Подтвержденный завет Авраама

Abraham's Covenant Confirmed
Дата: 61-0210 | Длительность: 1 час 26 минут | Перевод: Гродно
Лонг Бич, Калифорния, США
E-1 Добрый вечер, друзья. Приятно снова вернуться сегодня вечером в дом Господень, и готов говорить о Нем снова и разделить ваше общение вокруг Слова. Я воистину люблю общаться вокруг Слова Божьего. А вы?
Я только что сказал брату Арганбрайту, что брат Эспиноза сегодня вечером был на собрании, был здесь. И я думаю, что брат сказал, что они хотели бы, чтобы он пришел на платформу, но он отказался и куда-то подевался. Я, конечно, помню огромное собрание в Мехико с братом Эспинозой, как Господь благословлял. Это было в тот раз, когда воскрес маленький ребенок, который… Никогда не забуду тот вечер, когда молоденькая сеньорита, у… у которой там был ребенок для…
E-1 Good evening, friends. Nice to be back again in the house of the Lord tonight, and ready to speak of Him again, and share our fellowship around His Word. I just love to fellowship around the Word of God, don't you?
I was just told by Brother Arganbright, that Brother Espinosa was in the meeting tonight, was here, and I think the brother said they wanted him to come to the platform, but he'd refrained and gone somewhere. I certainly remember the great meeting in Mexico City with Brother Espinosa, how the Lord blessed. That was the time that the little dead baby was brought up, that the... Never forget the night when the little senorita that--that had the baby out there for a...
E-2 Хорошо, ой, вот прямо… прямо у меня на виду брат Эспиноза. Это, конечно, удовольствие – встретить вас. Да благословит вас Бог…?… мы…?… Вы присядете? Или у вас… У вас там ваша жена или кто-то из них? [Брат отвечает: “Со мной жена и несколько друзей”.] О-о, хорошо, это замечательно. Хорошо, это прекрасно. Я просто подумал, что я множество раз упоминал, брат Эспиноза, как Господь благословлял на юге, в Мексике. Я полагаю, что теперь заметил сестру Эспиноза. Так рад всех вас видеть. Вы знаете, когда все мы доберемся до небес, какой будет радостный день, когда все мы усядемся на международный ужин, на международный ужин, который будет международной Вечерей. И у нас будет действительно великое время поговорить о прошлом и возобновить старые знакомства. И это будет великое время.
E-2 Well, my, here right--right in my sight, Brother Espinosa, it sure is a pleasure to meet you. God bless you...?... we...?... God bless you. You set down? Or you--you have your wife or some of them out there? [Brother answers, "I have my wife and a couple of friends."--Ed.] Oh, well, that's--how nice. Well, that's fine. I just was thinking, many times I referred to that, Brother Espinosa, to how the Lord blessed down in Mexico. I believe I have spotted Sister Espinosa now. So glad to see you all. You know, when we all get to heaven, what a day of rejoicing that'll be, when we all set down at the international dinner, the international supper it is. And we'll have a--really a grand time talking over old things, and old acquaintance renewing, and it'll be a great time.
E-3 Я чувствую, что я смог бы выдержать другое собрание в Мексике; это было просто прекрасно, имели великое время. Я помню этого младенца, я никогда этого не забуду. Эта красивая молоденькая мексиканка была… Билли подошел ко мне и сказал: “Папа, ты должен что-то сделать”. Он сказал: “Ты не можешь удержать там эту женщину”. Сказал: “У них столько ашеров, – но сказал, – она все равно хочет встать туда”. И сказал: “Брат…” – я… я забыл его имя, того, кто был с ним, раздавал молитвенные карточки, это было… Я все время называл его Маньяна, потому что он всегда опаздывал. Он был… Так вот, он должен был придти вслед за мной в шесть часов, я полагаю, а он оказался со мною в девять. Поэтому я называл его Маньяной, “завтра”, знаете. Поэтому… Тем не менее он был прекрасным братом, действительно милым, прекрасным братом.
И я помню этого маленького ребенка. Я сказал брату Джеку Моору, я сказал: “Ладно, ты спустись и помолись за малыша, и он будет…” А брат Эспиноза мне переводил. И я взглянул через аудиторию в эту сторону, и те люди… Говорите о приходе и о преданности церкви, ох, милые. Они пришли туда утром, стояли под палящим солнцем весь день, чтобы быть там в тот вечер. Вы видите? И вот, они… это способ, как вы что-то получаете. Вот где вы нечто находите.
E-3 I feel like I could stand another meeting in Mexico; that would just be fine, had a great time. I remember the little baby, I never forget that. This beautiful little Mexican woman was... Billy come to me, and he said, "Daddy, you're going to have to do something." He said, "You can't even hold that woman out there." Said, "They got so many ushers," but said, "she wants to get up there anyhow." And said, "The brother," I--I forget his name, that was with him, was giving out the cards, it was... I always called him Manana because he's always late. He was... So he--he was going to come after me at a six o'clock, I believe, and he got me at nine. So I called him Manana, "tomorrow," you know. So... And he was a fine brother though, a real sweet fine brother.
And I remember this little baby. I said to Brother Jack Moore, I said, "Well, you go down and pray for the baby and it'll..." And Brother Espinosa was interpreting for me. And I looked out over the audience this a way, and those people--talk about coming and loyal to church, oh, my. They'd come there in the morning, stand in the hot sun all day to be there that night. You see? And so, they--that's the way you get something. That's where you find something.
E-4 Не потому что здесь находится брат Эспиноза, но я сказал это здесь в первый же вечер. На днях я был в церкви, в церкви в другом городе, Тусоне, Аризона. И там было около полудюжины моих мексиканских друзей, которые откуда-то прибыли; и они сидели весь день, тот день, в том душном здании, ожидая, чтобы я пришел туда в тот вечер, сидели весь день, ожидая. И когда взошел на платформу, я молился весь тот день. Я проповедовал в то утро, а затем вернулся. И в тот вечер, как только оказался на платформе, конечно, они просто должны… они получают… перетасовывают карточки и дают им, какую они пожелают.
И когда я вызвал молитвенную очередь, они перемешивались… смешивали все эти… Едва ли не каждый, примерно одна, я думаю, мексиканка была там, и она не могла говорить по-английски. И когда она пришла на платформу, Святой Дух сошел, и начал разговаривать с ней, и сказал ей, откуда она была, сказал ей, что у нее была мать или кто-то, далеко на юге в этой (Что это за город, как здесь, возле границы? Тихуана.) Тихуане, там, на юге, и сказал, что через весьма многие дни она получит письмо, что с ней все в порядке, и она снова здорова. И как только Он это начал, тогда Святой Дух прошел мимо белых, которые там находились, и вышел туда, и выбрал каждого из тех мексиканцев, которые не могли даже слова сказать по-английски, исцелил каждого из них. Вот что было. Ожидание. Видите? Вы… если вы придете в состояние, когда вы просто смиряете себя, не просите, просто… просто будьте смиренными, тогда Бог пойдет трудиться. Он будет… Это Его… когда Он действительно трудится.
E-4 Not because Brother Espinosa's here, but I said it the first night here. The other day I was in a church, a church in another city, Tucson, Arizona. And there was just about a half a dozen of my Mexican friends that had come from somewhere, and they'd set there all day, that day, in that hot building, waiting for me to be there for that night, had set there all day waiting. And when got on the platform, I been praying all that day. I'd spoke that morning and then come back. And that night as soon as the platform, those poor people, 'course they just have to--they get--shuffle the cards out and give them to whoever they want.
And when I called the prayer line it mixed--miss all those... Pretty near everyone, about one I think, Mexican woman was in there, and she couldn't speak any English. And when she come to the platform, the Holy Spirit came down, and begin to talk to her, and tell her where she was from: told her she had a--a mother or somebody, way down in this (What is this city just below the border here? The... Tijuana.) Tijuana, down in there, and how she was sick, and said within so many days she'd get the letter that she was all right and well again. And as soon as He started that, then the Holy Spirit moved right out through them white people out in there, and went out along in there, and picked out everyone of those Mexican people that couldn't even speak one word of English, healed every one of them, so that was it. Expectation. See? You--if you get to a place where you just humble yourself, don't ask, just--just be humble, then God will go to work. He will... It's His--when He will really work.
E-5 Вот, так что я помню, как эта леди взбиралась, и когда брат Моор спустился, чтобы попытаться удовлетворить ее требования, и я посмотрел в эту сторону и увидел в видении самого симпатичного маленького мексиканского ребенка, который сидел, гуля, и у него не было ни одного зубика, просто гулил и смеялся. Я подумал: “Прелестно… Подожди минутку”. Я подумал: “Это тот малыш под одеялом”. Поэтому они… Маленький… Шел дождь, и молоденькая леди укрыла его одеялом. А он… он умер в то утро. А это происходит вечером. Пошел и возложил руки на того малыша, помолился за него, и он начал брыкаться и кричать во всю мочь. И он… он вернулся к жизни и сегодня жив, насколько мне известно. Так вот, брат и сестра Эспиноза одни из тех, кто, я знаю, полностью это исследовал. И на настоящий момент пять раз, когда я видел, как Он доподлинно возвращал мертвого к жизни, после того как тот был мертв на протяжении многих часов (понимаете?), возвращал их к жизни. Он… Он – Бог.
E-5 Now, so I remember this little lady coming up, and when Brother Moore went down to try to satisfy her, and I looked this a way, and I seen a vision of the cutest little Mexican baby, setting up gooing, and it didn't even have any teeth, just gooing and laughing. I thought, "That's a cute... Wait a minute," I thought, "that's that baby under that blanket." So they... A little... It was rainy, and the little lady had a blanket over it. And it--it had died that morning. And this is in the night. Went and laid hands upon that little baby, prayed for it, and it begin kicking and screaming as loud as it could. And it--it was brought back to life and is living today as far as I know. Now, Brother and Sister Espinosa one of, I know searched that down. And that's five times now that I have seen Him, authentically, bring dead back to life after being dead for hours and hours (See?), bring them back to life. He--He's God.
E-6 Я говорю вам, брат, сестра, что это такое, мы… мы… Это было…. Однажды было… Я расскажу вам маленькую историю, и тогда вы… вы поймете, что я имею в виду. Однажды был человек, который предпринял поездку, ехал на юг, к морю. Он читал об этом, слышал об этом, однако он никогда не видел моря. И по дороге на юг он встретил “морского волка” или моряка, вернувшегося с моря, и он спросил у него, он спросил: “Куда ты едешь, мой добрый человек?”
Тот сказал: “О-о, я еду к морю”. Он сказал: “Оно дает острые ощущения и переживания”. Он сказал: “Я никогда его не видел”. И сказал: “О-о, как я стремился его увидеть, увидеть, как эти огромные соленые волны взмывают в воздух, и услышать крик чаек, почувствовать в воздухе запах соли” – и так далее и тому подобное. И он сказал обо всем, что с ним будет.
“Морской волк” сказал: “Я родился на нем, жил на нем шестьдесят лет. Я не вижу в этом ничего волнительного”.
E-6 I tell you, brother, sister, what it is, we--we... It's been... One time there was... I'll tell you a little story, and then you'll--you'll get what I mean. There was a man one time took a journey, was going down to the sea. He'd read about it, had heard about it, but he had never seen the--the sea. And on his road down he met an old salt, or a sailor, you know, coming back from the sea, and he said to him, he said, "Where goest thou, my good man?"
He said, "Oh, I'm going to the sea." He said, "It holds the thrills and the excitement." He said, "I have never seen it," and said, "oh, how I've longed to see it, see its great big briny waves jump into the air, and hear the gulls hollering, smell the salt in the air," so forth like that, and he told all what it would be to him.
The old salt said, "I was borned on it, lived on it for sixty years, I don't see nothing thrilling about it."
E-7 Так вот, как раз так это и есть. Было так много в этом американском пробуждении, что произошло, что это стало для вас обыденным до такой степени, что вы даже не осознаете, что это реально. А те люди, которые никогда не видели и не слышали этого, о-о, их сердца просто полагаются на это, и приготовлены, и возбуждаются. Видите? Вот что это… Это становится обыденным для нас. И, брат, сестра, вот почему вы слышите, как я изо всех сил говор… Американскому пробуждению конец. Оно закончилось примерно четыре года назад. Так что ему… ему конец. И больше нет пробуждения в Америке. Мы всего лишь подбираем на полях, которые уже были сжаты и сожжены. Вы время от времени подбираете стебелек, но совсем немного. Так вот, мы находим это не только в Лос-Анджелесе или в Лонг-Бич. Мы находим это во всей нации, таким же самым образом, везде.
E-7 Now, that's just the way it is. There's been so many things to this American revival, that's happened, till it's become so common to you, until you don't realize what it really is. And them people who has never seen it or heard it, my, their--their hearts are just built and ready and gone. See? That's what it... It becomes common to us. And, brother, sister, that's why you hear me cutting it as hard as I can the remar--"The American revival is over." It ended about four years ago. So it's--it's over. And there's no more revival in America; we're only gleaning in the fields that's been already reaped and burnt over. You pick up a stalk once in a while, but very few. Now, we don't only find it here in Los Angeles or in Long Beach; we find it all over the nation, the same way, everywhere.
E-8 И собрания сейчас – большие пробуждения за границей, в… в других странах, не здесь. И это… это… Я разговаривал с одним из ваших миссионеров, как раз из этой церкви. Парень сегодня вечером сидел здесь, встретил его жену там, сзади, прекрасный брат, только что вернувшийся с Гвинейского залива. И, ох, милые, я спросил: “Что ты думаешь?”
Он сказал: “У меня здесь больше не будет никаких собраний”. Видите? У вас просто нет того же самого сердца, когда вы идете. И видите, наши американцы так хорошо одеваются и питаются и ни в чем не нуждаются, знаете ли, и не знают, что “ты несчастен, жалок, слеп, нищ, наг и не знаешь этого”. И ты видишь, как они лежат там, на улицах, умирая; малыш, и его животик вспух от голода, а мать умирает, таская по улице… И только скажешь о Христе, они сразу же стремятся и ожидают. И только что-нибудь скажешь, и они уже готовы. Когда ты отправляешься уезжать или что-то в этом роде, они следуют за тобой в аэропорт: “Только расскажи нам еще об Иисусе”. Видите? “Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся”. Это верно.
Итак, давайте только на мгновение склоним головы к великому Царю в почтении к Нему и поговорим с Ним.
E-8 And the--the meetings now, the big revivals is in the overseas, over in the--in the other lands, out of here. And that's--it's... I was talking to one of your missionaries right from the church, a boy setting here tonight, met his wife back there, a lovely brother, just come back from the Gold Coast. And, oh, my, I said, "What do you think?"
He said, "This--this will never be no meetings for me here no more." See? You just don't have the same heart, when you go. And you see our American people so well dressed and fed and needing nothing, you know, and don't know that thou art miserable, wretched, blind, poor, naked, and don't know it. And you see them laying there on the street dying, the little baby, and his little belly swelled up from hunger, and the mother dying, pulling along on the street... And just to speak about Jesus Christ, they just long and wait. And just say one thing, and they're just ready. When you go to leave or something, they'll follow you to the airport, "Just tell us once more about Jesus." See? "Blessed are they that do hunger and thirst for righteousness, for they shall be filled." That's right.
Now, let's bow our heads just a moment to our great King, in--in reverence to Him, and speak with Him.
E-9 Небесный Отец, Ты Автор этого вечного Слова. В начале было Слово. Слово было всегда, потому что оно было Богом. Оно стало плотью и обитало среди нас. И сегодня вечером мы видим, что Ты по-прежнему открываешь то Слово, раскрывая Себя через Слово и позволяя нам общаться вокруг этих великих вещей.
И я благодарю Тебя, когда мысли наши обращены к Мексике, к соседнему с нами государству. Далеко на юге среди тех людей, я помню того дорогого слепого старика, который в тот вечер пришел на платформу, и как потребовал убрать его четки. Как я приставил свою ногу к его, чтобы увидеть, подойдут ли ему мои туфли, и мои плечи, чтобы увидеть, смогу ли я дать ему свое пальто. Но, Боже, Ты сделал для него нечто более великое: Ты дал ему зрение. О Боже, в следующий вечер видел, как та платформа была заполнена сложенными потрепанными пальто и тряпками и тому подобным, во что те люди заворачивались, укрываясь от холодного ветра. О-о, как я благодарен Тебе, Господь, что “блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся”.
Я молю, Отец, чтобы в этот сегодняшний вечер эта маленькая группа здесь ухватила новое ви?дение Господа Иисуса и Его близкого Пришествия. Мы видим, что теперь мы находимся как раз в конце Лаодикийского церковного периода. Я молюсь за брата и сестру Эспиноза и за их великий труд и любовь к Тебе, зная, что, что он продолжил собрание, после того как я покинул его. И Ты благословил его – и хромые ходили, слепые видели, калеки… О-о, как Ты исцелил людей в великом пробуждении. Так рад, Господь, что Ты был милостив к тем дорогим беспомощным людям. Боже, не пошлешь ли Ты нас снова назад? Мы хотели бы пойти, если на это есть Твоя воля.
E-9 Heavenly Father, Thou art the Author of this eternal Word. In the beginning was the Word; the Word always was because it was God. It was made flesh and dwelt among us. And tonight we see You still revealing that Word, unfolding Yourself through the Word, and letting us fellowship around these great things.
And I thank You, Lord, as our minds has been turned to Mexico, our neighboring state. Way down there among those people, I remember that dear old blind man coming on the platform that night and wanted to get his rosary out. How I put my foot up against his, see if my shoes would fit him, and my shoulders, see if I could give him my coat. But, God, You done something greater for him; You give him his sight. And how thankful he was. O God, the next night seeing that platform piled full of old coats and rags and things them poor people wrapped theirselves in from the chilly wind... Oh, how I thank You, Lord, as "Blessed are they that hunger and thirst, they shall be filled."
I pray, Father, that tonight that this little group here will catch a new vision of the Lord Jesus and His near coming. We see we're right in the ending up now of the Laodicean Church Age. I pray for Brother and Sister Espinosa, and their great work, and love for You, knowing that he carried the meeting on after I left and You blessed him; and the lame walked, the blind seen, the cripples... Oh, how You healed the people in a great revival. So glad, Lord, that You were merciful to those dear helpless people. God, would You send us back again? We would love to go if it be Your will.
E-10 Вот, мы просим о милости для нас сегодня вечером, и пусть Дух Святой придет и введет в Слово, когда мы пытаемся учить, чтобы возрасти для предстоящего служения исцеления в наступающий воскресный вечер. Молю, Господь, чтобы хромые ходили, слепые видели и чтобы великий Святой Дух проявился изумительным образом. Помоги нам, Господь, завтра на радио… радиопередаче и на завтраке бизнесменов. И при любых обстоятельствах пусть мы будем способны осыпать солнечным сиянием или светом тех, Господь, кто алчет и жаждет, чтобы они смогли насытиться. Благослови сегодня вечером Слово в кругу наших сердец, когда мы общаемся, во имя Иисуса. Аминь.
E-10 Now, we ask for mercy for us here tonight, and may the Holy Spirit come and get into the Word as we're trying to teach to build up for healing service coming Sunday night. Pray, Lord, that the lame will walk, the blind will see, and the great Holy Spirit will manifest Himself in a marvelous way. Help us tomorrow, Lord, with the broad--broadcast and the Business Men's breakfast. And, wherever, we, are, may, we, be, able, to, scatter, sunshine, of, light, to, the, needy, calling, those, Lord, who, are, hungering, and, thirsting, that, they, might, be, filled. Bless the Word around our hearts tonight as we fellowship, in Jesus' Name. Amen.
E-11 Итак, сегодня вечером мы попытаемся продолжить наше изучение книги Бытие. Если немного посвистываю… У меня сегодня отломался уголок зуба, и поэтому создается потешное ощущение, когда я пытаюсь говорить.
Итак, мы… я выстраивал для предстоящего служения исцеления в этот наступающий воскресный вечер. И теперь завтра вечером, если Господу угодно, мы закончим Содомом или горой, куда Авраам взял своего сына в качестве жертвы. Я думаю, что это будет замечательный урок здесь, чтобы привести нас к служению исцеления в воскресенье, потому что это воистину выражает, точно так, как будет происходить в сей день.
E-11 Now, tonight we are going to try to continue on in our study in the book of Genesis. If I do a little whistling, I--I broke a corner off of a tooth today, and so it kind of feels funny up there when I'm trying to speak.
So now, we--I was building for a coming healing service for this coming Sunday evening. And now, tomorrow night, if the Lord willing, we end up at Sodom, or on the Mount where Abraham taken his son for sacrifice. I think it'll be a beautiful lesson there to bring us into that healing service for Sunday, because it truly expresses there, just exactly like it will be in this day.
E-12 И в прошлый вечер я… Часто, когда проповедовал, рубил, я не хотел ранить. Я… я просто хотел заякорить Слово. Понимаете? Потому что время, в котором мы находимся… находимся… Я усердствую по отношению к церкви. Я… я усердствую. Я… Когда я вижу, что церковь уходит в мир, это просто разрывает меня на части, я просто не могу оставаться тихим. Так вот, я не хочу отличаться – Бог это знает – я не хочу отличаться. Я слишком вас люблю, чтобы отличаться. Но когда я что-то вижу и знаю, что это истина, тогда я… просто есть нечто во мне, что я не могу молчать. Я просто должен это говорить, потому что… И я так или иначе проповедую только под вдохновением. Поэтому я не хочу ранить. Однако я… я хочу, чтобы вы приняли это таким образом.
E-12 And last evening I... Many times in speaking, cutting, I don't mean to hurt. I--I just mean to anchor a word. See? Because it--it's a time where we are--are... I'm zealous of the church. I--I am. I... When I see the church getting off in the world, it just tears me to pieces; I just can't stand still. Now, I don't mean to be different; God knows that; I don't mean to be different. I love you too much for that, to be different. But when I--when I see things, and know that it's truth, then I--there's just something in me, I can't hold my peace; I just got to speak it, 'cause... And I only speak by inspiration anyhow. And so I--I don't mean to hurt. But I--I want you to take it that way.
