Ожидание

Expectation
Дата: 61-0207 | Длительность: 1час 31 минута | Перевод: Гродно
Лонг Бич, Калифорния, США
E-1 Добрый вечер, друзья. Это, конечно, привилегия – снова вернуться сегодня вечером в Лонг-Бич, чтобы иметь это время общения на предстоящей неделе. И для меня было в некотором роде сюрпризом узнать, что я останусь в Лонг-Бич на столь длительное время. И я благодарен брату Арганбрайту, когда он позвонил мне из Финикса по поводу приезда на западное побережье. Он попросил об одном вечере в Лос-Анджелесе и об одном вечере здесь. И когда я обнаружил, что получил… или один вечер, я имею в виду по одной неделе на каждом месте, извините меня. И затем я обнаружил, что у меня здесь две недели: с воскресенья до воскресенья. Я думаю, что это так: с воскресенья по воскресенье и по воскресенье. И вот теперь мы ожидаем провести великое время. Так вот, мы только тогда можем иметь хорошее время в Господе, когда мы поклоняемся Ему вместе. Мы должны это делать.
И теперь, сегодня утром я разговаривал с пастором и… и спросил его о роде служения: было ли это пробуждение, которого мы ожидали, или же мы должны провести служение исцеления? И он сказал: “Просто так, как поведет Господь”. Так что это просто примерно так же хорошо, я полагаю, как если бы я мог попросить. И затем, если у Господа будет право прохода, тогда все будет в полном порядке.
E-1 Good evening, friends. It's certainly a privilege to be back again tonight at Long Beach to have this time of fellowship in the coming week. And it was kind of surprising to me to know that I was going to stay in Long Beach this long extended time. And I think Brother Arganbright, when he called me about coming on to the west coast from Phoenix, he asked for one night in Los Angeles and one night here. And then when I find out that I've got--or one night, I mean one week at each place, pardon me. And then I find I got two weeks here: Sunday through Sunday, I think it is: Tuesday through Sunday through Sunday. And so we're expecting now to have a great time. Now, we can only have a good time in the Lord as we all worship Him together. We must do that.
And now, I was talking to the pastor today and--and asked him just what type of service, was it a revival we were anticipating, or was we to have a healing service? And he said, "Just as the Lord will lead." So that's just about as good I guess, as I could ask for. That's what we want, you know, where the Lord leads. And then if the Lord has the right-of-way, then everything will be all right.
E-2 И это… Я думаю, что я в этой скинии во второй раз. Я думаю, что мы приезжали в это место (это было, брат Джин?), однажды вечером сюда примерно два или три года назад или что-то в этом роде. И затем я был здесь однажды в муниципальной аудитории, когда мы… я впервые приехал на западное побережье. И поэтому я с самого начала как бы чувствую себя, что я часть вас, не только потому, что я был здесь, но и потому, что я был в том же самом месте, где были и вы, чтобы найти спасение: на Голгофе, где Бог излил Свои благословения на род человеческий. И это то, где я обрел источник: под Кровью Господа Иисуса.
E-2 And it's... I think this is my second time to this Tabernacle. I think this is the place we come, was it Brother Gene, one night down here about two or three years ago, or something. And... Couple of years ago, yes... And then I was once over at the Municipal Auditorium here when we--I first come to the west coast. And so I kinda feel like I'm part of you to begin with, not only because I've been here, because I've been at the same place you did to find salvation: at Calvary. And that's where we... The only fountain that I know is that fountain of Calvary, where God poured out His blessings upon the human race, and there's where I received mine, beneath the Blood of the Lord Jesus.
E-3 И теперь, если Господу угодно, я просто хотел бы увидеть, сколько желало молитвы за себя, провести однажды вечером служение исцеления? Давайте посмотрим, если мы кругом поднимем руки. Хорошо, это приятная маленькая группа для служения исцеления, поэтому… для церкви, во всяком случае. И затем, ну, завтра вечером, насколько вы хотели бы завтра вечером провести служение исцеления, это было бы прекрасно? Хорошо. У меня будут парни, чтобы раздавать молитвенные карточки примерно в шесть тридцать, нечто в этом роде. Так это не пересечется с другими частями собрания. И затем мы помолимся за больных завтра вечером, если Богу угодно.
И затем мы тогда посмотрим, как Он ведет, продолжает, увидим, сколько… Вы знаете, в такой маленькой церкви, как эта, мы можем помолиться за всех больных за один вечер. Поэтому, чтобы провести здесь тринадцать вечеров, это должно быть… быть все время служение исцеления. Поэтому, если люди входят, больные толпятся, пожалуй, мы будем молиться за них по мере того, как… как они входят.
E-3 And now, if the Lord willing, I'd just like to just see how many was wanting to be prayed for, have a healing service one night? Let's see if we raise up our hands around. Well, that's a nice little group for a healing service, so--for a church anyhow. And then, well, tomorrow night, how would you like to have a healing service tomorrow night, would that be fine? All right. I'll have the boys over here to give out prayer cards about six-thirty, something like that, so it won't interfere with the other parts of the meeting. And then we'll pray for the sick tomorrow night, God willing.
And then we'll see then as He leads, goes on, see how many... You know in a little church meeting like this, we can pray for all the sick in one night. So to be here thirteen nights, that's going to be--be quite a healing service. So if the people come in, the sick keeps crowding in, why, we'll keep praying for them as--as they come in.
E-4 И теперь, возможно, на этой приходящей неделе, на этой следующей приходящей неделе, скорее, если будет воля Господа… я просто закончу – прежде чем начал это годовое турне – в моей скинии я закончу серию семи последних церковных периодов в Откровении. И возможно, если Господу угодно, я хотел бы взять на следующей неделе четырех всадников Откровения на лошадях и отвести по вечеру на каждую лошадь и на каждого всадника и что это собой представляет, и время, в котором мы живем.
Я думаю, что это… это должно быть… мы все должны быть предупреждены от том, что наступит… наступает. Это то, в чем сегодня испытывает недостаток церковь – в предупреждении приготовиться. Я действительно верю, что сорок лет назад церковь была в лучшем состоянии для прихода Христа, чем сегодня. Сорок лет… Я проповедовал об этом на днях на съезде бизнесменов Полного Евангелия, о том, как та церковь утратила землю точно так же, как она была утрачена в пустыне. Однако теперь время, когда старые вояки умерли, и мы должны собраться вместе и начать двигаться вперед к Царствию Божьему, и перейти и овладеть полным благословением. И точно как Господь будет вести эту неделю, мы будем говорить на те темы, приготавливаясь.
E-4 And now, maybe this coming week, this next coming week rather, if it'd be the will of the Lord... I just finished, before I started this year's tour, at my Tabernacle I finished the series of the seven last church ages in Revelation. And maybe, the Lord willing, I'd like to take next week on the four horse riders of Revelations, and give a night on each horse and each rider, and what it represents, and the time that we're living in.
I think it--it should be--we should all be warned of the things that's come--coming. That's what the church today lacks, is the warning of making ready. I believe really, the church was in better condition forty years ago for Christ to come than it is today. Forty years... I was speaking on that the other day at the westward Ho, at the Full Gospel Business Men's Convention, of how that the church in forty years lost ground just like it did in the wilderness. But it's the time now when the old fighters is dead, and we ought to get ourselves together, and get started on for the Kingdom of God, and go over and possess the full blessing. And just as the Lord will lead this week, we'll be speaking on those subjects, in making ready.
E-5 Так вот, служитель не может принести пробуждение. Нет никакого проповедника, который может принести пробуждение. Он не перевозит это с собой, и единственное, что он может делать, – просто быть преданным Богу и Его Слову, и пробуждение должно придти к людям в вашем доме, в ваших жизнях. Так вот, пробуждение – это не прибавление новых членов к церкви, оно возрождает то, что у нас уже есть. “Возродить” означает “вернуть назад”. Поэтому пробуждение…
E-5 Now, a minister cannot bring a revival. There's no preacher can bring a revival. He doesn't pack it with him, and the only thing he can do is just be loyal to God and His Word, and the revival has to come by the people, in your home, in your life. Now, a revival isn't adding new members to the church; it's reviving that what we've already got. To "revive" means "to bring back." So a revival...
E-6 Несколько лет назад я впервые стоял возле большой массы воды, которая была озером Мичиган. Я был вроде только рукоположен в Миссионерской баптистской церкви. И это было около тридцати или тридцати одного года назад. И я отправился туда, когда у них было… у них было какое-то крупное Пасхальное служение на рассвете на берегу озера. И я познакомился с Полом Рейдером, и ему полагалось проповедовать на том собрании. И я хотел нанести визит в скинию, в то время как я находился в Чикаго. И это было впервые, когда я видел такую большую массу воды.
И когда я вышел на Лейк-Шор-драйв , и я постоял там некоторое время. И я обратил внимание на все те волны, которые прыгали вверх и вниз, просто… просто разлетаясь кругом. И я подумал: “Отчего оно такое возбужденное? Что означает все это возбуждение?” И маленькие волны начинали ход, а затем разбегались и становились огромными, крупными волнами и наскакивали друг на друга, и разбивались порознь; и… и взлетала пена, и затем они возвращались. Затем я вижу, что большие волны прибывают снова, разбиваясь о берег, к чему вы здесь привыкли, но это было чем-то новым для… для меня, слуги, жившего в окружении суши. Поэтому я обратил внимание, как…?...
E-6 I stood here some years ago for my first time, by a large body of water, which was Lake Michigan. I was about, just had been ordained in the Missionary Baptist church. I was about twenty or twenty-one years old. And I'd went up there when they had the--they had some great Easter sunrise service out on the lakeside. And I was acquainted with Paul Rader, and he was supposed to speak at that meeting. And I wanted to visit the Tabernacle while I was in Chicago. And it was my first time to see that large a body of water.
And I went out on Lakeshore Drive, and I stood out there a little while, and I noticed all them waves jumping up and down, just--just splashing around. I thought, "What's it so excited about? What's all the excitement?" And the little waves would start, and then run out and be great big waves, and bounce into each other, and break apart, and--and the foam would fly up, and then it'd come back in. Then I see the big waves coming again, breaking on the bank, like you're used to here, but that was something new for--for me, a--a--a landlocked servant. So I noticed how...?...
E-7 И я сказал: “Ну, вот что это должно быть: у этого озера было пробуждение. Вот чем это должно быть. У них большое время, просто скачут вверх и вниз”. Я подумал: “Это… это хорошо, это прекрасно”. Однако, знаете ли, я… я подумал: “Ну, интересно, появляется ли в нем масса дополнительной воды, когда у него пробуждение?” Я подумал: “Нет, в нем прямо теперь ни капли ни больше, чем если бы оно было совершенно спокойным, ни чуточки. Это та же самая вода, но просто имеющая пробуждение, скачущая”. Придите, чтобы обнаружить, когда у него пробуждение и скачет вот так, это смывает с него весь хлам на берег. Это то, в чем нуждается церковь, пробуждение: смойте весь мир и тому подобное так, чтобы это могло выглядеть чистым, снова было прелестным. Когда все оно успокаивается, у него все то же самое количество воды.
Но то, что заставляет море так себя вести, заключается в том, что приходит ветер, начинает дуть напротив волн, дуть против водной массы и вздымать ее. Итак, это то, в чем сегодня нуждается церковь: в снова сходящем могучем несущемся ветре, и возрождающем ее, и убирающем весь мир вон и вещи мира вон. И таким способом это затем запускает пробуждение. И затем, когда это успокаивается, церковь тогда находится в состоянии, чтобы начать принимать духовные дары и благословения от Бога. И это то, чего мы желаем.
E-7 And I said, "Well what it must be, that the lake's having a revival. That must be what it is. It's having a big time, just jumping up and down." I thought, "That's--that's good; that's fine." But you know, I--I thought, "Well, wonder if it gets a lot of extra water when it's having a revival?" I thought, "No, there isn't one drop more in it right now than if it was perfectly calm, not one bit. It's the same water, but just having a revival, jumping up and down." I thought, "Well, what good does that do?" Come to find out, when it's having revival and jumping up and down like that, it washes all the trash out of it up on the shore. That's what the church needs, is a revival: Get all of the world and things of the world washed out so it can look clear, be pretty again. When it all calms down, it's got the same amount of water.
But what causes the sea to do that is because there's a wind come, begins to blow against the waves, blow against the body of water and pick it up. Well that's what the church needs tonight, is a mighty rushing wind coming down upon it again, and reviving it, and getting all the world out, and the things of the world out. And that way then it starts a revival. And then when it settles down, the church is all in a condition then to start off then to receive spiritual gifts and blessings from God, and that's what we want.
E-8 Я не верю, что пробуждение, прихода которого мы ищем, приходит в форме, которую мы ищем. Оно всегда приходит вопреки тому, что мы ищем. Христос приходит по-другому, Иоанн Креститель. Ну, если кто-нибудь подумал бы… Я полагаю, если бы некоторые из толкователей Писания в день Иоанна сказали бы: “Глас вопиющего в пустыне: Приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему”, я представляю, что некоторые из них подумали бы, что Бог спустит с небес коридоры, и будет ангельский эскорт, спускающийся на землю, и какой-нибудь великий достойный пророк придет, сходя со славы. И это должно было быть настолько великим, что все низины повысятся, а все высоты понизятся. И горы должны были скакать как маленькие агнцы, и все листья собирались рукоплескать. Что за событие, которое должно было произойти. Что люди в те времена, возможно, надеялись увидеть? Но что произошло в действительности? Потрепанный, смешной на вид проповедник, обернутый в овчину, вполне вероятно, по три или четыре месяца не принимавший ванну, вышел из пустыни, стоит по колено в грязи и орет: “Покайтесь, ибо приблизилось Царствие Небесное”. Вот когда высоты понизились, а низины повысились.
E-8 I do not believe that the revival that we're looking to come is coming in the fashion that we are looking for. It always comes contrary to what we're looking for. Christ come different, John the Baptist. Well, if anyone would've thought... I suppose if some of the interpreters of the Scripture in John's day would've said, "The voice of one crying in the wilderness, Prepare the way of the Lord, make his paths straight." I imagine some of them thought that God would slip the corridors out of heaven, and have an Angelic escort coming down to the ground, and some great dignified prophet would come walking out of the glory. And it was to be so great till all the low places to be made high. And all the high places bring down low. And the mountains was to skip like little rams, and all the leaves was going to clap their hands. What an event that was to be. What the people must've looked to see in those times... But what did it come to pass to be? An old fuzzy looking preacher with a sheepskin wrapped around him, probably never took a bath every three or four months, walked out of the wilderness, standing in mud up to his knees and hollering, "Repent, for the Kingdom of heaven is at hand." That's when the high places was made low, and the low places was made high.
E-9 То, что человек называет великим, Бог называет глупым. И то, что человек называет глупым, Бог называет великим. Поэтому то, что мы должны сделать, – это вернуться к программе Божьей и узнать в конце концов, что Бог желает, чтобы мы сделали. И единственный путь, насколько я знаю, чтобы это сделать, – это молитва. Молитва – это ключ. Это ответ. Молитва изменяет вещи. Молитва – это самое сильное оружие, которое когда-либо помещалось под управление человеческих существ. Нет никакой атомной бомбы или водородной бомбы такой же сильной, как молитва. Молитва изменит намерения Божьи. Вы это знали? Она однажды действительно это сделала.
Пророк был послан к царю в спальню, и ему было сказано встать и сказать тому: “ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, он не встанет с ложа, он умрет прямо там, где он находится”. Исайя пошел и сказал это Езекии. И я могу представить всех знаменитостей во вратах, крестьян во внешних дворах, когда они вошли, говоря: “О пророк Божий, что станет с нашим царем?”
“ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ: он умрет”.
Вышел к солдатам: “О великий пророк, что Господь говорит о нашем царе?”
“ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ: он умрет”. И это было правдой – Господь сказал ему так. Продолжает путь, заходит в свою хибарку где-то далеко в пустыне.
E-9 What man calls great, God calls foolish. And what man calls foolish, God calls great. So what we've got to do is get back into the program of God and find out, after all, what God wants us to do. And the only way I know to do it is prayer. Prayer is the key. That's the answer. Prayer changes things. Prayer is the most powerful weapon that was ever put in the--the control of human beings. There's no atomic bomb, or no hydrogen bomb as powerful as prayer. Prayer will change the mind of God. Did you know that? It did do it one time.
A prophet was sent up to the king in the chamber, and said go up and tell him, "THUS SAITH THE LORD, he's not coming off the bed, he's going to die right where he's at." Isaiah went up and told Hezekiah that. And I can imagine all the--the celebrity at the gate, the peasants out at the outer courts, when they went in said, "Oh, prophet of God, what will become of our king?"
"THUS SAITH THE LORD, he's going to die."
Went out to the soldiers, "Oh, great prophet, what does the Lord say about our king?"
"THUS SAITH THE LORD, he's going to die." And that was right; the Lord told him that. Goes on down, gets in his little hut somewhere back in the wilderness.
E-10 А Езекия поворотился лицом к стене, и зарыдал горько, и сказал: “Господи Боже, я умоляю Тебя посчитаться со мной. Я ходил пред Тобой с преданным сердцем. Мне нужно еще пятнадцать лет, чтобы привести мое царство в надлежащее состояние”. И знаете, похоже, что Бог хотел что-нибудь сказать, Он сказал бы ему, когда он говорил с Ним. Но у Бога есть способ совершать дела. Вы должны придти Божьими путями и Божьими способами совершения дел. Пока мы пытаемся войти в это сами по себе, тогда это не будет работать. И мы просто не можем копировать друг друга, мы должны жить индивидуально пред Богом.
Так вот, величайшим мужем в стране, конечно, был царь. Величайшей Личностью в небесах был Бог. Там был величайший муж на земле, говоривший величайшему Мужу в небесах… величайшему в небесах, и все же великие силы небес не смогли проговорить в ответ царю. Потому что он не был предназначен к тому, чтобы это произошло так. Он был только царем. И затем Он проговорил к Исайе (это был Его пророк) и сказал: “Иди скажи ему, что услышана молитва его, и Я собираюсь сохранить ему его пятнадцать лет”. Итак, как, думаете, должно быть, смутился тот пророк, возвращаясь назад? “Для чего ты возвращаешься, пророк?”
“ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ: будет жить”. А только что покинул ворота, говоря: “ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ: он умрет”. Возвращается: “ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ: он будет жить. ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ: он будет жить”. Почему? Что это изменило? Молитва. В этом секрет. Молитва открывает дверь: молитва. “Все, чего ни попросите в молитве с верой, верьте – вы получите это. Просите в изобилии, чтобы радость ваша могла исполниться”.
E-10 And Hezekiah turned his face to the wall and wept bitterly, and said, "Lord God, I beseech you to consider me; I walked before you with a perfect heart. I need fifteen years longer to get my kingdom in condition." And you know, looks like that God would've wanted to say anything, He'd have told him while he was talking to him. But God has ways of doing things. You have to come God's ways and God's means of doing things. As long as we try to get in it ourself, then it won't work. And we just can't pattern after one another; we've got to live individually before God.
Now, the greatest man in the land, of course, was the king. The greatest Person in heaven was God. There was the greatest man on earth talking to the greatest Man in heaven--the greatest in heaven, and yet the great powers of heaven couldn't talk back to the king. Because he wasn't meant to be that; he was just a king. And then He talked to Isaiah (That was His prophet.) and said, "Go tell him that I've heard his prayers and I'm going to spare him them fifteen years." Now, how do you think that prophet must've been embarrassed coming right back, "What are you coming back for, prophet?"
"THUS SAITH THE LORD, going to live." And just left the gate saying, "THUS SAITH THE LORD, he's going to die." Come back, "THUS SAITH THE LORD, he's going to live. THUS SAITH THE LORD, he's going to live." Why? What changed it? Prayer. That's the secret. Prayer opens the door: prayer. "Whatsoever you ask in prayer with faith believing, you shall receive it. Ask abundantly that your joys may be full."
E-11 Давайте сегодня вечером попросим Бога, чтобы ничего не жалел, но излил из башен небесных. Если Он должен потрясти нас, и разорвать нас на части, и спуститься в дом горшечника, и снова быть приведенными к образцу, – если это то, что требуется, это то, чего я желаю. И я думаю, что это то, чего желает каждый честный сердцем верующий, неважно, что для этого требуется. Так вот, давайте примем это во внимание, пока собрания движется дальше. “Меня не волнует, Господь, что для этого требуется, но я желаю, чтобы Ты восставил меня. Если это что-то, что я делаю, что-то, чего я не должен делать, что-то я сделал бы, просто разорви меня на части и снова соделай меня так, чтобы я повиновался Тебе”. И при этом стремлении в сердце Бог просто так же точно выступит на сцену, как то, что я стою за этой кафедрой. Это верно.
