Видения

Visions Of William Branham
Дата: 60-0930 | Длительность: 36 минут | Перевод: VGR
Джефферсонвилл, штат Индиана, США

E-1 Эта магнитофонная лента записывается для Царства Божьего, я вручаю ее Брату Ли Вейлу для создания текста. Брат Вейл попросил меня, здесь в присутствии Брата Мерсера, рассказать несколько прошлых видений. Конечно, видения были... я... это... Самое первое, из того, что я могу вспомнить — это приходившие видения. Видения приходили все время. Брат Вейл, но я думаю, что тебя больше интересуют видения после моего обращения.

E-2 Ну, я помню, после того, как доктор Рой Дэвис рукоположил меня в церкви, в баптистской церкви, здесь на Уатт Стрит в Джефферсонвилле, где в то время была церковь. Я помню одно выдающееся видение, не прошло и несколько недель после моего... около... я сказал бы, несколько дней после моего рукоположения. Я был... увидел в видении одного старика, который лежал в больнице, он был искалечен. Он был темнокожий. И он был внезапно исцелен, да так, что это вызвало немало смущения. И он встал с кровати и ушел.

E-3 И два дня, около двух дней после того я отключал потребителей, неплательщиков, в Нью-Олбани, за потребленную воду, газ и—и электричество. И это... Я был настолько наполнен радостью! Каждый раз, когда я находил старый дом, где никто не живет, понимаете, я просто заходил и молился.

E-4 И я помню, как рассказывал мистеру Джонни Поттсу, который сегодня еще жив. Я так полагаю, ему около семидесяти или восьмидесяти лет. Старый работник, он снимал показания со счетчиков. И они тогда сняли его со счетчиков и посадили его за стол принимать жалобы и прочее, при входе в контору, и отвечать на звонки. И я рассказывал ему, что Господь мне показал. И он, время от времени, брал несколько отдельных счетчиков, за которые не брался обычный работник. И в этом, он—он рассказывал, один человек...

E-5 А я видел в газете, где тот фургон... В те дни запрягали двух лошадей, и они ехали и собирали всякий мусор на улице. И один пожилой темнокожий по имени мистер Эдвард Дж. Меррелл. Он жил в доме под номером тысяча двадцать по Кларк Стрит в Нью-Олбани. И его сбила машина, в которой ехали двое белых, парень с девушкой. Он не справился с управлением и врезался ему в колесо фургона. Чуть ли не все кости ему переломал, и особенно его грудную клетку. Позвоночник у него был смещен. И он лежал в больнице, в очень плохом состоянии.
6 И мистер Поттс, проходя там через ту—ту больницу там в Нью-Олбани, рассказал ему о том, как Господь действует со мной. И он послал за мной, чтобы я пришел, помолился за него. И я сразу подумал: "Это тот человек, которого я видел в этом видении".

E-7 Итак, я—я немного боялся идти, потому что это был один из моих первых, понимаете, вот так пойти. Так что, но, во всяком случае, я пошел и взял своего друга, который тогда только что обратился, парень-француз, по имени Джордж де Арк. И я тогда только привел его ко Христу. И мы пошли. И я сказал: "Теперь, Брат Джордж, я—я—я хочу, чтобы ты помнил. Со мной эти вещи происходят, я не могу их понять. Но запомни, этот человек исцелится. И когда он исцелится, там... Я не могу молиться за него, пока туда не придут два белых человека и не встанут там с другой стороны кровати, потому что я должен сделать это таким образом, как это было мне показано".

E-8 И я зашел в больницу и спросил мистера Меррелла. И я пошел туда, и его жена рассказала мне, что с ним очень серьезно. И он не мог двигаться, потому что рентген показал, что некоторые эти кости чуть ли не втыкались в легкие. И если он пошевелится, ну, это, может проткнуть ему легкие, и умрет от потери крови. И он был очень плох. И кровь шла немного из горла и так далее, потому что кровоточило вокруг рта. Он лежал там около двух дней. И этому человеку было в то время около шестидесяти пяти лет, я думаю, шестьдесят или шестьдесят пять. Пожилой человек; его борода, длинная, уже побелела. И у него были седые волосы.

E-9 И я вошел и рассказал этому человеку, однако, видение, которое я видел от Господа. И пришли те молодые люди, сбившие его. И я встал на колени помолиться за него. И внезапно, этот человек издал крик, сказал: "Я исцелен", — и вскочил. А его жена попыталась уложить его обратно в постель. И вошел один из практикантов, пытался вернуть его в постель. А он вскочил с постели, вызвал немало волнения. И когда я пошел к... Я сказал Брату Джорджу...

E-10 И затем одна из сестер, это была католическая больница, вошла и сказала, чтобы я убирался оттуда, что привел того человека в такое возбуждение. Потому что у него была температура, около ста четырех градусов. [40 градусов Цельсия.—Пер.] И странная штука, когда они уложили его обратно; священник, это место, и некоторые врачи уложили его, заставили его вернуться в постель, потому что он одевал свою одежду. И когда они измерили ему температуру — у него не было температуры.

E-11 Вот, сегодня еще живы многие из тех, кто видел то видение, видели, как это произошло, или знают об этом.
12 И я вышел и встал на ступенях, и сказал Брату Джорджу: "Теперь наблюдай. На нем будет коричневое пальто и приплюснутая шляпа. Через несколько минут он спустится по этим ступеням". И он действительно спустился. Он вышел и спустился вниз.

