. But what if we could go back to eighteen years old and then, and live five hundred years? Would we not be an antique? Certainly, it'd be better if we went on and lived and got old, and long whiskers and so forth, than live the five hundred years. But we couldn't go back to eighteen years and be... Because we could--we couldn't grow as modern life grows like that. Because the teen-agers of this day wasn't like they was in my day. And the next day it will be the same.
What if tonight if you had perfect health? What if you wasn't a ache or a pain, and yet, and you know that you're--you're a Christian? Yet in this life, just this life alone, you have no satisfaction, no eternal happiness, until you are anchored in Christ.
E-41 Откуда вы знаете… Сегодня вечером вы говорите: «Я чувствую себя прекрасно, брат Бранхам». Откуда вы знаете, что ваша мать не умирает в это время? Откуда вы знаете, что папу не убили несколько минут назад? Откуда вы знаете, что ребенка не сбила машина и не убила? Откуда вы это знаете? Видите, здесь неспокойный мир. У вас нет мира. Это не для того, чтобы вы имели мир здесь. Если бы у вас это было, вы бы приспособились к миру. Бог не желает, чтобы вы приспосабливались к этому миру. Он хочет, чтобы вы успокоились в Нем. Придите к Нему, тогда у вас будет мир.
Меня не волнует, что происходит. Если вы скажете, что русские в эту минуту собираются нажать на курок, они посылают атомную бомбу, настоящий рожденный заново христианин имеет вечный мир в своем сердце. Ничего, нет ничего, что могло бы навредить ему. Пусть выстрелит пуля. Да ведь дым не успеет рассеяться здесь на улице, а мы уже будем во славе с Иисусом, стоя там бессмертные в Его подобии, никогда не будем больными, никогда не будем иметь сердечную боль, никогда не будем иметь разочарования.
E-41 How do you know tonight, you say, "I feel perfectly well, Brother Branham." How you do know your mother's not dying at this time? How do you know dad didn't get killed just a few minutes ago? How do you know the baby didn't get run over and killed? How do you know these things? See, in here it's unsettled peace. You don't have no peace. It wasn't meant for you to have peace here. If you did, you'd get customized to the world. God don't want you customized to this world. He wants you to rest in Him. Come to Him, then you have peace.
I don't care what takes place. If you said the Russians is fixing to pull the trigger at this minute; they're sending an atomic bomb, a real borned again Christian has eternal peace in his heart. Nothing, there's nothing that can harm him. Let the bullet fire. Why, the--the smoke won't be scattered out across the street here until we would be in glory with Jesus, standing there immortal in His likeness, never to be sick, never to have a heartache, never to have a disappointment.
E-42 Я хочу, чтобы вы нашли место, где вы сможете построить основание на чем-то, что приведет вас туда помимо Иисуса Христа. Я хочу, чтобы вы нашли то, что принесет вам такое удовлетворение. Если вы найдете, тогда придите, расскажите мне. Я делал все, на что был способен, и пытался делать и другие вещи, которые был не в силах сделать. Но я до сих пор не нашел ничего, что даже коснулось бы уровня того живительного потока силы Божьей, когда на меня сошел Святой Дух, брат, в ту ночь, и заякорило мою душу в Его вечном спасении. Это мир как река.
Когда старый брат Шакарьян обычно пел «Мир Твой как река», что-то происходило. Жить или умереть, какая разница? Мы идем в Его Присутствие, превращаемся в молодого мужчину и женщину, будем жить такими вовеки и веки, вечно. Так о чем нам беспокоиться? Кроме этого нет совершенного счастья. Он есть…
E-42 I want you to find some place that you can build a foundation on something that will take you there besides Jesus Christ. I want you to find something that'll give you that much satisfaction. You find, then come tell me. I've done everything I was big enough to do and some things I wasn't big enough to do I've tried. But I've never found nothing yet that's ever touched the place of that life-giving flow of the power of God, when the Holy Ghost come upon me, brother, that night, and anchored my soul in His eternal salvation. It's peace like a river.
When old Brother Shakarian used to sing "Peace Like a River," something happened. Live or die, what difference does it make? We're going to be in His Presence, turned back to a young man and woman, live that way forever and forever, eternally. So what have we got to worry about? There's no perfect happiness outside of that. He is...
E-43 Первое, Он – Путь, второе, Он – Истина, третье, Он – Свет, четвертое, Он – единственное вечное Ос… Основание, пятое, Он единственное вечное Счастье и Радость, шестое, Он единственное устойчивое Достижение. Это Он.
Скажите мне, если где-нибудь есть, или же есть какое-то место, куда вы можете пойти, или есть что-то, что вы можете сделать, или что-то, чего вы могли бы достигнуть, что было бы вечным вне Иисуса Христа. Скажите мне, если можете построить дом, который будет вечным. Скажите мне, если можете создать популярность, которая была бы вечной. Скажите мне, если можете получить достаточно богатств, которые будут вечными богатствами. Вы не можете этого сделать, ничего такого вне Иисуса Христа. Он есть вечное Достижение. И если даже вы достигли многого в вашей жизни, вы все еще не достигли вечного, пока вы не найдете Христа Иисуса и не пустите Его в свое сердце. Он – вечное Достижение.
E-43 First, He's the Way; second, He's the Truth; third, He's the Light; fourth, He's the only eternal Fou--Foundation; and fifth, He's the only eternal Happiness and Joy; sixth, He is the only lasting Achievement. He is.
You tell me somewhere, or some place, that you could go, or something you could do, or something you could achieve, that would be everlasting outside of Jesus Christ. Tell me if you could build a house that would be everlasting. Tell me you could build a popularity, be eternal. Tell me you could get enough riches that'd be eternal riches. You cannot do it, nothing outside of Jesus Christ. He is the eternal Achievement. And if you have achieved ever so much in your life, you have never achieved the eternal thing yet until you have found Christ Jesus and have got Him into your heart. He is the eternal Achievement.
E-44 Седьмое и последнее, я могу сказать следующее: только Он есть Перемещение (это верно), только Он единственный, Кто может вас переместить. «Тех, кто во Христе, Бог приведет с Ним, когда Он придет». Единственное перемещение в Иисусе Христе.
Ох, у нас есть все что угодно. Как некоторое время назад здесь, я говорил на завтраке бизнесменов. Я думаю, это было в Пуэрто-Рико. И кто-то сказал мне: «Вы проповедник. А что вы делаете здесь в этих… с этими бизнесменами?»
Я сказал: «Я бизнесмен».
Он сказал: «В каком же бизнесе вы?»
Я сказал: «Страхование».
Он сказал: «Какого рода страхование вы продаете?»
Я сказал: «Благословенную уверенность. Страхование жизни». Я сказал: «Если вы заинтересованы в полисе, я поговорю с вами об этом». Это верно, я заинтересован.
E-44 Seventhly, and last, I might say this: He is the only Translation (That's right.), the only One that you can be translated in. "For those that are in Christ, will God bring with Him when He comes." That's the only translation is in Jesus Christ.
Oh, we have all other kinds of things. Like here sometime ago, I was speaking at a businessman's breakfast. I believe it was in Puerto Rico. And someone said to me, he said, "You are a preacher. And what are doing here in these--with these businessmen?"
I said, "I am a businessman."
He said, "What kind of a business are you in?"
I said, "Insurance."
He said, "What kind of a insurance you sell?"
I said, "Blessed assurance, life insurance." I said, "If you're interested in a policy, I'd like to talk it over with you." That's right, I'm interested.
E-45 Однажды мой близкий друг Уилмер Снайдер, очень хороший приятель, когда-то мы делили вместе комнату. Он продает «Страхование благоразумной жизни», и он пришел ко мне домой и сказал: «Билли, я хотел бы поговорить с тобой о том, чтобы застраховаться».
А я сказал: «О, я имею стра… моя жизнь застрахована».
Он сказал: «Ух, ох, извини меня». Сказал: «Я не знал этого, Билли. По-моему, твоя жена сказала мне, что у тебя нет никакой страховки».
«О, - сказал я, - у меня есть».
Моя жена посмотрела на меня, как бы говоря: «Что с ним произошло?» И это… Она сказала, посмотрев на меня: «Билли».
Я сказал: «Ну, конечно, дорогая, моя жизнь застрахована». Я никогда не говорил, «страхование», я говорил «страхование жизни». Я сказал: «Я получил страховку».
И Уилмер Снайдер сказал мне, он сказал: «Что за страхование у тебя, Билли?»
Я сказал:
«О, благословенная уверенность, мой Иисус,
О, какое предвкушение Божественной славы!
Я наследник спасения, искуплен Богом,
Родился от Его Духа, омыт в Его крови».
О, - сказал он, - Билли, это очень мило. Я ценю это». Сказал: «У меня есть брат, он проповедник. Ты знаешь Говарда?»
Я сказал: «Да».
Он сказал: «Но, Билли, это не даст тебе места на кладбище».
Я сказал: «Я знаю это, но это даст мне выйти оттуда. Я не беспокоюсь о том, чтобы попасть туда, я только…» Я не заинтересован в получении места там. Я хочу знать, как выбраться оттуда. Это правда. Христос – единственное Страхование жизни.
E-45 One day, a boyfriend of mine, Wilmer Snyder, a very good buddy, we chummed together. He's selling Prudential Life Insurance, and he came to my house, and he said, "Billy, I'd like to talk to you on some insurance."
And I said, "Oh, I have in--assurance."
And he said, "Uh, oh, pardon me." Said, "I didn't know that, Billy." Said, "I believe your wife told me that you didn't have any."
"Oh," I said, "I have."
My wife looked at me as if, "What's happened to him?" And that... She said, looked at me, said, "Billy."
I said, "Why sure, honey, I got assurance." I never said insurance; I said assurance. I said, "I got assurance."
And Wilmer Snyder said to me; he said, "What insurance do you have, Billy?"
I said, "Blessed assurance, Jesus is mine; oh what a foretaste of glory divine. I'm an heir of salvation, purchase of God, borned of His Spirit, washed in His Blood."
"Oh," he said, "Billy, that's very nice. I appreciate that." Said, "I got a brother that's a preacher. You know Howard?"
And I said, "Yes."
He said, "But, Billy, that won't put you out here in the graveyard."
I said, "I know it, but it will get me out. I'm not worried about getting in there, I'm just..." I'm not a bit interested in getting in there. The thing I want to know is how to get out. That's right. That Christ is the only Assurance.
E-46 Да, сэр, мы так много платим погребающему, давайте посвятим некоторые мысли Поднимающему, это займет у нас несколько дней. Единственное Перемещение, только Он единственный, Кто может вывести нас из могилы, только Он может представить нас перед Отцом без вины, без пятна, без морщин. Аллилуйя! Однозначно, баптисты восклицают. Да, сэр. Любой, у кого есть хорошая религия, восклицает. У него есть то, о чем повосклицать.
Пожилой цветной мужчина разговаривал со мной, идя по переулку. Он сказал: «Ты веришь в восклицающую религию, ты веришь, Билли?
Я сказал: «Да, сэр».
И я… он сказал: «Знаешь, что?»