E-11 Let's ask God tonight to just not spare nothing, but pour out the towers of heaven, if He has to shake us and tear us to pieces, and go down at the potter's house, and be remolded again. If that's what it takes, that's what I want. And I think that's what every honest hearted believer wants, no matter what it takes. Now, let's bear that in mind as the meeting goes on. "I don't care, Lord, what it takes, but I want You to revive me. If it's something I'm doing, something I ought not to do, something that I should've done, just tear me to pieces and make me over again so I'll obey You." And with that purpose in heart, God's just as sure to move on the scene as I'm standing behind this pulpit. That's right.
E-12 Так вот, это впервые, насколько я могу припомнить, в истории моих служений, что я когда-либо приезжал на место, чтобы проводить пробуждение, не служение исцеления. И я просто рад, что это распланировано таким образом. И я подумал, что, возможно, будет так: мы отправимся в Лос-Анджелес и будем здесь несколько вечеров, и туда, на север, и подобным образом. Но каким-то образом получилось или было запланировано в великом Божьем хозяйстве, что я должен быть здесь, я полагаю, ради этих двух недель в церкви, проводя пробуждение. Так что, возможно, это так, как Бог этого желает, поэтому мы просто оставляем это Ему. Он Босс, не так ли? Сколько любит Его? О-о, вы все... Это прекрасно, в таком случае похоже, что все верующие. Это хорошо.
Итак, давайте... давайте поговорим сегодня вечером и приготовим наши сердца для служения исцеления в завтрашний вечер. Затем в... в четверг вечером мы сразу же начнем с евангелизационных тем и так далее, если Господу угодно. И молитесь, чтобы у Бога мы были в таком пробуждении до воскресенья, чтобы слава Божья излилась на всех нас кругом, и сотни получили Духа Святого, и… и чтобы просто шли повсюду.
E-12 Now, this is the first time that I can remember in all the history of my meetings, that I've ever come to a place to hold a revival, not a healing service. And I'm just glad that this is planned out this way. I thought that maybe it would be, we'd go up to Los Angeles, and here a few nights, and up there, and like that, but it's panned out somehow, or planned in God's great economy that I was to be here, I suppose, for these two weeks in a church, holding a revival. So maybe that's the way God wants it, so we'll just leave it to Him. He's the Boss, isn't He? How many love Him? Oh, you're all... That's fine, then it looks like all believers. That's good.
Well, let's--let's speak tonight and prepare our hearts for the healing service tomorrow night. Then on--on Thursday night we'll start right off with the evangelistic texts and so forth, if the Lord willing. And pray that God will have us in such a revival by Sunday, the glory of God will be raining around all over us, and God will be moving among us with great wonders and signs, and hundreds receiving the Holy Ghost, and and--and just go everywhere.
E-13 Так вот, мы не… мы не хотим говорить теперь… Истинное великое пробуждение – его не помещают на заголовки газет и тому подобное. Нет-нет. Есть одна вещь, в которой в Своей жизни испытывал недостаток Иисус Христос. Я чувствую себя неловко, говоря это, но Он испытывал недостаток. Иисусу недоставало одного: современного шоуменства. Он не был позером, нет. Он… они… У каждого сегодня должны быть огромные, крупные заголовки и хвастовство о том, что они делают. Это напыщенное ничтожество. Это верно. Это не слуга Божий. Слуга Божий будет скромным, скрывающим себя.
И когда приходит пробуждение, взгляните, что всегда происходило. Когда оно пришло в дни Иисуса, совсем в меньшинстве, только несколько человек. Посмотрите на то, что было у Иоанна на берегах: только несколько человек из близлежащих регионов собрались, чтобы послушать его. Примерно девяносто девять процентов из них отвергли его послание и ушли прочь. Тем не менее это было великое пробуждение и время встряски. Бог производит встряску, а люди не понимают, что это делается. Видите, Бог сотрясает свою церковь. Пробуждение для церкви. Я верю, что церковь теперь вызвана. Но смысл пробуждения состоит в том, чтобы возродить и встряхнуть церковь, чтобы та снова заняла свое место.
E-13 Now, we don't--we don't mean to say now... A true great revival, it don't get headlines and things like that. No, no. There's one thing that Jesus Christ lacked in His life. I hate to say that, but He did. Jesus lacked one thing, a modern showmanship. He wasn't a showoff, no. He... they... Everybody today's got to have a great big headlines and bragging what they're doing. That's a stuffed shirt. That's right. That's not a servant of God. A servant of God will be humble, keeping himself back.
And when the revival comes, look what's always come; when it come in the days of Jesus, just in the minority, just a few people. Look what John had out there on the banks, just a few people gathered around from the regions round about to hear him. About ninety-nine percent of them rejected his message and walked away. Yet it was a great revival and a shaking time. God shakes things, and people don't realize it's being done. See, God shakes His church. The revival is to His church. I believe the church is called out now. But the thing to revive is to revive and shake that church to its place again.
E-14 Кто-то спросил: “Чего ты дурачишься с кучкой пятидесятников, святых роликов и так далее?” Ну, это то, куда я был послан. Я один из них. Поэтому они… они говорят: “Почему ты… ты не совершаешь эти знамения, почему ты не идешь в большие места и в высокие места и так далее?” Если вы обращали внимание, то это то же самое, что было сказано нашему Господу. Его… Его братья даже сказали Ему: “Почему Ты не приходишь к Каиафе или на какое-нибудь большое место и не показываешь Себя. Если Ты этот Товарищ, этот Мессия, дай им знать, Кто Ты такой”.
Он сказал: “Ваш день всегда”. Он не ходил с ними. Но Его час все же должен был наступить. Он не был шоуменом. И я думаю, что это то, в чем сегодня дело с церковью: у нее слишком много шоу вместо достаточного количества Христа. Видите? Мы желаем Христа, не шоу, Христа, желаем привести в должное состояние наши сердца. И когда мы оказываемся в таком положении, вы обнаруживаете, что Иисус Христос просто вчера, сегодня и вовеки тот же. Он не подводит.
Итак, давайте только на мгновение склоним головы и обратимся к Автору, прежде чем мы обратимся к Его Слову.
E-14 Someone said, "Why do you fool with a bunch of Pentecostals, holy-rollers and so forth?" Well, that's where I was sent. I'm one of them. So they--they say, "Why don't you--you do these signs, why don't you go up to the big places and high places and so forth?" If you notice, that's the very same thing that was said to our Lord. His--His brethren even said to Him, "Why don't you come up before Caiaphas or some of the--the big places and show Yourself. If you be this Fellow, this Christ, let them know Who You are."
He said, "Your day is always." He didn't go up with them. But His hour was yet to come. He was not a showman. And I think that's what's the matter with the church today; it gets too much show instead of enough Christ. See? We want Christ, no show, Christ, want to condition our hearts. And when we get that place, you'll find out that God's just the same yesterday, today, and forever. He does not fail.
Now, let us bow our heads just a moment and approach the Author before we approach His Word.
E-15 Наш небесный Отец, сегодня вечером мы действительно привилегированные люди, чтобы собираться вместе здесь, в свободной стране, где мы можем поклоняться Богу по собственному диктату нашей совести. Мы так рады за это и за пока что открытые двери в нашей стране, зная, что теперь это не продлится слишком долго, пока эта возможность не будет забрана от нас. И, Господь, это будет великая вещь, когда это сбудется, потому что тогда любовь Божья будет понуждать нас до тех пор, пока сердца наши не сольются вместе.
Я молю, Отец, об этом предстоящем собрании, о Лонг-Бич и об этой церкви, названной Божьей ассамблеей, где дети Божьи собраны вместе. И церковь – это люди, которые составляют тело. И мы молим, Боже, за этого пастора. Я прошу, чтобы ты благословил Его, Господь, и при этих распахнутых его руках и его сердце, в том, чтобы началось пробуждение. Пусть их молитвы не будут напрасными, но пусть Ты на этой неделе ответишь нам широким пробуждением, которое зажжет огонь и пройдет вверх и вниз по этому западному побережью, Господь.
E-15 Our heavenly Father, we are indeed a privileged people tonight to be assembled together here in a free nation, where we can worship God by the--our own dictates of our conscience. We are so glad for this, and for an open door yet in our land, knowing that it won't be too long now, until this opportunities will be taken away from us. And, Lord, it'll be a great thing when it is, because then the love of God will constrain us till our hearts will come together.
I pray, Father, for this oncoming meeting, for Long Beach, and for this church, called by God's assembling, where God's children assemble together. And the church is the people that makes up the body. And we pray, God, for this pastor. I pray that You'll bless him, Lord, and by his throwing his arms open, and his heart, for a revival to begin, may their prayers not be in vain. But may You answer us this week with a sweeping revival that'll catch fire, all up and down this west coast, Lord.
E-16 И люди Божьи понимают, что это, как было в дни Иезекииля: кость двинулась к кости, и кожа покрыла их, и они встали, но все же они нуждались в том, чтобы им было проречено, чтобы заставить жизнь войти в них. Небесный Отец, мы можем организовать и собрать церкви, и соединить наши руки, и сойтись кость к кости, но все же требуется пророчество несущегося ветра, чтобы снова возвратить нам жизнь. Отец, мы молим, чтобы это было не только протяженное собрание, но и пробуждение, которое воистину встряхнет каждое сердце, каждый дом, каждую церковь, каждого члена, доколе Святой Дух не станет преобладать в каждой жизни.
От этого, Господь, пойдут дальше делатели на углы улиц и распутья, не со стыдливым взором на лице, но как пылающие огнем доблестные солдаты, лица, как было у Стефана, когда похоже на дом в огне при сильном ветре. Они не могли остановить его, даже суд синедриона не смог остановить его. Но он кричал на них: “Жестоковыйные, необрезанные сердцем и ушами…” Даже сама смерть не смогла остановить его послание. Оно перешло к Савлу из Тарса, никогда не оставляло того до тех пор, пока, Боже, Ты не поразил его огнем и не двинул его, пока не стал апостолом языческого периода. Тот человек, когда он умирал, стоял на коленях и говорил: “Я вижу Иисуса, стоящего одесную Бога”, который взирал на Него…
E-16 And the people of God realize that as it was in the time of Ezekiel, the bones went to the bones and the skin upon it, and they stood up, but yet they needed to be prophesied to, to cause life to come into them. Heavenly Father, we might organize, and get the churches together, and--and join our hands and go bone to bone, but yet it takes the prophecy of a shaking wind to bring life back to us again. Father, we pray that there'll be not only a--a protractive meeting, but a revival that'll truly shake every heart, every home, every church, every member, until the Holy Spirit becomes predominate in every life.
From that, Lord, will go forth workers into the street corners and byways, with not a shamed look upon their face, but as gallant soldiers burning: faces like Stephen's was, when like a house on fire in a high wind. They could not stop him; neither could the Sanhedrin court stop him. But he screamed out upon them, "Stiff-necked, uncircumcised in the heart and ears..." Even death itself didn't stop his message. It got onto Saul of Tarsus, never left him until, God, You struck him on fire and started him out, become a apostle to the Gentile age. That one man, when he was dying, kneeling on his knees and saying, "I see Jesus standing at the right hand of God," that look upon him...
E-17 Боже, мы молим, чтобы Ты послал Святой Дух в такой осуждающей силе, что такого рода решимости будет место в каждом сердце и на каждом лице тех, кто собран с этой церкви. Даруй, Господь, чтобы там могла быть душа, ищущая вовремя, ибо мы осознаем, что мы живем в поздний час, в более поздний, чем мы думаем. Ты сказал, что Ты придешь в час, о котором мы и не помышляем. Так что это может быть в любое время.
Я молю, Отец, чтобы Ты помог мне. Говоря несколько мгновений назад о четырех всадниках на лошадях, о Божественном исцелении, что бы это могло пасть , Господь, мы просто открываем сердца Тебе. Ты приди поступить с нами, Господь, как раз так, как мы нуждаемся. Срежь весь мир с нас, Господь. Возьми свой обоюдоострый меч, Слово, и различи помышления наших сердец и разума и принеси в нашу память то, чего нам недостает. И пусть мы не прекращаем молиться до тех пор, пока не увидим, что на наши молитвы отвечено. Даруй это, Отец. Обрежь мои уста, обрежь сердца людей, чтобы я мог говорить, а они могли слышать Слово Господне. Мы просим этого для Божьей славы во имя сына Его Иисуса Христа. Аминь.
E-17 God, we pray that You'll send the Holy Spirit in such a convicting power that'll place that look of determination upon every heart and upon every face that gathers in this church. Grant it, Lord, that there might be a soul searching time, for we realize that we're living in a late hour, later than we think. You said You'd come in the hour that you'd think not, so it may be at any time.
I pray, Father, that You'll help me. Speaking a few moments ago upon saying the four horse riders, Divine healing, whatever it might fall, Lord, we just open our hearts to You. You come deal with us, Lord, just as we have need. Cut all the world away from us, Lord. Take Thy sharp two-edged sword, the Word, and discern the thoughts of our hearts and mind, and bring to our memory where we're short. And may we not cease praying until we see our prayers answered. Grant it, Father. Circumcise my lips; circumcise the hearts of the people, that I might speak and they might hear the Word of the Lord. We ask this for God's glory in the Name of His Son Jesus Christ. Amen.
E-18 Я молю Господа Иисуса, чтобы пробуждение шло с этого момента дальше, чтобы каждый алкал и жаждал. Так вот, просто приготовьтесь, каждый человек. Не ждите соседа. Это не для соседа, для вас самих. Давайте поститься, давайте молиться, призывать Господа. “Сядьте” на телефон, звоните всякому, изложите им. Приводите своих детей на молитву. Соберите вместе вашу семейную группу. Просто откройте свои сердца и скажите: “Господь, вот мы”.
Итак, чтобы подготовиться к завтрашнему вечернему служению для проходящего затем служения исцеления, парни закончат раздавать молитвенные карточки примерно в шесть тридцать. Вы, кто желает молитвенной карточки, приходите, и пуcть больные люди встанут вокруг меня здесь, вверху. Многие из вас были на собраниях. Вы знаете, как это работает. Я был бы… Лучше, чтобы кто-нибудь сидел здесь с верой, веруя, сидел спереди, чем сзади, потому что иногда, когда я их вижу там, сзади, я… Так много находится между этим, когда это… когда каналы, как я это называю, или… или лучи веры, которые приходят от людей. Это запутывает. Однако это в действительности идет по всей толпе и тысячи раз от тысяч людей. Но я бы охотнее разместил бы больных здесь вверху, спереди, вблизи себя.
E-18 I pray the Lord Jesus, that the revival will be on from this time on, that everybody hungering and thirsting... Now, just make ready, each person; don't wait on the neighbor; it's nothing about the neighbor: ourself. Let's fast; let's pray; call on God. Get on the phone; call somebody; get them over. Lead our children to prayer. Get our family groups together. Just open up our hearts and say, "Lord, here we are."
Now, on getting ready for the service tomorrow night for healing service then, the boys will be over with the prayer cards about six-thirty. You that want prayer cards, come and let the sick people get up around me, up here. Many of you has been in the meetings; you know how it works. I'd... Better for somebody setting here with faith believing, setting in front, than back there, because sometimes when I them seen back in there, I... There's so many between that, while it--where the channels, as I call it, or--or rays of faith that comes from the people, it's confusing. However it does go all over the crowd and thousands times thousands of people. But I'd rather get the sick people up here in front, around where I'm at.
E-19 Сегодня вечером я хочу поговорить на тему… Сперва я хочу прочесть вам стих из Писания, находящийся в Святого Луки, во 2-й главе, 26-м стихе.
Тогда был в Иерусалиме человек, именем Симеон. Он был муж праведный и благочестивый, чающий утешения Израилева; и Дух Святый был на нем.
Ему было предсказано Духом Святым, что он не увидит смерти, доколе не увидит Христа Господня.
Итак, я хочу взять тему “Ожидание”. Так вот, прежде чем у вас может быть ожидание, должна быть вера, чтобы сопровождать то ожидание. И в мире есть только два элемента, которые сегодня вечером управляют миром. Это страх и вера. Россия пытается заполучить каждого, пугая их, а мы пытаемся добиться, чтобы каждый имел веру в Бога. В этом вся разница. Эти два элемента управляют всеми народами, управляют всеми людьми, управляют индивидуумами – это страх и вера.
E-19 Now, tonight I want to speak on a subject... First I want to read to you a verse out of the Scripture found in Saint Luke the 2nd chapter, the 26th verse.
And, behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; the same man was just and devout, waiting for the consolation of Israel: and the Holy Ghost was upon him.
And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he would not see death until he had seen the Lord's Christ.
Now, I want to take the subject of "Expectation." Now, before you can have expectation, there must be faith to accompany that expectation. And there's only two elements in the world that controls the world tonight, that's fear and faith. Russia's trying to get everybody to fear them, and we're trying to get everybody to have faith in God. That's the difference. That two element controls all nations, controls all people, controls all churches, controls individuals, is fear or faith.
E-20 Так вот, в страхе нет никакой ценности. Вообще никакой. Вполне совершенно, он не… в нем нет ничего хорошего. Если бы меня должны были застрелить сегодня утром, что хорошего было бы в том, чтобы бояться? Какую это принесло бы мне пользу? Вы спросите: “Хорошо, какую пользу принесла бы тебе вера?” Вера смогла бы меня избавить. Но страх ни капли мне не поможет. Вы просто полностью взвинтите себя и станете более нервными, чем даже тогда, когда придет время ружью выстрелить. Поэтому давайте иметь веру. Вера могла бы меня спасти, но если она не спасет, что толку было бы иметь страх, так или иначе? Просто оставайтесь прямо с верой и держитесь за нее. Примите Божье обетование и останьтесь с Богом.
E-20 Now, fear has no valuation in it, none whatever. It's perfectly endless, it doesn't--it hasn't got one good thing about it. If I was to be shot in the morning, was going to be shot, what good would it do to have fear? What good would it do me? You say, "Well, what good would faith do you?" Faith could deliver me. But fear won't help me a bit. You just get yourself all worked up and more nervous than ever when it comes time for the gun to fire. So let's have faith. Faith could deliver me, but if it doesn't, what good would fear do anyhow? Just stay right with faith and hold on to it. Take God's promise and remain with God.
E-21 И теперь, когда мы начинаем читать Слово и обучать Слову… Я никогда ни за что не выйду за пределы Слова. И запомните, что вы должны верить тому в Боге, что Бог держит Свое Слово. Он будет это делать. Если Он не будет, то Он не Бог. Он… Бог бесконечен. А когда что-то бесконечно, оно… Хорошо, нет никакого способа объяснить, что такое бесконечное. Но мы конечны. Посему мы можем что-то сказать, а на следующий день, или спустя час, или несколько минут мы должны это изменить и сказать: “Ох, я ошибался”. Но Бог не может этого сделать, если Он бесконечен. Поэтому Он дает Свое… Он дает Свое… Свое… Свое обетование, и Он не может дать ему задний ход. Его обетование всегда лучшее, Его решение всегда совершенно. И если оно совершенно, оно никогда не сможет стать более совершенным, поэтому оно всегда должно быть правильным. Итак, посему, если у вас есть вера…
E-21 And now, as we begin to read the Word and to teach the Word... I'll never go outside the Word for anything. And remember, that you must believe this in God, that God keeps His Word. He will do that. If He doesn't, He isn't God. He's... God is infinite. And when anything is infinite, it's... Well, there's no way to explain what infinite is. But we are finite. Therefore, we can say anything and the next day or an hour from that or five minutes, we'll have to alter it and say, "Oh, I was mistaken." But God can't do that if He's infinite. Because He makes His--He makes His--His--His promise, and He can never go back on it. His promise is always the best; His decision is always perfect. And if it's perfect, it can never be any more perfect, so it's always got to be right. Now, therefore if you have faith...
E-22 Некоторое время назад я разговаривал с доктором об одном из его пациентов, который был исцелен. Он сказал: “Ведь, Билли (он мой друг), – сказал он, – это… это вообще без сомнений”. Сказал: “Ой, рак был там”. Сказал: “Я оперировал мужчину и не смог его найти, он был в глотке”. И он сказал… И тот был шурином доктору, и он сказал: “Он полностью пропал”. И некоторые люди пошли к человеку, который заведовал мотелем, в то время как мы проводили собрание. Он рассказывал об этом каждому, и как та вера сделала это. Он сказал: “Да, Билли, я этому верю”. Сказал: “Итак, чтобы иметь веру, – сказал, – итак, я полагаю, что если бы он вышел и прикоснулся к дереву и сказал, что у него была вера…”
Я сказал: “Нет, это не сработает”.
