Войди в Дух

Getting In The Spirit
Дата: 61-0428 | Длительность: 1 час 54 минуты | Перевод: MS
Чикаго, Иллинойс, США
E-1 Интересно, я стоял здесь и говорил о Брате Давиде, по-моему, вчера вечером, а сегодня вот он появляется на платформе. Ну, это просто замечательно.
(Брат Давид, мы рады, что вы здесь у нас в Чикаго, и приятно, братья, что вы здесь у меня сзади. Я знаю, какая сейчас молитвенная поддержка…?…послание Господа. Постоянно молитесь за меня.)
Приятно опять находиться здесь на выезде, в этой аудитории, замечательно, что она заполнена людьми. И в ожидании увидеть действие Духа Святого, чтобы сегодня вечером Он вновь сошел среди нас.
Находясь здесь, мы, конечно, все время радовались этому служению. Есть…Начиная с прошлого воскресного вечера, или, точнее, с прошлой субботы после обеда…Нам было так чудесно, так замечательно, и Святой Дух совершил великие дела среди нас. Мы видели, как Он исцеляет больных и совершает чудеса, спасает людей и наполняет их Святым Духом, просто великие дела. Чего больше можно у Него просить, чем это? И то, что Он совершал у нас на глазах.
E-1 Strange, I was standing here talking about Brother David, I believe last night, and here he is appearing on the platform tonight. Well, that's mighty fine.
(Brother David, we're happy to have you here in Chicago, and it's nice to have you brethren behind me here tonight. And to know the support in prayer now...?... message of the Lord. Be instant in prayer for me.)
It's nice to be out again tonight here in the auditorium, so beautifully seated out, with the people. And under expectations of seeing the working and of--of the Holy Spirit, to come among us again tonight.
We have certainly enjoyed every hour of this service, being here. There's... Since last Sunday evening, or last Sunday afternoon rather... We had such a wonderful, marvelous time, and the Holy Spirit has did great things in our midst. We have seen Him heal the sick, and do miracles, and save the people, and fill them with the Holy Spirit, and just great things. What more could we ask of Him than that? And what we have seen Him do.
E-2 Я так рад знать, что мы живем в последний день, и как служителям Евангелия нам дана привилегия говорить, я верю, к Избранным Бога в последние дни. И какая для нас привилегия, как для служителей, удостоиться чести находиться сегодня здесь на земле. И говорить последнему периоду церкви, последней Церкви.
На самом деле, я верю этому всем своим сердцем, что мы сейчас обращаемся к последнему периоду церкви. В конце концов это завершится в Лаодикийской Церкви, а потом мы…придет Иисус и наступит конец. И я буду рад, когда это произойдет.
У меня чувство, как у Иоанна в старину: "Как бы ни было, гряди, Господь Иисус!" Сказал: "Как бы ни было". Я уж этого насмотрелся. Я ездил везде, и похоже, что вместо того, чтобы становилось лучше, мир становится все нечестивее и нечестивее. Так что, я—я считаю, как сказал Иоанн: "Как бы ни было, гряди, Господь Иисус". [Синод. пер.: "Ей, гряди, Господь Иисус!"—Пер.] Затем наступит конец.
E-2 I'm so glad to know that we're living in the last day, and as ministers of the Gospel, we have the privilege of speaking, I believe, to the Elect of God in the last days. And what a privilege this is for we ministers to have this privilege of setting on earth here today. And speaking to the last church age, the last Church.
I believe that, truly, with all my heart. That we are speaking now to the last church age. That will finally wind up in the Laodicea Church and then we'll... Jesus will come and it'll all be over. And I'll be glad when that happens.
I feel like John of old. "Even so, come Lord Jesus." said, "Even so." I've just about seen enough of it. I was going around, and look like instead of getting better, why, the world gets more wicked all the time. So I--I think like John said, "Even so, come Lord Jesus." Then it will all be over.
E-3 И я…Видите, у них здесь все еще лежит эта отпечатанная книжка видений. И каждый раз, как я об этом задумаюсь, у меня просто сердце горит уделять побольше времени собраниям. Сделать что-нибудь, незамедлительно, потому что не много осталось времени, когда мы, возможно, вообще ничего не сможем сделать. Так что мы хотим сделать это сейчас, пока мы можем это делать. И пусть Господь сегодня вновь добавит Своих благословений.
Так вот, завтра утром – завтрак предпринимателей, по-моему, прямо здесь, на этой территории. По-моему, они…Об этом уже объявили, что завтра состоится завтрак предпринимателей. И, по-моему, на него приглашены и посетители. Если вы придете, мы, конечно, будем очень рады.
И утром мой черед, если это угодно Богу, говорить: по крайней мере один из выступающих, на завтраке. И я верю, что Господь встретится с каждым из нас, и если вы никогда не были на таких завтраках…Предприниматели отсюда, из этого города, вам было бы полезно прийти и послушать, что Бог совершил для других предпринимателей.
E-3 And I'm... See they still have this little book laying here of the printed vision. And every time I think of that, my heart burns to just get further into the meeting. Do something right away, because it's--won't be long till perhaps we won't have time to do anything. So we want to do it now while we can do it. And may the Lord add His blessings tonight again.
Now, tomorrow morning is the Businessmen's breakfast, I believe right here on the grounds. I believe they... It's already been announced. That there will be a Businessmen's breakfast tomorrow. And I think the public is invited to this. As long as you come, why, we will be very happy.
And it falls my lot in the morning, if it be pleasing to God, to--to speak: one of the speakers at least, at the breakfast. And I trust that the Lord will meet with all of us, and if you've never been to one of these breakfasts... Some of you businessmen here, of the city, it would certainly do you good to come and hear what God has did for other businessmen.
E-4 Так вот, что касается вашего бизнеса, вы можете быть процветающим человеком. Но мы не пытаемся представить вам что-нибудь такое, что сделает вас еще—или—или сделает ваше предприятие еще удачнее. Мы пытаемся представить вам нечто такое, что сделает лучше вас самих. Это—это Христос (понимаете?), Христос.
Как я сказал однажды вечером, Церковь далеко отдалилась от намеченного плана, когда начала сравнивать себя с миром, с образованием и шутовством, с развлечениями и тому подобным. Нам—нам с ними никогда не сравниться. Дети тьмы умнее детей света. Они—они мудрее. Иисус так сказал.
И мы ни за что не смогли бы поразвлечь их, и—и, кроме того, Евангелие – это не блеск, это свечение. Понимаете? Это свечение: приятное и нежное. И у нас—у нас только одно есть, чего не имеет мир и не может иметь до тех пор, пока не станут одними из нас; у нас есть Иисус. И все. У нас есть Иисус.
E-4 Now, you may be a prosperous man, as far as the--as your business is concerned. But we're not trying to introduce something to you to make you a better--or--or make your business better. We're trying to introduce something to you that'll make you better. That's--that's Christ (see?), the Christ.
As I said the other night, the Church long lost its program when it tried to compare with the world, with education and with frolic, and with the entertainment and so forth. We--we'll never compare with them. The children of the night is smarter than the children of the day. They--they're wiser. Jesus said so.
And we could never give them the entertainment, and--and after all, the Gospel is not a glare, it's a glow. See? It's a glow: soft and sweet. And we--there's just one thing we have that the world does not have, and cannot have unless they become one of us; We have Jesus. That's it. We have Jesus.
E-5 Мы не такие умные, как они. Мы не настолько развиты в науке. Мы об этом ничего не знаем. И мы не стараемся идти в ногу вместе с ними, чтобы обеспечить лучшее образование, или лучшие школы и так далее. И говорят: "У нашей церкви такая-то школа", и все такое. В этом направлении это ничего, но у нас есть Иисус. Вот что мы стараемся донести миру – Иисуса Христа.
И Он – Сын Божий. И Он наш Спаситель. И мы знаем Его в силе Его воскресения. И это – реально.
Так вот, некоторые из нас…О-о, что касается меня, я, может, не слишком хорошо знаю Его Книгу, но я—я очень хорошо знаю Его. А это…Он…Просто все, что мне нужно знать – это Он. Знание Его Книги не даст тебе Вечную Жизнь. Но знать Его – это Жизнь. Знать Его, Личность Книги – это Жизнь.
E-5 We're not as smart as they are. We're not as far as advanced in science. We know nothing about that. And we are not trying to keep up with them in the--have a--a better education, or better schools, or so forth. And say, "Our church has this school," and so forth. That's all right in that line, but we have Jesus. That's what we are trying to bring to the world, is Jesus Christ.
And He's the Son of God. And He's our Saviour. And we know Him in the power of His resurrection. And that's the real thing.
Now, some of us are... My, for myself, I do not--maybe not know His Book too well, but I--I know Him real well. And that's... He... Just all I have to know is know Him. Knowing His Book don't give you Eternal Life. But to know Him is Life. To know Him, the Person of the Book is Life.
E-6 Так вот, завтра вечером мы опять ожидаем, если Господня воля, провести еще одно служение исцеления. И потом завтра—или в воскресенье после обеда эти собрания заканчиваются. И потом я отправляюсь в северную Британскую Колумбию, в Доусон-Крик, в Гранд-Прерию, в Форт-Сэйнт-Джон, там, по той части страны, вероятно, на все оставшееся лето.
Так что молитесь сейчас за нас. И надеемся встретиться с вами утром на завтраке и на последующих собраниях.
Так вот—и не забывайте, те, кто не знает, сегодня вечером здесь наверху эти братья. Почему они здесь сидят; потому что они служители того же самого Евангелия. Вы узнайте, где находятся их церкви и заполняйте им их по воскресным утрам хорошей посещаемостью собраний. Мы просто надеемся, что здесь останется очень хорошее пробуждение, просто пойдет по всему городу. И…До тех пор, пока не придет Иисус.
E-6 Now, tomorrow night again, then we expect, the--the Lord willing, to have another healing service. And then tomorrow--or Sunday afternoon closes this meeting. And then I go off then to up in northern British Columbia, and Dawson Creek, and Grande Prairie, and Fort Saint John, and through that part of the country up there, for the--perhaps the rest of the summer.
So be in prayer for us now. And we hope to see you at the breakfast in the morning and continuing on through the meeting.
Now--and don't forget now, you strangers, all these brethren up here tonight. The reason they're setting here, is because they're ministers of this same Gospel. And find where their churches is and fill them up for them on Sunday morning now, with a great rally. We just hope it leaves a real, real good revival, just moving through the city. And... Until Jesus comes.
E-7 Итак, вот здесь маленький Иосиф, Бозе, он всегда рассказывал мне, что много лет назад…Мы однажды находились с ним на Лэйкшор-Драйв. И он сказал на своем ломаном английском: "Брудер Бранхам, мы…мое сердце никогда не покидало это чувство: я хотел увидеть, как Чикаго будет потрясено. Я хочу увидеть, как Чикаго будет потрясено". Сказал: "Много лет назад я приехал из Нью-Йорка, чтобы увидеть, как будет потрясено Чикаго".
Однажды утром, как раз перед беседами, я завтракал с Иосифом. А я его всегда так любил. Итак, потом я сказал: "Брат Иосиф, твое—твое великое желание исполнилось, только, я думаю, ты этого не осознаешь". Понимаете?
Когда говоришь о том, чтобы потрясти город, потрясти страну. Это не значит, что здесь будет носиться кормоуборочный комбайн на ядерной энергии. Это значит Церковь. Это расшевеливает только Церковь. Просто…не церковная группа, но тело Христа. Именно оно встрепенется и вновь встанет в строй.
И они…чикагская группа знает, что это так. За последние несколько лет их хорошенько расшевелили. За эти последние шесть, семь лет. Как великие мужи Божьи приезжали в этот город и проповедовали Избранным, и происходили чудеса и знамения, что городу больше нет извинения. Абсолютно, ему нет извинения. Он покается или погибнет. И все.
E-7 Now, little Joseph here, Boze, he's always told me that years ago... Out on Lakeshore Drive, we set one day. And he said, in his broken English, "Bruder Branham, we have--always had a feeling in my heart that I wanted to see Chicago shook. I want to see Chicago shook." Said, "Years ago, I come from New York here to see Chicago shook."
The other morning, just before my interviews, I had breakfast with Joseph. And I've always loved him so much. And so then, I said, "Brother Joseph, your--your great desire has been fulfilled, only I don't believe you understand it." See?
When you talk about shake a city, shake a nation. That doesn't mean this here atomic fodder running around out here. That means the Church. The Church is the one gets the shaking. Just--not the ecclesiastical group, but the--the body of Christ. That's the one that shakes and gets back into the--the line again.
And they--the Chicago group has--knows that to be. That they have had a real shaking in the last few years. In these last six or seven years. How great men of God has come to this city and preached to the Elect, and signs and wonders and miracles has took place, till it's without an excuse. Absolutely, it's without an excuse. It's repent or perish. That's all.
E-8 Так вот, для тех, кто ведет учет…или записывает места, как мы это называем. У меня сегодня вечером здесь записано несколько Писаний и…и заметки на небольшую тему, которую мне нужно закончить к одиннадцати часам, немного позже. Итак…Я…Прошлым вечером я…Благодарю, это очень мило с вашей стороны.
Каждый вечер Билли говорил: "Хотелось бы мне посмотреть, когда ты поедешь в Чикаго, сможешь ты хоть один вечер закончить в девять тридцать. Хотелось бы мне посмотреть, получится ли это у тебя".
"О-о, – сказал я, – запросто. Я знаю, что каждый вечер буду проповедовать по двадцать минут".
Каждый вечер он выходит, говорит: "Сколько ты сегодня просрочил?"
Я говорю: "Не больше двух часов, где-то так".
Но я—я не так много знаю, но я просто люблю говорить то, что я знаю. Так что…Пока это не впитается.
E-8 Now, you that keep account of the--or take down texts, as we would call it. I've got a few Scriptures and--and notes written here tonight, on a little subject, that I ought to get through within, by eleven o'clock, a little later. And so... I... last night I... Thank you, that's nice of you.
Each night, Billy said, "I want to see when you go to Chicago, if you can get through one night and--at nine-thirty. I want to see if you can do it."
"Oh," I said, "that will be easy. I know I'm going to preach twenty minutes any night."
Every night, he goes out, he said, "How much did you miss it tonight?"
I said, "Not over two hours, something like that."
But I--I don't know very much, but I just love to keep telling what I know. So... Till it soaks in.