E-13 Примерно через ночь после этого, Господь снова явился мне, однажды утром, прямо на рассвете, и показал мне ужасно искалеченную женщину, которая станет здорова. Итак, я сказал: "Ну, я—я, вероятно, разыщу, где она находится".

E-14 И вот я пошел, и я там перекрывал воду, на, я думаю, это было между Восьмой улицей в Нью-Олбани. И у меня было... Там был двойной барак, и я боялся, что перекрою обе стороны. Одна сторона, откуда люди выехали; а с другой стороны люди жили. Тогда я пошел на ту сторону, которая была занята, где жили люди. И я постучал в дверь. И это были очень бедные люди. И дверь открыла очень красивая молодая девушка, довольно бедно одетая. И она—она сказала: "Что вы хотите?"
Я сказал: "Посмотрите, пожалуйста, может, вода не течет?"

E-15 И она сказала: "Да, сэр". И она пошла. Она сказала: "Нет. Вода течет".
Я сказал: "Спасибо".

E-16 А ее мать лежала в кровати, ее звали миссис Мэри Дер Оханян. И она была армянкой. Ее сын играл, по-моему, защитником в футбольной команде Нью-Олбани. А она, ее дочь училась в средней школе. Ее звали Дороти. И она сказала... Дороти мне сказала: "А не вы ли тот человек Божий, который на днях совершил то исцеление, здесь в больнице? Моя мама хочет поговорить с вами". И я зашел.

E-17 И она мне рассказала, что она лежала, калека. И она была парализованной, в постели, семнадцать лет, с тех пор, как родилась эта девочка. И, таким образом, девушке было семнадцать лет. И вот я сказал ей, что... Она сказала: "Вы тот муж Божий, который исцелил того человека?"

E-18 Я сказал: "Нет, мадам. Я не исцелитель. Я всего—всего лишь помолился за больного, и было Кем-то показано и сказано мне". Я не знал, как это назвать; видение или как. Я не знал, что это было, еще. Я был просто юношей, и холостой и остальное. И вот там было... Эта—эта леди попросила меня помолиться за нее. И я сказал ей: "Давайте я сначала помолюсь, и тогда, если Господь покажет мне вернуться".

E-19 И потом, когда я пошел помолиться... Я пришел к Брату Джорджу. И я сказал: "Это та женщина, о которой я тебе рассказывал, что я молился за нее. Я знаю, что это именно та женщина. Пошли со мной".
20 И мы пошли туда, чтобы совершить молитву. И вот, эта семнадцатилетняя девушка, конечно, а я всего лишь молодой парень. И у нее был брат, примерно шести—восьми лет, что-то типа этого. И там стояла рождественская елка, это было сразу после Рождества, стояла в доме. И они встали за этой Рождественской елкой, чтобы смеяться надо мной. "Чтобы их мать выздоровела". Я сказал ей, что Господь исцелит ее. И я... Мы с Братом Джорджем встали на колени, чтобы помолиться.

E-21 И когда я начал молиться, вот, тот Ангел, которого я вижу, Тот, которого вы видите на фотографии, я увидел, что Это зависло над кроватью. Что ж, я протянул руку и взял ее за руку. Я сказал: "Миссис Оханян". Вот, она сейчас живет в Нью-Олбани, она и ее муж, семья. И я сказал: "Миссис Оханян. Господь Иисус прислал меня и рассказал мне до прихода, чтобы помолился за вас, и что вы 'должны выздороветь'. Встаньте на ноги и исцелитесь, во Имя Иисуса". Ее ноги были согнуты под ней. Она, со своей армянской Библией, лежавшей у нее на сердце, начала двигаться к краю кровати. И когда она придвинулась, она...

E-22 Потом сатана проговорил ко мне, сказал: "Если ты дашь ей спуститься на тот пол, она сломает себе шею, с такой высокой кровати". Я испугался на один момент.

E-23 И я всегда знал, что то, что говорили те видения, — я в то время не знал, что это такое, — всегда было верным. Итак, я продолжил, так или иначе, позволил ей сойти с кровати. И Бог мне свидетель: как только она спрыгнула с той кровати, обе ноги выпрямились. Ее дочь закричала, дергая себя за волосы и выбежала на улицу, крича громко, что было сил. Соседи собрались отовсюду. И вот она, пожалуйста, впервые за семнадцать лет, ходила по той комнате, вознося хвалу Богу. Я ушел, сразу же, чтобы удалиться от этого.

E-24 Позднее, я познакомился с этой молодой девушкой и встречался с ней. Конечно, это не для записи, но я встречался с молодой девушкой.

E-25 Немного спустя после того, несколько недель, я был в доме моей матери, однажды вечером. И я молился, в тот день, и я—я просто, казалось, не мог пробиться, к—к победе в своей молитве. И я подумал, что я просто останусь на всю... вы знаете, пошел спать. Я остался дома, в тот раз. И вот я зашел в комнату, чтобы—чтобы помолиться. И я... было примерно час ночи, я думаю. И я—я молился.

E-26 И, вдруг, я взглянул. А мама, она, бывало, брала и просто складывала одежду стопкой на стуле, вы знаете. Мы были очень бедными людьми. И я взглянул, Нечто белое подходит ко мне, и я подумал, что смотрю на тот стул с бельем. Но это был тот Ангел Господень, то—то Облако, вы знаете. И Оно приблизилось туда, где находился я.

