Откровение глава 4 часть 3, Престол Милости и суда

Revelation Chapter Four #3 (Throne Of Mercy And Judgement)
Дата: 61-0108 | Длительность: 2 часа 59 минут | Перевод: Вильнюс
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Благодарю, Брат Невилл, да благословит тебя Господь. Доброе утро изучающим Библию. И как вы себя чувствуете в это утро? Хорошо? Надеюсь, что да. [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Аминь. Мы как бы… Мы довольно неожиданно объявили, что будем сегодня утром здесь, потому что план маршрута у меня еще не был составлен, когда именно я уеду. И поскольку он уже составлен на следующие шесть месяцев, то я решил, что лучше провести служение сегодня утром, потому что я вернусь сюда уже не скоро, насколько я знаю — может быть, этой осенью.
E-1 ... Brother Neville, the Lord bless you. Good morning, Bible class. And how's everybody feeling this morning? Fine, I hope. Amen. We kind of... This was kind of a short notice that we had of saying that we'd be here this morning, because of I didn't have the--my itinerary made up yet of just when I would be leaving. And this being now that it's made up for the next six months, well then, I thought we'd better have the service this morning, 'cause it'll be some time 'fore I ever get back again, as far as I know: maybe this fall.
E-2 И я… Мы уедем на следующей неделе в Бомонт, штат Техас, с которого мы начнем на следующей неделе и проведем там восьми- или десятидневные собрания с ассоциацией независимых конгрегационалистов и разных церквей. Вообще, их финансируют церкви Имени Иисуса в Бомонте, штат Техас, где у нас какое-то время назад проходили большие собрания, сразу после того как был сделан вот этот снимок. И они… Мне сказали, что туда отправляют вагон с…по-моему, двадцать семь вагонов…вернее, поезд с двадцатью семью вагонами, который отправится на собрания в Бомонт. Как раз там мэр города устроил парад и шел по улицам со всеми остальными. Провели чудесные собрания в Бомонте, и мы снова поедем туда на следующей неделе. А потом планировали в Сан-Антонио, но на него не хватит времени, если только на обратном пути.
И оттуда мы поедем в Финикс, Лос-Анджелес, далее в Лонг-Бич. А потом мы вернемся, если Господь позволит, и снова проедемся по восточному побережью, снова в Виргинию и Южную Каролину, затем еще раз посетим Блумингтон, штат Иллинойс. А оттуда в среднюю техническую школу “Лейн” на последней неделе апреля, к Христианским предпринимателям. И потом я поеду оттуда в северную Британскую Колумбию, на север в сторону Аляски, и побуду там до июня. Так что мы надеемся, что будут замечательные собрания.
Еще молюсь, чтобы то расследование подоходных налогов этой церкви, в которое я какое-то время вовлечен, к тому сроку уже закончилось. И тогда мы…я смогу поехать заграницу, если не ошибаюсь, как раз в июне, будет самое время съездить в Африку — на июнь, июль и август в…в Африку. Так что я очень нуждаюсь в ваших молитвах.
E-2 And um, I'll... We be leaving now this coming week for over at Beaumont, Texas, where we begin down there next week and go through about a eight or ten day's meeting there with the association of the--the independents and different churches. It's really sponsored by the Jesus' Name churches down in Beaumont, Texas, where we had the great meeting sometime ago, just right after this picture was taken. And they... I know they run a coach over there with... I believe twenty-seven coach--or a train with twenty-seven coaches on it, coming over to the meeting at Beaumont. There's where the mayor of the town had the parade and went through the streets, and all of them. Had a great time at Beaumont, and we're returning back this next week. And then was anticipating San Antonio, but won't have enough time for it left on the return.
And we go from there to Phoenix, Los Angeles, down to Long Beach. And then we come back, the Lord willing, and go back to the east coast, back up into Virginia and South Carolina, come back then to Bloomington, Illinois. And from there to the Lane Tech High School, last week in April: Christian Business Men. And then I leave from there to go to northern British Columbia, up towards Alaska, and be in there until June. And then we're hoping to have a great time.
Praying then if the investigation of--that I've been under for a while by income tax, concerning the church here, will be over by that time. And then we'll--I'll be able to go overseas then if it is right in June, which will make it just right for Africa; for June, July, and August in--in Africa. So I certainly need your prayers.
E-5 И мы ожидаем Пришествия Господа. Все эти вещи зависят от того, будет ли на то воля Господа. Понимаете? Мы не знаем, Он мог бы… На все это нет определенного водительства, мы просто собрали все приглашения и помолились об этом, спросили Господа: “Куда нам отправиться?” И…и тогда показалось, что… Я не решаю все это сам по себе, я прошу других поразмыслить об этом, помолиться об этом. И тогда получилось так, что мы все почувствовали водительство отправиться в данный момент в сторону запада, на юг и запад. А у нас были приглашения отовсюду, так что мы начали просто по списку. И из городов у меня на сердце в первую очередь или Бомонт, или Сан-Антонио. Так что мы посмотрели и, оказывается, мы получали приглашения из обоих городов. И…
E-5 And we're looking for the coming of the Lord. All these things are, if it be the will of the Lord. See? We do not know; He could... These are not exactly leadings; we just got all the invitations together and prayed over it, asked the Lord, "Which way should we go?" And--and seemed like then I don't leave it all up to my own-self; I let others think about it, pray over it. And then seemed like that we all seemed to feel led to go westward, south and west at this time. So then we had invitations all around, so we just started right down. And first place fell on my heart was either Beaumont or San Antonio. So we looked up, and we had invitations in both places. And the...
E-6 Мы позвонили в одну в Бомонте, и поскольку там принимают участие сорок две церкви из объединенных пятидесятников и другие, то мы решили, что, арендовав большой зал, лучше провести у них дней десять, а не пять, не по пять в каждом из мест. Я считаю, что лучше, если все это централизовано. К тому же есть много нуждающихся людей в районе Бомонта и по всей той нефтяной части Техаса, так что в Бомонте у нас намечаются замечательные собрания.
Так вот, не то, что мы стараемся ездить туда, где большие центры и большие здания. Но мы стараемся ехать туда, куда поведет нас Господь, в маленькие или в большие — главное, чтобы вел Господь. Итак, в любую минуту от Него может прозвучать “македонский призыв”, и мы в любое время уедем с поприща, куда бы Он нас ни позвал — куда угодно.
E-6 We called one in Beaumont. And being that they had forty-two churches in cooperation of the United Pentecostals and so forth, we thought with a big auditorium it'd be better to give them about ten days instead of giving five and five to each place. I think if you centralize it like that, it's better. Then there's a lot of--of needy people around in Beaumont and down through that oil part of Texas there, and so we're expecting a great time in Beaumont.
And, now, we never try to go where there's big centers and big places. But we try to go as the Lord will lead us to go, no matter how little or how big, just so the Lord is leading. Now, at anytime, He could give us a Macedonian call, and we'd leave the field at anytime for whatever He'd call us to do, anywhere.
E-8 И мы просто наслаждались этим общением в кругу Слова Божьего с такими замечательными людьми, как вы. Я уверен, что теперь вы будете добросовестно приходить в церковь и будете послушны учениям Библии, которые здесь преподает наш доблестный брат, Брат Невилл, которого я высоко почитаю как слугу Господа Бога — он идет вперед, все больше и больше возрастая в Боге, и я так рад этому.
И маленькая церковь, я настойчиво прошу вас во Имя Господа Иисуса расти в благодати Божьей; крепитесь и постоянно взирайте на Голгофу, удалите из своего сердца и души все корни горечи, чтобы Бог мог использовать вас в любую минуту. Если вы чувствуете побуждение что-то сделать, или откровение, или что-то странное находит на вас, что-нибудь подозрительное или еще что-нибудь — будьте осторожны. Сатана — это хитрющий пройдоха. Понимаете? Сопоставляйте все со Словом Божьим и советуйтесь со своим пастором. Понимаете?
E-8 And we sure have enjoyed this time of fellowship around the Word of God with you fine people. I trust that you'll be faithful now, and come to church, and obey the teachings of the Bible through our gallant brother here, Brother Neville, which I highly recommend as a servant of the Lord God, and moving on deeper and deeper with God, and I'm so happy for that.
And the little church, I admonish you, in the Name of the Lord Jesus, to grow in the grace of God; hold yourself steady and look towards Calvary all the time, taking all the roots of bitterness out of your heart and soul, that God might use you at anytime. If you ever feel to do something, or a revelation or something comes to you strangely, something warningly or something, be careful. Satan is as sly and slick as he can be. See? Put it with the Word of God and consult your pastor. See?
E-10 И вы видите, как дары проникают в церковь и так далее, и действие этих даров. Прежде чем их задействовать и все такое, во-первых… Если чувствуете в сердце напряжение… Так вот, враг очень хитер. Понимаете? И всякий раз именно это терзает церкви — это когда истинный дар используется неправильно. Понимаете? Бог старается что-то сделать, и если неправильно его использовать, это просто…просто-напросто не только навредит вам, но от этого пострадает вся церковь. Понимаете? Посоветуйтесь, хорошенько проверьте по Библии, потом испытайте его, от Бога он или нет. Постоянно испытывайте его и проверяйте, безупречен ли он во всех отношениях и соответствует ли Слову. Тогда у вас будет все в порядке. Понимаете?
Если в Слове сказано, что он будет, будет действовать определенным образом, то этого и держитесь. Ни в коем случае не уклоняйтесь, кто бы что ни делал, каким бы реальным это ни казалось. Если это не отражается в Писаниях от Бытия до Откровений, то оставьте это. Не рискуйте; мы живем в последние дни, когда сатана обольщает, как только может.
E-10 And you find gifts and so forth creeping up in the church, and the operation of these gifts. Before you let it go to operating and things, first... Feel it pressing on your heart... Now, the enemy's real slick. See? And that's just what tears the churches to pieces every time is a true gift operated wrong. See? Something God's trying to do and operated wrong, it'll just--it'll just simply not only hurt you, but it'll tear the whole church up. See? Consult it; take it through and through the Bible, then test it and see if it's God or not. Just keep testing it and trying it, see if it's perfect right down the line and right with the Word. Then you're all right. See?
As long as the Word has said it would be here, would operate this certain way, stay right with it. Don't never get off, no matter what anybody does, how real it seems to be. If it doesn't reflect in the Scriptures from Genesis to Revelations, leave it alone. Don't take no chances; we're in the last days when Satan is just deceiving as he can be.
E-12 Простите мне, если кажется, что я занимаю место начальника, я никакой не начальник. Но я отношусь к вам, как Павел сказал когда-то о своем собрании: “Вы — звезды в моем венце”. Когда я перейду в ту Страну на другом берегу и встречусь с вами в прославленном состоянии, я хочу, чтобы вы стояли там, сияя, как звезды в венце. Понимаете? И я…я хочу, чтобы вы Туда попали, я сам хочу Туда попасть.
И я помню, что, когда я увидел в видении Присутствие Господа или Его народ в той славной Стране, я оглянулся и сказал им… И они мне сказали, что Он меня первого будет судить по тому Евангелию, Которое я проповедую. Я сказал: “Точно так, как проповедовал Павел”.
И те миллионы людей воскликнули: “Мы стоим на этом”. Видите? Видите? Так вот, я хочу, чтобы так и было. И однажды мы Там встретимся.
E-12 Forgive me if I try to take the place of a boss; I'm no boss. But I feel to you like Paul said back there about his congregation once, "You're the stars in my crown." When I cross over the land over on the other side yonder and meet you in that glorified condition, I want you to stand there to shine like the stars in the crown. See? And I--I want you to be there; I want to be there.
And I remember in my vision when I seen the Presence of the Lord, or His people in that glorious land yonder, I looked around and I told them... And they told me He would judge me first by the Gospel that I preach. I said, "Just exactly the way Paul preached it."
And them millions of people screamed out, "We're resting on that." See? Now, I want it to be so. And we are going to meet there someday.
E-15 И Бог послал нас с Братом Невиллом не начальствовать, вовсе нет. Мы просто ваши братья (понимаете?), наставники в Евангелии. Так что давайте трудиться все вместе.
И когда-нибудь, если…если за какое-то действие приходится отчитывать или…или как-то обличать, ставить на место или что-то в этом роде, и человек, имеющий этот дар, отвергает это — запомните…артачится — запомните, этот дар ложный. Он вообще не от Бога. Дух Божий всегда готов к исправлению, приятный, смиренный, расположенный. Понимаете? Если человек встает и говорит: “Я все равно буду так делать”… Вы знаете, как иногда… Запомните, высокомерные духи не от Бога. Понимаете? Так что зачем принимать заменитель, когда все, вся земля наполнена славой Божьей (понимаете?), настоящей силой Божьей? Зачем нам принимать заменитель? Время уже очень позднее, но запомните, в Библии сказано, что он придет, как…такой хитрый, что дальше некуда, и если возможно, обольстил бы и самих избранных. Понимаете?
E-15 And God never sent Brother Neville and I to be bosses, not at all. We're just your brothers (You see?), instructors in the Gospel. So let's all work together.
And sometime if a--if something operating has to be called or--or said something about it, called down, or something on that order, and the person that's got that gift rejects it, just remember--refuses it, remember, the gift wasn't right. It wasn't God in the first place. The Spirit of God always is ready for correction, sweet, humble, willing. See? If it stands up and say, "I'll do it anyhow," you know how sometime... Just remember, arrogant spirits are not of God. See? So why take a substitute when everything, the whole earth, is filled with the glory of God (You see?), real power of God. Why will we take a substitute? We're too late in the day now; but, remember, the Bible has said he'd come in like a--just as sly as he could be, and deceive the very elected if possible. See?
E-17 Так вот, иногда мы считаем себя избранными, и я надеюсь, что это так, но давайте точно придерживаться Библии. И если все правильно по Писанию и по порядку Писания, Богу возносится слава и церкви почет, и так далее, тогда мы знаем, что это точно от Бога, потому что в Библии это подтверждается. Но одна только наша теория не может этого подтвердить, от нее не будет никакого толку, она потерпит провал.
Так что, если что-то осенило нас, насколько бы реальным это ни казалось, если это неправильно, не по Писанию, то сразу же избавьтесь от этого, потому что настоящее уже наготове. Понимаете?
E-17 And now, sometimes we think we are the elected, and I hope we are; but let's just stay right straight with the Bible. And then if everything is right with the Scripture, and order in the Scripture, bringing glory to God and the honor of the church, and so forth, then we know that it is of God because the Bible backs it up. But just our theory won't back it up; it won't do no good; it falls through.
So then if something has struck us, no matter how real it seems if it's not right, not Scriptural, get rid of it right now; 'cause there's--there's a real one waiting. You see?
E-19 Поэтому молитесь. И всегда, что бы вы ни делали, молитесь за меня, молитесь за меня, потому что я считаю, что мы сейчас совершаем последние выезды на поприще. Мы сейчас собираемся…
И запомните, происходят великие вещи, миру это неизвестно. Иисус пришел, жил, умер и был принесен в жертву, вернулся во Славу, а целым миллионам даже ничего не было об этом известно. Видите? Это не что-то пышное, грандиозное, это…это… Он пришел к Своим. Понимаете? И… “Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквям”. Не внешним, а Церкви. Именно в Церкви происходит встряска.
E-19 So pray now. And always, and whatever you do, pray for me. Pray for me, 'cause we're now striking the fields for the last times to my opinion. We're now going...
And, remember, great things are taking place; it's unknown amongst the world. Jesus come, lived, died, and sacrificed, went back to glory, and millions never even knowed nothing about it. See? It's not flowerly, great, big; it's--it's... He came to His own. See? And the... "He that has an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches," not to the outside, "to the church." It's the church that gets its shaking.
E-21 Раньше я думал по-другому, пока однажды Он не проговорил ко мне, сказал мне обратиться к Слову и вспомнить, как все пророки говорили о приходе Иоанна, говоря: “Высоты понизятся и низины возвысятся”. И как будет действовать сила Божья, и… “Все горы будут прыгать, как овны, и листья будут рукоплескать”. [Брат Бранхам три раза хлопает в ладоши—Ред.] Ну, казалось, что должно было произойти нечто грандиозное. Понимаете? А когда это произошло, что же было? — Какой-то отшельник появился из пустыни, наверно, с длинной бородой и обмотанный куском овчины. Там в пустыне не было никаких удобств. Он пробыл там с девятилетнего возраста, а тогда ему было уже тридцать. Появился, притопал из пустыни, проповедовал о покаянии, стоя, наверно, по колено в иле на берегу Иордана. И именно тогда высоты понизились, и низины возвысились. Видите? Это…
Нужно иметь духовное понимание. Запомните, на этой земле Бог никогда не пребывал и никогда не будет пребывать в роскоши. Он против этого. Он никогда не будет… Великие послания никогда не делали такого-то и такого-то человека великими и… Такого не бывает. Его слуги не действуют таким образом. Его привлекательность и слава — Свыше.
E-21 I used to think different from that till one day He spoke to me, had me to go back in the Word and think of how that the prophets all spoke of when John came, said, "The high places would be made low, and the low places made high." And how the power of God would work, and the--the... "All the mountains would skip like little rams, and the leaves would clap their hands." Well, that looked like that something really was going to take place. See? And when it did, what happened? An old fellow come out of the wilderness, probably a beard growed all out and an old piece of sheepskin wrapped around him. There was no conveniences out there in the wilderness. He'd been there since he was nine years old; and he was thirty then. Come walking out of the wilderness, stomping out, preaching repentance, standing in mud to his knees, probably, on the banks of the Jordan. And that's when the high places was made low and the low places made high. See? It's...
You have to have spiritual understanding. Remember, God never did and never will, on this earth, dwell in glamor. He's against it. He'll never... The great messages will never be make great big so-and-so-and-so, and... It don't do that way. His servants don't work in that manner. His glamor and glory is of above.
E-23 Вчера, вернее, два дня назад, когда ехал в Кентукки, был в Кентукки с моим хорошим другом, Братом Бэнксом Вудсом, там стояла женщина-полицейский, и он сказал: “Ой, нам лучше сбавить скорость, — сказал, — она к чему угодно придерется”.
И я ответил: “Да, это точно”. Я сказал: “Когда страна доходит до того, что миллионы безработных, а приходится брать на работу женщин, чтобы они были полицейскими и стояли там, таксистами и тому подобное — для нашей страны это просто позор”. Ей там нечего делать точно так же, как…как кролику в кастрюле. Понимаете? Это просто…это просто-напросто не ее место. И я сказал: “Раньше это меня сильно беспокоило, но теперь я вспоминаю: ведь в этом нет ничего удивительного, это…это не наше царство, мы не от мира сего”. Они… Вы…
E-23 Yesterday, or two days ago, going out to Kentucky, up in Kentucky with my good friend, Brother Banks Wood, there was a woman policeman standing out there, and he said, "Boy, we better slow down," said, "she's rough."
And I said, "Yeah, that's right." I said, "When a nation gets to a place where millions are employed, and they have to take women and make policemen and stand them out there, and cab drivers and things like that, it's one of the great stains on our nation." She's got just about as much business out there as a--as a rabbit's got in a kettle of grease. See? It just--it just--just is not her place. And I said, "That used to bother me so bad, but now I begin to remember, why, no wonder, this is--this is not our kingdom; we're not of this world. They've... you...
E-25 Почему женщины, наши женщины подстригаются и пользуются косметикой, слушают рок-н-ролл и прочее? Ведь люди ходят в традиционные церкви и все такое, считают, что в этом нет ничего плохого. Почему? — Это…они…они американцы, они американцы, у них американский дух. Мы не американцы — мы Христиане. Мы живем… Наш дух от другого Царства. Если бы наш дух был от этого царства, тогда мы поклонялись бы со всем этим, тогда мы поклонялись бы всем этим вульгарным песням и поклонялись бы всему этому рок-н-роллу. “Где ваше сердце, там и ваши сокровища”. А наши сокровища Свыше. Поэтому мы направляемся в то Царство.
E-25 Why don't women, our women wear their--their hair short, and makeups, and rock-and-roll's, and all this stuff? Why people go to ordinary churches and things, think that's all right. Why? It... They--they are Americans; they are Americans, got American spirit. We're not Americans; we're Christians. We live... Our spirit is of another Kingdom. If our spirit was of this kingdom then we would worship with these things, then we'd worship all these vulgar songs and worship all this rock-and-roll. "Wherever your heart is, there your treasures is." And our treasures is above. So therefore, we're going to a Kingdom.
E-26 Наш дом не здесь, мы здесь только странствуем, стараясь вывести из темноты других граждан. И отправляемся в город, может быть, проводим собрания в городских масштабах, во всю “пашем” неделю или десять дней ради одной драгоценной души, одной, только одной, которая там находится.
Вы можете сказать: “Собрания были очень успешными, к алтарю пришло пять тысяч”. Возможно, ни один из них не был спасен, ни один из них. Понимаете? И может быть… Вы можете подумать: “Только два человека пришли к алтарю”, — но один из них может оказаться драгоценным камнем. Мы просто забрасываем в речку невод. Бог выбирает рыбу; Он знает, кто рыба, а кто — нет.
Так что, видите, мы просто проповедуем. И не забывайте, вы делаете то же самое и в этой скинии. Но всегда помните вот что: “Мои овцы знают Мой Голос”. А Голос Божий — это Его Слово.
E-26 This is not our home; we're just sojourning here trying to bring other citizens out of the darkness. And go into a city, maybe hold a city-wide campaign, just plow away for a week or ten days, for one precious soul out there, one, just one setting out there.
You might say, "The meeting was a great success; five thousand came to the altar." There might not be one of them saved, not a one of them. See? And there might be... You might think there, "Only two people came to the altar"; but one of them might be a jewel. We just seining the creeks. God picks out the fish; He knows which is fish and which is not.
So see, we're just preaching. And remember, you're doing the same thing in this Tabernacle. But remember always this, "My sheep know My voice." And the Voice of God is His Word.
E-29 Я размышлял на днях о том, как эти люди, которые утверждают, что никогда не было… Одна церковная деноминация утверждает: “Божественного исцеления не существует. Дар Божественного исцеления не давался никому, кроме Святого Павла или апостолов, двенадцати в верхней комнате. Им был дан дар Божественного исцеления и все. На этом точка”.
Но вы видите на этой замечательной схеме, которую Брат Уилли здесь так изумительно нарисовал нам, эта тоненькая нить проходила через церкви на всем протяжении. Интересно, что эта деноминация скажет об истории Церкви, об Иринее, о Святом Мартине? И все те мученики на протяжении всех времен, спустя сотни лет после смерти апостолов, говорили на языках и исцеляли больных, воскрешали мертвых и творили чудеса — вся Церковь. А как насчет них, если это было только у апостолов?
E-29 I was thinking the other day how these people that says that there never was... A certain denomination of churches saying, "Divine healing wasn't right. Never was nobody given a gift of Divine healing but Saint Paul or the apostles, the twelve in the upper room. They was given the gift of Divine healing, and that was all. That settled it."
But, you see, through this wonderful chart that Brother Willie over here so marvelously fixed up for us, that little thread has been through the churches all the way. I wonder what that same denomination says about the history of the church, about Irenaeus, about Saint Martin? And all those martyrs down through the age, for hundreds of years after the death of the apostles, spoke in tongues, and healed the sick, and raised the dead, and performed miracles, the whole church. Wonder what about them, if it was only to the apostles?
E-31 Видите, насколько ограниченные? У них нет духовного понимания, вот и все. Видите? “Слепые, мертвые во грехе и преступлениях”. Грех означает “неверие”. Все, что по неверию — это грех. Если у человека вот такое длинное звание доктора богословия, литературы, философии, права, и он утверждает, что Божественного исцеления или крещения Святым Духом не бывает, то он мертв во грехах. Может, он способен объяснить всевозможные тайны в Библии, но сама его жизнь, его свидетельство доказывает, что он мертв. Он мертв во грехе и преступлениях, потому что он грешник.
Грех — это неверие. Всем следует… Грех — это не прелюбодеяние и курение сигарет, танцы и все тому подобное. Это не грех, это атрибуты неверия. Но верующий… Даже если человек не пьет, не курит, не делает всего этого, никогда ничего плохого не скажет, соблюдает все десять заповедей — он все равно может быть беспросветным грешником (понимаете?), гнусным до предела. Если он отрицает какое-либо проявление силы Божьей, он грешник. Слово грех означает “неверие”. Так вот, возьмите и поищите, проверьте, так это или нет. Неверующий в Слово Божье является грешником, не может войти в Царство Небесное.
E-31 See how narrow it is? They don't have spiritual understanding; that's all. See, "Blind, dead in sin and trespasses." Sin means unbelief. Anything in unbelief is sin. If a fellow got a--a title that long of D.D., double L., Ph.D., L.L.D., and says there's no such a thing as Divine healing or the baptism of the Holy Ghost, the man's dead in sins. He might be able to explain all kinds of mysteries in the Bible, but his very life, his testimony, proves that he's dead. He's dead in sin and trespasses, because he's a sinner.
Sin is unbelief. Anybody ought... Sin is--isn't committing adultery, and smoking cigarettes, and dancing, and carrying on like that. That isn't sin; that's the attributes of unbelief. But a--a believer... No matter if a man don't drink, don't smoke, don't do these things, never said a bad word, keeps all the ten commandments; he can still be a black sinner (See?), just as rank as he can be. If he denies anything of the power of God, he's a sinner. The word "sin" is "unbelief." Now, you just find, see if that's right or not. An unbeliever in the Word of God, he is a sinner, cannot enter that Kingdom of heaven.
E-33 Так вот, о-о, сегодня утром я все же решился, по воле Господней, по повелению Святого Духа, снова приехать сюда в скинию и задержать вас, может быть, на два-три часа. Но перед отъездом я хочу закончить Книгу 4-й главы Откровений. Так вот, я надеюсь, что для вас это не утомительно, надеюсь, что для вас это…это славно. Надеюсь, что это принесет вам какую-то пользу и поможет вам в будущем.
Так вот, может быть… Я сказал Билли прийти сюда сегодня утром и раздать молитвенные карточки, если среди нас будут незнакомые, потому что мы уедем (вот), и я не знаю, когда мы вернемся. Один Бог знает. И я хотел…подумал, что, может быть, на последнем собрании, если… И потом он позвонил мне часов…часов в девять и сказал: “Папа, там есть несколько людей, которые нуждаются в молитве. Я спрашивал их, — но сказал, — это люди, которые цер-…это люди, которые все время приходят в церковь”.
E-33 Now, oh, I thought then this morning, taking it--it upon myself by the will of the Lord, by the commandment of the Holy Spirit, to come down to the Tabernacle again and maybe keep you all two or three hours. But I want to finish the book of the 4th chapter of Revelations before I go. And now, I hope it's not wearisome to you; I hope it's--it's glory to you. I hope it's something that'll do you good and help you in the days ahead to come.
And now, maybe... I told Billy to come down here this morning and to give out prayer cards if there was any strangers in our midst, because we'll be leaving, and now, and I don't know when we'll be back. God only knows that. And I wanted--thought maybe the last meeting if... And when he called me up then about--about nine o'clock and said, "Dad, there's some people there to be prayed for. I've asked them," but said, "it's people that--it's people that comes to church all the time."
E-35 Я сказал: “Тогда не раздавай молитвенных карточек”. Понимаете? Я сказал: “Потому что это люди… Если мы будем молиться сегодня утром за больных, то мы вызовем этих людей и помолимся за них”. И я сказал: “Если это…если эти люди ходят в эту скинию, и мы их знаем… Нет, я хочу, чтобы были незнакомые”.
И он потом сказал…он вышел туда несколько минут назад, подошел там ко мне, сказал: “Ну, я раздал несколько молитвенных карточек”. Сказал: “Таких очень мало, я раздал молитвенные карточки”. Сказал: “Делай, как захочешь”.
Я ответил: “Ну, посмотрим, как пойдет проповедь, будем действовать по ходу дела. Я…”
Он сказал: “Ну, конечно, многие люди просили молитвенную карточку, — и добавил, — это люди, которые из этой церкви”. Видите?
E-35 I said, "Then don't give out any prayer cards." See? I said, "Because that's people... If we have prayer for the sick this morning, we'll call the people up and pray for them." But I said, "If it--it's people that comes to the Tabernacle that we know... No, I want some stranger."
And he said then, he come out there a few minutes ago when he met me standing out there, said, "Well, I gave out some prayer cards." Said, "Just a few in there; I gave prayer cards out." Said, "You can do whatever you want to."
I said, "Well, we'll see how the message gets along, see where we're at, and then we'll go. I..."
He said, "Well, many of the people wanted prayer cards, of course," and said, "they were people that's there in the church." See?
E-39 Что ж, мы знаем, что Бог есть Бог. Ой, Он столько всего совершает. Ведь они…телефон постоянно звонит, люди рассказывают о разных вещах, иногда это совсем незначительные вещи, — и Бог отвечает на молитву.
Интересно, есть ли здесь эта леди или ее муж из Нью-Олбани, которые на днях привозили ко мне домой задыхавшегося ребенка с воспалением легких в часов двенадцать, в час? [Брат Невилл говорит: “Вон там”.—Ред.] Там, отлично. Как ребенок? [Мужчина в собрании говорит: “Ребенок в порядке”.] Замечательно, отлично, хорошо.
E-39 Well, we know that God is God. And, my, just the things that He does. Why, the--the phone rings all the time of people of different things, of just little bitty things sometime, and how God answers prayer.
I wonder if that little lady or her husband's here from down in New Albany, that they brought that little choked-out baby the other night with pneumonia in my house about twelve, one o'clock? There, fine. How is the baby? [Man in congregation says, "Okay."--Ed.] Fine, good, all right.
E-41 Я вам кое-что расскажу (понимаете, вы об этом не знаете, это не происходит…), как говорит Святой Дух. Фред Сотманн, наш дорогой Брат Фред, я слышал, как он только что сказал “Аминь”, но я так его и не увидел. Где он? Он здесь? Здесь, вот здесь — Брат Фред Сотманн. Я покажу, как это просто. К нему ехали друзья, я предполагаю, что это был Брат Уэлч Эванс, я не знаю. У них там был трейлер, они закрыли дверь, и Фред потерял ключи, он везде искал и нигде не мог их найти. А Брат Уэлч как раз туда и ехал. Итак, наступил тот день, когда он должен был приехать и все такое, они нигде не могли найти ключ, поэтому он позвонил домой, спросил: “Брат Бранхам, где находятся ключи? Где нам их найти?”
E-41 Just let me show you. See, it's something that you wouldn't know, that don't go on when the Holy Spirit speaks. Fred Sothmann, our precious brother, Fred; I heard him say "Amen" awhile ago, but I couldn't place him out. Where's he at? Is he here? Here, right here, Brother Fred Sothmann. And to show how simple it is... He had some friends coming, which was Brother Welch Evans, I presume; I don't know. They had a trailer there; they'd locked the door, and Fred lost the keys, and been was looking everywhere and couldn't find them anywhere. And Brother Welch was coming right on up. So the day come that he was to arrive and things; they couldn't find the key anywhere; so he just called up home, said, "Brother Branham, where is the keys at? Where would we find them?"
E-42 Так вот, это может озадачить некоторых из вас, что человек задает такой вопрос. Но подождите минуточку: помните, как сыновья Иессея искали мулов? “Может, я возьму дар в руку свою, отнесу его и по-…спрошу…дам его пророку и, может быть, он нам скажет, где находятся эти мулы”. Помните?
И когда он шел по улице, они встретили пророка. Он сказал: “Вы ищете мулов”. Сказал: “Возвращайтесь домой, — сказал, — они уже вернулись”. Правильно? [Собрание говорит: “Правильно”.—Ред.]
Я помолился. Фред пошел и поднял ключи. Вот так. Видите?
Брат Эд Долтон, где ты? Где Эд Долтон? Я знаю, что он где-то здесь, я недавно видел его. А-а, сзади в… Вот он. Он услышал меня через оперативную связь…или динамики. Недавно поступил звонок — у Брата Эда были серьезные проблемы. Я хотел помочь ему. “Не-а, — сказал, — я хочу, чтобы ты только попросил Бога”. Я попросил Господа помочь ему. И на следующий день позвонила его жена, кто-то пришел на помощь. Сейчас все в порядке. Правильно, Брат Эд?
E-42 Now, that might stump some of you for a man to ask a question like that. But wait just a minute, remember the sons of Jesse looking for the mules? "So if I had a gift in my hand, I'd take it down and show--ask, give it to the prophet, and maybe he'd tell us where those mules were." Remember that?
And while he was walking on the street, they met the prophet. He said, "You're looking for them mules." Said, "There, you go on back home," said, "they've already returned." Is that right?
I prayed. Fred walked over and picked up the keys. That's it? See?
Brother Ed Dalton, where you at? Where's Ed Dalton? I know he's here somewhere; I seen him awhile ago. Oh, back in... There he is. He heard me through the intercom or the public address system. Other night a call came in and Brother Ed was in serious trouble. I wanted to help him. "Nope," said, "I just want you to ask God." I asked the Lord to help him. And the next day his wife called up; somebody come to the rescue. All right. Is that right, Brother Ed?
E-46 Видите? Просто Он Бог. Вот и все. Просто Он Бог. Понимаете, Он просто…Он все время, постоянно то в одном месте, то в другом, то в одном месте, то в другом. Какая бы ни была проблема — Он Бог. Мы не ездим везде, хвастаясь такими вещами, нам это и не подобает. Только пусть правая рука…или левая рука не знает, что делает правая. Мы рассказываем об этом в своем кругу, но мы нигде об этом не трубим, иначе получилось бы самодовольство, будто Бог может это сделать только для одного человека. Он сделает это для любого, кто…кто поверит Ему. Главное — убеждение, вера. Что бы ни было, что бы вы ни захотели делать, о чем бы ни были ваши мысли — предайте это Богу. Он…Он…Он все усматривает. Разве не так? Так что Он отвечает на молитву. Он… Бог — это Отец, отвечающий на молитвы.
E-46 See, He's just God. That's all. He's just God. See, He's just--He's just all the time constantly from one place to another, one place to another. No matter what trouble it is, He's God. We don't go around, brag about those things; we're not supposed to. Just don't let the right hand or the left hand know what the right hand's doing. We talk it among ourselves, but we don't blast that out somewhere. Because that's self-pride, like God only could do it for one person. He'd do it for anybody that'll--that'll believe Him. It's belief, faith. Whatever--whatever you want to do, whatever your thoughts are, take it to God. He--He--He--He provides everything. Isn't that right? So He answers prayer. He's a... God is a prayer answering Father.
E-47 Так вот. Поэтому в…завершая эти собрания и так далее, как мы…что мы и делаем, я решил, что мы…мы проведем последнее собрание, может быть, с различением, если Господь позволит, и, может быть, во время собрания. Мы просто не знаем, что Он будет делать. Мне так очень нравится. Ничего конкретного не планируйте, просто дайте Ему действовать по-Своему.
Итак, откройте 4-ю главу Откровений и остановите часы. [Брат Бранхам смеется, собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
[Мужчина говорит: “Брат Билл?”—Ред.] Да? [“Можно мне кое-что сказать?”] Да, брат. [Брат свидетельствует. Пробел на ленте.] Конечно, я в это верю. Абсолютно, я в это верю.
E-47 Now, so therefore in... I thought, closing in this last meetings and so forth, as we were--as we're doing, we would--we would have maybe some of the discernment at the last of the meeting, if the Lord's willing, and maybe during the time of the meeting. We just don't know what He's going to do. I like it that way. Don't set no certain thing; just let Him do as He wants to do.
Now, get the 4th chapter of the Book of Revelations and stop the clock.
[A man says, "Brother Bill?"--Ed.] Yes? ["Can I speak?"] Yes, brother. [The brother testifies. Blank.spot.on.tape--Ed.] Certainly, I believe that. Absolutely, I believe that.
E-50 Вот Брат Уэлч Эванс. Мне кажется, что это он сидит там в конце. Я хочу… Пока мы открываем Откровения 4.
Тут недавно вы все слышали и читали в газетах о банде в Луисвилле, которая крадет машины, отвозит их сразу куда-то в Кентукки. А в Кентукки даже не надо иметь никакого правового документа, тебе его выдадут прямо в Кентукки. Так что просто… Нужно только отвезти ее туда и продать. И вот они берут и пригоняют туда эти машины, и перекрашивают их, пригоняют машины и продают их. И нужно иметь только номер машины, и ты…и тебе оформят правовой документ. Так что они просто берут машину с улицы и быстренько отвозят ее, пригоняют ее в какую-нибудь мастерскую, все полностью меняют (понимаете?), и…и перекрашивают ее, и все такое, вывозят ее и продают. Вот такая афера, и это особенно по всем Соединенным Штатам, и это очень…очень распространено в Кентукки. Я недавно читал об этом статью в газете.