E-9 Однажды один пожилой служитель пришел в церковь. Я знаю, что это не место для шуток. Я не говорю это как шутку. Но просто чтобы мне поменять на мгновение общепринятый образ мышления. Он пришел в церковь, и первый вечер он проповедовал: "Покайся". Второй вечер он проповедовал: "Покайся". Третий, четвертый, пятый, шестой вечер, он проповедовал: "Покайся".
Ну, ничего против этого. Итак, старейшины церкви вызвали его и сказали: "Доктор, — сказали, — мы высоко ценим ваше послание покаяния, но шесть вечеров подряд вы проповедовали одно и то же послание покаяния".
Он сказал: "О-о, да. Хорошо".
Сказали: "У вас нет другого послания?"
Он сказал: "О-о, есть. Но пусть сначала все они покаются, тогда я буду проповедовать что-нибудь другое, понятно?" Так что…так и есть.
После того, как все они покаются, тогда-то он и будет проповедовать что-нибудь другое. И это довольно неплохая философия. Вы понимаете? Кайтесь, пока мы все не покаемся. Это было бы хорошо. Я уверен, нам бы здесь долго пришлось сидеть.
E-9 An old minister one time, went to a church. I know this is no place to--for joking. I don't mean this in jokes. But just that I might change the way of thinking just for a moment. He went to a church, and the first night he preached was on "Repent." The second night he preached, was on "Repent." The third, fourth, fifth, sixth night, he preached on "Repent."
Well, that was all right. So the elders of the church called him out and said, "Doctor," said, "we appreciate your message on repenting, but for six nights straight, you've preached on--the same message on repentance."
He said, "Oh, well. That's all right."
Said, "You don't have another message?"
He said, "Oh, yes. But let them all repent first, then I preach on something else, You see?" So... that is it.
After they all repent, well then he will preach on something else. So that's pretty good philosophy. You see? Repent till we all get repented. That would be good. I'm sure we'd be here a long time.
E-10 В 4-й Книге Царств, 3-я глава. И я хочу прочитать 15-й стих.
Теперь позовите мне гуслиста. И когда гуслист играл на гуслях, тогда рука Господня коснулась Елисея.
И если бы я взял отсюда тему, чтобы извлечь содержание, я бы взял здесь тему: Войди в Дух.
В те дни в Палестине происходили великие перемены. Произошло одно великое событие: великий, почтенный пророк был переселен, взят во славу. И для Церкви это было огромной потерей, когда забирается такой великий человек.
E-10 Over in II Kings, the 3rd chapter. And I want to read the 15th verse.
But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the Lord came upon him.
And if I would want to pull from there a text, that I might draw a context, I might take this subject here, "Getting In The Spirit."
It was quite a change that happened around in Palestine at these days. One great thing had taken place, a great notable prophet had been translated, taken up into glory. And it was a great loss to the Church, when a great man like that is taken out.
E-11 Но каким утешением должно было быть для того народа, который тогда был Церковью, познание того, что этот муж, который был послан им как представитель Бога, ушел домой даже не увидев смерти, был восхищен и вознесен. Илия был замечательным прообразом этого дня.
Когда…может немного не сходится с избитым представлением какого-нибудь мужа, который знает Библию лучше меня. Но я как-то верю, что в последние дни будет послание, подобное Илии. И эта Церковь, подобно Илии, не умрет, а будет переселена, вознесена. Огонь вознесет ее во славу, Пятидесятнический Огонь вознесет ее.
E-11 But what a consolation it should have give the nation, which was the Church then. To know that this man being sent to them to represent God, had went home without even dying, that had been raptured and taken up. A very beautiful type, Elijah was, of the--this day.
When--may be a little off the beaten line from some man who knows the Bible better than I. But I kindly believe that there will be a message in the last days, something like Elijah. And that Elijah Church like, will be--not die but be translated, taken up. Fire will take it up into glory, the Pentecostal Fire will rapture it up.
E-12 Как бы там ни было, Бог всегда проделывает путь для Своей Церкви. Когда Он окончит дело с одним человеком, у Него есть другой, который ожидает. И Бог забирает Своего человека, но никогда не забирает Свой Дух. У Него всегда есть тот, на кого Он может возложить Свой Дух.
Интересно, на протяжении всей Библии у Него никогда не было других пророков, никогда не действовали два основных пророка одновременно. У Него всегда был один пророк. Затем, когда Он заканчивал дело с тем, Он…забирал его и ставил на его место другого.
E-12 However, God always makes a--a way for His Church. When He's finished with one man, He has another one waiting. And God takes His man, but never His Spirit. He always got somebody else He can put His Spirit on.
And it's strange, but through the Bible, He never had two prophets, major prophets in operation at the same time. He always had one prophet. Then when He got through with that one, He--taken him away and put another one in his place.
E-13 Так Он и сделал. Он просто сменил посланников, но с тем же самым Духом: Илия и Елисей. И хотелось бы мне иметь время углубиться в это сегодня, обратить внимание на то, что когда Бог позвал с нивы пожилого, усталого пророка…Он проповедовал против Иезавели и ее мирского окружения, бранил, пока были силы, Ахавов и вождей, и служительские ассоциации, и все остальное. И Бог хотел забрать его домой. Так что Он просто привел его к реке и…
Прежде чем Он это сделал, Он хотел помазать того, кто взял бы то же самое послание. Понимаете, должно было остаться то же самое послание. Так что он пошел и бросил свою милоть на Елисея. И Елисей, когда на нем оказалась милоть Илии, он, должно быть, забрал ее назад. Он просто кинул ее на него, и он, должно быть, забрал ее назад. Потому что она упала у него с плеч, когда он вознёсся.
E-13 That's what He had did. He'd just change messengers, but the same Spirit: Elijah and Elisha. And how I wished I had time to enter it tonight, to notice that when God had called the old tired prophet off the field... He had preached against Jezebel and her worldly crowd, and bawled out Ahabs, and leaders, and ministerial associations and everything till he was tired. And God was going to take him home. So He just brought him down to the river and...
Before He did, He wanted to anoint someone who'd take that same message. You see, that same message had to remain. So he went down and throwed his robe across Elisha. And Elisha, after he had the robe of Elijah on him, he must've took it back. He just throwed it across him, and he must have took it back again. Because it fell from his shoulders when he went up.
E-14 Так вот, мы находим, что Елисей…Илия пытался отговорить его. Сказал: "Подожди здесь, потому что Господь позвал меня в другое место". И потом он…находим, он подходил к трем стадиям: к Галгалу и к школе пророков, к Иерихону, и потом к самой реке, и перешел с ним Иордан.
И если обратим внимание, как мы проповедовали об Аврааме и его семени после него. Мы узнаем, что Он поставил Аврааму три точки пересечения: через оправдание, призвав его в 12-й главе; 15-я глава, через жертву крови было освящение; на протяжении 17-й главы питался силой из своего тела: Святой Дух в теле Авраама, чтобы укрепить его для грядущего сына.
Как Он поступал с Церковью, так Он поступал с семенем Авраама: оправдание через Лютера, освящение через Веслея, крещение Духом через пятидесятническое движение. Затем установление Сына, дает дары Церкви. Затем является в виде…Он был Богом во плоти, проявляя Себя, знал тайны сердца и то, что делала Сарра в шатре за Его спиной.
E-14 Now, we find out that Elisha... Elijah tried to discourage him. Said, "You wait here, because the Lord has called me up somewhere else." And then he--find out he went to three stages: To Gilgal and on up to the school of the prophets, and Jericho and then down to the river, and crossed Jordan with him.
And if we notice, as we preached last Sunday on Abraham and his seed after him. We found out that He gave Abraham three junctions: Through justification, calling him in the 12th chapter; 15th chapter, through the blood sacrifice was sanctification; Through the 17th chapter, to nurse his strength from his body, the Holy Spirit into Abraham's body to strengthen him for the oncoming son.
As He's did the Church, so did He the seed of Abraham: justification, through Luther, sanctification, through Wesley, the baptism of the Spirit through the Pentecostal move. Then the placing of the Son, giving gifts into the Church. Then appearing in the form of... He was God in the flesh, manifesting Hisself, knowing the secrets of the heart and what Sarah was doing in the tent behind Him.
E-15 Как эти пересечения…И находим, что эти церкви идут нога в ногу точно так же…Как после этого Он должен был изменить тело Сарры и Авраама, после того послания. Для того, чтобы получить обещанного сына. То же самое Он сделал и с этой Церковью, провел ее через то же самое.
Так вот, следующее – это изменение во мгновение, во мгновение ока и уход…И мы должны будем иметь измененное тело. Так вот, в таком теле Сарра и Авраам не могли получить обещанного сына. Им было по сто лет. Он должен был изменить их тело. Не то, чтобы обратить их опять, как в молодых, хотя Он так и сделал, но так же изменить их. Иначе они стали бы точно такими же, какими были от начала.
Но Он изменил их тело таким образом, что они смогли получить обещанного сына. И теперь, мы находим, что следующее по порядку для церкви – это измененное тело, не только, чтобы мы, пожилые, вернулись и стали молодыми. Хотя мы станем, и будем там молодыми, точно. Но у нас должно быть измененное тело, чтобы принять Сына, потому что мы встретим Его на воздухе. Придет Восхищение, изменимся во мгновение, во мгновение ока.
E-15 How those junctions... And finding those churches coming right along in that same place... How He had to change the body of Sarah and Abraham next, after that message. In order to receive the promised son. And that's what He has done to this Church, brought it through the same thing.
Now, the next thing is a change in a moment, in a twinkling of an eye and going... And we'll have to have a changed body. Now, Sarah and Abraham in that kind of a body, could not receive the promised son. They were a hundred years old. He had to change their body. Not turn them back so much as to young, which He did. But also, change them. Because they'd been like they was at the first place.
But He changed their body in such a way, that they could receive the son. And now, we find the next thing in order for the Church now, is a changed body, not us old people go back and be young so much. But we will, and we will be there young, just as certain. But we got to have a changed body in order to receive the Son, because we're going to meet Him in the air. Rapture will come, a changed in a moment, in a twinkling of an eye.
E-16 Так вот, мы находим, что Бог провел Елисея через тот же самый процесс, три различные стадии. И потом, после того, как он оставил школу, пошел к Иордану, и перешел Иордан, после этого у него была двойная доля духа Илии, она была на нем.
Так вот, Иисус сказал: "Сии дела, что Я творю, и вы сотворите. И больше сих сотворите, ибо Я иду к Отцу Моему". Это прообраз Христа и Церкви. Христос был вознесен, и тот же самый Дух, который был на Христе, сошел на Его Церковь.
Так вот, Христос мог служить только в одном месте, теперь же в Своей Церкви Он может быть по всему миру, служить по всему миру. Только подумайте, вот мы сегодня здесь со Христом в Чикаго, служим. Христос служит там в Филадельфии. В Африке, Японии, Азии, Европе, повсюду, в Мини…Люди в этот самый момент по всему миру исцеляются силой Божьей. Люди десятками принимают Святой Дух, в эту самую минуту (понимаете?), по всему миру: двойная доля, Его Дух излился в последние дни.
E-16 Now, we find out that God brought Elisha through the same process, three different stages. And then after he left the school, went down to the Jordan, and crossed over Jordan, then he had a double portion of Elijah's spirit was upon him.
Now, Jesus said, "These things that I do shall you also. More than this shall you do, for I go to the Father." Is a type of Christ and the Church. Christ was taken up, and the same Spirit was upon Christ, came on His Church.
Now, where Christ could only be in one place ministering, now in His Church, He could be universal, ministering all around the world. Just think, here we are in Chicago tonight with Christ, ministering. Over in Philadelphia, ministering Christ. Africa, Japan, Asia, Europe, everywhere, Mini... People at this very minute, around the world, are being healed by the power of God. People are receiving the Holy Ghost by the dozens, this very minute (See?), around the world: A double portion, His Spirit poured out in the last days.
E-17 Как только школа теологии, на вершине горы от Иерихона, вернулась и увидела, как Илия—Елисей перешел, и увидели чудеса, которые он совершал точно так же, как Елисей, они, конечно, сказали: "Дух Елисея—Илии почивает на Елисее".
И потом мы находим, что народ знал, что Дух Божий был на этом пророке. Так что они посоветовались с ним, не смог бы он совершить им какое-нибудь чудо, на благо чего-нибудь. Он сказал: "У нас здесь прекрасный город. Расположен на холме, замечательный вид, отличное место для школы и все такое, как построил Илия, но вода здесь горькая". И они нуждались в новом роднике.
E-17 As soon as the school of theology, up on top of the mountain from Jericho, come back and seen Elijah--Elisha cross over. And seen the miracle that he did, just exactly like Elisha did it. Why, they said, "The spirit of Elisha--Elijah rests on Elisha."
And then we find out then that the people knew that the Spirit of God was upon this prophet. So they consulted him, if he wouldn't perform some miracle for them, for something good. He said, "We got a beautiful city here. Sets on the hill and the--the views are pretty and it's a fine place for a school and so forth. As Elijah has built, but the water here is bitter." And they needed some new--a spring.
E-18 И они, конечно же, начали меняться. И для них нужно было, чтобы открылся новый источник. Таким образом, нельзя заливать новое вино в старые бутылки. Оно их разорвет, вы знаете. И я думаю, что сегодня настал день, когда нам нужно сменить воду. Нам нужна чаша соли, новая чаша соли, в которой еще ничего до этого не было.
И Бог обычно совершает это. Возрастит какого-нибудь незначительного человека откуда-нибудь, который ничего не знает, и кинет чашу соли в какую-нибудь церковную воду. И тут же, знаете, она вся снова становится сладкой, еще одно пробуждение, Святой Дух сходит на всех и движется повсюду.
Вот в чем мы—мы сегодня нуждаемся. Вот в чем мы вновь нуждаемся, еще бросить соли, не станет ли от этого вода слаще? Помните, он взял совершенно новую чашу. В которой ничего не было, и насыпал в нее соль. Так вот, соль дает вкус, если она соприкасается. Но сначала она должна соприкоснуться. Она должна соприкоснуться с чем-то.
E-18 And of course, they were changing. And they had to have a new fountain opened up. And so, you can't put new wine in old bottles. It'd burst them, you know. And I think today is a day also, when we--we need a change of water. We need a cruse of salt, a new cruse of salt in which there has never been anything in before.
And God usually does that. Rise up some little person out of somewhere that knows nothing and throws a cruse of salt into some old ecclesiastical water. And the first thing you know, it's all become sweet again, another revival, the Holy Ghost a falling on everybody and going everywhere.