E-27 И я—и я стоял в комнате маленького дома, что мы называем, дома "пулемет" — небольшой продолговатый домик, в котором две комнаты. И одна его стена была покрыта красной панельной обшивкой, понимаете. Там была небольшая металлическая кровать справа от меня. Там была темноволосая женщина, стоявшая у... Одна комната переходила в кухню. Она стояла у той кухонной двери, рыдала. Там был отец, стоявший рядом со мной, и принес мне ребенка, у которого что-то лежало на его грудной клетке. И одна, его левая нога была скручена настолько, что прислонялась к его телу. А правая нога была скручена наоборот. Обе руки скручены, тоже, вокруг его тела. И его тельце было скручено и перекручено вот досюда на его шее. И я задавался вопросом: "Что это значит?" И я взглянул, от меня слева, и там сидит пожилая женщина, снимает свои очки и вытирает их от слез или чего-то такого на своих очках. Справа от меня на красном диване, который был одного цвета со стулом, сидит молодой парень со светлыми кудрявыми волосами, смотрит в окно.

E-28 И я посмотрел справа от себя, и там стоял в... тот Ангел Господень. И Он сказал мне: "Выживет ли этот ребенок?"
И я сказал: "Господин, я не знаю".
Он сказал: "Возложи свои руки на него. Он будет жить".

E-29 И я—я возложил. И ребенок спрыгнул с... из рук отца. И правая ножка раскрутилась, и правая сторона раскрутилась, правая рука раскрутилась. Сделал еще шаг, и другая сторона раскрутилась. Сделал еще шаг, и другая сторона раскрутилась, тело, средняя часть раскрутилась. И он вложил свои ручки в мои и сказал: "Брат Бранхам, я совершенно здоров". Маленький ребенок был одет в голубой вельветовый комбинезон, то есть, комбинезон, комбинезон с нагрудником. И у него были каштановые волосы, и у него был маленький, крошечный ротик.

E-30 И потом Ангел Господа сказал мне, что Он доставит меня в какое-то другое место. И меня унесло далеко. И Он посадил меня около старого кладбища и показал мне цифры на надгробном камне, рядом с церковью. И Он сказал: "Это будет место, которое укажет тебе дорогу".

E-31 Он подхватил и перенес меня в другое место. И там было... было похоже на маленький городок, в котором было примерно два магазина. И у одного фасад был желтого цвета, обшит желтыми досками. И я подошел ближе или стоял там. И там был пожилой мужчина, который выходил оттуда, на нем синяя вельветовая куртка, или синяя джинсовая куртка и синий комбинезон, в желтой вельветовой фуражке. У него были большие седые усы.
Он сказал: "Он покажет тебе дорогу".

E-32 И следующий раз, куда я перешел, я увидел себя входящим в комнату, следовал за довольно крупной молодой женщиной. И когда я вошел в дверь, обои на стенах были с рисунком красного цвета. Прямо над дверью была надпись: "Да благословит Бог наш дом". Там справа от меня стояла старая большая медная кровать. И печь для твердого топлива стояла слева. И там в углу лежала девочка примерно пятнадцати лет. И у нее был полиомиелит или что-то такое, у нее была вытянута правая нога. А ступня вывернута в сторону и была вытянута под ней. И она—и она была похожа на мальчика. Единственное, у нее были волосы, как у девочки, и у нее были губы, имеющие форму сердца, как у девочки.
И Он сказал мне: "Сможет ли эта девочка ходить?"
И я сказал: "Господин, я не знаю".

E-33 Он сказал: "Иди, возложи руки на ее живот". Тогда я подумал, что это точно был мальчик, потому что Он сказал мне возложить руки на ее живот. Я сделал так, как Он мне велел.

E-34 И я услышал, как кто-то сказал: "Хвала Господу". И я поднял глаза. И когда я посмотрел, эта девочка поднималась. И когда она вставала, пижама, в которой она была, штанина ее пижамы задралась, и показалось круглое колено, как бывает у девочек, а не узловатое, вы знаете, как бывает колено у мальчиков. И я понял, что это была девочка. И она была одета в пижаму. И она подошла, идя ко мне, причесывая свои волосы. Она была светловолосой, причесывалась.

E-35 Девочка живет в Салеме, сегодня, она замужем, и у нее трое или четверо детей. И ее отец с матерью тоже там, по-прежнему.

E-36 И вот я—я—я вышел. И я услышал, как кто-то говорит: "Брат Бранхам... " Или: "Брат Билл! О-о, Брат Билл!" И моя мама звала меня. И я думал. Я услышал какое-то, с одной стороны. Выходя из того видения, понимаете, будто хмельной. И я сказал: "Мама, что ты хочешь?" В соседней комнате, где она спала.
И она сказала: "Там кто-то стучится к тебе".

E-37 И я услышал это: "Брат Билл!" И я отворил дверь. Там стоял мужчина, он вошел. Его звали Джон Эмил. Он живет сейчас в Майами, Флорида. И он сказал: "Брат Билл, вы меня не помните".
Я сказал: "Нет, думаю, что не помню".