E-13 И теперь, так, чтобы вы поняли, все мы согласны, что живем в Лаодикийском церковном периоде. Все мы это знаем. Так вот, вы запомните, что в Лаодикийском церковном периоде – это единственный из всех период, когда Иисус был вне Своей церкви, стучал в дверь, пытаясь вернуться. И это то, что мы сделали, абсолютно точно. Это то, что сделала пятидесятническая группа. Потому что церкви всегда… В каждом периоде это была церковь Пятидесятницы. Если вы будете слушать завтрашнюю утреннюю радиопередачу, я собираюсь об этом проповедовать. И так вы узнаете, правильно ли это. Это есть всегда.
Когда мы слышим о… о церкви, этой церкви, когда о ней говорится в Библии, это церковь Пятидесятницы. Это никогда не исчезало. На протяжении каждого века была маленькая монархия Пятидесятницы. И если вы возьмете историю…
E-13 And now, so that you'll understand, we all will agree that we're living in the Laodicean Church Age; we all know that. Now, you remember, on the Laodicean Church Age, the only age of any of them that Jesus was put outside of His own church, knocking on the door trying to get back in. And that's what we've done, just exactly. That's what the Pentecostal groups has done. Because it's always the churches... On every age it's been a Pentecostal church. If you hear the broadcast tomorrow, I'm going to speak on that. And so you find out if that isn't right. It's always.
When we hear of the--of the church, the church, when it's spoke of--of the Bible, it's Pentecostal church. It's never failed to be. There's been a little Pentecostal monarchy all the way through each age. And if you'll take the history...
E-14 Брат Пол Бойд, которого я знаю, мой друг, находится где-то здесь. Я благодарю тебя, брат Пол, за ту чудесную книгу, которую ты послал мне. И я взял “Никейский…” “Преникейский собор” и “Никейский собор”. И многие из этих других служителей намного лучше процитируют. Они в этом более сведущи, чем я. Но это было на Никейском соборе. Произошло так, что остаток Пятидесятницы, который они вытеснили, ввели свои собственные идеи, в которых церковь, учение николаитов, которое вначале в их среде было всего лишь незначительным мнением. Было… И “нико” – это слово, означающее “побеждать”. “Лаитиа” означает “побеждать мирян”. Иными словами, они убрали Дух из собрания, от мирян и сделали из этого святого человека. Пусть… “Люди не святы так, как святой человек, святой епископ или нечто…” И “нико” – победить мирян и сделать это одним человеком. Так что они все туда вошли, и создали церковь, и платили туда и так далее и тому подобное. Только один человек мог быть заступником для прощения грехов. Но это не Божье средство. Бог не имеет дело с нами как с церковью. Он имеет дело с нами как с индивидуумом. Поэтому Святой Дух находится в мирянине точно так же, как Он находится здесь, вверху, или где бы то ни было.
E-14 Brother Paul Boyd, that I know, a friend of mine is in here somewhere. I thank you, Brother Paul, for that wonderful book you sent me. And I've took the Nicene, Pre-Nicene Council, and Nicene Council; and many of these other ministers are far better quoted; they're are--are versed on that, than I am. But it was at the Nicene Council; it was that Pentecostal remnant that they forced out, brought in their own ideas, where the church, the doctrine of the Nicolaitanes, which was first just a--a little saying among them. Is was... And "nico" is a word means "conquer." "Laitia" means "to conquer the laitia." In other words, they taken all the spirit out of the congregation, the laity, and made a holy man out of it. Let the... "The people's not holy so the holy priest, the holy bishop, or something..." And nico, conquer the laitia and make it one man. So they'd all go in, and build up the church, and pay in, and so forth like that. Just one man could be the intercessor to forgive sins. But that's not God's remedy. God don't deal with us as a church; He deals with us as a individual. So the Holy Spirit is in the laity, just the same as He's up here or anywhere.
E-15 И мы обнаруживаем из этого, что они в то время забрали Святой Дух из церкви, и они соединили церковь с государством. И Константин не был обращенным, человек, который совершил эти вещи. Он был точно таким, как Ахав. Он был политиком. Он всего лишь взял языческий Рим и христианский Рим, и объединил их, и создал из этого универсальную религию, чтобы укрепить свое собственное царство. Он не был обращенным. Он… Дела, которые он делал, доказали, что он им не был. Так что он… Я конечно, ему не судья, но я просто беру это из того, каким образом это читается в истории.
E-15 And--and we find out that in that, in that time they took the--the Holy Spirit out of the church, and they united church and state. And Constantine was not a convert, a man that done those things. He was just like Ahab; he was a politician. He only taken pagan Rome and Christian Rome and united them together, and took the Christian superstitions, and the pagan ceremonies and bound them together, and made a universal religion out of it to strengthen his own kingdom. He was not no convert. He... The things he did proved that he wasn't. So he... I am not his judge of course, but I'm just taking it from the--from the way the history reads it.
E-16 И затем она прошла через темный век, церковь. Затем они вышли с Мартином Лютером, затем с Джоном Уэсли, затем снова к Пятидесятнице. Это всегда была церковь Пятидесятницы. Вы проследите на всем протяжении этих периодов, когда вы берете после Святого Павла в Эфесской церкви, затем вы берете Иринея в следующем церковном периоде, Святого Мартина в следующем, Колумбу в следующем, затем Лютера, Уэсли и вплоть до этого теперешнего последнего дня, в котором мы ожидаем великого посланника на последний день, который будет вторым пришествием Илии. Это великое.
Если вы обращали внимание, Иисус сказал… Если вы следите, у нас есть очень много подобных вещей. Вы должны следить за тем, о чем вы говорите, потому что каждый – это Илия. У нас они теперь повсюду и все остальное, но это неправильно. Это просто настолько неправильно, насколько может быть.
E-16 And then, there she went through the dark age, the church did. Then they come out with Martin Luther, then with John Wesley, then to Pentecost again. It's always been a Pentecostal church. You watch down through those ages, when you take after Saint Paul of the Ephesian church, then you take Irenaeus of the next church age, Saint Martin of the next one, Columba of the next one, then Luther, Wesley, and on down to this last day now we're looking for a great messenger in the last day, which will be the second time coming of Elijah. It's great.
If you notice, Jesus said to... If you're watching, we got so many things like that, you have to watch what you're talking about, because everybody's Elijah. We had him everywhere now and everything else, but that--that's wrong. That's just as wrong as it can be.
E-17 И вот, вы обратите внимание, что в Откро… в Малахии последний пророк, в последней части 4-й главы он сказал: “Перед наступлением дня Господня, великого и страшного, Я пошлю вам Илию пророка”. Итак, следите. “И он обратит сердца детей… сердца отцов к детям и сердца детей к отцам”.
Итак, если вы следите, ученики спросили Его: “Когда будут все эти вещи? Почему, – спросили они, – Илии должно придти прежде?”
Он сказал: “Он уже пришел”. Иисус сказал: “И они поступили с ним, как хотели”. И они поняли, что Он говорил об Иоанне Крестителе. Он был Илией, это истина. Но, проследите, там появляется составное значение. Это не был реальный Илия, который должен был быть, потому что, когда этот Илия приходит, это тогда, когда Он собирался сжечь землю… и праведные выходят по праху нечестивых. Видите, это… это должно было быть в… И поэтому это не был Илия. Он посланник 3-й главы Мал… “Я посылаю посланника Моего пред лицом Моим”. Это был Илия.
E-17 And so, you'll notice in Revela--in Malachi the last prophet, in the last part of the--of the 4th chapter, he said, "Before the great and terrible day of the Lord shall come, I will send to you Elijah the prophet." Now, watch. "And he will turn the hearts of the children--the hearts of the fathers to the children, and the hearts of the children to the fathers."
Now, if you watch, the disciples asked Him, "When will these things be? Why was it," they said, "that Elias must first come?"
He said, "He's already come." Jesus said. "And they did to him what was listed." And they understood that He spoke of John the Baptist. He was the Elias; that's true. But you watch, there's a compound coming there. That couldn't be the real Elias that was supposed to be, because when this Elias come was when He was going to burn the earth with--and the righteous walk out upon the ashes of--of the wicked. See, it--it would have to be in... And so that wasn't Elias. He is the messenger of the 3rd chapter of Mal... "Behold I send My messenger before My face." That was the Elias.
E-18 И обратите здесь внимание, когда должен был придти первый Илия, он обратит сердца детей к отцам… или сердца отцов к детям. Видите, древние отцы-патриархи, древние ортодоксы, законники, закон, он обратил к вере отцов; здесь к детям, сердца к детям, это новое послание, которое Иоанн проповедовал (видите?), о том, что Пришествие Мессии близко. Он обратил сердца к этому.
Но проследите, когда в следующий… в следующий раз является Иоанн, он обращает сердца детей к вере отцов Пятидесятницы. Так вот, это будет возвращением к оригинальному посланию. И мы… вы будете знать… вы будете знать, когда это окажется здесь. Это будет восстановление, чтобы снова направить ту теплую Лаодикийскую церковь вон туда, к той оригинальной вере. Да, сэр. И он будет помазан, чтобы так делать. Когда этот Илия придет, он будет пророком. Он не будет смягчать ударов. Он будет рубить направо и налево.
E-18 And notice here, the first Elias was to come, he would turn the heart of the children to the fathers, or the hearts of the fathers to the children. See the old patriarch fathers, the old orthodox, the legalist, the law, he turned it back to the--the faith of the fathers here to the children, the hearts to the children, this new message that John was preaching (See?), of the coming Messiah then. He turned the hearts to this.
But watch the next--the next time John appears, he turns the hearts of the children back to the faith of the Pentecostal fathers. So it'd be back to the original message. And we--you'll know--you'll know when it gets here. It'll be a restoration to send that lukewarm Laodicean church back to that original faith back yonder again. Yes, sir. And he will be anointed to do so. When this Elijah comes, he will be a prophet. He will pull no punches; he will cut right and left.
E-19 Возьмите натуру Илии. Взгляните на Илию, посмотрите, кем он был. Кем он был, когда он пришел во время Иоанна? Он ненавидел деноминации. “Вы, фарисеи, не думайте говорить в себе: “У нас отец Авраам”, потому что Бог способен из камней сих воздвигнуть детей Аврааму”. Так поступал Илия. Они оба ненавидели женщин… или безнравственных женщин, то, что делалось неправильно. Взгляните на Илию с Иезавелью. Посмотрите на Иоанна Крестителя с Иродиадой. Видите? Оба люди пустыни, любили леса и открытый воздух. Выходят прямо из кустарников и выдают послание. Он придет на сцену в один из этих дней. Это…
E-19 Take the--take the nature of Elijah. Look at Elijah; see what he was. What was he when he come in John's time? He hated denominations. "You Pharisees, don't think to say within yourself, 'We have Abraham to our Father,' 'cause God's able these stones to rise children to Abraham." So did Elijah. Both of them hated women, or immoral women, the things doing wrong. Look at Elijah with Jezebel. Look at John the Baptist with Herodias. See? Both wilderness men, loved the woods and outside. Come right out of the bushes and send forth a message. He will come on the scene one of these days. It...
E-20 Так точно, и это мог бы быть не только один человек. Но это будет послание к церкви. Святой Дух в церкви снова вернет ту веру к оригинальной вере. Верно. Ибо он обратит сердца детей к отцам. В первый раз он обратил сердца отцов к детям, в этот раз – сердца детей к отцам. Видите? Возьмет веру, которую имели отцы, и поместит ее сюда, в детей, веру, которая именно тогда входит. И на этот раз он для того, чтобы приняли ту же самую веру, потому что они ушли прочь от оригинальной веры. И он собирается обратить веру отцов… детей к отцам, к отцам Пятидесятницы. Другие Деяния, 2, верно, другие.
E-20 Yeah, and it might not be just one person. But it'll be a message in the church. The Holy Spirit in the church to swing that faith back again to the original faith. That's right. For he will turn the hearts of the children back to the fathers. The first time he turned the heart of the fathers to the children, this time the hearts of the children to the fathers. See? Taken the faith that the fathers had and placed it over here on the children, the one that's just then coming in. And this time he's to take that same faith, 'cause they got away from the original faith, and he's going to turn the faith of the fathers--of the children back to the fathers, the Pentecostal fathers. Another Acts 2, that's right, another one.
E-21 Я буду проповедовать об этом утром, если Господу угодно, “От начала не было так”, на завтраке христианских бизнесменов. Господь… Вот, это на завтраке. Затем впоследствии я хочу поговорить на тему “Слышать, верить и поступать по Слову Божьему”. Итак, затем завтра вечером мы снова вернемся сюда, чтобы закончить это изучение Бытия. И в воскресенье вечером, если Господу угодно, мы хотим провести служение исцеления, чтобы снова помолиться за больных в воскресный вечер.
E-21 I'm speaking on that in the morning, the Lord willing, "It Wasn't So From The Beginning," at the Christian Business Men's breakfast. The Lord... So that's the broadcast. Then afterwards I want to speak on the subject of "Hearing, Believing, And Acting On The Word Of God." Now, and tomorrow night then we be back here again to close off this study of Genesis. And Sunday night, the Lord willing, we want to have a healing service to pray for the sick again Sunday night.
E-22 Так вот, причина того, что Святой Дух сегодня обличает и раздирает церковь… Вы помните, что в Лаодикийском периоде Он сказал: “Кого Я люблю, Я обличаю. Кого Я люблю, Я обличаю”. Благодарение Богу за обличение, настоящему Отцу, Который исправляет нас и выводит нас.
Я встретил… случилось сегодня встретить леди, и она была очень сильно расстроена насчет того, что я в прошлый вечер сказал по поводу ношения женщинами короткой одежды: для христианок было неприлично делать это, и это было абсолютно небиблейским. Она сказала: “Молодой человек, ты… ты разрушишь свое служение”.
Я сказал: “О-о, нет-нет. Оно будет разрушено, если я этого не сделаю. Понимаете?” Она сказала… Я спросил: “Вы виновны?”
Она ответила: “Нет, сэр. Я не ношу шорт”.
Я спросил: “Хорошо, тогда о чем вы беспокоитесь?”
Она сказала: “Я ношу слаксы ”
Я сказал: “Это хуже”.
Она сказала: “О нет, – сказала она, – это… это как бы пустыня, если…” И сказала: “Ты… ты помешаешь… так сказать… Что ты собираешься делать с женщиной на поле?” Я полагаю, что она привела это таким образом. Сказала: “Так точно, ехать верхом, – сказала, – с моим мужем, чтобы помочь собрать какой-нибудь скот. Ты думаешь, что я должна носить юбку?”
Я сказал: “Ты…” Я сказал: “Тебе, во-первых, не следовало бы там находиться”. Вот в чем дело: женщины теперь пытаются заниматься мужской работой. У нас слишком много мужчин без работы. Это верно, это верно.
Она спросила: “Что по поводу сада, когда ты… когда ты убираешь урожай, сада, в платье? Ты не думаешь, что лучше в… в слаксах?”
Я сказал: “Нет, мэм. У моей жены с этим никаких проблем, ни одной не было и у моей матери. Я не думаю, что будут и у тебя, если ты просто будешь следить за собой”. Я сказал: “Я не…?…”
Она спросила: “Слаксы – это плохо?”
Я сказал: “Библия говорит, что женщина, надевшая какую-нибудь одежду, принадлежащую мужчине, мерзость в очах Божьих”. Это верно.
E-22 Now, the reason that the Holy Spirit today would rebuke and tear down the church... You remember, the Laodicean age, He said, "As many as I love, I rebuke. And as many as I love, I rebuke." Thank God for rebuking, a real Father Who straighten us up and get us out.
I met a--happened to meet a lady today, and she was very much upset on what I said the other night about women wearing little short clothes; it was not nice for Christians to do that, and it was absolutely unscriptural. She said, "Young man, you'll--you'll ruin your ministry."
I said, "Oh, no, no. If I don't, it'll be ruined. See?" She said... I said, "Are you guilty?"
She said, "No, sir, I don't wear shorts."
I said, "Well then, what's you fussing about?"
She said, "I wear slacks."
I said, "That's worse."
She said, "Oh, no," she said, "it's--it's decent like if..." And said, "You--you put a--like, what are you going to do with a woman out in the field?" I believe is the way she put it. Said, "Yeah, riding a horse." Said, "Out with my husband to help round up some cattle. You think I ought to wear a skirt?"
Said, "You ar..." I said, "You oughtn't to be out there in the first place. That's what's the matter; women's trying to take man's work now; we got so many men out of work." That's right, that's right.
She said, "What about in the garden when you're--when you're pulling up stuff, a garden with a--with a dress on. Don't you think it'd be better with--with slacks?"
I said, "No, ma'am. My wife has no trouble about it, neither did my mother. I don't think you will either, if you'll just take care of yourself." I said, "I don't...?..."
She said, "And slacks is wrong?"
I said, "The Bible said that a woman that'll put on any garment that pertains to a man, it's an abomination in the sight of God." That's right.
E-23 Брат, все Писание здесь. Давай просто ему повиноваться. Вот и все. “Кого Я люблю, Я обличаю”. Это… этот период, верно? Вот, а затем Библия сказала также в Евреям, 12-й главе и 8-м стихе: “И если они не могут выдержать и не принимают наказания, то они незаконные дети, а не сыны Божьи”. Мужчина взрывается: “Хм!” Женщина: “Ох, я не собираюсь больше это слушать. Я не должна…” Все хорошо, вперед, незаконные дети. Точно. Но настоящее дитя Божье примет исправление, говоря: “Да, Отец, это Твое Слово. Я должен теперь исправиться. Я должен делать то, что правильно”. Вы знаете, что является истиной, не так ли? Незаконнорожденный – это тот, кто всегда устраняется и улепетывает в душе от всего, что хотя бы слегка приносит огорчение. Но настоящее дитя Божье желает быть наказанным и исправленным.
Я знаю, что мой старик-отец никогда не сек меня по разику, но я благословляю каждый удар, которым он бил меня, чтобы заставить меня, чтобы… Если бы за это ничего не было, ведь я, возможно, сам был бы отщепенцем. Поэтому я… Вот в чем дело со слишком многими маленькими Рикки и так далее сегодня. Вы позволяете им выбегать сюда, и метаться кругом, и топать ножкой, и маленькая Мэри: “Я просто не буду это делать”. У нее должна быть моя мать. Верно. Да, сэр. Мы теперь просто слишком много позволяем детям. Неудивительно, что мы получили преступность несовершеннолетних. Вы знаете, что послужило причиной этого? Преступность родителей. Это то, что ее начало. Да, сэр. Вы не держали своих детей возле себя. Отпускаете детей в эти места, и ведете себя подобным же образом, и одобряете это. Неудивительно, что мы в таком периоде, в котором мы теперь находимся.
E-23 Brother, the Scripture's all here; let's just obey it. That's all. "As many as I love, I rebuke." That's the--this age, is that right? So and then the Bible said also in Hebrews the 12th chapter and the 8th verse, "And if they cannot stand, and won't take rebuking, they are illegitimate and not sons of God." A man blows up, "Humph!" A woman, "Oh, I ain't going to listen to that any more, I don't have..." All right, go ahead, illegitimate. That's exactly. But a real child of God will take his correction, saying, "Yes, Father, it's Your Word; I've got to straighten up now; I've got to do what's right." You know that's truth, isn't it? A illegitimate is the one that always backs off and the fly in the soup, to just kind of upset something. But the real child of God admires to be rebuked and straightened up.
I know my old father never whipped me one time but what I bless every lick he hit me to make me what... If it wouldn't have been for that, why, I'd probably been a renegade myself. So I... That's what's the matter with too many little Rickys and so forth today. You let them run out here, and throw round, and stomp their foot, and little Mary, "I just won't do that." She ought to had my mother. That's right. Yes, sir. We got too much now of just letting the kids... No wonder we got juvenile delinquency. You know what caused it? Parent delinquency. That's what started it. Yes, sir. You didn't keep your children around you. Let them out in these places and carrying on like that, and endorsing it. No wonder we're in such a age as we are now.
E-24 Так вот, эти вещи не популярны. Это причина того, что мое служение не растет и не такое крупное, как у других сотоварищей. И если оно даже идет таким путем, я хочу… Бог разрывает это в клочья так, чтобы Он смог сойти туда, где я действительно могу пойти вперед и говорить истину. Я… я… я не принадлежу ни к какой организации, поэтому я могу таранить ее так, как хочу. Видите? Я не принадлежу ни к какой группе, поэтому я могу сказать все, что пожелаю. Я просто принадлежу Христу и просто могу прямо здесь оставаться. Я не должен иметь деньги, поэтому это так. Я стою прямо с этим. Поэтому, куда бы Бог меня ни послал, я просто иду и бью это как раз так, как Он мне говорит, и ухожу (видите?), снова обращаюсь. Поэтому я и задаюсь… Это так, как я этого хочу. Я не хочу больших обязательств, где ты должен просить денег, и умолять об этом, и заниматься этим, и продолжать это, и это большое дви… Я собираюсь держать свой разум на Христе. Идите, обращайтесь в сторону других, чтобы делать это. Для нас: давайте отдаваться Слову Божьему и… и проповедовать, стоять с истиной и с откровением Святого Духа и с тем, что будет происходить.
E-24 Now, these things are unpopular. That's the reason my ministry's not growed up or big like other fellows. And if it ever gets that way, I want God to tear it down so He can get down to where I can really go ahead and tell them the truth. I--I--I don't belong to any organization, so I can ram it any way I want to. See? I don't belong to any group, so I can say what I wish. I just belong to Christ, and I can just stay right there. I don't have to have money, so there--there it is. I stay right with it. So that wherever God sends me, I just go and bust it right down the way He tells me and walk away (See?), get on back again. So I wo... That's the way I want it. I don't want no big obligations where you have to beg for money, and plead for this, and take up this, and carry on this, and this big go... I got to keep my mind on Christ. Go, look yourself out among the others to do that. For us, let's give ourselves to the Word of God and--and preaching, staying with the truth and the revelation of the Holy Spirit and what's going to take place.