Он сказал: “Если у него была вера”.
Я сказал: “У него нет никакого основания для веры”. Так вот, прикоснуться к дереву, имея веру, – это суеверие. У вас должно быть основание для веры. “И вера приходит от слышания, слышания Слова Божьего”. Итак, прежде… Если вы просто принимаете его как любой газетный репортаж или что-то в этом роде, ведь вы не сможете иметь веру в него. Они будут совершать ошибки, потому что они человеки. Но эта Библия не может совершить ошибку. Она должна быть совершенной, потому что это Слово Божье. А Бог не лучше Своего Слова, или вы не лучше, чем ваше слово. Я не лучше, чем мое слово. Следовательно, когда Библия что-нибудь говорит, запомните, это улажено навсегда.
E-22 I was speaking to a--a doctor some time ago about one of his patients that had been healed. He said, "Why, Billy," (He's a friend of mine.) he said, "there's--there's no doubt at all." Said, "My, the cancer was there." Said, "I operated on the man and couldn't get it, it was in his throat." And he said... And he was a brother-in-law to the doctor, and he said, "It's absolutely gone." And some of the people was out to the man that run the motel, while we was having the meeting he was telling everybody about it, and how that faith did it. He said, "Yes, Billy, I believe that." Said, "Now, to have faith," said, "now I believe if he'd have went out and touched a tree and said he had faith in..."
I said, "No, that won't work."
He said, "If he had faith."
I said, "He hasn't got no grounds for faith." Now, touching a tree having faith; that's superstition. You've got to have a ground for faith. "And faith cometh by hearing, hearing the Word of God." Now, before... If you just take it like any newspaper report or something, why, you can't have faith in that; they'll make errors because they're human. But this Bible cannot make an error. It's got to be perfect because it's the Word of God. And God is no better than His Word, or you're no better than your word. I'm no better than my word. So therefore, when the Bible says anything, remember, it's settled forever.
E-23 И если Бог когда-либо призывается на сцену, чтобы принять решение об определенной вещи, и решение, которое Он принял, когда Он снова призывается на сцену для того же самого, Его решение должно оставаться тем же самым. Он не может изменить это для одного, говоря: “Ладно, я сделал это для этого и… но Я не буду делать этого для этого”. Так вот, если Он это делает, тогда Он принял неправильное решение, когда сделал это в первый раз. Поэтому Он сделал Свое Слово так, чтобы “если можешь веровать…”
Когда Он… человек попросил у Него прощения за свои грехи, и Бог простил тому человеку его грехи, если вы придете, или кто бы то ни было придет на основании смиренного прошения прощения, основанного на вере, Бог обязан сделать то же самое, что Он сделал тому человеку в первый раз. И если когда-либо человек болен и призывает Бога, и если Бог когда-либо исцелил одного человека, когда-либо совершил исцеление одного человека, и те же самые основания, на которых Он привел того человека к его исцелению, если Он когда-либо призывается снова, Он должен остаться с тем же самым решением. Если Он не остается, Он совершил ошибку, и тогда, если Он совершил ошибку, Он не бесконечен. И если Он… если Он не бесконечен, тогда Он не Бог.
E-23 And if God is ever called on the scene to make a decision on a certain thing, and the decision that He made when He's called on the scene for the same thing again, His decision has to remain the same way. He cannot change it for one, saying, "Well, I did it to this one, and--but I won't do it for this one." Now, if He does that, then He made the wrong decision when He made it the first time. So He made His Word so that "If ye can believe..."
When he--a man asked Him forgiveness for his sins, and God forgave that man of his sins, if you come, or whosoever will comes upon them same basis of humbly asking forgiveness, based upon faith, God's obligated to do the same thing He did for that man the first time. And if a man's ever sick and calls on God, and if God ever heals one person, ever did heal one person, and the same grounds that He brought that man to for his healing, if He's ever called on again, He's got to remain with the same decision. If He didn't, He made a mistake and then if He made a mistake He's not infinite. And if He--if He's not infinite, then He's not God.
E-24 Видите, вы должны вернуться прямо к тому, чтобы знать, что Слово – это истина. Так вот, это в точности то, что дает мне мою четкую позицию во Христе, потому что я верю, что Слово является истиной. Оно может подвести не больше чем Бог, потому что это Бог. “В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало среди нас”. Евреям, 4 говорит нам, что Слово Божье действенно, острее меча обоюдоострого, и проникает до разделения и до мозга костей, и даже различает помышления и намерения сердечные. Когда Иисус взирал на аудиторию и чувствовал их мысли, что это было? Он был Словом. “В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог”. Так вот, они обязаны были знать, что Он был Словом Божьим, ставшим проявленным. Так вот, то же самое изреченное Слово Божье, Святой Дух может сделать проявленным любое обетование Божье, если вы просто будете этому верить.
E-24 See, you've got to come right back to know this Word's the truth. Now, that's exactly what gives me my bold stand in Christ, because I believe that Word is truth. It just cannot fail. It can no more fail than God, because it is God. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelled among us." Hebrews 4 tells us that the Word of God is powerful, more sharper than any two-edged sword, cutting both ways into the asunder and the marrow of the bone, and even a discerner of the thoughts and intents of the heart. When Jesus looked upon the audience and perceived their thought, what was it? He was the Word. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God." Well, they ought to have knowed it, that He was the Word of God made manifest. Now, that same spoken Word of God, the Holy Spirit can make any promise of God manifest, if you'll just believe it.
E-25 Итак, ожидание, оно должно быть построено на чем-то таком, за чем стоит вера. Потому что если вы чего-то ожидаете – это потому, что нечто было обетовано или что-то в этом роде. Поэтому, если вы хотите иметь настоящие ожидания, они должны быть построены на ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Взгляните на Ноя. Это было…
Временами Бог вас просит сделать то, что смешно для вашего собственного человеческого рассудка. Итак, запомните, если вы собираетесь запустить это пробуждение, пытаясь что-то постичь, вы с таким же успехом можете выйти на улицу, чтобы начать это, потому что вы не сможете этого сделать. Запомните, Бог не познает человека по… или Бог… Человек не познает Бога, скорее, своей головой. Он познает Его своим сердцем. Ведь в саду Эдемском человек был разделен между Богом и сатаной. Сатана взял его голову, Бог взял его сердце. Своей интеллектуальностью он пытается до конца разобраться в вещах, но вера в его сердце заставит его через Бога верить тому, что разум даже не будет отстаивать. “Ибо это сущность ожидаемого, очевидность невидимого”. Видите, это… Он должен верить Божьему Слову. О брат, если бы ты только смог постичь это достаточно хорошо и впитать в свое сердце, это заставило бы каждого беса подскочить и убраться прямо теперь! Видите? Так что… О-о, это… это производит это.
Так вот, я… я знаю, о чем говорю. У меня было… У меня прошел тридцать один год в служении. И я… я знаю, о чем говорю. И я никогда, честное слово, за всю свою жизнь ничего никогда не попросил у Бога (с этой открытой Библией), чтобы Он мне этого не дал или не сказал, почему Он не может этого сделать. Это верно. Потому что иногда Он не может дать это мне, потому что я думаю, что я хочу этого, а Он знает лучшее. Однако Он всегда приходил и говорил мне почему. И поэтому я… я знаю, что это истина. Так что Бог держит Свое Слово. Вы можете вполне обоснованно полагаться на это.
E-25 Now, expectation, it has to be built upon something that got a faith behind it. Because if you're expecting something is because something's been promised or some way like that. So if you want to have real expectations it must be built upon THUS SAITH THE LORD. Look at Noah. It was...
Sometimes God asked you to do things that's ridiculous to your own human thinking. Now, remember, if you're going to enter this revival trying to figure out something, you might as well enter out to begin with, 'cause you can't do it. Remember, God does not know man by--or God... Man does not know God, rather, by his head. He knows Him by his heart. In the garden of Eden, why, man was divided between God and Satan. Satan took his head; God took his heart. With his intellectuals he tries to reason out things, but by faith in his heart through God will make him believe things that reason won't even vindicate. "For it's the substance of things hoped for, the evidence of things not seen." See, it's... He's got to believe God's Word. Oh, brother, if you could just get that down good and sunk in your heart, it'd make every devil jump and leave right now. See? So... Oh, it--it does it.
Now, I--I--I'm know what I'm speaking of. I've had... This is thirty-one years in the ministry for me. And I--I know what I speak of. And I've never sincerely, in all my life, ever asked God anything, with this Bible open, unless He gave it to me or told me why He couldn't do it. That's right. 'Cause there's sometimes He can't give it to me 'cause I think I want it, and He knows better. But He's always come and told me why. And so I--I know that's true. So God keeps His Word. You can just depend on that.
E-26 Так вот, когда Бог попросил Ноя построить ковчег, ведь он ходил в страхе, зная… Вы можете себе представить, что говорили критики? Ной ожидал, что пойдет дождь, потому что Бог сказал, что пойдет дождь. Так вот, никогда на земле не было дождя. Вы можете представить, как критики говорят: “Ох, посмотри, у бедного старины немного не в порядке с головой”. Но он сказал… “Где тот дождь, Ной? Скажи мне, где он? Я там, вверху, никакого не вижу. Там… там, вверху, нет никакого дождя, никогда не было, никогда не будет”.
Однако Ной сказал: “Бог так сказал. На этом вопрос решен. Если Бог так сказал, Он может там, вверху, сотворить дождь, если Он пожелает”. Поэтому он ожидал, что пойдет дождь, поэтому он совершал приготовления к дождю. О-о, мне это нравится. О-о, совершайте приготовления, пока вы слышите Божье Слово, затем совершайте приготовления к тому, что это случится, и ждите, находясь в ожидании. О-о, это заставляет меня начинать чувствовать себя религиозным, чтобы начать приготовления. Понимаете? Думая об этом… Бог так сказал, затем совершайте… ожидайте это.
E-26 Now, when Noah was asked to build an ark by God, why he moved with fear, knowing... Could you imagine what the critics was saying? Noah was expecting it to rain, because God said it was going to rain. Now, it never had rained on the earth. Could you imagine the critics saying, "Oh, look, poor old fellow's kind a little off at his head. But he said... "Where's that rain at Noah? Tell me where it's at; I don't see any of it up there. There--there's no rain from up there, never has been, never will be."
But Noah said, "God said so. That settles it. If God said so, He can create rain up there if He wanted to." So he was expecting it to rain, so he made preparations for the rain. Oh, I like that. Oh, make preparations as long as you hear God's Word, then make preparations for it to happen and wait under expectation. Oh, that makes me start feeling religious to begin with. See? To think that... God said so, then make--be expecting it.
E-27 Итак, если Бог обещал здесь пробуждение, мы собираемся его иметь. Давайте приготовимся к этому. Если Бог пообещал исцелять, давайте приготовимся к этому. Если Иисус сказал: “Дела, которые Я творю, и вы сотворите”, давайте сделаемся готовыми к этому. Вышвырните все наружу, приготовьтесь. Мы поспеваем как раз вовремя. Поэтому просто… Так вот, это кажется смешным. Так вот, вы скажете: “Хорошо, как это случится в подобный этому день и когда все эти…” Меня не волнует, что что-то этому противоречит, это… это неправильно. Мы не можем этого видеть. Я вижу, что, кажется, нет надежды на это. Но если Бог так сказал, давайте все равно делать это, потому что Бог так сказал. Это случится каким бы то ни было образом. Я… я этого ожидаю.
Я верю, что Иисус приходит. Наука доказывает, что они могут взять с чего-нибудь маленькую пыльцу и какую-то слизь и поместить ее туда и так далее и тому подобное, и они почти могут создать человеческую жизнь, как они утверждают. Ох, они такие умные, что могут… поместили спутник в небесах, и в нем бьется человеческое сердце. Это меня ни капли не беспокоит. Они говорят: “Ну, в один из этих дней вы узнаете, что вся религия, о которой вы говорите, – это сумасшествие”. Нет, я не узнаю. Иисус будет здесь. У нас будет Миллениум. Мы пойдем домой во славу. Я жду этого, поэтому я готовлюсь к этому. Я жду этого каждый день, будучи готовым. “Когда Он придет?” Я не знаю, но если Его не будет здесь сегодня, то я буду взирать завтра. Я ожидаю этого просто потому, что Он так сказал, и я ежедневно нахожусь в том ожидании. Это верно. У вас должно быть ожидание, конечно. У Ноя было.
E-27 Now, if God has promised a revival here, we're going to have it. Let's make ready for it. If God promised to heal, let's make ready for it. If Jesus said, "The works that I do, shall you do also," let's make ready for it. Move out everything; get ready. We're right in time. So just... Now, it'll seem foolish. Now, you say, "Well, how's it going to happen in a day like this and when all this..." I don't care what anything contrary is to that, it--it's wrong. We can't see it; I see no hope of it, look like. But if God said so, let's do it anyhow, 'cause God said so; it'll happen anyhow. I'm--I'm expecting it.
I believe Jesus is coming. Science is proving they can take a little pollen from something and some mucus, and put something in it and so forth like this, and they can almost make human life, they claim. Oh, they're so smart they can--got a sputnik up in the sky and a human heart beating in it. That don't bother me a bit. They say, "Well, one of these days you'll find out all the religion you're talking about is crazy." No, I won't. Jesus will be here. We'll have a millennium. We'll go home to glory. I'm expecting it, so I'm preparing for it; I'm waiting for it every day being ready. "When will He come?" I don't know, but if He isn't here today, I'll be looking tomorrow. I'm expecting it, just 'cause He said so, and I live daily under those expectations. That's right. You must have expectation, certainly. Noah did.
E-28 Авраам, ведь когда он услышал Слово Божье и пришел из города Ур в земле халдейской, возможно, пришел из Сеннаара, вышел… возможно, языческая семья там, кто знает. Но однажды… Скажем, он был фермером на ферме и Бог проговорил к нему. Ему было семьдесят пять лет, его жене было шестьдесят пять. И Он сказал: “Авраам, у тебя будет ребенок от жены твоей, Сарры”. Хорошо, он пошел и совершил все приготовления. Почему? Он этого ожидал. Он ожидал, что ребенок появится в любое время. “Это произойдет в следующие двадцать восемь дней, ты будешь знать об этом?”
“Я не знаю. Если этого не произойдет, может быть в следующие двадцать восемь дней”. Я представляю, как он в первый раз спросил у Сарры: “Как ты себя чувствуешь, дорогая?” – после того как закончился первый месяц.
“Без изменений”.
“Благодарение Богу, у нас все равно он будет. Да. Ступай и сделай пинеточки и приготовь жилетик, возьми все “бирдай” и спицы, потому что мы собираемся его иметь. Это верно. Я ожидаю этого. Это верно. Положи их в сундук с приданым и держи наготове, потому что это приходит”. Прошел год. “Есть какая-нибудь разница, дорогая?”
“Ни капельки”.
“У нас все равно он будет. Я этого ожидаю”.
Бог сказал: “Отделись от всего своего родства”. Это то, что вы множество раз должны сделать: отделиться от кучи неверующих. И запомните, до тех пор пока Авраам полностью не повиновался Богу, благословения ни разу не приходили, пока он полностью не повиновался Богу. Он взял с собой своего папу, и тот причинял беды. И затем Лот в конце концов причинял беды, и пастух. И затем, как только он оказался отделенным от всего подобного, Бог… Он полностью подчинился. Когда он пришел к полному повиновению, тогда Бог принес благословение.
E-28 Abraham, why, when he heard the Word of God and he come down from the land of Chaldea in the city of Ur, coming down from Shinar perhaps, out of a--maybe a heathen family up there for all I know. But one day... Say he was a farmer out on the farm, and God spoke to him. He was seventy-five years old, his wife was sixty-five. And He said, "Abraham, you're going to have a baby by your wife Sarah." Well, he went out and got all the arrangements made. Why? He was expecting it. He was expecting the baby to come, any time. "Will it be the next twenty-eight days you'll know about it?"
"I don't know. If it isn't, maybe the next twenty-eight." The first time I imagine he said to Sarah, "How you feeling, dear?" After the first of the month had passed.
"No different."
"Thank God, we'll have it anyhow. Yes. Go ahead and make the little booties and get the little jacket ready, get all the Birdeye and the pins, 'cause we're going to have it. That's right. I'm expecting it. That's right. Put them in your hope chest and get ready 'cause it's coming." A year passed. "Any difference, dear?"
"Not a bit."
"We're going to have it anyhow. I'm expecting it."
God said, "Separate yourself from your kindred." That's what you have to do a lot of times, separate yourself from a lot of unbelief. And remember, until Abraham fully obeyed God, the blessing never come until he fully obeyed God. He took his daddy along, and he caused trouble. And then Lot finally caused trouble, and a herdsman. And then as soon as he got separated from everything like God... He fully obeyed. When he come to full obedience, then God brought the blessing.
E-29 Так вот, пятидесятническая церковь ожидала посещения обетованной земли ради восстановления даров и тому подобного. Но как только она cтала говорить на языках и истолковывать, тогда они стали организовывать, создали различные организации, отделяя себя и тому подобное. Вы сорок лет повсюду сражаетесь. Пока вы это делаете, вы просто продолжаете сражаться. Но когда вы соберетесь вместе, как собрались они в день Пятидесятницы, объединитесь, тогда ожидайте, что Бог нечто совершит. “Если люди, называющиеся именем Моим, соберутся вместе и помолятся, тогда Я услышу с небес”. Так вот, если мы будем это делать, мы можем чего-то ожидать. Пока мы этого не делаем, мы с таким же успехом можем этого не ожидать, потому что это не придет. Мы должны полностью повиноваться Богу. Мы должны придти в состояние, где ассамблеи Божьи, и Церковь Божья, и Форсквер, и единственники, и двоечники, и троечники, пятерочники, и все другие маленькие обветшавшие “-измы”, на которых вы отделились, забудут свои различия, и соберутся вместе, и помолятся. Тогда я буду ожидать услышать нечто с небес. Вы… Ох, они говорят: “Ну, они будут делать это…”
E-29 Now, the Pentecostal church has been expecting a--a visit into the promised land, for all the restoration of the gifts and things. But as soon as it begin to speak with tongues and interpretate, then they begin to organize, make different organizations, separating themselves and things like that. You battle around for forty years. You just keep on battling as long as you do that. But when you get yourselves together, like they did on the day of Pentecost, come together, then expect God to do something. "If the people that's called by My Name will assemble themselves together and pray, then I'll hear from heaven." Now, if we'll do that, we can expect something. Until we do that, we might as well not expect it, because it's not coming. We've got to fully obey God. You've got to come to a place where the--the Assemblies of God and the Church of God, and the Foursquare Church of God, and the Oneness, and Twoness, and Threeness, and Fiveness, and all them other little old isms that you got off on, will forget your differences and come together and pray, then I'll expect to hear something from heaven. You... Oh, they say "Well, they'll do this..."
E-30 Хорошо, на днях определенная организация, когда я был в Бомонте, Техас, из-за того что у меня сидели на платформе из (меня спонсировала одна церковь) примерно сорока двух церквей, и все они прекрасные люди, и районный пресвитер позволил мне и сказал: “Я проведу черту отсюда, мистер Бранхам, я нарисую тебя снаружи. У тебя на платформе сидел человек, который был неправильно крещен”.
Ну, я сказал: “Я собираюсь сделать нечто отличное от этого. Я собираюсь провести другую линию, включить твою внутрь. Ты помещаешь меня снаружи на одной, я собираюсь провести другую, взять тебя снова внутрь”. Это правильно.
Так что вот что это значит: прострите свои шатры наружу, по ту сторону, примите другого брата. Да, сэр, это то, что мы должны делать. И затем, когда мы это делаем, мы можем ожидать, что Бог ответит. Но пока мы этого не делаем, Он не ответит, потому что мы должны отделить себя от вещей мира. И пока пятидесятническая церковь продолжает жаждать вещей мира, этого, того и другого и… вы можете с таким же успехом прекращать. Пока вы снова не вернетесь к подлинному Евангелию, не вернетесь к Божьему Слову, не вернетесь к “ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ”, мы никогда не будем процветать, пока мы это делаем. Бог не будет слышать до тех пор, пока мы полностью не подчинимся Ему. Да, сэр.
Когда Авраам полностью подчинился Богу, тогда он узнал, что, когда он полностью это сделал, тогда сразу же пришли три Ангела и объявили о рождении ребенка, и он появился следом. Но Авраам никогда не сдавался, просто продолжал ожидать этого, продолжал ожидать этого, и в конечном итоге он полностью оказался в воле Господа, и затем это произошло. Но пока он этого не делал, это просто не происходило.