E-38 Сказал: "Вы крестили меня и мою семью. Но, — сказал, — я встал на неверный путь". Он сказал: "Я убил одного человека, здесь недавно. Ударил его своим кулаком и сломал ему шею, в драке". Сказал: "Я уже потерял одного из своих сыновей, старшего". И сказал: "Младший лежит дома, умирает сейчас". И сказал: "Был врач из города, он только что уехал, и сказал: 'У ребенка двустороннее воспаление легких'. И он едва может дышать". И сказал: "Я—я—я—я просто... Я вспомнил о вас. И хотел бы знать, не могли бы вы прийти и помолиться за него". И сказал: "Вот, как вы знаете, я двоюродный брат Грейема Снеллинга". Который, Грейем Снеллинг, служитель Грейем Снеллинг сейчас, не был служителем в то время; замечательный молодой Христианин. Он сказал: "Он — мой двоюродный брат. Я пойду позову его". Который жил примерно за полмили от меня, в городе. И сказал: "Я пойду туда и позову его. И не могли бы и вы прийти туда?"
Я сказал: "Да, мистер Эмил, сразу как только оденусь".
И вот он сказал: "Я возьму свою машину и отвезу вас туда".
Я сказал: "Хорошо".

E-39 Сказал: "Как только я съезжу за Грейемом. И я хочу, чтобы вы все помолились за ребенка".
Я сказал: "Хорошо".

E-40 Итак, я пошел готовиться. И мама сказала: "Что там случилось?"
Я сказал: "Должен быть исцелен ребенок".
И вот она сказала: "Исцелен?"
И я сказал: "Да, мама".
И я сказал: "Я расскажу тебе больше об этом, когда вернусь".

E-41 Итак, через несколько минут он постучал в дверь, и с ним был Брат Грейем. Мы направлялись в то место, которое сейчас известно как лодочная станция, а в то время это была верфь Говарда. Я сказал: "Мистер Эмил, ты... Где ты сейчас живешь?"
Он сказал: "Севернее Утики".

E-42 Я сказал: "Ты живешь в небольшом домике, что мы называем 'пулемет', две небольшие комнаты".
"Так точно". "Расположен на холме".
"Так точно", — он сказал.

E-43 Я сказал: "Плинтус у тебя — у тебя состыкован в пазы, и он покрашен в красный цвет".
Он сказал: "Правильно".

E-44 Я сказал: "Малыш лежит на металлической кровати. И у него есть, по крайней мере, в доме имеется синий вельветовый комбинезон".
Он сказал: "Он на нем".

E-45 И я сказал: "И малыш совсем крохотный человечек, около трех лет. И у него также маленький ротик с тоненькими губками. И у него светло-каштановые волосы".
Он сказал: "Это правда".

E-46 Я сказал: "Миссис Эмил — темноволосая женщина. И в этой комнате у тебя стоит красный диван и красный стул".
Он сказал: "Вы бывали там, Брат Бранхам?"
Я сказал: "Совсем недавно".
"Недавно?" — он сказал.
Я сказал: "Да".
"Ну, — он сказал, — а я вас не видел".

E-47 Я сказал: "Нет. Это было в духовном". Я сказал: "Мистер Эмил, ты слышал, как я рассказывал, если я тебя крестил, о том, что со мной происходит. Это может... Я вижу события до того, как они произойдут".

E-48 Он сказал: "Да. Что-то такое произошло с тобой, Брат Бранхам?"

E-49 Я сказал: "Да. И мистер Эмил, что бы Это ни было, что рассказывало мне, никогда не сказало мне неправды. Твой малыш исцелится, когда я приеду туда".

E-50 И он остановил машину, упал на руль, сказал: "Боже, смилуйся надо мной. Верни меня обратно, о Господи". Видите? "И я обещаю Тебе жить для Тебя остаток моей жизни, если Ты сохранишь жизнь моему ребенку". И там он отдал свое сердце Христу. Мы двинулись к дому, взволнованные тем, что его душа вернулась ко Христу.

E-51 Когда мы—когда мы вошли в дом, там все располагалось в точности с тем, как было, единственное, там не было пожилой женщины. В возбуждении, настолько возбужденный, я сказал: "Принеси мне ребенка". А ребенок просто был чуть живой. Понимаете? Тем "скручивающим" было то, что жизнь оставила ребенка. Он был скручен уже досюда, до горлышка. И я сказал: "Принеси мне ребенка". Не ожидая исполнения видения.

E-52 Брат Вейл, если этой подушечке предполагалось лежать здесь, я не могу сказать ни слова, пока та подушечка не будет лежать там. Понимаете? Должно быть именно так, как Это показало мне.

E-53 Итак, я сказал: "Принеси мне ребенка". И папа принес мне ребенка, и я помолился за него, и ему стало еще хуже.
Итак, я подумал: "Теперь нечто... " Он действительно стал бездыханным, и им пришлось бороться за него и трясти и остальное, чтобы он снова задышал. Я подумал: "Теперь, что-то не так".

E-54 И мне случайно пришла в голову мысль: "Где та пожилая женщина?" Такого не было там еще.

E-55 Итак, они взяли ребенка, положили его. Они клали что-то ему под нос, остальное, и плакали. Мать кричала, истерически, и все такое. Но младенец просто—просто еле-еле дышал.

E-56 Я подумал: "Что ж, из-за моей—моей глупости, я неправильно применил видение Божье, потому что я не ожидал Его, поскольку был слишком взволнован".