E-25 Итак, мы обнаруживаем… Итак, давайте теперь получим маленькое основание по Аврааму. В прошлый вечер мы узнали, что Авраам был совершенно обычным человеком. Это верно? Итак, это… Сегодня, когда Бог благословляет человека, затем люди думают, что он должен быть очень вычурным, очень экстравагантным. Нет, это совершенно обычные люди. Делаете его святым человеком, каким-то великим, приходящим через поколения святых мужей, и он должен быть… Нет, это не то. В Библии сказано, что Илия был человеком, подверженным подобным нашим страстям. Он был просто человеком. Авраам был всего лишь обычным товарищем, который родом… стариком, который родом из Вавилона и пошел в землю халдеев и в город Ур, просто обычный человек, он и его жена, возможно, бедняк, фермер, чтобы он ни делал для пропитания.
E-25 Now, we find out... Now, let's get a little backgrounds on Abraham now. Last night we find that Abraham was just an ordinary man. Is that right? Now, that's... Today when God blesses a person, then the--the people think he has to been real odd, real peculiar. No, it's just a ordinary men. Make him a holy man, some great, come down through generations of holy men and has to be... No, that's not it. The Bible said Elijah was a man subject to like passions as we are. He was just a man. Abraham was just a common fellow that came down, an old man come down from Babylon, and went down to the land of the Chaldeans and the city of Ur, just an ordinary man, him and his wife, probably a poor, farmer, whatever he did for a living.
E-26 И мы находим, что Бог однажды проговорил к нему и сказал ему, что у него будет ребенок от его жены. А ему было семьдесят пять лет, и ей было в это время шестьдесят пять. Так вот, это было ридикально… радикально, скорее, подумать о том, что Бог это скажет семидесятипятилетнему человеку. Но видите ли, Бог делает то, что пожелает, и Он обычно делает дела таким ужасно своеобразным образом. И Он заставляет вас вести себя своеобразно, когда вы повинуетесь Его Слову. “Ибо все, живущие благочестиво во Христе Иисусе, будут гонимы”. Однако вы просто должны придти прямо к Слову, не… не… Нет частного истолкования. Просто читайте его так, как оно написано, и верьте ему так, как оно написано. И это то, как вам полагается ему верить. И если вы не сомневаетесь в нем, оно произведет все, что в нем обетовано. Если вы можете занять в разуме прямую позицию насчет того, что Бог написал: “Бог сказал это. Обетование – мое. Я этому верю”, следите – это произойдет. Это должно, просто должно произойти.
E-26 And we find out that God spoke to him one day and told him that he was going to have a child by his wife. And he was seventy-five years old and she was sixty-five at the time. Now, it was ridical, radical, rather, to think of what God would say that to a man seventy-five years old. But you see, God does what He wants to, and He usually does things in such a awful peculiar way. And He makes you act peculiar whenever you obey His Word. "For all that live godly in Christ Jesus shall suffer persecutions." But you've just got to come straight to the Word; don't--don't... It's no private interpretation. Just read It the way It's written and believe It the way It's written, and the way you're supposed to believe it. And it you don't doubt It, It'll produce everything that It promised. If you can take the right mental attitude that God wrote It, "God said It; promise is mine; I believe it," watch it happen. It's got to, just got to happen.
E-27 Итак, мы узнаем, что Бог сказал ему отделиться (в прошлый вечер ) и уйти от своего родства, от своих родственников. Но Авраам, так сказать, обычный человек… Так вот, Бог никогда… никогда не направлял его из… назад, на его родину, за то, что это делал, однако Авраам так и не получил благословения от Бога, пока не отделился от всех своих родственников. Он взял с собой своего отца, он взял с собой еще каких-то родственников, взял своего племянника. И старик всегда был бельмом в глазу, пока Бог в конце концов не позвал его со сцены. И затем Лот, его племянник, отступил от веры и отправился в Содом. И… и затем, когда он отделился от него, тогда Бог начал говорить о благословении, я… что Он собирался благословить его. Мне это нравится.
Итак, мы находим в Бытии, 13:16, что Бог сказал Аврааму, когда Он говорил ему о завете, Он сказал: “Я умножу тебя, и семя твое будет как прах… как песок на берегу морском”, как маленькие пылинки на земле. “Твое… твое семя будет подобно этому, отец народов”.
И вот мы также замечаем в Бытии, 15:5, когда Он подтвердил завет или снова сказал ему о нем, Он сказал: “И выйди на улицу и взгляни ввысь. Можешь ты исчислить звезды?” Как там так много звезд, неисчислимых…
E-27 Now, we find out that God told him to separate himself, last night, and away from his kindred, away from his people. But Abraham, like an ordinary man... Now, God never--never run him out the--back to his homeland for doing it, but Abraham never did get blessed of God until he separated himself from all of his people. He took his father along; he took some more along, took his nephew. And the old fellow always was in the way, till finally God called him off the scene. And then Lot, his nephew, backslid and went down into Sodom. And--and then when he got separated from him, then God begin to tell him about the blessing, I--what He was going to bless him. I like that.
Now, we find out in Genesis 13:16, the--God told Abraham, when He spoke to him about His covenant, He said, "I will multiply you, and your seed shall be like the dust of the--by the sands by the side of the sea," like little grains of dust in the earth. "Your--your seed shall be like that, a father of nations."
And now we notice also in Genesis 15:5, when He confirmed the covenant, or spoke to him again about it, He said, "And go outside and look up; can you number the stars?" How that there's so many stars, innumerable...
E-28 Взгляните, от праха к звездам. О-о, милые. От земли, могилы – к славе. И вы помните, что настоящим обетованным Семенем Авраама, пришедшим через Исаака, был Христос. И Он – это Лилия Долин, Звезда яркая и утренняя, Прекраснейший из десяти тысяч для души моей. Как мы взираем на это, как Бог в своей великой солнечной системе. От…
Взгляните, от праха здесь, на земле – к звездам в славу. Иисус, яркая Утренняя звезда, Глава всего этого – это подлинно Семя, Которое произвело чрез Себя эти другие звезды. И мы обнаруживаем, что, будучи мертвыми во Христе, мы семя Авраамово и сонаследники с отцом Авраамом по обетованию. Тогда, если мы семя Авраамово, мы узнаем, что мы должны… должны иметь веру Авраама, или мы не семя Авраамово. А что такое Семя Авраама? Святой Дух (аминь!), Который приходит через Христа Иисуса. Это делает нас тогда, когда мы принимаем Святого Духа, – мы больше не язычники, но мы – евреи. А еврей по рождению – это не еврей. Павел сказал: “Тот, который еврей не по наружности, но кто внутренне таков”, у которого есть вера отца Авраама. И если мы семя отца Авраама, тогда мы принимаем каждое обетование, которое дал Бог. Неважно, каким это кажется смешным, как не… как это не могло бы произойти, но если Бог так сказал, мы все равно верим этому.
E-28 Look, from dust to stars. Oh, my. From the earth, grave to glory. And you remember, the real promise Seed of Abraham, which come through Isaac, was Christ. And "He is a Lily of the valley, the Bright and Morning Star, the Fairest of ten thousands to my soul." How we look at that, how God in His great solar system declares... You believe that God lives in His solar system? You believe He made the stars? He said He did. How everything is so perfectly arranged in the solar system. From the...
Look, from the dust, down here on earthbound, to stars in glory. Jesus, the Bright Morning Star, the head of all of it is really the Seed that brought forth these other stars through Him. And we find that we being dead in Christ, we are Abraham's seed and are heirs with father Abraham to the promise. Then if we are Abraham's seed, we find out that we have--have to have the faith of Abraham, or we are not Abraham's seed. And what is the Seed of Abraham? The Holy Spirit (amen), which comes through Christ Jesus. That makes us, as we receive the Holy Spirit then, we are not no longer Gentiles, but we are Jews. And the Jew, by birth, is not a Jew. Paul said, "That which is Jew is not that outwardly, but that inwardly," that has the faith of father Abraham. And if we are father Abraham's seed, then we take every promise God made, no matter how ridiculous it looks like, how un--how it could not happen; but if God said so, we believe it anyhow.
E-29 Итак, Авраам, когда ему полагалось иметь этого малыша… Мы прошли это в прошлый вечер, когда Сарра, возможно, сказала после первых двадцати восьми дней… Он спросил: “Как ты себя чувствуешь, милая?”
“Без изменений”.
“Благодарение Богу, у нас он все равно будет”. И он никогда не становился слабее. Он все время становился сильнее. “Так точно, все равно будет малыш”.
“Ты знаешь, кто ты? Ведь ты… ты стареешь, становишься старше. Ну, тебе семьдесят пять. Ты жил с ней с тех пор, как ей было восемнадцать или около того”, со своей сводной сестрой. “И теперь ты знаешь, что это невозможно. Когда ты был молодым, когда ты был молодым человеком и, вероятно, когда ей было восемнадцать, а тебе – двадцать восемь (между ними было десять лет разницы в возрасте), ну, вот когда у тебя был бы ребенок, если бы ты собирался его иметь. Но в эти годы, и вот она годы, и годы, и годы после окончания климакса. Тогда как ты собираешься иметь ребенка? Это невозможно”. Хорошо, доктор взглянул на него, сказал: “Бедный старик, он с головой не дружит, знаете, он… что-то “не того”. Это то, что они говорят всякому истинному семени Авраама. Они говорят: “Он, не… Просто оставьте его в покое. Он никому не повредит, он беспомощен. Но знаете…” И также безнадежен, как они думают. Но он верит Богу. Как мог человек, у которого было обетование, подобно как Моисей собирается захватить Египет, один человек с палкой в руке? “Иду одолеть его”.
“Откуда ты знаешь, что это сделаешь?”
“Бог так сказал. На этом вопрос решен”. Это верно. Снова то семя Авраама. Видите? Он имел… он имел веру в Бога, потому что был семенем Аврамовым.
E-29 Now, Abraham, when he was supposed to have this baby... We went through it last night, when Sarah might have said after the first twenty-eight days, he said, "How you feeling, honey?"
"No different."
"Praise God, we're going to have it anyhow." And he never got any weaker, he got stronger all the time. "Yeah, going to have the baby anyhow."
"How do you know you are? Why, you're--you're older, getting older. Well, you're seventy-five; you've lived with her since she was eighteen years old or something," his half sister. "And now you know that's impossible. When you were young, when you were a young man. And maybe when she was eighteen and you twenty-eight." There's ten years difference in their age. "Well, that's when you'd a had the baby if you was going to have one. But all these years, and now she's years and years and years a past menopause. Then, how you going to have the baby? It's impossible." Well, the doctor looked at him, said, "The poor old fellow, he's off at his head, you know, he--there's something wrong." That's what they say to every true seed of Abraham. They say, "Oh, don't... Just leave him alone, he won't hurt nothing, he's helpless. But you know..." And hopeless too, they think. But he believes God. How could a fellow that had a promise, like Moses going down to take over Egypt, one man with a stick in his hand? "Going down to take it over."
"How do you know you're going to?"
"God said so, that settles it." That's right. That seed of Abraham again. See? He had--he had the faith of God because he was a seed of Abraham.
E-30 И теперь, в прошлый вечер мы узнали, что он был Аврамом до тех пор, пока Бог не благословил его и не заключил с ним завет. А затем Он изменил его имя из Аврам на Авраам. А “h-a-m” было частью Божьего имени. Вы обращали на это внимание? Это когда-либо до конца усваивалось? Абрахам: Элохим. Видите? Он поместил часть Божьего имени, потому что Бог – Отец всего. И Он сделал Свое имя, будучи Элохимом, Он поместил часть Своего имени в Авраама (видите?) и сделал его Своим партнером. Через семя его Он произвел Семя и благословил всякий народ на земле. Он был отцом многих народов. Авраам умножался верой Элохима, “h-i-m” и “h-a-m”. Но Он дал ему часть Своего имени, потому что он должен был быть отцом многих народов.
E-30 And now, we find out last night that it was Abram until God blessed him and made a covenant with him, and then He changed his name from Abram to Abraham. And h-a-m was part of God's Name. Did you notice that? Did it ever soak down in? Abraham: Elohim (See?), He put part of God's Name because God is a father of all. And he made His name, being Elohim, He put part of His Name with Abraham (See?), and made him a partner with Him. Through his seed He would bring forth a Seed and bless every nation in the earth. He'd be the father of many nations. Abraham would reproduce the faith of Elohim, h-e-m and h-a-m. But He made him part of His Name because he was to be the father of many nations.
E-31 О-о, это настолько обильно, желание, которое мы просто все время имели. Мы могли бы просто брать это, и просто читать стих за стихом, и проходить через это. Я вам говорю: это попросту заставляет меня запрыгивать почти на седьмое небо, когда подумаю, насколько Библия совершенна! Ни одно место Писания не противоречит другому. Просто настолько до конца совершенно, насколько только возможно. В Библии нет никаких противоречий. Парня, который это говорит, просто приведите его с собой. Нет такой штуки, как противоречие в Библии, которое не может быть разрешено Словом Божьим. Верно. Так вот, она вся в загадках, потому что Он сделал это таким образом, чтобы скрыть это от глаз мудрых и разумных и открыть это младенцам, которые и будут учиться. Так точно.
E-31 Oh, it's so rich, wish we just had all the time; we could just take it and just read verse by verse and go through it. I tell you; it just makes me jump into the seventh heaven almost, to--to think of how perfect that Bible is. There's not one Scripture contradicts another, just as perfectly through and through as it can be. There's not no contradictions in the Bible. The guy that says that, just bring him along. There's no such a thing as a contradiction in the Bible that cannot be straightened out by the Word of God. That's right. Now, it's all riddled up, because He did it that way to hide it from the eyes of the wise and prudent and reveal it to babes such as would learn. Yeah.
E-32 Так вот, у меня есть жена. Как я люблю ее, самую милую для меня женщину на земле. Так вот, мы не… мы… Мы верим в… Мы верим, что Бог есть любовь. И если Бог есть любовь, тогда Он любит нас так сильно, что отдал возлюбленного Сына, чтобы мы могли спастись. Так вот, когда я еду за границу, я не зову миссис Бранхам, говоря: “Моя дорогая миссис Бранхам, я предпринимаю заграничное путешествие. У тебя не должно быть никаких других мужчин, пока я отсутствую. Ты никому не должна строить глазки, пока я отсутствую”.
Ну вот, если бы она тресн… схватила меня за галстук и сказала: “Подожди-ка минутку, мистер Бранхам. У тебя не должно быть других женщин или даже возлюбленных, когда ты отсутствуешь”. Так вот, что это был бы за дом? Нет, это не то. Если бы это было, я бы все время пугался, она также.
Но дело в том, что я… я ее люблю. И я говорю: “Любимая, Господь позвал меня за границу”.
“Хорошо, благодарение Господу”. Она должна оставаться дома, вы знаете, и заботиться о детях.
И вот, что мы делаем? Опускаемся на пол и молимся, приводим кругом детишек. И мы молимся. И она молится: “Боже, позаботься о Билле. Я не могу быть большим подспорьем, но я… я… я буду делать все возможное с детьми здесь”.
А затем я целую ее при расставании. “Пока, любимая”. Пока я люблю ее вот так, вы не беспокойтесь. И пока она меня вот так любит, нет беспокойства в этом мире. Это не то, что я вынужден делать. Это то, что я делаю любовью.
И таким же образом с Богом. Мы… мы прекращаем делать эти вещи не потому, что говорим: “Ну, я… я… я… я не должен ходить в кинотеатры, я не должен ходить на танцы, я не должен курить, я не должен пить, потому что я христианин. Я не должен это делать, однако я хочу это делать”. Вы можете с таким же успехом это делать. Видите? Когда вы любите Бога, вы… вы просто делаете это… вы не делаете это, потому что вы любите Бога. Видите?
E-32 Now, I got a wife, how I love her, sweetest woman on earth to me. Now, we're not--we're... We believe in--we believe that God is love. And if God is love, then He loves us so much that He gave His only begotten Son that we might be saved. Now, when I go overseas, I don't call Mrs. Branham in, say, "My dear Mrs. Branham, I'm taking a trip overseas; thou shalt not have any other husbands while I'm gone. Thou shalt not make eyes at anyone while I'm gone."
Well now, if she'd creach--catch me by the tie and say, "Wait a minute, Mr. Branham, thou shalt have no other wives or even sweethearts while you're gone." Now, wouldn't that be a home? No. That ain't it. If it would, I'd be scared all the time; she would too.
But the thing of it is, I--I love her. And I say, "Sweetheart, the Lord's called me overseas."
"Well, thank the Lord." She has to stay home, you know, and take care of the children.
And so, what do we do? Get down in the floor and pray, bring our little kiddies around and we pray. And she pray, "God, take care of Bill; I can't be much help but I'll--I'll--I'll do all I can here with the children."
And then I kiss her good bye. "Bye, sweetheart." As long as I love her like that, don't you worry. As long as she loves me like that, there's not a worry in the world. It ain't what I'm forced to do; it's what I do by love.
And that's what it is by God. We--we quit doing these things, not because, say, "Well, I--I--I--I oughtn't to go to picture shows; I oughtn't to dance; I oughtn't to smoke; I oughtn't to drink, 'cause I'm a Christian I shouldn't do it, yet I want to do it." You might as well do it. See? When you love God, you--you just do it--you don't do it because you love God. See?
E-33 Итак, что, если за границей, если я вернулся, и я взял какую-нибудь леди, и я взял ее где-то в поездке, и вернулся, и привез ее, и сказал: “Спокойной тебе ночи” и так далее. И… и… и я… я знаю, что должен рассказать об этом Меде. Ну, я верю, что она простила бы меня за это. Я… я… я сказал бы: “Меда, я… я это сделал”. Я бы пошел признаться в этом и сказал бы: “Я это сделал. Я… я сожалею, что это сделал”.
Я знаю, что она скажет: “Билл, я тебя за это прощаю”. Однако это не давало бы мне покоя остаток моих дней, что бедненькая спутница, я знаю, что… как я ее люблю. Неважно, через что я должен был бы пройти, я ничем не хочу причинить ей боль. Я ее так сильно люблю. Я… Это моя любовь к ней. Да, сэр.
E-33 Now, what if overseas, if I'd come back, and I took some lady out, and took her out somewhere riding and come back and took her in and said, "Good night to you," and so forth. And--and--and I--I know I'd have to tell Meda about that. Well, I believe she'd forgive me for it. I--I--I'd say, "Meda, I--I did it." I'd go confess it and say, "I did it. I--I'm sorry I did it."
I know she'd say, "Bill, I forgive you for it." But that would haunt me the rest of my days, that poor little fellow, I know what--how I love her. No matter what I had to go through, I wouldn't hurt her for nothing. I love her too much. I... That's my love for her. Yes, sir.
E-34 Я… я еду и нахожусь вдали от дома, вдали от моих детей, мое сердце обливается кровью, чтобы быть с ними. На днях маленький Иосиф позвонил мне, когда я отсутствовал. Вы знаете, что иногда изменения влажности делают нас больными. Он вышел – он так сильно хотел приехать со мной, что все утро проплакал. И он вышел к подъезду, он выглянул наружу, и сам справился с собой, и протирал свои большие глаза, и выглянул наружу, сказал: “Папа?”
Я сказал: “Да, сынок”.
Он сказал: “Да благословит тебя Бог, и пусть ты никогда не заболеешь”. Ему только четыре года, крошечный парнишка. Ох, милые.
Малыш видит видения и все остальное. И я… однажды, когда я закончу, я хочу взять свою Библию и передать ее в руки Иосифа, говоря: “Милый, стой с нею. Не иди в этом на компромиссы, оставайся с ней. Я хочу, чтобы ты стоял прямо со Словом”.
E-34 I--I go, and away from home, away from my children, where my heart bleeds to be there with them. Little Joseph called me the other day when I was leaving, you know, sometimes change in water sometimes makes us sick. He walked out; he wanted to come with me so bad, he'd been crying all morning. And he walked out to the porch; he looked out, and straightened his little self up, and rubbed his big eyes, looked out, said, "Daddy?"
I said, "Yes, son?"
He said, "God bless you, and may you never get sick." He's just four years old, little bitty fellow. Oh, my.
Little fellow sees visions and everything. And I--someday when I'm done, I want to take my Bible and hand It over in Joseph's hand, say, "Honey, stay with it; don't compromise on it; stay right there. I want you to stay right with the Word."
E-35 И вот, это так, это любовь. Хотя я знаю, что, если я сделаю что-то неверное, я верю, что Бог простит меня за это. Но, ох, милые, я не хотел бы ранить Его. Я не хотел бы делать ничего такого, что ранило бы Его. Я так Его люблю. Итак, это путь, которым мы обязаны жить для Бога: в любви с Ним. Любите, просто так любите, что вы любите друг друга. Иисус сказал: “Посему все люди узнают, что вы Мои ученики, когда вы имеете любовь друг ко другу”. Не потому что ты методист, или баптист, или лютеранин, или пятидесятник. Потому что вы любите друг друга. И это то, что я всегда пытался делать, чтобы снести эти средостения и убрать прочь так, чтобы я смог сказать, что мы любим друг друга. Видите? Но видите ли, пока мы делаем то, что мы делаем, мы находим это там, в Библии, как тени, где они делали это в начале. И вы видите, что случилось с ними. “И все это случилось как пример” – говорится в Евреям.
Так вот, мы обнаруживаем, что сегодня то же самое. Мы уходим прочь, и становимся холодными и безразличными, и сидим на этой горе сорок лет, вместо того чтобы идти в обетованную землю.
E-35 And so, that's it; it's love. Though I know that if I do anything wrong, I believe God would forgive me for it. But, oh, my, I wouldn't want to hurt Him. I wouldn't want to do nothing to hurt Him. I love Him too much. Well, that's the way we're supposed to live for God, in love with Him. Love, just so love that you love one another. Jesus said, "This will all men know that you're My disciples when you have love one for another." Not because you're Methodist, or Baptist, or Lutheran, or Pentecostal; because you love one another. And that's what I've always tried to do to get these little middle walls tore down and got away so I could say we love one another. See? But, see, as long as we do the things that we're doing, we find it there as shadows in the Bible where they did it in the beginning. And you see what happened to them. "And all these happened for examples," says Hebrews.
Now, we find out, it's the same thing now. We get ourself off, and cold and indifferent and set on this mountain for forty years instead of going into the promised land.