That's what we--we need tonight. That's what we need again, is another dash of salt, don't you think so to sweeten up the water? Remember, he took a brand new cruse. Wherein there had been nothing and put salt in it. Now, salt is a savour if it contacts. But it's got to contact first. It's got to make its contact.
E-19 Так вот—вот, там в политическом мире тоже произошла значительная перемена. Умер человек по имени Ахав. И вместо него правил его сын, Иорам. И он был примерно как, о-о, мне кажется, как его отец Ахав, он кое-что исправил, но гораздо больше напортил.
Таким образом, здесь примерно так же. Когда создают новую систему, обязательно исключат пару вещей, которые были при старой системе, а добавят, может, что-нибудь похуже. И просто так и продолжаем двигаться. Но так в это время и получилось.
Итак, пару вечеров назад я говорил о том, как Иосафат шел встретиться с Ахавом, и заключил с ним союз. И он попал в дурное сообщество.
E-19 Now--now, in the--the--back in the political world, there had been a great change also. There had been a--a man by the name of Ahab had died. And his son, Jehoram, reigned in his place. And he was just about like, oh, I guess his father Ahab, he'd straightened up a few things, but got bad in some more.
And so, that's about the way it is too. When we make up a new system, why, we take out a few things the old system didn't have and put in something maybe worse. And we just keep moving on like that. But that's the way it had happened during this time.
So a few nights ago, I spoke on Jehoshaphat coming down to meet Ahab, and made an alliance with him. And he got in wrong company.
E-20 Так вот, странно, что Иосафат по-прежнему оставался царем на восемнадцатый год его правления. Когда Иорам занял место Ахава, пришел Иосафат—или Иорам позвал его, потому что сам попал в беду.
И Иосафат опять попал в дурное сообщество. Странно, что мы так поступаем? Прыгают прямо со сковороды в огонь. Увидите, что эти люди, если…Они тут же выйдут и начнут служить Богу, и потом не успеешь оглянуться, как опять возвращаются в мир.
Библия говорит: "Как собака возвращается на свою блевотину, и свинья в свою яму…" А собаке надо бы знать, что если ее так затошнило от блевотины, чтобы выбраться первый раз, второй раз затошнит точно так же. И если однажды грех мира заставит человека осознать, что он неправ, заставит его покаяться, второй раз он сделает то же самое. Так почему бы вообще не держаться от этого подальше. Если тебе это опротивело, и ты избавился от этого, держись от этого подальше. Не подпускай даже само очертание зла.
E-20 Now, it's strange that Jehoshaphat, still king in the eighteenth year of his reign. When Jehoram taken over Ahab's place, Jehoshaphat came down--or Jehoram sent up to him, because he got in trouble.
And Jehoshaphat come right back again into the wrong company. Isn't it strange that we do those things? They jump right out of the frying pan into the fire. You find that people will, if... They'll come right out and start to serve God, and then the first thing you know, they'll go right back into the world again.
The Bible says, "As a dog goes to its vomit and a sow to the wallow..." And the dog ought to know if the vomit made him sick enough to--to get it out the first time, it'll do the same thing the second time. And if sin of the world will make a man realize that he's wrong once, to make him repent, it'll do it the second time. So why not keep away from the thing anyhow. If it made you sick and you got rid of it, stay away from it. Keep out of the very appearance of evil.
E-21 И мы находим, что несмотря ни на что, все это так и происходит, и у нас просто бывает так. И таким образом было всегда, и, мне кажется, так будет и продолжаться.
Но я могу себе представить, что—что Иосафат подумал: "Ну, что ж, пойду и посмотрю, может этот новый пастор, Иорам, будет другим. Он хоть немного, но будет отличаться от старого пастора". Но мы находим, что он-то был новым пастором что надо, но у него была та же самая старая система. Просто он добавил к ней кое-что новенькое, и добавил к ней пару новых программ, которых, может, не было в старой системе.
И я думаю, друзья, что мы имеем—наделали сегодня много такого. У нас…И мы, пятидесятники, мы очень много сделали. Мы взяли старую систему и пытаемся начать новое пробуждение, но не успели и оглянуться, как поворачиваемся назад и делаем с новым пробуждением, просто применяем к нему старую систему. И из-за этого все рушится.
E-21 And we find out that that's the way that it goes, though, and we just have it. And so we always had it, so I guess we'll just continue to have it.
But I'd imagine that--that Jehoshaphat thought, "Well, I'll go down and see maybe this new pastor, Jehoram, will be different. He will be just a little different than what the old pastor was." But we find out he was a new pastor all right, but he had the same old system. He'd just added some new things to it, and had added in some new programs that maybe the old system didn't have.
And that's what I think we have--did a lot of it today, friends. We have... And we Pentecostal people, that's a great deal of what we have did. We have taken the old system and we try to start a new revival, but the first thing you know, we turn around and do with the new revival, just take the old system into it again. And that's what tears the thing up.
E-22 Вот, не так давно там вспыхнуло одно, когда в пятидесятнических кругах началось пробуждение под названием "Дождь последних дней". Что ж, они раз…ехались повсюду, и говорили: "Мы не организованы". А оказалось, что они организованы еще сильнее, чем все остальные.
Понимаете, вернулась старая система с новым пастором, а из этого ничего не выйдет. И все. И из-за этого все приходит в замешательство. Потом ты весь разбит.
И вот что произошло здесь. Иосафат пошел взглянуть на этого нового пастора, Иорама. И думал, что, может, осмотрит его систему и посмотрит, что там у него. Но это было лишь крючком, чтобы опять затянуть его в беду.
И потом со всем блеском и со всем тем, что он ему предложил, мы находим, что он пошел…семь дней они шли не вопросив Господа, даже точно не зная, был ли среди них Бог.
E-22 Now, here not long ago, they broke out a thing when the revival started in the Pentecostal realms, called "The Latter Day Rain." Well, they moved out to different places, and they said, "We're not organized." And they come to find out, they were organized tighter than the rest of them was.
See, you got the old system back with the--with the new pastor, and it just don't work. That's all. And it gets the whole thing into a confusion. Then you're all tore up.
So that's what happened here. Jehoshaphat went down to--to take a--a look at this new pastor, Jehoram. And thought maybe he'd look over his system and see what he had. But it was only a hook to get him hooked into trouble again.
And then with all the glamour and everything he had to offer him, we find out that he went--they went seven days without consulting the Lord, without knowing for sure that God was in their midst.
E-23 Итак, вот в чем беда. Мы начинаем тут, а даже ни на минуту не приостановимся и зададим вопрос, действительно ли это Господь посреди нас. Или это какое-нибудь чувство, или какое-нибудь возбуждение, или какая-нибудь глупая система, или что-нибудь еще. Нам нужно…нам нужно решить это и посмотреть, Бог это или нет.
На мой взгляд здесь мы и допускаем ошибки. Семь дней прошла церковь. И находим, что по прошествии семи дней, просто принимали как само собой разумеющееся, что Бог шел вместе с ними; вот что мы сделали. Просто принимали это как само собой разумеющееся. "О-о, ладно, пойдем присоединимся к церкви. Бог в ней. В этом нет никакого сомнения".
E-23 Now, that's what's the trouble. We start on these things, but never stop to find out whether really, it's the Lord in our midst or not. Or whether it's some kind of any emotion, or some kind of a work-up, or some kind of a foolish system, or something. We ought to--we ought to solve the thing out and see if it's of God or not.
I think that's where we make our mistakes. Is seven days, the Church has traveled. And we find out that in seven days' time, just taking it for granted that God was along; that's what we've done. Just take it for granted. "Oh well, we'll go join church. God's in it. There's no doubt at all."
E-24 Исследуйте и узнайте, есть ли в ней Бог или нет. Иисус сказал: "Уверовавших будут сопровождать сии знамения". Чудеса, знамения…А когда мы видим, как наши церкви затухают, а этого не происходит…Нужно дожидаться, пока в город не приедет какой-нибудь особый евангелист или еще что-нибудь, потом постучит в бубны и возбудит чуть-чуть чувствования. Бога в этом нет. Нет.
Я вам скажу, что нам сегодня нужно: назад к ветхой Библии. Назад к старомодному пятидесятническому учению Библии. Назад к Духу Святому. Назад к силе Божьей. Назад к молитвенным собраниям на всю ночь. Когда люди алчут и жаждут Бога. Вот что нам сегодня нужно в наших церквах, в наших…внести в наши системы.
E-24 Search out and find out whether God's in it or not. Jesus said, "These signs shall follow them that believe." Signs, wonders, miracles... And when we see our churches cooling down and those things not happening... You have to wait till you get some special evangelist into town or something, then beat a few tambourines and work up a little emotion. God isn't in that. No.
I'll tell you what we need today is a back to the old Bible again. Back to the old fashion Pentecostal teaching of the Bible. Back to the Holy Ghost. Back to the power of God. Back to all night prayer meetings. Where they're hungering and thirsting for God. That's what we need tonight in our churches, in our--to bring that into our systems.
E-25 Потом они оказались, за семидневный переход, наконец, их привели в пустыню. И мы находим то же самое. У нас было семь периодов церкви. Мы живем в семи периодах церкви. Что мы сделали, когда вспыхнуло пробуждение? Установили систему и сделались группкой, которая: "Мы верим этому. И с этой группой у нас не будет ничего общего".
А эта группа устроила себе группку. Они не хотят иметь никаких дел с той группой. И просто начинают поднимать шум, заваривается мешанина друг с другом. И теперь, среди всего этого оказывается, что прошли где-то семь дней, а Бога среди нас не было. Это так.
E-25 They found out then, at seven day's journey, finally brought them to a desert. And we found out the same thing. We've had seven church ages. We're living now in the seven church ages. What have we done when--broke out a revival? We fixed up a system and made us a little group over here that, "We believe this. And we won't have nothing to do with this group."
And this group fix them up a little group. They won't have nothing to do with this group here. And they just start fussing, stewing, back and forth. And now, we find out in the midst of all of it, that we've gone about seven days and not having God in our midst. That's right.
E-26 Так вот, пророк сказал, что наступит день, который не назовешь ни днем, ни ночью. Это будет как бы хмурый, унылый день. У нас был такой день. У нас этот день последние две тысячи лет, когда проходили собрания и принимали Иисуса, как Сына Божьего, как нашего Спасителя. И мы видели, как Бог среди нас вершит великие дела. Но все же, Пятидесятнический свет уже давно потух. Две тысячи лет мы создавали организации, строили большие школы, имели системы. И в седьмом периоде церкви оказывается, оказывается, что нам чего-то не хватает. Что-то не так.
Оказывается, что мы угодили в пустыню. И все плоды повысыхали. Вот что сегодня сделала пятидесятническая церковь. Так крепко организовалась, что они уже друг против друга. Пока не оказалось, что все плоды высохли. Больше нет любви, мира, радости, долготерпения, дружественного общения, которое у нас должно быть, как у них было в начале. Все плоды высохли в пустыне.
E-26 Now, the prophet said there would be a day that it would not be called day or night. It would be kind of a gloomy, dismal day. We've had that kind of a day. We've had a day for the last two thousand years, where we've had meetings and accept Jesus as God's Son, and as our Saviour. And we've seen God do great things among us. But yet, it's been a long time since the Pentecostal light. Two thousand years we made organizations, built big schools, and had systems. And find out here in the seventh church age, we find out we've missed something. There's something wrong.
We find out we got into a desert. And all the fruits is dried up. That's what's the Pentecostal church has did today. Has organized itself so tight, till it's against one another. Until we found out that all the fruits is dried up. We don't have no more love, peace, joy, long-suffering, fellowship, that we ought to have, like they had at the beginning. The fruits have all dried up in the deserts.
E-27 Семь дней шли, не видя настоящего, живого Бога. Перешли на какие-то измы. Бог дал Лютеру оправдание; он этим увлекся. Он дал Веслею освящение; тот увлекся этим. Он оставил…пятидесятники говорят на языках, а они этим увлекаются. Бог хочет созвать нас вместе в союзе силы, чтобы вернуть назад в Церковь полноту Святого Духа, со всеми действующими духовными дарами в каждом поместном теле.
Да, семь дней без Бога привели их в пустыню. То же самое и теперь. Его плоды высохли. Я представляю, как это…как из зеленых долин они уходили за холм, они начали замечать, что все почему-то засыхает.
E-27 Seven days going without finding the real living God. We've run off on little isms. God gave Luther justification; he run off with it. He gave Wesley sanctification; he run off with it. He left off--Pentecostal people speak in tongues, and they run off with it. God wants to call us together in a unity of power to bring back the fullness of the Holy Ghost into the Church again, with all the spiritual gifts in operation in every local body.
Yes, seven days without God, led them into a desert. It's the same thing now. His fruit's dried up. I imagine as that--as they moved out over the hill from the green valleys and things, they begin to see the--the places kindy drying up.
E-28 Знаете, всем хочется возвышенного переживания, а опуститься в долину не хотят. Все, пятидесятническая церковь тоже. Каждый вечер, если ты не кричишь, не танцуешь, не прыгаешь туда-сюда, не говоришь на языках и не бегаешь по залу, или еще что-нибудь такое, значит собрание не удалось.
Что ж, хорошо находиться на вершине горы, это хорошо. Но позвольте мне вам сказать; вы…ваши плоды там ночью позамерзают. И когда наступит время холода, потеряете все ваши плоды. Это сейчас и произошло. Слишком полагаемся на возвышенные переживания танцев, дрожания и скакания, вместо молитвенных собраний на всю ночь в долине принятия решения. Когда нужно опуститься туда и встретиться с Богом, и действительно излить свою жизнь, пока нечто не произойдет.
Мы позволили…вырастили здесь плоды, но мороз губит их. Верно. Каждый раз, как похолодает, не на что опереться. Когда волнение или—замирает, потом перестают восклицания, весь шум прекращается, потом они—где вы оказываетесь? Подходит искушение, а вам его не выдержать.
E-28 You know, everybody wants a hilltop experience, and they never want to take the valley. Everybody, the Pentecostal church too. Every night, if you're not shouting, dancing, jumping up-and-down, speaking in tongues, and running around over the floor or something another, you didn't have any kind of a meeting.
Well, you know it's all right to be on the mountain top, that's good. But let me tell you; you--you're fruits will freeze up there at night. And when the cold spell comes, you'll lose all your fruit. That's what's happened now. We put too much on mountain-top experiences of dancing, and shaking, and jumping around, instead of all night prayer meetings, down in the valley of decision. Where you have to come down there and meet God and really pour out your life until something takes place.