E-57 Из этого вы можете понять, Брат Вейл, почему я ожидаю. Меня не волнует, кто мне говорит. Я люблю тебя как своего брата. Брат, не пытайся говорить мне что-то делать, когда я—когда я чувствую, что, у меня—у меня есть воля Господа. Понимаете? Не имеет значения, насколько разумно это выглядит иначе, я буду ждать Его. Видите? И—и вот я—я извлек урок прямо здесь, много, много, много лет назад; и исполнить в точности то, что Он говорит, и не делать этого, пока Он не скажет, что это готово к выполнению.

E-58 Младенец боролся за дыхание. Теперь, я не мог им сказать, что я сделал, но я только должен был ждать. Я думал: "Может быть, благодать превозможет это, и Он простит меня". Что ж, я пошел, сел.

E-59 Они боролись за жизнь ребенка до самого рассвета. Когда рассвело, они думали, что младенец уйдет в любую минуту. Что ж, я сидел там. И они продолжали меня спрашивать: "Брат Бранхам, что нам нужно делать?" То есть: "Брат Билл, — они называли меня, — что мне делать?"

E-60 Я сказал: "Я не знаю". Видите? Я сидел там, опустив голову, говоря: "Господь, пожалуйста, прости меня".

E-61 Что ж, и потом рассвело. Брату Грейему Снеллингу надо было идти на работу. Итак, мистер Эмил должен был отвезти его, и я знал, что мне нужно покинуть дом.

E-62 И, однако, Брат Грейем должен был присутствовать там, потому что у него светлые кудрявые волосы, как вы знаете. Он должен был сидеть на этом диване. Итак, я сидел там, где полагалось сидеть Брату Грейему, но пожилой женщины там не было. И на том месте не было пожилой женщины. Поэтому я сидел там. И вот мистер Эмил надел пальто.

E-63 К тому же я понимал, что если Брат Грейем уйдет, трудно сказать, когда он вернется. Понимаете? И еще я понимал, даже если женщина придет, тогда Брата Грейема там не будет. Итак, вы понимаете, в каком состоянии я находился.

E-64 И вот мистер Эмил сказал: "Брат Бранхам, вы хотите уходить?" То есть: "Брат Билл, вы хотите идти домой? Хотите, чтобы я вас отвез домой?"

E-65 Я сказал: "Никак нет. Я просто подожду, если ты не возражаешь". Мне самому не хотелось оставаться там в доме, где только малыш с матерью, потому что они были молодыми людьми. Они, ему было примерно двадцать пять лет, я думаю. И я был примерно такого же возраста. И я сказал: "Нет. Я просто—я просто подожду, если ты не возражаешь".
Он сказал: "Все в порядке, брат, Брат Билл".

E-66 И вот мать, которая ходит в истерике и пытается... плача и тому подобное, вы знаете. А малышу еще хуже. Видите? Просто казалось, что в любую минуту, как будто перехватывал дыхание, вот так, делает... [Брат Бранхам делает два судорожных звука.—Ред.] Вот и все, вот такое было у него дыхание. И ничего... В те времена у них не было пенициллина и остального, понимаете. Поэтому они просто—они просто накладывали на них пластырь, и подобные вещи. Но у маленького ребенка это продолжалось в течение нескольких дней. И он умер, понимаете, то есть, умирал.

E-67 И, потом, я—я сидел там. Я думал: "Ой-ой, если Грейем уйдет... " Грейем надел свое пальто и начал выходить через дверь.

E-68 И он сказал своей жене, он сказал: "Так вот, мы скоро вернемся".

E-69 Я думал: "О Боже, тогда мне придется остаться здесь на целый день и, может быть, всю ночь, опять, понимаете, ожидая исполнения того видения. Что мне делать?"

E-70 И я посмотрел в окно. И, идя вокруг дома, шла бабушка ребенка. И там, я узнал позже, что это была бабушка. И она была в очках. Я подумал: "Вот это, Господь, только—только бы Грейем не вышел за дверь". Итак, она всегда входила через переднюю дверь. Но, каким-то образом, они даже не знают, до сих пор, но она направилась к задней двери, пришла в кухню. И она вошла в кухню, небольшой старый домик. И она вошла в дверь, ее дочь подбежала туда и поцеловала ее, потому что это была мать дочери, вы знаете, и поцеловала ее. И Брат Грейем...
Потом она сказала: "Малышу стало лучше?"

E-71 Она ответила: "Мама, он умирает". И она начала пронзительно кричать вот так, и ее мать заплакала.
72 Потом я подумал: "Если это только получится сейчас, если Грейем не выйдет".

E-73 И я встал. И я не мог ничего сказать, вы понимаете, только ожидать. И Брат Грейем прошел. И я встал, чтобы он мог присесть. И он... И это были какие-то его родственники, понимаете, так что он начал плакать, тоже, и сел на диван, где ему и полагалось сидеть.

E-74 Я подумал: "Теперь, если бы только та пожилая дама прошла и села на этот красный стул!" И я снова подошел к двери, где стоял мистер Эмил уже в пальто, и готовый выходить. Была действительно холодная погода, резкий холодный ветер. И я подумал... И пожилая дама опустилась на этот стул.