E-30 Well, the other day a certain organization, when I was in Beaumont, Texas, because I had setting on the platform, from (One church sponsored me) about forty two churches, and they were all fine people, and the district presbyter called me up and said, "I draw a line, from this on, Mr. Branham, I'll draw you out. You had a man setting on the platform was baptized wrong."
Well, I said, "I'm going to do something different from that. I'm going draw another line, take you in. You put me out on one, I'm going to draw another, take you back in." That's right.
So that's what it is; spread out our tents way out yonder, get other brothers. Yes, sir, that's what we got to do. And then when we do that, we can expect God to answer. But until we do that, He won't answer, because we got to separate ourselves from the things of the world. And as long as the Pentecostal church keeps lusting after the things of the world, this, that, and the other one, and--you just might as well quit. Until you get back to the real Gospel again, get back to God's Word, get back to THUS SAITH THE LORD, we'll never prosper till we do that. God will not hear, until we fully obey God. Yes, sir.
When Abraham fully obeyed God, then he knowed that when he fully done it, then right away three Angels come up and announced the birth of the baby, and he come along. But Abraham never give up, just kept expecting it, kept expecting it, and finally he got hisself all in the will of the Lord and then it happened. But until he does that, it just won't happen.
E-31 Моисей… Это заставляет людей поступать забавно, когда они… когда они когда-либо получают известие от Бога. Моисей был великим теологом. Он был научен всей премудрости египетской. Конечно же, не было ничего такого, чего бы Моисей не знал. Итак, задайтесь вопросом, если там, далеко, сорок лет в пустыне и пас овец, что, если бы он подумал: “Я верю, что я вернусь в Египет и… и подшлифую свою, ох, может быть, свою математику”. Ведь он знал так много, что мог учить учителей. Ему не нужно было никакое образование. Он не должен был иметь кого-то, кто его бы учил, потому что он все это знал. Но со всем, что он знал, он потерпел провал.
E-31 Moses... It makes people act funny when they--when they hear from God sometime. Moses was a great theologian. He was taught in all the wisdom of the Egyptians. Well, certainly, there was nothing Moses didn't know. Now, wonder if back there forty years on the desert, and herding the sheep, what if he'd thought, "I believe I'll go back down to Egypt and--and dress up my, oh, maybe my mathematics a little bit." Why, he knowed so much he could teach the teachers. He didn't need any education. He didn't have to have anything taught to him, for he knowed it all. But he was a failure with all he knowed.
E-32 Так вот, я верю в библейские школы. Я верю, что мы должны это делать. У нас должны быть библейские школы. Мой сын только что закончил Уоксохэчи. Я заставил девочку пойти туда. Школа Уоксохэчской Ассамблеи Божьей в Уоксохэчи, Техас. Я верю в это. Но, брат, когда мы приходим к обучению в… наших школах и семинарии только тому, как правильно говорить и так далее и тому подобное, образование и так далее… То, в чем мы нуждаемся сегодня в семинариях и в тому подобном, – это вернуться к Богу, вернуться к Богу, не к нашим образовательным программам, но к нашей программе спасения. “Идите по всему миру и создавайте семинарии”? Нет, сэр. “Идите по всему миру, стройте церкви?” Нет, сэр. С ними все в порядке. “Идите и стройте больницы”? Нет, сэр. Это не было тем, что была уполномочена делать церковь. Церковь строит больницы. Церковь строит школы. Церковь строит здания. Но здесь было полномочие: “Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие”. Что такое Евангелие? Не просто только Слово, как сказал Павел, но и проявление Слова. “Евангелие пришло к нам не только в слове, но и через силу и демонстрацию Духа Святого”. Иными словами: “Идите по всему миру и демонстрируйте силу воскресения. Эти знамения будут сопровождать уверовавших”. Только обучение Слову не сделает этого. У вас должна быть сила Духа Святого, находящаяся за тем Словом, чтобы заставить его снова придти к жизни. Аминь. Оно придет к жизни.
E-32 Now, I believe in Bible schools. I believe we should do that. We should have Bible schools. My boy just come out of Waxahachie. I got a girl fixing to go in there. Waxahachie Assembly of God School, in Waxahachie, Texas. I believe in that. But, brother, when we get to teaching in the--our schools and seminary, just the right way to speak and so forth and all, education and so forth... What we need today in seminaries and all, is a back to God, back to God, not our educational programs, but our salvation program. Go ye into all the world and make seminaries. No, sir. Go ye in all the world, build churches. No, sir. They're all right. Go and build hospitals. No, sir, that's wasn't what the church was commissioned to do. Church is building hospitals. Church is building schools. Church is building buildings. But here was the commission, "Go ye into all the world and preach the Gospel." What is the Gospel? Not just the Word only, Paul said, but the manifestation of the Word. "The Gospel came to us not in word only, but through power and demonstrations of the Holy Ghost." In other words, "Go ye into all the world and demonstrate the power of the resurrection. These signs shall follow them that believe." Just teaching the Word won't do it; you've got to have the power of the Holy Ghost behind that Word to make it come to life again. Amen. It'll come to life.
E-33 Вы говорите: “Ох, брат Бранхам, это было две тысячи лет назад”. Хорошо, критик, я прямо сейчас хочу заставить тебя заткнуться. Понимаешь? Вот недавно, как вы видите в журнале “Лайф”, они вошли в большие хранилища Египта и взяли оттуда немножко той пшеницы, которую туда поместил Иосиф, посеяли ее в землю, и она взошла. Они взяли (что это было?) семя подсолнечника или что-то в этом роде, помещенное четыре тысячи лет назад, из… из гробницы древнего царя Тута, семя подсолнечника, и посадили его, и Бог сохранил ту жизнь. Абсолютно. “Хотя подкожные черви разрушат это тело, все же в плоти моей я увижу Бога”. Божье Слово никогда не будет разрушено. Божье Слово, если вы посеете Его в правильного рода состоянии по Божьему Слову, оно совершит те же самые дела, которые оно совершало в начале. Это верно. Правильно.
E-33 You say, "Oh, Brother Branham, that was two thousand years ago." All right, critic, I want to shut you up right now. See? Here not long ago, as you look in the "Life" magazine, they went into the great garners of Egypt and got out some of that wheat that Joseph put in there, planted it in the ground, and it growed. They got a (What was it?) sunflower seed or something, four thousand years ago out of the--out of old King Tut's tomb: A sunflower seed, and planted it, and God had preserved that life. Absolutely. "Though the skin worms destroys this body, yet in my flesh shall I see God." God's Word will never be destroyed. God's Word, if you'll plant it in the right kind of conditions on God's Word, it'll do the same thing it did at the beginning. That's right. Correct.
E-34 Какое-то время назад я находился в Кентукки, охотясь на белок. Ну, я… я… Это то, что я делаю, чтобы расслабиться. Я… я охочусь, стреляю по мишеням и тому подобном, забавляюсь с ружьем. Это просто хобби. И у меня была маленькая семьдесят пятая модель винчестерской винтовки. Я стоял в пятидесяти ярдах и прямо через бумагу загнал с ее помощью девять прямых ковровых гвоздей. И затем, во-первых, знаете ли, когда я стреляю в белку, я должен видеть четыре уголка ее глаза. Она смотрит на меня, я не стану в нее стрелять. Если она повернулась спиной, я не стану в нее стрелять. Она должна усесться правильно. Тридцать ярдов , я оставляю ее в покое, двадцать ярдов … Это просто потому, что мне хватает таким образом.
Однажды та винтовочка вышла из строя. И я просто не мог заставить ее придти в порядок. Я повторно укладывал ее, и я делал все что мог, и делал все что мог, а напряжение выстрела от всего лишь пяти тысячных вибрации здесь на расстоянии в сотню ярдов , пошлет ее на полдюйма в сторону. Так что видите, ты… У нее какая-то часть туже, другая – свободнее. У тебя это должно быть в порядке. Поэтому я послал ее обратно в Винчестерскую компанию, и теперь получил домой письмо. Они написали: “Преподобный Бранхам, у этой винтовки нет никаких отклонений”. Сказали: “У этой винтовки будет кучность в дюйм на двадцати пяти ярдах, и у семьдесят пятой модели никак не будет лучшей кучности”. Сказали: “Это не ружье для прицельной стрельбы, чтобы такую начинать”. Сказали: “У нее только один опорный болт, скрепляющий ее”. Так вот, это был человек, который произвел и сделал винтовку, Винчестерская компания, подтверждения. Человек, который потратил всю свою жизнь, и инженеры, чтобы сделать винтовку, они сказали: “У нее не будет лучшей кучности, чем в дюйм на двадцати пяти ярдах”. А я ею загонял гвозди с пятидесяти ярдов.
E-34 Some time ago I was setting down in Kentucky, squirrel hunting. Well, I--I... That's what I do to relax; I--I hunt, shoot targets and things, fool with guns. That's just a hobby. And I had a little model seventy-five Winchester rifle. At fifty yards I stood on the range and drove nine straight carpet tacks with it, right straight through the paper. And then, first thing you know, when I'd shoot at the squirrel, I'd have to see four corners of his eye. He's looking at me I wouldn't shoot at him. If he had his back turned I wouldn't shoot at him. He had to set right. Thirty yards I'd leave him alone, twenty yards... He had to be fifty yards. That's just 'cause I got enough that way.
One day that little rifle went out. And I just couldn't make it come in at all. I rebedded it, and I done everything I could do, and tighten loose just five thousands of a vibration here will put it a half inch at a hundred yards. So you see, you... It's got some part tight, another loose; you've got to have it right. So I sent it back to the Winchester Company, and I got the letter at home now; they said, "Reverend Branham, there's not a thing wrong with that rifle." Said, "That rifle will group a inch at twenty-five yards and a model seventy-five will not group any better." Said, "It's not a target gun to begin with." Said, "It's only got one leg screw holding it together. Therefore you've got to get a vibration out of it." Now, that was the man who manufactured and made the gun, the Winchester Company, the proofs. The man who spent his life time and engineers, to make up the gun, they said, "It will not group any better than one inch at twenty-five yards." And I'd been driving tacks at fifty yards with it.
E-35 Итак, я уселся под деревом и просто рыдал. Брат Вуд с парочкой моих друзей стреляли белок. Я… Их не волновало, куда они в нее попадут, просто палили вдали. И для них всякий выстрел хорош. Что касается меня, я подумал, что мог бы попасть вниз, ей в щеку, попасть в нее за ухом или куда-нибудь – это не было бы нормальным. Я должен попасть в глаз – это не было бы нормальным. И я подумал: “Ну вот, не имеет никакого значения, что говорит Винчестерская компания. Я знаю, что она будет делать, потому что я видел, как она это делала”.
И однажды утром я сидел под старым изогнутым деревом, рыдая, просто стал таким нервным, что разрыдался. Я сказал: “Господь, вот я вдали от служений здесь, в лесах, пытаясь расслабиться. И такая, как я, потрепанная нервная личность, и почему же Ты послал такого человека, как я? Похоже, что Ты взял бы человека, который был бы таким человеком, что был бы спокойным и тихим”. И просто продолжал там сидеть, рыдая и выговариваясь Господу, обе руки подняты, а слезы стекают ручьями по моим щекам.
E-35 Now, I set down under a tree one day and just crying. There's Brother Wood and a couple friends of mine up there shooting squirrels. I... They didn't care where they hit him, just bang away. And anywhere hit him is all right. To me, I thought I might drop down on his cheek, hit him a little behind the ears or something, that wouldn't be right. It had to hit the eye; it wasn't right. And I thought, "Well now, it don't make any difference what the Winchester Company says; I know that it will do it because I've seen it do it."
And I was setting there one morning under a little old crooked over tree a crying, just got so nervous I got to crying. I said, "Lord, here I am away from the services, out here in the woods trying to relax. And little old nervous thing like me, why did You ever try to send me out in the meeting anyhow? I'm a failure to begin with, and why did You ever send a person like me? Look like You'd got a man that was a man, somebody that was steady and quiet." And I just kept setting there crying and talking to the Lord, both hands up and the tears pouring down my cheeks.
E-36 Я услышал Голос, тот Свет в кусте. Он сказал: “Я сделал тебя… таким образом специально. Ты знаешь, что ты не можешь быть удовлетворен, пока та винтовка, неважно что кто-то сказал, знаешь, пока она не загонит гвоздь (видите?) с пятидесяти ярдов”. И затем Он сказал: “Причина, что Я сделал тебя таким, состоит в том, что не имеет никакого значения, что кто-то говорит”. Понимаете? “Дни чудес прошли. Нет такого, как крещение Духом Святым”.
Послушайте. Вот оно. Потому что я знаю, что это так. Те апостолы приняли тот самый Дух Святой, они видели видения, они… они воскрешали мертвых, они исцеляли больных, они совершали великие чудеса. И знамения и удивительные вещи. И если мы просто получим это установленным на нуль … вы не можете сказать: “Ох, тот день…. Та церковь говорит об этом таким образом. А моя церковь была самой старой, а эта была такой”. Для меня это не имеет смысла. Если… если они заставили это загнать гвоздь, это снова загонит его. Если они принесли миру встряску пробуждения с силой и обетованиями Божьими, мы совершим то же самое, если мы примем обетование и будем ожидать, что это случится. Однако вы должны верить этому. Вы совсем не можете верить этому наполовину.
И вы знаете что? Когда я встал из-под того дерева, после того как Он проговорил ко мне, и вышел оттуда, и никогда ни разу не прикоснулся к той винтовке. И здесь сидит сын, с которым мы вместе перезаряжаем винтовки. С тех пор та винтовка постоянно загоняла гвозди с пятидесяти ярдов. Это верно. Никогда не прикасался к ней… Видите, Он пытался нечто сделать, чтобы показать мне, как себя вести. В трудные времена и тому подобное, когда они говорят: “Ох, брат Бранхам…”
E-36 I heard a Voice, that Light in the bush; He said, "I made you for--that way for a purpose. Now, you know, that that--you can't be satisfied until that rifle, no matter what anyone said, you know it drives the tack (See?) at fifty yards." And then He said, "That's the reason I made you thus, because it don't make any difference what anybody says. See? 'The bay--days of miracles is past. There's no such a thing as the baptism of the Holy Ghost.'"
Listen. There is. Because I know it's so. Those apostles taken that same Holy Spirit; they saw visions; they--they raised the dead; they healed the sick; they done great miracles and signs and wonders. And if we'll just get it zeroed in. You can't say, "Oh, that day... That church says this way. And my church was the oldest, and this was that." That don't make sense to me. If--if they made it drive the tack, it'll drive it again. If they'd brought forth a world shaking revival with the power and the promises of God, we'll do the same thing if we'll accept the promise and expect it to happen. But you've got to believe it. You just can't halfway believe it.
And you know what? When I got up from under that tree after He's talked to me and walked out there and never touched that rifle one time. And here sets the boy that we reload together. That rifle has constantly drove them tacks at fifty yards ever since. That's right. Never touched it... See, He was trying to do something to me to show me how to behave myself. In tight times and things that they say, "Oh, Brother Branham...
E-37 Человек сказал мне недавно, сказал: “Если ты перейдешь и присоединишься к нашей организации, мы сделаем так-то и так-то, если ты только пойдешь на компромисс в нескольких…”
Я переспросил: “На компромисс? На компромисс?” Я сказал: “Меня удивляет, что муж Божий, подобный вам, с докторской степенью, просит слугу Божьего пойти на компромисс по Слову Божьему”. Я сказал: “Это не в моей натуре”. Нет, сэр. Я останусь, установив на нуль на Него. Я верю в Духа Святого и в силу Духа Святого. Я верю, что Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же. И я нахожусь в ожидании, что Он воскресит церковь, чтобы встретить Его в той же самой силе, которая у нее была в начале. Конечно, если мы будем этого ожидать, иметь веру и веровать, что Он это сделает, ожидание.
E-37 A fellow said to me not long ago, said, "If you'd come over and join our organization we'll do so and so, if you'll just compromise on a few..."
I said, "Compromise? Compromise?" I said, "I'm surprised at a man of God, like you are with a doctors degree, would ask a servant of God to compromise on the Word of God." I said, "That don't dwell in my blood." No, sir. I'll stay right zeroed on It. I believe in the Holy Ghost and the power of the Holy Ghost. I believe that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. And I'm under expectations that He will rise up a church to go meet Him with the same power it had in the beginning. Certainly, if we'll expect it, have faith in God and believe He's going to do it. Expectation.
E-38 Моисей, со всей своей теологией он никогда ничего не получил. Он был вне, трус, сбежавший за горы, пасущий в пустыне овец своего тестя. Но однажды он встретил Бога, и затем у него было переживание с Богом, и он шел в Египет, чтобы захватить Египет. Так вот, это могло бы выглядеть довольно глупым для восьмидесятилетнего старика, и борода вот так свисает, и, вполне вероятно, его лысая голова сияет, покраснев на солнце, и борода по всему лицу, и кривая палка в руке, а его жена сидит на муле, и маленький…?... ребенок сидит у нее на коленях, идет. Спросили: “Куда ты идешь, Моисей?”
“Я иду в Египет, чтобы одержать над ним верх, иду захватить народ”. Вы знаете, когда вы принимаете Бога в Его обетовании, это заставляет вас вести себя глупо в отношении вещей мира. Вот, вторжение одного человека, идет захватить нацию такую же великую, как сегодня Россия. Конечно, идет… И дело в том, что он… он ее захватил, он это сделал. Он убил там одного человека и попал в беду. Вернулся и убил целую нацию – он был этим прославлен. Видите. Вот то-то и оно. Он был убийцей за убийство одного и… и затем святым за убийство целой группы. Но однажды он спустился с ожиданиями, зная, что Бог стоит за Своим Словом. Аминь. Он этого ожидал. “Как ты собираешься это сделать, Моисей?”
“Я не знаю, но я… я знаю, что Он это сделает. Бог так сказал, что это будет. Вот и все”.
“Ты собираешься вывести оттуда в эту пустыню два с половиной миллиона людей и кормить их? Как ты собираешься их кормить?”
“Я не знаю. Я ожидаю, что Бог с этим что-то сделает”. Он сделал. Вот и все. Он чего-то ожидал.
E-38 Moses, with all of his theology he never got anywhere. He was out there, a coward running behind the mountains, in the desert herding his father-in-law's sheep. But one day he met God, and then he got an experience with God, and he was going down to Egypt to take over Egypt. Now, it might look pretty foolish for an old man with eighty years old and the whiskers hanging way down like this, and probably his bald head shining red in the sun, and the beards all over him, and had crooked stick in his hand, and his wife setting on a mule, and a little...?... kid setting on her hip, going down. Said, "Where you going Moses?"
"I'm going down to Egypt to take over, going to take the nation." You know, when you take God at His promise it makes you act silly to the things of the world. Now, a one man invasion, going down to take a nation as great as Russia is today. Sure, going down... And the thing, he--he took it over, he did it. He killed one man down there and got in trouble. Went back down and killed a whole nation, he was glorified by it. (See?) That's it. He was a murderer for killing one, and--and then a saint for taking the whole bunch. But one time he went down with expectations to know that God stood by His Word. Amen. He was expecting it. "How you going to do it, Moses?"
"I don't know, but I--I know He's going to do it. God said so, that's got it; that's all."
"You going to bring two and a half million people out here in this desert and feed them? How you going to feed them?"
"I don't know. I expect God do something about it." He did. That's all. He was expecting something.
E-39 Беда в том, что мы идем в церковь и поем гимны, и пастор рассказывает о розочках и цветочках, и мы возвращаемся домой. Ох, ужас. Это причина того, что мы нигде ничего не получили. Вот в чем дело с нашими пятидесятническими церквями. Это… Так вот, я… я совсем не приезжаю сюда, чтобы похлопать вас по плечу. Я приезжаю сюда, чтобы сказать вам истину. Понимаете? Ох, пятидесятническая церковь пустилась в строительное неистовство, она пустилась в деноминационное неистовство. Она пустилась повсюду, и разрезала, и разделила на части, и вышла, и отделилась, и обособилась. И, ох, она должна быть… Это должно быть самым крупным, и то должно быть самым крупным. Пока вы это делаете, она никогда никуда не пойдет. Запомните, я говорю вам во имя Господа.