We have let the--we've growed fruits up there, but the freeze kills it. That's right. Every time it comes a little cool spell, you've got nothing to rest upon. When the emotion or the--dies down, then the shout's all gone, the noises cease, then they're--where you at? The temptation comes along, then you can't take it.
E-29 Нам нужно опуститься туда в долину и заняться нелегкой, нудной работой, выкапывать. Это совершенно верно. Вот где сегодня нужно находиться Церкви.
Ну, могу себе представить, что они обращали внимание, как зеленая жизнь начинает…Вы скажете: "Зеленая?" Да. Может мы и зеленые, но у нас-то есть жизнь. Это…Да…
Все говорят: "Ну, эти пятидесятнические проповедники, некоторые из них…"
Не так давно я был в школе, и мой сын рассказывал некоторым студентам, он сказал: "Я же сам из юго-западной Библейской школы".
Ответили: "Если ты умеешь писать и читать, то ты гораздо лучше тех ребят". О-о, вот как! Сказали: "Они же самые зеленые неучи, которых я только видел".
О-о, брат. Мы, может, и зеленые, но у нас—мы гибкие. Все, что не зеленое—потянешь чуть-чуть, и сломается.
E-29 What we need is get down to that grinding place, down there in that valley, dig out. That's exactly right. It's where the Church needs to be tonight.
Well, I can imagine they was noticing the green life beginning to... You say, "Green?" Yes. We might be green but we got life anyhow. That's... Yeah.
Everybody say, "Well, that bunch of Pentecostal preachers, some of them..."
I was at a school not long ago, and my son told some students, he said, "Well, I'm from the Southwestern Bible school myself."
Said, "If you can read and write, you're better off than that bunch over there." Oh, my! Well say, "Well, they're the greenest bunch I ever seen."
Oh, brother. We might be green, but we got--we're flexible. Anything that isn't green will--you pull it a little bit and you will break it.
E-30 Вот в чем сегодня дело с переживаниями многих людей: слишком сухо и жестко. Нам нужно гибкое, чтобы могло—сходит ветер, чтобы мог обдувать это, шевелить во все стороны, подергивать со всех сторон и заставлять расти, чтобы в этом была жизнь. Я бы лучше хотел быть зелененьким и гибким для Духа Святого, чтобы подавался, вместо того, чтобы стоять и издавать траурные звуки, как на похоронах, когда Он на меня дует. Говорить: "Дни чудес прошли. Нет ничего подобного, как Божественное исцеление". Это похороны.
О-о, но эти молоденькие деревца, когда они гибкие и поддаются Духу, и Дух начинает шевелить их как несущийся ветер, наполняя их дополна Божьей благостью. О-о, вот какая жизнь. Может, они и зеленые, но они…да, именно они и имеют в себе жизнь. Это хорошо. А если что-нибудь не—не имеет в себе жизни, это мертво. Научно известно, что оно мертво.
E-30 That's what's the matter today with too many people's experiences: too dry and stiff. We need something flexible so it can--the wind comes down, it can blow it, and rush it around, and pull it around, and make it grow, get life into it. I'd rather be a little green and be flexible to the Holy Spirit, so I can give to it instead of standing making a mournful noise, like a funeral service, when it's blowing across me. Saying, "Days of miracles is past. No such a thing as Divine healing." That's a funeral service.
Oh, them young trees, though, when they're flexible and can give to the Spirit, and the Spirit begin to move them like a rushing wind, filling them full of God's goodness. Oh, that's the kind of a life. It may be a green bunch, but it--yes, it's a bunch that's got life in it. That's good. And if anything isn't--it hasn't got life in it, it's dead. That's scientifically known that it's dead.
E-31 Семь дней. И было…Помните, именно на седьмой день они осознали, что они наделали.
И на мой взгляд мы прошли через Лютера, Веслея, и—и баптистов, пресвитериан, методистов, и так далее; и теперь только в этом последнем периоде осознали, что мы наделали. Я верю, что сейчас настало время, что пятидесятническая церковь осознала, что она наделала. Настоящие исполненные Духом лидеры, настоящие исполненные Духом Христиане из пятидесятнического движения, они осознают, что нечто произошло. Они приостыли.
Потому что все пытаются жить на вершине, остались без Бога. Сегодня нам нужно вернуться назад к Богу, вернуться назад к переживанию, вернуться назад. Ну, именно в седьмой час они осознали, что находились там без плода: не было любви. Бурчали друг на друга. "Ты единственник. А ты троечник. А—а ты принадлежишь к ассамблеям. А ты из церкви Божьей. А ты такой, сякой. Мы с тобой не будем иметь никаких отношений". Называют друг друга плохими именами, один другого—плохими именами.
E-31 Seven days. And it was... Remember, it was on that seventh day that they recognized what they had done.
And I think we've come down through Luther, Wesley, and--and Baptist, Presbyterian, Methodist, and on down like that; and now it's in this last age, that we've just recognized what we've done. I believe it's this time now, that the Pentecostal church has recognize what it's done. The real Spirit-filled leaders, the real Spirit-filled Christians of the Pentecostal move, they recognize that something's happened. They've cooled off.
Because everybody trying to live on the mountain top, gone off without God. What we need today is get back to God, get back to the experience, get back. Well, it's in the seventh hour that they recognized that they were out there without fruit: no love. Fussing one another. "You're Oneness. And you're Threeness. And--and you belong to Assemblies. And you're Church of God. And you're this, that or the other. We won't have nothing to do with you." Calling one another one bad name and one--the other--bad name.
E-32 А мир поворачивается, смотрит и говорит: "Что случилось с этими людьми?" Оба в этой церкви говорят на языках и пророчествуют, постоянно. Вот этот здесь в этой церкви и…У них…У них даже нет уважения друг ко другу. У них между собой даже отсутствует приличие.
О-о, сегодня нам нужно вернуться назад к плодам Духа: любовь, радость, мир, вера, долготерпение. Бог пошлет среди них дар, а они называют это телепатией. Называют это дьяволом. Еще как-нибудь назовут. Если одна церковь финансирует это, а другая ругает это, сейчас это уже нормально. Из-за того, что эта как-то связалась с этим, и уже плохая. О-о, вай, вай, вай.
Какое жалкое состояние? Да, сэр. Мы осознаем, что плод веры, плод любви, радости, мира, веры, долготерпения, благости, кротости, мягкости, терпения…Терпение? Да ведь каких-то семи дней не могут выдержать друг с другом, семи часов, иногда даже семи минут. Вскачут и выбегут из церкви, если скажешь что-нибудь такое, что не совсем сходится с их излюбленной теорией. Из-за этого аж высидеть не могут и выбегают из церкви. О-о, даже минуты не могут спокойно посидеть. Им нужно убираться оттуда.
"Ай, Пастор Такой-то не так говорит. Аллилуйя, я не обязан слушать такую чепуху". Выходят. О-о, вы ничтожные…Ну, ничего. Так и есть. Продолжайте дальше…
E-32 And the world turns around and looks and said, "What's the matter with them people?" Both of them speaking in tongues in this church and prophesying and going on. This one over here at this church and... They have... They don't even respect one another. They haven't got any decency for each other.
Oh, what we need today is back to the fruit of the Spirit: love, joy, peace, faith, long-suffering. God can send a gift among them and they will call it telepathy. They will call it the devil. They will call it something else. If one church is sponsoring it and the other one pick it up, it's all right now. Because this one had something to do with it, it's no good. Oh, my, my.
What a pitiful condition? Yes, sir. We realize that the fruit of faith, the fruit of love, joy, peace, faith, long-suffering, goodness, meekness, gentleness, patience... Patience? Why, they can't bear a few seven days with one another hardly, seven hours, sometime not even seven minutes. They will jump up and run out of the church if you say something that's not just exactly what their little pet theory is. They got to get up and run out of church over it. Oh, they just can't sit still a minute. They got to get out of there.
"Aw, that ain't what Pastor So-and-So says. Hallelujah, I don't have to listen to no such stuff." Get out. Oh, you miserable... All right. There you are. Go ahead...
E-33 Но так и есть. Понимаете? Потеряли все плоды. Мы это осознаем. Плод Духа сухой, совсем не осталось зелени, и лежит, засыхая, одна пыль, вот-вот развеется. Вот какое состояние. Теперь мы осознаем, что наши великие организации, это неплохо, организация, до тех пор, пока она удерживает в себе Бога, до тех пор, пока в ней есть плод Духа, до тех пор, пока она любящая и добрая, и желает общаться и помогать ближнему брату. Неважно, как—чему он верит. Если он брат, и Бог дал ему Святой Дух…Бог дает Святой Дух тем, кто Его слушается. Верно.
Итак, если у вас есть Святой Дух, у методистов есть Святой Дух, и у баптистов есть Святой Дух, и у пресвитериан есть Святой Дух, и у единственников есть Святой Дух, и у церкви Божьей есть Святой Дух, ну так о чем вы спорите?
Давайте соберемся вместе. Давайте двигаться дальше. Вот—вот что нам нужно. Видите, дело не в организации; именно система в организации уводит прочь. Дьявол это делает.
E-33 But that's it. You see? They've lost all the fruit. We realize that. The fruit of the Spirit is dry, all topped off, and laying withered away, powdered, ready to blow away. It's such a condition. We realize now, that our great organizations, they're all right, the organization, as long as it keeps God in it, as long as it has the fruit of the Spirit in it, as long as it's loving and kind and willing to fellowship and help the next brother. No matter how--what he believes. If he's a brother and God's give him the Holy Ghost... God gives those the Holy Ghost who obeys Him. That's right.
So if you've got the Holy Ghost, the Methodists has got the Holy Ghost, and the Baptists has got the Holy Ghost, and the Presbyterians has got the Holy Ghost, and Oneness has got the Holy Ghost, and the Church of God's got the Holy Ghost, well, what are you fussing about?
Let's get together. Let's move on. That's--that's what we need. See, it isn't the organization; it's the system in that organization that pulls away. That's the devil that does that.
E-34 Итак, оказывается, что все наши старания построить большие здания и большие строительные программы, и все такое. Я представляю, как—как эти товарищи забрались на эту гору, эти цари и все остальные. Поднимаясь вверх, они заметили, что в их больших высокогорных строительных программах, они увидели, как плод становился меньше и меньше. И через некоторое время вообще не осталось плода.
И я знаю, что мы это сделали. И мы видели это в наше время, когда мы продвигались через этот пятидесятнический век. Когда мы были там за углом, или где-то сорок лет назад, некуда пойти, и имели только какую-нибудь дыру в стене, а люди смеялись и называли их святошами. Так они же были духовнее, чем эти сейчас. Верно.
Церковь была в лучшем состоянии, любая из организаций в то время, чем она сейчас, говоря духовно: "О-о, конечно. У нас имущества на миллионы долларов". Ну, так для Бога это ничего не значит. Я бы лучше не имел и нитки одежды, как Иоанн, обернувшись в шкуру овцы, и знал Иисуса Христа. И знал, что мое сердце пред Ним чисто и непорочно. Ну, конечно. Чем иметь все богатства мира.
E-34 So we find out that all of our--try to--big buildings and big building programs and so forth. I imagine as--as these fellows climbed up over this mountain, these kings and so forth. Going up, they noticed in their big high mounting up building programs, they begin to see the fruit begin to grow smaller and smaller. And after while, there wasn't any fruit at all.
And I know we've did that. And we've seen that in our time, as we have moved along through this Pentecostal age. When we were back down around the corner, or about forty years ago, no place to go and had a little hole in the wall somewhere, and a bunch of people laughing and calling them holy-roller. Why, they were more spiritual then they are now. That's right.
The church was in better shape, every one of the organizations then, than it is now, spiritually speaking, "Oh, sure. We own millions of dollars worth of property." Well, that don't mean nothing to God. I'd rather not have one bit of clothes, like John, have a sheepskin wrapped around me and know Jesus Christ. And know that my heart is pure and clean before Him. Why, certainly. Than have all the riches of the world.
E-35 Но дело в том, что Церковь ушла без Бога. Они ушли, не име…и оказалось, что плод Духа покинул церковь. Долготерпение, у некоторых такой характер, ой, никто и не пикнет. А потом—и говорите о Святом Духе. Понимаете?
Когда плоды Духа – это любовь и радость, долготерпение. Терпеть? Да, не больше двух минут. И все. И их как ни бывало. Видите. Такое долготерпение, плод весь высох.
Вознеслись наши большие строительные программы. Верно. Вознеслись наши высокие образовательные программы. Наши пастора лучше образованы. О-о, вай, вай, вай. Всякого рода степени, а—а в какой степени все позамерзало, когда забрались туда. Как раз в это время, похоже, стало около сорока ниже нуля. О-о, сэр.
E-35 But the thing is, the Church has went off without God. They've went off without ha--and they found out the fruit of the Spirit has left the church. Long-suffering, some of them with enough temper, why, it would fight a buzz saw. And then--and talk about the Holy Ghost. See?
Why the fruit of the Spirit is love, and joy, long-suffering. Suffered? Yes, about--about two minutes. That's all. And away they gone. You see. So long-suffering, fruit's all dried up.
Our big building programs has mounted up. That's right. Our great high educational programs has mounted up. Our pastors are better educated. Oh, my, my. We just got all kinds of degrees, and--and it goes a whole lot of degrees in freezing too, when we get up there. About that time, about forty below zero, it seems to get. Oh, sir.
E-36 Но зато у нас—у нас все это есть. Верно. Видно, что мы взбираемся выше, но все плоды и все остальное исчезает. Все воды жизни, похоже, высыхают, нет больше Вечной Жизни. Стало уже почти так, как я сказал однажды вечером: пастора так заняты и люди так заняты обменом членами.
Точно как возить труп из одного морга в другой, из одного место в другое. Это—это точно. Некоторые как на сковороде, а другие замерзают. Так что, примерно, так и стало. Как я сказал, берут какие-нибудь "измы", которые через некоторое время становятся "былизмами", и тогда начинается. Вы понимаете? ["Изм" – существующий в настоящее время, "былизм" – когда от этого же "изма" остается только быль—Пер.]
И вот до чего дошла церковь, что все плоды Духа повсюду засыхают. Мы видим это повсюду. Вы знаете, что это правда. Можно просто выйти и сказать, что это правда. Потому что так и есть.
E-36 But we--we got all of that. That's right. As we see, we're mounting up higher, but all the fruit and things is leaving. All the waters of life seems to be drying up, no more Eternal Life. It's almost like, as I said the other night, pastors are so busy and people are so busy swapping members.