E-50 Here, Brother Welch Evans, I think that's him setting right back there. Let me... While we're turning to Revelations 4.
Here not long ago, you all heard and read in the papers about this band in Louisville that steals these cars, takes them down to Kentucky somewhere, real quick. And in Kentucky you don't even have to have a title; they'll make you one in Kentucky. So you just... The only thing you have to do to take it over there and sell it. So they'll take these cars and run them in and repaint them again, and bring those cars out and sell them. And all you have to have is your number of your block, and you--and they'll make you a title. So they just take the car off the street and get it off real quick, and run it in some shop somewhere, just change the whole thing over all together (See?), and--and repaint it and everything, take it out and sell it. There's a racket of it, and especially all over the United States, and great--great of it is in Kentucky. I read an article in the paper here not long ago about it.
E-52 И вот великодушный, добросердечный, дорогой Брат Эванс со своей семьей приезжает сюда на машине аж из Мейкона, штат Джорджия, каждое воскресенье, чтобы послушать Евангелие. О-о, это такие преданные и настоящие друзья. Потом он едет в кафетерий Миллера, где…
Я не рекламирую Миллеров, но я уверен в том, что они кормят лучше всех в Кентукки, во всяком случае, в Луисвилле, штат Кентукки. Насколько… Я не говорю о вашей домашней кухне, где меня кормили, я имею в виду то, что вне дома. И я там тоже ем. Я могу там накормить свою семью дешевле, чем дома. Это правда.
Так вот, я поехал туда, и приезжает Брат Эванс, чтобы купить себе что-нибудь поесть, и ставит на стоянке свою машину. Когда он вышел (со всей одеждой, семьей и со всеми), его машины и след простыл. Все пропало. Вот бедняга! Брат Эванс — такой же человек, как и все мы, у него там небольшой бизнес: он занимается машинами, покупает разбитые и ремонтирует их. Он человек бедный и тратит деньги на дорогу сюда, чтобы…потому что он верит в такого рода Евангелие. Я молюсь, чтобы Бог послал им куда-нибудь туда посланника, чтобы помочь им в той местности.
E-52 Well, big, good-hearted, precious Brother Evans and his family, driving all the way from Macon, Georgia, up here every Sunday to hear the Gospel. And, oh, how loyal, and what real friends. Then he goes over to Miller's Cafeteria where...
I'm not plugging for Miller's, but I certainly think that they got the best food in Kentucky: Louisville, Kentucky, anyhow. As far as... Now, I ain't meaning you private homes that I've eat in over there, now, I mean for, you know, outside. And I eat over there too. I can feed my family there cheaper than I can feed them at home. That's right.
So then I go in over there, and so Brother Evans he goes in, and he gets him something to eat, and parks his car out there. When he comes out (with all of his clothes and family and all of them), he didn't have no car or nothing. It was all gone. Well, poor fellow, Brother Evans is a man like all of us, he has a little business down there, and he works on cars, buys wrecks and fixes them up. He's a poor man, and spends his money coming up here to--'cause he believes in this type of Gospel. I'm praying that God will send them a messenger down there somewhere to help them down in that country.
E-55 Так вот, Брат Эванс подошел, он не знал, что делать. Он заявил в полицию, и они не могли ее найти. Так что он приехал домой с Братом Фредом и другими, мы сидели в комнате и разговаривали об этом. Я сказал… Так вот, мы делаем так: мы сидим в комнате, выясняем, что произошло, затем обращаемся к Богу. Итак, когда мы попросили Господа повернуть того человека, у которого была эта машина, развернуть его и отправить назад, где бы он ни был…
Обычно их пригоняют в Боулинг-Грин или куда-нибудь, увозят их с места происшествия (понимаете?), чтобы можно было…пока они их не перекрасят и переделают. Это была хорошая машина; мне кажется, многоместный универсал. Правильно, Брат Эванс? Это был многоместный универсал.
E-55 Now, Brother Evans come up, so he didn't know what to do. He'd notified police, and they couldn't find it. So he come over home, he and Brother Fred and them; we'd set in the room and talked about it. I said... Now, that's the way we'd do; we set in the room, find out what takes place, then we go to God. So when we asked the Lord to turn the man that had the car, turn him around and send him back, wherever he was...
Usually they run them down around Bowling Green or somewhere, get them right out of the hot spot here (You see?), so they could--till they get them repainted and fixed up. This was a nice car; I think station wagon. Was that right, Brother Evans? It was a--a station wagon.
E-57 Вот, и дело было так: мы склонились и помолились. И Господь дал нам подтверждение, что все было в порядке, все хорошо. Итак, потом к нам сошла сила Господня. Брат Эванс вышел и отправился, почувствовал, что надо поехать в определенную сторону.
Он вернулся прямо сюда в Джефферсонвилл. Машину украли в Луисвилле, там стояла его машина, в которой как раз хватало бензина доехать до самого…уехать оттуда, доехать почти что до Боулинг-Грин и вернуться назад. Они вышли из машины, остановили машину, оставили в ней ключи, просто ушли и оставили ее там — прямо здесь в Джефферсонвилле, где он мог ее найти; не в Луисвилле, а здесь в Джеффе — взяли и привезли ее обратно.
Знаете, Господь может сделать так, чтобы птицы слушались Его. Он может сделать так, чтобы люди слушались Его. Он может заставить Своего врага слушаться Его. Он может… Да-да, Он Бог. Вот стояла его машина, в которой ничего не пропало, почти что пол бака бензина, он наверно почти доехал до Боулинг-Грин, и Святой Дух, должно быть, сказал: “Разворачивайся. Возвращайся туда и отвези машину в Джефферсонвилл. Оставь ее вот здесь на улице, поставь ее прямо здесь, потому что Я поверну его в эту сторону и на эту дорогу, чтобы он нашел ее”. Правильно, Брат Э-…Уэлч? Верно. Видите?
E-57 So and so what happened, we got down and prayed. And the Lord give us witness, it was all all right, everything fine. So then the power of the Lord came in with us. Brother Evans goes out and starts out, led to go down a certain way.
He come back right here in Jeffersonville. The car was stole in Louisville; here set his car setting there with just about enough gasoline to take it all--out of it, and took it down to about pretty near Bowling Green and come back. They got out of the car, stopped the car, left the key in it, just walked away and left it setting there, right here in Jeffersonville where he could find it: not Louisville, over here in Jeff., brought it all the way back.
You know, the Lord can make birds obey Him. He can make men obey Him. He can make His enemy obey Him. He can... Yes, sir; He's God. Here set his car with not one thing gone, just about a half a tank of gasoline where he'd almost got to Bowling Green, and the Holy Spirit must've said, "Turn around. Get on back there and take that car to Jeffersonville. Set it right here on the street, and park it right here, 'cause I'm going to send him right around this way and up this way to find it." Is that right, Brother Welch? That right.
E-60 Он Бог. Он отвечает на молитву, Брат Рой. Он просто… Это… Брат Слотер, тут то же самое. Он исцелил твою собачку. И я знаю, что Он исцеляет, Он отвечает на молитву, Он по-прежнему творит чудеса, Он по-прежнему Бог. Он всегда был Богом, Он всегда будет Богом. Он…
Он Бог на кровле (Как там поет тот брат здесь в церкви?),
Бог на кухне, Бог на ферме,
Бог в автомобиле, Он Бог везде,
Он Бог везде и повсюду, Бог.
О-о, как чудесно! Еще немного, и начал бы проповедовать и так не подошел бы к этому уроку. Хорошо, давайте склоним на минутку головы для молитвы.
E-60 He's God. He answers prayer, Brother Roy. He just... That's Brother Slaughter; that's just the same thing. He healed your little doggy. And I know that He heals; He answers prayer; He still performs miracles; He's still God. He always was God; He always will be God.
He--he's God on the housetop, (What is that brother that sings here at church?)
God in the kitchen, God out on the farm,
God in the automobile, He's God everywhere,
He's God all--all through and through, God.
Oh, how wonderful. We'd get to preaching after while and never get into this lesson. All right, let's bow our heads just a moment for prayer.
E-62 Милостивый Небесный Отец, мы так любим Твое святое Слово, что у нас просто сердце горит, ведь мы осознаем, что Твой Дух сходит среди нас и говорит к нам, и мы в сердце простираемся и ухватываемся за Него. И нам с Ним так хорошо, Господь.
И осознаем, что в этот темный час, когда столько путаницы… Как сказал пророк: “В последние дни будет голод, — что-то в этом роде, — не по хлебу и воде, но по слышанию истинного Слова Божьего, и люди будут ездить с востока на запад, север и юг в поисках истинного Слова Божьего”, — Слова. А что такое Слово? — Иисус есть Слово: “Слово стало плотью и обитало среди нас”. Видим, как проявляется и исполняется настоящее Слово Божье согласно Писаниям, что люди будут ездить и искать, и не смогут найти Его. О Боже, мы так рады, так рады, что много лет назад мы нашли Его, и Оно стало дорого нашему сердцу, и видим, что мы нисколечко не запутались.
E-62 Gracious heavenly Father, we are so fond of Your holy Word, till our hearts just burn within us, when we know that Your Spirit comes down in the midst of us, and there speaks to us, and our hearts reach out and take ahold of It. And we just seem to feel so good over It, Lord.
And to know that in this dark hour where there's so much confusion... Like the prophet said, "In the last days there would come a famine," something to this order, "not for bread and for water, but for the hearing of the true Word of God; and men would travel from east to the west, north, and south, seeking to find the true Word of God." Word, what is the Word? Jesus is the Word, "The Word was made flesh and dwelt among us." To see the manifestation of the real Word of God made manifest according to the Scriptures and brought to pass, that, how people would travel and seek and would fail to find It... O God, we are so glad, so glad that we found Him years ago precious to our heart, and to see that we're not one bit confused.
E-64 О Боже, Ты сказал: “Знающие Бога своего будут совершать подвиги в тот день”. И вот мы живем в последние дни, видя, как все то, что предсказал Иисус, проявляется прямо среди нас: творит те самые знамения, чудеса, чудотворения — Он совершает все это точно так, как раньше. Как Он сказал: “Как было во дни Содома, так будет и в пришествие Сына Человеческого”.
И, Господь, позволь нам Святым Духом углубиться в это Слово и найти те насущные мысли, и по Слову связать их с Голгофой, и увидеть, что в Нем мы имеем полноту и богатства, и благословения, и славу. И…и все — для Него, Достойного, Который пришел и взял Книгу из десницы Сидящего на Престоле, и Сам воссел на нем, потому что Он был заклан от основания мира.
Сегодня утром мы говорим о Нем, Отец. Мы молим, чтобы Ты благословил наши сердца. Пусть Его Дух движется среди нас и благословит нас, и обогатит наш опыт, и исцелит среди нас болезни, и дарует нам побеждающую благодать.
И, Боже, когда я отправлюсь туда на поприще на встречу с врагом, дай мне знать, что я ежечасно защищен гарнизоном молитв. О-о, как я зависим от этого гарнизона; враг наступает, но знаю, что этот гарнизон устоит, потому что матери и отцы, мальчики и девочки, Христиане, зановорожденные, опытные, идущие на Небеса люди стоят на коленях в молитве: “О Боже, пошли избавление”. И, Отец, мы молим, чтобы Ты позволил нам выступить туда во вражеские ряды, отвоевать каждую дорогую душу, которая в ожидании. Даруй, Господь, выведи их из тьмы в Свет, ибо мы просим об этом во Имя Иисуса. Аминь.
E-64 O God, You said, "They that know their God shall do exploits in that day." And here we are in the last days, seeing all the things that Jesus said would come to pass, being made manifest right among us: very signs, wonders, miracles performed, doing it just the way He did it. As He said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be at the coming of the Son of man."
And, Lord, You let us, by the Holy Spirit, reach out in that Word and get those real things and tie them into Calvary by the Word, and see that in Him we have the fullness, and the riches, and the blessings, and the glory. And--and all goes to Him Who is the worthy, that come took the Book out of the right hand of Him that set upon the throne, and set down on it Himself, for He was slain since the foundation of the world.
We speak of Him this morning, Father. We pray that You'll bless our hearts. Let His Spirit move among us, and bless us, and enrichen our experience, and heal the sickness in our midst, and give us overcoming grace.
And, God, as I go out yonder in the fields to face the foe, may I realize that I'm garrisoned every hour by prayer. Oh, how I depend on that garrison, the enemy approaching, but know that the garrison holds because mothers and fathers, and boys and girls, and Christians, borned again with the experience, heaven-bound people is on their knees praying, "O God, give deliverance." And, Father, we pray that You'll let us get out into the enemy's lines out yonder, conquer every precious soul that's waiting. Do, Lord; bring them out of darkness into Light. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-68 Итак, в 4-й главе Книги Откровений… Мы закончили 3-ю главу, и давайте мы будем почтительными, и я постараюсь не задерживать вас слишком долго. В общем, в этой 3-й главе Церковь вознеслась. В прообразе, когда был вознесен Иоанн, вознеслась и Церковь. И с того времени до возвращения все относится к Израилю. Вы видите, как все это происходит? Сегодня люди говорят: “Нечто великое потрясет весь мир”, — и все такое, это не по Писанию. Ничего подобного! Следующее событие по порядку — это уход Церкви. Почитайте в церквопериодах, вы увидите, что…
E-68 Now, in the 4th chapter of the Book of Revelation. We ended up the 3rd chapter, and let us kinda be reverently, and I'll try not to keep you too long. But in this 3rd chapter, the church went up as a type. When John was taken up, the church went up. And from that time on it's dealing with Israel, until the coming again. Don't you see how it is? The people today how they are, "Great something's going to shake the whole world and everything," that's unscriptural. No, sir. The next thing in order is the going of the church. Read in the church ages, you see what...
E-69 Так вот, остальные вещи, которые должны произойти, будут во время бракосочетания, когда Церковь будет во Славе. Бог вернется, совершая великие чудеса, чудеса на международном уровне и так далее через евреев — к Церкви вообще не относится. В 3-й главе церковная эпоха заканчивается. Это так. И церковная эпоха заканчивается с таким крохотным меньшинством, что мы видим…
Послушайте. Сегодня утром я еще раз это прочитал, у меня просто сердце разрывалось: положение и отношение Христа в конце церковной эпохи, что находится с 20-го стиха по 22-й стих в Откровении 3. Только подумайте: в конце Христос, где же Он находится? Где же Он оказался в конце церковной эпохи? — Снаружи Своей церкви, изгнанный деноминациями и вероучениями. Какое у Него отношение? — Старается снова войти. Такому состоянию можно только посочувствовать.
E-69 Now, these other things that's to take place, is during the time of the wedding ceremony when the church is in glory. God returns back with great wonders to perform, international miracles and things by the Jews; don't go to the church at all. On the 3rd chapter ends up the church age. That's right. And the church age goes out with such a little bitty minority that we find...
Just listen here. I--I read this again this morning; it just nearly tore me to pieces: the place and the attitude of Christ at the end of the church age, found from the 20th verse to 22nd verse of Revelation 3. Think of it: Christ, at the end, where He's at. Where is He at the end of the church age? Outside His church, pushed out by denominations and creed. What's His attitude? Trying to get back in. That's a pitiful condition.
E-71 Далее мы здесь видим, что после всего этого он услышал, как с ним заговорил Голос, что… Что это означало? — Дух оставил землю. “После всего этого”, — так начинается 1-я глава…вернее, 1-й стих.
После сего я взглянул, и вот, дверь отверста на небе…
Откровения 4:1, после ухода Церкви была открыта Дверь. И мы проходили все это и увидели, что именно Христос был этой Дверью. И тот же Голос, Который ходил среди семи золотых светильников, тот же самый Голос он услышал и на Небе, говорящий: “Взойди сюда!” Иоанн взошел. Это символизировало то, что Церковь уйдет в Восхищении.
Иоанн взошел в Духе, был забран на Небеса и предвидел все то, что Бог обещал и сказал ученикам: “Что вам до того, если он пребудет, пока Я приду?” Он увидел Пришествие Господа и то, что произойдет. Он увидел на земле то, что произойдет на земле до Восхищения Церкви, и был вознесен, и ему было показано все, даже то, что будет после Миллениума. О-о, это чудесно, правда? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
E-71 Then we find out here, after these things, he heard a voice was speaking to him, that... What was it? The Spirit left the earth. "After these things," starts out the 1st chapter--or--or the 1st verse.
After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven:...
Revelation 4:1, after the church is gone, then a--a Door was opened. And we've went through all of that and found that that was Christ was the Door. And the same voice that was walking in the midst of the seven golden candlesticks also was the same voice he heard in heaven, saying, "Come up hither." John went up. It represented the church going in the rapture.
John went up in the Spirit, was took away into heaven and foresaw all the things that God promised and said to the disciples, "What is it to you if he tarries till I come?" He saw the coming of the Lord and what would take place. He saw on earth what would take place on earth to the rapture of the church, and was taken up and showed plumb on down even to apast the millennium. Oh, isn't that wonderful?
E-74 Так вот, мы остановились в прошлое воскресенье на 4-й главе и 4-м стихе.
И вокруг престола двадцать четыре престола; а на престолах видел я сидевших двадцать четыре старца, которые облечены были в белые одежды и имели на головах своих золотые венцы.
Так вот, мы выяснили, что это были старцы. Слово “старец” никогда не относится к Ангелу или какому-либо существу. Это искупленные человеческие существа — старцы, потому что они… Престолы, венцы, владычество никогда не относятся к Ангелам. Но венцы, престолы и так далее относятся к людям. И этим старцам были даны венцы и одежда, и они восседали на престолах. И мы нашли их в других местах Писания, что это были двенадцать апостолов, и это были двенадцать патриархов. Их двадцать плюс четыре, что означает двадцать четыре — двенадцать апостолов, двенадцать патриархов.
E-74 Now, we left him last Sunday on the 4th chapter and the 4th verse.
And around about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders setting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.
Now, we found out that these were elders. An "elder" is never applied to an Angel or any Being. It is a redeemed human being: elders. 'Cause they... Thrones, crowns, dominions is never referred to, to Angels. But the--the crowns and thrones, so forth, pertain to human beings. And these elders was crowned, and clothed, and setting on thrones. And we found them over other parts of the Scripture that they were the twelve apostles and they were the twelve patriarchs: Twenty and four of them, which means twenty-four: twelve apostles, twelve patriarchs.
E-76 Мы даже увидели, что Город, Который сойдет от Бога с Небес после того, как земля взорвется, и все разлетится на кусочки, и на земле не останется ничего, кроме вулканического пепла (больше ничего не останется)… Моря уже не будет. Море высохнет.
Как я разговаривал где-то с кем-то вчера вечером или днем, земля раньше стояла вот так, прямо, вращаясь вокруг солнца — по всей долготе было одинаково тепло. На британских ледяных просторах можно прокопать на сто пятьдесят метров в глубину и найти пальмы. Это произошло неожиданно, они замерзли, как в морозильнике. Как вы обезвоживаете и так далее, и замораживаете, и при сильном замораживании клубника и прочее хранится многие, многие и многие годы. Понимаете? То же самое было и в то время. Допотопное уничтожение произошло быстро, и вся земля была затоплена. И при этом атомная энергия сбила ее с орбиты, и наступила мерзлота, и она оказалась в таком состоянии. Видите? Можно провести раскопки и найти их в районе полярных кругов и так далее — пальмы и прочее. Это говорит о том, что раньше там кто-то жил, был красивый вид. А сейчас она сдвинута.
E-76 And we found even the city that descends from God out of heaven... After the earth is exploded and all gone to pieces and nothing left on the earth but volcanic ashes (That's all will be left.), there'll be no more sea. The sea will dry up.
As I was speaking last night to someone, or yesterday, in somewhere, the earth once stood up like this, right, around the sun, equal heat all the way up and down. Up in British ice fields, you can blast down there five hundred feet and find palms. It come suddenly, froze them like refrigeration now. Like your dehydrating, and so forth, and your freeze and deep freezes that keep strawberries and things for years and years and years to come. See? That's the same way it was in that time. Quickly there come an antediluvian destruction and flooded the whole earth over. And when it did, atomic powers rocked it out of its orbits, and it froze over and there she laid. See? Dig down and can find them, up around the arctic zones and things, palm trees and so forth. Showed that it was once inhabited, beautifully set up. And now it's shook back.
E-78 Я думаю, что Бог взял воду вот откуда: когда начинается Бытие, Бытие 1: “Земля была безвидна и пуста, и вода была над бездной. И Дух Божий носился над водой и сказал: ‘Да будет свет’.” Бог тогда отделил сушу от воды, из чего и состояла земля. Но вся земля была покрыта. Итак, Он сделал вот что: Он просто через атмосферу…Он просто… Атмосфера и есть… Атмосфера наполнена водородом и кислородом, и прочим. Значит, Он просто поднял все это с земли и отделил. Тогда на земле не было моря. Бог орошал землю, даже не было дождей. Он поливал ее родниками и прочим — орошал. Затем, когда Он… Тогда Он сделал только одно…
Когда человек взрывом сдвинул ее с орбиты, накренил в сторону, что произошло? — От этого сдвига получилось, что в одном месте жара, а в другом холод. А от жары и холода что накапливается? — Проведите сейчас рукой по этим окнам: здесь жарко, а на улице холодно. Видите влажный налет? И дождь — это всего-навсего испарение, испарина. А вода — это прах. Итак, когда это…
E-78 Now, where I think God got that water, when the Genesis starts, Genesis 1, "The earth was without form, and void, and water was upon the deep. The Spirit of God moved upon the waters, said, 'Let there be light.'" God separated then the land and the water, which made the earth. But the whole earth was covered over. Now, what He did, He just through the atmosphere, He just... Atmosphere is... The atmospheres is filled with hydrogen, and oxygen, and so forth. Then He just lifted it up off the earth and separated it. There was no sea on the earth then. God watered the earth, didn't even come rains. He watered it through springs and things, irrigation. Then when He... Only thing He did then...
When man blowed it out of its orbit, out to one side, what happened? It throwed it back in the heat down here, and the cold up there. And hot and cold, what accumulates? Feel it here on them windows right now, hot in here and cold outside. See the sweat? And rain is nothing but sweat, perspiration. And water is ashes. And so then when it...
E-80 Мне нравится эта песня:
Твоя рука, мой Господь, на прерии,
Твоя чудная рука на степи,
Ты источники создал, горы образовал,
Господь, рукой Своей меня храни.
Ты сделал тучи…создал тучи для дождя, из дождя моря создал,
Из морей — облака, и жизнь с избытком даровал.
Ты правишь над небесами и землей, Господь,
О-о, храни меня Своей рукой. (О-о, как велик! Да. Бог Небес!)
E-80 I like that song...
You laid Your hand, precious Lord, on the prairie,
Laid Your wonderful hand on the range;
Lord, You poured forth the fountain,
Raised up the mountain,
Oh. Lord, keep Your precious hand on me.
You made the clouds, formed the clouds that made the rain,
From the rain made the sea, from the sea brought the clouds
To give us life abundantly;
You hold the earth and the skies in Your command, Lord,
Oh, please keep Your precious hand on me. (Oh, how great. Yes, the God of heaven...)
E-81 Затем в то великое время… Сейчас она вот так накренена, и Он дал нам обещание: “Водой больше не буду, но в этот раз огнем”. Вместо того чтобы откинуть ее… Землю отбросило от солнца — конечно, стало холодно. Если ее отбросит в сторону солнца, она сгорит. И точно как Он уничтожил ее водой и поместил в небе радугу, что Он больше не будет этого делать, теперь Он обещает, что сожжет ее. Так что вот когда грех и вся роскошь, и вся мерзость, и…
E-81 Then in this great time, it's leaning back like this now, and He made us a promise, "No more water, but fire this time." Instead of throwing it... They throwed the earth away from the sun, of course, it got cold. If you throw it into the sun, it'll burn. And just as He destroy it with water and put the bow in the sky, He wouldn't do it no more, now He give a promise He'd burn it. So there you come where sin and all glamor and all filth...
E-82 Недавно я ехал по прериям. В детстве я представлял себе…читал в учебниках по истории и географии и представлял себе огромные западные долины. “Когда-нибудь, — я сказал, — я буду жить там мирно и спокойно, там не будет греха, и я буду бродить по просторам, и буду охотиться, как индеец. И я…я буду жить там спокойной жизнью всю оставшуюся жизнь”. Но теперь… Там побывал белый человек. Куда бы ни шел белый человек, его везде сопровождает грех. Это самый жестокий убийца и губитель всех людей на земле — белый человек. Из всех рас это самый отъявленный отступник.
E-82 And not long ago I was riding down through the prairies. As a little boy I used to think, get my history books and geographies and think of the great western plains. "Someday," I said, "I'll live there peacefully and quiet where there's no sin, and I'll roam the fields, and I'll hunt like the Indian. And I'll--I'll live there in a peaceful life all the days of my life." But now it's... White man's been there. Where white man goes, sin is with him. He is the biggest murderer and killer of all the people of the earth, is a white man. He's the renegade of all colors.
E-83 Тут недавно в газете… (Здесь Брат Том из Африки.) Я увидел статью в газете недели две назад, мне кажется, и он написал…там пишут: “Если американцам не запретят ездить в Африку, то через десять лет великий африканский лев подвергнется полному исчезновению”. Слоны… Эти отщепенцы стреляют во что попало. Фотография двух больших самцов, пытающихся поддержать раненого самца. Такой вид, будто слезы текут из их глаз. Они не хотели… Самцы не хотели, чтобы самка умерла. И каждый поддерживал ее со своей стороны вот так, чтобы она не упала на свою…на землю — просто расстреляли. Такой стрелок недостоин держать в руке оружие. Верно. У него ума не хватает правильно с ним обращаться.
E-83 Here not long ago in the paper... (Brother Thom here from Africa), I seen a piece in the paper two weeks ago, I believe it was, and he said... They said, "If the Americans are still permitted to go to Africa, in ten years from now the great African lion will be completely extinct, the elephants..." The renegades shoot just anywhere they can. Picture of two big males trying to hold a wounded male up. Look like tears running from their eyes. They didn't want the... The males didn't want the female to die. And each one holding her by her side, like this, keep her from falling down to her--to the ground, just shot to pieces. A guy that'll shoot anything like that don't deserve to have a gun in his hand. That's right. He ain't got gumption enough to handle it.
E-84 Пару лет назад старался согнать стадо оленей-вапити к моему хорошему другу Брату Рою Роберсону и другим, что там в конце, когда я был проводником в Колорадо; знал, что у нас было отличное стадо. Мы с Джеффом присматривали за ними многие годы — около восьмидесяти голов оленей. И я услышал, что этим чинушам из Денвера разрешили приехать туда — в таких широких штанах, в сапогах на шнуровке. Ну и охотнички! Хм. И вот они приехали туда — целая свора на джипах и все такое, прикатили туда на нашу территорию.
И я гнал этих оленей через гору позади них километра полтора или три, а они там паслись. Нужно постоянно сокращать численность этих больших самцов и все такое, иначе стадо разделится. Это то же самое, что разведение скота и, вообще, чего угодно; дикая живность для нас ничем не должна отличаться. Это не мишень. Если хотите пострелять по мишеням, есть охотничьи угодья, где можно по ним стрелять. Верно. Позор — убивать так безжалостно и бессмысленно. Это грех, это безбожно.
E-84 Now, a couple of years ago, trying to run some herd of elk into my good friend, Brother Roy Roberson and them back there, where I was guiding up in Colorado, knowed we had a nice herd. Jeff and I'd had them up there for years and years, about eighty head of elk. And I heard they let some of these office guys out of Denver come out there with these blouse pants on, lace legs... Them's hunters? Um. Here they come up there, a bunch in jeeps and things like that, got back in our territory there.
And I was driving these elk across the mountain behind them, about a mile or two, and they was herding along. You have to keep them thinned out, the big old bulls and things; if you don't, you break your herd up. They're just like raising cattle or anything. Wildlife should be the same to us. It's not a target. If you want to shoot targets, they got range out here to shoot them on. That's right. It's a disgrace to butcher up things like that. It's sinful; it's ungodly.
E-86 И я насчитал сто двадцать три выстрела — они стреляли как из пулемета, с плеча. И на следующее утро Брат Бэнкс Вудс поднялся со мной на гору, и я насчитал девятнадцать луж крови. Это никакие не охотники! Большое животное можно подстреливать определенным образом, можно вонзить пулю так глубоко, чтобы оно умерло. А они просто строчили: “Бах, бах, бах!” Застрелили одного, потом другого. Конечно, они погибнут. И что будет… Когда у них начнется жар, если их найдешь, они уже непригодны, они сразу гниют. И стервятники, койоты и так далее съедят их. Девятнадцать луж крови — большие самцы, вот такие здоровые копыта, и кровь растекалась на пол метра из их ран от этих выстрелов. Такому негодяю вообще не должны разрешать держать оружие в руках. Верно. У него ума не хватает правильно обращаться с оружием. О-о, это ужасно, грешно поступать таким образом.
E-86 And I counted a hundred and twenty-three shots out of machine guns, like, firing it from their shoulders. And the next morning, Brother Banks Wood here with me, went up on the mountain, and I counted nineteen bloody beds. Didn't know nothing about hunting; you can shoot a big animal like that; you might hit him deep enough to kill him. They just turned loose, "bang, bang, bang," shoot one then the other. Why, they'll die. And what'll... After the fever sets in them, if you'd find them they're no good; they spoil right away; and the scavengers, coyotes and things, eat them up. Nineteen bloody beds, big bulls, hoofs that big around, and blood spurting out two feet where it had been punctured like that with them guns. They oughtn't to allow a renegade like that to have a gun in his hand. That's right. He ain't got the gumption to handle a gun. Oh, it's tremendous, sinful to do like that.
E-87 Это ужасно, но таковы американцы. Канада, дорогие люди из Канады: если Америка будет так продолжать, то Канада вскоре опустится так же, как Америка. Побудьте где-нибудь недалеко от границы с Канадой и почувствуете эту американскую атмосферу. Эта Америка — это не страна, а проститутка. Это точно, и она станет еще хуже. Ей наступает конец. В Библии говорится о ее гибели, рассказывается, что с ней будет. Америка — опустившаяся, испорченная, мерзкая, негодная. Совершенно верно. Она была великой страной. Она несла Евангельскую Весть. Почему же она становится такой? — Потому, что она отвергла Евангельскую Весть и отвергла Истину. Она в ужасном состоянии. Она получит по заслугам, не волнуйтесь. Я увидел это в видении как ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Это уже не за горами. Она поплатится за свои грехи.
Когда Америка была еще Америкой, это была великая страна. Величайшей из всех, известных в мире со времен Израиля, была Америка, но теперь она совсем осквернилась. Она отвергла Послание. Она приняла одно только… Теперь она стала… Вы видите, в каком она сейчас состоянии. Всем это известно из последних выборов, это показывает ее духовное состояние. Угу. Она не знает.
E-87 That's awful, but that's the American. Canada, you precious people from Canada, if America keeps going on, Canada will be as lowdown as America after while. Get around the borders of Canada anywhere, and you got that American atmosphere. This America is the prostitute of the nations. That's exactly what she is, and she's going to be worse than ever now. She's coming to her end. The Bible speaks of her doom, tells how she's going to be: America: lowdown, rotten, filthy, no good. That's exactly right. She's been a great nation. She's carried the Gospel message. What makes her the way she is? Because she's turned down the Gospel message and rejected the truth. She's horrible. She's got it coming; don't worry. I seen it in the vision as THUS SAITH THE LORD. It's coming. She's going to pay for her sins.
Back when America was America, she was a great nation. The greatest the world's ever known since Israel, was America; but she sure has polluted herself now. She's rejected the message. She's took nothing but just... Now, she's got herself... You can see where she's at now. Everybody knows that; in the last election shows where her spiritual standing is. Uh-huh. She doesn't know.
E-89 Так вот, эти старцы, восседающие на престоле с Его венцом. Итак, 5-й стих, начнем.
И от престола исходили молнии…громы…гласы, и семь светильников огненных горели перед престолом, которые суть семь духов Божиих.
О-о, как мне это нравится! А вам? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] О-о, я себя сейчас чувствую так, будто одел пиджак, который мне тютелька-в-тютельку, знаете. Я просто… Когда… О-о, конечно, я имею в виду духовный пиджак. Хорошо.
…от престола…
Давайте поговорим несколько минут об этом Престоле. Это был не Престол милости [Брат Бранхам восемь раз стучит по кафедре—Ред.], Престола милости не стало. Больше нет милости, он без милости. Как же мы будем… Как же судейское место будет судейским местом Христа, местом правосудия на суде белого Престола? Разве тогда будет милость? — Не будет явлено нисколечко милости. У Престола суда можно кричать: “Помилуйте!” — пока голос не сорвешь; это все равно, что кричать где-нибудь на воздух, потому что милости больше не будет.
E-89 Now, these elders setting upon the throne with his crown. Now, the 5th verse, we're going to start.
And out of the throne proceeded lightnings... thunders, voices: and there was seven lamps on fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God.
Oh, I love this. Don't you? Oh, I--I just feel like my coat fits me, you know. I just... when... Oh, I mean in a spiritual coat, of course, you know. All right.
"Out of the throne..." Let's speak of this throne now for a few minutes. This was not a throne of mercy; mercy's throne is finished. No more mercy, it's without mercy. How are we going... How is the judgment seat going to be the judgment seat of Christ, the judgment seat, the white throne judgment? Is there going to be mercy then? There is not one speck of mercy to be given. At the judgment throne you could scream "mercy" till you couldn't scream no more, and you just might as well scream out in the air somewhere, 'cause there's no more mercy.
E-92 Сейчас день милости! [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре—Ред.] Так вот, давайте ненадолго обратимся к Ветхому Завету и выясним, что такое милость. Обратимся и посмотрим, что произошло с этим Престолом. Этот Престол, конечно, является судейским местом. И по-…сегодня есть милость потому, что Престол милости окроплен искуплением — Кровью. И пока Кровь находится на судейском месте, тогда это уже не осуждение, а помилование, потому что Некто умер, чтобы отвести осуждение. Если вы понимаете это, скажите: “Аминь”. [Собрание говорит: “Аминь”.] То, что Кровь находится на Престоле милости, показывает, что Некто умер для того, чтобы отвести осуждение. Но когда Церковь будет восхищена, Престол милости станет Престолом суда.
E-92 Now, is the day of mercy. Now, let's go back in the Old Testament here just a little bit and find out what mercy is. Go on back and see what happened to this throne. This throne, of course, is the--the judgment seat. And the--the reason today that there is mercy, is because the mercy seat is sprinkled with an atonement: Blood. And as long as Blood is on the judgment seat then it is not judgment no more; it's mercy; because Something died to stay judgment. If you see it, say, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] As long as Blood is on the mercy seat, showed that Something died to hold judgment back. But when the church is raptured, the mercy seat becomes a judgment seat.
E-93 В Ветхом, а также в Новом Завете: “И святилище…” Это где присяжные — в святилище, судья в кресле в святилище… Так вот, это судейское место и святилище наполнились дымом. Что это было такое? — Как на горе Синай: суд. Милости на Престоле Божьем не осталось. Бог будет судить мир без милости. Кто из вас это знает? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
В тот день Он признает только одно. Что же? — Кровь. Только она могла умиротворить разгневанного Бога.
E-93 Over in the Old and the New Testament here too, "And the sanctuary..." That's where the--the jury in the sanctuary, the judge on the seat in the sanctuary... Now, that judgment seat and the sanctuary become full of smoke. What was it? Like Mount Sinai, judgment. Mercy had left the--the throne of God. God will judge the world without mercy. How many knows that?
Only one thing He'll recognize in that day; what is It? Blood. That's the only thing that appeased an angry God.
E-95 Адам и Ева сделали опоясание ничем не хуже того, что могли бы сделать любые методисты, баптисты, пресвитериане или пятидесятники, оно покрывало их наготу. Но через него Богу было видно все насквозь, поэтому Он убил что-то и взял мертвые кожи…кожи умершего животного, и покрыл их. Кровь должна была занять их место. Она не подпустила Его гнев. Он увидел кровь и отступил, потому что кто-то пролил свою жизнь. О Боже!