E-36 Итак, прах, из праха к звездам. Из грязи земной, из которой мы созданы, к сияющим звездам во славе. “Знающие своего Бога будут совершать деяния, и они будут сиять, как звезды, во веки и веки”. Даниила, 12. Да, они будут. Только подумайте, та утренняя звезда не утратила ни капли своей красоты, с тех пор как Бог повесил ее там, в… в солнечной системе. Она исчезнет за миллиарды и миллиарды лет, а мы по-прежнему будем сиять во славе. Да, сэр. Это только пример, только образец.
E-36 So the dust, from the dust to the stars. From the dirt of the earth, what we're made out of, to the shining stars in glory. "They that know their God shall do exploits, and they shall shine as the stars forever and forever." Daniel 12. Yes, they will. Just think, that morning star hasn't lost any of its beauty since God hung it there in the--in the solar system. It hasn't lost any of its beauty. It'll be gone on for billions and billions of years, and we'll still be shining in glory. Yes, sir. It's just a sample, just an example.
E-37 Я хочу здесь кое-что сказать. Я боюсь, и я… Все это верно, брат? Ох… Итак, ты должен следить, когда ты… особенно с людьми. Они неправильно понимают. Так вот, я верю, что три –троица – есть в одном, как мы знаем. Так вот, я верю, что у Бога было три Библии, если вы будете следить. Так вот, первая Библия, которую Он написал, была в небесах: Зодиак. Итак, я знаю, что вы в этом можете оказаться в дебрях, и вы можете оказаться в дебрях в чем-то еще. Но воистину, если вы обращаете внимание на Зодиак: как он начинался? Он начинался, первое в Зодиаке – это дева. Последнее в Зодиаке – это Лео, лев. Первое Пришествие и второе Пришествие Христа: одно через деву, второе как Льва из колена Иудина. Вы обнаруживаете скрещенные рыбы (видите?), что является периодом рака, через который мы проходим. Все в небесах возвещает о Боге. Конечно, возвещает. И Божий народ должен взирать вверх, понимая, что Бог находится не только на земле, но Он и в небесах. Он написал первую Библию.
E-37 I want to say something here; I'm afraid to, and I... Is it all right, brother? Oh... Now, you have to watch when you're--especially with people; they misunderstand. Now, I believe the three's a trinity, is in one, as we know. Now, I believe that God had three Bibles, if you'll watch. Now, the first Bible He wrote was in the heavens, the zodiac. Now, I know you can get off on deep ends of that, and you get off on deep ends of anything else. But truly, if you notice the zodiac, how did it start? It starts, the first in the zodiac is the virgin. The last in the zodiac is Leo the lion, the first coming and the second coming of Christ: once through the virgin, next as the lion of the tribe of Judah. You catch the cross fishes (See?), that's the cancer age that we're going through. Everything in the skies declares God. Certainly does. And God's people is to look up, realizing that God is not on earth, but He's in heaven. He wrote the first Bible.
E-38 Итак, вторую Он написал (Енох) во время пирамиды на юге, в Египте. Я был там, и, возможно, многие из находящихся здесь мужчин и женщин были там. Вы обратите внимание на эти пирамиды: мы не можем их воспроизвести. Они такие большие, такие гигантские. Они так географически расположены в центре земли, что не имеет значения, где светит солнце. Вокруг них никогда нет тени. И туда подняли тонны, и тонны, и тонны, о чем они однажды обсуждали. Мы в школе обычно спорили о том, как они это строили. Ну, один из моих оппонентов сказал: “Они закатывали их”.
“Да ведь, – я сказал, – это… это… Да ведь они не смогли бы”. Я знаю, что вы не сможете взять товарный вагон, и разгрузить его, и поставить его на железнодорожную колею, и поставить вокруг него достаточно людей, чтобы его толкнуть. Если он не разгружен, вы не сможете этого сделать. Я видел, как много раз это пытались. Вы можете поставить только один ряд людей. Следующий ряд людей будет толкать в спину следующего человека. Как вы собираетесь затолкнуть вон туда, в воздух, валун с половину городского квартала, который весит тысячи тонн? Что у них тогда была атомная энергия, точно как у них теперь, и они это построили. И это то, чем они стряхнули мир с его орбиты, потому что швырнули ее в сторону от солнца, и привели дожди, и… и разрушили мир водой. В этот же раз они швырнут ее прямо назад, к солнцу, и сожгут ее. Настолько совершенно, насколько возможно.
E-38 Now, the second thing He wrote, Enoch, in the times of the pyramid, down in Egypt. I've been there and perhaps many men in here and women has been there. You notice those pyramids, we couldn't reproduce them. They're too great, too gigantic. They're so geographically in the center of the earth, no matter where the sun is, there's never shade around them. And they got tons and tons and tons of boulders up there, that they argued about that once. We used to debate it in school, how they built it. Well, the fellow of my point said, "They rolled it up."
"Why," I said, "that's--that's... Why, they couldn't." I know you can't take a boxcar and unload it and set it out on the railroad track and put enough men around it to push it. It ain't unloaded, you can't do it. I've seen it tried too many times. You can only put one line of men. The next line has to push against the next man's back. How you going to push a--a boulder up yonder, a half a city block in the air that would weigh a thousand tons. What they had then was the atomic power, just like they got now, and they built it. And that's what they shook the world out of its orbit, 'cause away from the sun throwed it sideways and brought the rains and--and destroyed the world by water. This time they're going to throw the same thing right straight back into the sun and burn it up again. Just as perfect as it can be.
E-39 Но обратите внимание, при строительстве пирамиды… Итак, следите за этим. У вас в вашем кармане есть долларовая банкнота? Я… я думаю, что у меня одна есть. Так вот, если вы обратите внимание на обратную сторону долларовой банкноты, ведь они поместили пирамиду, говоря: “Великая печать”. Вы когда-либо обращали внимание на свой американский доллар? Ух. Великая печать… Обратите также внимание на ту пирамиду, как она начинается у основания и продолжает подниматься вот так, уменьшаясь, уменьшаясь. И вы замечаете, что на ней даже нет заглавного камня? Ничто не увенчивает пирамиду. Почему? Заглавный камень был отвергнут, Иисус Христос, Глава ее, совершенно верно.
Итак, обратите внимание, в лютеранском периоде, под чем они жили? Оправдание, ниже сюда, к основанию, вплетали камни основания, Лютер. Уэсли: мы верили в освящение, шло к уменьшению. Пятидесятница: еще крещение Духом Святым – вверх к уменьшению. Но следите, церковь, которая идет прямо до конца этого, прямо в конец этого, та церковь будет настолько совершенной, как служение Иисуса Христа, что, когда тот Камень придет, Он усядется прямиком в углубление. О-о, аллилуйя, о-о!
E-39 But notice in building the pyramid... Now, watch this. You got a dollar bill in your pocket? I--I think I got one. So if you notice on the back of your dollar bill, why have they got the pyramid says, "The great seal?" You ever notice on your American dollar? Uh-huh. The great seal... Notice on that pyramid also, how it starts at the bottom and keeps coming up like this, minority, minority. And did you notice, the capstone's not even on it. Neither is the pyramid capped. Why? The capstone was rejected, Jesus Christ, the Head of it, exactly right.
Now, notice, in the Lutheran age, what did we live? Justification, way down here at the bottom, plating the foundation stones, Luther. Wesley, we believed in sanctification, to come into the minority. Pentecost, still the baptism of the Holy Ghost, up in the minority. But watch, the church that goes right out to the end of it, right out at the end of that, that church is going to have to be so perfectly like the ministry of Jesus Christ, till when that stone comes, it sets right smack in the groove. Oh, hallelujah, oh.
E-40 Если вы можете ухватить это и знать, что я говорю о… Само служение, которое Иисус Христос совершал здесь, на земле, когда оно вернется, то же самое служение Пятидесятницы не будет расширять себя в организации, но разовьется во Христе до такой степени, что Заглавный Камень и церковь будут соответствовать друг другу. И они так скреплены, что вы даже не можете взять лезвие, и обойти кругом, и найти трещину там, где они были соединены. И вот как должна придти церковь: настолько же, как Христос. И смотрите, что мы должны делать тогда. Отрезать, и обрезать, и обрубать, и принимать форму, и формироваться в образ Иисуса Христа до такой степени, что церковь и Верхушка соединятся прямо в точку.
Посмотрите на тень от моей руки на стене. Когда та вдали от меня, она разбросана. Когда она приближается, она становится более сконцентрированной. Нет огромных пальцев, она становится все меньше, и меньше, и меньше, становится все темнее, и темнее, и темнее, пока тень, негатив и позитив, не становятся одним. И таким же образом происходит в Пришествии: церковь должна придать себе форму до такой степени, что не имеет ни пятна, ни порока. Аминь. Это та вторая Библия.
E-40 If you can catch it and know what I'm talking about... The very ministry that Jesus Christ was doing here on earth, when it comes back, the very same ministry at Pentecost will not have to widen itself out in organization, but shape itself up in Christ until the headstone and the church will fit one to the other. And them is so cemented, till you can't even take a razor blade and go around and find a crack where they were put together. And that's how the church is got to come, so much like Christ. And look what we got to do then. Cut away and circumcise and chop off, and form and molded into the image of Jesus Christ until that church and the cap comes right smack together.
Look at my hand on a shadow on the wall. When it's away from me, it's scattered out. As it comes, it becomes more closer. There's not a great big fingers, it's getting smaller and smaller and smaller, getting darker, darker, and darker, until the shadow, the negative and the positive becomes one. And that's the way it is in the coming, the church has got to shape itself till it hasn't got a spot or wrinkle in it. Amen. There is that second Bible.
E-41 Третья написана на бумаге, потому что это тот великий век образования, в котором мы живем. И ни одна… ни одна из них не противоречит другой. Так что вы видите, великая солнечная система говорит о Христе. Все, что вы видите, говорит о Христе, если вы только на это смотрите. Взгляните на сегодняшнюю церковь в ее состоянии: слабая, отпадшая, вернувшаяся в мир. Это говорит о Христе, точно, что Он сказал. Он стоял у двери и стучал. И это… поместили снаружи, организовавшись, вышвырнули Его и поместили Его снаружи; их вероучения и так далее удалили Его. Но Он все еще стоит у двери и стучит. И сказал: “Всех, кого Я люблю, Я обличаю и наказываю”. Верно. Пытается подрезать их и привести их к состоянию, в котором – когда приходит великий Заглавный Камень – служение, которое в церкви, и Заглавный Камень притягиваются прямо друг к другу, как магнит. Они просто скреплены воедино. О Боже, помоги нам иметь… Это будет, без сомнения, это будет. Он сказал, что это будет. Поэтому давайте приготовим себя, чтобы встретить тот Заглавный Камень. Давайте любить, и проецировать наши жизни во Христе, и быть искренними, и пребывать со Словом так, чтобы, когда Он придет, мы просто будем впору, как перчатка руке, как она, Ему. О-о, вот церковь, которую ожидает Бог! Да, сэр.
E-41 The third one's wrote on paper because this is that great educational age that we're living in. And neither--none of them contradicts one another. So you see, the great solar system speaks of Christ. Everything that you see speaks of Christ if you just look at it. Look at the church today in its condition, weak, backslidden, gone back into the world. That speaks of Christ, exactly what He said. He'd stand at the door and knock. And that--put outside, organized Him out, and set Him outside, their creeds and so forth took Him out. But He still stands at the door and knocking and said, "Everyone I love, I chasten and rebuke." That's right. Trying to cut them down and bring them to a spot to where when the great Capstone comes, the ministry that's in the church when the Capstone is come right straight together like a magnet. They just seal right in together. Oh, God, help us to have... It'll be there; don't worry; it'll be there. He said it would be there. So let's us get ourselves to meet that Cornerstone. Let us love and project our lives in Christ and be sincere and stay with the Word, until when He comes we just fit right in like the glove over the hand, like that, with Him. Oh, that's the church that God's a waiting for. Yes, sir.
E-42 Итак, он был… мы осознаем, что от праха. Итак, 13-я глава, к 15-й главе. Итак, мы узнаем… Мы оставили его в прошлый вечер там, где он совершил замечательную вещь, Авраам. Его брат-отступник Лот пошел в Содом, и стал там великим человеком, и вышел из воли Господа. В таком случае, мы должны искать цветочное ложе праздности? Мы должны просить легкого пути? Нет. Старый автор раньше писал, написал песню: “ Мне ль должно въехать в Дом небесный в цветах на ложе беззаботно, когда другие, за награду борясь, в кровавом море плыли? Нет. Драться надобно, коль царствовать дано. Дай мужества, Господь”. Вот то-то и оно.
Мы не просим легких вещей. Сегодня церковь желает только того, чтобы пойти поспать и отмахнуть это подальше какого-то рода мелкой теологией, знаете ли. “Да, мы верим этому. Да, с вами все в порядке. Присоединитесь к церкви. Это все, что вы должны делать. Перенесите свои бумаги от методистов к нам, баптистам. И… и если единственники вас не примут, мы, троечники, примем. И вот, вот мы, просто благословенно ваше сердечко”. Ох, брат. Хм. Это не христиане. Это гибрид, гибридная религия. Я проповедовал об этом недавно.
E-42 Now, He was--we realize from the dust now, 13th chapter, unto the 15th chapter. Now, we find out... We left him last night where he had done a beautiful thing, Abraham. His backslidden brother Lot went down in Sodom and become a great man down there and got out of the will of the Lord. Then should we seek a flower bed of ease? Should we ask the easy way? No. The old writer used to write, wrote a song, "Must I be carried home to heaven on a flowerly bed of ease, while others fought to win the prize and sailed through bloody seas? No, I must fight if I must reign. Increase my courage, Lord." That's it.
We don't ask for easy things. Today the church is wanting just to go to sleep and fan it away with some kind of a little theology, you know. "Yes, we believe it. Yes, you're all right; join the church, that's all you have to do. Bring your letter from the Methodist over to us Baptists. And--and if the Oneness won't have you, we Trinity will. And so, here we are, just bless your little heart." Oh, brother. Hmmm. That's not Christians. That's hybrid, hybrid religion. I preached on it not long ago.
E-43 Все, что гибридно, осквернено. И религия, которая гибридизируется от этой Библии в организацию, или в деноминацию, или в церковное вероучение, является гибридом. Итак, взгляните, гибрид производит более прекрасное, более красивый продукт. Вы берете пшеницу… Мы получили зерно, гибридное зерно, несколько лучшее зерно, чем мы когда-либо имели, но оно негодно. Вы возьмите то гибридное зерно и посейте его назад. Оно не сможет снова себя воспроизвести.
Лучший трудяга, который у них есть, – это мул. Его… его мать была кобылой, его отцом была маленькая ослица, или маленький осел. И они… тот мул не может воспроизвести другого мула, он не может породить себя снова. И то, что мы получили сегодня, – это кучка гибридной религии мулов. Абсолютно точно. Порождали от методистов до баптистов и пятидесятнические и пресвитерианские вероучения и деноминации до тех пор, пока мы не получили пустоту. Если есть что-то, на что я ненавижу смотреть, так это старый мул. У него… у него вообще нет чувства привязанности. Он отодвинет ту большую длинную голову, знаете, и ты заговоришь с ним, скажешь: “Давай, мальчик, давай, мальчик”, он пойдет: “М-да, м-да, м-да. Дни чудес прошли, мы учили это в семинарии, м-да. Нет такой штуки, как крещение Духом Святым, м-да”. Вообще никакой привязанности. Он не знает, кем был его папа. Он не знает, кем была его мама, и он не идет дальше, чем он ушел прямо в тот момент.
E-43 Anything that's hybrid is polluted. And religion that's hybrid from this Bible into organization or denomination or church creeds, is hybrid. Now, look, a hybrid produces a more beautiful art, more do--beautiful product. You take wheat... We got corn, hybrid corn, some of the best corn we ever had, but it's no good. You take that hybrid corn and plant it back; it can't reproduce itself again.
The best worker they got is a mule. It's--it's mother was a--a mare horse; it's father was a little jenny, or little jack. And they--that mule cannot raise another mule; it cannot breed itself back again. And what we got today is a bunch of mule hybrid religion. Just exactly. Bred from Methodist to Baptist and the Pentecostal and Presbyterian creeds and denominations till we got nothing. If there's anything that I hate to look at, is an old mule. He--he has no affections at all. He set back that great big long head, you know, and you talk to him, say, "Come on, boy, come on boy." He goes, "Haw, haw, haw. Days of miracles is past; we learned that in the seminary, haw. There's no such thing as baptism of the Holy Ghost, haw, haw," no affections at all. He don't know who his papa was. He don't know who his mama was, and he can't go no farther than what's he gone right then.
E-44 Но то, что я люблю, это хорошая гибридная лошадь… хорошая лошадь с родословной, хорошее поголовье с родословной, о-о, брат, породистое. Вот такой мне нравится религия. Мне нравится настоящая породистая религия пятидесятницы. Они могут сказать тебе, откуда они произошли. Они знают, кем были их папа и мама. Вы не увидите их со стрижеными волосами и в платьях, в которые вы всовываетесь как… какого-то рода покрытая шкуркой венская сосиска или что-то в этом роде. Так вот, вы курите сигареты, женитесь на трех или четырех женщинах, шляетесь повсюду, пьянствуя и ругаясь, называя себя христианами. Они не делают этого. Это гибрид Пятидесятницы, принесенный в деноминацию. Но настоящая Пятидесятница стоит на огневом рубеже, стоит за Бога. Верно.
E-44 But anything I love is a good hybrid horse--good registered horse, good registered stock, oh, brother, pedigreed. That's the way I like religion. I like real pedigreed Pentecostal religion. They can tell you where they come from. They know who their father and mother was. You don't see them with bobbed hair and dresses you're poured into like a--some kind of a wiener skinned over or something like that. Now, you're smoking cigarettes, marrying three or four women, running around drinking, and carrying, calling themselves Christians. They don't do that. That's hybrid Pentecost brought into a denomination. But real Pentecost stand on the firing line, stand for God. That's right.
E-45 Гибрид, так много в этом гибридов. Америка так ушла в гибрид, что люди становятся гибридом. Вы знаете, что должны вернуться к оригиналу. Итак, дайте мне вам показать, где наука утверждает, что мы произошли от животной жизни, то, что сваливает их с ног. Если все, что дышит… В Бытии, 1:26 сказано, я полагаю, там говорится: “Всякое… Да произведет всякое семя по роду своему”. Всякое семя по роду своему, а вы скрещиваете это семя. Оно не может снова себя воспроизвести. Нет, сэр, ему конец, когда… Это показывает, что мы никогда не эволюционировали от обезьян и так далее, становясь лучше и лучше. Нет, сэр, мы этого не делали. Мы просто созданы по образу Божьему. Мы сыновья и дочери Божьи.
Да, мужчина и его жена – одно. Мужчина, когда он был создан впервые, он был обоими в своем духе: и мужским, и женским полом. Оба были им, мужчина и женщина были им одним. Но когда Бог разделил его, он никогда не шел… Женщины нет в оригинальном творении. Она побочный продукт от мужчины. Он взял тело из мужского тела, и взял женскую часть из его духа, и поместил ее в нее, и она – женский пол, а он – мужской.
Когда ты видишь женщин, как сегодня в Америке, которые хотят вести себя как мужчина, где-то там есть извращение. Когда ты видишь, что мужчина так обабился, напуган, говорит: “Мне совсем не нравится говорить вам, куда вы идете…” О-о, ужас. Бог желает мужей (верно), желает, чтобы вы, если вы женщина, были леди. Если вы мужчина, будьте мужчиной. Не…
E-45 Hybrid, it's hybrid so much in this, America is gone so much on hybrid till that the people is becoming hybrid. You know you have to go back to the original. Now, let me show you where science claims that we come from animal life, that breaks them down. If anything breathes... Genesis 1:26 said, I believe it said, "Every... Let every seed bring forth of its kind." Every seed after its kind, and you cross that seed up, it cannot breed itself back again. No, sir, it's finished when... That shows that we never evoluted from monkeys and so forth, getting better and better. No, sir, we did not. We are simply made in the image of God. We're sons and daughters of God.
Yes, the man and his wife are one. The man, when he was first made, he was both in his spirit, both masculine and feminish. Both was him, male and female was he alone. But when God separated him he never went... A woman is not in the original creation. She's a byproduct of the man. He took the body from the man's body and took the feminish part from his spirit and put it in her, and she is feminish and he's masculine.
When you see women like in America today, want to act like a man, there's a pervert there somewhere. When you see a man so sissified, afraid, saying, "I'm just don't like to tell you all where you're all going." You are some preacher: afraid, "I don't want to..." Oh, my. God wants men (That's right.), wants you if you're a woman, be a lady. If you're a man, be man. Don't...
E-46 Итак, послушайте, это гибрид. Это приклеивается, и, эй, это западное побережье равняется на это повсеместно. Вы знаете почему? Цивилизация странствовала с запада… с востока. И все это шло с ней. Индейцы сказали, что, прежде чем пришел белый человек со своими женщинами, со своим виски и со своим грехом, они жили хорошей жизнью. Но сюда пришел белый человек – убийца, палач, и убил его буффало и все остальное. А затем грех загрязнил, и она покатилась прямо к этому здешнему западному побережью так, что это стало выше небес. Абсолютно точно. Вы проходите куда-нибудь дальше, и вы снова возвращаетесь на восток.
Здесь кладбище для проповедников. Взгляните на Пола Рейдера и остальных из них, умерших здесь, Эйми Макферсон, всех из них. У меня здесь есть брат, который был прекрасным проповедником. Когда он оказался здесь, он промазал мимо мишени. И вот он там с культом, кровью, елеем и со всякого рода хламом, который даже не Библейский. Господи, помилуй. Говорите о современном Содоме, когда за последний год прирост извращенцев и сексуальных дел составил тридцать процентов. У меня есть письма от матерей отсюда, с побережья, что их собственные мальчики берут мальчиков и идут на квартиру жить с ними. Рыдающие бедные старые матери за детей своих… Ведь это позор. Кто-то должен кричать об этом. Покайтесь или погибнете. Верно. Вернитесь к Богу. Жалкие. Боже, смилуйся.