Just liking take a corpse from one morgue to another, just one place to another. That--that's right. Some of them is frying and the other is freezing. So that's just about the way it did. And I said getting little "isms," which after while becomes "wasms" and there we go. You see?
And that's where the church has got, till the fruits of the Spirit is all drying up everywhere. We see it everywhere. You know that's the truth. We just might as well come out and say it's the truth. Because it is.
E-37 И мы находим, что они там гибли в пустыне. Какое ужасное состояние, куда их это завело, что пошли без Бога. О-о, они сделали семидневный крюк. О-о, конечно. Они прошли как ни в чем ни бывало. Могли указать на прошлое и сказать: "Мы—мы такие-то и такие-то". И это правда. Но где же Бог? В том-то и дело. Где в этом Бог?
Наши церкви стали больше, а на крыше большие шпили, большие кресты и плюшевые скамейки. И можем с любыми сравниться, мы, пятидесятники. Деньги текут рекой—люди одеты лучше всех, и, брат, повсюду стоят Кадиллаки. Но где же Бог? Где же Бог?
Потом же, когда Он войдет в эту среду, многие говорят: "Ай, не слушай ты этого. Это—это чепуха. Не—не обращай на это внимание". Видите? Просто мертвые пни. Это все, что там осталось. Вот, так и есть. Плоды высохли и давно уже исчезли. О-о, в какое ужасное мы живем время.
E-37 And we find out that they were dying out there in the desert. What a horrible condition, where that led them to, going off without God. Oh, they fetched a seven day compass. Oh, sure. They got through all right. They can point back and say, "We--we're the so-and-so and the so-and-so." That's true enough. But where's God? That's it. Where's God in the thing?
We got bigger churches and big spires up on top of them, big crosses and plush pews. And we can compare with any of them, we Pentecostal people can. Money flowing to who--and the best dressed crowds, and brother, Cadillacs setting around everywhere. But where's God? Where is God?
Then when He comes into the midst of it, many of them say, "Aw, don't listen to that now. That--that's nonsense. Don't--don't pay no attention to that." See? Just dead stumps. That's all there is to it. Now, that's right. Fruit's dried up and gone a long time ago. Oh, what a terrible hour we're living in.
E-38 И когда наступило это время, у них, во-первых, кончилась вода. У них не было воды. И начинают взывать: "Ой, ой, о Боже, Ты же от щедрот Своих даровал нам эти большие здания". Но многие начинают взывать: "Где же Вода Жизни?"
Они видят, как вступает коммунизм. Видят, что миру вот-вот придет конец. И пророки пророчествуют, что близится кончина и все такое, а потом мы спрашиваем: "Где вода?" Что случилось?
И так случилось, что там один выкрикнул—или праведный выкрикнул: "Разве нет нигде пророка, к которому можно было бы сходить? Разве нет нигде пророка?" Праведный Иосафат воззвал: "Разве нет пророка? Мы в кризисном состоянии. Разве нет нигде кого-нибудь, с кем мы могли бы посоветоваться насчет этого?"
E-38 And when this time come, the first thing you know, they run out of water. They didn't have any water. And they begin to cry, "Alas, alas, O God, You been so good to us to give us these big buildings." But many of them begin to cry, "Where is the Waters of Life?"
They see communism moving in. See the world just about to its end. And prophets prophesying the end is at hand and so forth, then we wonder, "Where is the water at?" What's happened?
And there happened to be one cried--or a righteous one cried out, "Isn't there a prophet somewhere that we could visit? Isn't there somewhere, a prophet?" The righteous Jehoshaphat cried out, "Isn't there a prophet? We're in a crisis condition. Isn't there someone somewhere that we could consult about this?"
E-39 Так вот, если организация довела нас до такого состояния, в котором мы сейчас, из-за того, что мы поотделялись друг от друга, похоже, что не имеем веры, тогда где-то кто-то должен быть. Так вот, праведные взывают: "Где тот муж Божий? Где тот человек, который мог бы нам сказать?" Он здесь сегодня вечером в Личности Святого Духа.
Только Он может сказать вам, что делать. Только Он может расплавить ваши сердца. Только он может обнаружить ваши грехи. Только Он может забрать из тебя сомнение и все "надеюсь", и соделает в тебе "я знаю". Только Он может это сделать, эта Личность Бога по имени Святой Дух. Именно Он здесь присутствует.
E-39 Now, if our organizations has got us into the place we are because we've separated ourself from one another, seemingly not having the faith, then there's got to be something somewhere. Now, the righteous are crying out, "Where is that man of God? Where is that person can tell us?" He's here tonight in the Person of the Holy Ghost.
He's the One that can tell you what to do. He's the One that can prick your hearts. He's the One that can unfold your sins. He's the One can take the doubt out of you, and the hope-so and make a know-so in you. He's the One that can do it, that Person of God called the Holy Ghost. He's the One that's present.
E-40 Так вот, мы находим, что все начинают взывать. К тому же не стало плодов. Они [плоды—Пер.] зачахли, и у них не было воды. И они—праведный сказал, конечно, избранный сказал: "Разве нет пророка, с которым мы могли бы посоветоваться? Разве мы не можем разыскать того, кто знает, как вывести нас из этой ситуации, кого-нибудь такого, кто не участвует здесь в нашей мешанине. Мы все пришли сюда, заключили союз, и собрались здесь на вершине холма. И мы собираемся сражаться. А оказывается, у нас нет—нам нечем сражаться".
Вот в чем сегодня дело с Церковью. У нас много членов, все мертвые. У нас много больших, знаменитых организаций: мертвые. У нас огромный энтузиазм, но не туда направлен: кто лучше оденется, кто больше всего преуспеет, у кого самая хорошая школа; обыграют почти любую футбольную команду, или лучше всех играют в карты, или что-нибудь в таком роде. Ничего этого мы не хотим, мы хотим Бога. Вернуться назад к Богу.
E-40 Now, we find out that they all begin to cry out. And seen that the fruits was all gone. They'd withered away, and they was without water. And they--the righteous man of course, the elected one said, "Isn't there somewhere a prophet that we could consult? Isn't there somebody that we could get a hold of that knows how to get us out of this situation, somebody that don't belong to our mix-up here. We've all come in here, made an alliance, and we got together up here on top of the hill. And we're going to battle. And you find out we haven't got no--nothing to fight with."
That's what's the matter with the Church today. We got a lot of members, all dead. We got a lot of great big organizations, dead. We got a lot of enthusiasm, but it's in the wrong way; Who can dress the best, and who can get the most ahead, and who got the best school, can win the most ball teams, or play the best bunco, or something like that. We want God, none of those things. Come back to God again.
E-41 "Где же? Разве нет нигде пророка, который мог бы сказать нам, что делать? Разве нет такого, с кем мы могли бы посоветоваться?" О-о, какое состояние. Это был зов праведника. Среди них был только один такой. Это Иосафат. Он был хорошим человеком. Но он попал в дурное сообщество.
Вот в чем сегодня дело. Так много хороших людей, много хороших людей во всех этих организациях там, просто везде, замечательные люди. Но мы сталкиваемся с фактом. Мы с чем-то сталкиваемся. Что мусульманизм, буддизм и другие "измы" могут выставить столько же психологии, как и христианская церковь. Это так.
Но нам нужно не психологическое движение, теологическое движение, нам нужно движение Духа Святого в Церкви, чтобы слышать, как люди взывают: "Где тот Бог, который когда-то жил? Где тот Бог Пятидесятницы? Где тот Бог, который берет сердце грешника и омывает его снега белей? Который берет проститутку с улицы и делает из нее леди, берет из какого-нибудь бара пьяницу и делает из него проповедника? Где тот Бог, Который может показаться, взять покалеченные ноги и выпрямить их, открыть слепые глаза, глухие уши, чтобы от рака и следа не осталось? Где тот Бог, Который однажды это делал?" Вот так.
E-41 "Where is at? Isn't there a prophet somewhere that can tell us what to do? Isn't there somebody we could consult?" Oh, what a condition. That was a cry of the righteous man. There's only one of them among them. That was Jehoshaphat. He was a good man. But he got in wrong company.
That's what's the matter tonight. So many good men, lot of good men, out in all them organizations out there, all down everywhere, fine men. But we're facing a fact. We're facing something. That where Mohammedanism and Buddhism and other isms can put out as much psychology as the Christian church can put out. That's right.
What we need is not a psychology move, not a theology move, but we need a Holy Spirit move into the Church, hear the people cry out, "Where is that God that once lived? Where is that God of Pentecost? Where is that God that takes a sinner's heart and washes it white as snow? Who takes a prostitute from the street and makes a lady out of it, takes a drunkard out of the barroom out yonder, and make a preacher out of him? Where is that God that can move out and take them crippled legs and straighten them out, make those blind eyes to see, them deaf ears to hear, make that cancer vanish away? Where is the God that did that one time?" That's it.
E-42 Мы узнали: что-то не в порядке. Однажды вечером, когда я проповедовал на тему: Новая Вспышка Света, величайшая в истории. Пожилой Иоанн, его глаза—у пророка Иоанна как бы покрылись пленкой. Он был как—у него был дух Илии. А когда Илия сидел под можжевельником, у него был упадок сил. У Иоанна упадок сил был в тюрьме.
А он был очень важным пророком. Нервы на пределе. И потом его орлиные глаза покрылись пленкой. Он сказал: "Идите, посмотрите, не ошибся ли я. Спросите Его, Он ли—Он ли Тот? Или ожидать нам другого?" Иисус не послал ему книгу: "Как иметь терпение, пока находишься в тюрьме", или что-нибудь такое. Что Он сказал? Что Он ему рассказал?
Он сказал: "Просто останьтесь и посмотрите сегодняшнее дневное собрание, потом расскажете Иоанну". Хромые ходят, слепые видят. Иоанн проповедовал Евангелие, что шел Мессия, в руке у Которого будет веялка. И Он полностью очистит гумно. Конечно, сожжет мякину огнем неугасимым.
Но когда Он пришел, Он был таким кротким. Кротким и смиренным. Иоа…Это не соответствовало тому, как Иоанн себе это представлял. Но Он сказал: "Идите, скажите Иоанну, что Я иду точно по расписанию. Все в порядке. Все в полном порядке".
E-42 We found out that there's something wrong. The other night as I was preaching on the subject of the News flash, Greatest In History. Old John, his eyes got--prophet John was kindly filmed over. He was like--he had the spirit of Elijah. And Elijah had a breakdown when he was under the juniper tree. John had a breakdown in the prison.
And he was a high pitched prophet. Them nerves on edge. And then his eagle eye filmed over. He said, "Go see if I been wrong. Ask Him if He is One--or the One? Or do we look for another?" Jesus never sent him any book now, "Here's How To Have Patience While You're In Jail" or so forth. What did He say? What did He tell him?
He said, "Just stay and watch this afternoon's meeting then go show John." The lame walk, the blind see, the... John had preached a Gospel that a Messiah was coming' that would have--fan in His hand. And would thoroughly purge the floor. Sure, burn the chaff with unquenchable fire.
But when He come, He was a little meek fellow. Meek and lowly. Joh... It did--didn't meet up to what John thought it ought to be. But He said, "You go tell John I'm running right on schedule. It's all right. Everything's all right."
E-43 То же самое и сегодня вечером. Церковь, люди мира ожидали, чтобы методисты, баптисты, пресвитериане или какая-нибудь церковь что-нибудь сделала, чтобы вернуть Христа. Он не опаздывает. Хромые ходят, слепые видят, глухие слышат. Слава! Он идет точно по расписанию. Аминь.
Ничего не сбилось. Он движется дальше. Бог по-прежнему жив. Он по-прежнему Бог.
E-43 That's the same thing it is tonight. The Church, the people of the world has been looking for the Methodist, Baptist, Presbyterian, or some church to put out something to bring Christ back. He's right on time. The lame walk, the blind see, the deaf hear. Glory! He's right on schedule. Amen.
There's nothing wrong. He's moving right on. God still lives. He's still God.
E-44 И этот праведник воззвал: "О-о, разве нет нигде пророка, с которым мы могли бы посоветоваться?" А среди них один хороший брат. И я слышу, как он говорит: "Есть, есть. Я—я знаю такого человека. Я—я знаю такого человека".
И я просто вижу, как он повернулся к Иораму и сказал: "Так вот, ты ему не поверишь. Я просто знаю, что это так. Ты этому парню не поверишь. Потому что твой отец ему не верил". (Конечно, он не верил.)
"И у твоего отца там на холме была школа с целой кучей пророков, или так называемых. И они ему не верили. Они говорили…А этого человека, которого я знаю, на нем Дух его отца. Он делает то же самое, что делает его отец. Он делал то же самое, что делал Илия. И дух Илии почивает на Елисее. И я бывал на его собраниях, я знаю, что это правда". Аминь. Боже, помоги нам. Вот чего мы хотим: таких собраний, на которых мы видим Дух Отца нашего, Иисуса Христа, прообразом которого был Илия. Понимаете, Дух…"Верующий в Меня дела, что Я творю, и он сотворит". О-о, брат. Это Он.
E-44 And this righteous man cried out, "Oh, isn't there a prophet somewhere that we could consult." Now, there's one good brother among them. And I can hear him say, "Yes, yes. I--I know such a man. I--I know such a man."
And I can just see him look around to Jehoram and say, "Now, you're not going to believe him. I just know that right now. You're not going to believe this fellow. Because your father didn't believe him." (He certainly didn't.)
"And your father had that school up there on the hill with that bunch of prophets up there, or so called. And they didn't believe him. Why, they said the... And this man that I know, the Spirit of his father is upon him. He does the same thing his father does. He did the same thing that Elijah done. And the spirit of Elijah rests upon Elisha. And I've been to his meetings, and I know it's the truth." Amen. God help us. That's what we want: meetings like that, where we see the Spirit of our Father, Jesus Christ, which was the--Elijah was a type. See, the Spirit... "He that believeth in Me, the works that I do shall he do also." Oh, brother. That's the One.
E-45 Этот хороший брат сказал: "Я знаю, где этот человек. Я—я видел на нем дух Илии. Он поливал ему водой руки. Он жил с ним. И я знаю, что дух Илии почивает на Елисее. Я знаю, Иорам, — сказал, — ты этому не поверишь. И все твои школьные пророки там этому тоже не поверят, твоя теологическая семинария. Сказать тебе, почему? Вот в чем причина. Когда Елисей вернулся назад и сказал им, что Илия был забран, и что у него была двойная доля этого, они сказали: 'Он с ума сошел. Возьмите человек пятьдесят и прочешите, найдите, где…Он—он—он не возносился. Он по-прежнему где-то там.'"