Он пришел на следующее утро, ему было около девяносто лет, он сказал: «Я хочу тебе кое-что сказать».
Я сказал: «Хорошо. Что же это, Реб?»
И он сказал: «Ладно, я скажу тебе». Он сказал: «Возьми старого петуха, ты можешь связать его ноги, забить его в коробку, любым, каким хочешь способом. Но, когда начнет появляться дневной свет, он повернется и закукарекает».
Я сказал: «Верно».
Он сказал: «Что заставляет его делать это, Билли?»
Я сказал: «Он петух, и наступает рассвет». Верно. Это его натура. А когда человек, рожден от Духа Божьего и имеет в себе Вечную Жизнь, когда Святой Дух приходит, вы должны кричать. Что-то должно произойти.
E-46 Yes sir, we pay so much to the undertaker, let's give some thoughts about the Uptaker once in a while, that'll take us up some of these days, the only Translation, the only One Who can bring us from the grave, the only One Who can present us before the Father without a fault, without a spot, without a wrinkle. Hallelujah! Sure, Baptists shout. Yes, sir. Anybody that's got good religion shouts. Got something to shout about.
An old, colored man used to talk to me down the lane. He said, "You believe in that shoutin' religion, don't you Billy?"
I said, "Yes, sir."
And I--he said, "You know what?" Next morning he come by; he was about ninety years old. He said, "I want to tell you something."
I said, "All right. What is it, Reb?"
And he said, "Well, I tell you." He said, "You take an old rooster, you can tie his feet, nail him down into the box, and any way you want to. But," said, "when it starts to get daylight, he will turn over and crow."
I said, "That's right."
He said, "What makes him do that, Billy?"
I said, "He's a rooster and it's breakin' day." That's right. It's his nature. And when a man is borned of the Spirit of God and has this Eternal Life in him, when the Holy Ghost comes, you've got to scream out. Something has to happen.
E-47 Верите ли вы, что доброе, стародавнее, искреннее спасение приносит слезы радости и счастья, и мир, который превыше всякого понимания? Потому что Он – Река, и Он… О, Он все для меня. Я просто не могу достаточно хвалить Его, достаточно сказать о Нем, что Он значит для меня. Конечно, не удивительно, что мы… Это натура в вас. Когда вы рождены от Духа Божьего, вы получаете натуру, которая заставляет вас вопить.
Да ведь Иисус сказал однажды тем фарисеям: «Из-за тех людей у Меня мурашки бегают по спине, а вы заставляете их успокоиться», - когда Он ехал на маленьком муле. Он сказал: «Почему вы заставляете тех людей успокоиться?»
Сказал: «Если они успокоятся, тотчас же возопиют камни».
E-47 Do believe the good, old-time, heartfelt salvation brings tears of joy and happiness, and peace that passes all understanding? For He's the River, and He's the... Oh, He's my everything. I just can't praise Him enough and say enough about Him of what He means to me. Certainly, no wonder we... It's a nature in you. When you're borned of the Spirit of God, you got a nature in you to make you scream out.
Why Jesus said, one time, to those Pharisees, and said, "Them people, they're the ones make chills run up my back. Make them hold their peace." when He was riding in on the--this little mule. He said, "Why don't You make them hold their peace?"
Said, "If they hold their peace, the rocks will immediately cry out."
E-48 Что-то должно произойти. Аллилуйя! Когда мы видим Его сходящим с небес, сидящим на белом боевом коне, вы говорите о каком-то шуме? О-о, что-то произойдет, когда мы увидим, что эти вещи, о которых говорилось, стали реальностью. Конечно, Он – наша единственная надежда.
Народы крушатся, все народы падают, всякая помощь потерпела неудачу, мир потерпел неудачу. Болезни увеличиваются, грех преобладает, но есть одно, что не может пасть, это Иисус Христос и Его драгоценное Слово. Он единственная безопасность. Он единственная надежда, Жизнь. Он все, на что мы должны взирать, наше единственное Перемещение.
E-48 Something had to take place. Hallelujah! When we see Him coming down out of heaven, riding on that white charger, you talk about some noise. Oh, there's going to be something happening then when we see all these things that we talked about brought into reality. Certainly He's the only hope that we have.
Nations are breaking; all nations are failing; every help is failing; the world's a failing; sickness is on the increase; sin is overriding; but there's one thing that cannot fail; that's Jesus Christ and His precious Word. He's the only security. He's the only hope, the Life. He's all that we have to look to, our only Translation.
E-49 Я скажу вам, что делать. Если вы хотите выяснить, начните утром. И поезжайте в те большие города здесь, идите в любую аптеку, в какую сможете, и купите бутылку перемещения, изготовленную по медицинским исследованиям. Подскажите, где можно купить силу перемещения? Вы должны прийти к Иисусу, чтобы приобрести ее. Идите к врачу и скажите ему, что вы хотите, чтобы вам на следующей неделе сделали операцию. И вы хотите, чтобы из вас вырезали весь грех и создали такой свет, что вы сможете пойти в перемещение. Посмотрим, как пойдет у вас работа. Иисус – единственное Перемещение. Он единственный, Кто может забрать вас из могилы.
«Я – Воскресение и Жизнь», - говорит Бог. «Верующий в Меня, хоть и был мертв, оживет. А всякий живущий и верующий в Меня не умрет никогда». Аллилуйя! Ох…
E-49 I tell you what you do. If you want to find out, you start out in the morning. And you go down to these big cities here, and go to every drugstore you can and buy you a bottle of translation from some medical research. You tell me where you can buy some translation power. You'll have to come to Jesus to get it. You go down to the doctor and tell him you want the operation next week performed on you. And you want all sin cut out of you and make so light that you can go into translation. See what a job you're going to have. Jesus is the only Translation. He's the only One that can take you from the grave.
"I am the Resurrection and Life," saith God. "He that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live. And whosoever liveth and believeth in Me shall never die." Hallelujah! Oh...
E-50 Я Тот, Кто был мертв и снова жив, и жив во веки веков. У Меня есть ключи от смерти и ада». Он источник жизни. О, Он – Единственный Вечный, единственное Основание, единственный Путь, единственная Истина, единственный Свет, единственное Основание, единственное вечное Счастье, единственное истинное Достижение, единственное Перемещение. Он Все во всем. Это верно.
Мы имеем эти благословенные обещания в этой Библии. Как могли мы даже… К кому мы могли пойти? Расскажите мне об аптеке, расскажите мне о таком месте, расскажите мне о ложе, к которой можно присоединиться, расскажите мне о церкви, к которой вы можете присоединиться, расскажите мне о чем-то таком, что может дать все это. Тогда к кому мы должны повернуться? К кому нам пойти?
E-50 "I am He that was dead and alive again and alive forevermore. I have the keys of both death and hell." He's a fountain of Life. Oh, He's the everlasting One, the only Foundation, the only Way, the only Truth, the only Light, the only Foundation, the only et--eternal happiness, the only true Achievement, the only Translation. He's all in all. That's right.
In this Bible, we have these blessed promises. How could we ever... Who could we go to? Tell me what drugstore; tell me what place; tell me what lodge you can join; tell me what church you can join; tell me anything that would bring you these things. Then to whom shall we turn? To whom would we go?
E-51 Что если наш… что… что если бы мы пошли… захотели найти Вечную Жизнь? Так вот, я не говорю, чтобы вы не ходили в аптеку, я не говорю, чтобы вы не ходили в церковь. Все это для того, чтобы вы туда ходили. Но будьте уверены, что вы получили… получили правильное Основание. Начните правильно, сначала получите Иисуса. Затем идите и присоединяйтесь к церкви, идите и будьте крещены, идите и пойте в хоре. Идите и делайте то, что говорит вам делать Святой Дух, но сначала встаньте на правильное основание. Да.
Если у вас есть деревце… если у вас есть яблони, они будут приносить яблоки, если вы только посадите их на правильное основание. Если у вас сердце, жаждущее Бога, вы хотите видеть силу Божью, вы хотите почувствовать вибрацию Его Вечной Жизни, если вы хотите увидеть настоящий Святой Дух или нет, просто посадите свое деревце на Его правильное основание и увидите, что происходит какая-то работа. О, оно начнет вытягивать воду Жизни, и это маленькое дерево начнет приносить цветы и плоды. Оно начнет расти (конечно!), потому что вы посадили его правильно. Вы должны начать правильно, получить… получить правильное пробуждение.
E-51 What if our--what--what if we went--wanted to find Eternal Life? Now, I'm not saying don't go to the drugstore; I'm not saying don't go to church; those things are up for you to do. But be sure that you get the--get your foundation right. Get started right, get Jesus first. Then go on down and join church, and go on down and be baptized, and go on down and sing in the choir. Go on down and do whatever the Holy Spirit tells you to do, but get on the foundation first.
If you got a little tree that's got apple trees; it'll bear apples if you just put it in the right foundation. If you got a heart hungering for God, you want to see the power of God, you want to feel the vibrations of His Eternal Life, you want to see if the Holy Ghost is real or not, just plant your little tree in His right foundation, and you'll find out something goes to work. Oh, he will begin to draw the waters of Life, and that little tree will begin to bear blossoms and fruit. It'll start growing (Certainly), because you're planted right. You got to get started right, gets--get the revival right.
E-52 Так вот, многие здесь ищут Святого Духа. Вы должны сделать одну вещь: не позволить себе уйти этим вечером, пока вы не примете Святого Духа. Если вы не получили Его засветло, просто продолжайте пока светит дневной свет. Потом, если вы не получили Его ночью, держитесь прямо на протяжении ночи. И просто стойте там, пока вы не примете Святой Дух.
Вы не должны ждать больше ни минуты. Он сейчас прямо здесь, изливается на вас прямо в эту минуту, просто наполняет вас заряжающей силой Своей воскрешающей жизни, и дает вам надежду, Вечную надежду этого воскресения, потому что что-то произошло.
E-52 Now there's many in here seeking the Holy Ghost. The thing you want to do, is not let this night go by until you receive the Holy Ghost. If you haven't got It by daylight, just keep on through the daylight. Then if you haven't got It by nighttime, just keep right through the nighttime. And just stay there until you have received the Holy Ghost.
You don't have to wait one more minute. He's right here now, pour it out upon you right at this minute, just fill you full of the charging power of His resurrection Life and give you a hopes, an eternal hopes of that resurrection, because something's happened.
E-53 Извините меня, мои цветные друзья. Пожилая цветная сестра недавно свидетельствовала здесь. Они смеялись над ней, говорили: «Ох, ты никто».
Она сказала: «Может это и правда». Сказала: «Я хочу сказать одно». Сказала: «Я… я… я не то, кем должна быть, и я не то, кем я хочу быть. Но есть одна вещь, которую я знаю: я не то, кем я была раньше». Так что я думаю, что это хорошо.
Мы можем не быть тем, кем должны быть, мы можем не быть тем, кем хотим быть. Но есть одно, что мы знаем: мы не то, кем мы были, нет, с тех пор как мы нашли Христа. Придите к основанию.
Есть источник, наполненный кровью,
Текущей из вен Эммануила.
Поток, куда погружаются грешники,
Теряя все пятна вины.