Так вот, я… я не извиняю остальной мир. Весть мир таков. Но вы просто здесь катитесь, падая повсеместно. Как я сказал: “Раньше мы должны были отправляться в Париж, но теперь Голливуд снабжает их… их модой”. Наши женщины так плохи, что они сами посылают моды в Париж, чтобы показать им какие-нибудь сенсации. Господи, помилуй, до какой же это степени! И это проникло прямо в нашу пятидесятническую церковь. Боже, смилуйся, это позорно. Покайтесь или погибнете. Верно. Выйдите из подобных вещей.
E-46 Now, listen, it's hybrid. It's gumming up, and, boy, this west coast is lined with it everywhere. You know why? Civilization has traveled from the east, west. And all that's went with it. The Indians said before the white man come with his women, with his whiskey, and with his sin, they lived a good life. But here come the white man, a killer, a murderer, and killed off his buffalo and everything else, and then sin contaminated, and she's rolled right up against this west coast here till it's higher than the skies. That's exactly right. You go any farther, and you go back east again.
This is a graveyard down here for preachers. Look at Paul Rader and the rest of them dying down here: Aimee McPherson, all of them. I got a brother up here was a fine little preacher. When he got out here, he hit the dust. And there he is up there on a cult, blood, oil and all kinds of stuff that's not even Scriptural. God have mercy. Talk about a modern Sodom, when thirty percent of increase of perverts last year and sexual affairs. I get letters from mothers out here on the coast to their own boys take boys and go live with them in the room. Crying, poor old mothers for their children... Why it's a disgrace. Somebody's got to call it out. Repent or perish. Right. Get back to God. Pitiful. God be merciful.
Now, I--I'm not excusing the rest of the world. The whole world is that way. But you're just rolling here, tumbling everywhere. As I said, "We used to have to go over to Paris, but Hollywood furnishes them their--their fashions now." Our women's got so bad till they have to send the fashions over to Paris to show them some eye openers. My goodness, how it is. And that's brought right into our Pentecostal church. God have mercy, it's a shameful thing. Repent or perish. That's right. Get out of those kind of things.
E-47 Копируете мир, это то, как однажды хотел царь. Когда они хотели царя в Израиле, потому что остальные… Тот праведный древний пророк подошел к ним, сказал: “Говорил ли я когда-нибудь вам что-либо во имя Господне, что бы не исполнилось? Брал ли я когда от вас деньги? Если вы хотите царя и быть как остальные, вы отвергаете Бога как вашего Царя”. Когда вы принимаете вероучения вместо Библии, тогда вы принимаете церковь ради вашего спасения. А ваше спасение – это Христос. Святой Дух ведет и направляет церковь. Бог никогда не посылал епископов и так далее, чтобы направлять церкви или деноминации. Он послал Духа Святого, чтобы… чтобы руководить церковью. Бог – цель этого, Его це… Он обязан знать, Он – Бог.
E-47 Patterned like the world, that's the way that the king wanted one time. When they wanted king in Israel 'cause the rest of them... That good old prophet walked up to them, said, "When did I ever tell you anything in the Name of the Lord, didn't happen? When did I ever take your money from you? If you want a king and be like the rest of them, you're refusing God as your King." When you take creeds instead of the Bible, then you're taking the church for your salvation. And Christ is your salvation. The Holy Spirit leads and guides the church. God never sent bishops and so forth to guide churches or denominations. He sent the Holy Ghost to--to run the church. God's idea of it, His id... He ought to know, He's God.
E-48 Итак, мы обнаруживаем, что после того как он пошел за своим отступившим братом и привел Лота назад, что случилось в 14-й главе? Как только он привел Лота назад, Лот обязан был знать, чтобы снова не валяться, однако он снова вернулся в это. “Как свинья идет валяться в своей грязи, пес – к своей блевотине”, – говорит Библия. Точно. Если это сделало его достаточно больным, чтобы его стошнило в первый раз, это сделает его больным снова. Видите? Ох, как свинья к своей грязи и как пес к своей блевотине – это возвращается. Абсолютно точно.
Пятидесятница произошла вон там, в прошлом, сорок лет назад, стала церковью святости, домом силы Божьей. И вы видите, что ваши вероучения сделали с вами в первый раз? Тогда вы снова вернулись в это. Позвольте Духу Святому взять верх. Позвольте Ему управлять церковью. Позвольте Ему войти.
E-48 Now, we find in there, after he went after his backslidden brother and brought Lot back, what happened, in the 14th chapter? As soon as he brought Lot back, Lot ought to knowed not to get in that wallow again, but he went right back into it again, "As the sow goes to its wallow, a dog to its vomit," says the Bible. That's exactly. If it made him sick enough to vomit it up the first time, it'd make him sick again. See? Oh, as a sow to its wallow, and as a dog to its vomit, it goes back. That's just exactly.
Pentecost that was brought out back yonder forty years ago, made a holiness church, a powerhouse for God, and you see what your creeds did to you the first time, then you come right back into it again. Let the Holy Ghost take over. Let Him rule the church. Let Him come in.
E-49 Недавно я кричал из-за этого на одном из завтраков христианских бизнесменов, или это был ужин, сразу же после того… В один вечер говорил брат Робертс, а я проповедовал после него на следующий вечер. И когда я проповедовал, я говорил об этом. Было так, что об этих вещах я говорил на примере Далиды и Самсона. И вот один из наших братьев поднялся и сказал: “Ну, брат Бранхам, наш пастор сказал, что они об этом знают, однако они не могут ничего сказать”. Сказал: “Если они скажут, церковь сразу же их вышвырнет”.
Я сказал: “Вышвырните ее. Я бы охотнее проповедовал пяти человекам, исполненным Духа Святого, чем всей стране, полной наполовину отступниками. Говорите истину”.
E-49 Not long ago I was bawled out for that in one of the Christian Business Men's Breakfast or it was a supper, right after that the--one night Brother Roberts had spoke and I was speaking after him the next night. And when I did, I spoke on that. How it was, that these things I spoke on Delilah and Samson. And so one of our brothers raised up and said, "Well Brother Branham, our pastor said they know that, but they can't say nothing." Said, "If they do, the church will put them right out."
I said, "Put it out. I'd rather preach to five people full of the Holy Ghost than a whole country full of half backslidden...?... Tell the truth."
E-50 Точно как наступает весенняя пора, ваши старые матери-птички отправятся сюда откладывать яйца, и построят гнездо, и усядутся на нем. И она будет… Вот как она приносит своих маленьких. Ну вот, если та пташка, хотя бы она могла отложить полное гнездо яиц, но если она не была с самцом, они не вылупятся. Они… они не оплодотворены. Кровоток происходит от мужского пола. Мы это знаем, гемоглобин, кровь происходит от мужчины, потому что так должно быть, потому что женщина продуцирует яйцо. Она вместилище, однако она не имеет никакого отношения к крови ребенка. Это причина того, почему всегда принимается имя отца.
Вот как Бог это сформировал. Иисус был… Кто-то сказал: “Но Иисус был евреем”. Он не был. “Мы спасены еврейской кровью”. Мы нет. Он не был ни евреем, ни язычником. Он был Богом. Бог был Его Отцом. Бог сотворил ту кровяную клетку без всякого вмешательства какого бы то ни было человека, еврея или язычника. Мы спасены Кровью Эммануила. “В Крови Христа святой. И все, кого Христос омыл, нашли душе покой”. В этом нет ничего гибридного. Это настоящая, неподдельная Кровь собственного Божьего Творения, без всякого секса в нем.
E-50 Just like it's coming springtime, your old mother birds will go out here out lay eggs, and make a nest, and hover over them. And she'll... That's how she brings her little ones. Well now, if that old mother bird though, she might lay a nest full of eggs, and if she hasn't been with the mate they won't hatch. They--they're not fertile. The bloodstream comes from the male sex. We know that, the hemoglobin, the blood comes from the man, because it had to be that way, 'cause the woman produces the egg. She's an incubator but she has nothing to do with the blood of the baby. That's the reason its always takes the father's name.
That's how God formed it. Jesus was... Somebody said, "But Jesus was a Jew." He was not. "We're saved by Jewish blood." We're not. He was neither Jew nor Gentile; He was God. God was His Father. God created that blood cell without anything to do with any man, Jew or Gentile. We're saved by the blood of Immanuel. "Drawn from Immanuel's veins, where sinners plunged beneath the flood, lose all their guilty stains." Nothing hybrid about that, it's the real true unadulterated Blood of God's own creation, without any sex into it.
E-51 Матушка-птичка, она могла бы усесться на это гнездо и отложить… Она может хорошо положить яйца, так и мы можем иметь церкви. Точно как я сказал: гибридная религия. “У нас более прелестная церковь, чем была раньше. Ох, здорово, она красивая”. Я восхищаюсь этим. Но, брат, когда ты видишь, что наши женщины и мужчины в нашем собрании опускаются к тому холодному, формальному поведению и к косметике, а женщины… Ведь раньше для пятидесятнических женщин было неправильным носить маникюр, или то, чем является тот хлам, который они накладывают на лицо, даже, что это такое. Это… это раньше было… помада. Для них раньше было неправильным это делать. Однако я замечаю, что они делают это теперь. В чем дело? Верно.
Послушайте, в Библии есть только одна женщина, которая красила лицо, и это была Иезавель. Бог скормил ее псам за то, что это делала. Так вот, когда вы видите женщину с кучей краски на ней, скажите: “Здравствуйте, мисс Собачий корм”. Это точно то, чем это было в Библии. Бог скормил ее псам, так что Он просто сделал из нее собачий корм. Совершенно верно. То, в чем мы нуждаемся, – это активное пробуждение пятидесятницы, чтобы вычистить все от кафедры до пола в церкви, отмыть. Мы нуждаемся во Христе, брат, сестра, мы нуждаемся.
E-51 The old mother bird, she could get upon this nest and lay... She can lay the eggs all right, so can we have churches. Just like I said, a hybrid religion. "We got a prettier church than we used to have. Oh, my, it's beautiful." I admire that. But brother, when you see our women and men in our congregation breaking down to that old cold formal acting and painting, and women... Why, it used to be wrong for Pentecostal women to wear a manicure, or what is that stuff they put on their face, ever what it is. It--it used to be--lipstick. It used to be wrong for them to do that. But I notice they do it now. What's the matter? Right.
Listen, there was only one women in the Bible ever painted her face, and that was Jezebel. God fed her to the dogs for doing it. Now, when you see a woman with a lot of paint on, say, "How do, Miss Dog meat?" That's exactly what it was in the Bible. God fed her to the dogs, so He just made dog meat out of it. It's exactly right. What we need is a Pentecostal stirring revival to clean all the way from the pulpit to the floor of the church, clean up. We need Christ, brother, sister; we do.
E-52 Матушка-птичка так высиживает эти яйца, что становится такой слабой, что не может отлететь от гнезда. Верно. Она может благоговейно переворачивать их и: “О-о, милые, они мои”, и покрывать их, и покрывать их. И вы говорите: “Ну, я мог бы пойти поесть, однако я просто должен… я должен посетить женское общество. У меня должно… у меня должно быть это или другое”. Видите, пока она не становится такой бедной, что не может летать. Но они никогда не вылупятся – они мертвы. Они будут лежать прямо там и гнить.
Вот в чем дело с кучей наших пятидесятнических внуков. А у Бога нет никаких внуков, как я вам говорил. У Бога нет внуков. У Него есть дети, сыновья и дочери. Однако мы, пятидесятники, приносим своих детей, заносим их в колыбельную ведомость , и они вырастают. Они просто пятидесятники, потому что мы пятидесятники. Это внуки. У Бога ни одного нет, только сыны и дочери.
E-52 The old mother bird setting hover them eggs till she gets so poor she can't fly off the nest. That's right. She can turn them reverently, and, "Oh, my, they're mine," and cover them, and cover them. And you say, "Well, I could go eat but I just got to--I've got to attend the ladies society. I got to--I got to have this and the other." See, till she gets so poor she can't fly, but they'll never hatch; they're dead. They'll lay right there and rot.
That's what's the matter with a lot of our Pentecostal grandchildren. And God don't have any grandchildren, as I told you. God don't have grandchildren. He just has children, sons and daughters. But we Pentecostal people brought in our children, put them on the cradle roll, and they come up, they just Pentecostal because we were Pentecostal. That's grandchildren. God don't have any, just sons and daughters.
E-53 И то яйцо (если та матушка-птица сможет поворачивать их так, как ей вздумается) оно никогда не проклюнется. Оно будет лежать там и гнить. И это как раз то, в чем изначально сегодня дело с нашими церквями. Они все раскрошились на организации и различные деноминации. Мы приняли их по бумагам и ввели их через рукопожатие, потому что они щедро платили в церковь и помогали строить большие красивые здания и тому подобное. А они знают о Боге не больше, чем готтентот о египетской ночи. Они не будут верить в Божественное исцеление. Они отвергают Духа Святого. Они… они ссорятся с тобой, потому что ты кричишь на людей и пытаешься их исправить. Они мертвые гнилые яйца. Лучшее, что сделать, – это вычистить все гнездо и начать снова. Введите кого-нибудь в контакт со Христом, Который живет…?… Совершенно верно. Возьмите церковь, вычищенное гнездо, простерилизуйте, и хорошенько обеззаразьте ее, и начните снова. Верно. Возьмите кого-то, кто лежит на алтаре до тех пор, пока они не пройдут через него.
E-53 And that egg, if that old mother bird can turn it any way she wants to, it'll never hatch; it'll lay right there and rot. And that's just what's the matter today in our churches, originally. They're all broke up in organizations and different denominations. We took them in by letter and shook them in because they was good money payers in the church and helped build big fine buildings and things like that. And they know no more about God than a Hottentot does about Egyptian knight. They won't believe in Divine healing. They turn down the Holy Ghost. They--they fuss at you 'cause you bawl the people out and try to straighten them up. They're dead rotten eggs. The best thing to do is clean the whole nest out and start over again. Get somebody in contact with Christ Who lives...?... Exactly right. Get the church, the nest cleaned out, sterilize it and fumigate it right good, and start over again. That's right. Get somebody that lays on the altar there till they come through.
E-54 В прошлый вечер я сделал призыв к алтарю. Трое или четверо грешников взбежали к алтарю, и я был должен почти умолять людей в этой церкви, чтобы они поднялись и помолились с этими людьми. В таком случае вы… Вы не орите на баптистов. Я могу отправиться в Кентукки и сделать призыв к алтарю, и какой-нибудь старик там, изжевавший шляпу, находясь под осуждением, начнет идти к алтарю, вокруг него будет где-то пятнадцать старых мамаш. Пытаетесь… И теперь, он не просто спускается к алтарю и говорит: “Я… я принимаю Христа как моего Спасителя”. Они бьют друг друга в спину, пока не пройдут через него. У них есть нечто, когда они выходят оттуда. То, что нам необходимо, – это вернуться и выучить то, что было у баптистов. Нам нужен второй подобный Иоанну проповедник, который кладет секиру к корням дерева и продолжает рубить, который срубает это и бросает в печь. Аминь. Так точно.
E-54 Last night I made an altar call, three or four sinners run up to the altar, and I had to beg people almost in this very church to come up and pray with them people. Then you... Don't you holler at the Baptists. I can go down in Kentucky and make an altar call and some old boy out there chewing on his hat and under conviction, start to the altar, be fifteen of them old mammies around him somewhere. Trying... And now, He don't just get down at the altar and say, "I--I take Christ as my Saviour." They beat one another on the back till they come through. They got something when they come out of there. What we need is go back and learn what the Baptists has got. We need another preacher like John, who laid his axe to the root of the tree and break forth, who cut it down and throw it into the furnace. Amen. Yeah.
E-55 После того как он пошел и вернул своего брата, Авраам, привел своего брата назад, затем тот повернул назад, снова вошел в то же самое, в ту же самую грязь. Тогда, после этого, Бог сказал: “Авраам…”
Он сказал: “Что Ты собираешься для меня сделать, Господь? Я собираюсь… я бездетен. Так вот, у меня нет ни одного ребенка. И единственный наследник в моем доме этот Элиезер из Дамаска”.
Он сказал: “Однако не он твой наследник. Я обещал тебе, что у тебя будет ребенок от Сарры, и так это и будет”. Бог устанавливает Свое Слово в нужное положение, оно никогда не изменится, оно должно остаться таким. Бог делает это. И если мы дети Авраама, мы верим этому таким образом. Что Бог сказал, так оно и есть. К этому нечего прибавить.
E-55 After he'd went and brought his brother back, Abraham, brought his brother back then he turned right back, got into the same thing again, the same wallow. Then after that, God said, "Abraham..."
He said, "What you going to do for me, Lord? I'm going... I'm childless. Now, I don't have any children. And the only heir in my house is this Eliezer of Damascus."
He said, "But he is not your heir. I promised you that you were going to have a child by Sarah, and that's the way it's going to be." God sets His Word; It'll never change; It's just got to remain that way. God does it. And if we're children of Abraham we believe it just that way. What God says, that's it. No... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-56 Итак, вы скажете: “Как я это узнаю, Господь?” О-о, это замечательная вещь, не… не… не пропустите это теперь. Прочитайте это, когда пойдете домой. Подтверждение дара, который Он теперь собирался ему дать. Понаблюдайте, что Он сделал в 15-й главе. Авраам, Он вызвал его, сказал: “Иди возьми Мне молодую телицу лет трех, и… и приведи мне трехлетнюю козу и… и трехлетнюю овцу, и приведи их”. И Авраам рассек их на части и положил вниз. И сказал: “Принеси Мне горлицу и молодого голубя”.
Но он не… вы обращали внимание, что он не рассекал голубя и горлицу? Он никогда не разделял их. Он совершил жертвоприношение животных, он совершил. Однако он не делал этого с птицами, не рассекал их. Почему? Бог никогда не изменяет Свой завет о Божественном исцелении, потому что это было Божественное исцеление: горлица или… или молодой голубь. Они отрывали голову и кропили кровью напарника, а затем напарника отпускали, и он летал кругом, хлопая крыльями и разбрызгивая кровь, крича: “Свят, свят, свят Господу!” Это очищение от проказы, что они делали для очищения. Вы видите… И это сам прототип нашей Пары, Христа, Который был убит. Его Кровь на нас, и мы несемся по земле, крича: “Свят, свят, свят!” Мертвая Пара, Христос, Который умер вместо нас.
E-56 Now, you say, "How will I know it, Lord?" Oh, this beautiful thing, don't--don't--don't miss it now. Read it when you go home. The confirmation of the--of the gift, what He was going to give to him now. Watch what He did in the 15th chapter. Abraham, He called him out, said, "Go, get Me a--a young heifer of three years, and--and bring me a--a she goat of three years, and--and a--a sheep of three years, and bring them." And Abraham cut them in pieces and laid them down. And said, "Bring Me a turtledove and a young pigeon."
But he didn't--did you notice he did not cut the pigeon or turtledove; he never divided that. He did the animal sacrifice, he did. But he did not do the birds, cut them. Why? God never changes His covenant upon Divine healing, because that was the Divine healing, turtledove or--or a young pigeon. They pulled the head off and let the blood drip upon the mate, and then the mate turned loose and it went around flopping its wings and the blood splatted out crying, "Holy, holy, holy, unto the Lord." That's cleansing of leprosy, what they did for cleansing. You see the... And that's a very type of our Mate Christ being killed, His Blood upon us and we spread across the earth calling, "Holy, holy, holy." The dead mate, Christ, Who died in our stead...
E-57 Так вот, он не рассекал птиц надвое, однако животных он рассекал. Итак, вот прекрасная картина. Я не желаю, чтобы вы это теперь упустили, класс. Но я… я не думаю разрывать ту, я разорву эту . Хорошо.
Так вот, в древней стране далеко на востоке… Так вот, у нас есть различные способы, при помощи которых мы заключаем завет. Что делаем мы, американцы? Мы идем, скажем, мы идем что-нибудь поесть. Я… я хочу здесь сказать, вероятно, о деле мистеру Бордерсу, одному из менеджеров нашей кампании. Я говорю: “Мистер Бордерс, я хотел бы обсудить с тобой некоторые вещи”. И что мы делаем? Мы идем и проводим время за сэндвичем и чашечкой кофе или неважно, что мы делаем, присаживаемся и какое-то время разговариваем. И затем мы встаем, мы разговариваем о том, что собираемся сделать, и я говорю: “Вы хотели бы это делать?” “Да”. И мы обмениваемся рукопожатием. Это завет. Мы заключаем за… мы даем обещание друг другу и обмениваемся рукопожатием. Это то, как мы это делаем. Если я скажу здешнему брату: “Я приеду к тебе проводить пробуждение, брат”, и он скажет: “Хорошо”, мы могли бы присесть за стол. И… и затем мы бы встали, я сказал бы: “Согласен?” “Согласен”. Пожимаем друг другу руки. “Дай сюда руку”. Это… это соглашение, мы согласны.
Теперь, как они делают это в Японии? Они разговаривают друг с другом, и берут немного соли из кувшина, и кидают ее друг на друга. Это… это сохранность, вкус (видите?), соль. Они посыпают друг друга солью, когда заключают завет друг с другом.
E-57 Now, he never cut the birds in two, but he cut the animal. Now, here's a beautiful picture. I don't want you to miss it now, class. But I--I don't think that that would do to tear that, I'll tear this. All right.
Now, in the old country, back in the Orient... Now, we have different ways that we make a covenant. What do we Americans do? We go out, say, we go to have something to eat. I--I want to talk like a business thing to Mr. Borders here, one of our campaign manager. I say, "Mr. Borders, I'd like to talk over some things." And what do we do? We go out and have a sandwich and a cup of coffee, or whatever we do, set there and talk awhile. And then we get up, we talk about what we're going to do and I say, "Would you like to do that?"
"Yes." And we shake hands. That's a covenant. We made a cove--we made a promise to one another and shook hands on it. That's the way we do it. If I was telling the brother here, "I coming down hold a revival for you, brother."
And he'd say, "Well..."
We might be setting at the table talking and--and then we'd get up and I'd say, "Is it agreed?"