И они—мы испробовали все наши церковные системы. О-о, не злитесь на меня. Но позвольте мне вам сказать, этим церковным системам понадобилось более двух тысяч лет стараний, чтобы найти вознесенного Господа Иисуса своими образовательными программами, через теологию, через церковные организации, и не нашли Его. Аминь.
Он не приходит через человеческую теологию. Он не приходит через организации. Он приходит в отдавшееся сердце, через крещение Святым Духом в сердце наше. Аминь.
E-45 This good brother said, "I know where this man is. I--I've seen the spirit of Elijah upon him. He poured water on his hands. He lived with him. And I know that the spirit of Elijah does rest upon Elisha. I know. Jehoram," said, "you couldn't believe that. And all your school of prophets back there wouldn't believe it either, your theological seminary. Because I'll tell you for why? Here's the reason. When Elisha came back and told them that Elijah had been took, and he had a double portion of it, why, they said, 'The man has lost his mind. Get a hunting party of about fifty and find out where... He--he--he never raised up. He's still out there somewhere.'"
And they--we've tried all our ecclesiastical systems. Oh, don't get angry with me. But let me tell you, these ecclesiastical systems has took more than two thousand years to try to find the lifted up Lord Jesus through educational programs, through theology, through church organizations, and have failed to find Him. Amen.
He doesn't come through man-made theology. He doesn't come through organizations. He comes through a surrendered heart, by the baptism of the Holy Ghost to our heart. Amen.
E-46 Нашим человеческим системам Его не найти. О-о, они организовали отряды и пошли его искать. Сказали: "О-о, нет. Никакой Дух не возносил этого человека. Будьте же здравыми. Вы знаете, что все мы имеем степень бакалавра искусств и все такое. Так что мы—нам-то лучше знать, таким как мы. Человек, который сидел здесь, ел с нами кукурузный хлеб и все такое. Мы же знаем, что того человека не могла вознести огненная колесница. Этот паренек совсем размечтался. Он был там на другом берегу, а вернулся с таким фанатизмом. Так что мы—мы-то знаем, что к чему. Так что остудите старину. Знаете, его—его лысина совсем перегрелась, так что он…Давайте-ка его проучим. Идите туда и узнайте, что там произошло. Исследуйте—пошлите отряды".
Сказал: "Идите. Но вы его не найдете".
Смейтесь надо мной. Если хотите, называйте меня ненормальным. Но у Бога…Вы ни за что не найдете Его в своих организационных системах. Нет, сэр. Он был вознесен. А вновь Он сходит в виде крещения Святым Духом, а этому людей образованием не научишь. Они должны родиться в это, должно быть крещение Святым Духом, и не меньше.
Не умственно разжечь, что-нибудь эмоциональное, или церковная система, или знамение, но должен быть подлинный Святой Дух, который приносит любовь, радость, веру, долготерпение, благость, кротость, терпение. Вот что. Именно это. Да.
E-46 Our man-made systems don't find Him. Oh, they organize parties and went out and hunted for him. Said, "Oh, no. The Spirit never lifted that man up. Now, be sensible men. You know we've all got our bachelor of art and so forth. So we--we know better than a thing like that. A--a man that set up here, and eat corn bread with us, and so forth. Why, we know that that man couldn't have been lifted up in a chariot of fire. The boy's got all worked up now. He's been across there. And he's come back with a lot of fanaticism. So we--we know better than that. So just set the old fellow down. His--his bald head got too hot, you know, and so he... Let's just thin him off a little bit. You all go over there and find out what's taken place over there. Search--send some parties."
Said, "Go on. But you'll not find him."
Make fun of me. Call me a idiot if you want to. But God has... You'll never find Him in your organizational systems. No, sir. He was lifted up. And He comes again in the form of the baptism of the Holy Ghost, and you'll never educate people to it. They've got to be borned into it, got to be the baptism of the Holy Spirit, nothing short.
Not a mentally work-up, some emotional, or ecclesiastical system, or sign, but it's got to be the real genuine Holy Spirit that brings the fruit of the Spirit of love, joy, faith, long-suffering, goodness, meekness, patience. That's it. That's the thing. Yes.
E-47 Конечно, для Иорама это было невозможно. Он бы этому не поверил. Он—понимаете, они не могли этому поверить. Школа сказала: "Так вот, подождите-ка минутку. Так вот, мы знаем, что этот парень так загорелся, так что пусть он немного приостынет, и соберем свои группы вместе, пойдем и опять его найдем. Он где-то там".
Это мы и пытались сделать на протяжении двух тысяч лет. Пятидесятники, и вы делаете то же самое, пытаетесь найти Его с помощью организаций. Ни за что не найдете, отделяясь от остальных братьев. Нужно вернуться назад, и мы должны быть одно. Мне все равно, если этот человек ошибается. Если он ошибается и искренен в сердце своем, а вы правы в своей вере и—и неправы в поведении, в том, как вы поступаете. Я бы лучше был на его месте, чем на вашем. Это так.
Я бы лучше ошибался в своем учении, а сердцем был чист. Бог это больше почтит. Ну и что, если человек ошибается, что из этого? Помогите ему. Он нуждается в помощи. Любите его. Если вы не можете любить врага вашего точно так же, как вы любите тех, кто любит вас, вы ничем не лучше мытарей. Верно. Вот что упустила церковь. Я надеюсь, вы сегодня это улавливаете. Я надеюсь, вы понимаете, о чем я говорю.
E-47 Sure Jehoram couldn't do it. He wouldn't believe it. He--you see, they couldn't believe it. The school said, "Now, wait a minute here. Now, we know this fellow's kindly all het up, so we will let him set around, and we will get our groups together and we will go out and pick him up again. He is out there somewhere."
And that's what we've tried to do for two thousand years. And Pentecostal people, you're doing the same thing, trying to pick Him up by organization. You'll never do it, separating yourself from other brothers. You've got to come back, and we got to be one. I don't care if the man's wrong. If he's wrong and sincere in his heart and you're right in your belief and--and you're wrong in the--acting the way you're acting. I'd rather be in his place than be in yours. That's right.
I'd rather be wrong in my doctrine and right in my heart. God will respect it more. So if a man is wrong, what of it? Help him. He needs help. Love him. If you can't love your enemy the same as you love those who love you, you're no better off than the publicans. That's right. That's what the Church has failed to get. I hope you get it tonight. I hope you see what I'm talking about.
E-48 Вернуться к любви, искупляющей любви. Все остальное – замечательно, но мы должны вернуться к общению друг с другом. И люди говорят, что я сражаюсь с организациями. Я этого не делаю. Я сражаюсь с той системой в ней, которая разбивает братство. Я всегда с этим сражался. И всегда буду сражаться. Верно.
То, что разделяет братство…Давайте сойдемся вместе. Давайте быть братьями. Если бы я только увидел, что каждая церковь в этом городе, каждая церковь в мире сошлась, как мы однажды утром (на том завтраке служителей), когда я увидел, как единственник, двоечник, троечник и все обнимали друг друга, держали друг друга в объятиях, я бы сказал, как Симеон в древности: "Господь, отпусти слугу Своего в мире, ибо очи мои узрели спасение Твое". Это так.
Это может излиться в небольшом сообществе. А потом сразу же дьявол войдет опять и вновь это развалит. Тогда можно…Но чтобы везде, это—это не получится. Однажды будет так. Бог пошлет на них наказание, и им придется.
E-48 It's back to love, redeeming love. All the other things are fine, but we got to come back to fellowship with one another. And people said I fight organizations. I do not. I fight that system in there that's breaking up brotherhood. I've always done it. And I always will do it. That's right.
That thing that separates brotherhood... Let us come together. Let's be brothers. If I could see every church in this city, every church in the world come like we was the other morning (that ministerial breakfast), when I seen the Oneness, Twoness, Threeness and all, hugging one another, their arms around one another, I'd say, like Simeon of old, "Lord, let Thy servant depart in peace, for my eyes have seen Thy salvation." That's right.
You can get it broke down in a little community. And then the first thing you know, the devil will get back in there, break it up again. Then you can... But all over it's--you can't do it. It will be done someday. God will send a--a punishment to them and they will have to.
E-49 Итак, епископ Иорам, он просто этому не поверил бы. Он знал, что этому он не мог поверить, потому что его отец этому не верил. Не верил, что Илия был вознесен. Так как же он этому поверит? Они все исследовали пустой теологией.
"Так вот, мы – школа пророков. У нас все это разложено по полочкам. Мы совершенно точно знаем, что ему следует сделать. Мы точно знаем, как ему это следует сделать. Мы знаем, как ему следует себя вести. Мы знаем, что единственное, что нужно сделать, это войти и сказать: 'Я—я верую'. И все пожмут руки. И мы вот так окропим или крестим вот так. Или таким образом, или не таким образом, или... (Подумать только!) И получили". Вот, так у него все это и есть.
И идете дальше, и крестите так, крестите сяк, окропляете так, окропляете сяк, принимаете вечерю так и сяк, и, по-прежнему, находите, что Бога нет. У вас форма ритуалов. И все. "Бог есть Дух. И поклоняющиеся Ему должны поклоняться в Духе и в истине". Аминь.
Бог опять посылает нам пророков, чтобы все это вскрыть. И высказать истину, которая прояснит это. Пустая теология. О-о, подумать только!
E-49 So Bishop Jehoram, he just would not believe that. He knew he couldn't believe it, 'cause his fathers didn't believe it. Didn't believe that Elijah was taken up. So how is he going to believe this? Through vain theology, they'd search.
"Now, we're a school of prophets. We got it all fixed up. We know just exactly what he ought to do. We know just how he ought to do. We know how he ought to behave himself. We know that the only thing you have to do is come in and say, 'I--I believe.' And all shake hands. And we'll sprinkle this way or baptize this a way. Or back this way or out that way or... (Oh, my.) And we got it." Now, that's just the way he does.
And you go ahead and you baptize this way and baptize that way, and sprinkle this way and sprinkle that way, and take communion this way and that way, and you still find out you got no God. You got a form of a rituals. That's all. "God is a Spirit. And they that worship Him must worship in Spirit and in truth." Amen.
God send us prophets back to tear up the thing. And to bring out the truth that will show it. Vain theology. Oh, my.
E-50 Так вот, мы находим, что он сказал: "Да, я знаю, где этот человек".
"Ну так что, иди же и…" Это…ну…Конечно, некоторые из них, возможно, задавались вопросом насчёт этого. Но—но обратите здесь внимание, что Иосафат, этот истинный избранный слуга Божий сказал: "На нем Дух Божий". Да, сэр.
Он сказал—этот паренек сказал: "Я знаю, где Елисей". Сказал: "Он поливал водой руки Елисея, Фесвитянина. Он бы—дух Елисея на—Илии на Елисее. Так вот, я знаю, что у него тот же самый Дух. Так что, поэтому…"
E-50 Now, we find out that he said, "Yes, I know where this certain person is."
"Well, just go down and..." That... well... Of course, some of them might've wondered about it. But--but you notice here, that Jehoshaphat, that true elected servant of God, said, "The Spirit of God is upon him." Yes, sir.
He said--this fellow said, "I know where there is Elisha." Said, "He poured water on hands of Elisha, the Tishbite. He wa--the spirit of--of Elisha is upon--of--of Elijah is upon Elisha. Now, I know that he's got the same Spirit. So therefore..."
E-51 И как только этот муж Божий услышал, что дух Илии почивал на другом человеке, и этот муж делал то же самое, что делал Илия, он понял, что это был настоящий пророк. И он знал, что если настоящий дух Илии на другом человеке, он будет делать то же самое, что делал Илия.
И позвольте мне вам сказать, братья мои, позвольте мне сказать вам, друзья мои, когда Дух Иисуса Христа сходит на Церковь, Церковь будет делать то же самое, что делал Иисус Христос. Она—она—она будет…"Дела, что Я творю, и вы сотворите". И Он это доказал, Он сказал, что сделают. Если они не делают, ну что ж, тогда где-то что-то не так. Просто делают Бога лжецом. Если они говорят, что они верующие, а—а этого не происходит. И Он сказал, что пусть слово всякого человека будет ложью, а Его – правдой.
E-51 And as soon as that man of God heard that the spirit of Elijah was resting upon another man, and this man was doing the same thing that Elijah did, he knowed that was a real prophet. And he knowed if the real spirit of Elijah was upon another man, he'd do the same thing that the Elijah done.
And let me tell you my brethren, let me tell you my friends, when the Spirit of Jesus Christ comes upon the Church, the Church will do the same thing Jesus Christ did. It--it--it'll... "The works that I do shall you also." And He proved it, He said they would. If they do not, well then, there's something wrong somewhere. They just make God to lie. If they say they're a believers and--and these things doesn't take place. And He said let every man's word be a lie and His be true.
E-52 Итак, мы находим, что он сказал—этот человек сказал: "Дух того настоящего пророка почивает на нем". И как только этот избранный, который представляет избранную Церковь сегодняшнего дня, избранных Божьих на этот последний день. Он сказал: "Тогда пойдем послушаем его, потому что на нем Дух Божий". О-о, вот это мне нравится.
"Если только мы увидим, что все то, что делал Илия – на этом человеке, мы пойдем послушаем его".
Этот хороший брат сказал: "Я же посещал много вечеров и слышал его. И я знаю, что это истина. Так что мы просто пойдем и позовем его".
E-52 So we find out he said--this man said, "The spirit of that real true prophet rests upon him." And then as soon as this elected one, representing the elected Church of today, God's elected for this last day. He said, "Then we'll go hear him because the Spirit of God is upon him." Oh, I like that.
"Long as we see them things that Elijah done is upon this man, we will go hear him."
This good brother said, "Well, I've went out a many a night and I've heard him. And I know this is the truth. So we will just go over and call on him."
E-53 Итак, когда они подошли к пророку…О-о, как—как он был раздражён. Это, может, чуть и повредило его освященности, но он весь закипел. Он сказал Иораму, он сказал: "А чего ты не идешь к своим пророкам? (О-о.) А чего ты не идешь к пророкам своей мамочки? Чего ты не идешь к пророкам твоего папочки? Иди-ка теперь к своим формалистам и присоединись к ним, если хочешь. Ты попал в беду. Чего ты не идешь к ним?"