E-53 Excuse me, my colored friends. An old, colored sister here not long ago was giving a testimony. And they'd been making fun of her, said, "Oh, you ain't nothing."
She said, "That might be true." Said, "There's one thing I want to say." Said, "I--I--I hain't what I ought to be, and I hain't what I want to be. But there's one thing I do know, I hain't what I used to be." So I think that's a good thing.
We may not be what we ought to be; we may not be what we want to be. But there's one thing we know: We're not what we used to be, not since we found Christ. Come to the foundation.
There is a fountain filled with blood,
Drawn from Immanuel's veins,
Where sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stains.
E-54 Это Надежда Вечной Жизни. Все эти Божьи обещания прямо здесь в Книге. Каждое из них для тебя. Это Его Слово, это Христос, это Его обещание.
«Всякий желающий пусть приходит, пьет из вод… источников воды жизни свободно». Это не стоит вам ни копейки, вся цена уже уплачена. В мире у вас не будет ничего, что вы могли бы предложить для оправдания. Иисус пошел вперед как носитель вашего греха. Он взял ваши грехи, Он взял ваши… все ваши беззакония, Он возложил их на Себя и пошел на Голгофу. Невинный Сын Божий, пошел туда, взял наши грехи и был распят. Бог поразил Его на кресте, за ваши грехи и мои грехи. И как вы собираетесь ответить Богу тем, как вы с Ним обращаетесь? Как вы собираетесь ответить Ему? Что… Как вы собираетесь однажды отчитаться за свою душу?
Скажете: «Я пошел, присоединился к церкви, но скажу вам, я знал, что был путь, который они называют Святостью и другие вещи. Но я не думал, что те люди действуют правильно». Придите и исследуйте. Просто зайдите в воды.
E-54 That's the hope of Eternal Life. It's all God's promises right here in the Book. Every one of it is to you. This is His Word; this is Christ; this is His promise.
"Whosoever will, let him come, drink from the waters--fountains of waters of life freely." Not cost you one penny, every price is already paid. You'll have nothing in the world that you can--that you can offer for an excuse. Jesus went ahead as your sin bearer. He took your sins; He took your--all your iniquity; He put it up on Himself, went to Calvary. An innocent Man, the Son of God, went there and took our sins and was crucified. And God slayed Him at the cross because of your sins and my sins. And how are you going to answer to God the way you treat Him? How you going to answer to Him? What... How you going to give an account for your soul someday?
Say, "I went and joined and church, but I'll tell you, I knowed there was a way that they call Holiness and things. But I didn't think them people acted right." Come in and investigate a while. Just walk into the waters.
E-55 Когда я был маленьким мальчиком, у нас не было много одежды. И мы обычно подзадоривали друг друга, кто последний прыгнет в пруд. Мы все бежали к старому к пруду. Ну, я вам скажу одно: я был в этом первый, потому что у меня было меньше одежды, чтобы сорвать ее. У меня просто были рабочие брюки на подтяжках из старой соломенной веревки со шпилькой. Да, сэр. И я бежал… Мы все бежали. Все другие должны были снять обувь и вещи, и снять рубашку и, может быть майку. Мне не нужно было с этим заморачиваться. Единственное, что я делал, это бежал так сильно, как мог, вытаскивал ту шпильку и прыгал прямо туда. Вот и все, я был в воде.
И они всегда зависели от меня, чтобы знать, какой была вода. Ну, если я поднимал один палец, это означало, что было холодно: «Не входите, ребята. Не торопитесь». Просто дрожь… Но если я поднимал два пальца, вода была в порядке. Парни, одежда летела в разные стороны, и дети прыгали в воду.
E-55 When I was a little boy, we didn't have many clothes. And we used to dare each other who would be the last one to jump in a hole of water. We'd all run back out to the old swimming hole. Well, I can tell you one thing, I was the first one in, 'cause I had the least clothes to take off. I just had a pair of overalls and had an old, fodder twine across it with a--with a nail in it. Yes, sir. And I'd run... We'd all be running. Each of them had to take off shoes and things, and take off a shirt, and maybe an undershirt. I didn't have to fool with that. Only thing I done is run just as hard as I could and pull that nail and jump right in. That's all, I was in.
And they'd always depend on me finding out how the water was. Well, if I held up one finger, that meant it was cold, "Don't come in, boys. Take your time." just a shivering... But if I held up two fingers, the water was fine. Boy, clothes went to flying every way and kids jumping in.
E-56 Я скажу вам сегодня, вам, кто никогда не принимал Святой Дух, я поднимаю два пальца! Брат, Она в порядке, вода Слова, прыгайте в Нее. Отложите всю свою закоренелую самоправедность, и все прежние дни, и прежние вечеринки, и прежние дружеские отношения, ох, давнюю греховную жизнь, положите это на берегу, и прыгайте в источник, наполненный Кровью, текущей из вен Эммануила, где грешники погружаются в поток, и оставляют все свои пятна вины. Вы никогда не будете жалеть об этом. О, омой все мои грехи.
С тех пор, как верой смог узреть поток святой Крови,
Доколе жив, я буду петь о правде и любви!
Когда ж свой путь окончу, я и тело ляжет в прах,
Как Ты нашел и спас меня, петь буду в небесах.
E-56 I tell you tonight, you that's never received the Holy Ghost, I got up two fingers. Brother, it's fine, the water of the Word, come on in. Lay off all the old self-righteousness, and all the old yesterdays, and the old parties, and the old friendships of, oh, long ago, sinful life, and lay it on the bank, and jump into that fountain filled with Blood, drawn from Immanuel's veins. Where sinners plunged beneath the flood, lose all their guilty stain. You'll never regret it. Oh, wash all my sins away.
Ever since by faith I saw that stream
Thy flowing wounds supplied,
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
Then in a nobler, sweeter song,
I'll sing Thy power to save,
When this poor lisping, stammering tongue
Lies silent in the grave.
E-57 Каждое обещание в этой Книге – ваше. Кто пожелает, пусть приходит. Приходите, каждый приглашен. Обетование вам и детям вашим… [Пустое место на пленке. – Ред.]… узнай, что оно действительно в порядке. Да, сэр. Вот почему Петр сказал в день Пятидесятницы: «Обещание принадлежит вам и детям вашим, и тем дальним, даже всем, кого призовет Господь наш Бог». Ни одно Писание не имеет частного истолкования. Это означает, что кто угодно пусть приходит.
В последней книге Библии сказано: «Кто хочет, пусть приходит. И кто отнимет или добавит, тот будет так же убран из Книги Жизни». Мы не хотим убрать что-то из нее или добавить что-то в нее, но приглашаем всех. Всякий желающий может прийти.
E-57 Every promise in the Book is yours. Whosoever will, let him come. Come, everybody's invited. The promise is unto you and to your children...?... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... find out it's really fine. Yes, sir. That's why Peter said at the day of Pentecost, "The promise is unto you and your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." No Scripture's of private interpretation. That meant whosoever will, let him come.
The last book in the Bible said, "Whosoever will, let him come. And He that will take away or add to, the same shall be taken out of the Book of Life for him." We don't want to take anything away from it or add anything to it but invite everybody. Whosoever will may come.
E-58 Не дайте кому-нибудь сказать вам, что те обещания для другого века. Эти обещания действенны прямо сейчас. Эти обещания благи сейчас. Они для всякого желающего. Может вы не знаете, вы… вы еще не пробовали. Вы были так близки к этому и не знали, что это было. Вы могли быть близки к тому пути.
Так вот, этим людям в Джефферсонвилле я собираюсь дать приглашение, вам особенно. Они ищут Святого Духа не так давно. Мы привели женщин… мальчика с дороги, крестили некоторых людей прошлым вечером в моей церкви. Они спустились в баптистерий и хотели воспользоваться им. Один из моих парней, который вышел и основал скинию… Я полагаю, брат Раддел, может быть сегодня здесь. Он привел прошлым вечером для крещения девятнадцать. И те люди ничего не слышали о Святом Духе, я проповедовал в субботу вечером, и они пришли к алтарю и получили спасение.
E-58 Don't let someone tell you that these promises, for another age. This promise is for right now. This promise is good now. It's for whosoever will. Maybe you don't know, you--you haven't tried it yet. You've been so close to it and wouldn't know what it was. You can be close that way.
Now, to these people at Jeffersonville, I'm going to give you an invitation, you especially. Been seeking the Holy Ghost down there for quite a little bit. We brought a women--a boy up on the road, baptizing some people last night in my church. Come down to the baptistery and wanted to use it. One of my boys that went out and established a tabernacle... I guess Brother Ruddell may be here tonight. He brought nineteen down last night to be baptized. And when these people had never heard anything about the Holy Ghost, I preached Saturday night and they come to the altar and got saved.
E-59 И прошлым вечером, когда они сняли завесу, и привели туда какую-то женщину, и как только они ее крестили, она вышла из воды, говоря на языках так быстро, как только возможно. О, вам следовало бы это услышать! Все прибежали туда и затем люди, которые смотрели на нее, спрашивали: «Что это значит?»
Я сказал: «Если это не то, я буду ждать, пока придет то». Мы хотим… Ведь это то, что сказано пророком Иоилем: «Это произойдет в последние дни, - говорит Бог, - Я изолью Мой Дух на всякую плоть. Ваши сыновья и дочери будут пророчествовать, и на Моих рабов и на рабынь изолью от Духа Моего. И покажу знамения на небесах вверху и на земле внизу».
E-59 And last night when they pulled the curtains, and they brought some woman in there, and as soon as they baptized her, she come out of that water speaking in tongues just as hard as she could go. Oh, you ought to heard that. Everybody come running over there and then people looked at her and said, "What does that mean?"
I said, "If this ain't that, I'll just keep this till that comes." Why, this is that which is spoke of by the prophet Joel, "It will come to pass in the last days saith God. I pour out My spirit upon all flesh. Your sons and your daughters shall prophesy, and upon My handsmaids and maidservant will I pour of My Spirit. And I will show signs in the heavens above and in the earth below."
E-60 Бог призывает, Бог движется. Мы в конце дороги, мы в конце времени. Время на исходе. Я могу доказать это тебе, брат. Это… Когда это случится, я не знаю. Но это может случиться до утра, это может случиться в следующий час, это может случиться в следующие пять минут. Когда бы это ни случилось, это совсем рядом. Больше ничего не произойдет, кроме пришествия Господа Иисуса. Церковь возобновляет борьбу после поражения, встряхивается. Вы когда-нибудь видели такое волнение среди людей? Конечно, что-то должно произойти: пришествие Господа. Вся земля ожидает проявления Божьих сынов, и природа, над которой человеку дано превосходство.
Когда Бог сотворил человека, сначала, когда Он сотворил его, Бог был назван Эл, Элах, Элохим, что значит самосуществующий. Но когда Он был назван Иегова в следующей главе, Он знал, что у Него нечто было. Он дал человеку владение на земле. Он был богом на земле, человек был богом.