"It's agreed." Shake hands with one another. "Put her here." It's--it's an agreement; we've agreed.
Now, did you ever know how they do in Japan? They talk over with one another, and they take a little bit of salt out of a cruse and throw it on one another. That's a--that's a--a keeper, a savour (You see?), a salt. They sprinkle salt on one another when they make a covenant with one another.
E-58 Однако во время Авраама, когда они заключали друг с другом завет, они делали это не так. Так вот, когда они заключали завет друг с другом на… на востоке в то время… Итак, понаблюдайте за способом, которым Авраам… Бог подтвердил этот завет непосредственно с ним, и понаблюдайте, как Он это сделал. Он взял овцу и жертву, и рассек ее надвое, и положил ее там. И вот, обратите внимание, затем Авраам следил, чтобы на ней не было птиц, держал жертву в чистоте.
О брат, не допускай на нее стервятников. Это то, что я пытаюсь теперь делать. Не допускайте потасканных мирских голливудских стервятников в пятидесятническую церковь. Видите? Да, сэр. Держите их снаружи… вдали от наших женщин и вдали от наших братьев и тому подобное. И у вас могут быть все эти раздутые глупые шуточки и тому подобное, которые вы хотите рассказывать. Пусть они будут у них. Это их царство. Мы не… мы не от мира сего. Наше Царство – не этот мир. Мы живем здесь как американцы, но души наши приходят свыше. Когда… Он сказал: “Верующий в Меня имеет Жизнь Вечную”. Эта Вечная Жизнь происходит от слова “Зоэ”, а “Зоэ” – это собственная Божья Жизнь. Мы часть Его Жизни.
E-58 But in Abraham's time when they made a covenant one with another, they made it different. Now, when they made a covenant one another in--in the orient, in that time... Now, watch the way Abraham... God confirmed this covenant right with him, and watch how He did it. He taken the--the sheep, the--and the sacrifice, and cut it in two, and laid it out there. And now, notice then, Abraham watched the birds off of it, kept the sacrifice clean.
Oh brother, keep the vultures off of it. That's what I'm trying to do now. Keep the old worldly Hollywood vultures out of the Pentecostal church. See? Yes, sir. Keep them out of--away from our women and away from our brothers and things like that. And you can have all the big silly jokes and things you want to tell, let them have it, that's their kingdom. We're not--we're not of this world. Our Kingdom's not this world. We live here as an Americans, but our soul come from above. When... He said, "He that believeth on me, has Eternal Life." That Eternal Life comes from the word Zoe, and Zoe is God's own life. We are a part of His Life.
E-59 В начале Он был Эль, Эллах, Элохим, Всесу… Самосуществующий. В Нем были свойства, чтобы быть Отцом, быть Сыном, быть Исцелителем. И это всего лишь показывает, из-за его свойств (видите?), что это такое. Это то, что делает нас… Сперва Он сотво… Он не был Богом вначале, потому что Бог – это объект поклонения. Поэтому, чтобы Он мог стать Богом, Он сотворил Ангелов. А затем Он поставил человека пред свободным моральным выбором из-за Своей святости. И когда Он это сделал, тогда человек пал. Тогда Он стал Спасителем. Видите, это просто показывает Его свойства. Ничто не выходит за пределы, это собирается… Не думайте, что дьявол внушил это Богу. Он… Он Босс, Он в курсе всех событий. Верно. Он в курсе событий.
“Ну, – скажете вы, – о чем ты в таком случае проповедуешь?” Он сказал нам пойти, и забросить сеть, и вытащить их на берег. Он знает, кто рыба, а кто рак, и кто змеи, и черепахи, и пресноводные черепахи. Он знает все об этом. Но они были такими с начала. Верно. Наше дело всего лишь забросить невод и вытащить их, говоря: “Вот они, Господь. Вот они, Господь”.
Во-первых, знаете ли, дряхлая миссис Серебрянка посидит там какое-то время, скажет: “Ха, я в это не верю. Мой пастор не верит”. Бульк, прыг назад в грязь. Верно. Брат, тот собрат, когда он выходит, от начала был рыбой. Он рыба и в конце дороги. Да, сэр. Его имя было помещено в Книгу Жизни Агнца прежде основания мира. Он сказал: “Овцы Мои слышат голос Мой, за чужим не последуют”. Они будут слышать Слово. “Всех, кого Я люблю, Я обличаю и наказываю. Будь ревностен, и покайся, и вернись”. Вот… вот период, вот послание, которое у нас теперь. “Вернитесь”. [Пустое место на пленке.]
Наш дух приходит оттуда, где свято и чисто. Наши сердца будут поставлены на… наши привязанности выше – где Бог. Мы дети Божьи. Итак, мы только немножко обратим на это внимание.
E-59 At the beginning He was El, Elah, Elohim, the all ex--self existing One. In Him was attributes to be a Father, to be a Saviour, to be a Healer. And these things only display, for his attributes (See?), is what it is. That's what makes us... First He creat... He wasn't God to begin with because God is an object of worship. So He created Angels so He could be God. And then He put man on free moral agency for His own holiness, and when He did that, then man fell. Then He become a Saviour. See, it's just displaying His attributes. Nothing's out of line, it's going... Don't think the devil's putting it over on God; He--He's boss; He knows where it's all at. That's right. He knows where it's at.
"Well," you say, "what are you doing then a preaching?" He told us to go and cast the net in and pull them out on the bank. He knows which is fish and which is crawfish and what's snakes and turtles and terrapins. He knows all about it. But they was that to begin with. That's right. It's just our business to throw the seine in and pull it out, say, "Here they are, Lord. Here they are, Lord."
First thing you know, old Mrs. Water spider set there a little while, say, "Ha, I don't believe in that. My pastor don't." Plop, hop right back to the mud again. That's right. Brother, that fellow when he come out if he was a fish to begin with, he's a fish at the end of the road, yes, sir. His name was put on the Lamb's Book of Life 'fore the foundation of the world. He said, "My sheep hear My voice; a stranger they'll not follow." They'll hear the Word. "As many as I love, I rebuke and chasten; be zealous and repent and come back." That's the--that's the age, that's the message we're getting now. "Come back." [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Our spirits come there where it's holy and pure. Our hearts should be set on--our affections on things above where God is at. We're children of God. Now, we'll notice here in just in a little bit.
E-60 Итак, когда Авраам не допускал всех стервятников к жертве, пока солнце не село… Вот что мы должны теперь делать. Не допускайте стервятников, пока… пока не наступит утро; это все, что я могу сказать. Да, сэр. Итак, понаблюдайте, что случилось. Как только это сделал, глубокий сон напал на Авраама. Видите? Так вот, сон означает смерть. И когда он открыл глаза и взглянул, там была курящаяся печь. Вот куда идет грешник, куда все мы заслуживаем идти. Вышла курящаяся печь. Это ад, куда каждый мужчина и женщина, рожденные во грехе, зачатые в беззаконии, пришедшие в мир, говоря ложь, это точно то, куда мы заслуживаем идти.
E-60 Now, when Abraham kept all of the vultures off of the--the sacrifice until the sun went down... That's what we got to do now. Keep the vultures off until--till the--the morning breaks; that's all I can say. Yes, sir. Now, watch what happened. And as soon as it did, a deep sleep fell upon Abraham. See? Now, sleep means death. And when he opened his eyes and looked, there was a smoking furnace. That's where every sinner goes, where we all deserve to go. A smoking furnace went out; that's hell, where every--every man and woman that's born in sin, shaped in iniquity, come into the world speaking lies, that's exactly where we deserve to go.
E-61 Но обратите внимание, затем после этого там появляется маленький белый свет. И этот маленький свет прошел между этими кусками жертвы. Что делал Бог? Заключал Свой завет с Авраамом. О-о, брат, не по делам, а по благодати, ничего ты не можешь сделать. Он показывает Израилю, что Он спас Израиль полностью по благодати, без всяких дел. Завет с Авраамом не был: “Авраам, если ты совершишь определенную вещь, Я это сделаю”. Он сказал: “Я это сделал”.
Бог желает, чтобы люди жили по благодати, не по закону. Мы стали законниками до того, что: “Ну, для меня было бы неправильным курить. Для меня было бы неправильным бегать от моей жены”. Это любовь, брат. Не потому что… Если ты любишь своего Бога, ты не делаешь ничего злого, потому что ты так сильно любишь Его. Не потому, что я обязан это делать, что я обязан это делать. Это потому, что ты так сильно любишь Его, что не желаешь этого делать. “Поклоняющийся, будучи очищен однажды, не имеет более сознания или желания греха”. Когда он однажды погрузился в Кровь Иисуса Христа, у него больше нет желания грешить, это ушло от него. Он не должен… Кто-то говорит: “Не рань мое сознание”. Да ведь у некоторых людей не больше сознания, чем у змеи бедер. Так что мы знаем, что… что нет подобной вещи. Это не сознание, во всяком случае. Это ваш дух, Божий Святой Дух. Вот оно что. Вы любите Его, вы любите Его…
E-61 But notice, then after that, there come a little white light. And this little light went between these pieces of sacrifice. What was God doing? Making His covenant with Abraham. Oh, brother, not by works now but by grace, nothing you can do. He's showing Israel that He--He--He saved Israel right there by grace without any works. The covenant of Abraham wasn't, "Abraham if you'll do a certain thing, I'll do it." He said, "I have done it."
God means for people to live by grace, not by law. We get so legalistic, till, "Well, it'd be wrong for me to smoke. It'd be wrong for me to run around on my wife." It's love, brother. Not because... If you love your God, you won't do any evil thing, 'cause you love Him too much. Not because I oughtn't to do it, I oughtn't to do it. It's because you love Him so much you don't want to do it. "Worshipper once purged has no more conscience, or desire, to sin." When he's once purged in the Blood of Jesus Christ, he has no more desire to sin; the things is gone from him. He don't have to... Someone says, "Don't hurt my conscience." Why, some people hasn't got no more conscience than a snake's got hips. So we know that the--that there's no such a thing as that. It's not conscience anyhow; it's your spirit, God's Holy Spirit. There you are. Your love for Him, you love Him...
E-62 Итак, обратите внимание, тогда, как они заключали завет в дни древности? Они убивали жертву. Так вот, тот Свет был Богом. Показал ему, куда он обязан идти. После своей смерти он обязан идти в ад, однако кроме этого двинулся этот маленький белый Свет, идущий между этими жертвами. Так вот, в Ветхом Завете…
Скажем… подойди сюда, брат Бордерс. Так вот, мы собираемся заключить завет, брат Бордерс и я, как в Ветхом Завете. Так вот, первое, что мы делаем, мы присаживаемся, и я пишу, что сделаю определенную вещь, определенную вещь. Это мое соглашение. Затем мы убиваем жертву. Мы разрезаем ее, становимся между жертвой, ты и я. И мы заключаем завет друг с другом, и когда мы это делаем, мы это разрываем. Так вот, в определенное время мы собираемся вернуться. И ты хранишь ту часть, а я буду хранить эту. Итак, вот в чем дело. Так вот, это невозможно подобрать. Это невозможно (видите?), потому что это бумага, и буквы разорваны таким образом, и маленькие ворсинки и тому подобное. Это должно совершенно, в точности соответствовать.
E-62 Now, notice, then, how did they write a covenant in the old days? They killed a sacrifice. Now, that Light was God. Showed him where he ought to go, after his death he should go to hell, but beyond that went this little white Light, going between these sacrifices. Now, in the Old Testament...
Say, come here Brother Borders. Now, we're going to make an agreement, Brother Borders and I, like the Old Testament. Now, first thing we do, we set down here and I write up, I will do a certain thing, a certain thing. That's my agreement. Then we kill the sacrifice. We open it up, stand between the sacrifice, you and I. And we make a covenant one with another, and when we do that, we tear this. Now, at a certain time we're going to come back. And you keep that part and I'll keep this. Now, here we are. Now, that cannot be matched. It cannot (See?), because it's a paper and the letters is cut this way and the little fuzzes and things. It has to match perfectly, exactly.
E-63 Он сказал: “По сему ты узнаешь, что это – Мой завет, Авраам”. Авраам, будучи духовным, знал это. Почему? Это в точности то, что сделал Бог. Он взял Свое Семя завета, то есть подлинное Семя, которое было обетованным Семенем через веру, явилось через Исаака, явилось как Христос. Христос был Божьим Заветом. И вот что Он сделал: Он взял Его на Голгофу, точно как Авраам взял своего собственного сына несколько дней спустя, или несколько лет спустя, после его рождения. Что Он делал? Он взял Его на Голгофу и рассек Его надвое (аминь), рассек Его надвое. Он воскресил Его тело в пасхальное утро и посадил Его одесную своего престола. Однако Дух, Который был в Нем, Он послал назад церкви. Поэтому церковь, когда этот завет входит в свою полную силу, когда завет подтвержден Богом, люди, входящие здесь в это Тело, чтобы быть Его Невестой, мы будем точно тем же Духом, Который был на Христе, совершая те же самые дела, то же самое служение, та же самая сила. И это сойдется и будет слово в слово тем же самым: подтверждение завета.
E-63 He said, "By this you'll know what My covenant is, Abraham." Abraham being spiritual, knowed it. Why? That's exactly what God did. He took His covenant Seed, which the real Seed was the promised One through faith, come forth out of Isaac, come forth Christ. Christ was God's Covenant. And what He did, He took Him up to Calvary, just like Abraham did his own son a few days afterwards, or a few years afterwards, after he was born. What did He do? He took Him on Calvary and He tore Him apart (Amen.), tore Him apart. He raised His body up on Easter morning and set Him on the right hand of His throne. But the Spirit that was in Him, He sent back down to the church. So the church, when this covenant is brought into its full strength, when the covenant is confirmed with God, the church, the people that goes into this body here to be His Bride, we'll be exactly the same Spirit that was upon Christ, doing the same things, the same ministry, the same power, and it'll come together and be word by word the same: confirming the covenant.
E-64 Итак, взгляните на сегодняшний день, взгляните на то, что мы видим сегодня, и выясните. Что я говорил о пирамиде? Она должна быть отшлифована и так совершенно уложена, все стружки и все остальное, что заглавный камень будет абсолютно совершенно соответствовать. Видите? Отвергнутый Заглавный камень должен возвратиться. Завет, Жизнь, что была во Христе, находится в церкви, Святой Дух. Иисус сказал: “Немного, и мир более не увидит Меня. Однако вы увидите Меня, ибо Я (“Я” – это личное местоимение), Я буду с вами, даже в вас, до конца мира. И дела, что Я творю, и вы сотворите”. Фьють! Разве вы не видите этого? То, что является подтверждением завета церкви, – это тот, в ком есть Святой Дух, который… “Мы, мертвые во Христе, становимся семенем Авраама и наследники с ним по обетованию”. Если вы еще никогда не принимали Святого Духа, вы никогда не входили в завет Бога.
E-64 Now, look at today; look what we see today and find out. What did I say about the pyramid? It'll have to be honed and so perfectly set in, all the shavings and everything, till that headstone will have to fit just perfectly in. See? The rejected headstone will have to be come back. The covenant, the life that was in Christ is in the church, the Holy Spirit. Jesus said, "A little while and the world won't see Me no more; yet ye shall see Me, for I ('I' is a personal pronoun), I'll be with you, even in you, to the end of the world. And the works that I do, shall you do also." Whew. Don't you see it? What is the covenant church confirmed, is the one who has the Holy Spirit, that's a... "We who are dead in Christ, we take on Abraham's seed and are heirs with him according to the promise." If you've never received the Holy Ghost yet, you have never come into the covenant of God.
E-65 Один из моих баптистских братьев недавно пришел ко мне из-за того, что определенный брат написал в “Голосе исцеления” о том, как сошли два ангела с пушистыми перьями. И он пал, и Он провел его к Богу-Отцу. И, ох… И он спросил: “Что по поводу этого, Билли?”
Я сказал: “Итак, подожди минутку. Я не читал эту статью. Я не имею к ней никакого отношения”.
Он сказал: “Я вижу, что ты отошел от доброго старого фундаментального Писания”.
Я сказал: “Нет, сэр. Как раз с ним я и нахожусь”.
Он сказал: “Билли, ты хочешь мне сказать, что у этих пятидесятников есть нечто отличное от нас, баптистов?”
Я сказал: “Нет, у них просто больше того, чего вы получили самую малость. Понимаешь?” Я сказал: “Вот в чем дело: у них просто больше этого”.
E-65 One of my Baptist brethren come to me not long ago upon a certain brother wrote in the "Voice of Healing" about two Angels come down with fluffy feathers. And He fell and he took Him up through to God the Father. And oh... And he said, "What about this, Billy?"
I said, "Now, wait a minute. I never wrote that article. I don't have nothing to do with it."
He said, "I see you got away from the good old fundamental Scripture."
I said, "No, sir, I'm right with it."
He said, "Billy, do you mean to tell me that you think that them Pentecostal people has something different from us Baptist?"
I said, "No, they just have more of what you got a little of. See?" I said, "That's what it is; they just have more of it."
E-66 Вот, недавно я был… Доктор Хегр, вполне возможно, сегодня вечером сидит здесь, декан Вифанского колледжа, лютеранского колледжа. Он написал мне письмо и едва ли не орал на меня во всю глотку. Он сказал: “Я проехал пятнадцать миль через ослепляющую метель, чтобы услышать слугу Божьего, и не нашел ничего, кроме блестящего предсказателя”. Он сказал… И, ох, он просто рвал меня на части, говорил: “Человек, проповедующий людям то, что проповедуешь ты, и самая протухшая теология, которую я когда-либо в своей жизни слышал”.
Он сказал: “Ты сказал, что сатана не исцеляет”. Сказал: “Так вот, в нашей общине есть женщина, у которой есть дерзкий дух. На ней большой передник. Она сделала так, чтобы люди опускали туда деньги, а затем она берет и отрезает несколько своих волос и режет им вены. И она смешивает волосы с кровью и спускается к потоку, который за ее спиной, кидает это себе за спину. Она начинает идти к людям, если она вынуждена оглянуться, болезнь возвращается к людям. Если этого не происходит, болезнь уходит прочь”. И сказал: “Мы наблюдаем, что около двадцати процентов тех людей исцеляются. И затем ты встаешь за кафедру и говоришь, что сатана не может исцелять”.
Ну, я… Он не захотел называть меня братом. Он сказал: “Я проповедовал до твоего рождения”. И просто… Ох, он просто сжигал меня адским пламенем. Я подумал: “Ладно, идет, с этим все нормально. Я признателен за это”.
E-66 Here not long ago I was up... Doctor Aegery, may be setting here tonight. Dean of the Bethany College, a Lutheran college. He wrote me a letter and if he didn't bawl me out. He said, "I drove fifteen miles through a blinding snowstorm to hear a servant of God and what did I find but a polished up soothsayer." He said... And oh, he just tore me all to pieces, said, "A man that speaks to the people that you do, and the rottenest theology I ever heard in my life."
He said, "You said that Satan don't heal." Said, "Now, we got a woman in our community out there that's got a--a--a familiar spirit. She has a big apron on; she has people come drop money in there, and then she'll take and pull some of her hair out, and cut their veins, and she'll put the hair and blood together, and walk down to the stream behind her, throw it over her back. She starts walking to the people, if she's constrained to look around, the disease goes back to the people. If it doesn't, it's cast away." And said, "We watch, about twenty percent of those people are healed. And then you stand up in the pulpit and say that Satan can't heal."
Well, I... He wouldn't call me brother. He said, "I was preaching before you was born." And just... Oh, he just really raked me over the coals. I thought, "Well, okay that's all right. I appreciate that."
E-67 Итак, я подумал: “При двадцати двух страницах я обязан ответить ему по крайней мере на одной странице, чтобы показать ему мои дружеские отношения”. Поэтому я взял книжечку и присел. И я написал: “Дорогой брат во Христе, – сказал я, – христианские тебе приветствия”. Если человек долго это проповедовал, он имеет право на уважение, если он проповедовал Евангелие, даже если он ошибается. Я написал: “Во-первых, я желаю тебе сказать, что прощаю тебя за то, что ты написал. Так вот, Иисус сказал о том, что люди пришли увидеть Его, и совершал те же самые вещи, которые ты видел, и выходил и различал мысли людей, и говорил им, что было и что будет, а они называли его веельзевулом, гадателем, дьяволом. И Иисус сказал: “Я вас за это прощаю. Но однажды придет Дух Святой, чтобы совершить это, и если вы скажете против этого – это никогда не простится вам, вот, затем… ни в сем мире, ни в мире грядущем”. Я сказал: “Что, если это было верно, тогда куда делись все твои пятьдесят лет, которые ты проповедовал? Видишь? Что хорошего это тебе сделало? Ты потерян и никогда не сможешь спастись”. Я сказал: “Но я полагаю, что ты сказал это по неведению”. Итак, просто слегка ущипнул его, чтобы дать ему знать, что мы не были во тьме.
E-67 So I thought, "With twenty-two pages I ought to answer him at least one page back to show him my fellowship." So I got me a--a little book, and I set down, and I said, "Dear Brother in Christ," I said, "Christian greetings to you." If a man's preached that long, he deserves to be respected, if he's preached the Gospel, even if he's in error. I said, "The first thing I want to say; I forgive you for what you said. Now, Jesus said, People come to see Him and perform the same things that you seen done, going out and perceiving the thoughts of the people and telling them what was and what would be, and they called Him a Beelzebub, a fortuneteller, a devil. And Jesus said, 'I'll forgive you for that, but someday the Holy Ghost is coming to do it and you speak against that, it'll never be forgiven you, so then--in this world neither in the world to come.'" I said, "What if this was right, then where is your fifty years of preaching gone? See? What good did it do you? You're lost and can never be saved." I said, "But I wont through ignorance you said it." So just kind of pinch him a little bit to let him know that we wasn't in the dark.