E-75 И Грейем сел и опустил свою голову. И мать малыша, уперлась своей рукой об дверь и начала плакать. Просто в точности, как в видении! И пожилая дама сидела. И вместо слез на ее очках, совершенно; придя с холода, они запотели. И она протянула руку к своему портфельчику и вытащила оттуда платочек, и, то есть, из сумочки, и стала вытирать эти очки. [Брат Бранхам щелкает своими пальцами.—Ред.] Брат, это было именно то.

E-76 Я сказал мистеру Эмилу. Я сказал: "Мистер Эмил, ты все еще веришь мне как слуге Христа?"
Он ответил: "Конечно, верю, Брат Бранхам".

E-77 Я сказал: "Теперь я могу тебе сказать. Я забежал вперед видения, недавно, вот почему этого не произошло. Если ты по-прежнему доверяешь мне, иди, принеси мне своего ребенка". Вот это да! Я видел, что тогда уже было все правильно. "Иди, принеси мне своего ребенка".

E-78 Он сказал: "Я сделаю все, что ты мне скажешь, Брат Билл. Я не буду бояться поднять его". Потому что, когда они его подняли, он тут же задохнулся, дыхание совершенно пропало. Принесли мне ребенка. Нагнулся и взял его себе на руки, принес его мне и встал там.

E-79 Я положил на него свою руку, сказал: "Господь, прости глупость Твоего слуги. Понимаешь? Я изрек раньше, чем было показано в Твоем видении. Но теперь да будет известно, что Ты Бог небес и земли".

E-80 Как только сказал это, маленький ребенок обнял руками своего папу, начал кричать и плакать, говорил: "Папочка, я сейчас чувствую себя хорошо". Видите?

E-81 Я сказал: "Мистер Эмил, оставь малыша еще полежать. Должно пройти три дня, пока это уйдет, потому что было сделано три шага, для выпрямления".

E-82 Я приехал домой, и я рассказал об этом в своей церкви. Я сказал: "Я съезжу туда". Это было в понедельник. Я сказал: "В среду вечером, до того, как пойти в церковь, я собираюсь поехать туда". Они были бедными людьми, и мы собрали для них корзинку бакалейных продуктов, чтобы отнести им. Итак, я сказал: "Я хотел бы, чтобы вы все поехали туда, когда я туда поеду. И вы стойте около дома. И когда я приду на то место, где тот дом, вы наблюдайте и увидите, что тот малыш будет ходить по полу, у него будут усики, образовавшиеся вот здесь, когда он пил какао или что-то такое. Видите? И вложит свои руки в мои и произнесет вот эти слова: 'Брат Билл, я совершенно здоров'. Этот маленький трехлетний ребенок. Наблюдайте и смотрите, как это произойдет".

E-83 Моя жена сейчас, Меда, задолго до того, как мы поженились, она тоже находилась в той группе. И они сели на грузовик и приехали туда, встали вокруг дома, понимаете, чтобы видеть меня, когда я приехал туда на старом грузовике Компании бытового обслуживания, который у меня стоял около дома в тот вечер. У меня не было своей собственной машины. Вся спина в дегте и так далее, вы знаете, где я таскал в тот день и делал ремонтные работы. Подъехал к передней части дома и остановился. Поднялся на крыльцо; постучал в дверь. А у них не было на полу никаких половиков. И мать прошла через комнату, сказала: "Ой, это же Брат Билл", — вот так. А люди смотрели в окна, в то время, чтобы увидеть, что произойдет.

E-84 Ив углу, играя, сидел этот малыш, третий день. И остановился, не сказал ни слова. И подходит, пройдя по полу, вложил свои ручки в мои. С этими... Поскольку выпил какао, получились усики, типа, вот здесь, от какао. Вложил свои ручки в мои, сказал: "Брат Билл, я совершенно здоров". Ух!

E-85 В тот вечер, в церкви, я рассказал это. Я сказал: "Где-то находится девочка-калека, которая нуждается в помощи". Я сказал: "Церковь, я не знаю, что означают эти вещи. Я не могу вам сказать".

E-86 И—и вот, я работал в Бытовом обслуживании. И я вспоминаю, что однажды, через неделю после того, я собирался выходить из здания, направлялся к выходу. Мистер Херб Скотт, который живет сейчас здесь в городе, он был моим начальником. И он сказал... Я направился к выходу. Он сказал: "Билли?"
Я сказал: "Да".
Сказал: "Пока ты не ушел, у меня здесь для тебя есть письмо".
Я сказал: "О'кей, Херби. Я заберу его через минуту".

E-87 И—и вот я шел туда, чтобы мне приняться за другую работу, я там проверял. Итак, я пошел туда, чтобы закончить свою работу. И когда я—я закончил, я вспомнил о том письме. Я пошел и взял его, открыл его. И говорилось: "Дорогой мистер Бранхам, — видите, говорилось, — моя фамилия Нейл. Я — миссис Харольд Нейл. Мы живем в местечке под названием Южный Бостон". И сказано: "По вере мы методисты. И мне попалась ваша книжечка, которую вы написали, под названием Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же, брошюра. И недавно вечером в нашем доме проходило молитвенное собрание. И мы слышали, что вам сопутствует успех в молитве за больных". И сказано: "У меня есть немощная дочь, ей пятнадцать лет, — сказано, — которая прикована недугом к постели. И так или иначе, я не могу отделаться от этой мысли, чтобы я пригласила вас приехать, помолиться за эту девочку. Не могли бы вы приехать, пожалуйста? Преданная вам, миссис Харольд Нейл. Южный Бостон, Индиана".
Я сказал: "Знаешь, это именно та девочка. Это она".