Только подумайте! Единственное, что закроет Богу доступ — это Кровь. И Его не подпустит только одна Кровь — Кровь Его Собственного Сына. Когда Он увидит, что это Кровь Его Собственного Сына, Он не тронет, потому что это дар, который Бог дал Своему Сыну, чтобы искупить тех, кого Он предузнал, и она не дает Богу свершить Свой суд. Но когда эта Кровь будет убрана, и все предузнанные будут созваны в это драгоценное Тело, Его Церковь приготовится и вознесется, тогда на людях будет Божий гнев.
E-95 Adam and Eve made just as good an apron as any Methodist, Baptist, Presbyterian, or Pentecostal could make; it covered their nakedness. But God could see through it, so He killed something and took the dead skins of the--skins of the dead animal and covered it. Blood had to take its place. That stayed His wrath. He seen the blood and backed off from it; because something had shed its life. O God...
Think of it. Only thing that'll back off God is Blood. And there's only one Blood that He'll back from, and that's His own Son. When He sees that's His own Son's Blood, He'll back back. 'Cause that's the gift that is--God has given to His Son, to redeem those who He foreknew, and it brings God back from His judgment. But when that Blood is removed, and all that was foreknown has been called into the precious body, His church has been made ready and taken up, then God's wrath is on the people.
E-97 О-о, брат, ни за что не хочу Там предстать. Пусть меня расстреляют из пулемета, пусть меня разрежут на кусочки, пусть меня перепиливают по сантиметру, пусть что угодно делают (как в клятве “Рыцарей Колумба”), пусть распорют мне живот и будут сжигать во мне серу и все такое, и отрежут мне руки и ноги — что бы ни было, но я ни за что не хочу предстать перед Богом на том суде белого Престола.
О-о, я хочу преподнести вот этот маленький престол перед судилищем Христа и принять Его Кровь.
Не с чем мне прийти к Тебе, Господь.
Другой не знаю я,
О, ничто, лишь Кровь Иисуса. (Ничего другого я не знаю.)
Опору, надежду мне дарит
О, ничто, лишь Кровь Иисуса.
E-97 Oh, brother, don't never want to stand there. Let me stand before a machine gun; let me be cut to pieces; let me be sawed inch by inch; let anything happen (as the oath of the Knights of Columbus), let them split open my belly and burn sulphur and everything else in me, and my arms and legs cut off, whatever it may be; but never let me stand at that white throne judgment before God.
Oh, let me take this little throne here before the seat of Christ and accept His Blood. Nothing in my arms I bring, Lord.
No--no other fount I know,
Nothing but the Blood of Jesus; (That's all I know about.)
This is all my hope and stay,
Nothing but the Blood of Jesus.
E-99 Неудивительно, что песни Эдди Пруитта не получили признания. А он был Христианином, стойким Христианином. Люди не хотели покупать его песни. Однажды он сказал: “Когда-нибудь я напишу такую, которую они примут”. (А людям хотелось, чтобы в религиозных песнях было что-нибудь более модерновое.) Однажды Святой Дух осенил его, он схватил перо и написал:
Народ и Ангелы да чтут
Христа Царя всего.
Корону пусть Ему несут,
Венчайте все Его.
Ведь стою я на Скале Христа,
В других основах лишь песок.
В других основах лишь песок.
Будь то церковь, будь то друг, будь то враг, будь то страна, толи это богатства, толи это нищета, толи это добро или что бы то ни было — в других основах лишь песок. Только так, все это, в конце концов, пройдет. Но:
Стою я на Скале Христа [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре—Ред.],
В других основах лишь песок. (Имейте это в виду.)
E-99 No wonder Eddie Perronett, turned down on his songs when he was a Christian, a staunch Christian, they didn't want to buy his songs. One day he said, "I'll write one (and someday) that they'll receive" (and the people was wanting something more modernistic in the religious songs.) One day there the Holy Spirit took hold of him; he grabbed the pen and he wrote:
All hail the power of Jesus' Name!
Let Angels prostrate fall;
Bring forth the royal diadem,
And crown Him Lord of lords.
For on Christ, the solid Rock, I stand;
All other grounds is sinking sand,
All other grounds is sinking sand.
Whether church, whether it's friend, whether it's foe, whether it's nation, whether it's riches, whether it's poverty, whether it's good, or whatever it is, all other grounds is sinking sand. That's the only thing; it'll finally go away. But...
Christ, that solid Rock, I stand;
All other grounds is sinking sand. (Bear that in mind.)
E-101 Обратите внимание. Давайте обратимся к Левита 16 и прочитаем в начале, в самом начале Библии, из законов левитов и посмотрим тут в Левите…Левита, 16-й главе, и начнем с 14-го стиха 16-й главы. О-о, я…я люблю разбирать такие вещи, не спеша, рассматривать их. Левит четыр-…вернее, Левит 16:14.
И возьмет крови тельца и покропит перстом своим на престол милости [Синод. пер. “крышку”—Пер.]…
На престол милости. Смотрите внимательно, мы потом углубимся в это.
…на восток… [Синод. пер. “спереди”—Пер.]
Не забудьте этого слова “на восток”. Откуда придет Иисус? — С востока на облаке Славы. Где восходит солн-це? — На востоке. Где взойдет Сын? — На востоке. Как располагался престол милости? — В сторону востока. Почему я сделал так, чтобы вы сидели в эту сторону? — В сторону востока. Почему? — Алтарь стоит на восточной стороне. Мы увидим это немного погодя, как прекрасно… Я все это нарисую. Я просил, кого только мог, приносить с собой бумагу и так далее, чтобы срисовали эти чертежи через несколько минут. Хорошо.
E-101 Notice. Let's go over to Leviticus 16 and read in the back, way back in the back of the Bible now in the Levitical laws, and see over here of Leviticus--Leviticus the 16th chapter, and begin with the 14th verse of the 16th chapter. Oh, I--I love to take my time on these things, bring them out: Leviticus four--or Leviticus 16:14.
And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy seat... (upon the mercy seat... Watch, we're going to get into this after while.)... eastward;...
Don't forget that word "eastward." Where's Jesus coming from? The east in a cloud of glory. Where does the s-u-n rise? East. Where will the S-o-n rise? East. Where was the mercy seat setting? Towards the east. Why have I got you all setting this a-way towards the east? Why? The altar is to the east. We'll see it after while, how beautifully; I'm going to draw it out. I asked as many as I could to bring papers and so forth to get these maps in a few minutes. All right.
E-103 …покропит…на восток [Синод. пер. “спереди”—Пер.] и пред крышкою, семь раз покропит кровью с перста своего.
О-о, как это прекрасно! “Семь раз на восток”. Что это значит? — Что Семь Периодов Церкви будут покрыты Кровью. Аллилуйя! Крови Иисуса Христа предостаточно на вчера, на сегодня и навеки и на каждый период, для спасения всех грешников, исцеления всех больных людей, свершения всех чудес, всех знамений: “Семь раз”. В те далекие времена, в Ветхом Завете, за тысячу четыреста девяносто лет до прихода Христа — только подумайте! Символ.
…семь раз будет…
И заколет козла…жертву за грех за народ, и внесет кровь его с…за завесу, чтобы сделать с кровью его то же, что делал с кровью тельца…покропит ею на крышку и пред крышкою, —
И очистит святилище от нечистот сынов Израилевых и от прегрешений их, во всех грехах их. Так должен поступить он и со скиниею собрания, находящеюся у них, которая среди нечистот их.
Что это было такое? — Престол милости на ковчеге, где они склонялись на колени. А внутри ковчега было что? — Закон. А закон…нарушение одной заповеди влекло за собой смерть без милосердия. Но для того, чтобы была явлена милость, на жертвеннике должна была находиться кровь. Они окропляли престол милости [крышку ковчега—Пер.]. А престол милости — это алтарь, где склоняешься на колени и просишь милости. Не дай Бог, если мы заберем его из наших церквей — тот старомодный алтарь, где человек может встать на колени и взывать к Богу о милости. А милость обильно и свободно растекается из Крови Господа Иисуса. Так вот, милость тут тоже есть, это престол милости.
E-103 ... sprinkle it... eastward; and before the mercy seat shall he sprinkle... the blood with his finger seven times.
Oh, isn't that beautiful? "Seven times towards the east." What is it? The seven church ages shall be covered by the Blood. Hallelujah. Jesus Christ's Blood just as sufficient, yesterday, today, and forever, and to every age, to save every sinner, heal every sick person, bring every miracle, every sign to pass: "seven times." Way back yonder in the Old Testament, fourteen hundred and ninety years before Christ come, think of it. Symbol...
... seven times shall...
Then shall he kill the goat... the sin-offering, that is for the people, and bring His Blood with the... in the veil, to do with that blood as he did with the blood of the bullock,... sprinkle it upon the mercy seat, and before the mercy seat:
And he shall make an atonement for the holy place, because the... of the uncleanliness of the children of Israel, and because of their trespasses in all their sins: and so shall he do for the tabernacle of the congregation, that remaineth among them that is in the midst of their uncleanliness.
What was it? The mercy seat where they knelt? And there inside of the ark was the what? The law. And the law, to trespass one commandment was to die without mercy. But being that you could have mercy, the blood had to lay on the altar. They sprinkled the mercy seat. And the mercy seat is the altar where you kneel and ask for mercy. God forbid that we ever take it from our churches, the old fashion altar where men can kneel and call on God for mercy. And mercy is rich and flowing free from the Blood of the Lord Jesus. Now, also that's the mercy. That's mercy seat.
E-105 Но обратите здесь внимание, тут уже не Престол милости, потому что Там были молнии и гром, и голоса. При помиловании нет никаких молний и громов. Это суд.
Давайте обратимся к Исходу, 19-й главе Исхода, к 16-му стиху. Исход, 19-я глава Исхода и давайте начнем с 16-го стиха.
На третий день… (Послушайте, что…когда Бог взошел на гору Синай.)
На третий день при наступлении утра, были громы…молния, и густое облако над горою, и трубный звук весьма сильный… (Что такое трубный звук? — Это Архангел.) …и вострепетал… (Слушайте.) …вострепетал весь народ, бывший в стане.
Суд! Фью! Их стан двигался, и Бог дал им благодать, чтобы обеспечить их в странствии, но они потребовали закон. Они… Бог хотел, чтобы они были межденоминационными, а им захотелось создать из этого деноминацию, чтобы им было о чем поспорить, вместо того чтобы просто следовать за Богом и жить под Его правосудием, под Его силой. Благодать усмотрела пророка, благодать усмотрела искупление (агнца), благодать усмотрела все эти вещи, тем не менее, они захотели суда. Им захотелось самим что-нибудь сделать.
Бог сказал: “Собери их, они у Меня узнают, что это такое. Я покажу им, что это такое”. Читайте. Слушайте. И трубный звук становился все громче и громче, пока не потряс землю. Вы видите, что такое суд. Я такого не хочу. Я хочу милости.
[Брат Фред спрашивает: “Брат Бранхам?”—Ред.] И… [“Брат Бранхам?”] Да. [“Где находится то место Писания, то последнее место, которое ты прочитал?”] Это Исход, шес-…19-я глава и 16-й стих, Брат Фред — Исход 19:16.
E-105 But you notice in here, it was not mercy seat, for there was lightnings, and thunder, and voices. There's no lightning and thunders at mercy. That's judgment.
Let's turn to Exodus, 19th chapter of Exodus and the 16th verse. Exodus, 19th chapter of Exodus and let's begin with the 16th verse.
And it came to pass... (Listen what... When God ascended up on Mount Sinai...) And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunder and lightning, and a thick cloud upon the mountain, and the voice of a trumpet exceedingly loud;... (What is the voice of the trumpet? The archangel.)... so that all the people... (Listen.)... all the people... was in the camp trembled.
Judgment... Whew. They'd marched out there, and God had given them grace to travel by; but they had demanded a law. They... God wanted them to be interdenomination; they wanted to make a denomination out of it, something they could argue about, instead of just following God and living under His jurisdiction, under His power. Grace had provided a prophet; grace had provided an atonement (a lamb); grace had provided all these things, and yet they wanted judgment. They wanted something they could do.
God said, "Assemble them together, I'll let them know what it is. I'll show them what it is." Read. Listen. And the voice of the trumpet got louder and louder until it shook the earth. You see what judgment is? I don't want that. Give me mercy. And the...
[Someone asks, "Brother Branham?"--Ed.] Yes. [The brother asks for the last Scripture reference--Ed.] That was Exodus, the--the--the 19th chapter and the 16th verse, Brother Fred: Exodus 19:16.
E-110 Так вот, обратите внимание, 17-й стих.
И вывел Моисей народ из стана в сретение Богу… (Ого! Я хочу встретиться с Ним мирно, а не в таком виде.) …и стали у подошвы горы (вдали).
Помните, вокруг горы провели черту. Даже если бы корова прикоснулась к той горе, она должна была сразу же погибнуть, нельзя было входить в Присутствие Божье.
И…Бог… И вывел Моисей народ…
Теперь 18-й стих, следующий стих.
Гора же Синай вся дымилась от того, что Господь сошел на нее в огне… (Просто дымилась и пылала, как печь.)
Как Он сошел? — Не в Своей Славе Шекина, но во гневе Своих судов.
…и восходил от нее дым, как дым из печи, и вся гора сильно колебалась; (Брат, я не хочу там оказаться.)
И звук трубный становился сильнее и сильнее. Моисей говорил, и Бог отвечал ему голосом. (Моисей говорил, а не люди; они вовсю тряслись.)
И… И сошел Господь на гору Синай, на вершину горы, и призвал Господь Моисея на вершину горы, и взошел Моисей.
И сказал Господь Моисею: сойди и подтверди народу, чтобы он не порывался к Господу видеть Его, и чтобы не пали многие из него.
E-110 Now, notice the 17th verse.
And Moses brought forth the people out of the camp to meet... God;... (Oh, my. I want to meet Him in peace, not like that.)... and they stood at the nether part of the mountain,... (way back)
Remember, that mountain had lines drawed around it. Even if a cow touched that mountain, it had to die right there, can't come in the Presence of God. And God... "And Moses brought forth the people."
Now, the 18th verse, the next verse.
And mount Sinai was altogether on... smoke, because the LORD descended upon it in fire:... (just smoking and burning like a furnace)
What did He descend? Not in His Shekinah Glory, but in the wrath of His judgments.
... and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly... (Brother, I don't want to be there.)
And when the voice of the trumpet sounded long, and waxed louder and louder, Moses spoke, and God answered him by a voice... (Moses spoke, not the people; they were shaking to pieces.)
And the--and the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mountain: and the LORD called Moses up to the top of the mountain; and Moses went up.
And the LORD said unto Moses, Go down, and charge the people, lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them perish.
E-114 [Пробел на пленке—Ред.] Люди сидят в конце церкви и смеются над человеком, говорящим языками или танцующим в Духе — им конец, похулили Святого Духа, обречены навсегда. “Кто скажет слово против Святого Духа, тот никогда не будет прощен ни в этом мире, ни в будущем”! Не глазейте, уставившись на Него. Держитесь от Него подальше или же примите Его.
Лучше не будем об этом месте Писания. Хм-хм. Прочитайте его дальше, все остальное, посмотрите, что сказал Бог. А народ сказал: “О-о, Моисей, ты говори. Пусть Бог больше не говорит. Теперь мы жалеем, что попросили этого”. Видите? “Ты говори нам, Моисей. Если Бог будет говорить, мы все умрем”. Видите, Бог совершил искупление.
E-114 [Blank.spot.on.tape--Ed.] People set in the back of the church and laugh at somebody that's speaking with tongues or dancing in the Spirit: gone, blasphemed the Holy Ghost, sealed forever. "Whosoever speaks a word against the Holy Ghost will never be forgiven in this world, neither in the world to come." Don't gaze upon It. Stay away from It or either accept It.
We'd better leave that Scripture. Read It on, the rest of It; see what God said. And the people said, "O Moses, you speak. Don't let God speak anymore. We wish now we hadn't have asked for this. (See?) Let you speak to us, Moses. If God speaks, we'll all die." See, God had made an atonement.
E-116 Так вот: “Голос от Престола”. Обратите внимание на этот Престол: “Перед Престолом было семь звезд”, — голос звезд. “Голоса”. Видите, там был не один, здесь в Откровениях 4 или 5 мы видим:
И от престола исходили молния…громы и гласы…
Не один голос, а голоса — множественное число. Что это означает? — Бог говорит к Церкви, отражая Себя через семь Духов. Когда говорит истинный помазанник Божий, это Голос Божий. Отвергнуть его значит сдвинуть светильник. Понимаете? “Голоса”, голос Семи Периодов Церкви (вот здесь в углу), голоса говорят с громом и молнией.
E-116 Now, "The voice of the throne..." Notice in this throne, "before the throne was the seven stars," the voice of the stars. "Voices..." You see, there was more in the Revelations 4 here, or 5, we find out, "And out of the throne proceeded lightning, thunders, and voices." Not one voice: voices, plural. What was it? God speaking to the church, reflecting Himself through the seven Spirits. When the true anointed of God speaks, it's the voice of God. To reject it is to remove the candlestick. See? "Voices," the voice of the Seven Church Ages (over here in the corner), the voices speaking with thunder and lightning.
E-117 В наше время люди такие: “Ну, мы против того, чтобы за кафедрой упоминали слово ‘ад’.” О-о, Боже мой! Такие… Ба! М-м! Нам нужны мужи Божьи, мужи, которые не станут колебаться.
Не все могут быть проповедниками, но у вас есть голос. И если вы не можете сказать людям проповедь… Если вы проповедник, то вы призваны проповедовать за кафедрой. Если нет, то вы все равно проповедник [Брат Бранхам шесть раз стучит по кафедре—Ред.], но покажите людям проповедь своей жизнью. Пусть ваша проповедь претворяется в жизнь, а это Голос Божий, который навлечет позор на отвергающих это. Люди скажут: “Никто не может придраться к его или ее жизни. Они милые, живут… Они… Если где и есть человек Божий, так это тот мужчина или та женщина”. Видите? Живите своими проповедями. Не пытайтесь их проповедовать, если вы не призваны быть проповедником. Все равно запутаетесь и все испортите, и запутаете людей, и не будете знать… Вы…вы же погубите их и себя тоже. Просто живите своей проповедью.
Проповедник призван говорить ее, а также жить ею. Если вы не можете ею жить, тогда прекратите проповедовать. Но вам полагается жить своими проповедями.
E-117 Nowadays they're so, "Well, we don't believe in saying 'hell' in the pulpit." Oh, mercy. So...?... Uh. We need men of God, men who won't hold back.
Now, everybody can't be a preacher, but you got a voice. And if you can't preach the people a sermon... If you're a preacher, you're called to the pulpit to preach. If you're not, you're still a preacher, but live the people a sermon. Let your sermon be lived, and it's the voice of God that'll bring reproach to them who reject it. They say, "No one can put a finger on his or her life. They're sweet, living... They... If there ever was a man of God, it's that man or that woman." See, live your sermons. Don't try to preach them if you're not called to be a preacher; get all mixed up, anyhow, and messed up, and you'll get people tangled up, and you won't know... Well, you'll--you'll ruin them and yourself too. Just live your sermon.
The preacher's called to preach his and to live it too. If you can't live it, then stop preaching it. But you're supposed to live your sermons.
E-120 Ладно, здесь были “голоса”. О-о, как нам в Джефферсонвилле нужны тысячи живых голосов, гром Божий, гремящий с нежностью и святостью, чистотой, неоскверненной жизнью, живущий сегодня на земле без порока. Так точно, настоящие Христиане — это гром против врага. Дьяволу неважно, как громко вы можете кричать, дьяволу неважно, сколько вы можете прыгать, сколько вы делаете это или восклицаете. Но дьяволу невыносимо видеть освященную, святую жизнь, посвященную Богу; можешь говорить ему что угодно, обзывать его как угодно, а он все равно будет любезным и будет шагать вперед. О-о, вот это да! Это его откидывает, вот это гром, который потрясает дьявола.
Точно как… “Ну, — вы скажете, — если бы он проповедовал, как Билли Грэхам или Орал Робертс, или еще какой-нибудь великий влиятельный оратор, то он был бы…” О-о, нет! Иногда дьявол просто смеется над этим. Он вообще не обращает на это никакого внимания. Можете набраться какой угодно теологии…теологии и получить семинарское обучение — дьявол просто сидит, откинувшись, и смеется над этим. Но когда он видит эту жизнь…
E-120 All right, here was "voices." Oh, how we need in Jeffersonville thousands of lived voices, the thunder of God thundering out in sweetness, and holiness, purity, undefiled lives, walking around in the earth today without a blemish. Yes, sir, real Christians, that's thunder against the enemy. The Devil don't care how loud you can holler; the Devil don't care how much you can jump, how much you can do this or shout. But what hurts the Devil is to see that sanctified, holy life consecrated to God; say anything to him, call him anything, just as sweet as it can be and move right on. Oh, my. That throws him away; that's the thunder that shakes the Devil.
Just like, "Well," you say, "if he could preach like a Billy Graham, or an Oral Roberts, or somebody, a great influential speaker, he'd be..." Oh, no. Sometimes the Devil just laughs at that. He don't pay no more attention to that than nothing. You get all the theology--theology you wanted to and all the seminary training, and the Devil just set back and laugh at it. But when he sees that life...
E-122 Взгляните на тех учеников в тот день с одержимым ребенком-эпилептиком, твердили: “Выйди из него, дьявол! Выйди из него, дьявол! Выйди из него, дьявол!”
Дьявол посиживал там, говоря: “Ну вы и опозорились! Видите, чем вы занимаетесь? Иисус сказал вам, Он поручил вам изгонять меня, а ни один из вас не может этого сделать”.
Но, брат, когда они увидели, что Он идет, спокойно (Угу. О-о, вот это да!), Ему не надо было ничего говорить. Тот бес сразу перепугался. Он знал, что ему придется уйти (верно), потому что пришла Жизнь, не только проповедь, но Жизнь. Сказал: “Выйди из него”. О-о, вот это да! Этого хватило. Спокойно, Он знал, о чем говорил. Он знал, что делал.
E-122 Look at those disciples down there, that maniac child that day with epilepsy, saying, "Come out of him, devil. Come out of him, devil. Come out of him, devil."
The devil setting there, said, "Now, aren't you making a pretty shame of yourself? Now, you see what you're doing? Jesus told you; He commissioned you to go cast me out and not a one of you can do it."
But, brother, when they seen Him come, One come walking quietly (Uh-huh. Oh, my.), He didn't have to say nothing. That devil was already scared right then. He knowed he had to leave (That's right.), 'cause there come a Life, not only a sermon, but a Life. Said, "Come out of him." Oh, my. That done it. Quietly, no doubt, He knowed what He was doing.
E-125 Так вот, “голоса”, голоса семи труб…вернее, голоса семи звезд, семи посланников. Но теперь смотрите:
…и семь светильников…перед престолом, которые суть семь духов Божиих.
“Семь светильников”. Давайте тут немножко нарисуем [Брат Бранхам рисует на доске—Ред.]: Престол, святилище, собрание. Вот здесь было один, два, три, четыре, пять, шесть, семь — семь звезд, семь светильников, семь посланников, семь Духов. Это вовсе не означает, что Бог находится в семи Духах, но семь проявлений того же Святого Духа.
Где Святой Дух? [Брат Бранхам обращается к рисунку на доске—Ред.] — Здесь у Престола, светит в каждом церквопериоде. Этот церквопериод отражает голоса Божьи в эту сторону — Иисус Христос вчера, сегодня и во веки Тот же. Видите? Семь… Там были голоса и семь светильников огненных, семь Духов…“которые суть семь Духов Божьих”.
E-125 Now, "voices," the voices of the seven trumpets, there was voices of the seven stars, seven messengers. But now watch here:
... and seven lamps... before the throne, which are the seven spirits of God.
"Seven lamps..." Let's draw a little bit here: the throne, the holy place, the congregation. Right here was one, two, three, four, five, six, seven, seven stars, seven lamps, seven messengers, seven Spirits; not altogether meaning that God's in seven Spirits, but seven manifestations of the same Holy Spirit.
Where's the Holy Spirit? Here at the throne, shining out in each church age. This church age is reflecting back this a-way the voices of God, Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. See, seven... There was voices and seven lamps on fire, seven Spirits--which are the seven Spirits of God."
E-128 Помните, как пару воскресений назад мы разбирали это — большой алмаз? Но он шлифуется с разных сторон, чтобы в нем отражался огонь и свет. Вот таким образом: “Иисус Христос является началом творения Божьего”, — Откровения 1. Верно? Так когда же был сотворен Бог? — Он является началом творения Бога. А Бог Вечен. Правильно? [Собрание говорит: “Правильно”.—Ред.] Но когда Бог был сотворен, когда младенец был зачат в утробе матери, девы, и внутри нее начали развиваться эти клетки, чтобы она потом родила этого младенца — это было началом Божьего творения: “Ибо Бог стал плотью и обитал среди нас”, — и стал Эммануилом, “Богом с нами”, началом творения Божьего.
Тогда в этом великом Драгоценном Камне, Который появился из праха… Потому что Он был создан из праха. Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Он ел пищу, как я; Он ел пищу, как вы. А это тело — из праха, Он стал кальцием, поташом, нефтью, космическим светом, но в Нем обитал Вечный Свет! Неудивительно, что мудрецы сказали звезде: “В Свет Христа ты нас веди”.
Те просто отражали Свет от того совершенного Светила. А Он и был совершенным Светом Божьим, началом творения Божьего. Так вот, там Он был…
E-128 Remember a couple Sundays ago we got to it, the big diamond? But it's cut in many different ways to reflect the fire and lights from it. That's the way, "Jesus Christ is the beginning of the creation of God," Revelations 1. That right? Then when was God created? He is the beginning of the creation of God. And God is eternal. Is that right? But when God was created when a little baby that was conceived in the womb of a mother, a virgin... And she begin to develop these cells within her to bring forth this little baby; that was the beginning of God's creation, "For God was made flesh and dwelt among us and become Emmanuel, God with us, the beginning of the creation of God.
Then in that great Jewel that come from the dust... because He was made of dust. Is that right? He eat food like I do; He eat food like you do. Which, dust of the body, He become calcium, potash, petroleum, cosmic light, but in Him dwelt eternal Light. No wonder the wise men said to the star, "Guide us to Thy perfect Light."
They were just reflecting the Light of One perfect Light. And there He was, the perfect Light of God, beginning of the creation of God. Now, in there was He...
E-131 Как же Он мог отражаться через Свои земные звезды (после того как мудрецы увидели Его на небе), которые стали служебными духами здесь на земле? — “Он был изъязвлен (большой Алмаз был отшлифован) за грехи наши, мучим за беззаконие наше, наказание мира нашего на Нем, Его ранами мы были исцелены”. Что же Он делал? — Отражал.
Любой человек, утверждающий, что он слуга Божий, отрицающий Божественное исцеление и Его силу [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре—Ред.], не получает Света от этого Алмаза, не получает Света от этого Престола, потому что Он отражает, что Он вчера, сегодня и во веки Тот же. Угу. Через семь звезд и Семь Периодов Церкви.
E-131 How did He be able to reflect Hisself back through His stars of the earth, after the wise men saw Him in heaven, and they become ministering spirits here on the earth? "He was wounded (the big Diamond, cut off) for our transgressions, bruised for our iniquity; the chastisement of our peace upon Him, with His stripes we were healed." What was it doing? Reflecting.
Any man that claims to be a servant of God, that denies Divine healing and His power, is not getting his light from that Diamond, not getting his light from that throne. Because it's reflecting Him the same yesterday, today, and forever. You can see the seven stars and the seven church ages.
E-133 О-о, хвала Богу! Думаю, что служителю присуще поклоняться Богу с кафедры с благодарением, хвалой, честью и силой. О-о, как реально, моя душа так трепещет, что мне хочется кричать, бегать и прыгать что есть сил, потому что внутри у меня есть Нечто, что изменило меня; я уже не такой, как прежде. Я не такой, каким я должен быть, и не такой, каким я хочу быть, но я знаю, что я изменился и не такой, каким был раньше. Что-то случилось, что-то произошло.
И стою здесь, и вижу это Вечное Слово, перенесшее все бури. Когда пытались сжигать Библии и все такое, Она все равно сохранилась, потому что в Ней сказано: “Небо и земля пройдут, но Мое Слово не пройдет”.
E-133 Oh, praise be to God. Guess it's appropriate for a minister to worship God from the pulpit with thanksgiving, and praise, and honor, and might. Oh, how real, how it just thrills my soul till I feel like I could scream, and run, and jump as high as I could jump, because there is Something within me that changed me from what I was. I'm not what I ought to be, and not what I want to be, but I know I've been changed from what I used to be. Something has happened, something taken place.
And stand here and see this eternal Word that's waved every storm. When they tried to burn the Bibles and everything, It waved right on just the same, because It said, "Heavens and earth shall pass away, but My Word shall not pass away."
E-135 Сейчас недалеко от Чикаго в одну…в одной церкви на кафедре лежит Библия. Еще до первой мировой войны у одного миссионера была… Один парень стал обращенным, и он захотел подарить Библию этому миссионеру, сказал: “Я не могу тебе дать эту, моя мать дала мне ее”. Сказал: “Когда я приеду домой, я пришлю тебе другую”.
Он отправился обратно по морю, и немецкая подводная лодка взорвала корабль. От него не осталось ни кусочка. И через два года где-то на берегу люди увидели плавающий ящик. Некоторые подумали, что это, возможно, из утонувшей утвари, так что они вытащили ящик и открыли его (два парня на прогулке). И там (единственное, что уцелело) была та Библия, которую он отправил миссионеру. Она лежит сегодня в методистской церкви недалеко от Чикаго. “Небо и земля пройдут, но Мое Слово не пройдет”.
E-135 Up here near Chicago now, and a--a Bible lays on a pulpit of a church. Way back before the First World War, a missionary had... A fellow was converted, and he wanted to give this missionary a Bible, said, "I can't give you this one; my mother had give me this one." Said, "When I get home I'll send you one."
He started back across the sea and a German submarine blowed the--the ship up. They never found a piece of it. And two years later, way down on the coast, they seen a box floating. Some of them thought it might be something that drowned, so they got the box out and opened it up, two fellows walking along. And in there, the only thing survived it, there was that Bible that he was sending back to the missionary. It lays on a pulpit here near Chicago today in a Methodist church. "Heavens and earth shall pass away, but My Word shall not pass away."
E-137 Во время наводнения здесь в 1937 году эта старенькая церковь, когда в ней был еще земляной пол и так далее… Мы могли проплыть над ее крышей на…на весельной лодке. Наводнение усилилось, и в тот вечер, когда я проповедовал Евангелие, я оставил свою Библию открытой на кафедре, когда уходил домой. Предсказывая, что будет наводнение, я сказал: “Я увидел, как было отмерено шесть метров и шестьдесят сантиметров здесь на улице Спринг”.
Пожилой Брат Джим Уайзхарт и другие смеялись надо мной. Помнишь это, Брат Джордж? Я сказал… Он…он сказал: “О-о, Билли, в 84-м году на улице Спринг было только около пятнадцати сантиметров”.
Я сказал: “Я видел, как человек спустился с неба, взял измерительную трость и опустил ее в воду на улице Спринг, сказав: ‘Шесть метров, шестьдесят сантиметров’.”
Он сказал: “Ты просто разгорячился”.
Я ответил: “Я не разгорячился. [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре—Ред.] Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ”.
Спросите их, сколько было метров на улице Спринг — шесть метров, шестьдесят сантиметров, с точностью до сантиметра. Точно.
E-137 During the time of the flood here in 1937, this little old church, when the mud floors and so forth that was in it, we could ride over the top of it here in a--in a rowboat. The floods went up, and that night when I preached the Gospel and had left my Bible laying open on the pulpit when I went home. Predicting that flood would come, I said, "I seen them measure twenty-two feet over Spring Street down here."
Old Brother Jim Wisehart and them laughed at me. You remember that, Brother George? I said... He--he said, "Oh, Billy, in '84 it only was about six inches on Spring Street."
I said, "I seen a man come down from the skies, and take a measure stick, and stick it there on Spring Street, said twenty-two feet."
He said, "You're just excited."
I said, "I'm not excited. It's THUS SAITH THE LORD."
Ask them how many feet was over Spring Street: twenty-two feet to the inch. Exactly.
E-142 И та старая Библия, где я проповедовал в тот вечер… Пошел дождь, сюда прорвалась вода и все такое, и эта старая церковь… Скамейки поднялись до самого потолка, Библия поднялась до самого потолка, оставаясь здесь на плаву, когда поднимался уровень воды. Кафедра поднялась к верху. Потом они опустились, и все скамейки стали обратно на то же самое место, и Библия все лежала на том же самом месте, и при таком количестве воды по-прежнему была открыта на той же главе, на том же месте!
“Небо и земля пройдут, но Мое Слово никогда не пройдет”.
А та Библия плавала в соленой воде два года, и ни слова в Ней не расплылось. Божьи Слова истинны. Аминь.
E-142 And that old Bible where I had been preaching on that night... She started raining, the floods breaking through and so forth, and this old church... The seats went right straight up to the ceiling, the Bible went right straight up to the ceiling, washing through here with all that water raising it up. The pulpit went right straight up. They come right down; and every seat set right back in the same place, and the Bible laid right back in the same place, and all that water, and still opened up, the same chapter at the same place.
"Heavens and earth will pass away, but My Word shall never pass away."
How that Bible float in that salty water for two years without even soiling the words on It... God's Word's are true. Amen.
E-145 Я помню, как после этого пожилой Брат Джим Уайзхарт был так доволен этим, что каждый раз, когда у него в руке начиналась боль… У него было что-то не в порядке; когда ему исполнилось примерно семьдесят пять лет, у него появился ревматизм. Здесь начинало болеть, он бежал за Библией, открывал Ее и клал на то место. Боль начиналась в другом месте. Однажды я приехал туда, а он так обложился Библиями, что Брата Джима уже было не видно, он был весь в Библиях. [Собрание смеется—Ред.] Он сказал: “Это Божье обетование!” Вот так.
“Небо и земля пройдут, но Мое Слово никогда не пройдет”.
E-145 I remember after that, old Brother Jim Wisehart was so satisfied with that, every time he'd get a pain on his arm... He got some kind of a wrong with him when he got about seventy-five years old, he got rheumatism. The pain go to hurting here, he'd run get the Bible, and open it up, lay it on there, another pain down here. I come up there one day and he had so many Bibles over him I couldn't see Brother Jim; he just had Bibles all over him. He said, "It's God's promise." That's it.
"Heavens and earth shall pass away, but My Word shall never pass away."
E-147 Помню, как этот старина заходил ко мне. И здесь нет никого из его родных, не думаю. И я немножко помогал ему, знаете, потому что он был пожилым, и ему были нужны деньги, и он приходил. Он сказал… Однажды я уезжал в Канаду, развернулся, только вышел из ворот, а он сказал: “Билли, сын мой, в один прекрасный день ты вернешься, и старый дядя Джим уже не будет таскаться по этой дороге”. Это был последний раз. Когда я был в Канаде, я получил телеграмму — он умер там на руках у Сестры Морган. У него был сердечный приступ, и его отвезли в больницу, взглянул на нее и отошел.
Сестра Марджи, она сегодня здесь? Она обычно приходит. Вы все знаете. Один из известных случаев заболевания раком, в той баптистской больнице она умирала семнадцать лет назад (в медицинском…в клинике это зафиксировано), умирала от рака семнадцать лет назад. Она живет в 412-м доме на проспекте Ноблок, работает тут в больнице медсестрой. “О-о, благодать, спасен тобой!”
E-147 Remember the old fellow used to come by and see me. And none of his people's here I don't think. And I used to help him a little, you know, along, 'cause he was old and needed money, and he'd come down. He said... One day I was leaving for Canada, turned around, just went out the gate, and he said, "Billy, my son, one of these days you'll come back and old Uncle Jim won't be dragging up and down this road here anymore." That was the last time. When I was in Canada, I got a telegram; he had died right out there in the arms of Sister Morgan. He had a heart attack, and they run him out to the hospital, looked up at her and passed away.
Sister Margie, is she here this morning? She usually comes in. You all know. One of the great cancer cases where yonder in the Baptist Hospital she's been dead for seventeen years, on the Medical Clinic over there on the records, of dying with a cancer, seventeen years ago. She lives at 412 Knobloch Avenue, nursing in the hospital out here. Oh, amazing grace, how sweet the sound.