E-68 Итак, затем он сказал… И я сказал: “Однако точка зрения о том, что я изучаю, мой брат, – сказал я, – у меня получается, что ты сказал, что сатана может исцелять”. Я сказал: “Если сатана может изгонять сатану, то царство его разделилось само в себе”. Верно. Иисус сказал, что он не мог исцелять. Итак, ты говоришь, что он может, а Иисус сказал, что не мог. Тогда кто прав? Иисус сказал: “Да будет слово всякого человека ложью, а Мое – истиной”. Я сказал: “Следовательно, в таком случае прав Иисус, и я принимаю Его Слово, мой брат”. И я сказал: “Но все же, – сказал я, – я могу видеть, откуда приходят исцеления”. Я сказал: “Сегодня у нас в стране есть люди, называемые “божественными исцелителями”, которые ходят повсюду, говоря: “Слава, у меня в руках исцеление, фьють, чувствуете это?” Так вот, ты не… ты чувствуешь руку, не исцеление. Иисус не говорил: “Ты почувствовал это?” Сказал: “Ты веришь этому?” Верно. Не “ты почувствовал это”. Все эти ощущения и тому подобное, брат, это все мифическое, вымышленное. Это не Божье Слово. “Верующий…” Вот где это находится. Это вера в завершенный труд. Христос умер и исцелил нас на Голгофе. Он спас тебя там. Ты должен принять верой, как делают остальные из нас. Верно. Ты веришь этому.
Ты не должен стоять, и биться, и рыдать всю ночь. Ты можешь рыдать до поседения, и лежать на алтаре, и умереть. Пока ты не примешь ту жертву Крови, которую Бог дал тебе, ты потерян. Меня не волнует, что ты чувствуешь. Я не иду с тем, как я себя чувствую. Много раз я чувствую, что нахожусь далеко в хвосте. Однако Библия говорит, что я отвечаю Божьим требованиям.
E-68 So then, he said... And I said, "But the idea of it is, what I'm studying about, my brother," I said, "what gets me, is for you to say that Satan can heal." I said, "Jesus Christ said, 'If Satan can cast out Satan, then his kingdom is divided against itself.' That's right. Jesus said he could not heal, now you said he can, and Jesus said he could not. Then who's right? He said, 'Let every man's word be a lie and Mine be true.'" I said, "Therefore then Jesus is right and I accept His Word, my brother." And I said, "But howbeit," I said, "certainly, I can see where the healing comes." I said, "We got people in the land today, called Divine healers, go around say, 'Glory, I got healing in my hands, whew, feel it?'" No, you don't, you feel the hand, not healing. Jesus never did say, "Did you feel it?" Said, "Did you believe it?" That's right. Not, "Did you feel it." All these sensations and all things, brother, it's something mythical made up. It's not God's Word. "He that believeth..." That's where it's at. It's faith in the finished work. Christ died and healed you at Calvary. He saved you there. You've got to accept it by faith like the rest of us does. Right. You believe it.
You don't have to stay there and beat and cry all night, you could cry till you got gray headed and laid on the altar and died. Until you accept that Blood sacrifice that God gave to you, you're lost. I don't care how you feel. I don't go by how I feel; I feel a lot of times like I'm way behind. But the Bible said I've met God's requirements.
E-69 Иисус побеждал дьявола Словом. Тот сказал: “Если Ты – Сын Божий, повели сим камням обратиться в хлеб”.
Сказал: “Написано: не хлебом единым будет жив человек”. Он побеждал его Словом Божьим, и то, как мы побеждаем его, – это Словом Божьим, “ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ”. Правильно. Говорите затем, что это прорицатель. Почему же Бог сказал: “Если будет среди вас духовный или пророк, когда он говорит и затем то, что он скажет, сбудется, слушайте его, ибо Я с ним”? Как все эти Писания приводят прямо к этому последнему дню?
Видите, они просто не понимают. Это откровение Бога через Его Слово. Они приходят… Они не верили Ему, когда Он пришел. Они не верят церкви сегодня, когда она приходит или существует. Они не… они не верят этому, потому что это не уживается с их теологией. Однако это уживается со Словом. Бог подтверждает Свое Слово последующими знамениями. Вот защита: если Он говорит это, и это происходит. Если мы проповедуем крещение Духом Святым и кто-то это получает, это доказывает то, что это верно.
E-69 Jesus defeated the Devil on the Word. He said, "If thou be the Son of God command these stones to be turned to bread."
Said, "It is written: man shall not live by bread alone." He defeated him with the Word of God, and that's how we defeat him, is by the Word of God, THUS SAITH THE LORD. Correct. Say it's a soothsayer then, why did God say, "If there be one among you spiritual or prophet, when he speaks and then what he says comes to pass, hear him 'cause I'm with him." How do all these Scriptures bring right down to this last day?"
See, they just don't understand. See, they just can't understand. It's a revelation of God through His Word. They come... They didn't believe Him when He come. They don't believe the church today when it's coming into, or existence. They don't--they don't believe it because it don't cope with their theology. But it copes with the Word. God confirming His Word with signs following, that's the vindication, if He says this and it comes to pass. If we preach the baptism of the Holy Ghost and somebody gets it, that proves it's right.
E-70 Итак, обратите внимание, и доктор Хегр, когда я разговаривал с ним, я сказал… написал это письмо. Я сказал: “Конечно, я был в Африке и видел, как они исцеляются возле грязного идола”. Я сказал: “Я был за границей, в Эльзасе и Лотарингии во Франции, и видел, как те люди подходили к той женщине, какой-то мертвой женщине, и видел, как они исцелялись. Почему? Потому что они верят, что приближаются к Богу через того идола. Видишь? И Бог установил Божественное исцеление на основании твоей веры”. Вот причина того, что он не разделял этих горлиц и тому подобное. Видите? “Это на основании твоей веры, если ты этому веришь. И те люди думают, что они обращаются к Богу. Эти американцы думают, что они обращаются к Богу через Божественного исцелителя. Африканец думает, что он обращается к Богу через своего колдуна. Эта ведьма там, за вашим домом, и те люди думают, что они обращаются к Богу. И Бог признает их веру. Вот и все”. Однако я сказал: “Они ответят в день суда за такое”. Но я сказал: “Что встревожило меня: как лютеранский декан основывает свою теологию на переживании вместо Слова Божьего?” …?… Чуточку дал ему знать, что, так или иначе, мы не были тупицами. Видите? Как он основывал свое переживание на жен… Как он основывал свое учение на переживании, что какая-то женщина сделала то или другое, а не на том, что сказал Бог? Бог сказал, что сатана не может исцелять, и на этом для меня вопрос решен. Верно.
E-70 Now, notice, and Doctor Aegery when I talked to him I said--wrote this letter. I said, "Sure, I've been in Africa and seen them get healed by a mud idol." I said, "I've been over at Alsace Lorraine in France, and see them people go up there to that woman, some dead woman, and see them get healed. Why? Because they believe they're approaching God through that idol. See? And God has placed Divine healing on the basis of your faith." That's the reason He didn't separate these turtledoves and things. See? "It's upon your faith, if you believe it. And them people think they're approaching God. These Americans think they are approaching God through a Divine healer. The African think he's approaching it through his witch doctor. That witch up there behind your house, and them people think they are approaching God. And God recognizes their faith. That's all." But I said, "They'll answer for it the day of judgment, for such as that." But I said, "What alarmed me as a Lutheran Dean to base his theology upon a experience in the stead of the Word of God."...?... Thought I'd let him know we wasn't dummies anyhow. See? How would he base his experience upon the Wo... How would he base his teaching upon an experience some woman done something or another, instead of what God said. God said Satan can't heal, and that settles it for me. That's right.
E-71 Вы знаете что? Он спросил меня. Он сказал: “Брат Бранхам…” Так вот, мы пошли туда, и у нас было примерно столько, сколько здесь, на ужине, и было все студенчество. Он сказал: “Итак, брат Бранхам, – сказал он, – я хочу у тебя о чем-то спросить”. Сказал: “Я не имел в виду то, что сказал”. Но сказал: “Мы здесь алчем и жаждем Бога”.
Я сказал: “Это хорошо, это замечательно, доктор”.
И он сказал: “Вот то, чего мы желаем”. И если вы все хотите ему об этом написать, просто напишите доктору Хегру в… в… Я пытаюсь додуматься по поводу этого… Минне… Миннеаполис, Миннесота, Вифанский колледж. И вот он… И просто написал и спросил его. И он сказал: “Ну, мы здесь жаждем Бога”. Сказал: “Мы желаем Бога”. И он сказал: “Мы читаем о пятидесятниках, – и он сказал, – что ты думаешь о них? Вот, ты был баптистом”.
Я сказал: “Да, сэр, был”. Я сказал: “Я теперь пятидесятнический баптист”. И он сказал… Я сказал: “Я баптист, который получил пятидесятническое переживание. Понимаешь, – сказал я, – Пятидесятница, доктор, это не организация. Ты не можешь организовать Пятидесятницу. Понимаешь? Это переживание (видишь?) для методиста, баптиста, католика – для каждого. Это переживание. Она сходит не только… Ассамблеи не единственные, кто получил Духа Святого. Единственники не единственные, кто получил Духа Святого, Форсквер. Всякий желающий пусть приходит – вот она”. Ему это понравилось. И я сказал: “Это таким образом”.
E-71 You know what? He asked me out. He said, "Brother Branham..." Now, we went out there, and we had just about as many as here, for dinner, all the student body was in. He said, "Now, Brother Branham," he said, "I--I want to ask you something." Said, "I didn't mean what I said." But said, "We're hungering and thirsting here for God."
I said, "That's good; that's fine, Doctor."
And he said, "Here's what we want." And if you all want to write him about it, just write to Doctor Aegery at the--at the... I was trying to think of that... Minne--Minneapolis, Minnesota, Bethany College. And so he... And just write and ask him. And he said, "Well, we're thirsting for God here." Said, "We want God." And he said, "We read about the Pentecostals," and he said, "what do you think about them? Now, you was a Baptist."
I said, "Yes, sir, I was." I said, "I'm a Pentecostal Baptist now." And he said... I said, "I'm a Baptist that's got the Pentecostal experience. See," I said, "Pentecost, Doctor, is not an organization. You can't organize Pentecost; it's an experience (See?) for Methodist, Baptist, Catholic, and everybody; it's an experience. It's not just down to... The Assemblies isn't the only ones got the Holy Ghost. The Oneness isn't the only one that's got the Holy Ghost, the Four Square. It's whosoever will, let him come. That's it." He liked that. And I said, "That's the way it is."
E-72 И он сказал: “Ну, я хочу у тебя кое-что спросить”. Сказал: “Я видел, как они опрокидывают стулья, и выбивают стекла, и падают на пол”.
Я сказал: “Да, сэр”.
Спросил: “Что это?”
Я сказал: “Дух Святой”.
Он спросил: “Дух Святой?”
Я сказал: “Так точно. Они выпускают из глотки весь свой пар вместо того, чтобы соединить это и заставить вращаться колеса. Видишь, они просто не знают, как… Видишь, если бы ты когда-нибудь заставил их остановиться и поместить немного той… немного той силы пара в клапаны, чтобы заставить его толкать телегу и производить знамения, удивительное и чудеса, и великий огонь – подобным образом в душу, двигаться дальше, это бы нечто совершило”. Видите? Я сказал: “Но они выпускают все это из глотки, и это просто все, что в этом есть”. Я сказал: “Достаточно хорошо, что они получили… показывает, что так или иначе у них есть пар”.
E-72 And he said, "Well, I want to ask you something." Said, "I've seen them kick over the chairs, and knock out the window lights, and fall on the floor."
I said, "Yes, sir."
Said, "What is that?"
I said, "The Holy Ghost."
He said, "The Holy Ghost?"
I said, "Yeah, they're blowing their steam all out the whistle instead of putting it together and making the wheels roll. See, the--they just don't know how to..." See, if you'd ever get them to stop down to a place and put some of that--some of that power in the steam in the valves to make it push the cart and have signs, wonders, and miracles, and great fire on soul like that, moving on, it'd do something." See? I said, "But they blow it all out the whistle, and that just all there is to it." I said, "It's good enough that they got--show they got steam anyhow."
E-73 И вот он спросил: “Хорошо, что ты думаешь о том, что получили мы, лютеране?” Я подумал: “Ох-ох, Господи, Ты… Ты мне здесь помоги”. И Господь мне кое-что дал, потому что у них там около тысячи акров кукурузы и зерновых, которые они выращивают. Студенческая масса, если они не могут оплатить весь срок обучения в школе, они могут весь свой срок работать на ферме. Поэтому у них… у них там много зерновых. И я сказал: “Доктор Хегр, в одно утро был человек, который обработал свое поле, и у него было большое прекрасное поле кукурузы. И он посеял там кукурузу, и каждое утро он ходил смотреть на кукурузу. В конце концов он пошел и увидел две маленькие былинки”. Все, кто когда-либо выращивал кукурузу, знают, как она всходит. “И человек сказал: “Благодарение Богу за мой урожай кукурузы”. Я спросил: “Итак, у него был урожай кукурузы?”
Он сказал: “Нет”.
Я сказал: “Однако потенциально он у него был. Видишь? Потенциально у него был”. Я сказал: “Это были вы, лютеране, в начале реформации”. Я сказал: “В конце концов она росла выше и выше, пока на ней не появилась кисточка. И это были методисты. И методисты, оглянувшись на лютеран, сказали: “У всех вас ничего нет. Мы верим в освящение. Все вы верите только в оправдание. Видите, вас в этом даже нет”.
E-73 And so he said, "Well, what do you think we Lutherans has got?" I thought, "Oh, oh. O Lord, You--You help me here." And the Lord gave me something. 'Cause they got about thousands of acres there of corn and stuff that they--that they raise. The student body, if they can't pay their way through school, then they can work their way through on the farm. So they--they had this big corn crops in out there, and I said, "Doctor Aegery, one morning there was a man who had disked up his field and had a nice big fine field of corn. And he planted corn in there and every morning he'd go look for the corn. Finally one morning he went and seen two little blades." Anybody ever raised corn, that's how it comes up. "And the man said, 'Praise God for my crop of corn.'" I said, "Now, did he have a crop of corn?"
He said, "No."
I said, "But potentially he did. See? Potentially he did." I said, "That was you Lutherans in the first reformation." I said, "Finally that growed on and on, till a tassel come out on it. And that was the Methodists. And the Methodists looked back down to you Lutherans, said, 'You all haven't got anything. We believe in sanctifications; you all just believe in justification. See, you're not even in it.'"
E-74 “Но подожди, во-первых, знаешь, та… та… та кисточка – это пыльца. Она снова должна использовать лист. Вот пыльца попадала в… в лист, и это произвело пятидесятническую церковь”. Я сказал: “Это… это оригинальное зерно, как то, что вошло в землю. Появилось зерно”. Я сказал: “У нас куча грибка на початке, но все же там есть немного зерна”. Я сказал: “Это… это верно”. Я сказал: “У нас на нем куча грибка, я это признаю”. Однако я сказал: “Это было оригинальное зерно, которое вошло”. И я сказал: “Затем, ты знаешь, что сказал початок? Сказал: “Вы, ветхие лютеране, и вы, ветхие методисты, вас вообще в этом нет”. Однако я сказал: “В конце концов та же самая жизнь, которая была в былинках, произвела кисточку, а затем былинки и кисточка произвели початок”. Я сказал: “Единственное, чем является пятидесятническая церковь, – это более развитая лютеранская церковь (аминь): та же самая жизнь, только больше ее”. Не пытайтесь снова вернуться вниз, к корням, будьте живыми, передовыми, двигайтесь вверх. Вот что я сказал моим баптистским братьям.
E-74 "But wait, the first thing you know, that--that--that tassel is the pollen, it had to use the leaf again. So the pollen dropped off into the--into the leaf, and it brought forth a Pentecostal church." I said, "It--it the original grain, like went in the ground. The grain come out." I said, "We got a lot of fungus on the ear, but still there is some grains there too." I said, "That--that's right." I said, "They--we got a lot of fungus on it; I'll admit that." But I said, "It was original grain that went in." And I said, "Then you know what the ear said? Said, 'You old Lutheran, and you old Methodist, not even in it at all.'" But I said, "After all, the same life that was in the blades made the tassel, and then the blades and tassel made the ear." I said, "Only thing the Pentecostal church is, is an advanced Lutheran church (Amen.): same life, but more of it. That's what's the matter tonight, brother. Don't try to go back down to the root again, be a life, advance; move on up. That's what I said to my Baptist brother.
E-75 Он… он сказал: “Брат Бранхам, Авраам поверил Господу, и это вменилось ему в праведность”.
Я сказал: “Точно”.
Сказал: “Брат Бранхам, я хочу задать тебе один вопрос”. Этот приятель был доктором, а я – тупицей. Итак, он сказал: “Я хочу задать тебе один вопрос”. Он сказал: “Что может сделать человек, кроме как поверить? Это все, что он сможет сделать”.
Я сказал: “Верно”.
Он сказал: “В таком случае, если мы верим Богу, мы приняли Духа Святого, когда мы уверовали”.
Я сказал: “Нет, это не согласуется с тем, чему учил Павел”. Я сказал: ”Павел сказал в Галатам, 1:8: “Если ангел учит чему-то еще, да будет он проклят”. Павел сказал им (Деяния, 19), он сказал: “Приняли ли вы Духа Святого, после того как уверовали?” Не “когда вы уверовали”, но “после того как вы уверовали”. Мы сказали, что мы не знаем, есть ли Дух Святой. Он спросил: “В таком случае как же вы крестились?” Сказали: “Иоанновым”. Сказал: “Он крестил только к покаянию, говоря, чтобы веровали в Того, Который пришел, не для отпущения грехов”. Когда они это услышали, они крестились во имя Иисуса Христа, и Павел возложил на них руки, и Дух Святой сошел на них, и они говорили на языках и пророчествовали”.
“Хорошо, – сказал он, – что по поводу этого?”
Я сказал: “Взгляни, если ты говоришь, что у тебя есть вера в Бога, и Он никогда… Видишь, Авраам поверил Богу, а затем Бог дал ему обрезание как знамение или подтверждение того, что Он принял его веру”. Затем я сказал: “Если Он до сих пор не дал тебе крещение Духом Святым, Он никогда не давал тебе подтверждения (аминь), что ты семя Авраама”.
E-75 He said--he said, "Brother Branham, Abraham believed the Lord and that was imputed unto for righteousness."
I said, "That's exactly."
Said, "Brother Branham, I want to ask you one question." This fellow was a doctor and me a dummy. So he said, "I want to ask you one question." He said, "What could a man do but believe; that's all he could do."
I said, "That's right."
He said, "Then if we believe God, we have received the Holy Ghost when we believe."
I said, "No, that won't cope with Paul's teaching." I said, "Paul said in Galatians 1:8, 'If an angel taught anything else let him be accursed.' Paul said to them, Acts 19, he said, 'Have you received the Holy Ghost since you believed?' Not when you believed, but since you believed. We said that, 'We don't know whether there be any Holy Ghost.' He said, 'Then how was you baptized?' Said, 'Under John.' Said, 'He only baptized unto repentance saying that you believed on Him that was come, not for remission of sins.' When they heard this they were baptized in the Name of Jesus Christ, and Paul laid his hands on them, and the Holy Ghost came on them, and they spoke in tongues and prophesied."
"Well," he said, "what about it?"
I said, "Look, if you say you got faith in God and He's never... See, Abraham believed God and then God give him circumcision as a sign or a confirmation that He had accepted his faith." Then I said, "If He's never give you the baptism of the Holy Ghost yet, He's never give you the confirmation (Amen.), that you're Abraham's seed."
E-76 И как мы запечатлены в Царство Божье? В Эфесянам, 4:30 говорится: “Не огорчайте Святого Духа Божьего, Которым вы запечатлены до дня искупления вашего”. Аминь. Все мосты за вами сожжены. “Не огорчайте Святого Духа Божьего, Которым вы запечатлены (вы семя Авраамово) до дня искупления вашего”. О-о, как я люблю это! Бог, дающий подтверждение знамения, что Он принял его веру.
И что Он сказал о том, как Он продолжит эту веру семени? Он рассек Христа надвое, забрал Его тело вверх и поместил Его там как Жертву Крови, посадил одесную Бога совершать заступничество по исповеданию нашему: Первосвященник, к Которому можно прикоснуться чувством наших немощей, вчера, сегодня и вовеки тот же. А Его Дух, Который был на Нем, вернулся в церковь, совершая те же самые дела, которые Он совершал, продолжая то же самое, придавая форму церкви, чтобы однажды сошел тот Заглавный Камень. Аллилуйя!
E-76 And how are we sealed into the Kingdom of God? Ephesians 4:30 says, "Grieve not the Holy Spirit of God, whereby you are sealed until the day of your redemption." Amen. All bridges burnt behind you. "Grieve not the Holy Spirit of God, whereby you are sealed (You're Abraham's seed.), until the day of your redemption." Oh, how I love that, God, giving confirmation of a sign that He had received his faith.
And what He'd say about how He would continue this faith of the seed? He tore Christ apart, took His body up and set it up there as a bloody sacrifice, setting at the right hand of God, making intercessions upon our confession: a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmity, same yesterday, today, and forever. And His Spirit was upon Him is back in the church doing the same works that He did, carrying on the same thing, shaping up the church for that Headstone to come on it someday. Hallelujah.
E-77 О-о, я чувствую себя религиозным. Вы все равно собираетесь назвать меня святым роликом, поэтому вы с таким же успехом можете начинать. Вот это там, вверху. Когда я вижу того Мужа совершенного, Который сидит вон там, Правитель, и Управитель, и Бог над всем, Вершина здания, сидит вон там, в той пирамиде, то великое Величест… великая сила, великий Бог, сошедший с небес, сидящий, спускающийся вниз, сидящий посреди этих камней. И когда у Лютера было всего лишь столько веры, у Уэсли – всего лишь столько, у пятидесятников – всего лишь столько, однако Он связывает эти камни вместе, когда они подогнаны камень к камню. Аллилуйя! Я вижу это в созидании: Бог подтверждает Святым Духом Божьим, движется в церкви, совершает те же самые дела, и та же самая жизнь, которой жил Иисус.