Но когда вы объединитесь, о-о, дорогие, вот именно, когда вы будете полностью повиноваться Богу. “По сему все люди узнают, что вы Мои ученики, когда вы имеете любовь друг к другу”. Когда вы вышвырните часть теологии и получите туда немного любви, это совершит дела и удивительное и… и чудеса. Но мы должны ее иметь. Для кого? Для каждого. “Ох, для этой замшелой кучки Ассамблеи Божьей, или для той потасканной кучки Церкви Божьей, или обветшалых единственников, или троечников, или пятерочников, или кого бы то ни было? Мне их любить? Я не могу их любить. Они антихрист”. Ты сам потерян, брат, когда ты так думаешь. Это верно. У тебя непорядок с Богом. Если ты не можешь протянуть руку самому жестокому врагу, который у тебя есть, и не пытаешься победить его для Христа, тогда Духа Христова нет в тебе. “Ибо Он пришел к Своим, и Свои не приняли Его”. Тем не менее Он отдал Свою жизнь за Своего врага. Он отдал. Как это истинно!
E-39 The trouble of it, we go to church and sing the hymn and the pastor talks about the roses and the flowers, and we go back home. Oh, my. That's the reason we don't get nowhere. That's what's the matter with our Pentecostal churches. That's... Now, I--I never come here to pat you on the back; I come here to tell you the truth. See? Oh, the Pentecostal church has went on a building rampage; it's went on a denominational rampage; it's gone everywhere, and cut and divided, and pulled out, and separated, and segregated. And oh, it's going to have... This is going to be biggest, and that's going to be the biggest. As long as you do that, she'll never going nowhere. Remember, I tell you in the Name of the Lord.
But when you'll come together, oh, my, that's it, when you'll fully obey God. "This will all men know you're My disciples, when you have love one for the other." When you get part of the theology out and get a little love in there, it'll do works, and wonders, and--and miracles. But we got to have that. For who? For everybody. "Oh, for that old bunch of Assemblies of God, or that old bunch of Church of God, or old Oneness, or Threeness, or Fiveness, or whatever they are? Me love them? I couldn't love them; they're antichrist." You're lost yourself, brother, when you think that. That's right. You're not right with God. If you can't raise out a hand to the bitterest enemy you got and try to win him to Christ, then the Spirit of Christ isn't in you. "For he come to his own, and his own received him not." Yet He gave His life for His enemy. He did. How true it is.
E-40 И тот Дух Божий в вас заставляет вас чувствовать себя тем же самым образом по отношению к всякому. Когда вы приходите в состояние… Так вот, вы совсем не можете в этом притворяться. Дьявол знает, притворяетесь вы или нет. Я могу видеть того ребенка-эпилептика в один из дней, а Иисус за десять дней до того дал им власть изгонять бесов, и… и воскрешать мертвых, и исцелять больных, и совершать всякого рода чудеса. Они довольно хорошо преуспевали. Вернулись и сказали: “Даже бесы нам повинуются”. Проводили чудесное время. Несколько дней спустя здесь они были в полном замешательстве. Они встретили человека, он знал, что это не… он не приходил присоединиться к их обществу, поэтому они запретили ему изгонять бесов. Видите, входит горечь. Видите? “Ох, мы запрещаем ему, он не присоединился к нашей ассамблее. Поэтому мы сказали ему не делать этого”.
Иисус сказал: “Не делайте этого. Никакой человек, который может совершить чудо именем Моим, не может с презрением говорить обо Мне. И они не против Меня. Те, кто за Меня, не против Меня”.
E-40 And that Spirit of God in you makes you feel the same way about everybody. When you get to a place... Now, you just can't act it. The devil knows whether you're acting or not. I can see that epileptic child out there one day, and Jesus ten days before that give them power to cast out devils, and--and raise the dead, and heal the sick, and do all kinds of miracles. They was getting on pretty good. Come back and said, "Even the devils is subject unto us." Having a big time. A few days after that, here they was all stumped. They met a man down there, he knowed it wasn't--doing--he wouldn't come join their society, so they forbid him to even cast out devils. See the bitterness coming in. See? "Oh, we forbid him not, he wouldn't join our assembly. So we told him not to do it."
Jesus said, "Don't you do that. No man can do a miracle in My Name, can speak lightly of Me. And them's not against Me; them that's for Me is not against Me."
E-41 Поэтому мы затем обнаруживаем при таком отношении, что у них там был мальчик-эпилептик, просто взывали над ним, и молились, и топали, и… и я мог бы представить, как один из них подходит и говорит: “Вот способ, как я делал это там. Вы, братья, отойдите назад. Вы не знаете, как это делать. Вот способ, как вам это делать”. Напыщенное ничтожество, знаете ли. “Аллилуйя, слава Богу!” Встряхнул его, вылил на него немного елея, снова потряс его. “Вот способ, как я это делал”. Угу. Это… но это в тот раз не сработало. Вот в чем сегодня дело. Вот в чем… Это не совсем хорошо работало. Видите?
Но спустя некоторое время спустился Некто, спокойно. О-о, отец подбежал к Нему и сказал: “Господи, помилуй мое дитя. Он различными способами удручаем бесом”. И когда Иисус изгнал из него злого духа, тогда ученики пришли и спросили: “Почему мы не смогли этого сделать? В чем с нами было дело?”
Он никогда не говорил: “Я забрал от вас Мою власть”. Он сказал: “По неверию вашему в труд власти, которую Я дал вам, чтобы с ней трудиться”. Вот в чем сегодня дело с церковью. Она трудится спустя рукава, она не… Она ничего не ожидает. Она просто сидит там, расколотая на группировки и мертвая. То, в чем мы нуждаемся, – в том, чтобы иметь ожидания.
E-41 So we find out then, on that kind of an attitude, they had a epileptic boy down there, just a crying over him and praying and stomping, and--and I could imagine one of them coming up and saying, "Here's the way I done it over there. You brothers step back; you all don't know how to do it. Here's the way you do it." Shirt stuffed out, you know. "Hallelujah, glory to God." Shake him, pour a little oil on him, shake him again. "That's the way I done it." Uh-huh. That--but it didn't work that time. That's what's the matter today. That what's... It isn't working so good. See?
But after while, someone come walking down, quietly. Oh, the father run to Him and said, "Lord, have mercy on my child. He's variously vexed with a devil." And when Jesus cast the evil spirit out of him, then the disciples come and said, "Why couldn't we do it? What was the matter with us?"
He never said, "I took My power back." He said, "Because of your unbelief, to work the power that I gave you to work with." That's what's the matter with the church today. It's let down; it's got... It isn't expecting nothing. It's just setting there, groupy and dead. What we need is to have expectations.
E-42 Симеон, этот великий древний Божий святой, он был мужем великой репутации. Ох, сегодня случается, что они говорят: “Но подожди минутку, сэр, я бизнесмен, я доктор, я… я профессор”. Вы не лучше, чем кто-то еще. И всякий раз, когда вы думаете, что вы лучше, чем кто-то еще, тогда вы совсем не то, чем вы должны быть, как говорится в Писании. Видите? Когда вы приходите к состоянию… Вы должны… Как вы можете иметь веру, когда вы ожидаете почета друг от друга? Видите? Вы всегда должны оказывать поддержку друг другу. Это жизнь Христа, чтобы оказать поддержку вашему брату, сестре. И если они неправы, все в порядке. Вы не сделаете их ни капли лучше, повсюду пиная их. Обнимите и поднимите его. Мне нравится эта стародавняя религия. Я вам скажу, что она сделает. Она заставит смокинг сидеть возле рабочего комбинезона, и обнять друг друга, и назвать друг друга братом. Это верно. Она заставит ситцевое платье и шелковое платье назвать друг друга сестрой. Оно непременно это сделает: ствол ружья прямым и небо голубым. И она… она, конечно, это сделает.
E-42 Simeon, this great old saint of God, he was a man of great reputation. Oh, today they happen to say, "But wait a minute, sir, I'm a businessman. I'm a doctor. I'm--I'm a professor." You're no better than anybody else. And whenever you think you're better than somebody else, then you're nothing that you ought to be, the Scripture says. See? When you get to a place... You got to... How can you have faith when you're expecting honor one from another? See? You must prefer one another always. That's the life of Christ, to prefer your brother, sister. And if they are wrong, that's all right. You'll never make them any better by kicking them around. Put an arm around and pick him up. I like this old time religion. I'll tell you what it'll do, it'll--it'll make a tuxedo suit set by a pair of overalls, and put their arm around one another, and call each other brother. That's right. It'll make a calico dress and a silk one call one another sister. It sure will: gun barrel straight and sky blue. And it--it'll certainly do it.
E-43 Вот, однако Симеон был мужем великой репутации. Он был старым мудрецом, примерно восьмидесяти лет. Так вот, он ходил кругом, говоря каждому: “Я не умру, доколе не увижу Христа Господня”. Итак, в Библии сказано… Что заставило Симеона это делать? Потому что Дух Святой был на нем. В этом разница. Так вот, я представляю, как великая деноминация, к которой он принадлежал, сказала: “Ох, бедный старичок, он одной ногой в могиле, а другой – возле нее. Просто оставьте его в покое, это будет продолжаться недолго. Он довольно скоро умрет. Так что пусть он ходит и радуется. У него… у него какого-то рода маленькая иллюзия, так что… немножко “не того”, знаете ли”.
Но Симеон по-прежнему верил этому, он не заботился о своей репутации. Он сообщил всем. Он ожидал увидеть Его. Он сказал: “Он не увидит смерти, доколе я не узрю Христа Господня”.
Я могу слышать, как некоторые из великих раввинов, знаете ли, встают перед молодым парнем, знаете, который знал все… имел доктора философии, и доктора права, и всех других докторов и так далее, и весь запаковался в них, знаете ли. И… и они сказали: “Ну, бедный старичок, он был добрым старым священником в свой день, но, ох, оставьте его в покое, он немножко не в своем уме”.
Однако он ходил кругом, говоря это, он не заботился о своей репутации мудреца. То, о чем он говорил, он имел на себе Духа Святого. “Дух Святой открыл мне”. Видите, он ожидал увидеть это. Сказал: “Да, я все приготовил. Когда я увижу Его, я знаю, что я сделаю. Да, сэр. Все приготовил, потому что я ожидаю увидеть Его”. Почему? Дух Святой так сказал.
E-43 Now, but Simeon was a man of great reputation. He was an old sage, about eighty years old. Now, he was going around telling everybody, "I'm not going to die till I see the Lord's Christ." Now, the Bible said... What made Simeon do that? Because the Holy Ghost was upon him. That's the difference. The Holy Ghost was upon him. Now, I imagine the great denomination that he belonged to said, "Oh, the poor old fellow, he's got one foot in the grave and the other one sliding fast. Just let him alone; it won't be long till it'll be over. He's going to die pretty soon. So just let him enjoy himself going ahead. He's--he's got a little some kind of little a illusion, so--a little something wrong, you know."
But Simeon still believed it; he didn't care about his reputation. He let everybody know. He was expecting to see Him. He said, "He's not going to see death until I see the Lord's Christ."
I can hear some of the great rabbis, you know, stand up to the young fellows, you know, that knowed all the--had the Ph.D. and LL.D.'s and all the other D's, and so forth, and all bottleized in them, you know. And--and they say, "Well, the poor old fellow, he's been a good old priest in his days, but, oh, just let him alone; he's a little off at his head."
But he was going around telling it, he wasn't care about his reputation as a sage. What he was talking about, he--he had the Holy Ghost on him. He said, "The Holy Ghost revealed to me." See, he was expecting to see it. Said, "Yeah, I got everything ready. When I see Him I know just what I'm going to do. Yes, sir. Got everything ready because I'm expecting to see Him." Why? The Holy Ghost said so.
E-44 Итак, нет двух Святых Духов, есть только один Дух Святой (это верно), только один Дух Святой. И тот самый Дух Святой, Который вел Симеона верить тому, что он не увидит смерти, доколе не увидит Христа Господня, тот же самый Дух Святой сказал мне: “Нечто произойдет”. Аминь. Я просто верю этому. И это скажет вам ту же самую вещь. Давайте будем этого ожидать. Давайте приготовимся к этому, сделаемся готовыми. Как, предпринимая поездку, все запаковываешь. Нет, при этом… этом виде поездки вы все распаковываете. Теперь слишком много напаковано. Проблема в том, что мы должны разгрузиться. Поэтому в этой поездке вы разгружаетесь. Вы должны оказаться прямо в середине дороги.
E-44 Now, there's no two Holy Ghost's; there only one Holy Ghost (That's right.), only one Holy Ghost. And that same Holy Ghost that led Simeon to believe that he would not die until he seen the Lord's Christ, that same Holy Spirit's telling me, "Something's going to happen." Amen. I just believe it. And it's telling you the same thing. Let's be expecting it. Let's get ready for it, make ready. Like taking a trip, get everything packed up. No, this--this kind of a trip, you unpack everything. Got too much packed up now. The trouble of it, we have to unload. So this trip you unload. You have to get right in the middle of the road.
E-45 Один из дорогих братьев, брат… я собирался сказать Дьюис, я полагаю, не… нет… это Орал Робертс. О-о, он управляющий штата Ассамблей Божьих в Индиане. Я теперь забыл его имя. Все равно.. Брат Вид, Рой Вид, я полагаю, что все вы его знаете. Брат Вид… однажды мой кузен, брат Виверт, имел одну из самых крупных церквей Пятидесятнических Ассамблей Божьих на востоке, в Индиане. На церковное собрание легко помещался целый городской квартал. Итак, у них было, я полагаю, что это называлось “Файв Нандрэд Рум”. Через улицу находится гараж, поэтому брат Виверт выкупил его, а его брат проводил конкурс в Индианаполисе, у кого сколько тысяч может быть в воскресной школе. Поэтому у него там была мужская школа, в которой он просто учил в воскресное утро, пять сотен в одном классе.
Итак, предполагалось, что я буду говорить в то утро в мужском классе. Я сидел за братом Роем, и брат Рой сказал: “Я слышал, как человек сказал (а это был я), что середина дороги, это то место”. Сказал: “Середина дороги…” Я верю этому.
Бог сказал в Исайи, 35: “Там будет большая дорога”. Многие из вас, драгоценные назаряне, раньше пели: “Большая дорога святости”. Нет, “там будет большая дорога и (“и“ – это союз, он связывает ваше предложение) …и путь, и он будет назван путем святым”, не дорога святости, путь. Правильная дорога построена так, чтобы вода смывала мусор на одну сторону или на другую. Поэтому вы были бы подлинно холодным и накрахмаленным или фанатиком на… Но путь находится прямо в центре дороги, прямо в направлении Голгофы, прямо сверху дороги.
E-45 One of the dear brothers, Brother--I was going to say Deweece, I believe--no, not--that's Oral Roberts. Oh, he's the state superintendent of the Assemblies of God at Indiana. I forget what his name is now. Anyhow... Brother Weed, Roy Weed, I guess you all know him. Brother Weed... one day, my cousin, Brother Vivert, has one of the biggest Pentecostal Assembly of God churches in the east in Evansville, Indiana. The whole city block is just took into church meeting. So they had a, I believe it was called the Five Hundred Room. Across the street there's a garage, so Brother Vivert just bought it out and his brother running competition in Indianapolis, who can have how many thousand in Sunday school. So he had a man school over there that he just taught in on Sunday morning, five hundred in the class.
So I was supposed to speak that morning at the men's class. I was setting behind Brother Roy, and Brother Roy said, "You know, I heard a man say," and that was me, "that the--the middle of road is the place." Said, "The middle of the road..." I believe that.
God said in Isaiah 35, "There shall be a highway." Many of you dear Nazarenes used to sing, "A highway of holiness." No, "There shall be a highway and ('And' is a conjunction; it ties your sentence together.)--and a way, and it shall be called the way of holiness," not the highway of holiness, the way. Correct road's built so the water washes trash to one side or the other. So you'd either be real cold and starchy or a fanatic on the... But the way's right in the middle of the road, right towards Calvary, right up the road.
E-46 Вот брат Вид начал и сказал: “Человек… Это нехорошие правила поведения на дороге”. Он сказал: “Если человек едет по середине дороги, его убьют”. “Это нехорошие правила поведения на дороге”. Он не знал, что я сидел за ним. Я коснулся его плеча, я сказал: “Именно так, брат. Вы просто слишком приземленный. Вы…” Я сказал: “Это дорога, по которой вы не возвращаетесь. На ней есть только один путь трафика, идущий в том направлении”. И поэтому… Он… он приятный брат, такой прекрасный, что лучше не подумаешь. Ох, мои дорогие, они не… они не сделаются лучше, чем Рой Вид. Но это было просто так изящно, знаете ли, он сказал: “Так вот, если вы едете по середине дороги, вас стукнут”.
Я сказал: “Брат Вид, нас не стукнут. Мы едем по одному прямому пути. Только тот путь. Мы вообще не возвращаемся”. Билет в один конец, я рад, что я получил его тогда, а вы? Билет в один конец… Что Дух Святой открывает через Свое Слово, я верю, что это истина. Мы остаемся прямо с этим.
E-46 So Brother Weed set up and said, "A man... That isn't good driving ethics." He said, "If a man drove in the middle of the road, he'd get killed." Said, "That's not good driving ethics." He didn't know I was setting behind him. I touched him on the shoulder; I said, "That's it, brother; you're just so earthbound, you're..." I said, "This road you don't come back. It's just one way traffic going that way." And so... He is--he's a sweet brother, just as fine as could ever be thought. Oh, my, they don't--don't make them better than Roy Weed. But it was just so cute, you know, he said, "Now, you drive in the middle of the road you get hit."
I said, "Brother Weed, we won't get hit; we're going one straight way. Just that way. We're not coming back at all." A one way ticket, I'm glad I've got it then, aren't you? A one way ticket... What the Holy Ghost reveals through His Word, I believe that is truth; we stay right with it.
E-47 Итак, Симеон был человеком великой репутации среди людей. Однако он не стыдился. Некоторые из нас утверждают, что имеют Святого Духа. Мы получили от Бога откровение, что мы должны прекратить делать вещи, которые мы делаем. “Но все же, если я делаю, я околачиваюсь здесь с Джонсами , и что же они обо мне подумают?”
Некоторые из вас, женщины, стригут свои волосы, потому что это сделала Сьюзи. “Ну, если случится, что я позволю своим волосам расти, они назвали бы меня старомодной”. Угу. Однако Дух Святой говорит вам, что вы должны это делать. Так сказано в Библии. Так вот, если кто-нибудь говорит отличное от этого, не верьте этому, это ложь, потому что Бог сказал, что это было так. Видите?
И весь тот другой хлам, которым мы подперли пятидесятническую церковь: потому что это делали баптисты, поэтому это делают пятидесятники. И они будут думать, что я старомодный фанатик. Видеть, как наши пятидесятнические женщины одеваются в такую одежду, что кажется, будто они обтянуты кожей. На днях мне женщина говорила, сказала: “Но, брат Бранхам, – сказала, – ну, они же ничего другого не производят”. Однако у них есть швейные машины и материя, так что нет никаких извинений. Иисус сказал: “Если вы…” Иисус сказал: “Если вы делаете это, вы будете виновны в день суда за совершение прелюбодеяния”. Библия говорит: “Всякий, смотрящий на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с ней в сердце своем”. И вы одеваетесь таким образом, и грешник смотрит на вас, и он должен дать ответ в день суда, и вы дадите ответ за то, что предоставили себя ему таким образом. Так что вы будете виновны в совершении прелюбодеяния, совершили вы акт или не совершили, потому что сказано: “Всякий смотрящий”, а вы предоставили себя. Грешник действительно это сделает. Ох, пятидесятническая церковь, вернись к Богу. Вернись.
E-47 So Simeon was a man of great reputation amongst the people. But he wasn't ashamed. Some of us claim to have the Holy Spirit; we get a revelation from God that we should stop doing the things we're doing. "But yet if I do, I--I run around with the Joneses over here, and what'll they think about me?"
Some of you women, bobbed off your hair, you know, because Susie did it. "Well, if I'd happen to let my hair grow they'd call me old fashion." Uh-huh. But the Holy Ghost tells you you should do it. The Bible said so. Now, if anything says different from that, don't you believe it; it's a lie; because God said it was so. See?
And all this other stuff that we've propped into the Pentecostal church because the Baptists did it, because the Presbyterian do it. And they'll think I'm an old fashion fanatic. Seeing our Pentecostal women dress in dresses that looks like they're skin tight. A woman said to me the other day, said, "But Brother Branham," said, "well, they don't make anything different from that." But they got sewing machines and goods, so there's no excuse. Jesus said, "If you..." Jesus said, "If you do that, you'll be guilty at the day of the judgment for committing adultery." The Bible said, "Whosoever looketh upon a woman to lust after her, has committed adultery with her already in his heart." And you dress like that and a sinner looks at you, he's going to answer at the day of judgment, and you're going to answer for presenting yourself that way to him. So you're going to be guilty of committing adultery whether you went through the act or not, because said, "Whosoever looketh," and you present yourself. A sinner will actually do that. Oh, Pentecostal church, come back to God. Come back.