"О-о, не, не". Он сказал: "Но Господь привел нас сюда". Сказал: "Мы же—мы же—мы же умрем. Мы в этом погибнем…"
Вы не только умрете, они уже мертвы. Все плоды высохли, и весь Дух оставил церковь. Она уже стала просто религиозной организацией. Верно. Здесь что-то не так. Если мы не сделаем так, чтобы Бог как-то вернулся назад в церковь, что мы будем делать? Тогда все мы погибнем.
И когда этот пророк, когда он закончил его бранить, он сказал: "Если бы я не уважал присутствие Иосафата (того избранного мужа), я бы на тебя даже не посмотрел". О-о.
E-53 So when they come up before the prophet... Oh, my, what a--what a rile he got into. This might kindly hurt his sanctification a little, but he really got all boiled up. He said to Jehoram, he said, "Why don't you go on over to your own prophets? (My.) Why don't you go to your mammy's prophet? Why don't you go over to your daddy's prophets? Go on over to your formals now, and join them if you want to. You're in trouble. Why don't you go on over to them?"
"Oh, nay, nay." He said, "But the Lord's brought us out here." Said, "We're going to--we're going to--we're going to die. We're going to get killed in that..."
You're not only going to die, they're already dead. All the fruits dried up, and all the Spirit gone out of the church. It's already just become a--a religious organization. That's right. There's something wrong. If we can't get God back in the church somewhere, what we going to do? Then we're all going to perish.
And when this prophet, after he got through bawling him out, he said, "If it wasn't that I respected the presence of Jehoshaphat (that elected man) I wouldn't even look at you." Oh.
E-54 На мой взгляд, сегодня Бог сказал бы то же самое. Если бы не…Люди, вы повязали себя различными организациями и ссоритесь друг с другом, если Бог не имел бы уважения к людям, которые Ему верят, тогда по стране не ездил бы никакой Орал Роберс или еще кто-нибудь. Не было бы никаких чудес и знамений. Он бы даже не взглянул на нас, если бы не…Все мы виновны. Все это ради избранных. Если бы не было Церкви, тех, кто действительно верит Богу, Он бы даже на нас не посмотрел. Это так.
Но благодаря тому, что есть люди, которые желают верить, у Бога для них есть посланник. Аминь. Святого Духа огорчили, и Его уже давно там нет.
E-54 I think that's what God would say tonight. If it wasn't... You people that's bound yourselves off with these different organizations and fussing at one another, if it wasn't that God had respects for the people who did believe in Him, there never would been an Oral Roberts or anything sent across the country. There'd never been no signs and wonders. He wouldn't even look at us if it wasn't... All of us are guilty. If it wasn't for the elected's sake. If it wasn't for the Church sake, the ones who really believe God, He wouldn't even look at us. That's right.
But because there is a people that wants to believe, God's got a messenger for them. Amen. The Holy Ghost had been grieved away and gone a long time ago.
E-55 У этого пожилого пророка загорелось справедливое возмущение, и он отругал их. И он сказал им о всех этих союзах и организациях, которые у них были. Он сказал: "Несмотря ни на что, — сказал, — приведите музыканта". О-о, знаете, ему нужно было немного остудить свой пыл. Он весь закипел. И поэтому он сказал: "Приведите музыканта".
Так вот, как тогда обстоит дело с некоторыми из вас, люди Церкви Христа, так называемой, которая против музыки в церкви? После того как он разгорячился, ему нужно было немного музыки, чтобы на него сошел Дух. Это так. Да, сэр. В…Так вот, помните, Бог не изменяется. И если от хорошей музыки Дух сошел на пророка тогда, сегодня от нее произошло бы то же самое. Совершенно верно. Потому что Бог любит ее.
Конечно. Он сказал: "Приведите музыканта". Ну, вы скажете: "Ну, что ж, да. Но я же не пророк". Но знаете, вы, может, могли бы принять участие в музыке. Вы—вы можете что-нибудь сделать в этом направлении. И все. У вас—у вас есть свидетельство, или вы можете что-нибудь сделать.
E-55 This old prophet really got his righteous indignation stirred up, and he bawled them out. And he told them about all these alliances and organizations they were having. He said, "Nevertheless," said, "bring me a minstrel." Oh, he had to get his temper down a little, you know. He'd got all het up. And so he said, "Bring me a minstrel."
Now, what about some of you Church of Christ people, so-called, that don't believe in music in the church? After he got all het up, he needed a little music to bring the Spirit on him. That's right. Yes, sir. In a... Now remember, God doesn't change. And if the good music brought the Spirit on the prophet then, it'll do the same thing today. That's exactly right. 'Cause God loves it.
Sure. He said, "Bring me a minstrel." Well, you say, "Well, yeah. I ain't the prophet." But maybe you can be part of the minstrel, you know. You--you can do something towards it. That's all. You--you got a testimony or something you can do.
E-56 И я вижу, как привели музыканта, и он заиграл "Богу возможно все; Верь, только верь". И Дух вновь начал возвращаться. "Верь, только верь; Верь, только верь. Богу возможно все". Нужно было немного поиграть, прежде чем на пророка сошел Дух. Потом, когда пророк сошел, он увидел—точнее, когда на пророка сошел Дух, он увидел видение.
Так вот, так это и есть. Понимаете, он не мог этого сделать…Интеллектуальные, отобранные, вся верхушка в сборе, короли и властелины (в сфере интеллектуальности и образованности) не могли увидеть видения. Так и есть. Они были слепы.
Сегодня причина в том же. Называют видение Божье умственным состоянием, телепатией, духом дьявола или еще как-нибудь. Это из-за того, что они такие интеллектуальные, о Боге они ничего не знают. Это так.
Именно видение проговорило истину. Таков был Божий план. Это был Божий путь. Потому что Дух Господа был на пророке. А Слово Господне приходит к пророкам. Да, сэр.
А как оно приходит? Через видение. Да, сэр. Оно приходит через видение, не через интеллектуальность: она провалилась. И сейчас с ней произошло то же самое.
E-56 And I can see them bring out the minstrel and play "All Things Are Possible, Only Believe." And get the Spirit back started again. "Only Believe, Only Believe, All Things Are Possible." Had to play a little bit before the Spirit come on the prophet. Then when the prophet come on, he saw--when the Spirit come on the prophet rather, he saw a vision.
Now, that's the way. See, he could not do it... The intellectual, elected, great bunch of the--the high-ups, the kings and potentates, on the intellectual educational side, could not see the vision. That's right. They were blind.
That's the reason tonight. They want to call the vision of God a mental condition, a telepathy, a spirit of the devil or something. It's because they're so intellectual, they know nothing about God. That's right.
It was a vision that told the truth. That was God's program. That was God's way. Because the Spirit of the Lord was upon the prophet. And the Word of the Lord come to the prophet. Yes, sir.
And it come how? Through a vision. Yes, sir. It come through a vision, not through intellectual. It had failed. And the same it's done now.
E-57 И он взял—посмотрел, и он увидел видение. Он подумал: "Ну, что ж, вот оно". Дух послания…Так вот, что же он увидел? Разве он просто сказал: "О-о, Иорам. Тебе нужна еще одна степень. И я говорю тебе, Иосафат, у тебя небольшая проблема (видите?), надо бы тебе пойти и еще немного поучиться; потому что, говорю тебе, ты просто не знаешь, как с этим поступать. То есть—не знаешь, как руководить армией или еще что-нибудь". Там было не это. Он этого не сказал.
Он сказал: "Я скажу, что вам нужно делать. Вам нужно вышколить ваших людей. На них одето не то обмундирование. Вот в чем дело. Вам нужно всему духовенству ворот—отвернуть им воротнички, чтобы они были похожи на священников. Вы понимаете?"
О-о, уже не долго осталось, когда это появится у пятидесятников. Да, скоро—прямо у них. У них…Помните, католическая церковь была первой пятидесятнической церковью. Это совершенно верно. А вы—некоторые из историков это отвергают. А дайте пятидесятникам еще полторы сотни лет, они уйдут еще дальше, чем та пятидесятническая церковь, такими темпами, как это сейчас происходит. Это так.
О-о, да. Католическая церковь образовалась в Пятидесятницу. Потом они это организовали и в ней появились большие сообщества, которым захотелось этого и этого. И николаиты завоевали прихожан и отняли—отняли у прихожан их власть. И там Святой Дух не может прийти. Там все стоят на одном, что скажет один, и делу конец. Святой Дух пребывает во всем теле Христа…[Пробел на ленте—Ред.]
E-57 And he took a--and looked and he saw a vision. He thought, "Well now, this is it." The Spirit of the message... Now, what did he see? Now, did he just say, "Oh, Jehoram. You need another degree. And I tell you, Jehoshaphat, you've got in a little trouble (See?), you ought to go away and study a while longer; because I tell you, you just don't know how to--to do these things. That--don't know how to lead an army or something." It wasn't that. He didn't do that.
He said, "I tell you what you ought to do. You ought to polish up your men. They're not wearing the right kind of uniforms. That's what it is. You ought to make all your clergy col--turn their collar around, so they look like a clergyman. You see?"
Oh, it'll be in Pentecost pretty soon. Yes, it'll soon--right in it. It ha... The Catholic church was the first Pentecostal church remember. That's exactly right. Now, you--some of you historians deny that. And give Pentecost another hundred and fifty years, it'll be farther away than the Pentecostal church is, at the rate it's going now. That's right.
Oh, yes. The Catholic church begin at Pentecost. Then they organized it and got the big societies in there that wanted to make this and that. And the Nicolaitane conquer the laity and took the--and took the power away from the laity out there. And the Holy Ghost can't come out there. It has to all be on here, what one fellow says, that's all of it. The Holy Ghost dwells in the whole body of Christ... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-58 Святой Дух ушел из церкви, у них же все плоды повысыхали. И вы видите, до чего это сейчас дошло. И пятидесятники угодили в ту же самую колею. В том же самом направлении. Так что, вот, пожалуйста.
Так вот, мы находим, когда Дух сходит…Каково было видение—Дух дал пророку? Что он сказал? Он не сказал: "Так вот, берите всех солдат и заново их обучайте, чтобы когда они начнут забираться на вершину горы, у них было бы лучшее представление, что им делать. Обучи их побольше теологии. Им нужно немного усовершенствоваться. Им нужно носить нож подлинней или что-нибудь в этом роде. Или им нужно носить другое обмундирование". Нет, он этого не сказал.
Он сказал: "Начинайте копать. Выходите в эту пустыню. Однажды ваш народ пересекал эту пустыню, и им захотелось теологии на Горе Синай". Бог дал ее им, после того, как благодать уже даровала им пророка, и—и Столп огненный, и все остальное. Но им захотелось такого, о чем можно было бы поспорить. Так что Он оставил их там в пустыне, пока все старые вояки не повымирали.
E-58 The Holy Spirit run the Church, why, they got the fruits all dried up. And you see where it's at now. Well, Pentecostal hit the same trail. Right down the same way. So there it is.
Now, we find out when the Spirit come on... What was the vision of the--the Spirit gave to the prophet? What did he say? He didn't say, "Now, take all your soldiers out and school them over again, that when they go to get up on the mountain top, they will know more about what to do. Teach them some more theology. They ought to polish up a little bit. They ought to carry a longer knife or something like that. Or they ought to wear a different uniform." No, he didn't say that.
He said, "Get to digging. Get out here in this desert. Your people once before crossed this desert, and they wanted a--a theology on Mount Sinai." God gave it to them after grace had done give them a--a prophet, and a--and a Pillar of Fire and everything. But they wanted something they had to fuss about. So He let them stay out there in the wilderness till the old fighters all died out.
E-59 Он сказал: "Однажды они там погибали, точно так же, как и вы. Теперь там есть каналы. Там в пустыне, где по-прежнему лежит эта Скала, есть много каналов. Но, — сказал, — вам нужно много чего выкопать".
Вот сегодняшнее видение, брат. Не то, что начать новую организацию. Просто выкопайте то, что уже в ней есть. Верно. Во-первых: это старое прогнившее бревно организации, выбросьте его из канала. Каналы Божьих благословений сегодня совсем забиты. В них лежат организационные бревна.
Потом там лежит еще одно бревно, под названием—под названием "Нет ничего такого как Святой Дух". Если копнете глубже и наткнетесь на это бревно, выкидывайте его. "Нет ничего такого, как Крещение Святым Духом, это только для учеников". Выкопайте его. "Святой Дух был только для апостолов".
Доктор Симон Петр сказал в день Пятидесятницы: "Это вам и детям вашим, или для всех дальних, кого ни призовет Господь Бог наш".
E-59 He said, "They was out there one time perishing in the same way that you are. Now there's channels out there. There is plenty of channels where that Rock still lays in the wilderness yonder." But said, "You got to dig out a lot of stuff."
That's the vision tonight brother. It ain't start a new organization. Just dig out what's in it. That's right. The first thing that old rotten log of organization, throw it out of the channel. The channels of God's blessings is all stopped up tonight. Organization logs laying in them.
Then another log's laying out there called--called the "No such a thing as the Holy Spirit." If you dig down and strike that log, throw it out. "There's no such a thing as the baptism of the Holy Ghost, that's just for the disciples only." Dig it out. "The Holy Ghost was just for the apostles."
Dr. Simon Peter said, on the day of Pentecost, "It's for you, and for your children, or them that's far off, even as many as the Lord our God shall call."
E-60 Не так давно замечательный пятидесятнический брат сказал мне: "Мы больше не нуждаемся в Божественном исцелении. Я даже не позволю, чтобы это практиковалось в моей церкви". Он сказал: "У нас сегодня есть хорошие доктора и все такое, заменяют это". Умм, умм, умм. Видите какое—видите какое бревно попадает? Что оно делает? Оно перекрывает течение воды.
Видение Елисея показало, что там, в той пустыне, прямо там, где повысыхали плоды. Не начинать новую организацию, еще один дождь или что-нибудь такое. Просто очистите каналы, по которым может течь первый дождь. Вода там есть. Христос вчера, сегодня и вовеки тот же. И та пораженная Скала была в пустыне. И она по-прежнему есть сегодня вечером. Благодарность Богу.
Иисус вновь все очистил на Голгофе. Но они тут же опять возвратились, опять закидали бревнами, перекрыли всю…
E-60 Great fine Pentecostal brother told me, not long ago, said, "We don't need any more Divine healing. I wouldn't even let it be practiced in my church." He said, "We got fine doctors and things today, takes the place of that." Mmm, mmm, mmm. See what--see what kind of an old log gets in there? What does it do? It stops the flow of the water.