E-77 Oh, I feel religious. Your going to call me holy-roller anyhow, so you might as well get started. Here it is up there. When I see the one perfect Man setting yonder, Governor and Ruler and God over all, the Top of the building, setting yonder in that pyramid, that great majes--great power, great God, coming down out of heaven, setting, moving Hisself right down among these stones setting there. And when Luther just had so much faith, Wesley just had so much, Pentecost just had so much, but He's binding those stones together where they fit stone by stone. Hallelujah. I see it in the making: God confirming by the Holy Spirit of God moving in the church and doing the same works and life that Jesus lived.
E-78 Если это персиковое дерево, оно принесет персики. Если это яблоня, она принесет яблоки. Меня не волнует, как выглядит внешне. Жизнь, которая находится внутри, показывают плоды, которое оно приносит. У вас есть виноградная лоза. Вы помещаете туда жизнь тыквы, она принесет тыквы. И вы меняете наоборот, и берете стебель тыквы, и помещаете в него жизнь винограда – это принесет виноград. Какая жизнь находится внутри: меня не волнует, какие титулы: методист, баптист, пресвитерианин, пятидесятник, кто бы ни был… Возьмите жизнь тыквы и поместите ее в виноградную лозу, она принесет тыквы. Если это пятидесятническая церковь, у вас в ней ветхая жизнь тыквы; выбросьте ее – и вам возвращена вакцинация . Аминь. Я вижу, что у вас здесь есть деревья, которые будут приносить около девяти различных цитрусовых плодов, на днях видел их в Аризоне. Там есть апельсиновое дерево, на котором были лимоны и всякого рода цитрусовые, грейпфрут. Это вот так.
Иисус сказал: “Я есмь Лоза, а вы ветви”. Верно. И если первая ветвь… Итак, запомните, лоза не приносит плоды, плоды приносят ветви. Итак, если та первая ветвь принесла и произвела церковь Пятидесятницы – после нее написали Книгу Деяний; если та ветвь произведет другую, это будет того же самого рода церковь Пятидесятницы, имеющая те же самые знамения и те же самые чудеса.
E-78 If it's a peach tree, it'll bring forth peaches. If it's a apple tree, it'll bring forth apples. I don't care how the outside looks; it shows the life on the inside of it, is what brings the fruit of it. You get a grapevine, you put pumpkin life into it, it'll bring forth pumpkins. And you change it right back and take a pumpkin vine and put grape life in it, it'll bring forth grapes. Whatever life is in, I don't care what title it's got, Methodist, Baptist, Presbyterian, Pentecostal, whatever it is... Take pumpkin life and it into a grapevine, it'll bring pumpkins. If this is a Pentecostal church, you got old pumpkin life into it, get it out and you have a vaccination come back. Amen. I see you got trees up here will bring about nine kinds of different citrus fruit, seen them over in Arizona the other day. There's an orange tree had lemons and all kinds of citrus fruit, grapefruit. That's the way it is.
Jesus said, "I am the Vine; and you're the branches." That's right. And if the first branch... Now, remember, the vine does not bear fruit; it's the branch that bears the fruit. Now, if that first branch come forth and produced a Pentecostal church, they wrote a book of Acts behind it, if that branch ever brings forth another one, it'll be the same kind of a Pentecostal church, have the same signs and same wonders.
E-79 Вот, но вы спросите: “Что по поводу тех других?” Они привиты. “Что по поводу методистов? Что по поводу баптистов? Что по поводу называющейся пятидесятнической?” Привитые лозы. Не приносят плод. Ведь они не оказались здесь и колонизировались: “Мы такие и такие. У нас с вами нет ничего общего”. Это не Жизнь Христа. Он умер, чтобы спасти Своих врагов, простер руки, даже молился за них. Плевки висели на Его лице, и молился за них, чтобы спаслись. О да. Видите?
Но что это? Чем было это… что.. это… Какого рода плод принесет тот привитый лимон на том апельсиновом дереве? Он не принесет апельсины, он принесет лимоны. И это то, что делают церкви. Они приносят методистов, они приносят баптистов, они приносят пресвитериан. Однако если та лоза сама пустит ветвь, она принесет апельсины. Это оригинальная, выходящая из… Однако церкви процветают, и живут, и имеют покровительство и жизнь через Христа, к Которому были привиты. Но если само настоящее дерево – это Святой Дух, Который приносит рожденного свыше мужчину, рожденную свыше женщину, сила воскресения живет в них. Видите? Аминь.
E-79 Now, but you say, "What about these others?" They're grafted. "What about Methodists? What about Baptists? What about the called Pentecost?" Grafted vines. Don't bring the fruit. Why, they don't get themselves out here and colonize themselves, "We're so and so; we ain't going to nothing to do with you." That's not the life of Christ. He died to save His enemies, arms out, even prayed for them. Spit hanging in His face, and prayed for them to be saved. Oh, yes. See?
But what is it? What was that--what--is that... What kind of a fruit does that grafted lemon bring in that orange tree? It don't bring oranges; it brings lemons. And that's what the church does. It brings forth Methodists; it brings forth Baptists; it brings forth Presbyterian. But if that vine itself puts forth a branch, it brings forth oranges. It's original coming out of... But the churches thrive and live and have the favor and life through Christ that's been grafted in there. But the real tree itself is the Holy Spirit that brings forth a borned again man, a borned again woman, a power of the resurrection living in them. See? Amen.
E-80 Он подтвердил это, показал ему, что Он сделает, как Он разорвет Своего собственного Сына. Пощадил его сына здесь, в Бытии… в Бытии, 22:14 мы узнаем, что Он пощадил там его сына, показал ему, что Он сделает. Крест на Его спине… Мы войдем в это завтра вечером, как Он поднимается на Голгофу. Не упустите это.
Итак, обратите внимание, теперь мы здесь собираемся сделать еще одно утверждение. Я вижу, что у меня есть примерно три минуты. Итак, в 17-й главе, давайте поймем это. Это замечательно. Следите. Три раза Он упомянул о подтверждении завета. Бытие, 13:14, когда он отделился, повиновался, тогда Он проговорил к нему: “Я сделаю тебя как песок морской”. Бытие, 17:1, Он явился ему после большого испытания, когда Сарра вышла за пределы строя. Бог убил бы Сарру. О-о, какая прекрасная вещь. Когда он усомнился…
Когда Сарра усомнилась в Боге, Бог избавился бы от нее, однако Он не мог этого сделать. Почему? Она – часть Авраама. Это причина того, что, когда мы поступаем неправильно, Бог убил бы нас… Я никогда не приехал бы сюда и не проповедовал бы пробуждение, никто другой не смог бы проповедовать. У вас никогда не было бы пробуждения. Вы были бы отсечены навек, однако Он не может этого сделать. Если бы Он это сделал, Он отсек бы Своего собственного Сына. Видите? Ибо жена есть часть мужа. Они больше не двое, они одно. Поэтому Он не мог повредить Сарре, не повредив Аврааму. Вот как Бог поступает с нами. Наши грехи – Он давно бы отступил от нас, однако мы во Христе. Аминь. Видите? Поэтому Он… Он прощает нам наши грехи. Сарра, все ее ошибки…
E-80 He confirmed it, showed him what He would do, how He would tear His own Son. Spared his son over here in Genesis--in Genesis 22:14. We find that He spared his son there, showing him what He would do. Cross on His back... We get it tomorrow night, as He goes up Calvary; don't miss it.
Now, notice, now we're going to get one more statement here. I see I got about three minutes. Now, in the 17th chapter, let's get this; this is beautiful. Watch. Three times He made mention of the confirmation of the covenant. Genesis 13:14, when he separated himself, obeyed, then He told him, I'll make you ye like the sands of the--of the seaside. Then Genesis 15 here, like the stars of heaven. Genesis 17:1, He appeared to him after the great trial, where Sarah had went off of the line. God would've slew Sarah. Oh, here's a beautiful thing. When he doubted...
When Sarah doubted God, God would've got rid of her, but He couldn't do it. Why? She's part of Abraham. That's the reason when we do wrong, God would slay us. I could never come here and preach a revival, no other preacher couldn't; you'd never have a revival. You'd be cut off forever, but He can't do it. He cuts His own Son off if He does. See? For the wife is a part of the husband. They're no longer twain; they're one. So He couldn't have hurt Sarah without hurting Abraham. So He had to take Sarah in. That's the way God does to us. Our sins, He'd depart from us a long ago, but we're in Christ. Amen. See, so He--He forgives us of our sins. Sarah, all of her mistakes...
E-81 И после Авраам должен был пройти через то большое испытание и иметь этого сына, Измаила, который был абсолютно… Бог сказал ему послушаться Сарру. Однако он родил этого сына после того огромного испытания. Затем Он встретил его… и… 17-я глава Бытия, пометьте это и прочитайте ее, когда вы окажетесь дома. Нет времени, чтобы в это проникнуть, разве что мгновение. Он явился ему в имени Бог Всемогущий. “Всемогущий” происходит от еврейского слова “Эль Шаддай”. Шаддай. “Шад” – это женская грудь. “Шаддай” – это множественное число, две. Затем Он явился ему. “Я полногрудый Бог”. Какое утешение для старика. “Как у меня будет этот малыш, Господь? Мне сто лет”. Ему было девяносто девять. Поэтому он сказал: “Как я, старик, и здесь моя жена, о которой Ты сказал мне, что от нее будет малыш? Ей девяносто, а мне… или восемьдесят девять, ей, а мне – девяносто девять. Как может…”
“Но Я Полногрудый“ – и Новый, и Ветхий Заветы. “Я был изранен за согрешения твои, ранами Моими ты исцелился”. О-о, Полногрудый… Для чего грудь? Для беспокойного ребенка. Вы берете маленького малыша, который болен и беспокоится, мать поднимает его, прикладывает к своей груди. Он сосет материнскую силу, излечивая себя.
E-81 And after Abraham had come through that big test and had this son, of Ishmael, which was absolutely... God told him to listen to Sarah. But he brought forth this son, after that great test. Then He met him and--and the 17th chapter of Genesis, mark it down and read it when you get home. Haven't got time to strike it but just a moment. He appeared to him in the Name of Almighty God. "Almighty" comes from the Hebrew word of El Shaddai. Shaddai, "Shad" means "a woman's breast." Shaddai is a plural, two. Then He appeared to him, "I am the breasted God." Oh, what a consolation to an old man. "How am I going to have this baby, Lord? I'm a hundred years old." He was ninety and nine. So he said, "How me, an old man and my woman here that You told me that's going to have the baby by, she's ninety and I--or eighty-nine, she'd be, and I'm ninety and nine. How could..."
"But I am the breasted One," both New and Old Testament. "I was wounded for your transgressions; with My stripes you were healed." Oh, the breasted One... What is the breast for? For the fretting baby. You take the little baby that's sick and fretting, the mother picks it up, puts it upon her bosom. It nurses the mother's strength, nursing itself back to health.
E-82 Так вот, если мы все искалечены грехом и вышли за голливудской модой, почему просто не прийти к Эль Шаддаю? Сколько хочет увидеть настоящий Дух Святой, наполняющий здесь церковь, истинную силу Божью? Конечно. Итак, что мы делаем? Мы… Эль Шаддай, Полногрудый. Если вы желаете спасения, прильните к Его груди и сосите свою духовную силу из Его Слова. Вот Его Грудь: и Новый, и Ветхий Завет. Присядьте. Он вчера, сегодня и вовеки тот же. То же самое молоко. Оно выходит из одной материнской груди, выходит из другой. Абсолютно точно. Но это всего лишь две различные фазы этого. “Он был изранен…” Если вы больны, почему просто не держаться на Его груди обетования? “Я был изранен за согрешения ваши, ранами Моими вы исцелились”. В чем вы нуждаетесь сегодня? Просто склонитесь к Его груди.
И другая вещь, вы обращали внимание, Он… “Эль” означает “Сильный”. Шаддай, Достаточный, дающий жизнь, Всемогущий, Сильный. “Авраам, тебе сто лет, ты стар и болен. Но Я – сила твоя”. Это…
E-82 Now, if we've all crippled up with sin and got out in the Hollywood fashions, why not just come up to El Shaddai? How many'd like to see a real Holy Ghost filled church here, just power of God? Sure. Well, what do we do? We... El Shaddai, the breasted One. If you want salvation, lean on His breast and nourish your spiritual strength out of His Word. Here's His Breast, both New and Old Testament. Set down, "He's the same yesterday, today, and forever." The same milk. It comes from one mother's breast, is from the other one, just exactly. But it's just two different phases of it. "He was wounded..." If you're sick, why not just hold on to His breast of promise. "I was wounded for your transgression; with My stripes you were healed." What do you have need of tonight? Just lean upon His breast.
And another thing, did you notice, He... The El means "the strong one." Shaddai, the--the sufficient One, the life giver. The almighty, strong One. "Abraham, you're a hundred years old, old and weak. But I am your Strength." That...
E-83 Маленький ребенок, когда он кормится, не только… Но это удовлетворенность. Видите? Малыш на материнской груди удовлетворен. Он может кричать, его животик болит, и стучит ножкой, и вся его силенка пропала, но он уляжется на грудь своей молоденькой матери вот так и перестанет плакать. Сосет, продолжает, с ним все будет в порядке. Почему? Потому что это удовлетворяет.
И когда я могу показать вам в этой Библии, что Он прощает нам все наше беззаконие (о Боже!), исцеляет все наши болезни, дайте мне только ухватиться за то обетование и сказать: “Отец Бог, я слаб, я нуждаюсь в Тебе. Я знаю, что Ты держишь Свое Слово. Ты – Эль Шаддай. Я верю Тебе, Господь. Наполни меня Твоим Духом. Омой меня в Твоей Крови. Возьми меня, о Боже, и испытай меня. Позволь мне прильнуть к груди. Я Твое дитя, я был рожден для Тебя, но я стал слабым. Однако Ты – Даятель силы моей. Ты обещал, что сделаешь это, и я просто собираюсь держаться прямо за это, Господь, и я собираюсь быть удовлетворенным, что Ты наполнишь меня Твоим Духом, омоешь меня в Твоей Крови, уберешь прочь все мое осуждение, исцелишь мое тело и сделаешь меня здоровым”. Какое обетование, чтобы подтвердить Его обетование Аврааму: “Я Эль Шаддай”.
“Но, брат Бранхам, я… я проститутка. Я… я пьяница. Я… я алкоголик. Я – все эти дру…” Меня не волнует, кто вы. Придите прямо к Эль Шаддаю. Если ваша сила и всякая надежда исчезли, от вас отказались “Анонимные алкоголики”, от вас отказался доктор, нет ничего, что можно для вас сделать, Он – Эль Шаддай, Сильный. Прильните к Его груди, и просто сосите, и будьте удовлетворенными. Он приведет это к осуществлению. Разве вы не любите Его?
Люблю Его (Почему не я?), люблю Его,
Он первый возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Давайте склоним головы, пока мы тихо поем.
Люблю Его (Очень тихо и почтительно.), люблю Его (Итак, пусть Святой Дух проговорит к вам.),
Он (Это так.) пре… (Вы знаете, что Он вас пригласил? Если вы раздражены и не знаете, на чем вы стоите, вы говорите: “Я принадлежу к церкви”.)
И… (Не знаете, к какой деноминации вы принадлежите, не придете ли вы просто теперь к Эль Шаддаю? “Я долгое время искал Духа Святого, брат Бранхам. Но сегодня вечером я прихожу”.)
Спа…
E-83 The little baby when it's nursing, not only... But it's a satisfier. See? The baby on its mother's breast is satisfied. It can be screaming, his little belly hurting, and kicking, and it's little strength is all gone, but he will lay right up on his little mother's breast like that and quit crying. Nurse, go ahead, it'll be all right. Why? Because it's satisfies.
And when I can show you in this Bible that He forgives all of our iniquity (O God), heals all of our diseases, let me just take hold of that promise and say, "Father God, I'm weak; I need You. I know You keep Your Word. You're El Shaddai. I'm believing You, Lord. Fill me with Your Spirit. Wash me in Your Blood. Take me back, O Lord, and try me. Let me lean against the bosom. I am Your child; I was born to You but I got weak, but You're my strength Giver. You promised You would do it, and I'm just going to hold right here, Lord, and I'm going to be satisfied that You'll fill me with Your Spirit, wash me in Your Blood, take away all of my condemnation, heal my body and make me well." What a promise it is to confirm His promise to Abraham, "I'm El Shaddai."
"Well Brother Branham, I'm a--I'm a prostitute. I'm a--I'm a drunkard. I'm a--I'm an alcoholic. I'm all these oth..." I don't care what you are. Come right up to El Shaddai. If your strength and all hopes is gone, the Alcohol Anonymous has given you up, the doctor's given you up, there's nothing can be done for you, He's El Shaddai, the strong One. Lean upon His bosom and just nurse and be satisfied. He will bring it to pass. Won't you love Him?
I love Him, (Why wouldn't I?) I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Let's bow our head now while we sing quietly.
I love Him, (Real quiet and reverent) I love Him (Now, let the Holy Spirit speak to you.)
Because (That's it.) He... (Do you know He invited you? If you're fretting, and don't know just where you stand, you say, "I belong to church.")
And... (Don't know what denomination you belong to, won't you just come to El Shaddai now? "I've sought the Holy Ghost a long time, Brother Branham. But tonight I'm coming.")
On...
E-84 Не поднимете ли вы руку и не скажете: “Помолись за меня, брат Бранхам. Я прихожу”. Да благословит тебя Бог, сынок. Да благословит вас Бог, сестра. Да благословит вас Бог, сэр. Да благословит Бог вас, брат.
Люблю Его, люблю Его,
Он пре…
Так вот, это не фиктивная история. Это истина. Святой Дух здесь. Вы грешник и желаете, чтобы Бог спас вас сегодня вечером? Поднимите руку и скажите: “Помолись за меня”.
И на Голго… (Да благословит вас Бог, брат.) ис… (Вы могли бы поднять руку, пока Он… “Никто не может прийти ко Мне, если не привлечет его Мой Отец”.)
Спасенье мне.
Давайте напоем это. Итак, пока вы это напеваете, я хочу, чтобы вы обернулись, обменялись рукопожатием с кем-то рядом с вами и сказали: “Помолись за меня, брат или сестра”, кому бы вы ни пожали руку. Кому-то, сидящему следом за вами, скажите: “Помолись за меня”. Теперь очень тихо.
Он прежде… (Это так, вы, методисты, баптисты, все вы, вместе. “Помолись за меня, брат, помолись за меня”.)
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-84 Would you raise your hand and say, "Pray for me Brother Branham, I'm coming." God bless you, son, God bless you, sister, God bless you, sir. God bless you, brother.
I love Him, I love Him,
Because...
Now, this is not a fiction story, this is true. The Holy Spirit's here. Are you a sinner and would want God to save you tonight? Raise your hand and say, "Pray for me."
He purchased... (God bless you, brother.) sal... (You couldn't raise your hand unless He... "No one can come to Me, except My Father draws him.")
Calvary's tree.
Let's hum it. Now, while you're humming it, I want you to turn around, shake hands with somebody by you and say, "Pray for me, brother, or sister," whoever you shake hands. Somebody setting next to you, say, "Pray for me." Real quietly now.
Because He... (That's it, sweetly, you Methodists, Baptist, all of you together. "Pray for me, brother, pray for me.")
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-85 [Брат Бранхам начинает напевать.] Итак, молитесь. Вы сказали, что будете молиться за собрата рядом с вами, теперь молитесь за него. “Господь, позволь мне встретить того мужчину, которому я пожал руку, или ту женщину, позволь мне встретить их во славе, Господь. Если их душа не в порядке, соделай ее правой, Господь. Он сегодня вечером сидит здесь, возле меня, она сидит здесь. Она молится за меня”, или: “Он молится за меня. Помоги мне, Господь, помоги мне”.
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-85 [Brother Branham begins humming--Ed.] Now, pray. You said you'd pray for the next fellow, now pray for him. "Lord, let me meet that man I shook hands with, or that woman, let me meet them in glory, Lord. If their soul's not right, make it right, Lord. He's setting here by me tonight; she's setting here. She's praying for me, or he's praying for me. Help me, Lord, help me."
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-86 Итак, когда вы молитесь, просите у Бога, если вы больны, почему бы вам не возложить руку на кого-то, кто сидит возле вас, и не помолиться за них. Пусть они… Вы не… Так вот, вы молитесь за них, они будут молиться за вас. Возложите теперь руки друг на друга. Так вот, вы исповедуете, что вы желали Духа Святого, вы желали спасения. Так вот, если вы желаете исцеления, возложите руки друг на друга. Иисус сказал: “Сии знамения будут сопровождать уверовавших: если они возложат руки на больных, те выздоровеют”. Разве вы не возложите руки друг на друга, если вы верующий, говоря: “Господь, исцели эту женщину, сидящую рядом со мной. Исцели этого мужчину. Они молятся за меня, Господь. Я хочу, чтобы они помолились за меня, поэтому я возлагаю руки на них”? Бог отвечает на вашу молитву. Вот именно. “Молитесь друг за друга. Исповедуйте друг перед другом согрешения ваши и молитесь друг за друга, чтобы вам исцелиться, ибо много может усиленная молитва праведного”. Исцели их, Господь.
Пастор, подойдите сюда и закончите эту молитву. В то время как вы молитесь друг за друга, просто продолжаете молиться, я собираюсь попросить пастора вести нас в молитве. Да благословит вас Бог.
E-86 Now, while you're praying, asking God, if you're sick, why don't you put your hand over on somebody setting by you and pray for them. Let them... Don't you... Now, you pray for them; they'll be praying for you. Put your hand over on one another now. Now, you've confess that you was wanted the Holy Ghost, you wanted salvation. Now, if you want healing, put your hands on one another. Jesus said, "These signs shall follow them that believe; if they lay their hands on the sick, they shall recover." Won't you put your hands on one another if you're a believer, saying, "Lord, heal this woman setting by me. Heal this man. They're praying for me, Lord. I want them to pray for me so I put my hands on them." God answers your prayer. That's it. "Pray ye one for another. Confessing your faults one to the other, and pray one for the other, that you might be healed. For the effectual fervent prayer of a righteous man availeth much." Heal them, Lord.
Pastor, come here and finish this prayer. While you're praying for one another, just keep praying, I'm going to ask the pastor to lead us in prayer. God bless you.

Наверх

Up