E-88 Я пришел домой, рассказал своей матери, рассказал им об этом. Я сказал: "Это—это та девочка". И потом в тот вечер, в церкви, я сказал церкви. Я сказал: "Это то—то—то—то место". Я сказал: "Кто-нибудь знает, где находится Южный Бостон?"

E-89 И Брат Джордж Райт, вы все с ним знакомы, он сказал: "Брат Бранхам, это... Я думаю, это на юге".

E-90 Итак, на следующий день, двое моих друзей и моя жена, которая теперь жена, и один человек со своей женой из Техаса. Они, их фамилия Брейс, Эд Брейс. Он теперь живет здесь, южнее Миллтауна, фермер. Он был скотоводом там, на Западе. И он переехал сюда, чтобы быть поближе к церкви. И я молился за его жену, и она исцелилась от туберкулеза. И вот он пожелал увидеть, как это произойдет. Я сказал: "Поедемте со мной и увидите, что это произойдет именно таким образом". Итак, эта дама никогда не видела видения, миссис—миссис Брейс. Так что, моя жена поехала со мной. И Брат Джим Уайсхарт, старец, вы помните, пожилой дьякон в этой церкви, он захотел увидеть это. У меня тогда был небольшой старенький родстер, и я их всех усадил туда.

E-91 И мы приехали южнее Нью-Олбани. И я увидел этот указатель и пошел, чтобы выяснить, это был не Южный Бостон. Это был Нью-Бостон. Итак, тогда я уже не знал, куда ехать, поэтому я повернул обратно в сторону Джефферсонвилля, чтобы у кого-нибудь спросить. И кто-то сходил на почту, они сказали: "Южный Бостон находится выше Генривилля".

E-92 Итак, я—я подъехал туда к Генривиллю, и я спросил там. И они сказали: "Сворачивайте на эту дорогу. Будет примерно пятнадцать миль, вон там за теми холмами, вы увидите небольшое местечко. Будьте внимательны, иначе вы проедете его, — сказали, — потому что там только один маленький магазинчик. И в этом магазинчике почта, все остальное, в нем. Южный Бостон находится за теми холмами". Там семнадцать тысяч акров, занятых теми холмами там, понимаете. И это находится там, на тех холмах.

E-93 Итак, мы двинулись дальше, поехали. И вдруг у меня возникло очень странное чувство. После того, как проехали пять или шесть миль, у меня возникло очень странное чувство. Я сказал: "Я не знаю".
Они сказали: "В чем дело?"

E-94 Я сказал: "Я думаю, что—что Тот, Кто говорит со мной, хочет поговорить со мной, поэтому мне нужно выйти из машины".

E-95 Итак, я вышел из машины. И женщины сидели у женщин на коленях, вы понимаете, и все такое, в том старом небольшом родстере. И я вышел из машины, и прошел и встал сзади машины. И я опустил голову, поставил ногу на задний бампер машины. И я сказал: "Небесный Отец, что Ты хочешь, чтобы Твой слуга понял?" И я помолился. Ничего не произошло. Я подождал несколько минут. И я подумал: "Что ж, Он... " Обычно, когда такая компания, мне нужно прийти в себя. И вот я подождал несколько минут.

E-96 Случайно что-то привлекло мое внимание, и я взглянул туда. Я как раз подумал: "Ух ты, смотри-ка, здесь стоит старая церковь". И если вы когда-либо... Это церковь Банкер Хилл. И я взглянул в сторону, Христианская церковь Банкер Хилл, и там на кладбище были надгробные камни, прямо перед церковью.

E-97 И я подошел туда. Я сказал: "Вот, у вас есть те записи". Прежде я никогда не бывал в той местности, нигде, за свою жизнь. Никогда не бывал в тех краях, в своей жизни. И я сказал: "Возьмите те имена и цифры и подойдите сюда, посмотрим, не будут ли это те же самые на этом надгробии". И как раз так и оказалось, в точности. Я сказал: "Вот так-то. Мы на верной дороге теперь". Я сказал: "Это был Ангел Господень". Видите, я проехал мимо этого дальше, и не узнал этого. Итак, о-о, Он совершенен.

E-98 И вот мы ехали все дальше и дальше. Вскоре мне повстречался мужчина, и я сказал: "Сэр, не могли бы вы мне сказать, где находится Южный Бостон?"

E-99 Он сказал: "Повернете направо и налево", — вы знаете, так далее таким образом. И мы просто продолжали ехать.

E-100 Так что, спустя некоторое время, я заметил, что я въехал в одно местечко. И это было похоже на маленькую деревню, типа этого. И я—я взглянул. Я сказал: "Вот оно. Вот то, что нужно, прямо там". Я сказал: "Там... Там, вот он, этот магазин с желтым фасадом". И я сказал: "Теперь, наблюдайте. Оттуда должен будет выйти мужчина в синем комбинезоне, белой вельветовой... то есть, желтой вельветовой фуражке, у него будут седые усы, и скажет мне, куда ехать. Если этого не будет, тогда я просто сказочник".