E-60 God is calling, God is moving. We're at the end of the road; we're at the end of time. Time is at the end. I can prove that to you, brother. That... When it's going to be I don't know. But it may be before morning; it may be in the next hour; it may be in the next five minutes. Whatever it is, it's near at hand. There's nothing else to happen but the coming of the Lord Jesus. The church is rallying itself, getting itself together, shaking itself. Did you ever see such a stirring amongst the people? Sure, something's fixing to happen, the coming of the Lord. The whole earth is waiting for the manifestations of the sons of God, the nature out yonder which man is given a domain.
When God made man, first when He made him, He was called El, Elah, Elohim, which means the self-existence One. But when He was called Jehovah in the next chapter, knowed that He had something, give man, which had a domain over the earth; he was god; he was a god of the earth, the man was.
E-61 Иисус сказал: «Разве они не называли… За что вы осуждаете Меня? Они называют так тех, к кому приходит слово. По вашему же собственному закону, слово приходит к богам». Он сказал: «Если Я называю Себя Сыном Божьим, а они называют богами тех, к кому приходит слово, пророков, тогда как вы можете осуждать Меня, говорящего, что Я Сын Божий?» Конечно.
Весь мир ожидает пришествия Господа Иисуса, когда люди вновь возьмут господство над землей, и все деревья, и все остальное будет жить, и вся животная жизнь и все остальное ожидает проявления Божьих сынов. Ох, брат, это…
E-61 Jesus said, "Didn't they call... Why do you condemn Me? They call them to whom the word, in your own law, who the word come to gods." He said, "If I call Myself the Son of God, and they are the gods you say who the word come to, the prophets, then how can you condemn Me by saying I'm the Son of God?" Sure.
The whole world is waiting for the coming of the Lord Jesus, when men will again take the domain on the earth here, and all trees and everything else will live, and all animal life and everything else, waiting for the manifestation of the sons of God. Oh, brother, this...
E-62 Говорят, жизнь начинается в сорок. Это ложь. Жизнь начинается у алтаря. Вот где начинается жизнь, Вечная Жизнь, когда вы приходите к тому Иисусу Христу. Каждое обещание ваше, они все ваши. Это для вас. Возможно, вы не искали этого. Возможно, вы не всматривались, чтобы выяснить, для вас ли обещания. Вы не можете прийти и принять Святого Духа, пока вы действительно не поверите, что собираетесь Его получить. Да ведь Бог больше беспокоится, чтобы вы Его получили, чтобы вам принять Его, больше волнуется. Он хочет, чтобы вы Его имели. Это ваше, это ваша личная собственность.
Он послал Иисуса умирать, чтобы Он мог привести вас к Себе, чтобы Он… чтобы у Него был кто-то, кто поклоняется Ему. Когда Он был Эл, Элах, Элохим, Он был Сам по Себе. Но в Нем были атрибуты. В Нем были атрибуты, чтобы быть Отцом, чтобы быть Богом, чтобы Ему поклонялись, чтобы быть Исцелителем, быть Спасителем, и все те вещи. Вы, ваша жизнь проявляет те атрибуты. Как только вы придете к Нему, вы становитесь Его сыном, вы Ему поклоняетесь. Это то, кем Он действительно хотел быть, для чего Он вас создал. Ваша цель здесь – поклоняться Богу, а вы не сможете Ему поклоняться правильно, пока вы не будете поклоняться Ему в Духе и Истине. Святого Иоанна 4. То, что Иисус сказал женщине: «Отец ищет тех, кто будет поклоняться Ему в Духе и Истине».
E-62 They say life begins at forty. That's a lie. Life begins at the altar. That's where life begins, Eternal Life, when you come to that Jesus Christ. Every promise is yours; it's all yours. It's to you. Maybe you haven't searched it. Maybe you haven't looked down the find out whether the promise is for you. You can't come and receive the Holy Ghost unless you really believe you're going to get it. Why, God's more anxious for you to get it then you are to receive it, more anxious; He wants you to have it. It's yours, it's your personal property.
He sent Jesus to die, that He might bring you to Himself that He--He might have something to worship Him. When He was El, Elah, Elohim, He was by Hisself. But in Him was attributes. Them attributes was to be a father, was to be God, was to be worshipped, was to be a Healer, was to be a Saviour, and all these things. You--your life displays them attributes. As soon as you come to Him, you become His son; you worship Him. It's what He really was to be, what He made you to do. Your purpose here is to worship God, and you cannot worship Him correctly till you worship Him in Spirit and in Truth: Saint John 4. That's what Jesus told the woman, "The Father's seeking such that will worship Him in Spirit and in Truth."
E-63 Во-первых, получи?те Истину, верное основание. Иисус Христос – единственный путь, чтобы прийти, не через рукопожатие, присоединение к церкви, это хорошо. Рукопожатие – конечно, присоединение – конечно. Но это не то. Придите, во-первых, к Основанию, положите себя на Него. А затем, после того как вы приняли Его, тогда пожимайте руки пасторов и присоединяйтесь к церкви. Это верно. Вы сделаете эти вещи после, но сначала начните с правильного. Возьмите правильный курс. Как Давид с его рогаткой, он должен был в первую очередь правильно направить тот камень. Видите, вы должны прицелиться, вы должны попасть в «яблочко». А если вы хотите попасть в «яблочко», положитесь на Христа Иисуса. Потому что Он – Путь, Истина, Свет, Основание. Все это для вас.
E-63 First, get the Truth, foundationally right. Jesus Christ is the only way to come, not by shaking hands, joining church; that's good. Shake hands, sure; join church, sure. But that's not it. Come to the Foundation first; lay yourself upon Him. And then after you've received Him, then shake the pastor's hands and join the church. That's right. After you've done these things, but get started right first. Get headed right.
Like David with his slingshot, he had to head that rock right first. See, you got take aim; you got to zero in. And if you want to zero in, put it on Christ Jesus. For He's the Way, the Truth, the Light, the Foundation. All of it is for you.
E-64 Некоторое время назад здесь, в Соединенных Штатах одна женщина, бедная старушка была в большой нищете. Они задались вопросом, что с ней делать, и, наконец, отправили к ней благотворительную службу, чтобы посмотреть, что они могут для нее сделать. И когда они пришли к ней, они исследовали и выяснили, что она была действительно бедной, ей нечего было есть, и продали всю ее мебель. И она была в ужасном состоянии.
Они сказали: «Разве у тебя нет детей?»
Она сказала: «Да, сэр, у меня есть сын».
Ладно, спросили: «Где же этот сын?»
Сказала: «Он в Индии. Он бизнесмен в Индии».
Ну, сказали: «Почему он не может позаботиться о тебе?»
«О, - сказала она, - я расскажу вам». Вы знаете, какие матери… Сказала: «Он такой милый мальчик, он пишет мне самые милые письма, которые вы когда-либо читали». И сказала: «И он… он… он пишет мне такие сладкие письма, я не могу просить его о помощи, я просто не могу этого сделать. Он рассказывал мне: «Дорогая мама, как ты поживаешь», и тому подобное». Сказала: «Я… я просто не в силах сказать ему. И… и я знаю, что он сделает все, чтобы помочь мне». И сказала: «И потом, он посылает мне какие-то картинки, красивее которых я не видела».
Сказали: «Посылает вам что? Картинки?»
Сказала: «Ага».
Сказали: «Что за картинки?»
Сказала: «Подождите минуту, я расскажу вам. Я держу их в моей Библии. Я храню их два или три года».
И она подошла к Библии и начала вытаскивать их. Вы знаете, что это было? Это стоило десятки тысяч долларов. Те индийские денежные знаки с картинками на них. Она не знала, что они значили. Но она заложила их в свою Библию. Она была богата и не знала этого, умирала от голода, умирала от истощения, и… и имела дело с благотворительной службой, потому что не знала, что она имела.
E-64 Here some time ago a woman here in the United States, poor old thing was so poverty stricken. They wondered what they'd do about her, and finally they sent the charity up to see what they could do for her. And when they come to her, they investigated and found out she was real poor, and had nothing to eat, and sold all of her furniture. And she was in terrible shape.
And they said, "Haven't you got any children?"
She said, "Yes, sir, I have one son."
Well, said, "Where's that son at?"
Said, "He's in India." And said, "He's a businessman over in India."
Well, said, "Why can't he take care of you."
"Oh," she said, "I tell you." (You know how mothers are.) Said, "He's such a darling boy." Said, "He writes me the sweetest letters that you ever read." And said, "And He--he--he writes me such sweet letters, I can't ask him for any help." Said, "I just couldn't do it. He tells me, 'Darling mother, how are you getting along?' and things like that." Said, "I--I just hate to tell him. And--and so I know he'd do anything to help me." And said, "Then he sends me some of the prettiest pictures I ever seen."
And said, "Sent you what? pictures?"
Said, "Yeah."
Said, "What kind of pictures?"
Said, "Wait just a minute, I'll tell you. I've got them in my Bible. I've been saving them for two or three years."
And she went back to the Bible and begin to bring them out. You know what it was? She was worth tens of thousands of dollars. Them's India money orders with picture on them. She didn't know what it was all about. But she found them in her Bible. She was rich and didn't know it, dying of hunger, dying of starvation, and--and up against charity, because that she didn't know what she had.
E-65 И когда-нибудь это может произойти со множеством людей сегодня вечером. Вы не осознаете невысказанной радости и полной славы. Вы не знаете силы Вечной Жизни. Вы не знаете, как вы богаты, пока не придете сюда посмотреть и выяснить каковы те обещания, что были даны апостолам, были даны любому, кто пожелает, пусть приходит. Это верно. Это все ваше бесплатно.
Хотите ли принять это? Хотите ли наполниться Святым Духом, быть спасенным, ваши грехи под Кровью, наполниться Святым Духом, быть крещенным Духом, иметь в своем сердце перемещающую силу, и подняться на встречу с Ним в воздухе, выйти из этого здания сегодня вечером с благословенной уверенностью? Если вас переедет машина, какая разница? О, просто не сделает ничего, как только изменит этот старый дом на совершенно новый. Вот и все. Это движение от старого, разваливающегося мужчины или женщины, к молодому, который… который никогда не умрет. Это будет место, где не будет ни вчера, ни завтра, а всегда сегодня. Вы будете там с Кем-то, Кто Тот же самый вчера, сегодня и вовеки, Я Есть, вечность. И вы вечны вместе с Ним. И там вы никогда не постареете, никогда не заболеете, никогда не будете страдать сердцем, никогда не испытаете разочарований. Вот вы где. Просто вы измените это ради того.
E-65 And sometime it may be that way with many people tonight. You don't realize the joy unspeakable and full of glory. You don't know the power, the Everlasting Life. You don't know how rich you are, until you go to looking in here and finding out that those promises, that was give to those apostles, was give to whosoever will, let him come. That is right. It's all yours freely.
Would you like to receive it? Would you like to be filled with the Holy Ghost, be saved, your sins under the Blood, filled with the Holy Ghost, be baptized in the Spirit, and a translating power in your heart, and go up to meet Him in the air, go out of this building tonight with that blessed assurance? If a car runs over you, what difference does it make? My, it doesn't but just change this old house for a brand new one. So it's moving from an old, broke-up man or woman to a young one that--that'll never die.