E-149 Джим Том Робертсон, адвокат в Луисвилле, мы все знаем Джима Тома. Именно это побудило его поверить в это Послание, он поехал туда. А его отец — один из начальников медицинского персонала в той больнице. Он поехал и расследовал, чтобы проверить, правда это или нет. И она умирала от рака, была признана безнадежной, и ее отправили домой, и по всем своим данным они считали ее уже мертвой. И его отец расследовал это дело, и все оказалось правдой. И Джим Том сказал: “Это ложь, она сейчас сидит прямо здесь. Я могу отвести тебя к ней”.
О-о, Он…Он реальный Бог, правда? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Я так рад, что Он не смотрит на наши ошибки, а вы? [“Аминь”.] Побуждает нас любить Его от всего сердца.
E-149 Jim Tom Robertson, an attorney in Louisville, and we all know Jim Tom. That's what brought him to believe in this message; he went up there. And his father's one of the heads of those staff up there at the hospital. He went up and searched it to find out if it was true, and she was dying with cancer, and was given up and sent home, and thought as far as they know she was already dead. And his father searched it through, and it's the truth. And Jim Tom said, "It's a lie; she's setting right up here now. I can take you to her."
Oh, He--He's a real God, isn't He? I'm so glad He can look over our mistakes, aren't you? Makes us love Him with all of our heart.
E-151 Престолы, молнии. Что? Семь светильников или с-…светильников или семь звезд, названных семью Духами, что означает про-…семь проявлений Святого Духа в Семи Периодах Церкви — это семь престолов милости для людей. [Брат Бранхам обращается к схеме—Ред.] Вот они — семь престолов милости, семь престолов, семь церквей, семь звезд, семь проявлений, семь Духов, семь светильников. О-о, вот это да, Бог так совершенен! Каждый…
Даже в закономерности чисел Библии, закономерность чисел Библии — это самое безошибочное, что только есть на земле. В закономерности чисел Библии от Бытия до Откровений не найдете ни единой ошибки. В любой другой написанной литературе найдешь изъян, не прочитав и трех стихов, а в Библии — нет.
Более двухсот лет пытались добавить хоть одну фразу к молитве “Отче наш” или отнять от нее фразу. Она совершенна. К ней уже не добавишь и не отнимешь. Они думали, что немножко прихорошат молитву. Попытались вплести и вставить в нее то да се, или отнять что-то от нее — просто что-то не то. Видите, она совершенна. Все Божьи пути совершенны.
Поэтому мы несовершенны, но Он сказал: “Итак, будьте совершенны, как совершенен Отец ваш Небесный”. Как мы можем стать такими? — Через драгоценную Кровь Иисуса Христа, забыть про самих себя и просто жить в Нем. Вот так-то. Как это драгоценно!
E-151 Thrones, lightnings... What? Seven lamps, or lamps, or seven stars, called seven Spirits, meaning the mani--seven manifestations of the Holy Spirit of the seven church ages, the seven seats of mercy for the people. Here they are, seven seats of mercy, seven seats, seven churches, seven stars, seven manifestations, seven Spirits, seven lamps. Oh, my, how God is so perfect. Every...
Let it be in the numatics of the Bible, numatics of the Bible is the most perfect thing there is on earth. You can't get one flaw from Genesis to Revelations in the numatics of the Bible. Not another piece of literature written that you can't find a flaw 'fore you read three verses; but not in the Bible.
They been trying for over two hundred years to add one phrase to the Lord's prayer, or take one away from it. It's perfect. You can't add no more or take anymore from it. They been thinking they'd make the prayer a little bit better. They'll try to comb this into it, and put that into it, or take this out of it; it just ain't right. See, it's perfect. All of God's ways is perfect.
Therefore we are imperfect, but He said, "Be ye therefore perfect even as your Father in heaven is perfect." How can we be? Through the precious Blood of Jesus Christ, to forget our own-selves and just live in Him. There you are. How precious is it.
E-155 Хорошо, теперь 6-й стих, если успеем его разобрать: “Семь светильников”.
И перед престолом море стеклянное, подобное кристаллу; и посреди престола и вокруг престола четыре животных, исполненных очей спереди и сзади.
О-о, вот это да! Взгляните на это: “Животные, исполненные очей, исполненные очей спереди и сза-…” Так, подождите. Все…
…перед престолом море стеклянное, подобное кристаллу; и посреди престола было четыре…и вокруг престола четыре животных, исполненных очей спереди и сзади.
Так вот, “море стеклянное”. [Брат Бранхам обращается к рисунку на доске—Ред.] Те, кто будет… Я… Этот символ много не займет, но я хочу немножко тут стереть. Так вот. Итак, сейчас давайте немножко проштудируем. Символ стеклянного моря был в прежнем храме, потому что Бог повелел Моисею построить на земле такой храм, какой он видел на Небесах. Всем это известно. Хорошо.
И я хочу тут кое-что начертить. [Брат Бранхам обращается к доске—Ред.] Скажем, здесь был ковчег в Ветхом Завете. Хорошо, следующее, этому было название Святое святых. А потом здесь стоял жертвенник, это называлось святилищем. И прямо перед этим было так называемое медное море. Другими словами, это было то место, где жертвы… [Брат Бранхам пишет на доске.] …жертвы омывались, омывались здесь, прежде чем их приносили на жертвенник, на бронзовый жертвенник или медный жертвенник, где сжигалась жертва.
E-155 All right, the 6th verse now if we get into it, "Seven lamps."
And before the throne... was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and around about the throne, were four beasts full of eyes before and behind.
Oh, my. Look at this. "Beasts full of eyes, full of eyes before and be..." Now, wait. All...
... before the throne... was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne were four... and around the throne, were four beasts full of eyes before and behind.
Now, the "sea of glass." You that's going to... I'm... This ain't very much of a symbol here, but I want to erase this for a minute. Now, now, we want to study here just a little bit. The sea of glass is symbolized in the old temple, for Moses was commanded of God to build the temple on earth like he saw it in the heavens. Everyone knows that. All right.
And let me just draw a little bit here now. Say, here was the ark in the Old Testament. All right, the next thing, that was called holiest of holies. And the next place here was the altar, which was called holy place. And right before here was the sea of brass, it's called. In other words, it was a place where the sacrifices--sacrifices was washed--was washed here before they was received on the altar, at the brass altar, or the brazen altar where the sacrifice was burned.
E-159 Так вот, хотелось бы сейчас рассмотреть, где…где он находился. Итак, вот, в…это стеклянное море находилось перед Престолом и перед святилищем. Просто… Итак, запомните, семь золотых светильников располагались здесь [Брат Бранхам рисует на доске—Ред.], вот так, и дальше стоял умывальник. Видите? Так вот, именно от них идет свет из святилища вот сюда. Итак, если вы… Вам не обязательно это записывать, если только вы хотите, но это… Я сам нарисовал еще кое-что, о чем я хочу с вами поговорить. Но вот (видите?), это называлось медным морем, оно было не такое уж и большое, оно занимало в храме приблизительно такое место. Оно стояло примерно так, как вот здесь — медное море, это был умывальник, сделанный из меди, где омывались жертвы. Прежде чем жертвы сжигались или принимались, их нужно было омыть.
О-о, это уже само по себе целая проповедь. О-о, вот это да! Ведь это…ведь это просто… Это просто поразительно — “омыты”. Прежде чем Бог примет какую-либо жертву, она сначала должна быть омыта! Как? — Не эмоционально, но омыта Словом.
Так вот, можно было бы обратиться в прошлое и рассмотреть то, что тот еврейский раввин… Когда я говорил проповедь об очистительных водах, о рыжей телице, о водах, которые хранили, что из них делали очистительную воду… И для того, чтобы нам прийти к Богу с истинной верой, сначала мы должны пройти очистительные воды. Так точно. Нужно прийти посредством чего? — Слова.
О-о, подождите, давайте еще поговорим об этом, чтобы вы все это усвоили. Итак, начните мыслить духовно. Перестаньте быть воинственно настроенными и начинайте уже мыслить духовно, потому что тут кое-что будет высказано. “Омывались для того, чтобы быть принятыми у жертвенника”, — сначала должны омыться очистительными водами.
E-159 Now, we want to watch this now where the--where it was. And now--now, in--this sea of glass was before the throne and before the holy place. Just... Now remember, the seven golden candlesticks set here like this, and come in a laver. See? Now, that's the one reflects the light from the holy place out to here. Now, if you... You don't have to write this down 'less you just want to, but that's... I got something else here I drawed out myself, that I wanted to get to you on. But now (You see?), this was called the sea of brass; it wasn't quite that big; it was set over more or less positionally in the temple. It was set along about like this here, was the sea of brass; it was a laver made out of brass where they washed the sacrifices. Before the sacrifices was burnt or accepted, they had to be washed.
Oh, wouldn't that make a sermon right now. Oh, my. Wouldn't that--wouldn't that just... It just strikes me: "washed." Before any sacrifice is received to God, it's first got to be washed. How? Not emotionally, but washed by the Word.
Now, we could go back and get where this Jewish rabbi... When I was preaching on that sermon of the waters of separation, the red heifer, waters that kept up, that they were made a waters of separation... And before we can ever come to God with true faith, we first got to come by the waters of separation. Yes, sir. You've got to come by what? The Word.
Oh, let me just see if I can talk this so that you'll, every one, will get it. Now, put on your spiritual thinking. Take off the war bonnet and put on your spiritual thinking now, 'cause here comes something. "Washed before it can be received at the altar," must first be washed by the waters of separation.
E-162 Так вот, быстренько откройте со мной Ефесянам 5, не закрывайте то место и перелистайте всего несколько страниц назад к 5-й главе Ефесянам, 26-му стиху.
Чтобы освятить ее, очистив… (Он говорит о Церкви.)
Видите? Давайте я возьму чуть выше. Обратимся, наверно, к 21-му стиху, пока вы следите.
Повинуйтесь друг другу в страхе Божием.
“Повинуйтесь”. Собрание, повинуйтесь своему пастору. Пастор, повинуйся своему собранию. Если появляется какая-то группировка, не занимай ни чью сторону, повинуйся всему собранию. Собрание, если среди вас появляется какая-то группировка, повинуйтесь своему пастору в страхе Божьем. Видите? О-о, брат! М-м!
Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу. (Потому что он и есть ваш господин.)
E-162 Now, turn with me right quick to Ephesians 5, just hold your place and go back just a few pages back to Ephesians the 5th chapter and the 26th verse.
That he might sanctify and cleanse it... (The church, he's speaking of.)
See, now, let--let me go back a little farther than that. Go back about the 21st verse, while you're looking.
Submit yourselves one to another in the fear of God.
"Submit yourself..." Congregation, submit yourself to your pastor. Pastor, submit yourself to your congregation. If a little clique rises up, don't be on either side; submit yourself to the whole congregation. Congregation, if you start in a clique, submit yourself to your pastor in the fear of God. See? Oh, brother. Um.
E-165 Кто из вас, женщин, это знает? Совершенно верно. В Библии так сказано с самого начала. Так остается и до сих пор.
Жены, повинуйтесь своему мужу, как Господу.
Потому что муж есть глава жены, как и Христос глава Церкви, и Он же Спаситель тела.
Так и муж. Вы должны знать это, женатые люди и взрослые, или дети, которые достаточно взрослые, чтобы знать о жизни. Хорошо.
…как Господу.
Потому что муж есть глава жены, как и Христос глава Церкви, и Он же Спаситель тела.
Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем.
Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее…
Не унижайте ее. Если вы так поступаете, то вы негодный муж. Это так.
Чтобы…
Послушайте, вот оно. Усвойте это.
Чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством… [Собрание говорит: “…Слова”.—Ред.] (М-м!)
E-165 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord, ('cause he is your lord)
How many knows that, you women? That's exactly right. The Bible said so at the beginning. It's still the same way.
Wives, submit yourself unto your own husband, as unto the Lord.
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the Saviour of the body...
So is the husband; you ought to know that, you married people and adult, or children that's old enough to know the way of life. All right.
... as unto the Lord.
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the Saviour of the body.
Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;... (Don't run over her. If you do that, you're not fit to be a husband. That's right.)
That he might...
Listen, here it is. Get it now.
That he might sanctify and cleanse it with the washing of the water by the... [Congregation says, "Word."--Ed.] (Hm.)
E-168 Значит, каждый поклоняющийся, получающий доступ к этому, должен прийти посредством Слова. Очень многие приходят другим путем. Я не против рассказов и прочего о том, как мать умерла много лет назад и ждет вас на Небесах. Это звучит неплохо после того, как было применено Слово. Многие люди приходят к алтарю потому, что они хотят встретиться со своей матерью на Небесах. Это хорошо, так должно быть, но к алтарю приходят вовсе не по этой причине. Вы приходите к алтарю, исповедуя свои грехи, потому что Христос умер вместо вас, по Слову.
Значит, любые жертвы, приносимые не по Слову, не принимаются. Правильно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] (О-о, брат, мне не хочется этого говорить. Нет, мне не хочется этого говорить. Простите меня за такие слова.) Вот почему в Библии написаны Деяния 19: “Приняли ли вы Духа Святого с тех пор, как уверовали?”
Они ответили: “Мы не…есть ли…”
Спросил: “Тогда как же вы крестились?” Почему не вошли сюда? [Брат Бранхам обращается к рисунку на доске—Ред.] Они пришли каким-то другим путем, но только не по Слову. Ответили: “О-о, мы исполнили формулу, мы крестились у Иоанна”.
Он сказал: “Это не годится. Иоанн крестил только к покаянию, а не для прощения грехов”.
И когда они это услышали, они перекрестились. Зачем? — По Слову. “Омыты водами Слова”. В Слове сказано: “Имя Иисуса Христа”. Все остальное, что к этому добавляется — ложно.
E-168 Then every worshipper that ever gains access into this has to come by the Word. There's too many comes otherwise. I believe in little stories and things, that about mother died long years ago and she's waiting for you in heaven; that does all right after the Word has been applied. Many people come to the altar 'cause they want to meet their mother in heaven. That's all right; you should do that, but that's not the reason that you come to the altar. You come to the altar confessing your sins because Christ died in your stead by the Word.
Then any sacrifices not come according to the Word is unaccepted then. Is that right? (Oh, brother, I hate to say this. No, I hate to say it. Forgive me for saying it.) That's the reason Acts 19 stands in the Bible, "Have you received the Holy Ghost since you believed?"
They said, "We... not whether there be..."
Said, "Then how was you baptized?" Why ain't you got into here? They come some other way besides the Word. Said, "Oh, we went through the formula, we was baptized... John."
He said, "That won't work. John only baptized unto repentance, not for remission of sins."
And when they heard this, they were rebaptized. Why? By the Word. "Washed by the waters of the Word," the Word said, "The Name of Jesus Christ." Anything that tacks anything else onto That is false.
E-174 Так вот, мой дорогой брат, я знаю, что это также и записывается. Не возмущайтесь. Позвольте сказать это с благочестивой любовью. Наступил тот час, когда я больше не могу молчать обо всем этом, Пришествие слишком близко. Понимаете? “Троебожие — от дьявола”. Я говорю ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Посмотрите, откуда это взялось. Это появилось с Никейского Собора, когда стала править католическая церковь. Слово “троица” нигде в каноне Библии даже не упоминается. И что касается трех богов — это из ада. Есть один Бог. Совершенно верно.
E-174 Now, my precious brother, I know this is a tape also. Now, don't get excited. Let me say this with godly love. The hour has approached where I can't hold still on these things no more: too close to the coming. See? "Trinitarianism is of the Devil." I say that THUS SAITH THE LORD. Look where it come from. It come from the Nicene Council when the Catholic church become in rulership. The word "trinity" is not even mentioned in the entire Book of the Bible. And as far as three Gods, that's from hell. There's one God. That's exactly right.
E-175 Так вот, тогда вы спросите: “Ты считаешь, что все те люди, которые являются троебожниками — из ада?” Никак нет. Я считаю, что они Христиане. Но, брат, наступил тот час, когда оказывается, что они искренно заблуждаются.
Пусть любой человек где угодно, когда угодно, желающий поговорить на эту тему, приедет ко мне. Любой служитель, епископ, архиепископ — кем бы вы ни были (а это записывается, пойдет по всему миру): я прошу с братской любовью, чтобы любой человек, который слышит меня на этой пленке в любой точке мира, пришел ко мне и показал мне хоть одно место Писания или один абзац в истории (достоверной истории), где кто-либо когда-нибудь крестился во имя Отца, Сына и Святого Духа до того, как была организована католическая церковь — и я изменю свое учение. Всех людей до единого крестили в Имя Иисуса Христа. И мои дорогие братья, ваши глаза ослеплены, и вы не видите всего этого. Молитесь, чтобы Бог дал вам Свет.
Так вот, если у вас есть место Писания в подтверждение этого, то я буду ждать вас или вашего звонка. Угу. Вы…вы… После прослушивания этой пленки вы будете умышленно жить в духовном неведении, если не возразите мне по этому вопросу. Если вы хотите узнать, что Свет, а что тьма, давайте спросим у Бога. Запомните, я говорю ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Если вы верите, что я — Его слуга… А если бы это было не по Слову, то это было бы неправильно. Значит, если это не по Слову, то вы обязаны прийти и поправить меня. Хм-хм. Посмотрим, что выйдет. Это заблуждение.
E-175 "Now, do you say then, "Do you believe that all these people that--that's trinitarians are of hell?" No, sir. I believe they are Christians. But the hour is approaching, brother, where they are sincerely wrong.
Any man, anywhere, anytime, that wants to talk on the subject, come to me; any minister, bishop, archbishop, whatever you might be (And this is taped, will go around the world.), I ask in brotherly love, for any person that hears me on this tape around the world, that will come to me and show me one text of Scripture or one paragraph in any history (that's authentic history) where that any person was ever baptized in the name of the Father, Son, and Holy Ghost until they organized in the Catholic church, I'll change my doctrine. Every person was baptized in the Name of Jesus Christ. And my precious brethren, your eyes are blinded to those things. Pray God give you Light.
Now, if you got Scripture to support it, I'll be looking for you or listening for your call. Uh-huh. You're, you... Beyond this tape, you're willfully walking in spiritual ignorance if you don't challenge me on that. If you want to know what's Light and what's dark, let's ask God. Remember, I say THUS SAITH THE LORD. If you believe me to be His servant... And if that wasn't according to the Word, it would be wrong. Then if it isn't according to the Word, it's your duty to come straighten me out (uh-huh); see what happens. It's a error.
E-178 Я считаю, что многие тысячи троебожников, верующих в трех богов, спасены, потому что они знают только свое и не больше. Мы подойдем к этому позже по ходу проповеди.
Так вот, не надо останавливать пленку и выходить из помещения, братья-троебожники, послушайте. Но просто посидите спокойно несколько минут. Вы в долгу перед собой. Вы в долгу перед своим собранием. Понимаете? Не прекращайте брать пленки, слушайте их дальше. Исследуйте это по Слову и проверьте, так это или нет. В Библии сказано: “Все испытывайте”.
Я знаю, что это непопулярно, так было и с Иисусом, с Посланием всегда так было. Вы любили меня, когда я приезжал и исцелял среди вас больных и страдающих. Вы считали, что это великолепно — большие толпы и церковь увеличивалась. И Иисус делал то же самое, пока однажды Ему не пришлось заговорить об Истине. И когда Он это сделал, даже семьдесят отвернулись от Него. И Он повернулся к остальным, к двенадцати, и спросил: “Вы тоже уйдете?”
И Петр высказал эти замечательные слова: “Господи, к кому нам идти? Ведь только Твои Слова Вечны”.
И только Божье Слово Вечно. И найдите мне где угодно, чтобы Бог говорил кому-нибудь креститься во имя Отца, Сына, Святого Духа.
E-178 I believe that many thousands of trinitarian people who believe in three Gods is saved, because they don't know any different. We're going to get to that on down in the message.
Now, don't you all stop your tape and walk out of the house, you trinitarian brethrens, listen to this. But you just set still a few minutes. You owe it to yourself. You owe it to your congregation. See? Don't stop getting the tapes; just stay with it. Search it by the Word and see if it's right. The Bible said, "Prove all things."
I know it's unpopular; so was Jesus; so was the message, always. You loved me when I come and healed the sick and afflicted among you; you thought it was great, great crowds and build up the church. Now, Jesus did the same thing until one day He had to get down to truth. And when He did, even seventy turned away from Him. And He turned to the rest, the twelve, and said, "Will you go also?"
And Peter said those notable words, "Lord, who would we go to, for Thy Words alone are eternal?"
And God's Word alone is eternal. And find me anywhere that God ever had anybody baptized in the name of the Father, Son, Holy Ghost.
E-183 Обратитесь к Матфея 28:19, “Отец, Сын и Святой Дух”, где Матфей сказал: “Итак, идите и научите все народы, крестя их во имя Отца, Сына, Святого Духа”. И если кто-то считает, что Отец, Сын, Святой Дух — это имя, это говорит о том, что ему не хватает образования. Это семиклашка говорит такое епископам, слушающим это! Отец — это не имя, Сын — не имя и Святой Дух — не имя. Это наименования, относящиеся к Имени Отца, Сына, Святого Духа, Которое есть Иисус Христос.
Запомните, это не со злостью, это говорится с любовью и благочестивым уважением, с любовью и озабоченностью обо всем Теле Христовом, к которому меня приглашали мои братья из троебожников (и по всему миру) приезжать и проповедовать в их собраниях. Но я никогда этого не упоминаю, когда я среди вас; я хочу быть…если только вы сами меня не попросите, и я пойду с вами в пасторат и поговорю с вами об этом. Но если для вашего собрания, то это вызовет переполох. Это вам нужно получить откровение и научить свою паству, вы — пастырь паствы. Я обращаюсь к служителям. Если вы не понимаете, приезжайте, давайте присядем и рассудим вместе. В Библии сказано: “Все испытывайте и хорошего держитесь”.
E-183 You go to Matthew 28:19, "Father, Son, and Holy Ghost," where Matthew said, "Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the Name of the Father, Son, Holy Ghost..." And anybody that thinks that Father, Son, Holy Ghost is a name, it shows there's something wrong with their education, now, for a seventh-grade student to say that to bishops that's listening to this... Father's not a name; Son's no name; and Holy Ghost is no name. They're titles that goes to the Name of Father, Son, Holy Ghost, which is Jesus Christ.
Remember, that's not in anger; that's said in love and godly respects, with love and consideration for the full body of Christ to where I'm invited by my trinitarian brethren (and all over the world) to come and preach in their congregations. But I never mention it when I'm among you. I want to be... Unless you ask me yourself, and I'll go over to the parish with you and talk with you about it. But before your congregation, it would stir them up. It's your place to get the revelation and go teach your flock; you're the shepherd of the flock. I'm speaking to ministers. If you don't understand, come, let's set and reason together. The Bible said, "Prove all things, and hold fast to that what's good."
E-185 Стеклянное море, где омывалась жертва… И мы омываемся (о-о, не забывайте этого, мы вернемся к этому немного погодя): “Омываемся водой Слова”. Значит, прежде чем можно туда войти, нужно услышать Слово, потому что к Богу можно приблизиться только одним способом — верой. Правильно? “Вера от [Собрание говорит: “…слышания”.—Ред.] слышания, слышания [“…Слова”.] Слова”, — омывающего нашу совесть. Не чтобы встретиться с человеком, не чтобы встретиться с отцом, не чтобы встретиться с матерью, не чтобы встретиться с ребенком (все это правда, так оно и будет), но, во-первых, мы должны прийти и приблизиться Божьим путем — мы омываемся, когда слышим Слово Божье.
E-185 Sea of glass, where the sacrifice was washed... And we are washed. Oh, don't forget that; we're coming back to it after while, "Washed by the water of the Word..." Then you've got to hear the Word before you can enter there, because only one way you can approach God; that's by faith. Is that right? "Faith cometh by hearing, hearing of the Word," washing our conscience. Not to meet a man, not to meet father, not to meet mother, not to meet baby (Them's all true, we will do that.), but the first thing we got to come is God's avenue of approach to be washed when we hear the Word of God.
E-186 Мы ходим верою. Благодать — то, что Бог совершил для вас. Это так. Вы поверили Богу. Вы верите в Бога, и как только у вас появляется сожаление, вы уже прощены.
Как я вчера разговаривал с одним братом, который немножко в этом запутался, и я сказал: “Смотри, брат, если бы ты что-то сказал, а твоя жена обиделась бы, ты сразу начал бы переживать за нее, ты сожалел бы о том, что так сделал, ты уже покаялся в сердце. Это так. Но тебе нужно рассказать ей об этом. Тебе нужно подойти и сказать: ‘Дорогая, извини, что я так сказал’. Тогда ты полностью покаялся”. То же самое и с Богом.
Тот, кто просто скажет: “Я огорчил ее, ну и что из этого? Я извинюсь перед ней, но вообще я об этом не сожалею”, — ты лицемер. Понимаете? Это так. Бог такого никогда не примет.
Вы должны действительно сожалеть о своих грехах. А когда вы знаете, что сожалеете о своих грехах, затем покаяние, и креститесь в Имя Иисуса Христа для прощения своих грехов, и вы получите прощение, получите Святого Духа. Видите, очень просто, Бог все сделал очень просто.
E-186 By faith we're walking. Grace, what God did for you... That's right. You believed God. You believe on God; and as soon as you are sorry, you're already forgiven.
As I was speaking to a brother yesterday, kinda got a little mixed up on it, and I said, "Look, brother, if you said something to hurt your wife's feelings, immediately you'd feel sorry for her; you're sorry you did it; you're already repented in your heart. That's right. But you got to go tell her about it. You got to go and say, 'Honey, I--I'm sorry I said that.' Then you've thoroughly repented." Now, that's the way it is with God.
A man that would go and say, "I hurt her feelings; don't make any difference; I'll tell her I'm sorry but really I'm not," you're a hypocrite. See? That's right. That will never be received by God.
You've got to thoroughly be sorry for your sins. Then when you know that you're sorry for your sins, and then repentance, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive forgiveness, receive the Holy Ghost. See, just simple, God's made it so simple.
E-190 Вот… Мы здесь видим, что стеклянное море было подобно кристаллу. Так вот, символом, прообразом стеклянного моря является медное море. На Небесах — стеклянное море. Моисей увидел его в виде стеклянного моря и сделал так называемое “медное море”, медный жертвенник, медную жертву…вернее, медный жертвенник.
Вы знаете, о чем в Библии говорит медь? — О суде. Он сделал медного змея. Что представляет собой змей? — Символ змея означал грех, уже осужденный в Эдемском саду: “Пята твоя будет поражать его в голову, его голова будет жалить в пяту”.
И медь символизирует Божественный суд — медный жертвенник, где сжигалась жертва, медный умывальник, где она омывалась водой Слова. Понимаете? Мо-…Илия в свое время вышел, посмотрел вверх и сказал: “Небо видом как медь”, — Божественный суд над отверженной страной. О-о, вот это да! Медный, бронзовый.
E-190 Here the... We notice here in the sea of glass, it was likened unto crystal. Now, the sea of glass is symboled, typed by the brass sea. This is the glass sea in heaven. Moses saw it as a glass sea and made what was called the "brass sea," a brazen altar, brazen sacrifice--brazen altar, rather.
You know what brass speaks of in the Bible? Judgment. He made a brass serpent. What does a serpent mean? The symbol of serpent meant "sin already judged," in the garden of Eden, when, "Thy heel shall bruise its head; his head shall bruise the heel."
And brass represents Divine judgment, the brass altar, where the sacrifice was burnt; brazen laver, where it was washed by the water of the Word. See? Elijah in his days went out and looked up and said, "The sky looks like brass (Divine judgment upon a rejected nation)." Oh, my. Brass, brazen. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-193 Так вот, мы остановились на умывальнике. И обратите внимание, этот умывальник был пустой и чистый как кристалл. Почему? — Церковь уже была искуплена.
Так вот. Итак, однако чуть позже мы заметим, когда вознесутся святые со скорби, мы видим, что он снова будет полон огня. Вы знаете… Вы хотели бы это прочитать? Давайте сейчас обратимся к Откровениям, 15-й главе, 2-му стиху, и прочитаем, где снова можно увидеть этот медный огонь. Хорошо.
И увидел я иного Ангела… (вернее) …увидел я иное знамение на небе, великое и чудное: семь Ангелов, имеющих семь последних язв, которыми оканчивалась ярость Божия.
Это ярость Божья. Следите.
И видел я как бы стеклянное море, смешанное с огнем… (Смотрите.) …и победившие зверя и образ его, и начертание…и число имени его, стояли на этом стеклянном море, держа гусли Божии,
И пели песнь Моисея, раба Божия…
О-о, вы видите? Период скорби. О-о! [Брат Бранхам три раза хлопает в ладоши—Ред.] Вы торопитесь? [Собрание отвечает: “Нет”.] Хорошо. Слушайте, давайте обратим на кое-что внимание.
E-193 Now, we're at the laver. And you notice this laver was empty and was as clear as crystal. Why? The church had already been redeemed.
Now, now, we notice a little later on though, when the tribulation saints comes up, we find it again full of fire. Did you know... Would you like to read that? Let's go over to Revelations now, 15th chapter, the 2nd verse, and read where we see this brassy fire again. All right.
And I saw another angel... I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels having... seven last plagues; for in them is filled up with the wrath of God.
Now, the wrath of God... Watch.
And I saw as it was a sea of glass mingled with fire:... (Now, watch.)... and they that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over the mark, and over the number of his name, stood on the sea of glass, having... harps of God.
And they sang the song of Moses the servant of God,...
Oh, do you see it? Tribulation period. Oh. Are you in a hurry? [Congregation answers, "No."--Ed.] All right, listen, let's notice something here.
E-197 Как нам прийти? — Мы должны прийти (эта языческая Церковь) к этому Слову, стеклянному морю, к воде, воде Слова (верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]), признать Слово таким, как Оно написано. Тогда жертва принимается и наполняется изнутри Святым Духом, излучающим Свет данного периода. [Брат Бранхам обращается к рисунку на доске.] После этого… Теперь переходим из святилища вот сюда, от звезды вот сюда. Понимаете? [“Аминь”.]
Заметьте. Так вот, в конце этого периода, когда Иоанн увидел там медное море, оно было чистым как кристалл. Что это означало? — Слово было забрано с земли, восхищено в Церкви, и оно было чистым как кристалл — Крови больше не было, церковная эпоха закончилась.
E-197 How do we come? We've got to come (this Gentile church) to this Word, sea of glass, water, water of the Word (Is that right?), recognize the Word the way It's written. Then the sacrifice is received and filled with the Holy Ghost from the inside, shining through, the Light of that age. From this... Here it comes out of the holy place into here, out of the star into here. Get it?
Notice. Now, at the end of this age, John when he saw the sea of brass there, it was clear as crystal. What was it? The Word had been taken from the earth, raptured in the church, and it was clear as crystal, no more Blood; the church age was over.
E-199 Так вот, в Откровениях 15 остаток семени жены, которым были святые со скорби, пережившие скорбь, стояли (смотрите) на этом море. И оно было наполнено огнем, кровью, красными языками пламени, огнем Божьим. Они одержали победу над зверем (Римом), над его числом, над буквами его имени и над его образом (конфедерацией церквей), и вышли. И через проповеди Моисея и Илии, тех двух пророков, которые явятся Израилю, чтобы вывести эту группу людей (тех святых периода скорби, которые в то время будут введены), будет…
Понимаете, Церковь тут уже восхищена, но запомните, Жена восседает на Престоле. В период скорби… Жили в царствах извне, и все Ее цари приносили в Город Ее честь и славу. Когда мы углубимся в Откровение 22, вы это увидите. Если вы это записываете и не закрываете, когда мы к этому подойдем, вы увидите, что тут имеется в виду. У нас нет времени рассматривать все подробности и проследить по всем местам, пройдемся только по верхам. Потом, может быть, когда-нибудь, если Господь позволит, у нас будет много времени на то, чтобы поговорить об этом.
E-199 Now, in Revelations 15, the remnant of the woman's seed, which was the tribulation saints that went through the tribulation was found (Look.) standing on this sea. And it was filled with fire, blood, red blazes licking forth, the fire of God. They had gotten the victory over the beast (Rome), over his number, over the letter of his name, and over his image (the Confederation of Churches), and had come out. And through the preaching of Moses and Elijah, those two prophets that will appear to Israel to pull out the--this group of people, those tribulation period saints, back in that time that'll be brought in would...
See, the church is done raptured now, but remember the Wife is on the throne. The tribulation period... Lived in the kingdoms, out, and brought all of her kings and her honor and glory into the city. As we get down into Revelation 22, you'll see it. If you're writing this out and holding it, when we get to it you'll see what we mean. We haven't got time to just catch every little thing and run it back and forth, but hit the high spots of it. Then someday, maybe, the Lord willing, we'll have a lot of time to talk of it.
E-201 Так вот, эти святые с периода скорби, которые там появляются, проходят через великую скорбь… Церковь не будет проходить через скорбь. Вы видите, что они уже оказались во Славе? А здесь святые со скорби, освященные, у которых… Это наша с вами вина в том, что они никогда не слышали Слова. Если бы они Его услышали и отвергли, они пошли бы в ад, они были бы ввергнуты во тьму внешнюю, потому что они отвергли Слово. Но если они никогда не слышали Его, Бог справедлив, у них наступает период скорби.
Так вот, обратите на минутку внимание, святые омываются тем же самым Словом, потому что это тот же самый жертвенник, это то же самое стеклянное море и то же самое Слово. Откровения 2:5…или, вернее, Откровения 15:2-5. Обра-…обратите на минутку внимание. Так вот, мы так и не донесли им Слово, вот почему они были…оказались в таком положении. Мы так и не донесли им Слово, мы будем в ответе. Так что мы не сможем охватить всех людей (Церковь не сможет, у которой есть Истина в этом периоде), потому что они пройдут через скорбь. Это не те святые, которые умирали в прошлые времена, в те церквопериоды, потому что он сказал: “Они пришли после великой скорби”, — а великая скорбь еще в будущем, после того как Церковь уйдет Домой.
E-201 Now, these tribulation period saints that come up, had went through great tribulation... The church will not go through the tribulation. Do you see they was already in glory? And here's the tribulation saints, the sanctified ones that had... Being it's mine and your fault they had never heard the Word. If they heard It and rejected It, they went on to hell; they was cast out into outer darkness because they rejected the Word. But if they would never heard It, God's just; tribulation period comes to them.
Now, notice just a minute, think: washed by the same Word, 'cause it's the same altar; it's the same sea of glass and the same Word. Revelations 2:5, Revelations 15 (or rather) 2 to 5. Now, notice, just a minute. Now, we never took the Word to them; that's the reason they was--they was like that. We never took the Word to them; we're going to be held responsible. So we'll not be able to catch all the people, the church won't in this age, that's got the truth. Because they'll go through the tribulation; they're not the saints that died way back yonder in them church ages, because he said, "They come up out of the great tribulation," and the great tribulation's yet future, after the church goes home.
E-203 О-о, вот вам, пожалуйста! О-о, я люблю это! Послушайте. Давайте продвинемся чуть дальше, я хочу посмотреть, какое они слышали Слово. Итак, давайте снова начнем со 2-го стиха 15-й главы.
И видел я как бы стеклянное море, смешанное с огнем; и победившие зверя…образ его…начертание его…число имени его, стояли на этом стеклянном море, держа гусли Божии.
Видите? Они так и не вошли, но они слышали Слово. Они слышали Слово. Итак, послушайте, посмотрите, какое они слышали учение, проверьте, соответствует ли это нынешним церквям.
И пели песнь Моисея, раба Божия… (Это ту, когда Моисей перешел на другой берег.) …и песнь Агнца, (хм!) говоря: велики и чудны дела Твои, Господи Боже Вседержитель! (Кто этот Агнец? — Господь Бог Вседержитель.) Праведны и истинны пути Твои, Царь святых!
Видите, Кем они Его признавали? — Никакой не третьей личностью в троице, но Господом Богом Вседержителем, Царем святых.
E-203 Oh, I love it. There you are. Listen. Let's go a little farther; I want to see what kind of Word they heard. Now, let's start again on the 2nd verse of the 15th chapter.
And I saw as it was a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast,... over his image,... over his mark,... over the number of his name, stood on the sea of glass, having... harps of God.
Now, see, they never entered in, but they'd heard the Word. They heard the Word. Now, listen, see what kind of doctrine they heard, see if it compares with the churches now.
And they sang the song of Moses the servant of God... (That's after Moses had crossed over.), and the song of the Lamb, saying, Great and marvelous are Thy works, Lord God Almighty;... (Who is that Lamb? Lord God Almighty.)... just and true are thy ways, thou King of saints.