E-101 И вот они все ожидали. И—и я подъехал к фасаду этого дома. И как только я подъехал, спереди, оттуда вышел мужчина, одетый в синий комбинезон, и желтая вельветовая фуражка, и седые усы. И миссис Брейс упала в обморок в машине, увидев, как это исполнилось, таким образом.
Я сказал: "Сэр, вы должны сказать мне, где живет Харольд Нейл".
Он сказал: "Так точно". Сказал: "Вы приехали с юга?"
Я сказал: "Да, сэр".

E-102 Он сказал: "Вы проехали его. Примерно полмили по дороге, дальше вы повернете, первая дорога налево. Вы поедете по ней, и вы увидите большой красный сарай, и вы повернете туда к красному сараю". Сказал: "Это второй дом справа, когда вы свернете на ту дорожку".
Я сказал: "Так точно".
Он сказал: "А зачем?"
Я сказал: "У него дочь, которая страдает. Не так ли?" Сказал: "Так точно. У него есть".

E-103 Я сказал: "Господь исцелит ее". И пожилой человек начал плакать. Видите? Он даже не представлял. И вот он был включен в видение. Он не знал, что происходит.

E-104 Я развернулся. Мы снова как бы оживили миссис Нейл. И подъехали туда, прошли во двор. Вышли из машины, пошли туда. Оказались в том месте, где... вы знаете, в том месте, где это было. И к двери подошла молодая женщина крупного телосложения. Я сказал: "Вот это она". Видите?
И вот она сказала: "Здравствуйте".
И я сказал: "Здравствуйте". Я сказал: "Я—я Брат Билл".

E-105 "О-о, — она сказала, — я—я—я так и подумала". Она сказала: "Вы получили мое письмо?"
Я сказал: "Да, мадам, я получил".
Она сказала: "Я миссис Харольд Нейл".

E-106 Я сказал: "Что ж, рад с вами познакомиться, миссис Нейл. А это со мной приехала небольшая группа, чтобы помолиться за вашу дочь".
Сказала: "Да".
Я сказал: "Она будет исцелена".

E-107 Она сказала: "Что?" И у нее задрожали губы. Она начала плакать.

E-108 Я сказал: "Да, мадам". И я—я не знаю; я не задержался с этой женщиной.

E-109 Я прошел дальше в зал, и моя компания проследовала за мной. Когда я открыл дверь, находившуюся справа в зале, это был большой старый сельский дом, открыл дверь, там были желтые газе-... то есть, желтые обои на стенах, с рисунками красного цвета; табличка: "Да благословит Бог наш дом"; большая медная кровать; печь для твердого топлива стояла слева от меня. И там стояла крошечная детская кроватка, на которой лежала эта девочка, которая была похожа на мальчика.

E-110 Теперь нечто произошло. Я стоял в углу комнаты, наблюдая, как мое тело направляется к той кровати. И я возложил свои руки поперек ее живота, точно как сказал Господь. И когда я так сделал, когда миссис Нейл вошла в комнату и увидела это, тут же она упала на пол, снова, в обморок. Она как бы слабая личность, и она опять упала в обморок на пол. И Брат Нейл пытался привести ее в чувство. А Брат Джим стоял там, говоря: "Благословен Господь", — сложив вместе руки, если вы все представляете, как он вел себя. И вот, тогда я посмотрел на это, и я увидел это.

E-111 И я возложил на нее свои руки, то есть, поперек ее живота, вот так. Я сказал: "Господь, я совершаю это по повелению, что, я считаю, Бог говорит мне сделать". И примерно в то время она стала плакать, и она подпрыгнула.

E-112 И они как раз подняли на ноги миссис Нейл. Она очнулась от обморока.

E-113 И когда девочка спрыгнула с кровати, тогда ее пижама задралась на правой ноге, просто в точности так, как это было показано в видении. И там показалась эта круглая коленка девочки, а не мальчика.

E-114 И снова миссис Нейл опустилась на пол. Видите? Она упала в обморок. Три раза она падала в обморок.

E-115 И та девочка ходила там, по той комнате. И пошла в комнату, чтобы переодеться, рыдая, и оделась в кимоно, вышла обратно, расчесывая свои волосы. Своей... той искри-... И одна ее—ее рука была тоже парализована, с правой стороны. Расчесывала свои волосы той искривленной рукой.

E-116 Она замужем, у нее много детишек. Ее фамилия, я не знаю, какая теперь у нее фамилия. Но Нейлы, кто угодно мог бы рассказать вам, Харольд Нейл.

E-117 И те видения верные. [Пробел на ленте.—Ред.] Я мог бы опубликовать это и отвезти вас к людям, которые могли бы составить массу книг о таких событиях, которые происходили. Так вот, это верно, Брат Вейл.

E-118 У меня не получится; я человек. Я неудачник, во-первых, и очень не подхожу на роль слуги Христа.
[Пробел на ленте.—Ред.]

E-119 [Брат Вейл говорит: "Произнесите по буквам, Меррелл?"—Ред.] М-е-р-р-е, два "л". ["Я подумал, что так там и было. Да-а".] Это все, что там есть, вот эти? ["Нейл было Н-е-й-л?"] Н-е-й-л. ["Брейс, Б-р-е-й-с?"] Б-р-е-й-с, Эд, Эд Брейс. ["Теперь, я так думаю, что они есть у меня все. Одну минуту. Грейем Снеллинг?"] Грейем, Г-р-е-й-е-м. ["Это 'н' стоит там".] С-н-е, два "л", и-н-г. ["О-о, Снеллинг. Теперь у нас это есть".]

Наверх

Up