It's going to a place where there's no yesterday, and no tomorrow; it's all today. You're there with Somebody that's the same yesterday, today, and forever, the I AM, the eternal. And you're eternal with Him. And there you are, never to be old, never to be sick, never to have a heartache, never to have any disappointments. There you are. It's just you're changing this for that.
E-66 Теперь, послушайте, друзья мои. Если вы умрете без Духа Жизни в вас, вы не сможете попасть в то место. Послушайте, как я говорил в начале, смерть не изменяет вашего духа. Она изменяет только место вашего обитания.
Я учил на эту тему несколько вечеров назад. И я подошел к тому, где Саул, когда он отступил от Бога… И Урим и Тумим не отвечал ему, а также ни один пророк не пророчествовал и не мог ему ответить. Он даже не мог увидеть сон от Господа. И он пошел к волшебнице из Аэндора, чтобы вызвать дух Самуила. А Самуил был мертв девятнадцать лет, я просто посмотрел, чтобы разузнать наверняка. Он был мертв девятнадцать лет. А когда аэндорская волшебница вызвала дух Самуила, его внешность не была изменена. Он все еще стоял там, худой, с плащом на плечах. Не только это, его жизнь никак не изменилась, он все еще был тем же самым Самуилом, и все еще был пророком.
E-66 Now, listen, my friends. If you die without the Spirit of Life in you, you cannot go to that place. Listen, as I said in the beginning, death does not change your spirit. It only changes your dwelling place.
I was teaching on that a few nights ago. And I come to this subject on where that Saul, when he had backslid on God... And the Urim Thummim wouldn't answer him, neither would a prophet prophesy and could answer him. He couldn't even have a dream from the Lord. And he went down and had the witch of Endor to call the spirit of Samuel. And Samuel had been dead nineteen years; I just looked it up to find out for sure. He'd been dead nineteen years. And when the witch of Endor called the spirit of Samuel, he hadn't changed his appearance. He was still standing there, thin with a mantle on his shoulder. Not only that, he hadn't changed his life any; he was still the same Samuel and was still a prophet.
E-67 Ох, вы скажете: «Это как-то туманно. Это… это… это была волшебница из Аэндора».
Ладно, Библия сказала: это был Самуил. А как насчет Горы Преображения, когда Моисей был мертв восемьсот лет в безымянной могиле? Как насчет этого? Как насчет Илии, который отправился домой на колеснице около пятисот лет до этого? И там они стояли настолько настоящие, что ученики узнали их. И у них было человеческое тело, и они разговаривали с Сыном Божьим. Аллилуйя! Благословит Бог твое сердце, брат!
E-67 Oh, you say, "Now, that's kind of shady. That--that--that was the witch of Endor."
Well, the Bible said it was Samuel. How about the Mount Transfiguration when Moses had been dead eight hundred years in an unmarked grave? How about that? How about Elijah that went home in a chariot about five hundred years before that? And there they was standing there so real till they recognized them. And they had a human body and they were talking to the Son of God. Hallelujah! God bless your heart, brother.
E-68 Позвольте мне сказать вам, вы должны иметь Жизнь, чтобы пойти туда. Без жизни вы не можете подняться. Вы берете семя, кладете его в почву, и позволяете жучку попасть в то семя и убить в нем зародыш. Оно никогда не поднимется. Это совершенно верно. Но если вы сможете удержать того жука от семени, у него есть сердцевина, в нем есть нечто, оно взойдет, и это так же верно, как, как и атмосфера вокруг него.
И это то, что происходит сегодня. Если в вашем сердце есть хоть малейшее желание принять Бога, принять Святой Дух, дав… войдите в правильную атмосферу, правильное настроение перед Богом, и жизнь войдет в вас точно так же. И вы начнете подъем к перемещению. О, я знаю, что мы получаем здесь только тень тени от той тени. Но когда вы умрете, тень станет тенью, тень к тени, к капле, к влаге, к ручью, к озеру, к… О-о, это идет прямо в Вечное Присутствие. Тогда вы там навсегда.
E-68 Let me tell you, you've got to have life to go there. Without life you cannot rise. You take a seed and put it in the ground and let a little bug got into that seed and kill the germ in that seed, it will never rise. That's exactly right. But if you can keep that bug out of it, it's got a heart; it's got something in it; it'll rise just as sure as the atmosphere gets right around it.
And that it is tonight. If you've the least desire in your heart to receive God, to receive the Holy Spirit, let--get in the right atmosphere, the right mood before God, and life will come into you just as sure. And you'll start rising to translation. Oh, I know what we receive here is just a shadow of the shadows of the shadows. But when you die, the shadow becomes a shadow, the shadow to the shadow, to the strinkle, to the moisture, to the branch, to the lake, to the... Oh, my, it go right on an into Eternal Presence. Then you're there forever.
E-69 Вы бы смогли отказаться от такой возможности как эта? Какое вы могли бы сделать достижение, какое более серьезное положен… вложение вы могли бы сделать, чем обрести Иисуса Христа как своего Спасителя? Что большее вы могли бы сделать сегодня вечером, чем принять Святого Духа, подлинного Духа, которым Он был крещен, чтобы пребывать на вас? Тот же самый Дух, что поднял Его на третий день, обещан, чтобы поднять вас в последний день. Аминь.
О-о, разве Он не чудесен? Давайте теперь склоним наши головы для слова молитвы. Если пианист, или кто-то из вас желает…
Кто из присутствующих здесь сегодня вечером не знает Его как Спасителя, скажите: «Брат Бранхам, я построил свой дом на… просто как Мехико, их город, или тот подрядчик в Нью-Йорке, который построил то здание». Это было для единственной цели: он забрался на его крышу и выпрыгнул, когда узнал, что потерял все, что имел, потому что не был на твердом основании. Что будет при вашей смерти, когда вы узнаете, что вы просто присоединены к церкви, что вы где-то занесли свое имя в книгу? Вы думали, что с вами все в порядке, но все еще живете с этим нравом и грехом. И вещи мира, вы все еще любите.
E-69 Could you turn down such an opportunity as that? What achievement could you make, any greater investigation--investment could you make, than to achieve Jesus Christ as your Saviour? What more could you do than receive the Holy Spirit tonight, the very Spirit that He was baptized with Himself, to be up on you? The same Spirit that raised Him up on the third day, has promised to raise you up at the last day. Amen.
Oh, isn't He wonderful? Let's bow our hands now for a word of prayer. If the pianist, ever who you are, will...
How many in here tonight that doesn't know Him as a Saviour say, "Brother Branham, I've built my house upon just like Mexico did their city, or that contractor in New York that built that building." It only was for one purpose; he climbed to the top of it and jumped out when he found out he'd lost everything he had, because he wasn't on the solid foundation. What will it be in your death when you found out you just joined church, that you put your name on a book somewhere? You thought you were all right, but still living on with that temper and sin. And the things of the world, you still love it.
E-70 Если вы любите мир или вещи этого мира, любви Божьей даже нет в вас. Зачем… зачем рисковать этим, друг? Давайте уладим это сегодня. Я хочу, чтобы каждый грешник, который здесь, подошел сюда и просто на минуту встал здесь для слова молитвы прежде, чем мы пойдем дальше в служении. Вы придете? Пусть каждый грешник, который находится в здании, пока мы молимся, христиане молятся…
Грешный друг, подойди сюда на минутку. Подойди сюда, просто сделай так. Покажи, что ты… ты веришь в Бога. Поверь, что ты хочешь сделать это, ты хочешь быть выстроенным на том, ты хочешь начать правильно. Приди прямо сюда и пожми мою руку. Просто приди сюда. Бог благословит вас, леди. Кто-то еще, придите сейчас. Давайте, каждый грешник, я хочу, чтобы вы пришли прямо сюда только на минуту. Я хочу поговорить с вами прямо здесь у алтаря. Где бы вы ни были, снаружи, проходите вперед. Да благословит вас Бог. [Брат Бранхам говорит с людьми у алтаря. – Прим. ред.] Сестры, возможно вы были… Возможно, вы совершили много великих вещей в жизни… Придите сейчас. Как я сказал этим женщинам, этим четырем женщинам: «Может быть много важных вещей, которые они сделали в жизни. Эта была наивеличайшая вещь, которую они сделали». Вы начали прямо сейчас. Один раз в жизни вы направились верно. Возможно, вы совершили множество других вещей, которые были хорошими и верными, и всякими такими, но это не будет продолжаться. Когда-нибудь это исчезнет. Вы пропадете из памяти людей. Но сейчас, сейчас вы идете, потому что вы верите. И вы идете, чтобы встать на Скалу Христа. Это величайшая вещь, которую вы когда-либо сделали, самое великое, чего вы достигли, - это когда вы приходите принять Иисуса.
E-70 If you love the world or the things of the world, the love of God's not even in you. Why w--why take a chance on that, friend? Let's settle it tonight. I want every sinner that's in here to come up here and stand here just a minute for a word of prayer before we go farther in the service. Will you come? Let every sinner that's in the building, while we're praying, Christians praying...
Sinner friend, come here just a moment. Come here, just do that much. Show that you--you believe in God. Believe that you want to do it, you want to be built up on there, you want to get started right. Come right here and shake my hand. Just come here. God bless you, ladies. Someone else come now. Come on, every sinner, I want you to come right up here just a minute. I want to talk to you just right here at the altar. On the outside, wherever you are, come right on. God bless you. [Brother Branham talks with people at the altar--Ed.] Sisters, you might have been...?... You might've done many great things in life...?...
Come now. As I said to these women, these four women, "There might have been a lot of great things they might've done in life. This was the greatest thing they ever done." You've started right now. One time in life you've pointed right. You might've done--might've done many other things that were good, and loyal, and everything, but it won't last. Someday, it'll go away. You'll go out of the memory of the people. But now, you're coming now, because that you believe. And you're coming to stand on the Rock, Christ. This is the greatest thing you've ever done, the greatest achievement you ever made is when you're coming to accept Jesus.
E-71 Пусть придут остальные грешники, вы придете? Придите, встаньте здесь на минуту, мы просто хотим помолиться вместе. Я просто хочу помолиться с вами. Вы придете? Молодой или старый, идите вперед. Бог благословит вас. Кто-то еще? Поднимайтесь и приходите. Приходите, молодая леди. Это правильно. Просто придите сюда, это не повредит. Вы приходите сюда и вы уверены, что не поступаете неправильно. Это так. Бог благословит тебя, мой брат. [Брат Бранхам говорит с людьми у алтаря] Возможно, вы много чего наделали… Брат мой, там может быть много чего… Это ваш самый великий момент… стойте здесь… для молитвы. Юная леди, нет сомнений, что вы совершали великие дела в своей жизни… Бог благословит вас.
Приди, грешный друг. Пока мы ожидаем, только минутку, давайте сейчас тихонько споем: «Источник Жизни Бог открыл». Хорошо.
Источник Жизни Бог открыл
В Крови Христа Святой,
И все, кого Христос омыл,
Нашли душе покой.
Придите к единственной вещи, которая не прейдет, это Иисус Христос.