See what they recognized Him to be? Not no third person in a trinity but the Lord God Almighty, the King of Saints.
E-206 Послушайте. Вы готовы? 4-й стих.
Кто не убоится Тебя, Господи… (С заглавной буквы Гос-подь, Элохим.) …и не прославит…
Кто же может не убояться Тебя…и не прославит имени Твоего?..
Они были омыты той же самой водой, которой вы омываетесь сейчас, слыша Слово в вере и силе Иисуса Христа Всемогущего. В этом заключается все откровение с самого начала. Все заложено в откровении того, Кем является Иисус Христос — Бог, ставший среди нас плотью.
…велико и чудно Имя Твое…Кто не убоится…и не почтит имени Твоего? …Ты…ибо Ты един свят. Все народы придут и поклонятся пред Тобою, ибо открылись суды Твои.
Другими словами: “Мы понимаем, что значит не принять Этого. Твои суды открылись. Поэтому вот мы стоим, мы теперь омыты, мы омываемся водой после того, как прошли период скорби. Мы стояли за Тебя, и мы верили Тебе, а теперь мы стоим на стеклянном море и почитаем, и прославляем Тебя в отражении святого Слова Твоего. И истинны светильники Твои, и суды Твои праведны”.
E-206 Listen. Are you ready? 4th verse...
Who shall not fear thee, O Lord... (capital L-o-r-d, Elohim), and glorify... Who is it left that'll not fear thee... and glorify Thy name?...
They was washed by the same waters that you're being washed by now, hearing the Word in the faith and power of Jesus Christ being the Almighty. It's the whole revelation at the beginning. The whole thing's wrapped up in the revelation of Who Jesus Christ is: God made flesh among us.
... Great and marvelous are thy Name,...
Who will not fear... and honor thy name? Thou art... for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.
In other words: "We see what it means to not to receive it. Your judgments has been made manifest. So here we stand; we are washed now; we're being washed by the water after we've come through the tribulation period. We've took our stand for You, and we believed You, and now we stand on the sea of glass, and we're honoring and glorifying Thee in the reflection of Thy holy Word. And Thy candles are true and Thy judgments is righteous."
E-207 О-о, вот это да! Об этом можно говорить целую неделю. “Крещение Святым Духом”. Давайте тут кое-что быстренько начертим, я хочу кое-что начертить. Итак, давайте продолжим прямо с того, на чем остановились.
Так вот, обратите внимание, вот важная картина. [Брат Бранхам обращается к доске—Ред.] Итак, это Святое святых. Хорошо. Это святилище. А здесь сначала, перед входом туда, находится это море.
Хорошо. Итак, заметьте. Как нам приблизиться к Богу? — “Вера от [Собрание говорит: “…слышания”.—Ред.] слышания, слышания [“…Слова Божьего”.] Слова Божьего”, — Которое из Святого святых отражается в посланнике данного периода.
Еще в…в том… В храме Соломона получалось отражение, свет от тех свечей отражался на медном умывальнике. [Брат Бранхам обращается к рисунку на доске—Ред.] Поэтому здесь ангел церквопериода дает в той воде отражение того, Кто эта Личность вот здесь; отражает Его милость, Его Слово, Его суд, Его Имя. Все отражается вот здесь, где вы отделяетесь верою в это. Вы понимаете?
E-207 Oh, my. We can stay a week on that. "Baptism of the Holy Spirit," let's draw something right here now, just a minute; I got something I want to draw. Now, let's go on take that right there where we are.
Now, if we'll notice, here's a great picture. Now, here is the holy of holy. All right. Here is the holy place. And here is the first, before coming there, is the--the sea.
All right. Now, notice. How do we approach God? "Faith cometh by hearing, hearing the Word of God" that's being reflected from the holiest of holies into the messenger of the age.
Back in--in that... In Solomon's temple, it give the reflection; those candles reflected its lights out into that brass laver. So here, the angel of the church age is reflecting into that water Who this Guy is in here, reflecting His mercy, His Word, His judgment, His Name. All is reflected in here where you're separated by believing it. You get it?
E-211 Заметьте, как это прекрасно. На днях мы говорили об этом. Смотрите сюда, вот: “Итак, оправдавшись, оправдавшись верою…” [Брат Бранхам пишет на доске—Ред.] Хорошо, во-вторых, после того как омылись, освятились, потом наполняетесь Святым Духом. [Брат Бранхам пишет на доске.] Оправдание, освящение, крещение Святым Духом. Вы видите? [Собрание говорит: “Аминь”.] Каково было его Послание? Оправдание — от слышания, освящение — это ваши дела, а в ответ на то, что вы делали в благодарность за это, Бог запечатал вас Святым Духом.
Так вот, мой брат-баптист, я хочу задать тебе вопрос. Вы скажете: “Что же еще мог делать Авраам, кроме как верить Богу, и Бог вменил это ему в праведность?”
Вот здесь он больше ничего и не мог сделать, он верил Богу. [Брат Бранхам три раза стучит по доске—Ред.] Но Бог, принимая его веру, дал ему печать обрезания и запечатал его, показывая, что Бог принял его веру. И если вы исповедуете веру в Бога, но еще не были запечатаны Святым Духом… Ефесянам 4:30, если хотите записать, Ефесянам 4:30: “Не огорчайте Святого Духа Божьего, Которым вы и запечатлены…” А вы запечатлены только тогда, когда получили Святого Духа.
E-211 Notice how beautiful this is here. We was talking on it the other day. Watch here, here, "Therefore being justified, justified by faith..." All right, second place, after being washed, sanctified, and then filled with the Holy Ghost. Justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost. You see it? How was his message? Justification by hearing; sanctification is what you do; and in regards to what you did in appreciation of that, God sealed you by the Holy Ghost.
Now, you, my Baptist brother, I want to ask you something. You say, "What more could Abraham do but believe God, and God imputed it to him for righteousness?"
That's all he could do right here; he believed God. But God, to accept his belief, give him the seal of circumcision and sealed him, showing that God had accepted his faith. And if you profess faith in God, and has never been sealed by the Holy Ghost... Ephesians 4:30, if you want to put it down, Ephesians 4:30, "Grieve not the Holy Spirit of God whereby you are sealed..." And you're not sealed until you have received the Holy Ghost.
E-214 Насколько Его хватает? До следующего пробуждения? — До нашего искупления, до того самого дня искупления. От этого никуда не уйдешь. Вы не сможете от Него уйти, потому что Он не уйдет от вас. Понимаете? “Ибо вы запечатлены до дня искупления”. Никакое будущее, никакое настоящее, ни опасности, ни голод, ни жажда, ни смерть — ничто не отлучит нас от любви Божьей, которая во Христе”. Павел сказал: “Я полностью уверен в этом”. Вот так-то. Вот вам, пожалуйста, вы запечатлены до дня искупления.
E-214 How long does it last? Till the next revival? Unto our redemption, the very day of redemption. There's no way of getting away from it. You can't get away from it, because it won't get away from you. See? "For you are sealed until the day of your redemption." There's nothing future, nothing present, perils, hunger, thirst, death, or nothing, can separate us from the love of God that's in Christ." Paul said, "I'm fully persuaded of that." There you are. There you are; you're sealed until the day of your redemption.
E-215 Обратите внимание, тут снова вспоминается прос-…прошлое воскресенье. У меня еще есть время? Я просто… [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Смотрите, смотрите сюда [Брат Бранхам обращается к рисунку на доске. Брат из собрания говорит: “Еще целый день впереди”.] — дух…дух, душа и тело. Хорошо. Видите? Тело, душа, дух.
Так, давайте я сотру это и изображу вам кое-что. [Брат Бранхам стирает с доски—Ред.] Теперь я здесь кое-что нарисую, у меня не было возможности нарисовать это в прошлое воскресенье, так что я сам нарисовал это здесь на этом листе желтой бумаги, я хочу…чтобы вы это записали и поняли, что я имею в виду (вот, те, у кого есть карандаши). [Брат Бранхам обращается к рисунку на доске.] Итак, это тело, а это душа, а это (с заглавной буквы) Д-у-х, Дух, Святой Дух. Хорошо. Так вот, из этого мы состоим.
E-215 Notice, that'll bring up to last--last Sunday again. Have I got time? I just... Watch, watch this, the spirit... Spirit, soul, and body... All right. See, body, soul, spirit.
Now, let me erase that and fix something here for you. Now, I'm going to draw something here; I didn't get a chance to draw it last Sunday, so I got it drawed out here myself on this piece of yellow paper. I want it so that you can mark it down and see what I mean now, you with your pencils. Now, this is the body; and this is the soul; and this is the (capital) S-p-i-r-i-t, Spirit, Holy Spirit. All right, Now, that's what we're made up of.
E-217 Обратите внимание, вот здесь святилище, Святое святых [Брат Бранхам пишет на доске—Ред.], здесь жертвенник, святилище, а это море…море, именно там вы слышите Слово: “Вера от слышания, слышания Слова”, — отделение, море отделения, отделительное море. Так вот, обратите на это внимание. Итак, вот сюда есть только один вход, и сначала нужно прийти именно сюда. Правильно? [Собрание говорит: “Аминь”.]
Так вот, жаль, что у меня нет места, я написал бы здесь “девы”. Когда… “Брачный Ужин” — вот еще что. Видите, как этот человек попал сюда на Брачный Ужин, и он вошел каким-то другим образом? Здесь была Дверь. [Брат Бранхам два раза стучит по доске—Ред.] Иисус сказал: “Я есть Дверь”. И здесь был поставлен этот свадебный стол, и везде вокруг сидели люди [Брат Бранхам стучит девять раз по доске.], и вот здесь был один человек, который был не в брачной одежде. И когда вошел Царь, Он сказал: “Как ты сюда попал, Мой друг? Как же ты сюда попал?” Это говорит о том, что он не вошел этой Дверью. Он вошел через окно или прошел через черный ход, или через какое-то вероучение или деноминацию. Он не прошел через Дверь.
E-217 If you notice over here, holy place, holiest of holies; here altar, holy place; and here the sea--the sea, there's where you hear the Word, "Faith cometh by hearing, hearing the Word," separation, sea of separation, separation sea. Now, notice this. Now, there's only one entrance to get into here, and that's you have to come here first. Is that right?
Now, I wished I had room; I'd put over here, "the--the virgins." When the... Or "Wedding supper," another one. See how this man got in here at the wedding supper, and he come in some other way? Here was the Door. Jesus said, "I am the Door." And this wedding table was set here, and the people all setting around, and here was one man up here that didn't have a wedding garment on. And when the King come in, He said, "How'd you get here, my friend? How'd you ever get in here?" It showed that he didn't come in by this Door. He went in at a window, or come the back way, or through some creed or denomination. He didn't come by the Door.
E-219 Ведь на востоке до сих пор так и осталось: жених, который собирается жениться, сам раздает приглашения и дает одежду всем, кого он пригласил.
О-о, мое сердце просто места себе не находит от радости, когда я думаю об этом. “Никто не может прийти ко Мне, если Мой Отец сначала не даст ему приглашение, и все, кого Отец дал Мне, придут ко Мне”. Когда мы были призваны? — До основания мира наши имена были записаны в Книге Жизни Агнца, чтобы мы увидели Свет, получили Святого Духа и ходили в Нем. Когда Агнец был заклан, наши имена были записаны в Книгу в то же время, когда туда было записано Имя Агнца. В Библии (мы подойдем к этому попозже) сказано: “Он обольстил на земле всех, чьи имена не записаны в Книге Жизни Агнца от основания мира”.
E-219 'Cause in the old orients they still have the same thing, the bridegroom that's going to be married, he gives out the invitations and furnishes the robe to everybody he's invited.
Oh, how my heart spins around and around when I think it. "No man can come to Me except My Father's give him an invitation first, and all the Father has given Me will come to Me." How was we called? Before the foundation of the world our names were put on the Lamb's Book of Life to see the Light, to receive the Holy Ghost and walk in it. Our names, when the Lamb was slain, was put on the Book the same time the Lamb's Name was put there. The Bible (We get to it after while.) said, "He deceived all upon the earth whose names are not written in the Lamb's Book of Life since the foundation of the world."
E-221 Обратите внимание, значит, если он… Сам жених, когда он стоял у двери… Человек показывал приглашение, говорил:
— Возьмите, пожалуйста.
— Спасибо.
Он брал приглашение, откладывал его и надевал на него одежду, чтобы все выглядели одинаково. Мне это нравится. Видите? В силе Божьей, в Церкви живого Бога богатые, бедные, рабы, свободные, чернокожие, белые, смуглые, желтокожие — все выглядят одинаково, потому что они облечены в ту же самую силу Святого Духа. Понимаете?
Так вот, это значит, что он не прошел через Дверь.
E-221 Notice, then if he... The bridegroom himself, when he stood at the door... The fellow brought the invitation up, said, "Here it is."
"Thank you." He took the invitation, laid it down here, and put a robe on him so they'd all look alike. I like that. See? In the power of God, in the church of the living God, the rich, poor, bond, free, black, white, brown, yellow, all look the same, for they're robed with the same power of the Holy Ghost. See?
Now, it showed he didn't come by the Door.
E-223 Так вот, обратите сейчас внимание. О-о, если бы человек попытался войти в Святое святых (пусть кто-нибудь, какой-нибудь библейский учитель подскажет мне), если бы кто-нибудь перешагнул в это Святое святых, не пройдя здесь, то он бы погиб. Однажды сыны Аарона взяли чуждый огонь, какой-то деноминационный огонь (тогда как там не было деноминационного огня), и они погибли у двери. Это так? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Или, мне кажется, это были сыновья Илия. [Брат Невилл говорит: “Илия”.] Сыновья Илия принесли его, когда…он представлял сыновей Аарона, которые были священниками.
E-223 Now, notice here. Oh, if a man tried to go in the holiest of holies (somebody, some Bible teacher tell me), if somebody started into this holiest of holies without coming through here, he died. Aaron's son took strange fire one day, some denominational fire (when it wasn't denominational fire), and they died at the door. Is that right? Or Eli's sons it was; I believe. Eli's sons took them in, when it represented the sons of Aaron which was the priest.
E-224 Так вот. Итак, в тело есть один вход. Как же контролируется это тело? — Теперь смотрите очень внимательно и приготовьте карандаши. [Брат Бранхам обращается к рисунку на доске—Ред.] Вот ворота с этой стороны, ведущие в тело: один, два, три, четыре, пять. Вы это перерисовали? Так вот, первые ворота вот здесь — это зрение, обоняние, слух и вкус [Брат Бранхам пишет на доске.], и касание или осязание (можно назвать или так, или так, без разницы). Итак, это чувства в теле. Верно? Кто из вас это знает? [Собрание говорит: “Аминь”.] Шесть чувств управляют телом. Вот, после того как проходишь это, есть еще душа. Эти чувства снаружи, это внешняя структура.
Так вот, здесь один, два, три, четыре, пять — пять атрибутов в душе. Вы их записываете? Первый — это воображение [Брат Бранхам пишет на доске—Ред.], воображение. Второй — это совесть. А третий — это память. И четвертый — рассуждение. А пятый — любовная привязанность.
Так, вы все записали? Если нет, тогда скажите мне сейчас. Вы все записали? Зрение, вкус, осязание, обоняние и слух — тело, это вход в тело.
Душа — это воображение, совесть, память, рассуждение и любовная привязанность. Это чувства или атрибуты, или как бы чувства души. А душа — это натура духа, который внутри, потому что душа только выражает атмосферу того, что внутри вас. Она находится там, где освящение (душа), подпадает там в ту же самую категорию. Хорошо. Так, все…все все записали? Хорошо.
E-224 Now, now, there's one way to get into the body. How's this body controlled? Now, watch real close now and you get your pencils ready. Here's the gate on this side that goes into the body: one, two, three, four, five. Now, you got that drawed? Now, the first gate over here is, see, smell, hear, and taste, and touch or feel (either one it wants to be, doesn't matter). Now, that's the senses in the body. Is that right? How many knows that? Six senses control the body. Now, we got a soul after you get through this. The senses is outside; that's the outer system.
Now, in here there's one, two, three, four, five, five attributes in the soul. Now, you want to write them down? The first one is imagination, imagination. The second one is conscience. And the third one is memory. And the fourth one is reason. And the fifth one is affection.
Now, did you get them all? If you don't, then let me know now. You got them all down? See, taste, feel, smell, and hear: the body, that's the open to the body.
The soul is imagination, conscience, memory, reason, and affection, is the senses or the attributes, or like the senses of the soul. And the soul is the nature of the spirit that's on the inside, 'cause the soul only puts out an atmosphere of what's on the inside of you. It takes the place of sanctification, the soul is, sets in the same category there. All right, now, every--everybody got that all down? All right.
E-228 Так вот, к этим воротам есть только одни, одни ворота, они называются “собственная воля”. [Брат Бранхам пишет на доске—Ред.] Вы в ответе за то, что туда входит. А что здесь происходит? Что это? Тело должно быть омыто — умывальник; освящено вот здесь, наполнено Святым Духом здесь, и это снова становится судейским местом Бога. Тогда Бог восседает в вашем сердце. Стоит вам оступиться, как вы говорите: “Ой-ой-ой, я поступил неправильно”.
Некоторые люди говорят: “Я не чувствую осуждения, когда хожу с короткой стрижкой”, — женщины. “Я не чувствую осуждения, когда пользуюсь маникюром или косметикой”, — или чем бы то ни было. “Я не чувствую осуждения, когда хожу на танцы. Я не чувствую осуждения, когда говорю какую-нибудь невинную ложь. Я не чувствую осуждения, когда играю в бридж на картежной вечеринке”. Вы знаете, почему? — В вас ничего нет, нечему осудить. “Совесть меня за это не мучит”. У вас столько совести, сколько у змеи бедер. Так что вы просто… У вас нет никакой совести, вот и нечему вас мучить. Вы от мира сего.
Но я призываю вас позволить Иисусу Христу войти сюда, и попробуйте хоть раз это сделать. Брат, ты почувствуешь такое осуждение, что сразу уйдешь оттуда и выбросишь все это из головы (я тебе гарантирую), потому что Он свят. Послушайте, я цитирую Писание: “Если вы любите те вещи (то есть мир), мирские вещи, то это потому, что в вас даже нет любви Божьей”.
E-228 Now, to this gate there's only one, one gate, that's called "self will." You're the boss of what goes in there. And what does it do? What is this? The body must be washed, the laver; sanctified, at here; filled with the Holy Spirit here, and this becomes God's judgment seat again, where God sets in your heart, if you do something wrong, say, "Oh, my, I did wrong."
Some people say, "It don't condemn me to--to wear short hair," the women. "It don't condemn me to wear manicure or makeup," or whatever it is. "It don't condemn me to go to dances. It don't condemn me to tell a little white lie. It don't condemn me to play bridge at my bridge party." You know why? You ain't got nothing to condemn. "That don't hurt my conscience." You got no more conscience than a snake has hips. So you just... You ain't got no conscience; there ain't nothing there will hurt you. You're of the world.
But I challenge you to let Jesus Christ come in here and try to do it one time. Brother, you'll be so condemned you'll back off and shake your head from that thing just as certain as I'm standing here, 'cause He's holy. Listen, I'm quoting the Scripture, "If you love them things (That's the world.), things of the world, it's because the love of God's not even in you."
E-231 “Как это собственная воля? Почему ты называешь это собственной волей, Брат Бранхам?” Потому что это снова ставит мужчин и женщин точно так же, как Адама и Еву в Эдемском саду, перед чем? Перед двумя деревьями? По собственной воле. [Брат Бранхам обращается к рисунку на доске—Ред.] Это смерть, а это Жизнь — по собственной воле, аморальный…свободный моральный выбор. Бог поместил первого человека, Адама и Еву, вот сюда со свободой морального выбора. Он ставит вас в такие же условия. И вы сможете разобраться со всем этим вот здесь [Брат Бранхам четыре раза стучит по доске.] только посредством своей собственной воли (аллилуйя!), своей собственной воли. Вы должны по своей воле возжелать исполнять Божью волю. Вы должны избавиться от своей собственной воли, чтобы впустить внутрь Божью волю, потому что это единственный канал, который ведет к сердцу.
E-231 "How is self-will? Why will you call that self-will, Brother Branham?" Because it puts a man and woman back again just like Adam and Eve at the garden of Eden, On what? The two trees? Self-will, this one is death. This one is Life, self-will. Immoral... Free moral agency... God placed the first man, Adam and Eve, right here on free moral agency. He places you the same place. And the only way that you can get this thing fixed in here is your own self-will. Hallelujah. Your self-will. You have to will to do God's will. You have to get rid of your own will to let God's will come in, for this is the only channel that leads to the heart.
E-232 О-о, вы можете присоединяться к церкви, баптисты и пресвитериане. И вы, методисты и пилигримы святости, можете дойти до освящения. Но вы должны по своей воле возжелать исполнять Божью волю, по собственной воле впустить сюда внутрь Святого Духа, чтобы исполнить: “Верующих будут сопровождать эти знамения: во Имя Мое будут изгонять бесов, будут говорить новыми языками, возложат руки на больных или возьмут что смертоносное, и так далее. Эти знамения будут сопровождать тех, кто…кто добровольно сделал Мою волю своей; и дела, которые Я творю, и они сотворят”. Надеюсь, вы этого не пропустите. Нужно по своей воле возжелать исполнять Божью волю. Вы понимаете, что я имею в виду?
E-232 Oh, you can join church, you Baptists and Presbyterians. And you Methodists and Pilgrim Holiness can come to sanctification. But you have to will to do God's will, self-will, to let the Holy Spirit come in here to bring forth: "These signs shall follow them that believe; In My Name they shall cast out devils. They shall speak with new tongues. They shall lay their hands on the sick, or take up deadly things, and so forth. These signs shall follow them that--that has let their will become My will, and the works that I do shall they do also." I hope you don't miss it. There's a will to do God's will. You see what I mean?
E-233 Смотрите сюда. Поговорим о святилище, умывальнике. [Брат Бранхам обращается к рисунку на доске—Ред.] Это огни, светильники: один, два, три, четыре, пять, шесть, семь. [Брат Бранхам тринадцать раз стучит по доске.] У каждого из них свет. Откуда они берут Свет? Где отражается Свет? Куда он отражается? Он не отражается где-то в углу на какую-то деноминацию. Он указывает обратно сюда на Слово, на очистительные воды. Фью!
“Ибо покаяние и прощение грехов (Луки 24:49) должно быть проповедано во Имя Его всем народам, начиная с Иерусалима”. Как же учили о покаянии и прощении грехов в Иерусалиме? Насколько это распространялось? — По всему миру. “Покайтесь, — сказал Петр в Деяниях 2:38, — и креститесь в Имя Иисуса Христа для прощения грехов”. Это Послание должно разойтись по всему миру, и тогда придет конец. Тогда будет конец, после того как это Послание разойдется по всему миру.
E-233 Look here. Talking about the holy place, the laver, here's the lights, the candlesticks (one, two, three, four, five, six, seven), each one of them's got a light. Where they getting their light? Where's the Light reflected? Where's it reflecting to? It ain't reflecting over here in a corner on some denomination. It's pointing back here to the Word, the waters of separation. Whew.
"For repentance and remission of sins (Luke 24:49) must be preached in His Name to all nations, beginning at Jerusalem." How was repentance and remission of sins taught at Jerusalem? How far does it go? To all the world. "Repent ye," said Peter in Acts 2: 38, "and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins." That message is to go to all the world, and then the end shall come. Then the end shall be, after this message has gone to all the world.
E-235 Разве здесь эти светильники отражают свет на какую-то методистскую, пресвитерианскую или пятидесятническую деноминацию? — Конечно же, нет.
Он отражается здесь как “Я ЕСТЬ”, не “Я был”. Не три или четыре разные личности, но Бог восседает там, отражаясь в каждой из тех церквей. Оглянитесь в прошлое и посмотрите, что они совершали. Мы недавно проходили историю. Они отражали Его таким, каким Он был, какой Он есть, и каким Он всегда будет.
“Тот, Кто был”. Стоило Иоанну лишь мельком взглянуть на это, он сразу сказал: “Тот, Кто был, Кто есть и придет, Всемогущий Бог, Творение Божье, Альфа, Омега, начало и конец”. Вот это отражение истинного Света. Вы понимаете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Аминь. Фью!
E-235 How these candlesticks here reflecting light over here on some Methodist, Presbyterian, or Pentecostal denomination? Well, certainly not.
It reflects in here as the "I AM," not the "I was." Not three or four different people, but God setting in there reflecting Hisself out to each one of those churches. Look back there and see what they did. We just come through history. They reflected Him as He was, as He is, and like He always will be.
"He that was..." As soon as John got the first glimpses of it, he said, "He that Was, which it Is, and Shall Come, the Almighty God, the Creation of God, Alpha, Omega, the Beginning and the End." That's the true Light's being reflected. Do you see it? Amen. Whew.
E-238 Уже первый час, а я…у меня… Послушайте, давайте поторопимся, чтобы вы смогли это срисовать. Мне очень не хочется слишком долго задерживать вас, но я не знаю, когда я еще увижусь с вами. Понимаете? А я так хочу, чтобы вы это усвоили. Друзья, это Жизнь. Послушайте, я не говорю этого потому, что подразумеваю… Если я…если бы я наговаривал такое, тогда я от-… Вы неправильно понимаете то, что в моем сердце. Я не пытаюсь наговаривать: “О-о, это же просто… Ничтожные вы”. Не это я стараюсь сделать. Если вы не приняли этот Свет, я стараюсь указать вам на Этого вот здесь [Брат Бранхам обращается к рисунку на доске—Ред.], не на стоящего за этой кафедрой, а на Того, Который на том Престоле. А этот Престол должен стоять в вашем сердце, тогда вы увидите точно то же самое, что отражается здесь. [Брат Бранхам восемь раз стучит по кафедре.]
Что это такое здесь вверху? — Отсюда отражается вот это. [Брат Бранхам четыре раза стучит по доске—Ред.] А это Оно [Брат Бранхам несколько раз хлопает по Библии.], Слово — омыты водой Слова…посредством Слова, омыты водами, очищающими от мирских вещей, от мира посредством Слова. В Слове говорится, что Он вчера, сегодня и во веки Тот же. Там не говорится: “Он Тот же в период Пятидесятницы при учениках, а в следующем периоде Он изменился”. Нет, Он Тот же самый. Понимаете? Там так говорится, и вы этого не измените.
Об одной из таких деталей можно было бы говорить часами, но я надеюсь, что теперь вы понимаете это. Если Бог призвал вас, вы это поймете. Вот во что я верю. Хорошо, друзья.
E-238 After twelve o'clock, and I--I got... Listen, let's just hurry so you can copy it down. I just hate to keep you too long, but I don't know when I'll see you again. See? And I want you get this. Friends, this is Life. Now, look, I don't mean because I'm saying it. If I--if I'm reflecting that sort of, then I'm... You--you misunderstand my heart. I'm not trying to reflect, "Oh, this is just a... You're nothing." I'm not trying to do that. If you haven't received the Light, I'm trying to point you to One here, not the one here at this pulpit, the One there at that throne. And that throne must become in your heart, then you'll see exactly the same thing that it's reflecting here.
What is this up here? It's reflecting this. And this is This, the Word: washed by the waters of the Word, by the Word; washed through the waters of separations from the things of the world--the world, by the Word. The Word says He's the same yesterday, today, and forever. It don't say, "He's the same in the Pentecostal age, back in the disciples, then the next age He changed." No, He's the same. See? You can't make it say nothing else.
We could just stay on one of those things for hours, but I hope that you're getting it now. If God's called you, you'll get it. That's what I believe. All right, sir.
E-240 Итак, что это? Оправдание, освящение, крещение Святым Духом: душа, тело, дух — всюду одинаково. Так вот, светильник отражает Слово. Истинное Слово отражает что? Что бы отражал этот светильник, если бы в нем отражалась эта Слава Шекина? — Он отражал бы Славу Шекина. Правильно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
Если ваш свет в семинарии, то вы будете отражать семинарию. Если он у вас в методистской семинарии, то вы будете отражать методизм. Вы отражаете… Если он у вас в пятидесятнической семинарии, то вы будете отражать пятидесятничество. Но если он у вас во Славе Божьей, у горящего куста…
E-240 Now, what is it? Justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost; soul, body, spirit; all the same. Now, the lamp's reflecting the Word. The true Word reflects what? What would this lamp, if it was getting its reflection from this Shekinah Glory? It would reflect Shekinah Glory. Is that right?
If you got it in a seminary, your light, you'll reflect the seminary. You got it in a Methodist seminary, you'll reflect Methodistism. You reflect. If you got it in a Pentecostal seminary, you'll reflect Pentecostalism. But if you got it in the glory of God, by the burning bush...
E-242 Ведь когда Моисей выходил из Его Присутствия, ему приходилось чем-то покрывать свое лицо, чтобы люди хотя бы могли посмотреть на него. Правильно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Он был исполнен силы Божьей.
Стефан — человек, исполненный Святого Духа. Попробуй остановить его! Да это все равно, что попытаться потушить горящий дом в ветреный день, потушить огонь из…в горящем доме в ветреный день. О-о, чем больше они…чем больше его задували, тем больше он разгорался. Да его невозможно было остановить. Даже когда его поставили перед судом синедриона, в Библии сказано, что он стоял там, видом подобный Ангелу.
Не думаю, что слово “Ангел” означало только то, что он стоял там как некое Существо, но ангел точно знает, о чем говорит. Так и любой ангел: посланнику церквопериода не надо спрашивать и узнавать, как считает семинария. Он знает, что Бог сказал в Своей Библии, ту силу, отражающуюся в доказательство того, что Он вчера, сегодня и во веки Тот же. Он не боится, он говорит ту Истину, которую он точно знает. А Бог стоит рядом и подтверждает это такими же самыми знамениями и чудесами [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.] и тем же самым Словом. Вот это ангел.
E-242 Why, when Moses come out from His Presence, he had to put something over his face, so the people could even look at him. Is that right? He was full of the power of God.
Stephen, a man full of the Holy Ghost. Trying to stop him, why, it was like trying to put out a house on a windy day, in a fire; put the fire out of the--in a house on fire on a windy day. Oh, the more they--the more they blowed it, the worse it got. Why, you couldn't stop him. Directly when they put him before the Sanhedrin Court, the Bible said he stood there, looked like an angel.
Now, I don't think an "angel" just meant he was a certain Being standing there; but an angel knows exactly what he's talking about. So does any angel, a messenger of the church age don't have to go back and see what the seminary thinks. He knows what God said in His Bible, the power that's reflecting to prove that He is the same yesterday, today, and forever. He's not afraid; he's telling just exactly what he knows to be truth. And God's standing right there backing it up with the same kind of signs and wonders, and with the same Word. That's an angel.
E-245 Стефан стоял там, сказал: “Я знаю, о чем говорю”. Сказал: “Вы, жестоковыйные и с необрезанным сердцем и ушами, вы всегда принима-…противитесь Святому Духу. Как отцы ваши поступали, так и вы”. Сказал: “Кто из ваших отцов не убивал пророков, не построив им затем гробницы?”
Вы, деноминации, которая из вас не сделала то же самое? Видите? Строите тут большие подбеленные дворцы и морги, и прочее, и еще говорите о Боге. Вы сами и уложили Его в морг, вы сами и загнали Его в могилу. Вот кто в самом деле загнал Его тогда в могилу — большая церковь, подбеленная как дворец; деноминация, фарисеи и саддукеи, которые загнали Его туда, а потом еще строят Ему памятник.
E-245 Stephen stood there, said, "I know what I'm talking about." Said, "You stiffnecked and uncircumcised in heart and ears; you always resist--resist the Holy Ghost. Like your fathers did, so do you." Said, "Which one of your fathers hasn't killed the prophets and then build their tombs to them?"
You denominations, which one of you hasn't done the same thing? See? Build big white-walled castles, and morgues, and things around here, and then talk about God. You're the very one that put Him in the morgue; you're the very one put Him in the tomb. That's the very thing that put Him in the tomb back there, was a big white-castled church, the denominations, Pharisees and Sadducees that put Him in there, and then try to build a memorial to it.
E-247 [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре—Ред.] Позвольте сказать вам, что Христос — это живое Существо. Он не какой-нибудь покойник, Он воскрес из мертвых и жив во веки веков. О-о, брат! Конечно. Что происходит? Это отражает что? Это отражается отсюда, что же получается? Это… Каково Его истинное отражение? — Значит, во-первых, отражается Его Имя. Правильно? [Собрание говорит: “Аминь”. Брат Бранхам пишет на доске.] Это отражает Его Имя. Во-вторых, отражает Его силу. [Брат Бранхам пишет на доске.] Понимаете, что я имею в виду? Это отражает все, Кем Он является.
Так что, если это отражает вот этому периоду все, Кем Он был, значит, Он Тот же. Слава! Что же это? — Это отражает Его таким, каким Он был, какой Он есть, каким Он всегда будет, потому что это исходит прямо от Престола Божьего — Иисус Христос вчера, сегодня и во веки Тот же. Тот же Бог, та же сила, та же Слава — все то же самое. Он вчера, сегодня и во веки Тот же. О-о, брат!
E-247 Let me tell you that Christ is a living Being. He's not something that died; He's Something that rose from the dead and alive forevermore. Oh, brother. Sure. What does it do? It reflects what? It's reflecting from here, what would it be? It would... What's the reflection of Him? Then the first thing it would reflect, would be His Name. Is that right? It would reflect His Name. Next thing would reflect, would be His power. See what I mean? It'd reflect everything He is.
So if this is reflecting to this age here everything that He was, then He is the same. Glory. What is it? It's reflecting Him as He was, as He is, as He always will be, 'cause it's coming straight from the throne of God: Jesus Christ the same yesterday, today, and forever, same God, same power, same glory, same everything. He's the same yesterday, today, and forever. Oh, brother.
E-249 Давайте продвинемся еще чуть дальше. Так вот, давайте возьмем оставшуюся часть этого 6-го стиха 4-й главы. Я записал здесь некоторые комментарии об этом, я хочу поторопиться и добраться до них, если смогу. Так вот, остальное, после окончания этой гла-…после окончания этого стиха там просто все повторяется, говорится о том, что они делали. Посмотрим, закончим мы с этим или нет. “Стекло, стеклянное море”, теперь мы знаем, что это такое.
…посреди престола…четыре животных (или живых существ)…
Так вот, у кого из вас есть исправленное издание Библии? В исправленном издании написано “живые существа”. Не знаю, почему у короля Якова сказано: “Живые… Было четыре животных”. Ну, я взял греческий…греческий словарь и открыл библейский словарь, и выяснил, что это означает. Вот что это значит. Итак, будьте внимательны. Это переведенное здесь слово… Пометьте его себе, чтобы вам тоже его посмотреть, обязательно. Понимаете, я хочу, чтобы вы помечали то, что я говорю, если можете или хотите. Хорошо, в исправленном издании говорится: “Живые существа”. Итак, смотрите.
…и там было четыре животных, исполненных очей спереди и сзади.
И здесь дальше описываются животные, к чему мы подойдем через минуту.
Так вот, животное здесь представлено… У вас в Библии есть сноски на полях, что…на…на слове “животные”? Если да, то прочитайте эти сноски. Я заметил, что доктор Скоуфилд отметил это у себя. “Животные” означает… (у него тут есть) …написано “живые существа”. О-о, вот это да! [Брат Бранхам два раза хлопает в ладоши—Ред.]
Итак, смотрите. Это греческое слово “зум”…вернее, “зоон”, “зоон”. Так вот, в…в греческом это называется зоон, что означает “существо”.
E-249 Let's get just a little bit farther. Now, let's take the rest of this 6th verse over here of the 4th chapter. I got some comments wrote down here on that, that I want to hurry and get to if I can. Now, the--the rest, after you leave this chap... After we leave this verse, it just simply just rotates, saying what they did. Let's see if we can get through there. "Glass, sea of glass," now we know what that was.
... and in the midst of the throne,... four living... (creatures--or)... beasts.
Now, now, how many's got a revised version of the Bible? In your revised version, it says "living creatures." Well, I wonder how that this King James here said, living... was four beasts? Well, I gets me a Greek--Greek dictionary, and go back in the Bible dictionary and find out what that meant. Now, here's what it is. Now, notice close. The word translated here, now you mark it down so you can look it up too; be sure. See, I want you to mark down what I say (See?), if you can or want to. All right, the revised version says, "living creatures," in it. Now, watch.
... and there were four beasts full of eyes before and behind.
And it goes ahead and describes the beasts, which we'll get to it in a minute.