E-48 Ох, что случилось от улицы Азуза до этого времени? Для улицы Азуза было бы позором иметь песенники в… в церкви, когда впервые началось пятидесятничество. Они пели в Духе. Все было в Духе. Так вот, как сказал Дэвид дю Плесси: “Мы приобрели слишком много пятидесятнических внуков”. У Бога вообще нет внуков. У вас были сыновья и дочери. Вы принесли своих детей в церковь. Только потому что вы пятидесятники, дети приносятся, и вносятся в колыбельную ведомость , и продолжают расти, и утверждают, что они пятидесятники, и ничего не знают о переживании, которое заставит очиститься женщин, и очиститься мужчин, и очиститься церкви. Мне бы лучше на самом деле замолчать или… Но это истина. Вы снова должны вернуться к тому переживанию. И я… я верю, что увижу это. Хорошо.
E-48 Oh, what happened from Azusa street to this time? Azusa street it was a shame to have a song book in the--in the church when Pentecost first started. They sang in the Spirit. Everything was in the Spirit. Now, it's like David duPlessis said, "We got too many Pentecostal grandchildren." God don't have any grandsons at all. You've had sons and daughters. You've brought your children into the church. Just because you were Pentecost, the kids come in and took the cradle roll and come on up and claim Pentecost, and don't know nothing about the experience that made women clean up, and men clean up, and churches clean up. I better shut up too, or... But it's the truth. We got to get back to that experience again. All right. I'm expecting Him to do something before He comes. And I--I believe I'll see it. All right.
E-49 Но это было ему открыто. Это причина того, что он смог остаться со Словом. Он сказал: “Святой Дух открыл мне, что я не умру. Я знаю, что я старик, но я не умру, доколе я не увижу Христа Господня”. Сколько этого искал Давид, и Моисей искал это. И каждый, начиная с сада Эдемского, четыре тысячи лет они этого искали. Но он сказал: “Я это увижу. (Аминь!) Я это увижу”.
“Откуда ты знаешь, что ты это увидишь?”
“У меня серьезное основание. Святой Дух открыл это мне”. О-о, мои дорогие.
Он сегодня вечером открывает вам там, на раскладушке, брат, Он… или там, на тех креслах, собирается сделать вас здоровыми? Если открывает, вы это получите. На этом все. Он открывает тебе, грешник, что ты примешь Духа Святого? Ты это получишь, если Он это открывает. Ты, у кого попросту болезнь сердца, рак, опухоль, что бы то ни было, открывает тебе, что ты будешь исцелен? Ты это получишь. Просто последуй водительству.
E-49 But it was revealed to him; that's the reason he could stand on the Word. He said, "The Holy Spirit revealed to me that I'm not going to die. I know I'm an old man, but I'm not going to die before I see the Lord's Christ." What David looked for it, and Moses looked for it. And ever since the garden of Eden, four thousand years, they looked for it. But he said, "I'm going to see it. (Amen.) I'm going see it."
"How do you know you're going to see it?"
"I got a good reason; the Holy Spirit revealed it to me." Oh, my.
Does He reveal to you out there on the cot tonight, brother, He--or out there on them chairs, going to make you well? If He does, you're going to get it. That's all. Does He reveal to you, sinner, that you're going to receive the Holy Ghost? You're going to get it if He reveals it. You just got heart trouble, cancer, tumor, whatever it is, revealed to you that you're going to be healed? You're going to get it. Just follow the leading.
E-50 “Сыны Божьи водимы Духом Божьим”, не водимы какими-то другими фанатиками, или какой-то организацией, или тем, или другим. Они водимы Духом Божьим. Святой Дух был дан церкви как Надзиратель, как Учитель, чтобы взращивать детей Божьих. Не наши епископы и кардиналы и так далее, но Дух Святой. Я ожидаю Духа Святого, не деноминации, не епископа, не католического священника, не баптистского проповедника или пятидесятнического проповедника. Я ожидаю, что Дух Святой сойдет и приведет в порядок церковь, которая пойдет встретиться с Ним, наполненная силой и воскресением Христовым. Я ожидаю этого, я верю этому. Бог обетовал, что будет церковь без пятна и порока. Я этого ожидаю, потому что Бог сказал, что это так.
Кто-то сказал мне: “Брат Бранхам, ты не боишься, что однажды вечером ты совершишь ошибку в том различении?” Нет, сэр. Он сказал мне, что поддержит меня. Я ожидаю, что Он это сделает. Абсолютно точно. “Разве ты не боишься, что какие-нибудь из тех пророчеств будут неправильными?” Если бы я боялся, я прекратил бы их произносить. Если бы я не был… имел уверенности в том, что Тот проговорил ко мне, однако я ожидаю, что это будет таким образом. Он сказал, что Он это сделает, и я… это до сих пор никогда не подводило. И это никогда не подведет, потому что я ожидаю, что Он сдержит Свое Слово, открытое Святым Духом. “Сыны Божьи водимы Духом Божьим”.
E-50 "Sons of God are led by the Spirit of God," not led by some other fanatics or some organizations or something or another, they're led by the Spirit of God. The Holy Spirit was given to the church to be the Overseer, the Tutor that was to raise the children of God, not our bishops, and cardinals, and so forth, but the Holy Ghost. I'm expecting the Holy Ghost, not denomination, not a bishop, not a Catholic priest, not a Baptist preacher, or a Pentecostal preacher; I'm expecting the Holy Ghost to come down and set in order a church that'll go to meet Him, filled with the power and the resurrection of Christ. I'm expecting that; I believe it. God promised it, that there'd be a church there without spot or wrinkle on it. I'm expecting it because God said it was so.
Someone said to me, "Brother Branham, aren't you afraid you'd make a mistake some night up there on that discernment?" No, sir. He told me He'd stand by me; I'm expecting Him to do it. That's exactly right. "Aren't you afraid some of them prophecies would be wrong?" If I was afraid, I'd quit saying it. If I wasn't--had confidence in the One was speaking to me, but I'm expecting it to be that way. He said He'd do it, and I'm--it's never failed yet, and it never will, because I'm expecting Him to keep His Word, revealed by the Holy Spirit. "Sons of God led by the Spirit of God."
E-51 Итак, давайте возьмем маленькую драму, прежде чем мы закончим. Итак, вы собираетесь ожидать великого служении исцеления в завтрашний вечер, собираетесь ожидать, что Господь в завтрашний вечер изольет Свои благословения? Конечно. Давайте будем ожидать этого, пребывать в ожидании. О-о, я ожидаю, что церковь будет в огне, слава Господня ниспадет повсюду, и грешники скопятся вокруг алтаря, и люди получат спасение и исполнятся Духа Святого, и просто великих вещей. Мои предвкушения и ожидания направлены ввысь. Я чувствовал водительство приехать в Калифорнию, и Он нечто для кого-то сделает, это единственная несомненная вещь. Я ожидаю, чтобы это случилось, потому что я чувствую водительство это делать. Я чувствую водительство говорить то, что я говорю. Я чувствую водительство делать то, что я делаю, или я бы этого не делал. Я хочу быть водимым этим. И затем я ожидаю, что нечто случится.
E-51 Now, let's take a little drama before we close. Now, are you going to be expecting a great healing service tomorrow night, going to be expecting the Lord to pour out His blessings tomorrow night? Sure. Let's be expecting it; be under expectation. Oh, I expect the church to be on fire, the glory of the Lord falling everywhere, and sinners around the altar, and people getting saved and filled with the Holy Ghost, and just a great thing. My anticipations and expectations is built way up high. I felt led to come out to California, and He's going to do something for somebody; that's the one thing sure. I'm expecting it to happen, because I feel led to do it. I feel led to say what I say. I feel led to do the things I'm doing or I wouldn't do it. I want to be led of it. And then I'm expecting something to happen.
E-52 Итак, давайте скажем, что это происходит в понедельник утром. В то время в Израиле примерно два с половиной миллиона человек, они находятся под владычеством Рима. И старый Симеон входит. Его обязанностью, возможно, было что-то делать в церкви, и спустя некоторое время он становится сзади, и у него свиток. И он находится в помещении своей школы, старик пока что не вышел. Он стар, очень стар. И он стоял там, взяв свиток. И в то утро, давайте скажем, у него был Исайя. Он дочитал примерно до Исайи, 9:6: “Ибо Дитя родилось нам, (ох) Сын дан нам; и нарекут имя Ему: Советник, Бог крепкий, Князь мира, вечный Отец”.
“Ох, о ком же говорил пророк? Это тот Мессия, Который придет. Это Тот, о Котором Святой Дух открыл мне, что Я увижу”.
E-52 Now, let's say it's on Monday morning, these about two and a half million people in Israel at this time; they're under the Roman government. And old Simeon comes in. His duty was maybe to do something at the church, and after while here he is standing back there, and he gets the scroll. And he's setting over in his study room; the old fellow hasn't went out yet. He's old, real old. And he was standing there, picked up a scroll. And that morning let's say he got Isaiah. He read down about Isaiah 9:6, "Unto us a Child is born, (Oh) unto to us a Son is given: His Name shall be called Counseller, mighty God, Prince of Peace, everlasting Father."
"Oh, who was the prophet speaking of? That's that Messiah that's going to come. That's the One that the Holy Spirit revealed to me I'd see."
E-53 Так вот, у них не было телевидения, благодарение Богу, в их день. Так что... всякого рода пропаганды, и новостей, и газет, и сообщений – у них этого не было. Иисус уже родился. Так что спустя восемь дней… Я полагаю, что при двух с половиной миллионах людей, там утром были сотни матерей, чтобы обрезать своих детей мужеского пола.
Вот, будучи сами мамочками, вы знаете, как они любят своих маленьких. Они шлепают их по подбородку, нет зубов. Мне просто нравится видеть малюток без зубов, знаете, маленькие десны просто светятся. И я могу представить, как матери стоят вдоль со своими малютками в миленьких одеяльцах ручной работы и треплют их вот так по щечкам. А молоденькая дева приходит, подходя с Младенцем, завернутым в пеленки. И я рассказывал, что, согласно истории, эти пеленки для нашего Господа взяли из задней части воловьего хомута, который висел в стойле. С этим хомутом пахали, и этот… и они развернули его и обернули в это Ребенка.
Я могу представить, видя этих светских девочек, каких-нибудь голливудских сливок, продвигающихся вдоль, знаете ли, стоящих в церкви, имена в книге (ох, дорогие, они популярные члены), со своими малюточками, все надушенные, знаете ли, и рукоделия и пинеточки и все приготовлено, знаете, просто подходят… И как священник должен был знать, что они великие подаватели на тарелочку и, знаете: “Да, мадам Такая-то и Такая-то, ваш муж доктор Такой-то и Такой-то”, вот так, знаете ли. Как они, получая такую честь (ох, милые), все раздувались от этого.
E-53 Now, they didn't have televisions, thank God, in that day. So the--all kinds of propaganda, and news, and newspapers, and reports, they didn't have it. Jesus was already born. So eight days later... I guess in two and a half million people, there'd be hundreds of mothers there on the morning for their male children to be circumcised.
Well, how mommies alone, you know how they love their little ones. They beat them on their chin, no teeth. I just like to see a little baby with no teeth, you know, just little old gums a shining. And I can imagine the mothers standing along with their little babies with nice little needlework blankets and gooing them on the cheeks like that. And a little virgin come walking up with a baby wrapped in swaddling cloth. And I'm told, according to history, that the swaddling cloth for our Lord was took off of the back of a yoke of an ox, that was hanging in the stall. Been plowing with this yoke, with this--and they unwrapped this and wrapped the baby up in it.
I can imagine seeing them society girls, some of Hollywood's best, walking along there, you know, standing in the church, names on the book (Oh, my, they're popular members.), with their little babies all perfumed, and you know, and the needlework and the little booties and everything ready, you know, just walking up... And how the priest was going to know they were great payers on the plate and you know, "Yes, Madam so and so, your husband is Doctor so and so," like that, you know. How they'd receive that honor (Oh, my), all swelled out about it.
E-54 А эта молоденькая девочка вошла с Ребенком, завернутым в обертку от задней части воловьего хомута. И я слышу, как кто-то говорит: “Ш-ш-ш, ты слышал сплетню, не так ли? Ты не слышал сплетни? Та девочка имела того Ребенка от Иосифа, не будучи за ним замужем. Ох, это ужасно, ох, это… Ты… ты… Это ужасно. Понимаешь? А она говорит, что Он девственно рожден”.
Она не обращала никакого внимания. Она знала, Кем было ее маленькое Сокровище в ее руках. Она знала в своем сердце, Чьим был тот Младенец. Она знала, что это был Божий Сын. Не имело значения, сколько насмехалось и говорило: “Не… не связывайтесь с ней. Люди увидят, что вы с ней связались. Тогда они будут классифицировать вас как одну из них”.
Таким же образом это сегодня. Я боюсь, что это приобретает значение для наших пятидесятнических церквей. Вы больше не желаете быть “одним из них”. Вы не желаете того старомодного переживания крещения… [Пустое место на пленке.] …модным также. Абсолютно точно.
E-54 And this little girl walks in with a baby wrapped in the wrapping off of a back of a yoke of an ox. And I hear someone say, "Shh, you heard the gossip, have you? You haven't heard, the gossip? That girl had that baby by Joseph not being married to him. Oh it's terrible, oh, it's... You--you... It's horrible. See? Oh, it--it's a disgrace. And she says it's a virgin born."
She didn't pay any attention; she knowed her little Treasure in her arm. She knew in her heart Who that Baby belonged to. She knowed that was God's Son. No matter how many laughed and said, "Don't--don't get with her. The people see you associating with her then they'll class you one of them."
That's the way it is today. I'm afraid that's what's getting the matter with our Pentecostal churches. You don't want to be one of them any more. You don't want that old fashion experience of the baptism of... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... fashion too. That's exactly right.
E-55 Итак, она проходила вдоль, в своем сердце она знала, Чье это было Дитя. И поэтому вы действительно знаете, откуда приходит то переживание. Тот Младенец Христов, Который рожден в вашем сердце, вы не стыдитесь Евангелия Иисуса Христа. Павел сказал: “Я не стыжусь Евангелия Иисуса Христа, ибо оно есть сила Божья ко спасению”. Мне это нравится. Да, сэр. Когда он стоял, говоря Фесту или Феликсу, я полагаю, что это было так, он сказал…
Тот сказал: “Ты почти убеждаешь меня быть христианином”.
И Павел проговорил к нему, сказал: “Тем, что называют ересью (это безумие, помешательство), это то, чем я поклоняюсь Богу отцов наших”. Я рад соединить с ним руки сегодня вечером, а вы, пятидесятники? Разве вы не рады сегодня вечером сказать: “Я один из них”.
Раньше была пятидесятническая песенка, которую мы пели:
В верхней комнате собрались
В Его имени они,
Силу свыше получили,
Были Духом крещены.
Бог ту силу для служенья
Дал для нас, как и для них.
Я так рад тому,
Что и я – один из них.
Разве вы этому не рады? Ох, так рад тому, что я – один из них.
E-55 Now, she walked along, in her heart she knowed Who that Baby belonged to. Let them say what they want to; she knowed Who the Baby belonged to. And so do you know where that experience comes from. That Baby of Christ that's born in your heart, you're not ashamed of the Gospel of Jesus Christ. Paul said, "I'm not ashamed of the Gospel of Jesus Christ, for it's the power of God unto salvation." I like that, yes, sir. When he was standing talking to Festus that day, or Felix, I believe it was, he said...
He said, "Thou almost persuadest me to be a Christian."
And Paul told him, said, "In the way that's called heresy (That's crazy, lunatic.) that's the way I worship the God of our Fathers." I'm glad to join hands with him tonight, aren't you, Pentecostal people? Aren't you glad tonight to say, "I'm one of them."
Used to be a little Pentecostal song we'd sing.
They were gathered in the upper room,
All praying in His name,
Baptized with the Holy Ghost,
And power for service came;
What He did for them that day
He will do for you the same,
I'm so glad that I can say
I'm one of them.
Aren't you glad of that? Oh, so glad that I'm one of them.
E-56 Она продвигалась вдоль с тем Малышом. И все из них говорили: “Так вот, не становитесь близко. Вот, она – святой ролик”, или, знаете, что-то вроде этого. Только взгляните на… Возможно, я тогда сказал неправильно, но я надеюсь, что я этого не сделал.
Вот, она знала, Кто тот Младенец, она знала, от Кого Он. Она знала, что это был Божий Сын, не имело значения, сколько в этом позора. И вы знаете, что если вы когда-либо приняли Духа Святого, вы знаете, что это Божье переживание для вас. Вы знаете, откуда вы пришли. Вы знаете, из какой ямы вы были извлечены. Вы знаете, что спасло вас. Вы знаете, что сделало вас другим.
И она продвигалась. “Ничего, что они говорят. Я не буду обращать внимания. Я просто буду смотреть на Тебя, Любимый”.
Ох, если бы только пятидесятническая церковь смогла вот так влюбиться в Христа. “Господь, я буду взирать на Тебя, Любимый. Ты Возлюбленный Божий. Прочь к чертям собачьим. Я сделаюсь… Я буду вести себя как настоящий христианин. Я буду ходить в свете креста с оружием любви и сладости”.
“Да, я знаю, от Кого Ты, Любимый. Ты был Даром, данным мне Богом”.
E-56 She walked along with that Baby. And all of them saying, "Don't get near here now; now she's a holy-roller," or you know, something like that. Just look at... Maybe I said the wrong thing then, but I hope I didn't.
So she knowed that Baby; she knowed Who it belonged to. She knowed that was God's Son, no matter how much disgrace it is. And you know that if you've ever received the Holy Ghost, you know that that's God's experience for you. You know where you come from. You know the pit you were taken from. You know what saved you. You know what made you different.
And she went along, "That's all right what they say. I'll not pay any attention. I'll just look at You, Darling."
Oh, if the Pentecostal church could just fall in love with Christ like that. "Lord, I'll look at You, Darling. You're God's Darling. Cast out to the dogs. I will make myself... I'll give my conduct like a real Christian. I'll walk in the light of the cross, with a arm out of love and sweetness."
"Yeah, I know Who You belong to, Darling. You were a present give to me by God."
E-57 И во-первых, знаете ли, старый Симеон сидит в комнате, Исайя, 9:6. И Святой Дух… Итак, взгляните, если Святой Дух вам что-то обетовал, и вы этого ожидали, в таком случае это дело Святого Духа, чтобы дать увидеть то, к чему вы ведомы. Сколько ожидало пробуждения? Хорошо. Так вот, возможно, это то время, к которому Он вас вел. Если в ходу пробуждение, Он приведет вас прямо туда. Сколько ожидало исцеления? Конечно, все в порядке. Тогда вы прямо у источника.
Взгляните. Давид сказал: “Когда бездна призывает бездну”. Если есть бездна, взывающая внутри, где-то должна быть бездна, чтобы ответить той бездне. Понимаете, что я имею в виду? Прежде чем… Вот вы – люди, живущие на побережье. Прежде чем был плавник на спине рыбы, вначале должна была быть вода, чтобы в ней плавать, или у нее никогда не было бы плавника. Прежде чем на земле выросло дерево, вначале должна была быть земля, или не было бы никакого дерева, растущего на ней.
E-57 And the first thing you know, old Simeon setting over in the room, Isaiah 9:6. And the Holy Spirit... Now, look, if the Holy Spirit has promised you something, and you've been expecting it, it's up to the Holy Spirit then to see that you're led to it. How many's been expecting a revival? All right. Now, maybe this is the time He's led you to it. If there's a revival in making, He will bring you right in. How many's been expecting healing? Sure, all right, then here you are right at the fountain.
Look. David said, "When the deep calleth to the deep." If there's a deep calling on the inside, there's got to be a deep somewhere to respond to that deep. See what I mean? Before there... Here you're people live by the seaside. Before there was a fin on a fish's back, there had to be a water first for him to swim in, or he'd never had no fin. Before the tree to grow in the earth, there had to be a earth first, or there'd be no tree to grow in it.