Пятна вины…
Не придете ли вы сейчас, пока открыт источник, пока у вас есть возможность прийти? Придите к единственному великому достижению, которое вы могли бы достичь в своей жизни. Придите к Пути, Истине, Свету. Куда вы могли бы пойти ради этого? Больше никуда, кроме как ко Христу…
Пятна вины…
И все, кого Христос омыл,
Нашли душе покой.
E-71 Let every other sinner come, will you? Come stand here just a moment, we just want to have a word of prayer together. I just want to come pray with you. Will you come? Young or old, come right ahead. God bless you. Someone else? Get right up and come. Come, young lady. That's right. Just come here, it won't hurt a thing. You come here and you're sure not going to do wrong. That's it. God bless you, my brother. [Brother Branham talks with people at the altar--Ed.] Might've been a lot of things you done...?... My brother, there might've lot of things...?... This is your greatest moment...?... stand here...?... for prayer. Young lady, there's no doubt but what you done great things in your life...?... God bless you.
Come on, sinner friend. While we're waiting just a moment, let's sing softly now, "There is a Fountain Filled with Blood." All right.
There is a fountain filled with blood
Drawn from Immanuel's veins,
And sinners plunged beneath that flood,
Come to the only lasting thing there is, Jesus Christ.
Guilty stains,
Won't you come now while the fountain's open, while you have the opportunity to come? Come to the only great achievement you could achieve in your life. Come to the Way, the Truth, the Light. Where could you go for it? Nowhere else not over to Christ...
Guilty stains;
And sinners plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains.
E-72 Теперь, пока мы сохраняем ненадолго тишину, я спрашиваю: кто здесь не принял Святого Духа, и желает Его принять? Вы хотите иметь дело с Богом. Вы говорите: «Господь, я подошел к пути, я принял Тебя как моего Спасителя. Но я хочу крещения Святым Духом. И я знаю, что для этого требуется перемещение той Жизни в меня».
«Если человек не родится заново от воды и духа, Он не может войти». Так вот, здесь на берегу достаточно воды, прямо здесь у берега реки. И здесь достаточно служителей. Так вот, мы хотим, чтобы крещение Святым Духом, быть рожденным заново… Придите, сейчас, пока мы поем следующий куплет.
Все, кто желает крещения Святым Духом, я хочу, чтобы вы пришли и встали прямо здесь со мной просто на минутку, с этими пятидесятниками. Я хочу, чтобы вы пришли и встали для крещения Святым Духом.
Разбойника в последний час
Спасла Христова Кровь,
И я у ног Его склонясь,
Омылся от грехов,
Омылся от грехов,
Омылся от грехов,
И я у ног Его склонясь,
Омылся от грехов.
E-72 I wonder now while we're keeping quietly for a moment: How many in here has not received the Holy Ghost, and you want to receive it? You mean business with God. You say, "Lord, I've come to the way, I've accepted You as my Saviour. But I want the baptism of the Holy Ghost. And I know that it takes that translating life in me."
"Except a man be borned again of this water and spirit, He can no wise enter in." Now, there's plenty of water out here on the bank, right here from the bank of the river. And there's plenty of ministers. Now, we want the baptism of the Holy Spirit, to be borned again... Come, now, while we sing this next verse. Everyone who wants the baptism of the Holy Ghost, I want you to come stand right here with me just a moment with these pentative people. I want you to come and stand for the baptism of the Holy Ghost.
The dying thief rejoiced to see
That fountain in his day;
And there may I, though vile as he,
Wash all my sin away.
Wash all my sins away,
Wash all my sin away;
And there sinners plunged beneath that flood,
Wash all my sin away.
E-73 Мы хотим подождать, чтобы убедиться, что пришел каждый грешник. Сегодня вечером передо мной стоит возлюбленный брат, методистский проповедник, он пришел сюда со мной, чтобы принять крещение Святым Духом. Брат Коллинз, хочу, чтобы ты получил Его сегодня. Это тот час. Аминь. Его брат является одним из выдающихся методистов на поприще сегодня. Я хочу, чтобы он принял Святого Духа, чтобы он мог пойти и рассказать своему брату, какая это радость, какая большая разница после рождения заново. Я верю, что сегодняшний вечер, брат Коллинз, это тот час, это то время.
E-73 We want to wait to be sure that every seeker comes. I got standing before me tonight a lovely, little brother, a Methodist preacher come up here with me to receive the baptism of the Holy Ghost. Brother Collins, want you to get It tonight. This is the hour. Amen.
His brother is one of the outstanding Methodists in the fields today. I want him to receive the Holy Ghost, so he can go tell his brother what joy it is, how much different it is after you're born again. I believe it's tonight, Brother Collins; this is the hour; this is the time.
E-74 Есть еще кто-нибудь? Так вот, если вы ищете Святого Духа, это время, чтобы начать. Не позвольте этому пройти над головой, придите прямо сюда. Это легкая… небольшая легкая проповедь, как эта, вы знаете, что это значит. Давайте же теперь. Это – место, основание, путь, истина, свет, единственное достижение, единственное счастье. Вы никогда не узнаете счастья, пока не получите это. Это есть то. Эти грешники, стоящие сейчас здесь, исповедуют свои грехи, они тоже входят. Я хочу, чтобы они вошли с теми, чтобы принять Святой Дух. Они не были крещены. Тут вокруг много проповедников, достаточно воды. Таким образом, мы будем следить за тем, чтобы все служение проходило настолько правильно, насколько мы знаем, как служить, совершать христианский труд так, как мы можем. Затем посещайте церковь по вашему выбору. Идите куда-нибудь, где проповедуют Евангелие и верят в Слово Божье, верят в пришествие Христа. Это ваш выбор.
E-74 Is there any more? Now, if you're seeking the Holy Spirit, this is the time to start. Don't let it go over top of your head, come right down. It's simple--little simple preaching like that; you know what it means. Come on now. This is the place, the foundation, the way, the truth, the light, the only achievement, the only happiness. You've never knowed happiness till you get this. This is it.
These sinner people standing here now are confessing their sins; they're going in too. I want them to go in with them to receive the Holy Ghost. They haven't been baptized. There's a lot of preachers around here, plenty of water. So we'll see that everything is ministered just as properly as we know how to minister it in Christian works, as we can. Then you take the church of your choice. Go somewhere where they're preach the Gospel and believe in the Word of God, believe in the coming of Christ. It's your choice.
E-75 Ох, надо же, вот что… Через несколько дней я хочу рассказать вам, что со мной произошло. Тогда вы поймете, зачем я это делаю. Когда я увидел в видении женщину, которая обняла меня, ей было около восемнадцати. Я оглянулся назад, где находилось мое тело. Я посмотрел вверх сюда, и посмотрел на нее, и она назвала меня своим братом. Я сказал: «Я этого не понимаю».
Сказал: «Ей было за девяносто, когда она… ты привел ее ко Христу». За девяносто, а там она стала молодой, чтобы быть такой вечно. Неудивительно, что она сказала: «Мой дорогой брат». Это отяготило мое сердце.
E-75 Oh, my, this is what... In a few nights, I want to tell you what happened to me. Then you'll realize why I'm going this. When I seen a woman that threw her arms around me, she looked to be about eighteen. I looked back down to where my body was setting. I looked up here and looked at her and she called me her brother. I said, "I don't get that."
Said, "She was past ninety when she--you led her to Christ." Past ninety and there she was back young to be forever. No wonder she was saying, "My darling brother." That burdened my heart.
E-76 Сегодня, друзья, вы стоите здесь, простираясь к Духу Божьему. Он в пределах вашей досягаемости. Я скажу вам, что мы будем делать. Мы прямо здесь всем собранием совершим за вас молитву. Затем мы пойдем в эту маленькую комнату, где прямо там подготовленные братья. И мы пойдем туда целыми группами и будем молиться, пока вы не получите Святого Духа. Вот и все. Это то, для чего мы здесь. Не так ли, братья? Вот для чего здесь собрание.
Хорошо, теперь, давайте склоним головы. Так вот, вам, кто со Святым Духом, вам, ищущим Святого Духа, просто держите это в своем разуме. Я помолюсь за тех, кто пришел, но еще не христиане, и хотят принять Христа как своего Спасителя. Сначала я хочу поговорить минутку с ними.
E-76 You're standing tonight, friends, reaching for the Spirit of God. It's in reach of all of you. I'll tell you what we're going to do. We're going to make a congregational prayer right here for you. Then we're going over in this little room where the brethren's got ready, right around there. And we're coming in there, whole groups of us, and we're going to pray until you receive the Holy Ghost. That's all. That's what we're here for. Is that right, brethren? That's what the meeting is here for.
All right, let us bow our heads now. Now, to you with the Holy Ghost, you that's seeking the Holy Ghost, just keep it on your mind now. I'm going to pray for these ones that come up that wasn't Christians and wants to accept Christ as their Saviour. I want to talk to them first just for a moment.
E-77 Иисус в Слове сказал: «Никто не может прийти ко Мне, если прежде Отец не привлечет его». Иоанна 5:24. «Никто не может прийти, если… Тот, кто слышит слова Мои (я имею в виду), верит в Того, Кто послал Меня, имеет… у него есть Вечная Жизнь. Я воскрешу его в последний день. Никто не может прийти ко Мне, если Отец не привлечет его».
Нечто постучало в ваше сердце. Вы поднялись и встали, пошли сюда по проходу. Нечто притянуло вас. Теперь позвольте мне сказать вам, что говорит Писание: «Кого Он предузнал, Он призвал». Это был Бог, призывающий вас. «Тех, кого призвал, Он оправдал. А тех, кого Он оправдал, Он прославил».
E-77 Jesus said in the Word, "No man can come to me except My Father draws him first." John 5:24. "No man can come except... He that heareth My words (I mean), believeth on Him that sent Me has--He has Everlasting Life. I'll raise him up at the last day. No man could come to Me except the Father draws him."
Something knocked at your heart. You rose up and stood to your feet, walked down here at the aisle. Something drawed you. Now let me give you what the Scripture says: "All that He foreknew, He's called." That was God calling you. "Those who He has called, He has justified. And those who He has justified, He has glorified."
E-78 Так вот, в момент, когда вы принимаете Иисуса Христа как своего Спасителя, вы находитесь в стадии прославления. Теперь идите в комнату, туда, где они будут искать Святого Духа, и Бог изольет на вас Святого Духа. И тогда вы будете наполнены Духом, это даст вам силу жить, жить как Христиане, до времени восстановления всех вещей, когда придет Иисус. Тогда вы будете забраны с Ним во славу на те три с половиной года, а потом вернетесь на землю на тысячелетие, и затем будете жить с Ним вечно.
Теперь, давайте помолимся за этих людей. И вы, кто собирается… хочет принять Святого Духа, запомните: «Благословенны алчущие и жаждущие праведности, потому что они наполнятся».
Не идите просто говоря: «Ну, я… я пойду, попробую снова». Это договор. У нас здесь еще шесть вечеров. Это тот час, чтобы принять Его. Идите туда и оставайтесь там, пока не примете Святого Духа. Вы хотите иметь дело с Богом, вы, кто желает принять Святого Духа сегодня вечером? Поднимите руку, если вы готовы умереть прямо сейчас или принять Святого Духа. Вот так.