Now, the beast here is represented. Have you got a margin reading in your Bible, what--on--on beasts? If you have, get over in the margin reading. I notice Doctor Scofield here has it marked out in his. The "beasts" means (He's got over here.), says, "living Creatures." Oh, my.
Now, watch. The Greek word there is, "Z, double o, m"--or "Z, double o, n" it is, "Z, double o, n." Now, in--in the Greek, it's called "Zoon" which means "a Creature."
E-252 Так вот, это не так… Если вы хотите это прочитать… У нас нет времени. Я собирался это прочитать, но не успею. Запишите: Откровения 11, 13 и 17. Так вот, там где упоминается животное, в Откровениях, в главах 11, 13 и 17, здесь они также называются животными. Но те животные — это перевод слова “те-ри-он”, “терион”. Слово, греческое слово терион означает “дикий, неприрученный зверь”. Терион означает “дикий, неприрученный зверь”.
Но зоон означает “существо”. Понимаете? “Четыре живых (зоон) существа”, — не дикие звери (терион), но зоон, живые существа.
А терион — это “дикие, неприрученные животные”. Другими словами, если вы просмотрите 11-ю главу — зверь Рима, 13-я глава — Соединенные Штаты; 17-я глава — Соединенные Штаты и Рим вместе; деноминационные церкви, объединившиеся с католицизмом, становятся необращенными, неприрученными к Евангелию (У-у-ух!), неприрученными.
E-252 Now, it isn't so... If you want to read it now... We haven't got time. I was going to read it, but I haven't. Put down Revelations 11, 13, and 17. Now, there where beast is, the chapters in Revelations 11, 13, and 17, it's called beasts the same way; but the beasts there, interpretation is "t-h-e-r-i-o-n," therion. The word, Greek word "Therion," which means "a wild, untamed beast." "Therion," that means "a wild, untamed beast."
But "Zoon" means "a creature." See? "Four living (Zoon) Creatures," not the beasts of "wild (therion); but, (Zoon,) living creatures.
And "therion" is "wild, untamed savages." In other words, if you'll watch the 11th chapter, "the beast of Rome," the 13th chapter, "the United States," the 17th chapter, "both United States and Rome," of the denominational churches consolidated with Catholicism makes them a unconverted, untamed to the Gospel (Whoo): untamed.
E-255 “Слава Богу, мы из большой методистской церкви, баптистских, пресвитерианских, пятидесятнических деноминаций. Мы знаем, о чем говорим. Никто не нужен…не будет нам указывать”. Вот вам, пожалуйста. Неприрученные, необращенные, бесчувственные, непримирительные, клеветники, невоздержанные и презирающие добрых, имеют вид… [Пробел на ленте—Ред.] …проходить это сейчас. Мне сейчас так и хочется разбить это в пух и прах, но я…чтобы это хотя бы записалось на пленку. Но у нас нет на это времени.
Итак, вы понимаете. Кто из вас понимает? Скажите: “Аминь”. [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Видите, они…
E-255 "Bless God, we come from the big Methodist church, the Baptist, the Presbyterian, the Pentecostal denominations. We know what we're talking. Nobody needs--going to tell us." There you are. Untamed, unconverted, without natural affections, truce-breakers. false accusers, incontinent, and despiser of those that are good, having the forms of...
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... go through that now. And I just love to tear that thing to pieces right now, but I--so it'd get on this tape anyhow. But we haven't got time to do it.
Now, you understand. How many understands, say "Amen"? [Congregation says, "Amen."--Ed.] See, these are...
E-257 Что такое “зун” (з-о-о-н)? [Брат в собрании говорит: “Живые существа”.—Ред.] — Живые существа. Возможно, это произносится как “зоон”, з-о-о-н. Как бы вы произнесли это — “зун”? [“Зун”.] Я бы сказал “зун”.
И “терион” — те-ри-он, “терион”. Видите? Так что это означает “неприрученные звери, дикие животные”. Вот что эти звери… Возьмите…откройте греческий словарь, найдите и проверьте — это то же самое слово. Загляните туда и увидите. Возьмите про-…возьмите греческий учебник, возьмите “Эмфатик Диаглотт” и проверьте, правда это или нет. А это правда, это означает “неприрученный зверь”, в Откровениях 11, 13 и…и 17.
И здесь в Откровениях 4 это означает “живое существо”, не животное, хотя оно названо “животным”, но это не так. То же самое в Иезекииля 1:8, то есть, с 1-го по 28-й. Может быть, мы подойдем к этому через минуту. Хорошо. Неприрученный, необращенный дикий зверь, неприрученный.
Но это живые существа. Кто они такие? Это не Ангелы. Знаете что? Давайте прочитаем из Откровений 5, как раз на другой странице, Откровения 5 и 11-й стих.
И я видел, и слышал голос многих Ангелов (“Ангелов” — множественное число.) вокруг престола (“И” — это союз.) и животных и старцев…
Видите? “И” — союз. Понимаете? Это были не Ангелы, и это были не старцы, это были живые существа у Престола. О-о, разве это не прелесть?! [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Живые существа, это не Ангелы, потому что это как раз здесь и доказывается. Видите?
…я видел, и слышал голос многих Ангелов вокруг престола и животных и старцев…
E-257 What is Zoon (Z, double o, n)? Living Creatures. It might be pronounced "Zoon," Z, double o, n. How would you pronounce that, "Zoon"? "Zoon," I'd say.
And therion is t-h-e-r-i-o-n, "therion." See? So that means "untamed beasts, wild, savage." That's what them beasts... You take your--get your Greek dictionary and go right back and see if that ain't the same word. You look in there and see it. Get your--get your Greek textbook, get your "Emphatic Diaglott" and find out if that isn't true, that--that is true, that it means "a untamed beast," in Revelations 11, 13, and--and 17.
And here in Revelations 4, it means "a living creature," not a beast; but it's called "beast," but it isn't. Same thing in Ezekiel 1: 8, 1 to 28, it is. Maybe we get to it in a minute... All right. Untamed, unconverted, wild beast, untamed...
But these are "living Creatures." What are they? They're not Angels. I tell you what; let's read in Revelations 5, right across the page, Revelations 5 and 11th verse.
And I beheld, and... heard the voice of many angels ("Angels," plural) around about the throne... ("and" is a conjunction)... and the beasts and... elders:...
See, "and," a conjunction. See? They were not Angels; neither were they elders; they were living creatures at the throne. Oh, don't you love this? Living creatures, they're not angels, 'cause this proves it right here. See?
I beheld, and... heard the voice of many angels around about the throne and the beasts and the elders:...
E-262 Здесь есть три разных категории. [Брат Бранхам обращается к рисунку на доске—Ред.] Надеюсь, вы уже все срисовали эту схему здесь внизу. Итак, я хочу вам показать. Есть три разных категории, три разновидности (смотрите) вокруг Престола.
Здесь Престол. [Брат Бранхам пишет на доске—Ред.] Так вот, во-первых, у этого Престола находятся четыре живых существа. Дальше идут двадцать четыре [Брат Бранхам ставит двадцать четыре пометки на доске.] (вот так) старца, восседающих на престоле…на своих…своих престолах, маленьких престолах ниже. А здесь вокруг большие сонмы Ангелов [Брат Бранхам много раз стучит по доске.], вокруг Престола. О-о-о! Понимаете, что я имею в виду? Они все разные, отличаются друг от друга. Это Ангелы, это старцы, а это живые существа.
E-262 There is three different categories here. I hope you all got this system down here now. Now, I want to show you. There's three different categories of it, three different species (Now, look.) around the throne.
Here's the throne. Now, the first at this throne is four living creatures. Outside of that is twenty-four (just like that) elders setting upon their throne, upon their--their thrones, little thrones under. And around this, this great hosts of Angels around the throne. Oh, oh, oh. See what I mean? They're every one different, one from the other. There is Angels; here is elders; and here is living creatures.
E-264 Не будем пока забегать вперед. Давайте на минутку приостановимся на этом — “живые существа”. Кто же они такие, если это не Ангелы, не искупленные люди? Кто же они такие? Вы хотели бы узнать? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Вот мое истолкование. Надеюсь, что оно правильное, я так верю. Это Божьи охранники Его Престола.
Так вот, мы тут немножечко сотрем. Итак, вы видите, это…это не Ангелы и не люди. Это не дикие звери. Это существа, живые существа.
[Брат Бранхам обращается к рисунку на доске.] Итак, вот Престол Божий. А это — Его охранники. Давайте еще немного почитаем и через несколько минут выясним. Понимаете, это Божьи Ангелы…вернее, Божьи охранники Его Престола, и они…
Давайте откроем… Одну минутку, давайте вернемся к Иезекиилю. Я выписал здесь эти вещи, и мне очень не хочется их пропускать, зная, что это… Давайте вернемся к 1-й главе Иезекииля и давайте начнем с 12-го, по 17-й стих, на минутку.
И шли они, каждое в ту сторону, которая пред лицем его…
E-264 Let's not leave that for a minute. Let's just hold it there a minute, "living creatures." What are they if they're not Angels, they're not redeemed men? What are they? Would you like to know? Here's my interpretation. I hope it's right; I believe it is. They are God's guards of His throne.
Now, we're going to erase this just in a little bit. Now, you see, they--they're not Angels nor men. They're not wild beasts. They're creatures, living creatures.
Now, here's the throne of God. And these are His guards. Let's read just a little back and find out in a few minutes. See, they are God's Angels--or God's guards of His throne, and they...
Let's get... Just--just a minute, let's get back to Ezekiel. I--I got these things wrote out here, and I just hate to pass them by and know that this is a... Let's get back to Ezekiel the 1st chapter, and let's begin with the 12th to the 17th verse, just a minute.
And they went every one straight forward:...
E-266 Так вот, мы будет рассматривать через пару минут… И запомните вот этот 7-й стих, теперь взгляните, как они выглядели здесь в 7-м стихе той же самой главы в Откровениях 4.
И первое животное было подобно льву…второе животное было подобно тельцу…третье животное было…имело лице…человека, и четыре животных были подобны орлам летящим… четвертое животное подобно орлу летящему.
Так вот, когда Иезекииль увидел Славу Божью, он увидел то же самое, что увидел Иоанн. Вы помните, как в прошлое воскресенье мы говорили о Славе Божьей и показывали фотографию, которую Он позволил сделать у нас? Помните? Слава Божья — то же самое видел Иезекииль, то же самое видел и Иоанн. Вот Она сегодня, показывает, что Иисус Христос Тот же во времена Иезекииля, то же самое было здесь на земле, Тот же Бог сегодня здесь, с нами — вчера, сегодня и во веки Тот же. Тот, Кто был, Кто есть и придет; вход в душу, тело и дух; медное море (Слово), Освящающий нашу душу и Наполняющий Святым Духом. То же самое (видите?), все то же самое.
E-266 Now, we're going to look in a few minutes... And remember this 7th verse here, now look what they looked like over here in the 7th verse of the same chapter of Revelations the 4.
And the first beast was like a lion,... the second beast was like a calf,... the third beast was a face... had... of a man, and the four beasts were like flying eagles... the fourth beast... like a flying eagle.
Now, when Ezekiel saw the glory of God, he saw the same thing that John saw. You remember last Sunday how we got the Glory of God, and got the picture where He had it taken with us? Remember that? The Glory of God, the same thing Ezekiel saw, same thing John saw, here It is today, makes Jesus Christ the same in Ezekiel's time, same thing was here on earth, the same God is here with us today: same yesterday, today, and forever; He that Was, Which Is, and Shall Come; the entrance to the soul, body, and spirit; the brazen sea (the Word), the Sanctifier of our soul, and the Filler with the Holy Ghost. The same thing (See?), just the same...
E-268 Итак, смотрите сюда. Хорошо.
…и дух…куда бы они ни хотели пойти, туда и шли; во время шествия своего не оборачивались.
Они не могут обернуться. Если они шли в эту сторону, то они шли как человек; пошли в эту сторону — шли как орел; пошли в эту сторону — шли как телец; направляясь в эту сторону, они шли как лев. Им невозможно было идти обратно. Они шли только вперед, в какую сторону бы ни пошли — каждое из животных. А что животное означает в Библии? — Силу. Хорошо, означает силу.
E-268 Now, watch this. All right.
... and the spirit... wherever they went now to go, they went; and they turned not when they went.
They couldn't turn. If they was going this way, it was going like a man; going this way was going like an eagle; going this way was going like an ox; going this way they was going like a lion. They couldn't go backward. They had to go forward everywhere they went, each one of the beasts. Now, what does a "beast" mean in the Bible? "power." All right, means "a power"...
E-270 Теперь:
И вид этих животных и…был как вид горящих углей, как вид лампад; огонь ходил между животными, и сияние от огня и свет исходил из огня. (Это Бог. Из огня исходил Свет, не космический свет, а Вечный Свет.)
И животные быстро двигались туда и обратно… (Так, подождите.) …животные быстро двигались туда и сюда, и…как сверкает молния.
И смотрел я на животных, и вот, на земле подле этих животных по одному колесу перед четырьмя лицами их.
Вид колес…устроение их — как вид топаза, и подобие у всех четырех одно; и по виду их и по устроению их…это было колесо…в колесе.
“Что это за символ, Брат Бранхам? Что это значит?” Это значит, что эти охранники [Брат Бранхам обращается к рисунку на доске—Ред.], эти охранники были у Божьего ковчега… Они были в пути, передвигаясь на колесах, когда их видел Иезекииль, но когда их увидел Иоанн, они уже заняли свое надлежащее положение — на Небесах. Ковчег Божий находился на земле, передвигаясь на колесах, когда его переносили с места на место — это означало, что он был в пути. Его носили по всей пустыне вплоть до самой постройки храма и так далее, но теперь он вознесен, потому что церковная эпоха закончилась, и он вознесен во Славу. Понимаете? Теперь он стационарно стоял на Небесах в окружении всех Ангелов и прочих. Мы видим, что потом они сняли венцы и пали на свои лица, и воздали славу Ему. Видите? Это были Божьи охранники храма…ковчега.
E-270 Now...
As for the likeness of the living creatures, and their appearance was like burning coals of fire, and like of the appearance of lamps: it went up and down among the living creatures; and the fire was bright, and out of the fire went forth Light... (That's God. From the fire went Light, the--not cosmic light now, but eternal Light.)
And the living creatures ran and turned... (Let's see.)... the living creatures ran and returned, and as the appearance of a flash of lightning.
Now, as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces.
The appearance of the wheels... their work was like unto... colour of... beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was... it was a wheel in the middle of a wheel.
"What's the symbol here, Brother Branham? What is it?" It means that these guards--these guards was God's ark... They were in journey, rolling on wheels when Ezekiel saw them; but when John saw them, they'd already come into their right position in heaven. The ark of God was on earth, rolling on wheels, as they took it from place to place, meant it was in travel; they took it all the way up through the wilderness and all the way into the temple and so forth; but now it's received up, 'cause the church age is over, and it's received up into glory. See? It's stationary now in heaven with all the Angels and things around it. We find them after while taking off their crowns, and falling on their faces, and giving glory to Him. See? It was God's guards of the temple--of the ark.
E-272 Итак, запомните, Божьи охранники ковчега или престола милости. Так вот, запомните. Сколько… Иоанн видел сколько? — Четыре. Сколько увидел тот? — Он тоже увидел четыре, четыре живых существа. Итак, смотрите, они оба увидели то же самое видение.
А четыре — это число земли. Вы знаете об этом? Кто из вас знает (прежде чем мы в это углубимся), что четыре — это земное число? Безусловно. Как четыре еврейских… Это земля… Это число земли, избавления, избавления. Имейте в виду это слово “избавление”, потому что через минутку я буду делать на этом очень сильное ударение (понимаете?) — избавление. Так вот, в раскаленной печи было трое еврейских юношей, но пришел Четвертый — пришло избавление. Лазарь находился в могиле три дня, но когда наступил четвертый, он был избавлен. Четыре — это Божье число избавления, так что это говорит о том, что эти существа, должно быть, каким-то образом связаны с землей.
Надеюсь, вы сейчас не слишком проголодались. Надеюсь, ваш духовный аппетит сейчас немножко…немножко выше физического. Да? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Хорошо.
E-272 Now, remember, God's guards of the ark, or the mercy seat. Now, remember. To how many... John saw, how many? Four. How many did--did he see? He seen four too, four living creatures. Now, watch; they both seen the same vision.
And four is the number of earth. Did you know that? How many knows now before we have to go into it, four is an earthly number? Sure. Like the four Hebrew... It's an earth... It's a number of earth, of deliverance, deliverance. Now, keep that in your mind, "deliverance," 'cause I'm going to strike it just a minute real hard (See?), deliverance." Now, there was three Hebrew children in the fiery furnace, but the fourth One come; it was deliverance. Lazarus was in the grave three days, but when the fourth one come he was delivered. Four is God's number of deliverance, so it showed that these beings must have been something about the earth.
I hope you're not too hungry now. I hope your spiritual appetite is a little--a little above your natural now. See? All right.
E-275 Итак, обратите внимание, у них есть глаза (в Иезекииля и здесь) спереди, сзади и внутри. Давайте это прочитаем. Смотрите сюда. Видите? Вы здесь видите; по-моему, здесь говорилось “животные”: четыре лица, подобные орлу, и крылья, исполнены очей снаружи, внутри. Смотрите.
И каждое…и четыре животных имели по шести крыл вокруг…
И они летали и так далее, и у них были глаза снаружи, внутри и сзади. Это говорит об их разумности. Они знали, что было, что есть и что будет, потому что они были у самого Престола, так близко, что они даже не были людьми. Стражники храма…вернее, не стражники храма. Стражники храма — это сто сорок четыре тысячи. Но это охранники Престола милости, охранники Престола. Престол, прямо рядом с Богом, живые существа, стоящие там, ближе всего к Богу.
E-275 Now, notice, "They have eyes (in Ezekiel and here) in front, and in back, and within." Let's just read that. Look here. See? You see here, I believe they spoke in here, "beasts," four faces, like an eagle, and wings, full of eyes without, within. Look here.
And the four beasts and each of them had six wings about him;...
"And they flew," and so forth, "and had eyes without, within, and behind." It spoke of their intelligence. They knowed what was, which is, and which shall come; for they was right at the seat, so close till they wasn't even human. Temple guards--or not temple guards, the temple guards are the hundred and forty-four thousand. But this is the mercy seat guards, the throne guards. The throne right up next to God, "living creatures," next thing to God, standing there. Their intelligence, they knowed what was, which is, what shall come. They had "eyes without," showing what they could see, what was to come; "eyes within," knows everything now; and "eyes in the back," which knowed what was. Which was, which is, which shall come, reflecting through the church ages "He that Was, Which Is, and Shall Come; Jesus Christ the same yesterday, today, and forever."
E-277 Их разумность — они знали, что было, что есть, что будет. У них были очи снаружи — это говорит о том, что они видели, что будет в будущем. “Очи внутри” — знают все, что сейчас, и “очи сзади” — знали, что было. Что было, что есть, что будет — отражают через церквопериоды “Того, Кто был, Кто есть и придет, Иисуса Христа, Который вчера, сегодня и во веки Тот же”.
Не закрывайте здесь. Через несколько минут мы еще будем просматривать…рассматривать все это на доске. Будьте внимательны. Одну минутку.
Показывает их разумность, и это значит, что они знали…знают… Они знали все, что будет в будущем, что в настоящем и прошлом, и все, что к этому относится. И их… Они были неутомимыми, они никогда не уставали. Они никак не могли иметь что-то общее с человеком — он устает. А они были неутомимыми, они пели: “Свят, свят, свят. Свят, свят, свят. Свят, свят, свят Господь Бог Всемогущий. Свят, свят, свят”. Весь день и всю ночь во все времена: “Свят…”
E-277 Hold them now. We're going to drive--drive that thing plumb through the blackboard in a few minutes. Watch it. Now, just a minute.
Reveals their intelligence, and it showed they knowed--know... They knowed all the future and the present and past, and all about it. And their... They were tireless. They never grew tired. They couldn't be anything connected with men; he grows tired. But they were tireless; they sang "Holy, holy, holy. Holy, holy, holy. Holy, holy, holy, Lord God Almighty. Holy, holy, holy." all day and all night through every age, "Holy..."
E-280 Давайте вернемся на минутку. Давайте вернемся назад, мне вспомнилось место Писания — Исайя 6, быстренько. Смотрите. Исайя увидел то же самое, в точности.
Каждое видение Господне… Об этом я и говорю. Если видения, которые у нас сегодня, не совсем Библейские видения, тогда они ложные. Если они отражают или какое-нибудь откровение показывает, что Бог не таков, каким Он был всегда, то это ложное откровение. На нем построена вся Церковь — Матфея 17.
E-280 Let's just go back just a minute. Let's go back; I got a Scripture in mind, Isaiah 6, right quick. Watch. Isaiah saw the same thing just exactly.
Every vision of the Lord... That's what I say. If the visions we have today is not exactly Bible visions, then they're wrong. If they reflect, or, any revelation that shows God anything but what He always was, it's a wrong revelation. The whole church is built upon it, Matthew 17.
E-282 Давайте посмотрим, Исайя, 6-я глава. Этот молодой пророк во всем полагался на этого доброго царя, и тот покупал ему разную красивую одежду. И он был пророком, и он там хорошо устроился. Но однажды царь умер, так что ему пришлось…ему пришлось вертеться самому. Итак, он пошел в храм помолиться, потому что он все крутился там, при царском дворе, чтобы… Этот добрый царь был хорошим святым человеком. Но он пришел и увидел, как жили люди, поэтому он пришел в храм. Итак, слушайте.
В год смерти царя Озии видел я Господа, сидящего на престоле высоком и превознесенном, и края риз Его наполняли весь храм. (Слава!)
Что такое “края Его риз”? — Вот они, Ангелы, существа, края Его риз, которые следовали за Ним. Край ризы — это то, что тянется позади (понимаете?). “Края Его риз наполняли храм”.
И вокруг Него стояли Серафимы; и у каждого из них по шести крыл: двумя закрывал каждый лице свое…двумя закрывал ноги свои, и двумя летал.
И взывали они друг ко другу и говорили: Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! вся земля полна славы…
И когда…поколебались верхи врат от гласа восклицающих, и дом наполнился курениями. (Ого, вот это да!)
Это говорит о том, что эти видения у каждого из тех людей были полностью одинаковыми. “Свят, свят, свят”. Они неутомимы, днем и ночью: “Свят, свят, свят — Господу”.
E-282 Let's see, Isaiah, the 6th chapter... This young prophet had been leaning on the arms of the good king, and he had bought him all kinds of nice clothes. And he was a prophet, and he got along over there. But one day the king died, so he had to--he had to shift for himself. So he went down to the temple to pray. Because he begin to get out from amongst where the king's place was there then, to get a... Good old king was a good holy man. But he got out and seen how the people was living, so he got down in the temple. Now, listen.
In the year that the king Uzziah died I saw also the Lord setting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple. (Glory.)
What's "His train"? There it is, Angels, Beings, His train that followed Him. The train's what comes behind (See?), "His train filled the temple."
And above it stood the seraphims: and each of them had six wings; with twain he covered his face,... with twain he covered his feet, and with twain he did fly.
And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the LORD of hosts: the whole earth is full of... glory.
And when the Posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke. (My. Oh, my.)
That shows them visions are just exactly the same to each one of those men. "Holy, holy, holy." They are tireless, day and night, "Holy, holy, holy, unto the Lord."
E-285 Давайте сейчас возьмем еще раньше, чтобы обязательно понять этих персонажей правильно. Впервые эти охранники упоминаются в Бытие. Итак, запомните, все, о чем мы проповедуем, должно прослеживаться от Бытия до Откровений. Всегда, когда у вас возникает вопрос, подойдите и спросите меня. Понимаете? Это должно быть по всей Библии, не только в какой-то Ее части, потому что Бог не изменяется. Каким Он был в Бытие, такой Он и сегодня, и таким Он был в средние времена. Он всегда тот же самый. Понимаете? Так вот, в Бытие, когда эти Херувимы… Вот как я их нашел, я должен был вернуться назад, чтобы узнать, кто они были такие в начале.
E-285 Let's go back just a minute now, to be sure that we got these fellows right. The first time that these guards was mentioned is in Genesis. Now, remember, everything that we preach has got to come from Genesis to Revelation. Anytime you want to be question, come ask me. See? It must be the whole Bible, not just part of it, 'cause God don't change. What He was in Genesis, He is today, and He was in the middle age. He's always the same. See? Now, in Genesis, when these Cherubims... That's how I come to find them, I had to go back to find out what they was at the beginning.
E-286 Давайте сейчас на минутку откроем Бытие 3:24, Бытие 3-я глава и 24-й стих. Вам нравится? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Хорошо. Так, давайте начнем примерно с 22-го стиха. Мне это очень нравится. Мне просто хочется тут кое-что добавить, но когда-нибудь это может оказаться очень полезным.
И сказал Господь…вот, Адам стал…одним из Нас…
Мои верные, дорогие и милые сестры (позвольте так выразиться): не подумайте, что я бросаю тень на преданность и на дорогое, настоящее сокровище женственности. Я стараюсь этим показать, что женщина… Прошу вас! И слушающие эту пленку, те женщины, которые будут слушать эту пленку: я вовсе не стараюсь пренебрегать вами, я только слуга Господень, несущий Свет. Самое низкое и аморальное и самое мерзкое существо на земле — это женщина, если она скверная. И самое настоящее сокровище для мужчины, помимо его спасения — это хорошая женщина. И я обращаюсь к опустившимся, аморальным, деградировавшим. И я покажу вам прямо здесь, пока мы об этом говорим, вполне могу показать вам, почему я…Библия учит, чтобы женщины не были в церкви проповедницами, пасторами, учителями или кем-нибудь другим. Теперь только послушайте это.
E-286 Let's turn to Genesis 3:24, just for a moment now: Genesis the 3rd chapter and the 24th verse. You love it? [Congregation says, "Amen."--Ed.] All right. Now, let's begin about the 22nd verse. I--I just like this. This is something I just want to put in here, just a little extra, but it may do a whole lot of good someday.
And the LORD... said, Behold, the man is become... one of us,...
Now, my loving and precious and darling sisters (Let me place it like that.), do not think that I am throwing a reflect upon the--the loyalty and the gracious, precious jewel of womanhood. I'm trying to show here what a woman... Please. And to you on tape, you women that'll be listening to this tape. I am not trying to scorn you; I'm only a servant of the Lord to bring Light. The lowest, and immoralest, and most filthy thing on earth is a woman when she's bad. And the most precious jewel that there is to a man, besides his salvation, is a good woman. And I'm speaking to that low, immoral, degraded... And I'm going to show you right here while we're at it, just might as well show you why that I... That the Bible teaches for women not to be preachers, pastors, teachers, or anything else in church. Now, just listen to this.
E-288 И сказал Господь…вот, Адам стал…одним из Нас… Так вот, Он не сказал, что женщина стала такой, это мужчина стал таким.
…и знает добро и зло… (Женщина не знала, она была обольщена. Вы видите? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.])
Так вот, Павел сказал: “Учить женщине не позволяю, ни властвовать, но…ибо прежде создан Адам, а потом Ева. И не Адам прельщен, но женщина прельстилась”. Поэтому она не стала одной из Божьих. Она не видела никакой разницы, она была обольщена. Вы понимаете? Если да, то скажите: “Аминь”, чтобы я… [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
…сказал Господь…вот, Адам стал…одним из Нас, зная добро и зло; и знает…и теперь как бы не простер он руки своей, и не взял также от дерева жизни, и не вкусил, и не стал жить вечно.
И выслал его Господь…из сада Едемского, чтобы возделывать землю, из которой он взят.
И изгнал Адама, и поставил на востоке у сада Едемского Херувимов и развевающийся меч…пламенный меч обращающийся во все стороны… [Перевод с английского—Пер.]
Видите четырех животных? Можно двигаться только в четыре стороны (понимаете?): на восток, север, запад и юг. У этих Херувимов при воротах сада был пламенный меч.
…чтобы охранять путь дерева жизни. [Перевод с английского—Пер.]
Потому что если бы человек вкусил от Дерева Жизни, тогда он смог бы жить Вечно.
E-288 And the LORD... said, Behold, the man is become... one of us,... (Now, He never said the woman has become one, the man has become one...)... and knows good and evil:... (The woman didn't; she was deceived. Do you see it?)
Now, Paul said, "I suffer not a woman to teach or to usurp any authority, but--for Adam was first formed and then Eve. And Adam was not deceived, but the woman was deceived." So she didn't become one of God. She didn't know no difference; she was deceived. You get it? If you do, say "Amen," so I... [Congregation says, Amen."--Ed.]
... the LORD... said, Behold, the man is become... one of us, to know good and evil: and know... and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
Therefore the LORD... sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flying sword--flaming sword which turned every way,... (See the four beasts? There's only four ways you can go, see?: east, north, west, and south. These Cherubims had a flaming sword at the gate of the garden)... to keep the way of the tree of life. ('Cause if man ever got ahold of the Tree of Life, then he could live forever.)
E-289 И эти впервые упомянутые Херувимы были поставлены у восточных ворот сада [Брат Бранхам обращается к рисунку на доске—Ред.], обращались в четыре стороны. Мне надо было сделать тут немножко по-другому, у меня не получится изобразить в точности по Божьему распорядку и тому подобное, но я просто… Главное, чтобы вы поняли, что я имею в виду. Вот Эдемский сад. А вот здесь ворота, здесь открываются, закрываются, и у этих ворот были Херувимы…Херувимы. И, запомните, тут не говорится “один Херувим”, здесь сказано: “Херувимы”. Херувимы были поставлены там охранять что? — Дерево Жизни. Вот что они должны были охранять — путь Дерева Жизни. Путь! Кто есть Путь? [Брат Невилл говорит: “Иисус”.] Откуда идет отражение? Здесь святилище, здесь Херувимы.
Итак, следите, пометьте себе все это. Вот Святое из святых…это Святое святого, Святое святых, это святилище [Брат Бранхам пишет на доске—Ред.], а здесь море, и здесь свет, свечи (их семь), которые отсюда отражают Свет сюда, сюда, сюда, сюда, сюда, сюда. Видите? Что они отражают? — Они охраняют и отражают огнем Божьим Путь к Дереву Жизни. Понимаете, это не может исходить отсюда, из пресвитерианской семинарии или пятидесятнической семинарии, это должно исходить отсюда, отражая Свет. Хорошо.
E-289 And these Cherubims, first mentioned, was placed at the east gate of the garden, going four ways. I should've made that a little different from that; I can't do justly to God's orders and things like that, but I--I just... So that you'll know what I mean. There's the garden of Eden. And this is the gate right here, opens up here, swings out, and at this gate there was Cherubims--Cherubims. And remember, it doesn't say "a Cherubim," it said, "Cherubims." Cherubims was placed there to guard what? The Tree of Life. That's what they was to guard, the way of the Tree of Life. The Way, Who is the Way? Jesus. Where's it reflected from? Here is the holy place; here are the Cherubims.
Now, watch, put all this down. Here is the holy of holy, this holies of holies, holy of holies; this is the holy place; and here is the sea; and here is the light, candles, the seven that's reflects the Light from here, in here, in here, in here, in here, in here, in here. See? What do they reflect? They are guarding and reflecting with the fire of God the Way to the Tree of Life. See, it can't come from over here, Presbyterian seminary or a Pentecostal seminary; it's got to come from here, reflecting the Light. All right.
E-291 Обратите внимание, эти лю-…эти Херувимы, которых здесь видел Иоанн, должно быть, были заинтересованы в том, чтобы охранять Дерево Жизни, поэтому они обязательно заинтересованы в людях. Или прочитайте Бытие, снова обратитесь к Бытие. Они хранили Дерево Жизни, охраняли Его, Путь Жизни, Путь Жизни. Что такое Путь? — Иисус сказал: “Я есть тот Путь. Я есть тот Хлеб, сходящий от Бога с Небес. Если человек вкусит этот Хлеб, он будет жить Вечно”. Так вот, есть обратный путь к этому Дереву Жизни. Вы понимаете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
Так вот, теперь я хочу показать и доказать, что это жертвенник. Здесь непременно находился жертвенник, в Эдемском саду. Я скажу вам почему. Вы помните, что Каин и Авель — оба приходили сюда на поклонение? Это значит, что Божий жертвенник был перенесен и поставлен здесь в Эдемском саду, и вернуться в Эдем можно только через жертвенник. Вот и опять о том же (видите?): возвращение в Эдем через жертвенник. И они должны были охранять там этот путь, сторожить его, чтобы люди не могли туда вернуться, пока этот жертвенник не был покрыт кровью.
(О Боже, разве люди не видят этого?) Видите, ничто, лишь Кровь. Там должно быть искупление, престол милости; этот жертвенник суда должен стать престолом милости. И когда этот жертвенник…если Кровь будет убрана, в тот судный день огонь Божьего гнева будет снова стоять там, охраняя это Дерево. Только одним образом можно будет снова войти в эти ворота Эдема — это через Кровь Иисуса Христа. Вы понимаете?
E-291 You notice, these--these Cherubims that John saw here must've been interested in keeping the Tree of Life, so they must be interested in human beings. Or read Genesis, getting back to Genesis again; They kept the Tree of Life, guarded it, the Way of Life, the Way of Life. How is the Way? Jesus said, "I am that Way. I am that Bread that come from God out of heaven. If a man eats this Bread, he'll live forever." Now, there is a way back to that Tree of Life. You get it?
Now, at this, I want to show now and make this sure, it's an altar. Now, this must've been an altar at the garden of Eden. I tell you why. Do you remember both Cain and Abel come up here to worship? So that showed that God's altar was moved and set here at the garden of Eden, and the only way back to Eden is by the altar. Here you are again (See?), back to Eden through the altar. And they were to keep that way there, guard it, that they couldn't get back there until this altar was covered with blood.
(O God, can't people see it?) See, nothing but the Blood. There has to be an atonement, a mercy seat there; this altar of judgment must become a mercy seat; and when this altar, if the Blood is lifted, there'll stand on that judgment day the fire of God's wrath to guard that Tree again. Only one thing will enter into this gate to Eden again, will be through the Blood of Jesus Christ. You see it?
E-294 Так вот, заметьте. Да, Каин… О-о, вот Каин, а вот Авель, Авель. [Брат Бранхам пишет на доске—Ред.] Хорошо. Так вот, оба парня пришли к этим воротам на поклонение. Правильно? [Собрание говорит: “Аминь”.] Так что это, должно быть, Божий жертвенник. Правильно? И перед этим жертвенником они построили заменитель, другой жертвенник. Вот истинный жертвенник Божий — он в сердце человека. А тут еще один жертвенник, который представлял Святое святых и святилище.
О-о! (О-о, еще чуть-чуть и заговорю языками.) О-о, вот это да! Слава… Вы видите, как все идеально сходится? Вы только взгляните. О-о, я так выразился потому, что в моем английском диалекте не хватает слов, чтобы выразить свои чувства. Понимаете, как-то нужно выразить.
E-294 Now, notice. Yeah, now Cain... Oh, here's Cain, and here's Abel: Abel. All right. Now, both boys come up to this gate to worship. Is that right? So it must've been God's altar. Is that right? And before this altar they built substitutionary, another altar. Here's the true altar of God, is in the heart of man. Then there's another altar down here, which was representing the holiest of holies and the holy place.
Oh. Oh, I feel like speaking with tongues. Oh, my, the glory of... Can't you see it's perfect? Just notice. Oh, the reason I said that, because I can't find enough words in my own English dialect to express my feeling. See, something has to express.
E-296 Как Брат Роу, дипломат президента…вернее, был примерно при четырех-пяти президентах, он сказал: “О-о, Брат Бранхам, однажды вечером я пришел на собрание”. Он сказал: “Я не знал, что делать”. Он сказал: “Я стоял там”. И он сказал: “О-о, — говорит, — я люблю Господа всю жизнь”. Он сказал: “Я был (мне кажется) епископлянином”. Он сказал: “И я думал, что знал Господа”. Он сказал: “И однажды вечером я оглянулся. Я не знал, что делать”. Сказал: “Я…я ни за что не вошел бы туда, — но говорит, — я услышал Слово. О-о, Оно начало доходить”. Он сказал: “Я стал прохаживаться туда-сюда на улице около палатки, ходил туда-сюда, — и говорит, — я просто не мог дождаться, когда войду в дверь, я пролез под низом, когда был сделан призыв к алтарю, и побежал к алтарю, и упал со словами: ‘Господь, я грешник’.” И он сказал: “Тогда Он наполнил меня Своим Святым Духом”.