E-58 Как я часто делал заявление. Некоторое время назад я читал статью в газете, что маленький мальчик в школе постоянно съедал резинки со своего карандаша, и они послали домой и спросили у его матери, в чем было дело с этим пареньком? И однажды она обнаружила его на улице съедающим педаль от велосипеда. Поэтому она взяла его в лабораторию, чтобы… или в клинику, скорее, чтобы исследовать его… его кровь и так далее. Итак, когда они обследовали паренька, они обнаружили, что он нуждался в сере. Его маленькое тельце страстно желало серы. Вот, сера находится в резине. Так вот, посмотрите, прежде чем могла быть жажда серы, вначале должна была быть сера, чтобы ответить на ту жажду.
Иными словами, прежде чем есть творение, должен был быть Творец, чтобы сотворить творение. Понимаете, что я имею в виду? Так вот. Если вы жаждете больше Бога… Сколько из вас хотело бы иметь больше Бога? Хорошо, это показывает вам, что есть больше Бога, чтобы вам это иметь. Верно. Вы хотите быть исцеленными? Ведь настолько же несомненно, как то, что вы верите, что Бог является Исцелителем, где-то есть открытый источник, или у вас никогда бы не было того желания. Если вы жаждете иметь Духа Святого, это показывает, что где-то открыт источник, наполненный Духом Святым. Видите, должен был быть Творец, чтобы сотворить творение. И затем там должно быть нечто, чтобы ответить тому творению.
E-58 As I've often made this statement. I read a article in the paper some time ago, that a little boy at school kept eating the erasers off his pencil, and they sent home and asked his mother what was the matter with this little fellow? And one day she found him outside eating the pedal off of a bicycle. So she took him down at the laboratory to--or clinic, rather, to have his--his blood tested and so forth. So when they checked the little fellow, they found out that he needed sulfur. His little body was craving sulfur. So sulfur's in rubber. So now look, before there could be a crave for sulfur, there had to be a sulfur first to respond to that crave.
In other words before there is a creation, there has to be a Creator to create the creation. See what I mean? Now, if you're thirsting for more of God... How many would like to have more of God? Well, it shows you there's more of God for you to have. That's right. You want to be healed? Why, just as sure as you believe that God is a Healer, there's a fountain open somewhere or you'd never have that desire. If you crave to have the Holy Ghost, that shows there's a fountain open somewhere filled with the Holy Ghost. See, there has to be a Creator to create the creation. And then there has to be something out there to respond to that creation.
E-59 Так вот, в таком случае Святой Дух был обязан вести его к тому источнику. Аминь. О-о, если вы этого ожидаете, тот же самый Святой Дух приводит к источнику и вас. Он открыт для каждого. Если у вас есть то горячее желание в вашем сердце, Святой Дух обязан вести вас к этому, прямо к тому источнику, наполненному Кровью, стекающей из вен Эммануила, где грешники (то есть неверующие), погрузившись в поток, утрачивают все свое неверие. Это верно. О-о, вы хотите оказаться в месте, где вы сможете превзойти любое сомнение в вашем разуме? Разве вы не хотите быть такими? Хорошо, где-то есть источник, чтобы это сделать. Вы ищете этого, ищете этого.
Так вот, затем, в то время, если вы искали этого, свидетельствовали об этом, ожидали этого, потому что это было обетовано… И каждое обетование в Книге принадлежит вам, поэтому вы этого искали. Затем, если это было близко к нему, Святой Дух был обязан вести его к тому месту, где был Христос. Это обязанность Святого Духа.
Итак, если вы верите в исцеление, обязанность Святого Духа вести вас прямо к источнику. Итак, не вы должны добираться, но Святой Дух будет вести вас, показывать вам. Если вы будете искать Святого Духа, Святой Дух будет вести вас прямо к тому месту, где вы сможете принять Духа Святого, если вы только позволите Ему вас вести.
E-59 Now, the Holy Spirit was obligated then, to lead him to that fountain. Amen. Oh, if you're expecting it, the same Holy Spirit leads you to that fountain. It's got to open up somewhere. If you got that burning desire in your heart, the Holy Spirit's obligated to lead you to it, right to that fountain filled with Blood, drawn from Immanuel's veins, where sinners (That's unbelievers.), plunge beneath the flood, lose all their unbelief. That's right. Oh, you want to be to a place to where you can surpass any doubt in your mind. Don't you want to be that way? Well, there's a fountain somewhere to do that. You're searching for it, searching for it.
Now, then at that time, if you've been searching for it, testifying about it, expecting it because it was a promise... And every promise in the Book belongs to you, so you've been searching for it, then if it was close to him, it was the Holy Spirit's obligation to lead him to that place to where Christ was. That's the Holy Spirit's obligation.
Now, if you believe in healing, it's the Holy Spirit's obligation to lead you right up to the fountain. Now, you don't have to get in, but He will lead it up, show you. If you're seeking the Holy Spirit, then the Holy Spirit will lead you right up to the place where you can receive the Holy Ghost, if you just let Him lead you.
E-60 Я могу слышать, как Дух Святой в комнате сказал в то утро Симеону: “Вставай”.
“Куда ты хочешь, чтобы я пошел, Господь?”
“Не твое дело знать, просто продолжай идти”. И он пошел, не зная, куда идет. Он просто пошел. Выходит из комнаты, оглядывает все кругом. “Просто продолжай идти, Симеон”.
“Примерно куда, Господь?”
“Просто продолжай идти. Просто продолжай идти”.
“Что я должен делать?”
“Просто продолжай идти. Я тебя веду”. Разве вы не желаете позволить Ему делать это, не принимать свое собственное мышление, просто принять Его мышление? “Пусть разум, который был во Христе, будет в вас”. Не критикуйте. Если вы не можете этого понять, взгляните в Писание и увидьте, верно это или нет. Видите? “Просто продолжай идти”.
E-60 I can hear the Holy Ghost in the room that morning to Simeon, said, "Stand up."
"Where you want me to go, Lord?"
"Not for you to know, just keep walking." Here he come, don't know where he's going; he just walked. Walks out into the room, he looks all around. "Just keep walking, Simeon."
"Where abouts, Lord?"
"Just keep walking. Just keep walking."
"What must I do?"
"Just keep walking. I'll lead you." Are you willing to let Him do that, not take your own mind, just take His mind? "Let the mind that was in Christ be in you." Don't criticize. If you can't understand it, look it up in the Scripture and see if it's right or not. See? "Just keep walking."
E-61 Вот, он идет к этой веренице женщин, вполне вероятно, там их стояло три или четыре сотни. Я вижу, как он идет в конец очереди. “Господь, я…?... Ты сказал мне однажды, и Дух Святой на мне, дал мне знать о многих вещах. Ты никогда меня не подводил. Я не знаю, чего Ты хочешь от меня в это утро, но Ты сказал мне продолжать идти, поэтому вот я”. Идет… Спустя некоторое время, как только его взгляд упал на ту молоденькую женщину, все они стояли сзади, как пограничные верующие, стояли сзади на стороне “дни чудес прошли” и так далее. Но, знаете, – о алчущем сердце, которое ведомо Богом, – они знают, где это, когда они находят это. Они… они знают, что куда-то прибыли.
Поэтому Симеон, когда он встал там, близко к этому Младенцу, я просто могу видеть старого мудреца, и крупные сверкающие слезы стекают по его бородатым щекам, и протягивает руки, и хватает того Младенца, смотрит в небеса. О-о, что за чувство! “Господи, позволь рабу Твоему отойти с миром по Слову Твоему, ибо видели очи мои спасение Твое. То самое, что все критиковали и над чем насмехались, это спасение Твое. Позволь рабу Твоему отойти с миром по Слову Твоему. Я готов теперь отойти, ибо видели очи мои спасение Твое”.
E-61 Now, he walks over to this line of women, maybe there was three or four hundred of them standing there. I see him walking down the line. "Lord, I...?... You told me one day, and the Holy Ghost upon me, made me known many things. You've never failed me. I don't know what You want with me this morning, but You told me just keep walking, so here I am." Walking... After awhile, as soon as his eyes fell upon that little woman, all of them standing back, like borderline believers, you know, standing back on the side, "Days of miracles is past," and so forth. But you know, to a hungry heart that's being led by God, they know where it's at when they find it. They--they know they've arrived somewhere.
So Simeon, when he got up there close to where this baby was, I can just see the old sage and the big glistering tears drop off of his bearded cheeks, and reach over, and grab that baby in his arms, looked up towards heaven, oh, what a feeling. "Lord, now let Thy servant depart in peace, according to Thy Word: for my eyes have seen thy Salvation. The very thing that everybody was criticizing and making fun of, that's Thy salvation. Let Thy servant now depart in peace, according to Your Word. I'm ready to go now, for mine eyes have seen Thy Salvation."
E-62 Далеко в уголке находилась старая слепая пророчица, однако она могла видеть прямо через те стены, потому что она была пророчицей. Она также чаяла утешения Израиля. И Дух был на ней, слепой, лежащей в углу. Она поднялась. Святой Дух сказал: “Поднимайся, Анна”. Вот она проходит через храм, слепая физически. Однако она могла видеть намного дальше, чем многие из тех с хорошим зрением, которые там стояли. О-о, вот какого рода зрения я желаю. Вот она приходит, петляя по дороге через здание, слепая. И она приходит прямо туда, где находился Младенец. Ох, милые. Она подняла руки и благословила Бога, благословила Марию, пророчествовала прямо там, перед ними, что то Дитя будет в падение и на восстание многих в Израиле и обо всем этом, и меч также пройдет через сердце, и как пророки говорили о том, что произойдет.
E-62 Way back in the corner was an old blind prophetess, but she could see right through those walls because she was a prophetess. She also was waiting for the consolation of Israel. And the Spirit was upon her, blind, laying over in a corner. She raised up. The Holy Spirit must've said, "Raise up, Anna." Here she come through the Temple, blind physically, but she could see a lot farther than many of them was standing there with good eyes. Oh, that's the kind of sight I desire. Here she come, winding her way around through the building, blind. And she come right straight to where that Baby was. Oh, my. She raised up her hands and blessed God, blessed Mary, prophesied right there before them, that the Child would be for a fall and rise again in many in Israel and all that, a sword would also pierce the heart," and how the prophets had said that would take place.
E-63 Итак, если та старая слепая женщина могла быть ведома в то место, не имея естественного зрения, чтобы видеть тот источник, наполненный Кровью, насколько же более способен Он сегодня вечером вести к кресту вас, с хорошим зрением, чтобы видеть вашими духовными очами! Не ищите приветствий мира. У вас этого не будет. Но желайте жертвовать своим престижем. Все, чем вы являетесь, пожертвуйте этим для Царствия Божьего. Жертвуйте своим временем для молитвы. Жертвуйте своей жизнью. Жертвуйте своими карточными играми. Жертвуйте всеми вещами мира, отдайте их дьяволу. Пусть они будут у него, они – его собственность. Вы ходите с Христом.
E-63 Now, if that old blind woman could be led to that spot without natural eyes, to see that fountain filled with blood, how much more art He be able to lead you tonight that's got good sight to the cross, to see with your spiritual eyes. Don't look for the applaud of the world; you won't have it. But be willing to sacrifice your prestige. Everything that you are, sacrifice it to the Kingdom of God. Sacrifice your time for prayer. Sacrifice your life. Sacrifice your card game. Sacrifice all the things of the world; give it over to the devil. Let him have it; it belongs to him. You walk with Christ.
E-64 Однажды, несколько лет назад, был великий американский музыкант, который нанес визит в Россию, и он играл увертюру в Москве. И они сказали, что он сыграл ее с таким блеском и так гениально, что аудитория тысячами вставала и кричала, и топала ногами и кричала ему, чтобы снова ее сыграл. А парень просто стоял. И он просто вот так продолжал смотреть. Ну, они… все они начали задаваться вопросом, что с ним происходило. Разве он не принял их аплодисменты? Они все аплодировали.
Вот в чем сегодня беда: мы ожидаем, чтобы кто-то попытался похлопать нас по спине, говоря: “О-о, ты этот, тот”. Не смотрите на это. Мир никогда этого не сделает. Если придет похлопывание, оно будет по сердцу от Иисуса Христа. Вы видите? Не ищите, что мир скажет: “О-о, мистер Джонс, она прекрасная…” Нет-нет, не ищите этого. Вас будут критиковать. “Все, живущие благочестиво во Христе Иисусе, должны быть гонимы”. Просто запомните, если это не приходит, где-то что-то неверно. Проверьте, вернитесь, посмотрите, где мы оставили. Мы ищем чего-то такого, чтобы сказать: “У нас есть… мы принадлежим к самой большой организации пятидесятников. Мы принадлежим к этому или мы принадлежим к тому”. Видите? Не ищите этого. Если вы это делаете, вы сходите с прямой узкой дороги.
E-64 One time, a few years ago, there was a great American musician who took a visit to Russia; and he played an overture in Moscow. And they said that he played it with such brilliance and such great genius as he was, till the audience stood by the thousands and screamed, and stomped their foot, and screamed for him to play it again. And the boy just stood there. And he just kept looking like that. Well, they--all of them begin to wonder what was the matter with him. Wouldn't he receive their applaud? They was all applauding.
That's what's the trouble today; we're looking for somebody to try to pat us on the back, saying, "Oh, you're this, that." Don't look for that; the world will never do it. If the pat comes it'll be on the heart by the Lord Jesus. You see? Don't look for the world to say, "Oh, Mrs. Jones, she's a fine..." No, no, don't look for that. You'll be criticized. "All that live godly in Christ Jesus shall suffer persecution." Just remember, if it doesn't come there's something wrong somewhere; check up; come back, see where we left. We're looking for something to say, "We got--we belong to the biggest organization in Pentecost. We belong to this or we belong to that." See? Don't look for that, if you do you're walking out of the straight narrow road.
E-65 Этот человек, они были… они аплодировали и кричали и говорили: “Он должен поклониться. Правильно. “О-о, большое вам всем спасибо. Большое вам всем спасибо. На сей раз я вам это сыграю чуточку получше”. Однако он этого не делал. И они остановились. Все смотрели друг на друга, и они снова хлопали и топали ногами. Но парень не обращал никакого внимания ни на топанье их ног, ни на хлопанье их рук. Они случайно заметили, что его взгляд был устремлен вот так, вверх, на балкон. И он смотрел туда, чтобы видеть. Там сидел его старый учитель, старый маэстро музыки. Он хотел знать, что он скажет об этом. Его не волновало, что сказали они. Он хотел знать, что он скажет об этом.
И я думаю, что это то, о чем мы должны думать в этом предстоящем пробуждении. Давайте не думать о том, что собирается думать мир. Давайте устремим взор ввысь и увидим, что скажет Учитель, Учитель, Который дал нам Святого Духа, Учитель, Который учил нас жить правильно, Учитель, Который дал нам Свое Слово, Учитель, Который дал нам Свою жизнь. Давайте жить для Него, Кто умер за нас, и не обращать никакого внимания на мир, но видеть, что Он об этом говорит. На этом давайте приходите завтра вечером с великими ожиданиями проявления Бога, исцеляющего больных и страждущих.
E-65 This man, they was--they were applauding and screaming and saying, "He ought to make a bow. That's right. 'Oh, thank you all so much. Thank you all so much. I'll play you a little better one this time.'" But he wasn't doing it. And they stopped. Everybody looked at one another, and they all clapped again and stomped their feet. But the boy never paid any attention to them stomping their feet or clapping their hands. They happened to notice. He had his eyes fixed up like that, way up into the balcony. And he looked up there to see; his old teacher was setting up there, the old master of music. He wanted to know what he was going to say about it. He didn't care what they said; he wanted to know what he said about it.
And I think that's what we ought to think in this oncoming revival. Let's not think of what the world's going to think; let's keep looking up and see what the Master's going to say, the Master Who gave us the Holy Spirit, the Master Who taught us to live right, the Master Who gave us His Word, the Master Who gave us His life. Let us live for Him Who died for us, and not pay any attention to the world, but see what He's saying about it. On that, let's come tomorrow night with great expectations to see the manifestation of God healing the sick and afflicted.
E-66 Давайте только на мгновение склоним головы. Вы находитесь в ожидании, церковь? Вы ожидаете, что Бог изольет Свой Дух? Там есть грешники, которые хотели бы начать сегодня, и придти к алтарю, и сказать: “Я желаю склонить колени и помолиться, брат Бранхам. Я… я ожидаю, что Бог сегодня вечером спасет меня, я… я вошел в ту дверь с тем ожиданием”. Если вы здесь есть, приходите. Что привело тебя в дверь, сынок? Что привело тебя в дверь, юная леди? Что это сделало? Что выдернуло тебя из этой подростковой толпы беззаботных людей в мире?
Когда я прошлой ночью приехал в город, здесь, на площади, было совсем похоже, что стояла почти толпа шлемов в мотоциклетных куртках, штаны наполовину слезли с бедер, и немного… довольно много волос, казалось, что они… больше, чем женщины вот так носят на макушке головы, сидели там и… Что случилось с этим миром? В чем дело? О-о, юный мужчина, юная женщина, выдерните себя из этого безумного периода. Святой Дух привел вас сюда сегодня вечером. Поднимите руки и примите Его сегодня вечером как своего личного Спасителя. Он уберет прочь все ваши грехи и даст вам радость, о которой вы ничего не знаете, доколе не примете Его. Вам не обязательно быть молодым, старый может делать то же самое.
E-66 Let us bow our heads just a moment. Are you under expectation, church? Are you expecting God to pour out His Spirit? Is there a sinner here would like to start tonight and come up to the altar and say, "I want to kneel down and pray, Brother Branham. I--I'm expecting God to save me tonight; I--I come in that door with that expectation." If you're here, come. What led you in the door, son? What led you in the door, young lady? What did it? What jerked you from that teen-age crowd of reckless people in the world?
When I come into the city the other night, just like almost a bunch of hoods standing out here at a place, motorcycle jackets on, britches pulled halfway down on their hips and some--enough hair looked like it--more than the women wear on top their head like that, setting out there, and... What's happening to this world? What's the matter? Oh, young man, young woman, jerk yourself from that insane stage. The Holy Spirit led you here tonight. Raise up your hands and accept Him as your personal Saviour tonight. He will take away all your sins and give you joy that you know nothing about yet, until you've accepted Him. You don't have to be young; the old can do the same.
E-67 В заключительной молитве, сколько хотело бы быть упомянутыми в молитве, поднимите руки и скажите: “Вспомни обо мне, брат”? Да благословит вас Бог. Да благословит Бог вас повсюду. Это хорошо, повсеместно. Это хорошо. На вашем сердце есть просьба, скажите: “Боже, я ожидаю, что Ты ответишь мне на этом пробуждении. У меня потеряны дети. У меня потеряны папа, мама, брат, или сестра, или любимый, сосед. Вспомни их, Господь”. Просто поднимите руку. Он будет… Он… Он будет слышать это, Он будет это знать. Просто в своем сердце, просто скажите это: “Спаси этого любимого”. Так вот, если вы подняли к Нему руку, тогда идите взять того любимого и привести его. Приведите их. Это путь. Приведите их сюда, чтобы они могли придти к источнику, как… как Филипп пошел и привел Нафанаила к Господу Иисусу. Он забрал его оттуда, где тот находился, под деревом, когда он нашел его.
E-67 In closing prayer, how many would like to be remembered in prayer by raise up your hand and say, "Remember me, brother." God bless you; God bless you everywhere. That's good, everywhere. That's good. Got a request on your heart, say, "God, I'm expecting You to answer me in this revival. I've got lost children. I've got a lost daddy, mother, brother, or sister, or loved one, neighbor. Remember them, Lord." Just raise up your hand. He will--He--He will hear it; He will know it. Just in your heart, just say that. "Save this loved one." Now, if you've raised your hand to Him, then go get that loved one and bring them in. Bring them in. That's the way. Bring them here so you can bring them to the fountain, like--like Philip went and brought Nathanael to the Lord Jesus. He told him where he was at, under the tree, when he found him.
E-68 Наш небесный Отец, мы сегодня вечером счастливы за привилегию стоять в этой церкви и молиться за людей. Мы благодарны за Твое Слово. Твое Слово – это жизнь, Господь. И я молю, чтобы Ты послал пробуждение, о котором мы просим. И теперь, Господь, я прошу тебя о чем-то лично для меня. Пожалуйста, дорогой небесный Отец, помести в сердца людей ожидание. Пусть они никогда этого не забудут. На протяжении всех вечеров, если мы продолжим собрания, пусть они помнят сегодня вечером, пусть они этого ожидают. Мы приходим каждый вечер, говоря: “Хорошо, этого не случилось в прошлый вечер, но это… я буду ожидать этого в завтрашний вечер. Я буду тем. Я буду тем, кто принимает Духа Святого. Я буду тем… тем первым у алтаря, кто покается в своих грехах. Я буду тем первым, кого Бог освятит и вынет из меня весь мир. Господь, я стыжусь своей жизни. Я стыжусь того, что я делал. Я… я хочу, чтобы Ты забрал это от меня прочь, дал мне нечто такое великое, Господь, чтобы я не желал снова вернуться в ту свиную жижу”. И мы можем видеть, Господь, что многие из наших пятидесятников поступают тем же самым образом: выходят из мира и вновь возвращаются в него.