E-78 Now, you're in the stage of glorification the moment you accept Jesus Christ as your Saviour. Then go in the room there where they'll be seeking the Holy Ghost, and God will pour out the Holy Spirit upon you. And then you'll be filled with the Spirit. That'll give you power to live, live as Christians until the time of the restoration of all things when Jesus comes. Then you'll be taken up into glory with Him for that three and a half years, and then return to earth for a millennium and then live with Him forever.
Now, let us pray for these people. And you now that's going to--wants to receive the Holy Ghost, remember, "Blessed are ye that do hunger and thirst for righteousness, for you shall be filled."
Now, don't go in just to say, "Well, I--I'll go try it again." This is a convention. We got six more nights in here. This is the hour to receive it. Go in there and stay there until you have received the Holy Ghost. You mean business with God, you that wants the Holy Ghost tonight? Raise up your hand if you're ready to die right now or receive the Holy Ghost. That's it.
E-79 Вы, женщины, которые стояли здесь только несколько минут назад с этим маленьким мальчиком, а вы верите, что Иисус Христос – Сын Божий, а вы хотите принять Его как вашего Спасителя, вы верите, что Он призвал вас к этому алтарю сегодня вечером? Поднимите ваши руки, если вы верите, что это Иисус Христос призвал вас. Поднимите… Бог благословит вас. Это правильно. «Кто исповедует Меня перед людьми, того Я исповедую перед Отцом и святыми Ангелами».
E-79 Do you women that stood here just a few minutes ago with this little boy along, and you believe that Jesus Christ is the Son of God and you want to accept Him as your Saviour, you believe that He's called you to this altar tonight? Raise up your hands if you believe that it was Jesus Christ that called you. Raise up... God bless you. That's right.
"He that will confess Me before men, him will I confess before the Father and the holy Angels."
E-80 Теперь, пока люди ожидают, мы помолимся всем собранием. Потом мы вернемся сюда в комнату, где мы сможем побыть одни в молитве. Давайте склоним головы, везде, каждый христианин. Это люди, с которыми вы будете проводить вечность. Я думаю, что многие из вас знают меня хорошо, достаточно, чтобы знать, являюсь ли я фанатиком, я этого не знаю. Кое-что произошло в минувшее утро. Я расскажу вам об этом позже, на неделе. Я никогда не переживал ничего подобного. И я… я знаю, что такое видение. Это происходило тысячи раз. Это было не видение. Я где-то был. И с тех пор мое сердце зажглось, чтобы приводить людей ко Христу. Ох, да ведь каждый… каждое движение, которое я хочу сделать, – это приводить людей ко Христу.
E-80 Now, we're going to make a congregational prayer while the people are waiting. Then we're going back to a room here to ourself, where we can be alone to pray. Let's bow our heads, everywhere now, and every Christian. These are people that you'll spend forever with.
I believe that many of you know me well enough to know if I'm a fanatic, I don't know it. Something happened the other morning. I'll tell you about it later in the week. I can never feel the same no more. And I--I know what visions are. Thousands of times it's happened. This was not a vision. I went somewhere. And since then, my heart has burned to get people to Christ. Oh, why ever--every move I want to make is to get people to Christ.
E-81 Я хочу, чтобы каждый из вас, христиане, молился за этих людей, каждый из вас, пока молюсь я.
Небесный Отец, мы приносим Тебе этих женщин и этого маленького мальчика сегодня вечером. Они вышли сюда к алтарю. Насколько я знаю, возможно, единственные, кто не был спасен сегодня вечером на этом месте. Я верю, что если бы был кто-то еще, они бы тоже пришли. Но они вышли всенародно. Они хотят Вечной Жизни. А Ты сказал: «Верующий в Сына, имеет Вечную Жизнь». И вот, они пришли, чтобы исповедать, что они имеют веру, что они принимают Тебя как своего личного Спасителя и верят, что Ты дашь им Вечную Жизнь. Отец Бог, я молю, чтобы Ты даровал каждому из них сегодня вечером прощение грехов. Пусть это будет смыто в соответствии с обязательствами Голгофы. Пусть им будет прощен каждый грех. Пусть у них будет мир как река. Пусть у них будет мир, который может дать только Христос. Пусть эти женщины пойдут к своим мужьям и своим детям, этот маленький мальчик к своим папе и маме, новым творением, новой личностью, вернуться домой, чтобы жить, свидетельствовать по соседству, быть инструментом, чтобы приводить других к Тебе. Потому что мы понимаем, что мы в конце времени, и Ты делаешь Свой последний призыв по всем народам.
E-81 I want each one of you Christians to pray for these people, each one of you, while I pray.
Heavenly Father, the first we bring to You is these women and this little boy tonight. They've walked up here to this altar. As far as I know, maybe the only ones that was not saved on the grounds tonight. I trust if there was any more that they'll come too. But they have come out publicly. They want Eternal Life. And You have said, "He that believeth on the Son, has Eternal Life." And now, they have come to confess what faith that they have, that they accept You as their personal Saviour and believe that You will give them Eternal Life.
Father God, I pray that You'll grant each one of them tonight, the forgiveness of sins. May it be washed away in the bonds of Calvary. May they be forgiven of every sin. May they have peace like the river. May they have peace that only Christ can give. May these women go home to their husbands and to their children, this little boy to his papa and mama, a new creature, a new person, going home to live, to testify in the neighborhood, to be instruments to bring others to You. For we realize that we're at the end time and You're making Your last call across the nation.
E-82 Я молю, Отец, чтобы Ты даровал им эти благословения. И сейчас, когда они пойдут с теми другими, пусть наши молитвы будут едины, чтобы каждый из них принял сейчас Святого Духа. Боже, некоторые из этих людей здесь, брат Коллинз, которого я знаю лично, который алчет и жаждет. Его женушка там сзади плакала и умоляла Бога, приняла Святого Духа несколько дней назад, и хочет, чтобы ее дорогой муж принял Святого Духа. Теперь, Отец, наполни его сегодня вечером. О, Боже, пусть он зажжет эту страну огнем Евангелия.
Другие, стоящие здесь, молодые люди, пожилые, среднего возраста, молодые женщины и все. Боже, пусть там поднимутся служителя, и евангелисты, и миссионеры, и… и различные труженики восстанут из этой группы сегодня вечером, Отец. Наполни их Святым Духом, Господь.
E-82 I pray, Father, that You will grant them these blessing. And now, as they go with these others, may our prayers be together that every one of these now that's going to receive the Holy Ghost. God, some of these here, this Brother Collins, that I know personally, that's hungering and thirsting. His little wife back there crying and begging out to God, just received the Holy Ghost a few days ago, and she wants her darling husband to receive the Holy Ghost. Now, Father, fill him tonight. Oh, God may he set that country a fire with the Gospel.
Others are standing here, young men, old men, middle-aged, young women, and all. God, may there rise ministers, and evangelists, and missionaries, and--and different workers out of this group tonight, Father. Fill them with the Holy Ghost, Lord.
E-83 О, обещание – это «вам и детям вашим». Тем дальним, для тех, кого призовет Господь, наш Бог. Ты обещал это, Господь. И они здесь, чтобы принять это. И, Господь, услышь мою молитву. Пусть из той комнаты не выйдет ни один, не получив Святого Духа. Даруй это, Господь. Пусть это все просто обрушится на них. И пусть здесь будет собрание, которое пройдет сквозь день и ночь, просто изливая от Твоего Духа. Даруй это, Господь. Услышь молитву твоего слуги.
Ты сказал: «Скажи этой горе «сдвинься», и не сомневайся. Но верь, что то, что ты сказал, исполнится. Будет тебе, что скажешь».
Господь, я молю, чтобы каждое сердце, которое в таком состоянии, приняло Святого Духа, когда пойдет в ту комнату. Услышь это, Господь, я молю. Во Имя Иисуса. Аминь.
E-83 Oh, their promise is unto you and to your children. To them that's far off, even as many as the Lord, our God shall call. You've promised it, Lord. And they're here to receive it. And, Lord, hear my prayer. May there not be one come from that room without receiving the Holy Ghost. Grant it, Lord. May it fall just all over them. And may there be a meeting here that will go through the night and day, just pouring out of Thy Spirit. Grant it, Lord. Hear the prayer of your servant.
You said, "Say to this mountain, be moved, and don't doubt. But believe that what you've said will come to pass. You can have what you've said."
Lord, I pray that every heart that's in condition tonight will receive the Holy Ghost. that goes into that room. Hear it, Lord, I pray. In Jesus' Name. Amen.
E-84 Так вот, служители здесь поведут вас. Там есть еще кто-нибудь? Разве вы… Этот мужчина прямо здесь, этот парень прямо здесь, просто пройдите в комнату, пока я буду иметь дело с остальными членами собрания, всего несколько минут. Некоторые служители, которые хотят пойти туда, там есть люди, которые инструктируют. Вот, идите все, чтобы получить Святого Духа.
И я хочу, чтобы вы, леди-христианки, которые приняли Христа, не пойдете ли вы с ними? Идите туда. Верьте брату Бранхаму в этот раз, как слуге Божьему.
Идите туда и скажите: «Господь, дай мне Вечную Жизнь, о которой он говорит». Вы получите это. Все будут ожидать вас, ваши близкие будут вас ждать. Заходи, милый мальчик. Я молю, дорогой, чтобы Бог сделал из тебя проповедника, который будет спасать души в грядущие дни. Это верно. Ох, вот это да…
Иисус призывает, Он нежно призывает сегодня.
Иисус призывает, призывает сегодня,
Призывает сегодня, призывает сегодня…
Кому-нибудь из вас нравится следовать за ними? Идите прямо как верующие, идите прямо сейчас, чтобы принять Святого Духа. Вы пойдете с ними? Вы приглашены.
Призывает сегодня, о, призывает сегодня,
Иисус призывает, Он…
E-84 Now, the ministers here will lead you. Is there somebody there? Are you... This man right here, this fellow right here, just move right this a way now to the room while I deal with the rest of the congregation just a few minutes. Some of the ministers here that wants to go in there, there's people in there instructing. Now, everyone go right in now to receive the Holy Ghost.
And I want you here, you Christian ladies here, that just received Christ, right here, won't you go in with them now? Go in there. You believe Brother Branham for this one time, as a servant of God.
You go in there and say, "Lord, give me that Eternal Life that he's talking about." You'll receive it. Everybody will wait for you; your loved ones will wait. You go in, honey boy. I pray that God will make a preacher out you, sweetheart, that'll save souls in the days that is to come. That's right. Oh, my...
Jesus is calling, He's tenderly calling today.
Jesus is calling, calling today,
Calling today, calling today...
Is any of the rest of you like to follow them? Go right in as believers, going right in now to receive the Holy Ghost. Won't you go with them? You're invited.
Calling today, oh, calling today,
Jesus is calling, He's...?...
E-85 Вы действительно хорошо себя чувствуете? Разве Евангелие не выскабливает вас, и вы просто чувствуете, что вы просто освежаетесь от Божьего Присутствия? Разве вы не чувствуете себя хорошо?