И сказал: “Я говорю на восьми разных языках”, — потому что он дипломат. Понимаете? Он…он в…он дипломат президента и всегда им был, еще при Вудроу Уилсоне и всех остальных. Он был дипломатом при всех наших президентах, дипломатом иностранных дел, говорит на любом иностранном языке. Он сказал: “Я знаю практически все известные письменные языки в мире”. Но говорит: “Я так исполнился славы, что ни одним из них даже не мог воспользоваться, чтобы прославить Его, поэтому Господь дал мне прославлять Его на совершенно новом, Небесном языке”. О-о, у-у-ух [Брат Бранхам два раза хлопает в ладоши—Ред.], вот так-то!
E-296 Like Brother Rowe, a diplomat to President--or about four or five different Presidents, he said, "O Brother Branham, one night I come to the meeting." He said, "I didn't know what to do." He said, "I stood out there." And he said, "Oh," said, "I've loved the Lord all my life." He said, "I've been a (I think) a Episcopalian." He said, "And I thought I knowed the Lord." He said, "And one night I looked around. I didn't know what to do." Said, "I--I wouldn't go in for nothing," but said, "I heard the Word coming forth. Oh, It begin to come." He said, "I begin to walk up and down on the outside of the tent, walking back and forth," and said, "directly I couldn't wait to get to the door; I crawled under it when the altar call was made, and run to the altar and fell down, said, 'Lord, I am a sinner.'" And he said, "Then He filled me with His Holy Spirit."
And said, "I can speak eight different languages," 'cause he's a diplomat. See? He is a--he's a--he--he's a diplomat to the President, and has always, from Woodrow Wilson down. He's a diplomat to every one of our Presidents, foreign diplomat, can speak any foreign language. He said, "I practically know every known written language in the world." But said, "I was so full of glory I couldn't even use any of them to praise Him, so the Lord give me a brand new one out of heaven to praise Him with." Oh, oooh, there you are.
E-298 Охраняют эти ворота. Каин и Авель пришли сюда на поклонение. Поэтому они охраняют, должно быть, именно этот жертвенник. Верно? Эти Херувимы? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
Еще одно, обратите внимание здесь на еще одно доказательство. Каин… Смотрите сейчас в Библию. Я попросил бы вас это открыть, но не стану, вы найдете это в Бытие. Хорошо, смотрите. Каин вышел. Каин вышел из Присутствия Господа, из ворот сада. Поэтому Присутствие Господне, должно быть, находилось у жертвенника, а жертвенник был у ворот. Слава! О-о! Хорошо. Это место обитания Бога — у Его жертвенника.
Так вот, Каин вышел из Присутствия Господа, из этого места. Вы хотите это записать? Бытие 4:16, если хотите это записать. Так вот. Итак, вы все это записали, да?
Теперь я хочу немножко нарисовать здесь еще кое-что. [Брат Бранхам рисует на доске—Ред.] Остается только надеяться, что ваши бобы не подгорят или еще что-то. Итак, заметьте. Пусть подгорают, это ничего, они все равно преходящие. Давайте…давайте сосредоточимся на этом, вот это…это реальные вещи.
E-298 Guarding this gate... Cain and Abel come up here to worship. So it must've been an altar that they guard (Is that right?), these Cherubims.
Another thing, notice here's another evidence. Cain... Watch the Bible now. I'd have you to turn to it, but never mind; you get it in Genesis. All right, watch. Cain went out. Cain went out from the Presence of the Lord from the gate at the garden. So the Presence of the Lord must've been at the altar, and the altar was at the gate. Glory. Oh. All right. It's God's dwelling place at His altar.
Now, Cain went out from the Presence of the Lord, from this place. You want to put it down? Genesis 4:16, if you want to put it down. Now, now, you got all that, have you, wrote down?
Now, I've got something else I want to draw here just a minute. I just hope none of your beans scorches or anything. Now, notice. Let them scorch; that's all right; they'll perish anyhow. Let's--let's think of here; this is--this is the thing that's--that's real.
E-301 Моисей был вознесен на Небеса. Моисей был вознесен от земли на Небеса и увидел распорядок Божий. Правильно? Я сейчас стараюсь доказать свою мысль. Вы знаете, что я хочу сделать, правда? Хорошо. Он поднялся в Присутствие Божье. И когда он спустился из Присутствия Божьего, он сказал… Бог сказал Моисею: “Сделай на земле все по тому образцу, как на Небесах”. Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Хорошо.
Теперь, когда он это сделал, когда он сделал ковчег завета [Брат Бранхам рисует на доске—Ред.], он поставил двух Херувимов охранять ковчег. Видите, что это? Это были храмовые охр-… Это были охранники жертвенника, Престола. Два Херувима. Он сказал: “Вылей их из меди и сделай так, чтобы их крылья соприкасались вот так”, — потому что именно это он увидел на Небесах.
Именно это Иоанн видел на Небесах — этих четырех Херувимов на четырех сторонах ковчега Престола на Небесах. Они были охранниками ковчега. Херувимы — охранники на крышке ковчега.
Если хотите прочитать это место Писания (у нас нет времени его открывать), запишите Исход 25:10-22.
Так вот, они охраняют престол милости на ковчеге, когда Бог находится в Своей Славе Шекина. Где была Слава Шекина? — На престоле милости ковчега. Правильно? Они охраняют эту Славу Шекина. М-м! Фью! Послушайте, друзья. Тогда это значит, что туда не может войти любой негодник и вкусить от этого. Нужно быть приготовленным, чтобы войти в это Присутствие.
E-301 Moses was taken up into heaven: Moses, taken from the earth up into heaven and saw the altar of God. Is that right? I'm trying to prove my point here. You know what I'm trying to do, don't you? All right. He went up in the Presence of God. And when he descended from the Presence of God, he said... God told Moses, "Make everything on earth as patterned after heaven." Is that right? All right.
Now, then when he did, when he made the ark of the covenant, he put two Cherubims to guard the ark. See what it is? It was the temple... It was the altar, the throne guards. The two Cherubims, He said, "Mold them out of brass and put their wings a touching like this," because that's exactly what he saw in heaven.
That's exactly what John saw in heaven, these four Cherubims on the four sides of the ark of the throne in heaven. They were the guards of the ark. Cherubims, guards at the mercy seat.
If you want to read that Scripture (We ain't got time to go to it.), put down Exodus 25:10 to 22.
Now, they guard the mercy seat when God is in His Shekinah Glory. Where was the Shekinah Glory? At the mercy seat. Is that right? They guard that Shekinah Glory. Um. Whew. Listen, friends. Then it goes to show that every scalawag can't come there and take of that. You've got to be prepared before you come into the Presence of it.
E-306 Посмотрите на Аарона в прообразе. Прежде… Итак, помните, собрание в те времена вообще никак не могло приблизиться туда. Но когда Аарон входил… Сколько раз он мог туда войти? [Брат в собрании говорит: “Раз в год”.—Ред.] — Раз в год. Как у него было… Он должен был быть одет в специальные одежды, пошитые руками специальных людей, в особые одежды. Ему нужно было одеваться таким образом: у него было гранатовое яблоко и колокольчик, с каждым его шагом они играли: “Свят, свят, свят — Господу”. Он приближался к крышке ковчега с кровью.
И он должен был быть помазан определенным елеем, благоухал определенным ароматом, сделанным из розы Саронской. А Иисус и был той Розой Саронской. И обратите внимание, роза — это красивый цветок, в ней есть аромат. Но чтобы получить аромат, розу нужно смять, и тогда из розы выдавливается аромат. Иисус при Своей жизни жил самой прекрасной Жизнью, но Он не мог оставаться таким, потому что Он должен был помазать Свою Церковь, чтобы она приближалась к Его святости, поэтому Его Жизнь была выдавлена. И тот же Святой Дух, что был на Нем, помещен на Церковь [Брат Бранхам приостанавливается. Собрание начинает радоваться—Ред.], и Он показывает, что Он вчера, сегодня и во веки Тот же [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре.] — Роза Саронская, ее аромат. О-о, тот человек, который входит в это Святое святых, должен быть помазан тем же самым Святым Духом. И когда он ходит: “Свят, свят, свят — Гос-…”, — не с сигарой во рту. “Свят”, — не с отвернутым воротничком. “Свят, свят, свят”, — облеченный в святость Иисуса Христа. М-м! Как Ты чуден! О-о!
E-306 Look at Aaron, in type, Before... Now, remember, the congregation in them days couldn't even approach it in no manner. But when Aaron went in... How many times did he get to go into it? Once a year. How did he have... He had to have on certain clothes that was made with certain hands, a peculiar type of clothes. He had to be dressed in such a way. He had a pomegranate and a bell, that every time he walked it played, "Holy, holy, holy, unto the Lord." He was approaching the mercy seat with the blood.
And he had to be anointed with a certain oil, perfumed with a certain perfume made out of the rose of Sharon. And Jesus was that Rose of Sharon. And notice, a rose is a beautiful thing; it has perfume in it. But before the perfume can come out, the rose has to be crushed, and then the perfume is squeezed from the rose. Jesus, in His Life, was the most beautiful Life ever lived; but He couldn't remain that way, 'cause He had to anoint His church to approach His holiness, so His Life was squeezed out. And the same Holy Ghost was upon Him is put upon the church, and He makes Him the same yesterday, and today, and forever, the Rose of Sharon, the perfume thereof. Oh, the person that's approaching into this holiest of holies has to be anointed with the same Holy Spirit. And as he walks, "Holy, holy, holy, unto..." (not with a cigar in his mouth) "holy," (not with his collar turned around) "Holy, holy, holy," dressed in the holiness of Jesus Christ. Hm. How wonderful Thou art. Oh.
E-308 Так вот, престол милости. Итак, престол милости находится в сердце, престол, где Его…Его Слава сияет во всех Его детях — Слава Шекина в человеческом сердце. Вот человеческое сердце. [Брат Бранхам пишет на доске—Ред.] Верно? Это престол милости, да? Как пройти туда через это, через эти разные структуры? Через собственную волю [Брат Бранхам пишет на доске.], собственную волю, входишь сюда, а оттуда исходит что? — Слава Шекина. Что…что такое Слава Шекина? — Это Божье Присутствие. И мужчина или женщина своим хождением отражают Славу Шекина. Он не ходит в игорные дома и…и все такое, и не ведет себя так, отрицая Слово. Что бы люди ни говорили, его сердце сосредоточено на одном — на Боге. И если он действительно призван Богом, тогда Иисус Христос отражается через него со Славой Шекина, совершая все то же самое, что Он совершал тогда, проявляя то же Евангелие, проповедуя то же Слово; то же Слово проявляется в такой же мере, как и тогда; точно как действительно было в Пятидесятницу, это снова происходит в той же мере. О-о, вот это да!
E-308 Now, "the mercy seat..." Now, the mercy seat's in the heart, seat where the shining forth of His--His Glory in all of His children, the Shekinah Glory in the human heart. Here's the human heart. Is that right? Is that the mercy seat? How do you come through it into that, through these different systems? Through self-will, self-will, comes into here, and through there comes out what? Shekinah Glory. What--what is the Shekinah Glory? It's God's Presence. And when a man's walking, or a woman, he's reflecting the Shekinah Glory. He don't go into gambling dens, and--and carry on, and go out here and deny the Word. No matter what the people says, he's got his heart set on one thing: God. And if he's truly called of God, then Jesus Christ reflects Himself through him with the Shekinah Glory, doing the same things He did back there, manifesting the same Gospel, preaching the same Word, same Word being made manifest in the same measure it was then; just like it was truly at Pentecost it's measured back again. Oh, my.
E-309 Престол милости. Иезекииль и Иоанн оба видели то же самое. Итак, обратите внимание. Мы почти подошли к концу, еще немножко. Вот сейчас я хочу, чтобы вы кое-что усвоили. О-о, пожалуйста, не пропустите этого. Кто из вас знает, что те Херувимы были живыми существами, а не животными? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Они были выше чином.
Так вот, Ангел по чину выше человека или ниже? [Собрание говорит: “Ниже”.—Ред.] Молодцы. Кто больше — сын Божий или Ангел? [“Сын Божий”.] — Сын Божий. Кого Бог услышит больше всех — Ангела, стоящего Там перед Ним, умоляя о чем-нибудь, или мольбу одного из вас? [“Одного из нас”.] — Одного из вас. Видите? Потому что вы — сыны и дочери. Они…они слуги. Понимаете? Они слуги, а вы — сыны и дочери. Так что вы видите, какие у вас полномочия, просто боитесь их использовать.
E-309 "Mercy seat..." Ezekiel and John both seen the same things. Now, notice. Now, we're just about to come to the end, just in a little bit. Now, here's where I want you to get something. Oh, please don't miss it. Now, how many knows that those Cherubims was living Creatures and not beasts? They were the--a high order.
Now, is an Angel a higher order than a man or a lower order? All right, sir. Which is the greatest, a son of God or an Angel? Son of God. Which would God hear the best, an Angel standing there before Him pleading for something, or one of you all pleading? One of you all. See? 'Cause you're sons and daughters. They're--they're servants. See? They're servants, and you're sons and daughters. So see what authority you have, just afraid to use it.
E-311 Так вот, я хочу, чтобы вы здесь обратили внимание, это прекрасно. О-о! Давайте я перейду дальше и пропущу кое-что из этого, чтобы подойти к этому. Приготовьте карандаши, я очень хотел бы, чтобы вы нарисовали вот что. [Брат Бранхам рисует на доске—Ред.] Может, лучше сделаю это поменьше.
Так вот, Израиль на своем пути, когда они становились станом… Итак, смотрите внимательно. Они становились станом: один, два, три, четыре. (Нет, неправильно нарисовал.) Один, два, три; один, два, три; один, два, три; один, два, три. Таким образом они становились станом вокруг престола милости. А все вы знаете это, вы смотрели…читали в Ветхом Завете.
E-311 Now, I want you to notice here; this is beautiful. Oh, my. Let me get over here and skip some of this so I can get down to this. Get your pencils out; here's what I really wanted you to draw in. [Brother Branham draws on the blackboard--Ed.] Maybe I better make that a little smaller.
Now, Israel in their journey, when they camped... Now, watch this close. They camped: one, two, three, four. (No, made it wrong.) One, two, three; one, two, three; one, two, three; one, two, three; that's the way they camped around the mercy seat. Now, and all of you know that; you've watched the--read in the Old Testament.
E-312 Так вот, на восточной стороне, восточной стороне, вот здесь, я напишу, чтобы вы обязательно это поняли. “Восток” [Брат Бранхам пишет на доске—Ред.], на восточной стороне всегда был Иуда. Это ворота — И-у-да, Иуда. А Иуда был главой трех колен рядом с ним под их знаменем — три колена под их знаменем, знаменем Иуды. Вы помните… Кто из вас смотрел [фильм—Пер.] “Десять Заповедей”, “Десять Заповедей” Сесила Демилла? Хорошо. Видите, вы читали это прямо здесь в Писании…вернее, там в Писании. Там Иуда находился на восточной стороне. Хорошо.
На западной стороне, вот здесь [Брат Бранхам два раза стучит по доске—Ред.] — запишите это, вы можете об этом прочитать в Исходе и так далее, как они становились — находился Ефрем: “Еф”. И у него было три колена под их знаменем. Хорошо, Ефрем.
Так вот, а на южной стороне был Рувим — “Рув”, с тремя коленами и под их знаменами.
А на северной стороне был Дан. [Брат Бранхам пишет на доске—Ред.] Дан с тремя коленами и…с тремя коленами и под их знаменем. Хорошо.
E-312 Now, on the east side, the east side, right here, I'll put it down so you'll be sure to get it. East, the east side was always Judah. This is the gate, J-u-d-a, Judah. And with Judah was the head of three tribes with their banner: three tribes with their banner, the banner of Judah. You remember... How many seen The "Ten Commandments," Cecil DeMille's "Ten Commandments"? All right. See, you read it right here in the Scripture, in the Scripture there, rather; there was Judah on the east side. All right.
On the west side, down here (Now, you put it down; you can read it right if you want, Exodus, and so forth, as they come out.) was Ephraim, E-p-h. And he had three tribes with their banner. All right, Ephraim...
Now, and on the south side was Reuben, R-u-b, with three tribes and their banners.
And on the north side was Dan: Dan with three tribes, and three tribes and their banner. All right.
E-316 Вот таким образом они становились станом. Итак, запомните. Давайте сейчас прочитаем из Писания, чтобы нам понять это именно так, как надо. Я начну с 7-го стиха.
И…животное было подобно льву, и второе…подобно тельцу (или молодому быку), и третье животное было как лицо человека, и четвертое животное…и четвертое животное подобно орлу летящему.
И каждое из четырех животных имело по шести крыл вокруг, а внутри они исполнены очей; и ни днем, ни ночью не имеют покоя, взывая: свят, свят…Господь Бог Вседержитель, Который был, Который есть и придет.
И когда животные воздавали славу и честь и благодарение Сидящему на престоле, Живущему во веки веков,
Тогда двадцать четыре старца пали пред Сидящим на престоле, и поклонились Живущему во веки веков, и положили венцы свои…положили венцы свои перед престолом, говоря:
Достоин Ты, Господи, принять славу…честь…силу: ибо Ты сотворил все, и все по Твоей воле существует…сотворено.
E-316 Now, that's the way they camped. Now, remember. Let's read now in the Scripture now so we get this just exactly right. I'll begin back at the 7th verse.
And the... beast was liken unto a lion, and the second... liken unto a calf... (or a young ox),... and the third beast was like the face of a man, and the four beast was--and the fourth beast was like a flying eagle.
And the four beasts each had of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy,... Lord God Almighty, which was, which is, and shall come. And when these beasts gave glory and honour and thanks to him that set on the throne, who liveth for ever and ever.
The four and twenty elders fell down before him that set on the throne, and worshipped him that liveth for ever and ever, and cast their crowns--cast their crowns before the throne, saying,
Thou art worthy, O Lord, to receive glory... honour... power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are... created.
E-317 Так вот. Итак, смотрите внимательно. На восточной стороне, восточной стороне, чье он увидел лицо? — Если вы заметили, это был лев, л-е-в [Брат Бранхам пишет на доске—Ред.], такое было знамя. Такое было…такое было знамя Иуды, потому что Он есть…Иисус произошел от… Верно. И Он — Лев из колена Иудина.
А кто из вас видел зодиак? Многие из вас знают, что это такое — звезды. Понимаете? Это была первая Божья Библия. С чего он начинается, что первое в зодиаке, первое созвездие? — Дева. Верно? А какое последнее? — Созвездие Льва. Первое Пришествие и Второе Пришествие Христа. В этом промежутке скрещенный Рак…вернее, пересекающийся период — это как раз при скрещенных Рыбах, что является эпохой Рака, а мы живем как раз в ней.
E-317 Now, now, you watch. On the east side, east side, he saw what kind of a face? Did you notice? It was a lion, l-i-o-n; that was the banner. That was the--that was the standard banner of Judah. Because He is... Jesus come out of the... True. And He is the Lion of the tribe of Judah.
Now, how many ever seen the zodiac? Many of you know what it is: the stars. See? That was God's first Bible. Now, what does it start off at, the first number in the zodiac, the first figure? Is the virgin. Is that right? And what's the last one? Leo the lion. The first coming and the second coming of Christ. All through there they get the crossed cancer--or the crossed age is just where it's crossed fishes, which is the cancer age, and we live right through it.
E-319 И обратите внимание на пирамиду, построенную Енохом в его время, там были все камни. Все это можно точно измерять и определять войны, и так далее. Завершено все, кроме заглавного камня. Почему? Вы заметили на однодолларовом банкноте? Возьмите его и посмотрите — на ней нет верхушки. Почему? — Вершины еще нет. Христос — это Заглавный Камень, Который был отвержен. Он был отвержен — Заглавный Камень. Очень скоро Он вернется. Посмотрите на ту Церковь еще тогда, в лютеранском периоде — внизу было очень широко. Затем стало меньшинство, еще чуть меньше, еще меньше, пока не наступит такой момент…после окончания пятидесятнического периода наступит такой момент, когда все камни должны точно сойтись, чтобы туда встала эта верхушка, Церковь, которая явит Иисуса, Того же вчера, сегодня и во веки. Идеальней и быть не может.
Так вот, Он был Львом из колена Иудина.
E-319 And notice in the pyramid when he built it in time of Enoch, every stone was in there. They could measure them things just exactly and tell the wars and things. Everything is complete but the headstone. Why? You notice on your dollar bill? Take it out and look; the cap's off of it. Why? It never was capped. Christ is the Headstone that was rejected; He was the rejected, the Headstone. He's coming back pretty soon. Watch how that church, way back there in the Lutheran age, way wide at the bottom; then become minority, little bit more minority, little bit more until it comes right down; after it leaves the Pentecostal age, then comes right down to every stone to fit right in to put that cap in there, a church that'll bring Jesus the same yesterday, today, and forever. Just as perfect as it can be.
Now, He was the Lion of the tribe of Judah.
E-320 Вот, любой, читающий Библию, знает, какое там было число Дана…кем Дан… Ой, я имею в виду, кем…да, кем был Дан. Он… [Кто-то говорит: “Орел”.—Ред.] Он был орлом. Правильно. [Брат Бранхам пишет на доске.] Он был орлом. (Кто-то точно читает Библию.) Он был орлом.
Так вот, Рувим был человеком. [Брат Бранхам пишет на доске—Ред.] Он был первенцем, самым слабым из всех. Разве Иаков не сказал так в Бытие 49? “Рувим, ты начаток силы моей, но как вода, ты взошел на ложе мое и осквернил постель мою”, — и жил с наложницей своего отца. Понимаете? Такова аморальность человека. Видите? Животные не бывают такими аморальными: у льва, ни у кого из них не бывает этого, но у человека бывает — живет с женой другого и так далее. Точно как… Все то же самое, все завершается.
Итак, вот это здесь внизу, Дан был орлом. [Брат Бранхам показывает на доске—Ред.] А это — Рувим был лицом человека. А Ефрем — это телец. [Брат Бранхам пишет на доске.] Вы все тут поняли? Ефрем… Вот так в Библии располагался их стан.
E-320 Now, anybody that's ever read the Bible know what Dan's number was over there--what Dan... Oh, I mean what, yeah, what Dan was. His... He was an eagle. That's right. He was a eagle. Somebody's been reading the Bible. He was a eagle.
Now, the Reuben was the man. He was the first one, the weakest one of the bunch. Didn't Jacob say so in--in Genesis 49? "Reuben, thou art the first of my strength; but like water, you went up on my couch and defiled my couch," and lived with his father's concubine. See? That's the immorals of the human being. See? The animal don't have them immorals, the lion, none of these things has that; but the man does, run with the next man's wife and so forth. Just like... Just the same thing, everything's completed.
Now, this down here, this, Dan was an eagle. And, this, Reuben was the man's face. And Ephraim is the ox. Now, you get the picture there? Ephraim... There's the way they camped, in the Bible.
E-323 Теперь обратите внимание: Дан во главе трех колен, Иуда во главе трех колен, Рувим во главе трех колен, и Ефрем во главе трех колен. Три на четыре — двенадцать, двенадцать колен Израилевых. Видите? Каждый под своим знаменем. И на знамени Иуды был лев; знамя Рувима — человек; зно-…знамя Ефрема — телец; на знамени Дана был орел.
Теперь снова взгляните, что сказал Иоанн: “И у одного было лицо…” Давайте сейчас прочитаем здесь, просто проверим, было ли то же самое и на Небесах:
…первое животное было подобно льву… (Иуда) …второе животное было подобно тельцу… (То есть, молодому быку.) …третье животное имело лицо человека, и четвертое животное было орлом летящим.
В точности так колена Израилевы становились станом вокруг, охраняя [Брат Бранхам много раз стучит по доске—Ред.] — земные охранники права на ковчег. О-о, аллилуйя! Вы понимаете?
E-323 Now, if you'll notice, Dan is the head of three tribes; Judah is the head of three tribes; Reuben is the head of three tribes, and Ephraim is the head of three tribes. Three four's is twelve, the twelve tribes of Israel. See each one with their banner; and the banner of Judah was a lion; the banner of Reuben, man; the banner of Ephraim, an ox; the banner of--of--of Dan was an eagle.
Now, look back here what John said, "And one had the face..." Let's read here now, just see if it isn't the same thing was like in heaven:
... the first beast was like a lion,... (Judah)... the second beast was like a calf,... (That's a young ox.)... the third beast was the face of a man, and the fourth beast was... a flying eagle.
Just exactly the tribes of Israel camped around, guarding, this earthly guards of the right to the ark. Hallelujah. Don't you see it?
E-326 Смотрите. Милость [Брат Бранхам пишет на доске—Ред.], прес-тол ми-лос-ти, “престол милости”, никто не мог к нему подойти, не пройдя через эти колена. Не пройдя через кого? — Льва, не пройдя через человека, разумность человека, и не пройдя через трудягу, то есть тельца; не пройдя через орла — его быстроту. Понимаете? Небеса, земля, в промежутке и со всех сторон. Вы видите, они были охранниками. И вверху над ним находился Огненный Столп. Брат, никто не прикасался к этому престолу милости, не приблизившись… А приблизиться можно было только через кровь. Аарон входил туда раз в год с кровью. Теперь вы понимаете?
Итак, смотрите. Каждая глава трех колен охраняла престол милости, престол милости Ветхого Завета. Так, вы это записали, все? Теперь кое-что новенькое, брат. Послушайте это, затем разойдемся. [Брат Бранхам стирает с доски—Ред.] Итак, запомните, это были охранники Ветхого Завета. Кто из вас читал об этом в Библии? Вы знаете, что это так, да? Это охранники Ветхого Завета.
E-326 Here. Mercy, m-e-r-c-y s-e-a-t, "mercy seat," nothing could come anywhere around it without crossing those tribes. Crossing what? The lion; crossing the man, intelligence of the man; and crossing the workhorse, as an ox; by crossing the eagle, the swiftness of it. See? The heaven, the earth, in between, and all around... You see, they were guards. And above it was the Pillar of Fire. Brother, nothing touched that mercy seat without the approach...
And the only thing that could approach it was through the blood. Aaron went in there once a year with the blood. Now, you see it?
Now, watch. Each head of three tribes guarding the mercy seat, the mercy seat of the Old Testament... Now, have you got that down, everybody? Now, here's a brand new one, brother. Listen to this, then we'll go. Now, remember, that was the guards of the Old Testament. How many's ever read it in the Bible, you know that that's right? See, that's the guards of the Old Testament.
E-328 Теперь мы живем в другой период. Слава! Ха-ха-ха. О-о, я люблю этот период! А вы? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Так вот, сегодня у Бога тоже есть престол милости, который нужно охранять. Вы верите в это? [“Аминь”.] Где же находится этот престол милости сейчас? — В сердце человека. Когда он вошел в сердце человека? — В день Пятидесятницы, когда Святой Дух (то есть Бог) вошел в сердца людей. Правильно? Теперь давайте здесь изобразим это и приготовьтесь срисовать, если хотите. Пятидесятница — я напишу [Брат Бранхам пишет на доске.] “Пят”, Пятидесятница. Это престол милости, Святой Дух. Напишу здесь… Знаете что? Чтобы было понятнее, давайте напишем здесь “Голубь”, то есть эта птица. Понимаете? Хорошо, охрана престола милости. Итак, есть ли сегодня у Бога охранники престола милости? Это… Только посмотрите, как это прекрасно вырисовывается.
E-328 Now, we're living in another age. Glory. Oh, I love this age. Don't you? Now, God has a mercy seat today to be guarded. You believe that? Where's the mercy seat found? In the heart of man. Where did it come in the heart of man? At the day of Pentecost when the Holy Ghost (which is God) come into human hearts. Is that right? Now, let's mark this down here, and get ready to draw it if you want to. Pentecost, P-e-n-t; I'll put: Pentecost. This is the mercy seat, the Holy Ghost. Put in here... I'll tell you what, make it more appropriate, let's put in here the "Dove" which means the bird. See? All right, guarding the mercy seat, now has God got guards for the mercy seat today? Now that... Now, watch how beautiful it's drawed out.
E-329 Я на днях сидел и увидел это, и я просто вскочил и бегал кругами вокруг стула, восклицая: “Слава! Слава! Слава! Слава! Слава!” — кругами. Чарли, я веду себя так, как иногда в лесу. Сестра Нелли, если бы я так себя вел, ты, наверно, выгнала бы меня из дома. [Брат Бранхам смеется—Ред.] О-о, я славно провел время. Итак, смотрите, что это такое, что Господь даровал мне.
Так вот, Пятидесятница, после Пятидесятницы была написана Книга чего? — Деяний Святого Духа [Брат Бранхам пишет на доске—Ред.]: “Де-я-ни-я”. Правильно? [Собрание говорит: “Аминь”.] С чего начинаются Деяния, первое для входа в спасение? — Деяния 2:38. [Брат Бранхам пишет на доске и обращается к кому-то: “А кто там последний, брат?”] Правильно? [Собрание говорит: “Аминь”.] Они все исполнились Святого Духа и начали говорить иными языками. И Петр встал и сказал им проповедь. Они спросили: “Что же нам делать? Как нам войти в это?” Он ответил, Деяния 2:38: “Покайтесь и да крестится каждый из вас в Имя Иисуса Христа”.
E-329 I was setting the other day and saw this, and I just jumped up and run around and around and around the chair, saying, "Glory. Glory. Glory. Glory. Glory," around, around. Charlie, I act like what I do up in the woods sometime. Sister Nellie, if I'd act like that, you'd run me out of your house, I guess. Oh, I just had a glorious time. Now, watch what it was, what the Lord give me.
Now, Pentecost, after Pentecost, wrote a Book of what? Acts of the Holy Ghost, A-c-t-s. Is that right? What does the Acts start off with, the first thing to enter into salvation? Acts 2:38. Who's that last one...?... Is that right? They was all filled with the Holy Ghost and begin to speak with other tongues. And Peter stood up and preached them a sermon. They said, "What can we do? How we going to get into that?" He said, Acts 2:38, "Repent, and be baptized every one of you in the Name of Jesus Christ."
E-331 Итак, запомните, у Бога есть охранники этого…этого престола милости. Что это за охранники престола милости? Хорошо. “Матф” [Брат Бранхам пишет на доске—Ред.] — Матфей на востоке, Лука, “Лука”, Марк и Иоанн. Все их четыре Евангелия подтверждают последующую Книгу Деяний, они охраняют ее, с какой бы стороны ни посмотрел.
Давайте возьмем одно, только одно, у нас нет времени. У меня тут записано двадцать или больше, но давайте возьмем только одно по этой теме спасения. У нас будет время для молитвы? Нет, уже час, так что, наверно, не будет, если только вы захотите молиться за больных. У меня…у меня лично полно времени. Понимаете? [Брат говорит: “Еще весь день впереди”.—Ред.] Хорошо.
E-331 Now, remember, God's got some guards for that--for that mercy seat. What is that mercy seat guard? All right. M-a-t-h, Matthew, on the east; Luke--Luke, Mark, and John. All of their four Gospels vindicate the Book of Acts to come; they guard it anywhere you want to look at it.
Let's just take one, just one, we ain't got time. I got twenty or more wrote down here, but let's just take one on this subject for salvation. Are we going to have time to pray? No, it's one o'clock, so I guess we won't have it unless you all want to pray for the sick. Now, I got--I got, yeah, plenty of time. See? [A brother says, "Stay all day."--Ed.] All right.
E-333 Так вот, обратите на это внимание. Матфей, Марк, Лука и Иоанн, что же это? — Земное число Евангелий, четыре. Хорошо, заметьте.
Итак, Матфея 28:19. 28… Именно это показывают братья из троебожников — 28:19. Хорошо. Матфея, в самом конце главы сказано: “Итак, идите, научите все народы, крестя их во Имя Отца, Сына, Святого Духа”. Но вот наступает Пятидесятница, и Петр говорит: “Покайтесь и креститесь в Имя Иисуса”.
Что-то тут не то. “Матфей, ты охранник у восточных ворот?”
Что это за ворота? Ворота — это Кто? — Иисус. Иисус сказал: “Тесны врата”. Правильно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Это произносится… Как это произносится: про-лив или тес-ны? [В англ. яз. слова straight — “тесный” и strait — “пролив” звучат одинаково—Пер.] Узкий про-лив означает “вода”, “вода — это врата”. Как же войти? “Покайтесь, каждый из вас, и креститесь в Имя Иисуса Христа”, — врата отворяются. Э-эй! Фью!
“О-о, но, Брат Бранхам, у тебя там Матфея 28:19”. Совершенно верно. “Но, Матфей, ты охраняешь это?”
“Безусловно, я надежный охранник”.
E-333 Now, notice this. Matthew, Mark, Luke, and John, what is it? Earthly number of the Gospels, four. All right, notice.
Now, Matthew 28:19. 28, now, that's where you trinitarian brethren's going, 28:19. All right. Matthew, at the last part of the chapter, said, "Go ye therefore, teach all nations, baptizing them in the Name of Father, Son, Holy Ghost." But here comes around Pentecost, and Peter said, "Repent, and be baptized in the Name of Jesus."
Something's wrong there. "Matthew, are you that eastern gate guard?"
How is the gate? The gate is what? Jesus. Jesus said, "Strait is the gate." Is that right? Is it spell... How is it spelled, s-t-r-a-i-t or s-t-r-a-i-g-h-t? "S-t-r-a-i-t" means "water," "water is the gate." How do you come in? "Repent, every one of you and be baptized in the Name of Jesus Christ," unlocks the gates. Whew.
"Oh, but, Brother Branham, you got Matthew 28:19 down there." That's exactly right. "But Matthew, are you a guard to it?"
"Sure, I'm the full guard."
E-338 Теперь откройте Матфея 1:18 и посмотрите, что там говорится [Брат Бранхам пишет на доске—Ред.], проверьте, охраняет…охраняет ли он это. Проверьте, Матфея 1:18 охраняет ли Матфея 1:28 и Деяния 2:38. Посмотрите, охраняет или нет. [Брат Бранхам смеется и два раза стучит по кафедре.]
Рождество Иисуса Христа было та-…так…
“Вот Бог Отец, Бог Сын, Бог Дух Святой”, — утверждают они.
Рождество Иисуса Христа было так: по обручении матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что она имеет во чреве от Духа Святого.
От Которого? Здесь эти два получаются одно.
А все сие произошло, да…
И се…
Иосиф же муж ее, будучи праведен…не желая огласить ее, хотел…отпустить ее так.
…се, Ангел Господень снизошел, спустился к нему (знаете) и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в ней есть от Духа Святого; (Видите?)
Родит же Сына…нарекут Ему имя Иисус…
…все сие произошло, да сбудется…через пророка…
То есть, Дева зачнет… (Ма-…Исайя 9:6) …Дева зачнет и родит Сына, и нарекут имя Ему… [Брат Бранхам делает паузу и собрание говорит: “…Еммануил”.—Ред.]
Ну как, он охраняет это или нет? “Отец, Сын и Святой Дух”. [Брат Бранхам обращается к рисунку на доске—Ред.] Отец, Сын и Святой Дух — только вот это, наименования, относящиеся к этому одному Имени. Поэтому охранник стоит там в подкрепление этого. Понятно? [Собрание говорит: “Аминь”.] О-о, вот это да! Так, кто из вас это знает? [“Аминь”.] Вот, пожалуйста. Он охраняет.
E-338 Now, get Matthew 1:18 and see what it says, see if it guards--guards this. See if Matthew 1:18 is guarding Matthew 1... 28 and Acts 2:38. See if it guards it.
Now, the birth of Jesus Christ was on this wise--wise:...
"Here's God the Father, God the Son, God the Holy Ghost," they try to say.
... birth of Jesus Christ was on this wise: When... his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with a child of the Holy Ghost.
Which one? That put them both One. "And this was all done that... And behold..."
Now, Joseph her husband, being a just man,... not willingly to make her a publick example, was minded to put her away on this wise.
... behold, the angel of the Lord, descending, come upon him... (you know)... and said, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary Thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost. (See?)
And she shall bring forth a son,... they shall call his name JESUS:... It was all done, that it might be fulfilled... by the prophet,...
Which, a virgin shall conceive... (Isaiah 9:6)... a virgin shall conceive, and... bring forth a son, and they shall call his name... [Congregation says, "Emmanuel."--Ed.]
Does he guard it? "Father, Son, and Holy Ghost," Father, Son, and Holy Ghost, just this: titles to that one Name. So the guard stands right there to back it up. You get it? Oh, my. Now, how many knows that? Here it is. He's a guard.