Боже… Боже, пусть они не думают, Господь, что я пытаюсь их бранить. Но я просто пытаюсь поместить перед ними Писание. Они должны будут пройти по нему, Господь, и отодвинуть его в сторонку, чтобы пройти немного дальше. Я молю, чтобы каждый человек, и я сам, и все мы провели инвентаризацию своих жизней и сверили их с Божьими заповедями. Даруй это, Отец.
E-68 Our heavenly Father, we're happy tonight for the privilege of standing in this church and praying for the people. We're thankful for Your Word: Thy Word is life, Lord. And I pray that You'll send the revival that we're asking for. And now, Lord, I'm ask You something personally myself. Please, dear heavenly Father, put in the people's heart an expectation. Let them never forget that. All down along the nights, if we shall continue in the meeting, may they remember tonight, they're expecting it. We come every night, say, "Well, it never happened last night, but it--I'll be expecting it tomorrow night. It'll--it'll be tomorrow night. I'll be the one. I'll be the one that receives the Holy Ghost. I'll be the one--the first one at the altar to repent of my sins. I'll be the first one that God sanctifies and takes all the world out of me. Lord, I'm ashamed of my life. I'm ashamed the way I've been doing. I--I want You to take it away from me, give me something so great Lord, that I won't want to go back in that hog wallow again." As the Bible plainly said, "As the sow returns to her wallow, a dog to its vomit..." And we can see Lord, that many of our Pentecostal people are acting the same way: come up out of the world and going right back in it again.
God, please, let--let them not think, Lord, I'm trying to scold them, but merely trying to put the Scripture in front of them. They'll have to walk over it, Lord, and push it aside to go any farther. I pray that every person, and myself, and all of us, will take an inventory of our lives and compare it with God's requirement. Grant it, Father.
E-69 Прости нам наши грехи, прости нам наши ошибки и наши оплошности. Пусть Кровь Господа Иисуса освятит сегодня вечером эту маленькую церковь. О Боже, пусть каждый находящийся здесь человек сразу же получит прикосновение Святого Духа, Отец. Даруй это. Пусть это придет. Пожалуйста, сделай, Господь, и начни пробуждение в этом городе прямо отсюда. Даруй это, Господь. Сделай эту церковь образцом, образцовой церковью. И пусть люди придут из различных мест, и заглянут сюда, и увидят, каково их поведение, и как им очиститься от вещей мира, вернуться на реальную, истинную, подлинную пятидесятническую тропу реального, подлинного переживания Пятидесятницы, ходя с Тобой безупречно. Даруй это, Господь.
Тогда другие церкви будут видеть, они скажут: “Хорошо, если… если у брата церковь сможет быть вот такой, и все люди могут быть вместе, и их сердца могут быть как одно, и… и они протянули руку каждому, и посмотрите, какая в них большая разница”. Господи, пусть они алчут и жаждут.
Ты сказал: “Вы соль земли. Но если соль потеряет вкус, она ни на что не годна, но ее выбрасывают и попирают ногами люди”.
E-69 Forgive us of our sins, forgive us of our mistakes and our errors. Let the Blood of the Lord Jesus sanctify this little church tonight. O God, may every person in here get a--a touch of the Holy Spirit right away, Father. Grant it. Let it come, please do, Lord, and start a revival right here in this city. Grant it, Lord. Make this church an example, a--a example church. And let the people come from different parts and look in here and see the way their conduct is and how they shuck back from the things of the world, back into the real true genuine Pentecostal path of real genuine Pentecostal experiences, walking with You, blameless. Grant it, Lord.
Then other churches will see; they'll say, "Well, if--if the brother can have his church like that, and all them people can be together, and their hearts can be one, and--and they got a arm out for everyone, and look how much difference there is in them." Lord, then they'll hunger and thirst.
You said, "You are the salt of the earth. But if the salt looses its savour, it's henceforth good for nothing, but to be cast out and trod under the feet of men."
E-70 Боже, не чтобы люди слышали меня, если возможно, закрой их уши. Однако я… я желаю это сказать, Отец. Я смотрю на путь, на котором оказывается пятидесятническая церковь. О Боже, исповедуем святость, а чем мы стали? Солью, которая потеряла свой вкус. Боже, побыстрее верни вкус в соль, чтобы она могла вступить в контакт с этим протухшим миром, чтобы она могла… Если она вступает в контакт, вкус в ней есть. И если она несет в себе жизнь, это будет спасать. Боже, соделай нас имеющими вкус для мира, даруй это, Господь. Помести в нас вкус, чтобы укрепить церковь, чтобы люди могли войти в эту дверь и видеть силу воскресения Иисуса Христа, движущегося среди людей, показывающего Себя живым вовек.
Пусть мы не взираем на аплодисменты людей, или на людское мнение, или на четыреста тысяч на собрании, чтобы совершить пробуждение. О Боже, это не пробуждение. Я молю, чтобы Святой Дух овладел несколькими сердцами, и сотряс эту церковь, и вызвал настоящее пробуждение Пятидесятницы. Даруй это, Господь. Ты обещал услышать молитву, и я верю, что Ты услышишь, когда я вверяю служение Тебе и людей Тебе, чтобы Ты мог ответить на наши молитвы и исполнить наши желания. Во имя Иисуса Христа. Аминь.
E-70 God, not that the people would hear me, if possible close their ears. But I--I want to say this, Father. I look at the way the Pentecostal church is getting. O God, professing holiness, and what have we become? Salt that's lost its savour. God, bring the savour back to the salt quickly, that it might contact this rottening world, that it might... It's a savour if it contacts. And it's got life in it; it'll save. God, make us savours of the world, grant it, Lord. Put the savour in us to strengthen the church, that people might walk in this door and see the power of the resurrection of the Lord Jesus moving among the people, showing Himself alive forevermore.
May we not look to the applaud of the people, or the opinion of the people, of forty thousand in a meeting to make a revival. O God, that isn't a revival. I pray that the Holy Spirit will get a hold of a few hearts, and shake the church, and cause a real Pentecostal revival. Grant it, Lord. You promised to hear prayer, and I believe You will, as I commit the service to You and the peoples to You, that You might answer our prayers and fulfill our desires. In the Name of Jesus Christ. Amen.
E-71 Давайте споем эту добрую старую песню церкви. Я в самом деле ее люблю. Это одна из моих самых любимых песен. Дайте нам аккорд: “Люблю Его, люблю Его, Он первый возлюбил и на Голгофе искупил спасенье мне”. Вы ее знаете? [Брат Бранхам откашливается.] Простите меня.
Люблю Его, (Итак, давайте поклоняться, мы сократили послание. Давайте поклоняться.) люблю Его,
Он первый возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-71 Let's sing this good old song of the church. I just love it. It's one of my favorite songs. Give us the chord, "I love Him, I love Him because He first loved me, purchased my salvation on Calvary." You know it? [Brother Branham clears his throat--Ed.] Pardon me.
I love Him, (Now, let's worship; we've had a cutting message. Let's worship.)... love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-72 Итак, давайте, в то время как мы поем снова, обменяемся рукопожатием с каждым, кто находится перед нами, сзади от нас. Мы пока что не отпускаем, но просто обменяйтесь рукопожатием, пока мы поем. Обменяйтесь рукопожатием с методистами, с баптистами, с единственниками, с двоечниками, и с Церковью Божьей, и с Ассамблеями Божьими, и с Форсквером. Мы все Форсквер . Давайте… давайте проведем наши границы за пределами любого деноминационного барьера и будем братьями. Я вижу, что здесь сегодня вечером внутри сидит – я некоторых узнаю – друг-католик. Я вижу другого, брата дункарда, брата амиша, и подобных, которые сегодня вечером сидят здесь. Мы все одно, одним Духом все мы созданы для того, чтобы пить из одного источника.
Люблю Его, Люблю Его,
Он первый возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-72 Now, let's while we sing again, shake hands with somebody in front of you, in back of you. We're not dismissed yet, now just shake hands while we sing. Shake hands with the Methodists, with the Baptists, with the Oneness, with the Twoness, and with the Church of God, and Assemblies of God, and the Foursquare. We're all Foursquare. Let's--let's draw our lines beyond any denominational barrier and be brothers. I see setting in here tonight, I recognize some, a Catholic friend. I see another one, a Dunkard brother, a Amish brother, and like that setting here tonight. We're all one, by one Spirit we're all made to drink from one fountain.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-73 Так вот, некоторые слова режут очень глубоко и жестко. Но запомните (видите?), мы обрезаны, это срезает углы. Видите? Мы обрезаны Словом Божьим. И… это режет, но это для вас благо, придает вам требуемую форму. Обрежьте дерево, и оно будет лучше плодоносить. Не позволяйте, чтобы из этого выступало слишком много свободных концов. Вот в чем сегодня дело: у нас слишком много свободных концов, выступающих в эту сторону и в эту сторону, слишком много обществ, и слишком много этого, и слишком много того. Давайте вернемся к одному, к Голгофе, где мы можем петь от всего сердца. И чем скромнее вы себя делаете…
E-73 Now, sometimes the words cut real deep and hard. But remember (See?), we're circumcised; that's cutting the knots off. See? We're circumcised by the Word of God. And the--it cuts, but it's good for you, shapes you out. Cut a tree back, and it'll bear better. Don't let too many loose ends get run out on it. That's what's the matter today; we got too many loose ends, running out this a way and this a way, too many societies, and too many of this, and too much of that. Let's come back to one thing, Calvary, where we can sing with our heart. And humbler you make yourself...
E-74 Я просто продолжаю… я пытаюсь избегать здесь спорных вопросов. Я собираюсь это сказать. Мое последнее собрание в Тусоне, Аризона, три или четыре вечера назад. Я видел, как туда вошли белые, накрахмаленные пятидесятники, накрахмаленные до невозможности. Я видел, как туда вошли какие-то бедные мексиканцы. Они были там в то утро, когда я проповедовал на утреннем служении. Они сидели прямо в той церкви целый день, с девяти часов того утра по… ну, было восемь часов, примерно часов семь, я полагаю, или восемь, когда они вошли. И они сидели и стояли прямо повсюду в той церкви до того вечера. И когда пришло время, когда Святой Дух заглянул в здание, кто получил исцеление? Испаноговорящие, мексиканцы. Святой Дух прошел прямо через аудиторию и поднял больных и страждущих и все в этом роде, принося…?... Испаноговорящие, смиренные. Приходите, ожидая этого. Ничего из мира, просто взирайте на Христа.
E-74 I--I just keep--I'm trying to dodge a issue here. I'm going to say it. My last meeting at Tucson, Arizona, three or four nights ago. I seen the white people come in there, starchy, Pentecostal, starchy as they could be. I seen some poor old Mexican comes in there. They was there that morning when I spoke at the morning service. They set right in that church all day long, from nine o'clock that morning un--well, it was eight o'clock, about seven o'clock I guess, or eight, when they come in. And they set and stayed right around in that church until that evening. And when it come time, when the Holy Spirit dropped in among the building, who got healed? Spanish, the Mexicans. The Holy Spirit going right out through the audience and raising up the sick and afflicted and everything like that, bringing...?... Spanish, humble. Come expecting it. Nothing of the world, just looking to Christ.
E-75 Я совсем недавно был в Германии. Брат Арганбрайт, один из ваших здешних калифорнийских братьев, христианский бизнесмен, я полагаю, что он секретарь, или нечто в этом роде, или казначей, нечто такое или другое у христианских бизнесменов, один из их руководителей. Очень прекрасный брат. Его здесь нет, иначе он был бы на платформе. Майнер Арганбрайт прямой, как ружейный ствол. Он прекрасный брат. Ты просто можешь довериться Майнеру Арганбрайту как христианину. Я был с ним на всякого рода собраниях. Он сидел там в тот вечер, когда пятнадцать знахарей с каждой стороны пытались сдуть ту штуку, и видел ту бурю. Примерно тридцать или сорок тысяч людей, та палатка тряслась, те пятнадцать знахарей отрезали то перышко и указывали им в направлении меня, со своими ножницами, и ходили там, и говорили нараспев, и сказали, что они могут вызвать бурю. Они это делали. Никогда не пытайтесь принижать… считайтесь с ними. Итак, они вызвали бурю, сказали: “Мы ее сдуем”. И эта огромная, крупная штука вот так ходила вверх и вниз.
Я сказал: “Брат Арганбрайт, молись”. Я сказал: “Брат Ростер, не переводи это”. Я сказал: “Господь Бог, я на днях сошел с самолета во имя Господа Иисуса. Ты сказал мне, что Ты поддержишь меня в час беды. Ты до сих пор ни разу меня не подвел. Поэтому, Господь, эта толпа вся взволнована, здесь сидят сотни и тысячи коммунистов, и только что была исцелена та маленькая слепая девочка”. Я сказал: “Это Ты, Боже, Ты можешь передвинуть ту тучу, поэтому я осуждаю ту тучу”. Бог мне судья, прямо в районе центра палатки она начала разрываться и вот так укатила прочь, и меньше чем через минуту засияло солнце. Гром вот так грохотал на улице, стоял там, да.
E-75 I was in Germany just recently. Brother Arganbright, one of your California brethren here, the Christian Business Men, I believe he's secretary, or something, or treasurer, something or another in the Christian Business Men, one of their executives. A real fine brother, he's not here tonight, or he'd be on the platform. Miner Arganbright is gun barrel straight. He's a fine man. You can put your trust in Miner Arganbright as a Christian. I've been with him in all kinds of meetings. He was setting there that night when fifteen witch doctors on each side, trying to blow the thing away, and seen there the storm lifting around thirty or forty thousand people, that tent shaking, them witch doctors cutting that feather, and pointing it towards me, with them scissors and going through there and chanting and said they'd call the storm. They did it. Don't you never undermes--estimate them. So they called the storm, said, "We'll blow it away." And that great big place moving up and down like that.
I said, "Brother Arganbright, pray." I said, "Brother Rauster, don't interpret this." I said, "Lord God, I stepped off that plane the other day in the Name of the Lord Jesus. You told me You'd stand by me in the hour of trouble. You've never failed me yet. Therefore, Lord, this crowd's all excited; there's hundreds and thousands of communists setting here, and that little blind girl has just been healed." I said, "It's you, God, You can move that cloud, so I rebuke that cloud." God being my judge, right in the middle of the tent she begin to break and roll away like this, and in less than a minute the sun was shining. The thunder roaring out like that, standing there, yes.
E-76 И я обратил внимание на швейцарцев. У швейцарцев никогда не было никаких бед. Они как американцы, прекрасно питаются и, мои дорогие, просто такие наглые, если бы ты выражался… простите за выражение. “Мы такие-то и такие-то, мы последователи Цвингли, мы… мы лютеране. Мы не должны прислушиваться к такой ерунде”. А те бедные немцы полностью прибиты. Мы насчитали сто восемьдесят переполненных автобусов, тех больших переполненных больших автобусов со стеклянным верхом, приехавших туда, где на большой арене скопилось примерно пятнадцать тысяч. И когда… Что случилось? Когда стал ниспадать Святой Дух, каждый из тех, кого Он вызвал, был немцем. Оставил их сидеть прямо там, где они сидели, по-прежнему в их болезнях, по-прежнему в их грехе. Сидели прямо там. И исцелил немцев, которые пришли с ожиданиями и с простертыми руками. Они были прибиты до состояния, те христиане под Гитлером и остальными, были побиты до такого состояния, что должны были обратиться к Богу за милостью. О-о, Бог знает, как делать дела.
Друзья, следите, не позволяйте, чтобы это были вы. Вы приходите с ожиданиями, будьте готовы. Отложите всякое маленькое бремя, которое так легко запинает вас, и станьте смиренными в сердце, ожидая, что Бог сдержит Свое Слово. Он будет это делать.
Люблю Его, (Давайте теперь закроем глаза и поднимем руку.) люблю Его,
Он первый возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Лю… (Благодарю Тебя, Господь) …люблю Его,
Он пер… (Просто закройте глаза и представьте, что Он сделал для вас. Верою возложите руки на Его окровавленные волосы. Ощутите Его боли, Его муку.)
И на Голгофе искупил
Спасенье мне. (Давайте встанем на ноги.)
Люблю Его, лю… (Поклоняйтесь Ему теперь. Просто поднимите руки, давайте поклоняться Ему.)
Он первый возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье…
E-76 And I noticed the Swiss. The Swiss never had no trouble. They're like Americans, fine fed, and my, just as cocky, if you'll express--excuse the expression. "We're so and so; we're the Zwinglites; we're--we're Lutheran; we don't have to listen to that stuff." And them poor old Germans all beat down. We counted a hundred and eighty bus loads, them big glass top bus loads, come in to where there's about fifty thousand gathered together there in the big arena. And when... What happened? When the Holy Spirit begin to fall, everyone out there was the Germans that He called. Left them setting right where they was setting, still in their sickness, still in their sin. Set right there. And healed the Germans, that come with expectations and arms out. They'd been beat down to a place, them Christians up there under Hitler and them, had been beat to a place till they had to look to God for mercy. Oh, God knows how to do things.
Friends, watch, don't let it be you. You come with expectations; be ready. Lay aside every little weight that so easily beset you, and come humble in heart, expecting God to keep His Word. He will do it.
I love him, (Let's just close your eyes now and raise up our hand.) I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I... (Thank you, Lord)... love Him
Because... (Just close your eyes and imagine what He done for you. By faith lay your hands upon His Bloody locks. Feel His pains, His agony.)
Purchased my salvation
On Calvary's tree. (Let us stand now to our feet.)
I love Him, I... (Worship Him now; just raise up your hands; let's worship Him.)
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's...
E-77 Давайте напоем это Ему. Взгляните вон туда, на Голгофу. Ветры дуют. Его спина прилипла к кресту, кровь и плевки на Его лице.
Я иду верой, Господь. Я взираю на те гвозди в Твоих ногах и в Твоих руках. Я кладу свою руку на ту пробоину на Твоем боку. Я… я чувствую дырку от гвоздей. Ты умер, чтобы я мог жить, Господь. Позволь мне потерять себя, Господь. Позволь мне потерять всю свою гордость и всю глупость моей жизни. Позволь мне почувствовать это сегодня вечером в моем сердце, Господь. Пусть эта церковь почувствует это в своем сердце. “И на Голгофе искупил спасенье мне”. Ты Агнец Божий, Который забрал прочь грех мира. Я тот, что исполнен греха. Забери мои грехи. О Агнец Божий, я прихожу. Я прихожу, исповедуя свои заблуждения. Я прихожу, исповедуя свои ошибки. И я исповедую, что я недостоин жизни, но, Господи, позволь мне жить ради Того, Кто умер за меня. Позволь мне оставить все вещи мира, чтобы я смог найтись в Нем истинным слугой. Благослови эту церковь, Отец, когда мы напеваем Тебе эту песню в благодарных сердцах, напевая ее от наших сердец. Ты сказал: “Создавая мелодию радости в сердцах ваших”, потому что елей Божьей радости излился в души наши.
Люблю Его, (Итак, просто поклоняйтесь в вашем сердце.) люблю Его,
Он пер…
E-77 Let's hum it to Him. Look yonder at Calvary. The winds are blowing. His back's sticking to the cross, Blood and spit over His face.
I go by faith, Lord, I look at that nail in Your feet and in Your hands. I put my hands upon that thrust in Your side. I--I feel the tear of the nails. You died that I might live, Lord. Let me lose myself, Lord. Let me lose all of my pride and all the foolishness in my life. Let me feel it in my heart tonight, Lord. Let this church feel it in their heart. "Purchased my salvation on Calvary." You are the Lamb of God that takes away the sin of the world. And I'm the one that's sinful. Take away my sins. O Lamb of God, I come. I come confessing my wrongs. I come confessing my errors. And I confess that I'm not worthy to live, but, Lord, let me live for Him that died for me. Let me forsake all the things of the world that I might be found in Him a true servant. Bless this church, Father, as we hum this song to You in grateful hearts, singing it from our hearts. You said, "Making melody in our heart of the gladness," because the oil of God's gladness is poured out in our souls.
I love Him, (Now, just worship in your heart.) I love Him
Because...?...

Наверх

Up