Так вот, кто из присутствующих болен и страдает, и желает, чтобы Бог исцелил его, давайте посмотрим на ваши руки. Ох, просто посмотрите на руки. Брат и сестра, сидящие здесь. Вы христиане, оба в этих инвалидных колясках? Трое из вас, ну, двое из вас там…
E-85 Oh, do you feel real good? Don't the Gospel just scour you out and you feel like that you're just refreshings from the Presence of God. Don't you feel good?
Now, how many out there is sick and afflicted, wants God to heal them, let's see your hands. Oh, just look at the hands. A brother and sister setting here. Are you Christians, both of you, in these wheelchairs? Three of you, well, two of you there...
E-86 Ох, я хочу рассказать вам немного о том, что произошло позавчера… около трех… четырех дней назад. Я хочу рассказать это, пока они сейчас там сзади. [Брат Бранхам спрашивает члена собрания. – Прим. ред.] Обо всем позаботились, хорошо. Так вот, они там сзади, чтобы принять Святого Духа.
Сейчас приглашаются служители, если они хотят, чтобы пойти с теми людьми назад, чтобы они могли быть правильным образом наставлены. Сейчас, служители, у которых есть Божье призвание, и которые хотят видеть людей, правильно приведенных к крещению Святым Духом, в это время мы сердечно приглашаем вас к сотрудничеству. А потом пригласите их в свою церковь. Возьмите и крестите их в вашем баптистерии, и… и возьмите их в церковь. Вы понимаете? Мы… они ваши. Вы должны вернуться сейчас в комнату, каждый служитель Евангелия здесь. Хорошо.
E-86 Oh, I want to tell you a little something happened day before yesterday about three days--four days ago now. I want to say this while they're--they're back in there now. [Brother Branham asks member of congregation--Ed.]...?... All taken care of, good. Now, they're back in there to receive the Holy Ghost.
The ministers are invited now, if they will, to go back with those, so they can be instructed in the right way. You ministers now, that's got the calling of God and wants to see people correctly brought through to the baptism of the Holy Spirit, we cordially invite your cooperation at this time. And then, invite them to your church. Take them over and baptize them at your baptistery and--and take them into the church. You see? We--they're yours. You're needed back in the room now, every Gospel minister here. All right.
E-87 Теперь, пока мы собираемся молиться за больных просто в течении нескольких минут. Мистер Вуд на днях покрасил мое крыльцо. И он… я запер дверь, вышел из входной двери, захлопнул ее и пошел на вызов к больному. Когда я вернулся, моя дверь была закрыта, и я не мог войти. Моя семья была в машине. Ну, не оставалось ничего другого, как выйти из машины, взять молоток, разбить окно и войти. Поэтому я вышел и выбил окно. А когда я ударил молотком, оно немного повсюду разлетелось. Ну, моя молодая дочь Ревекка, они… она пошла и подмела все это мелкое разбитое стекло.
И на следующее утро, когда мыла посуду, она находилась на кухне. Она разговаривала со своей сестрой Сарой, и разбила стакан, и она бросила его в коробку и что-то еще поверх него. И первая вещь, о которой вы узнаете, что вошел маленький охотничий песик, добрался до мусора и съел то стекло вместе с едой. Бедный маленький приятель лежал на насыпи, у него были судороги и он крутился. И, ох, я никогда не видел, чтобы собака так страдала. Я не мог выяснить, чей это пес.
И мистер Мэй, мой сосед, сказал: «Билли, я думаю, что лучше для нас, взять и застрелить его».
«Ох, - сказал я, - мы не хотим застрелить чью-то собаку. Понимаете? Он выглядит как хороший охотничий пес». Я сказал: «Я бы не делал этого».
E-87 Now while we're going to pray for the sick just for a few minutes.
Mr. Wood had painted my porch the other day. And he--I locked the door and come out the front door and pulled it together when I went out on a sick call. When I come back, my door was locked and I couldn't get in. I had my family in the car. Well, there wasn't but one thing to do, is go out and get the hammer and break the window out and go in. So I went out and broke the window out. And when I hit it with a hammer, it just splattered little glass everywhere. Well, my young daughter, Rebekah, they--she goes and sweeps it all up, little beat-up glass.
And she set in the kitchen the next morning when she was washing the dishes. She was talking to her sister, Sarah, and she broke a glass, and she dumped it in the box and some stuff on top of it. And the first thing you know, a little hound come by and got in the garbage can and eat that glass with that food. The poor little fellow was laying on the bank, just having fits and rolling over. And oh, I never seen a dog suffer so. And I couldn't find no one he belonged to.
And Mr. May next door said, "Billy, I believe the best thing for us to do is take him and shoot him."
"Oh," I said, "we wouldn't want to shoot somebody's dog. See? It looks like a nice hound." I said, "I wouldn't do that."
E-88 И он лежал там около четырех или пяти дней, истекающий кровью и, ох, просто в ужасном состоянии. Дружочек уже не мог подняться, он просто уходил… Я никогда не видел собаку такой больной, просто прыг… дергался вот так.
И я сказал: «Ох, вам нельзя нести его к ветеринару. Ветеринар его усыпит». Так что я сказал: «Ладно, не нужно вести его к ветеринару».
Маленький Иосиф и я вышли во двор и взяли ему немного говяжьего бульона и кое-что еще. Дружочек не мог этого есть, он был слишком плох.
Так вот, это правда, друзья. Я ваш брат. Иосиф посмотрел на меня так, как будто сказал: «Папа, ты можешь ему помочь?»
Я сказал: «Иосиф, держи папочку за руку. Я собираюсь возложить руку на собачку».
Бог мой судья. Опустился на колени и помолился за ту собачку. Он поднялся, съел суп и пошел по полю такой счастливый, как только мог.
E-88 And he laid around there about four or five days bleeding and oh, just in a terrible shape. The little fellow couldn't get up no more, he was just going... I never seen a dog so sick, just jump--jerking like that.
And--and I said, "Oh, won't you take him out to a veterinary." Said, "A veterinary will put him to sleep." So I said, "Well, there's no need to take him to a veterinarian."
And little Joseph and I walked out there in the yard and take him some beef broth and things. The little fellow couldn't eat it, he was too sick.
Now this is true, friends. I'm your brother. Joseph looked up to me as if to say, "Daddy, can you help him?"
I said, "Joseph, you hold Daddy's hand. I'm going to lay my hand on the little dog."
God's my judge. Knelt down and had prayer for that little dog. He got up and eat his supper and went on down through the field just as happy as he could be.
E-89 Так вот, это правда. Это было всего лишь примерно в пятнадцати футах [Примерно, пять метров. – Прим. пер.] от того места, где была исцелена мать опоссумиха. Это правда, вы слышали ту историю. Около пятнадцати футов…
Если Бог услышал молитву за охотничью собаку, насколько больше Он слышит молитву за человеческое существо, Его дитя, которое омыто в Крови Агнца?
E-89 Now, that is true. It wasn't but about fifteen feet from where the old mother opossum was healed at. That's right, you've heard that story. About fifteen feet...
If God would hear a prayer for a hound dog, how much more will He hear it for a human being, a child of His that's washed in the Blood of the Lamb?
E-90 Брат Кидд, сидящий здесь, ну, вы знаете его. Вы можете спросить его врача. Ему оставалось жить около трех дней. Билли сказал сегодня вечером, что брат Кидд просто бил его по спине и приговаривал: «Парень, я чувствую себя отлично!» Это чудесно!
Бог слышит молитву. Вы верите этому? Сколько людей верит в Божью исцеляющую силу? Давайте посмотрим на ваши руки. Хорошо, вижу.
E-90 Brother Kidd setting there, well, you know him. You might ask his doctor. He just had about three days to live. Billy said tonight, he was just beating him in the back and said, "Boy, I feel fine." That's wonderful.
God hears prayer. Do you believe that? How many of you people in here are believers in God's healing power? Let's see your hands. All right, watch.
E-91 Вы знаете, на днях я получил денежный перевод. Он был послан мне с небес. О, это здесь, Марка 16-я глава. «Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие каждому творению». Всему миру, как долго, кто будет последний? Каждому творению. Как долго это будет, пока каждое творение не услышит его? Не только во время апостолов, для каждого времени. Всему миру и каждому творению…
«Тот, кто верит и крестится, будет спасен, тот, кто верит, не будет осужден. И знамения будут сопровождать тех, кто верит. В Мое Имя они будут изгонять бесов, говорить новыми языками, возьмут змей или выпьют смертоносное, это не повредит им. Если они возложат руки на больного, они выздоровеют».
E-91 You know, I got a money order the other day. It was sent to me from heaven. Oh, here it is, Mark the 16th chapter. "Go ye into all the world and preach the gospel to every creature." All the world, how long, how does it last? To every creature. How long will that be till every creature's heard it? Not just in the apostle's age, every age. To all the world and to every creature...
"He that believeth and is baptized shall be saved, and he that believeth not shall be damned. And these signs shall follow them that believe. In My Name they shall cast out devils, speak with new tongues, take up serpents or drink deadly things it shall not harm them. If they lay their hands on the sick, they shall recover.
E-92 Вы верите этому? Мы богаты и не знаем этого. Сколько людей здесь верят? Эти знамения должны сопровождать тех, кто верит. Тогда возложите руки друг на друга и все. Возложите руки друг на друга. Мы не Божественные исцелители, мы – верующие. Аминь. Христос – Исцелитель. Труд совершен. Мы только должны возложить руки друг на друга. Вы верите этому?
Возложите руки на кого-нибудь рядом с вами. Теперь, давайте молиться. Молитесь за человека рядом с вами. Не молитесь за себя, молитесь за человека рядом с вами. Вот так. То, что надо.
E-92 Do you believe that? We're rich and don't know it. How many believers are here? These signs shall follow them that believe. Then lay your hands on one another, that's all. Lay your hands on one another. We're not Divine healers; we're believers. Amen. Christ is the Healer. The work's already done. We just have to lay hands on one another. Do you believe that?
Lay your hands on somebody by you. Now, let's pray. You pray for the person next to you. Don't pray for yourself, pray for the person next to you. That's it. There you are.
E-93 Небесный Отец, во Имя Иисуса, Сына Божьего, Пути, Истины, Света, Который дал эти обетования, которые не могут подвести, в свете Его Евангелия, мы осуждаем все болезни, каждого демона, каждую силу дьявола, разрушаем все узы. Выйди из них, сатана. Тебе приказывается через Иисуса Христа, во Имя Святого Сына Божьего, оставить эту аудиторию. Выйди из них, сатана, и отпусти тех людей, чтобы они были свободны, чтобы Святой Дух мог иметь преимущество. Аминь.
E-93 Heavenly Father, in the Name of Jesus, the Son of God, the Way, the Truth, the Light, that made this promise that cannot fail, in the light of His Gospel, we condemn all sickness, every devil, every power of the Devil, break every fetter. Come out, Satan. You're charged by Jesus Christ, in the Name of the Holy Son of God, to leave this audience. Come out of them, Satan, and turn those people loose, that they be made free, so that the Holy Ghost can have right of way. Amen.

Наверх

Up