E-342 Так вот, давайте просто… У меня есть полно других мест о спасении, можно взять и другие. Но если через минутку у нас будет молитвенная очередь, то давайте уделим минут десять и немножко попробуем еще что-нибудь. Давайте сейчас возьмем несколько мест Писания. (Так, куда это все падает? Вот они.) Хорошо.
Теперь давайте возьмем и посмотрим, будет ли здесь Матфей охранять Божественное исцеление.
Приготовили карандаши и прочее, кто это записывает? Хорошо. Посмотрим, отличает ли Матфей…отличает…вернее, охраняет ли это. Давайте возьмем Матфея 10:1.
Давайте возьмем и посмотрим, как Иоанн… Только одно или два, давайте возьмем два, по одному или по два от каждого — Иоанна 14:12 и 15:7. [Брат Бранхам пишет на доске—Ред.] Посмотрим, охраняют ли они Божественное исцеление вокруг Престола Божьего. Марка 16, Марка 11:21 и 22.
Луки 10 и с 1-го по 12-й [Брат Бранхам пишет на доске—Ред.] и Луки 11:29-31. Давайте проследим несколько мест, проверим, как они охраняют, охраняют ли они право на Божественное исцеление так же, как они охраняют врата для крещения в Имя Иисуса. Это можно проследить у каждого из них. Это так.
E-342 Now, let's just... I've got a whole bunch of others for salvation, take these others. But now, if we're going to have a prayer line just in a minute, for just about ten minutes let's try something else here just a minute. Let's take some Scriptures now. Where'd I write them? Here they are. All right.
Now, let's take and see if Matthew up here now will guard it for Divine healing. Got your pencils and things out, you're writing this down? All right. See if Matthew divides it--or divide--or will guard it. Let's take Matthew 10:1.
Let's take and see if John... Just one or two, let's take two, or one or two of each one, John 14:12 and 15:7. See if they're guarding Divine healing around the throne of God. Mark 16, Mark 11:21 and 22.
Luke 10:1 to 12, and Luke 11:29 to 31. Let's run a few of them, see if they guard, see if they guard the right to Divine healing the same as they guard the gate for Jesus' Name baptism. We can take it through each one of them. That's right.
E-347 Теперь давайте обратимся и откроем Матфея 10:1. Перелистаем сейчас назад, чтобы… Затем мы закончим, минут через пять, максимум, десять, если Господь позволит. Хорошо, давайте откроем Матфея 10, посмотрим, охраняет ли Матфей Деяния апостолов.
Вы думаете, что Бог не поставит кого-то охранять Его Слово? Взгляните на этого тельца, льва, человека, орла. Ведь они и сейчас стоят у тех ворот прямо здесь на земле. Это Евангелия, четыре Евангелия. Видите? И обратите внимание, в какую бы сторону они ни шли, они всегда шли лицом вперед. Они не противоречат друг другу, они идут друг с другом бок о бок. Видите? Один идет с проницательностью человека, другой идет с быстротой орла, другой — пастор… Один — евангелист, летает как евангелист. Понимаете? Другой — пастор, другой — здоровяк, другой проницателен. Видите, охраняют со всех сторон, Бог охраняет это Евангелие Святого Духа. [Брат Бранхам три раза хлопает в ладоши—Ред.] Поверь в это, брат! [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре.] Хорошо.
E-347 Now, let's just go back and see Matthew 10:1. Just turn back now so we... Then we're going to close just in about another five, ten minutes, at the most, the Lord willing. All right, let's get Matthew 10, see if Matthew guards the Acts of the apostles.
Did you think that--that God don't put a guard around His Word? Here's that ox, lion, man, eagle. Isn't it still setting at those gates right here on earth right now? They're the Gospels, the four Gospels. See? And you notice, every way they went they went straight forward. They don't contradict one another; they stay with one another. See? One goes with the shrewdness of a man; the other one goes with the swiftness of an eagle; the other one's a pastor... One's evangelist, to fly like evangelist. See? The other one's a pastor; the other's sturdy; the other one's shrewd. See, guarded on every side, God guarding this Holy Ghost Gospel. Believe it, brother. All right.
E-349 Так вот, давайте возьмем Матфея 10:1.
И призвав двенадцать учеников Своих, Он дал им власть… (М-м!)
В верхней комнате собрались в Его Имени они,
Силу получили, были Духом крещены.
Бог ту силу для служенья дал для нас, как и для них,
Я так счастлив, что и я — один из них.
О-о, успокойте малышей еще на минутку. Только послушайте, слушайте внимательно.
…и дал им власть над нечистыми духами…
Многие пасторы позволяют, чтобы нечистые духи так и оставались у них в церкви: женщины одеваются, ведут себя…картежные вечеринки, плутовство, танцы, ужины с продажей супа. О-о, Боже мой!
…над нечистыми духами, чтобы изгонять их и врачевать всякую болезнь и всякие немощи.
Видите, как этот охранник стоит там у ворот? [Брат Бранхам обращается к рисунку на доске—Ред.] Евангельский охранник подтверждает ту Книгу Деяний, которая была написана.
E-349 Now, let's take Matthew 10:1.
And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power... Hm.
They gathered in the upper room,
All praying in His Name,
Baptized with the Holy Ghost,
And power for service came;
What He did for them that day
He'll do for you the same,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Oh, just pacify the babies just a minute now. Just listen, listen close.
... and gave them power against unclean spirits,...
Many pastors just let the unclean spirits stay right in his church; women dress, act... and card parties, bunco games, dances, soup suppers there. Oh, mercy.
... against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of diseases.
See that guard setting there at the gate? The Gospel guard to back up that book of Acts that was wrote...
E-353 Так вот, я слушал недавно одного великого учителя, сказал…тот… Знаменитый человек, замечательный человек (встречался с ним, пожимал ему руку, замечательный брат), он сказал: “Так ведь Деяния апостолов были для церкви всего лишь внешним каркасом”. Хм! Другими словами, получается, что каркас у него вот здесь. [Брат Бранхам рисует на доске—Ред.] Видите? Тогда как Деяния апостолов находились внутри, а внешним каркасом, который не дает развалиться и защищает, являются эти Евангелия. Видите, разум человека может придумать что угодно. Я был бы такого же мнения, если бы не Он. Понимаете?
Каркас… Пятидесятница не была внешним каркасом Евангелия. Четыре Евангелия являются каркасом, на который опирается Пятидесятница. После того как они воздвигли конструкцию каркаса, наступила Пятидесятница. Правильно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Что было написано раньше: Книга Деяний или…или сами апостолы? — Апостолы. Иисус ходил, совершая дела и предсказывая будущее, а Матфей, Марк, Лука и Иоанн (эти четыре охранника) потом записали все, что они видели, рассказывая все точно так, как было, как все будет происходить, что будет происходить. Вот тогда они все вместе по кругу установили каркасную конструкцию и вот, пожалуйста. Аминь. Матфей, Марк, Лука и Иоанн — это каркасная арматура или же охрана, защищающие главный храм, Престол, Пятидесятнические благословения.
E-353 Now, I heard a great teacher not long ago, said, the... one... A great man, fine man, met him, shook his hand, a fine brother, he said, "But the Acts of the apostles was just the framework for the church." Huh. In other words, he had the framework out here. See? When the Acts of the apostles was inside, and these Gospels are the framework to hold it together and protect it. See how the--the--the mind of a man can do anything. I'd thought the same thing if it wasn't for Him. See?
The framework, Pentecost wasn't the framework of the Gospel. The four Gospels are the framework to back Pentecost. After they had this framework up, Pentecost become into existence. Is that right? Which was wrote first, the Book of Acts or the--or the apostles? The apostles. Jesus walked along doing works and predicting what would come, and Matthew, Mark, Luke, and John, them four guards come and was writing everything they seen coming to pass, telling it just like it is, how it was going to happen, what was going to take place. Then all at once they framed it around, and here it come. Amen. Matthew, Mark, Luke, and John is the framework, or the guard work that protects the main temple, the throne, the Pentecostal blessing.
E-355 Не пятидесятническую деноминацию, брат, сестра, они вообще не вписываются в эту картину, ушли дальше всех остальных церквей. Они отошли дальше лютеран, лютеране и то держались получше их. Это так. [Брат Джин говорит: “Хоть какое-то подобие было”.—Ред.] Хоть какое-то подобие было — совершенно верно, Джин, потому что… Так вот, я не видел, чтобы Иисус был снаружи лютеранской церкви, стараясь войти, но старался (потому что я считаю, что Он вообще там не был)… Что же касается…Он…а в пятидесятнической церкви Он был, и Его выставили. Это так.
Итак, Матфея 10:1.
E-355 Not Pentecostal denomination, brother, sister; they're plumb back outside of the whole thing, farther back than any other churches. They're farther away than Lutherans was; Lutheran did keep a little better than they did (That's right.), more like it. Just exactly right, Gene, 'cause, now, didn't see Jesus on the outside of the Lutheran church trying to get in, but was trying... 'cause I think He never was in the first place...?... He--he was in the Pentecostal church and was put out. That's right.
Now, Matthew 10:1...
E-356 Теперь давайте обратимся в Иоанна 14:12 и посмотрим, как…как Иоанн подтверждает и охраняет драгоценности Пятидесятницы. В Иоанна, 14-й главе и 12-м стихе, Иисус говорит:
Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду.
О-о, брат, у этих ворот этот орел стоял на чеку, потому что это евангелистическое служение, знаете — летает, как орел. Стремительность, взмывает туда в самую пророческую сферу (понимаете?) и предвидит, и говорит, что было, что есть и будет. Понимаете? Стоит на чеку и охраняет, говорит: “Дела, которые Я творю…” Гляньте на этого орла. Видите?
Вот лев — мощь. Иисус дал им власть. И он это защищает, он защищает Деяния 2:38. Он это там и подтверждает — этот лев.
А вот и стремительность Евангелия у этого орла, говорящего: “Эти дела, которые Я творю, и вы сотворите. Больше этих сотворите”, — полетите с этим по всему миру! Как тот голубь, его напарнику отрывали голову и возливали на него кровь, кропил на землю, взывая: “Свят, свят, свят — Господу”, — для очищения прокаженного. Да.
E-356 Now, let's go over here to John 14:12 and see if--if--if John's going to back up and guard the precious things of Pentecost. In John, 14th chapter and the 12th verse, Jesus speaking...
Verily, verily, I say unto you, He that believeth on Me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; 'cause I go to My Father.
Oh, brother, that gate there, that eagle was setting right there, 'cause that's the evangelistic service, you know, flying like an eagle. Swiftness, go plumb up into the prophetic land up there (You see?), and foresees things, and tells things that was, which is, and shall come. See? Setting right there guarding, said, "The works that I do." Watch that eagle. See?
Here's the lion, the servant. Jesus gave them power. And He protects it; He protects Acts 2:38. He backs her right up there, that lion.
Here comes that swiftness of the Gospel, with this eagle, saying, "These works that I do shall you do also. More than this shall you do," fly across the world with it. Like the dove that had the mate's head pulled off, and pulled under the blood, sprinkled down, crying, "Holy, holy, holy, unto the Lord," clean the leper. Yeah.
E-360 Так, у меня тут есть еще одно — Иоанна 15:7. Давайте сразу откроем 15-ю главу, 7-й стих.
Если пребудете во Мне (вот) и слова Мои… (не слова семинарии) …слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам.
Правильно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Вот тут-то это Евангелие и предоставляет охрану. Это Пятидесятническое благословение охраняет Иоанн и его Евангелие; охраняет Матфей, его Евангелие.
E-360 Now, I got another one there, John 15:7. Let's turn right over to 15th chapter the 7th verse.
If ye abide in Me... (now)... and my words... (not the seminary's word)... my words abide in you, ye shall ask what you will, and it shall be done unto you.
That right? Then that Gospel guarded right here. This Pentecostal blessing's guarded by John and his Gospel; guarded by Matthew, his Gospel.
E-362 Так вот, давайте перейдем к следующему Евангелию — Марка, 16-я глава, посмотрим, охранял ли Марк это Пятидесятническое благословение. 16-я глава Марка. Теперь давайте начнем здесь примерно…после…здесь идет речь о воскресении. Итак, давайте возьмем ниже, примерно 14-й стих Марка 16.
Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечери, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили.
Они не поверили тем, кто пытались передать им Послание. Видите? То же самое и сегодня. У этих людей есть свидетельство Святого Духа, а люди говорят: “Чепуха, это сборище святош”. И Он упрекнул их за жестокосердие (видите?) и неверие к тем, которые познали Его воскресение.
E-362 Now, let's go down to the next Gospel, Mark, 16th chapter, see if Mark guarded this Pentecostal blessing. Mark, the 16th chapter, now, let's begin here about the--after it talks about the resurrection. Now, let's go on down till we hit about the--the 14th verse of Mark 16.
After he appeared unto the eleven as they set at meat and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
They didn't believe the ones that was trying to tell them the message. See, that's the way it is today. The people that's got a witness of the Holy Ghost; the people said, "Nonsense, a bunch of holy-rollers." And He upbraided them for the hardness of their heart (See?) and their unbelief, that had knowed Him in His resurrection.
E-364 И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.
Что? — Проповедовать эти…это… Есть только одно Евангелие, а охранника четыре. “Проповедуйте это Евангелие всей твари”. Итак, запомните, Он охватывает сразу всех четырех охранников: Матфея, Марка, Луку и Иоанна (видите?): “Проповедуйте Евангелие всей твари”.
Кто будет веровать и креститься, спасен будет; и кто не будет веровать, осужден будет. (Видите? Нужно войти в это крещение.)
Кто будет веровать и креститься, спасен будет…кто не будет веровать, осужден будет. (О-о, брат, поверь, пожалуйста.)
И… (Союз, связывающий с остальными предложениями.) И верующих будут сопровождать сии знамения… [Перевод с английского—Пер.]
E-364 And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the Gospel to every creature.
What? To preach the--this. There's only one Gospel; four guards. "Preach this Gospel to every creature." Now, remember, He's taking in both, all four guards Matthew, Mark, Luke, and John (See?), "Preach the Gospel to every creature."
He that believeth and is baptized shall be saved; and he that believeth not shall be damned. (See, you have to enter this baptism here.)
He that believeth and is baptized shall be saved;... he that believeth not shall be damned. (Oh, brother, believe, please.)
And... (conjunction, to tie the rest of the sentences together)... And these signs shall follow them that believe;...
E-365 Так, подождите-ка, что же говорит методист? — “Если восклицаешь, живешь порядочно…”
Баптист говорит: “Только имей веру и крестись”.
Епископлянин говорит: “Стой как епископлянин, таким образом, и кланяйся, когда звучит песнопение”.
А католик говорит: “Повторяй молитву ‘Радуйся, Мария’.”
Пятидесятник говорит: “Присоединись к нашей деноминации. Крестись во Имя Отца, Сына и Святого Духа”. Вот тебе на! Видите?
Верующих…будут сопровождать сии знамения: именем Моим… (М-м! Тут нет никакого Отца, Сына, Святого Духа.) …именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;
Будут брать змей…если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы. (Аминь! О-о-о, брат!)
E-365 Well, now, let's see, what does the Methodist say? "If you can shout, live a good life."
The Baptists says, "Just have faith and be baptized."
Episcopalian says, "Stand like a Episcopalian, like that, and bow when the chanting's being done."
And the Catholic says, "Say a Hail Mary."
The Pentecostal says, "Join our denomination. Be baptized in the Name of Father, Son, and Holy Ghost." There you go. See?
... these signs shall follow them that believe; In my Name... (no Father, Son, Holy Ghost about that)... In my name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues;
They shall take up serpents;... if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shalt lay their hands on the sick, and they shall recover. (Amen. Oh, brother.)
E-366 Теперь еще откройте сразу 11-ю, и на этом мы уже как раз закончим. Матфея 11, и у меня написано 20 и 21 — говорит Иисус. Все это здесь говорит Иисус, во всех местах говорит Иисус — в каждом из них.
На другой день, когда они приблизились к Вифании, Он взалкал;
И, увидев смоковницу…
Это когда Он проклял дерево, это Матфея 21. У меня 12-й, прошу прощения. Марка 11:21 и 22.
И, вспомнив, Петр сказал Ему: Равви! посмотри, смоковница, которую Ты проклял по дороге…
Иисус ответил и сказал ему:
Имейте веру Божию (Видите?), ибо истинно говорю вам… (тем, которые внутри) …говорю вам, если кто скажет горе сей: поднимись и ввергнись в море, и не усомнится в сердце своем, но верит, что сбудется по словам его, — сможет он…будет ему, что ни скажет.
Ого, южные ворота охраняет телец. Северные ворота охраняет лев, северные ворота…вернее, восточные ворота. А северные ворота охраняет летящий орел — Иоанн, евангелист. Затем с этой стороны врач Лука — человек.
E-366 Now, get right back to the 11th, and then we're just about ready to close. Matthew 11, and I got 20 and 21, Jesus speaking. All these are Jesus speaking now, not a one of them but what Jesus is speaking, every one.
And on the morrow, when they... came near Bethany, he was hungry:
And seeing a fig tree...
That's when He cursed the tree, that's Matthew 21. I got... :12, pardon me. Mark 11: 21 and 22.
And Peter calling to remembrance said unto him, Master, behold, the fig tree which thou cursedst in the way...
And Jesus answered and said unto him, Have faith in God. (See?)
For verily I say unto you... (them that's on the inside)... say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but... believe that those things which he saith shall come to pass; he can have--he shall have whatsoever he saith.
Boy, the south gate's guarded by the ox. The north gate's guarded by the lion, the north gate... I mean the east gate. And the north gate is guarded by the flying eagle, John, the evangelist. Then the physician on this side, Luke, the man.
E-369 Теперь давайте посмотрим, что говорит Лука. Откройте Луки 1-ю гла-… По-моему, тут стоит Луки 10 и с 1-го по 12-й. Это…это поручение. Вы все его знаете, но… 10-я глава Луки и с 1-го по 12-й. Хорошо, можно было бы продолжать дальше и все это прочитать, но у нас не хватит на это времени.
Идите!.. (Я начну с 3-го стиха.) Идите! Я посылаю вас, как агнцев среди волков.
Не берите ни мешка, ни сумы…
Видите? “Не отправляйтесь от имени какой-то деноминации; идите туда, куда Я посылаю вас”. Понимаете? Не идите с такой уверенностью: “Получу за это пробуждение сто тысяч долларов, а если не получу, то не поеду”. Понимаете? Организовываете такие кампании, а Он сказал: “Идите туда, куда Я посылаю вас”. Понимаете?
Не берите ни мешка, ни сумы, ни обуви…никого на дороге не приветствуйте.
“Не останавливайтесь со словами: ‘Зайду и посмотрю, как они…как у них дела, как эти…’ Идите прямо туда, куда Я посылаю вас. Не обращайте внимания ни на кого другого.
В какой дом войдете…говорите: мир дому сему;
…если будет там сын мира, то возвратится…почиет на нем мир ваш, а если нет, то к вам возвратится.
В час же тот оставайтесь…
В доме…том (вернее) оставайтесь, ешьте и пейте, что у них есть… (А сколько этого вздора о том, что нельзя есть мяса и так далее — Боже мой! Видите?) …ибо трудящийся достоин награды за труды свои; не переходите из дома в дом.
Сегодня вы у Сидоровых на обеде, а на следующий день вы у другой пары, а потом у следующей пары. Оставайтесь на одном месте.
Поэтому, когда я еду на собрания, вы знаете, почему я останавливаюсь в гостинице и живу только там — именно там я нахожу мир. [Брат Бранхам шесть раз постучал по кафедре—Ред.] Понимаете? Не ходите из дома в дом.
И если придете в какой город, когда примут вас, ешьте, что вам предложат,
И исцеляйте больных…исцеляйте находящихся в нем больных, и говорите им: приблизилось к вам Царствие Божие.
E-369 Now, let's see what Luke says. Take Luke the 1st chap... I believe we got Luke 10 and 1 to 12. Actually, it's the commission. You all know what it is, but... Luke the 10th chapter, and 1 to 12. All right, we could go right ahead and read it all, but we won't have time to do that. "Go your ways..." I'll start at the 3rd verse:
Go your ways: behold, I send You forth as lambs among wolves.
Carry neither purse, nor scrip,... (See? Don't go in some name of the denomination; you go as I send you. See? Don't go with the assurance that you're going to get a hundred thousand dollars for this revival; if you don't, don't go. You see? Set up your campaigns, and He said, "Go where I'm sending you." See?) Carry neither purse, nor script, nor shoes:...salute no man by the way... (Don't stop by and say, "I'll go over and see how they're--these are going along, how these..." Go right on where I send you. Pay no attention to nobody else.)
And to whatsoever house you enter,... say, Peace be unto this house.
... if the son of peace be there, your peace shall return... shall rest upon it: if not, it shall return unto you again.
And in the same hour remain--in the same house... (rather)... remain, eating and drinking such things as they give:... (Now, all this stuff about not eating meat, and so forth, my, goodness. See?)... for a labourer is worthy of his hire. Go not from house to house... (go with the Joneses today, to dinner, and go with the--the next pair the next day, and the next pair next. You stay right there.)
That's when I go into a meeting, you know, why I stay right in the hotel, and stay right there, that's exactly where I find peace. See? Don't go from house to house.
And to whatsoever city ye shall enter there, when they receive you, eat such things that's set before you:
And heal the sick, heal the sick that are therein, and say unto them. The Kingdom of God is come nigh unto you.
E-371 Но мне важнее всего следующий стих:
Если же придете в какой город и не примут вас, то выйдите из города в тот же день…
И прах, прилипший к…к нам от…города… (Так, подождите.) И как…
И прах, прилипший к нам от вашего города, отрясаем вам; однако же знайте, что приблизилось к вам Царствие Божие.
Сказываю вам, что Содому в день судный будет отраднее, нежели городу тому.
О-о, брат, с такой благословенной уверенностью!.. Если не видят…не принимают тебя, иди себе дальше, просто скажи: “Ну, если я вам не нужен, я просто отряхну прах и…со своей обуви и пойду своей дорогой”. Другими словами, скажи: “Я никогда ничего не брал, если я что-то съел, я заплачу вам за это”, — и просто иди дальше. Он сказал: “Истинно…” И все те города, куда они приходили и где их не принимали, на сегодняшний день они все до единого потонули, их не стало. А все города…города, принявшие их, стоят и по сей день. Вот так-то.
E-371 But now, let me read the next verse.
But into whatsoever city you enter, and they receive you not, go your way out of the city in the same day,... Even the very dust of the city, which cleaves on--on us, we... (Let's see now.)... Even the... And even the very dust of your city, which cleaves on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this that the Kingdom of God is come nigh unto you.
But I say unto you, that it shall be more tolerable in the day of judgment for Sodom, than for that city.
Oh, brother, with that blessed assurance. If they don't see, receive you, go ahead, just say, "Well, if you don't want me, I'll just wipe the dust off--and off my shoes, and go right on out." In other words, say, "I never took nothing; if I eat anything, I'll pay you for it," and just go on. He said, "Verily..." And every one of those cities that they went to and was not received, every one of them is sunk and gone today. And every city--city that received them, is standing till this day. There you are.
E-373 Теперь еще одно, затем закончим. Посмотрим, тут стоит 10. 11:29-31, Луки 11:29-31, и тогда закончим. О-о, просто прелесть!
Когда же народ стал сходиться…
Подождите, у меня… Это Луки, Луки 11:29? Да, наверно, так и есть. Да.
Когда же народ стал сходиться во множестве, Он начинает говорить: род сей лукав, он ищет знамения, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка;
Ибо как Иона был знамением для Ниневии, так…и Сын Человеческий для рода сего.
Царица южная восстанет на суд с…родом сим и осудит его, когда она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона.
Ниневитяне восстанут на суд с родом сим и осудят его, потому что они покаялись от проповеди Иониной, и вот, здесь больше Ионы.
E-373 Now, one more, then closing. Let's see, we got 10. 11:29 to 31, Luke 11:29 to 31, then we'll be closing. Oh, I love This.
And when the people had gathered...
Let's see, have I got... Is that Luke, Luke 11:29? Yes, I guess this would be it. Yeah.
And when the people were gathered thick together, he begin to say, This is a evil generation: that seeketh a sign; and there shall be no sign given it, but the sign of Jonah the prophet.
For as Jonah was a sign unto Nineveh, so... also the Son of man be to this generation.
The queen of the south shall rise... in the judgment with... this generation, and shall condemn it: when she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
The men of Nineveh shall rise up in the judgment with this generation, and... condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.
E-375 Что же я сейчас говорю? В завершение… Мне просто придется все остальное пропустить. Но в заключение я хочу сказать вот что (ведь я так долго держал вас). О чем же Он здесь говорит? — Наступит день, когда нечестивое и прелюбодейное поколение (запомните) будет искать знамения. А наше поколение и есть нечестивое и прелюбодейное. И Он сказал: “То поколение получит знамение”. Смотрите, как это свя-…увязывается со всей Библией. Знамение Ионы! “Иона находился во чреве кита три дня и ночи, так и Сын Человеческий должен быть в недрах земли три дня и ночи”. Что же это будет такое? — Знамение воскресения. Понимаете? Знамение воскресения будет совершено в нечестивом и прелюбодейном поколении, и оно было совершено в Книге Деяний. Иисус воскрес из мертвых, вошел в Петра, Иакова и Иоанна, и в апостолов, и они осуществили эту Книгу Деяний. Это были деяния не апостолов, это были деяния Святого Духа, действовавшего в апостолах.
E-375 What am I saying now? Closing, I'll just have to let the rest of it go. But in closing, I want to say this because I've kept you so long. What's He saying here? There will come a day that a wicked and a generation, adulterous (now remember.) will seek a sign. And this is a wicked and an adulterous generation." And He said, "That generation will receive a sign." What bound--binds with the rest of the Bible, the sign of Jonah. "Jonah was in the belly of the whale three days and nights; so must the Son of man be in the belly of the--the earth three days and nights." What will it be? The sign of the resurrection. See? The sign of the resurrection will be done in a wicked and adulterous generation, and it was done in the Book of the Acts. Jesus raised from the dead, come into Peter, James, and John, and the apostles, and they did this Book of the Acts. It wasn't the acts of the apostles; it was the acts of the Holy Ghost working in the apostles.
E-376 Сегодня не сам человек, а Святой Дух действует через человека или людей (понимаете?), Он все делает. Это не человек, человек — это просто сосуд (понимаете?), но Святой Дух — это Елей, Который в этом сосуде. Понимаете?
И посмотрите, что они совершали, посмотрите на знамения Иисуса, которые они совершали. Людям пришлось обратить на них внимание, потому что… Они…они были некнижными, необразованными — Петр и Иоанн. Но те обратили внимание, что они были с Иисусом. Они совершали то, что Он совершал. Так что вы видите, каждая Книга в Библии, каждая… Четыре Книги, четыре Евангелия охраняют Пятидесятническое благословение, и все Писания точно подтверждают то, что они сказали. И теперь Деяния апостолов вместе с четырьмя Евангелиями сегодня доказывают, что Иисус Христос вчера, сегодня и во веки Тот же. Вы любите Его? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
E-376 It's not a man today; it's the Holy Ghost working through a man, or men (See?), that does the work. It's not the man; the man's just a vessel (See?), but the Holy Ghost is the Oil that's in that vessel. See?
And look what they did; look at the signs that they done of Jesus. They had to take notice to them 'cause... They--they--they were ignorant, unlearned: Peter and John. But they had to take notice to them; they had been with Jesus. They done the things that He did. So you see, every Book in the Bible, every... The four Books, the four Gospels guard the Pentecostal blessing with every Scripture to back up exactly what they said. And now the Acts of the apostles vindicates today with the four Gospels that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. Do you love Him?
E-378 В верхней комнате собрались в Его Имени они,
Силу получили, были Духом крещены.
Бог силу для служенья дал для нас, как и для них.
Я так счастлив, что и я — один из них.
Давайте я спою:
В верхней комнате собрались в Его Имени они,
Силу получили, были Духом крещены. (Вот что нам сегодня нужно. [Брат Бранхам три раза постукивает по кафедре—Ред.])
Бог силу для служенья дал для нас, как и для них.
Я так счастлив, что и я — один из них.
Славы в мире не имеют, (Не… Точно как Петр, Иаков и Иоанн.) но от Духа рождены,
Люди те в Святое Имя Иисуса крещены.
Они всюду возвещают: та же сила и у них. (Точно такая же, какая была тогда.)
Я так счастлив, что и я — один из них.
Я один из них, я один из них,
Я так счастлив, что и я — один из них.
Один из них, я один из них,
О-о, я так счастлив, что и я — один из них.
О-о, брат, ищи благословенья, что весь грех твой удалит,
Сердцу радость ниспошлет, в душе огонь тот сохранит.
Слава Имени Его! Оно во мне, как и у них.
Я так счастлив, что и я — один из них.
Один из них, один из них,
Я счастлив, что и я — один из них. (Аллилуйя!)
Один из них, я один из них,
Я так счастлив, что и я — один из них.
E-378 They were gathered in that upper room,
All praying in His Name,
Baptized with the Holy Ghost,
And power for service came;
What He did for them that day
He'll do for you the same,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Let me sing it:
They were gathered in the upper room,
All praying in His Name,
Baptized with the Holy Ghost,
And power for service came; (That's what we need today.)
What He did for them that day
He'll do for you the same,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
These people may not learn to be, (not... Just like Peter, James, and John)
Or boast of worldly fame,
They have all received their Pentecost,
Baptized in Jesus' Name;
And are telling now, both far and wide,
His power is yet the same, (Just the same as it was.)
I'm so glad that I can say I'm one of them.
I'm one of them, I'm one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
One of them, I'm one of them,
Oh, I'm so glad that I can say I'm one of them.
Oh, come, my brethren, seek this blessing
That will cleanse your heart from sin,
That will start the joy-bells ringing
And will keep your soul on flame;
Oh, it's burning now within my heart,
Oh, glory to His Name,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
One of them, one of them,
I am glad that I can say I'm one of them; (Hallelujah.)
One of them, I'm one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
E-379 [Пробел на ленте—Ред.] Это обольщает многих людей. Многие люди там на улице, кто ходит в церковь, принадлежат к церквям, они обольщены, как Ева в начале. Они знают только свое и больше ничего.
О-о, придите, вкусите от Дерева Жизни. Так вот, вместо Херувимов… Я хочу кое-что сказать. Эти Херувимы уже не охраняют этот Престол, они здесь ищут, стараются подгонять, сопровождать людей к Престолу, стараются провести их через ворота обратно к Дереву Жизни, чтобы они вкусили от Него. Иисус сказал: “Я есть Хлеб Жизни, пришедший от Бога с Небес. Едущий плоть Мою и пьющий Кровь Мою имеет Жизнь Вечную, и Я воскрешу его в последний день”. Это точно. О-о, я так счастлив!
E-379 [Blank.spot.on.tape--Ed.] It deceives a lot of them people. Are... Many people out here in the streets that goes to church, belongs to churches, they're deceived like Eve was at the beginning. They don't know no different.
Oh, come take the Tree of Life. Now, instead of the Cherubims... Now, I want to say something. Instead of those Cherubims a-guarding this throne, they're out here seeking, trying to run people, guard to the throne, trying to bring them through the gate, back to the Tree of Life again that they might take This. Jesus said, "I am the Bread of Life that come from God out of heaven. He that eats My Flesh and drinks My Blood has Eternal Life and I'll raise him up at the last day." That's right. Oh, I'm so glad.
E-381 Сколько в помещении больных? Посмотрим, сколько рук, поднимите руки. Хорошо. У кого из вас есть… Это… Я правильно понял, Билли? Где он? Он раздал молитвенные карточки? [Пробел на ленте—Ред.] Хорошо, у кого… [Пробел на ленте.]
[Собрание ликует при виде Огненного Столпа, изображающего Светом на стене скинии семь стадий затмения луны, символизирующих Семь Периодов Церкви—Ред.] Так, посмотрите все в эту сторону. Когда сходит Его Слава, Он именно такой. Понимаете? [Собрание взволнованно шумит.] Видите, видите? Он приходит… Этот Свет вот здесь. Вот движется здесь, видите? Смотрите, это только…только отражение, это просто отражение. Понимаете? Это не сам Свет. Этот Свет нависает вот здесь (видите?), прямо здесь около этой женщины. Я просто случайно уловил Его и подумал, что Он находится над кем-то. [Брат Бранхам делает паузу и вместе с собранием смотрит на Свет.]
E-381 How many sick is in the room? Let's see your hands, raise up your hand. All right. How many's got... Is that... Did--did I understand Billy? Where's he at? Did he give out prayer cards? Did... [Blank.spot.on.tape--Ed.] All right, who's got... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Now, look this a-way, you all. Now, that's just like it is when it comes under glory here. See. See, see? They took... It's the Light over here. You're moving here. You see? Now, look, it's just--it's just a reflection, just a reflection that is. See? It's not the Light. Here's the Light hanging right here (See?), right here at this woman. I just happened to catch it and I thought it was over somebody.
E-383 Так вот, вы видите один, а я вижу два. Один из них — естественный, а другой — Сверхъестественный. Мужчина сидит здесь в проходе, вот в этом направлении, и смотрит в сторону этого Света. Он осенил его. Он из Симора, штат Индиана, и у него есть…был инсульт. Если вы будете верить, сэр, Бог исцелит вас от этого инсульта. Аминь. Теперь верьте.
Вы верите от всего сердца? Если Господь Бог, Творец неба и земли, позволит мне что-нибудь сделать, чтобы доказать вам, что это Бог, тогда вы поверите всем сердцем? [Женщина говорит: “Да”.—Ред.] Ваше… Вас беспокоит нервозность, вызванная менопаузой. Вы верите, что Бог исцелит вас? Вы тоже не местная.
E-383 Now, you're seeing one and I'm seeing two. One of them is the natural, and the other One is the Supernatural. There's a man setting on the outside here, under this line looking over towards that Light. It struck him. He's from Seymour, Indiana, and he's got--had a stroke. If you'll believe, sir, God will heal you of that stroke. Amen. Believe now.
You believe with all your heart? Then if the Lord God, Creator of heavens and earth, will let me do something to prove to you that it is God, then you'll believe with all your heart? You're--you're condition is a nervous condition caused by a--a--a menopause. You believe that God will heal you? You're not from here either.
E-385 [Пробел на ленте—Ред.] …какая у вас проблема и что, сделав это, Он даст вам выздоровление? [Пробел на ленте.] …сделать вас здоровой, потому что это не вы хотите стать здоровой, а ваш сын. Хм-хм. Видите? Он в Виргинии. [Женщина говорит: “Да”.] Вы верите, что с помощью Божьей я могу сказать вам, что у него не в порядке? — У него язвы. Это так. И у него еще одна проблема — он не спасен. [“Да”.] И вы молитесь за него. Угу. Теперь, госпожа Бейкер, возвращайтесь в Сомерсет и верьте всем сердцем, Иисус Христос сделает его здоровым.
[Пробел на ленте—Ред.] …артрит, сделает вас здоровым, вы примете Его как своего Исцелителя? Если вы могли бы… [Пробел на ленте.] …исцелитель. Павел однажды сказал… [Пробел на ленте.]
Эта аудитория людей, которые внимательно слушали, все затянулось на столько много часов, Господь… Господь Бог, я молю, чтобы Твои милости и благости почивали на них./
Сатана, я заклинаю тебя во Имя Иисуса Христа, выйди из этих людей! Они неотрывно слушали Евангелие. Ты больше не можешь владеть ими. Пусть сила дьявола, который связал этих людей, уйдет…
E-385 [Blank.spot.on.tape--Ed.]... what your trouble is? And, doing so, that He would make you well? [Blank.spot.on.tape--Ed.]... could make you well, because it's not you that's wanting to be made well; it's your son. See? He's in Virginia. Do you believe that I can tell you what's wrong with him, by the help of God? He's got ulcers. That's right. And there's another thing wrong with him; he's unsaved. And you're praying for him. Now, Mrs. Baker, you return back to Somerset and believe with all your heart; Jesus Christ will make him well.
[Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... make you well, you accept Him as your Healer? If you could... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... healer. Paul said one time... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
This audience of people who's listened attentive till way up here in the day, Lord... Now, Lord God, I pray that Your mercies and goodness will rest upon them.
Satan, I challenge you in the Name of Jesus Christ, come out of these people. They're stayed to listen at the Gospel. You can't hold them no more. Let the power of the Devil that's bound these people, to leave...

Наверх

Up