Elisha's vision showed him that out there in that wilderness, right where the fruits was dried up. Don't start a new organization, another rain or something. Just clean out the channels where the first rain can flow. The water's there. Christ is the same yesterday, today, and forever. And that smitten Rock was in the wilderness. And it's still there tonight. Thank God.
Jesus cleaned it out for them again at Calvary. But they come right back around, throwed the logs back in again, blocked off all...
E-61 Вы знаете, что получается, когда кидаешь в канал бревно, что оно делает. Так вот, потом всякая грязь бьется о бревно и намывается. И не успеешь оглянуться, как вода перекрыта, как бобры это делают, и делают дамбу, и через нее ничего не проходит. Так и есть.
У нас сегодня слишком много бобров-проповедников, которые стараются перекрыть всю воду и сказать: "Это наша. Здесь только мы. Это нам принадлежит". А что с ней происходит? Она застаивается. Вот что случилось со многими нашими организациями, пытаетесь перекрыть воду для одной только вашей организации. Она застоялась.
Знаете, в застоявшейся воде появляются ерзуны. Вот что сегодня случилось с Церковью: ерзун здесь, ерзун там. Все…"Дни чудес прошли. Не существует никакого Божественного исцеления". Пяти минут не может высидеть на собрании. О-о, помилуйте! Застоявшаяся вода, дамба бобра; сломай ее. Аминь. Источник Жизни Бог открыл в Крови Христа святой. И все, кого Христос омыл, нашли душе покой.
E-61 You know what it does to throw a log in a channel, what does it. Well then, all kinds of dirt hits against this log and washes up. And first thing you know, you got all the water backed up, like the beavers do, and make a dam, and you got nothing to go through it. That's right.
We got too many beaver preachers today, trying to dam all the water up, and say, "This is ours. This is just us here. This belongs to us." And what happens to it? It becomes stagnated. That's what's the matter with a lot of our organizations, trying to back up the water for your organization only. It's got stagnated.
You know stagnated water gets these little wiggletails in it. That's what's the matter with the Church today: a little wiggle in here and wiggle out there. Everything... "Days of miracles is past. No such a thing as Divine healing." Can't sit still five minutes in a meeting. Oh, my goodness. Stagnated water, beaver dam, blow it out. Amen. There is a fountain filled with Blood, drawn from Immanuel's veins. Where sinners plunged beneath the flood, lose all their guilty stains.
E-62 Пророк сказал: "Спускайтесь туда и выкапывайте все эти бревна".
"Так что, пророк, нам надо возвращаться назад и провести еще один несущийся ветер?"
"Не-а".
"Начать нам еще один поздний дождь?"
"Не-а, не-а. Просто очистите канал. Это все, что вам нужно сделать".
Люди у нас есть, просто вычистите канал. Хорошо, что есть люди. Вычистите каналы, чтобы Святой Дух мог войти. Весь ваш фанатизм и "измы", и все остальное, что есть в церкви, вычистите это. Скалу уже ударили, вода свежая, бежит, но наши церковные системы перекрыли течение.
Он сказал: "Вычистите все это. Вам не нужно будет еще одного несущегося ветра. Вы не услышите ветра и не увидите дождя, но вода там будет". О-о, брат. Не новая система, нам нужна не новая система. Нам нужно вычистить систему, которая у нас есть. Не делать еще одну ассамблею Божью или еще одних единственников, а просто очистить единственников и ассамблеи, которые у нас есть.
Вытащите оттуда все бревна: все разногласия, споры, трения и все такое, воды вновь потекут назад. Будет любовь, радость, радость, как река, покроет всех, в такой любви друг с другом. "Тело мы одно с Христом, нераздельны мы. И в учении одном, и в одной любви". Вот так. Понимаете?
E-62 Prophet said, "Get down there and dig all them logs out."
"Well, I tell you then, prophet, should we go back and have another mighty rushing wind?"
"Nope."
"Shall we start another latter rain?"
"Nope, nope. Just clean out the channel. That's all you have to do."
We got the people, just clean out the channel. The people's all right. Get the channels cleaned out so the Holy Spirit can come in. All your fanaticisms, and isms, and everything else that's in the church, clean the thing out. The Rock's already smitten, the waters are fresh, running, but our ecclesiastical systems has dammed up the stream.
He said, "Clean those things out. You won't have to have another rushing wind. You won't hear neither wind nor see any rain, but yet there'll be water there." Oh, brother. Not a new system, not a new system we need. What we need is clean out the system we got. Not make another Assemblies of God or another Oneness, but just clean out the Oneness and Assemblies we got.
Get all the logs out of it. All the differences, the fussing, and stewing, and things like that away from them, the waters will go to flowing back again. There'll be love, joy, joy like a river, just flowing all over everybody, just in love with one another. "We are not divided, all one body we. One in hope and doctrine, one in charity." That's it. See?
E-63 Вот как мы должны сегодня поступать. Вот какая мысль. Вот каково видение сегодняшнего дня. Таким было—таким было видение того пророка. Сегодня у истинного пророка будет точно такое же видение. Не новая—не новая организация, что-нибудь образовать и сделать еще одну группу, сколотили бы ее, организовали, и получилась бы точно такая же, как и все остальные. И ее забросали бы бревнами.
Как только я начал свое служение, многие приходили ко мне и говорили: "Ну, что ж, Брат Бранхам, тебе бы образовать небольшую организацию".
Я сказал: "Организацию? Мы—мы—как раз против них я и стою". Я сказал: "Нам нужна не организация, а вычистить то, что у нас накопилось". Верно. Вычистить. Нам нужно пробуждение, нам нужно начать копать. Копать, копать, чем глубже выкопаешь, тем больше воды получишь. Если ты копнешь и скажешь: "Ну, что ж, я просто выйду из организации…" А посмотрите, что у вас по-прежнему осталось: злоба, раздор, все остальное. Вычистите канаву, пока не доберетесь до твердой скалы. Верно.
Добирайтесь до тех пор, пока вода не потечет из вен Эммануила. Только подождите, когда вы дотуда доберетесь. Вода потечет как источники из—бьют из…
E-63 That's the way we must do it. That's the idea. That's the vision of today. That was the--that was that prophet's vision. A true prophet's got the same vision today. Not a new--not a new organization, start up something and make another group, you'd just fuss it out and organize it and get it just like the rest of it. You'd throw logs in it also.
I first started out in the ministry, many of them come to me, and said, "Well, Brother Branham, you ought to start a little organization."
I said, "Organization? We--we're--that's what I'm against." I said, "What we need is not an organization, but clean up the thing we have got." That's right. Clean it up. We need a revival, what we need, a digging time. Dig, dig, the deeper you dig, the more water you're going to get. If you dig down and say, "Well, I'll just come out of the organization..." And look at the stuff you still got in there: malice, strife, everything else. Clean out the ditch till you go plumb down to solid rock. That's right.
Get down to where the water can really come pouring out of Immanuel's veins. Wait till you get down to that place there. There'll be water just pouring like fountains from--coming from...
E-64 "Выкопайте все эти канавы". Он сказал: "Опускайтесь сюда в эти долины. Все вы, кто все время пытался жить там на макушке, высоко на горе, восклицая и прыгая, и замерзая, и закипая, и тому подобное". Сказал: "Так вот, делай—не делайте этого. Опускайтесь сюда и выкопайте эти канавы здесь внизу, и получите свежую воду". Вот в чем мы нуждаемся.
Опускайтесь сюда и доберитесь до воды. Что нам сегодня нужно – это вода Божья. Это видение полностью истолковало Божью волю тому умирающему народу. Сегодня видение Господа – это очистить все, начать заново…Очистить, не образовать новую организацию, — начать пробуждение в организации. Начать новое собрание, начать позволять Богу входить. Выкопайте все ваши придирки, сплетни, упорство и все эти суеверия, и неверие. Выкиньте все это.
"Ну, понимаешь…Но, Брат Бранхам, это стоило бы вот чего…" Мне неважно, чего это стоит. Или вы начнете копать, или умрете. Все чикагские методисты, начните копать, чикагские баптисты, начните копать или погибните. Чикагские пятидесятники, начните копать или погибнете. Выкопайте все это. Выкиньте. Я скажу вам ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, если вы не выкопаете это разложение, вы погибнете, и ваш плод и церковь засохнет и умрет. Выкопайте это.
Вы не услышите еще один поздний дождь, или еще один ранний дождь, или что бы там ни было, но вода будет, и мир потечет, как река, в каждом сердце. Да, сэр. Вы увидите чудеса и знамения, как сила Божья вернется в церковь, в настоящей проистекающей Пятидесятнице, просто будет сходить. Да, сэр.
E-64 "Dig out all these ditches." He said, "Get down here in these valleys. You fellows that's been trying on live a housetop up there, all the time, up on the mountain, shouting, and jumping, and freezing, and frying, and everything else." Said, "Well, done--don't do that. Get down here and dig out these ditches down low here and get some fresh water." That's what we need.
Get down here and get a hold of the water. What we need tonight is the water of God. The vision absolutely interpreted God's will to that dying perishing people. The vision tonight of the Lord to clean out this thing and start anew... Clean out, not start a new organization, start a revival in the organization. Start a new meeting, start letting God come in. Dig out all your old fault finding, and back biting, and stiff necks, and all these superstitions, and unbelief. Throw the thing out.
"Well, I tell you... But Brother Branham, it--it would mean this..." I don't care what it means. You'll either dig or die. All you Chicago Methodists, get digging, Chicago Baptists, get digging or perish. Chicago Pentecostals, get digging or perish. Dig out the things. Throw it out. I'll tell you THUS SAITH THE LORD, unless you dig out this corruption that's in there, you'll perish and your fruit and church will dry up and die. Dig it out.
You won't hear another latter rain, or another former rain, or whatever it is, but there'll be water and peace like a river, flowing through every heart. Yes, sir. You'll see signs and wonders, and miracles, and powers of God returning back into the Church, in a real flowing Pentecost, just coming down. Yes, sir.
E-65 Да, сэр. Послание Духа таково – или мы начнем копать, или начнем погибать. А они уже погибали. Так что им нужно было все выкапывать. Выкапывайте. Очищайте. Глубже, больше выкопаешь, тем тебе будет лучше. Церковные системы забили все каналы. Вытаскивайте эти бревна. "Дни чудес прошли. Нам сегодня не нужно Божественное исцеление".
Да ведь сегодня оно нам нужно больше, чем когда-либо раньше. Вы скажете: "У нас самые лучшие доктора". Правильно. "Самые лучшие лекарства". Правильно. "Самые лучшие больницы". Правильно. Больше всего болезней: правильно. Потому что стало больше неверия. Правильно. Именно из-за этого. Люди просто…
E-65 Yes, sir. The Spirit's message--we will start digging or start perishing. And they was already perishing. So they had to dig it out. Dig it out. Get cleaned up. Deeper, more you dig, the better off you'll be. The ecclesiastical systems has got all the channels all clogged up. Pull them old logs out. "Days of miracles is past. We don't need Divine healing today."
Why, we need it more today than we ever had. You say, "We got the best doctors." That's right. "Got the best medicine." Right. "Got the best hospitals." Right. Got more sickness: right. 'Cause you got more unbelief. Right. That's exactly it. People just don't...
E-66 Так вот, вы обратили внимание, он сказал: "Так вот…" Что они делали на следующее утро. Могу представить, как те евреи там говорят: "Я слышал видение Господа. Пророк сказал истину. Я выкопаю все это". Наткнулся там на старое бревно. "А это что такое? Десять процентов моей зарплаты. Ну, так ведь мы организовывали ужины, чтобы содержать нашего проповедника". Выкопайте оттуда это бревно. Выберите его оттуда. Вы должны Богу десятую часть. Выкопайте это. Выбросьте это в сторону.
И тут же он наткнулся еще на одно бревно. "А это что?" "Так вот, давай-ка ты сильно не углубляйся". Вытащите и это, выкиньте. Из-за этого вы и на мели. Да, сэр. Выкиньте это. Чем глубже копаешь, тем больше найдешь воды. Просто продолжай копать в хранилищах Божьих, выкидывай все вон, пока не доберешься и наполнишься настоящими водами Жизни.
E-66 Now, you notice he said, "Now..." The next morning, what did they do? I can imagine them Hebrews out there saying, "I heard the vision of the Lord. The prophet told the truth. I'm going to dig out this thing." Hit an old log there. "What is this? Ten percent of my wages. Well, we been having soup suppers to pay our preacher." Dig that log out of there. Get it out of there. You owe God a tenth. Dig her out. Throw it out on one side.
Directly, he hit another little log. "What's that?" "Well now, don't you get off on the deep end." Pull that thing out and throw it out. That's what's got you on the shallow end. Yes, sir. Throw the thing out. More deeper you dig, the more water you will find. Just keep digging in the storehouse of God, throwing the thing out till you get for you can fill up with real waters of Life.
E-67 Потом, где-то на рассвете, они начали обращать внимание. Вода прибывала, и они не знали, откуда она появилась. Она все время там находилась. Просто они все забили. В Церкви есть сила. Я могу вам сказать, и я любому служителю скажу, я могу вам показать, где Бог дал Церкви силу исцелять больных, изгонять бесов, и делать все это. И вы теперь давайте укажите мне пальцем на Писание, где Иисус сказал: "Так вот, теперь Я забираю это у Церкви".
Так что же тогда случилось? В чем дело? Просто вы это забили. Ваше собственное самовыдуманное понятие этого все забило. Я могу сказать вам, где Иисус обещал в эти последние дни, и показать вам, что эти знамения, которые вы видите, что Дух Божий войдет в церковь и посеет видения и все остальное, как Он и делает. А вы—вы попробуйте это опровергнуть, и увидите, где вы окажетесь.
E-67 Then about daylight, they happened to notice. The waters came and they didn't know where it come from. It was there all the time. They just clogged it up. There's power in the Church. I can tell you, and I'll tell any minister, I can show you where God gave the Church power to heal the sick, cast out devils, and all these things to do. And now you come put your finger on the Scripture where Jesus said, "Now, I take it back away from the Church now."
Well then, what's happened? What's the matter? You've got it clogged up. Your own self-made idea of it has clogged it up. I can tell you where Jesus promised in this last day, and show you that these signs that you see done, that the Spirit of God would come into the church and sow visions and so forth like that, as He is doing. And you--you try to disprove it one time and find out where you're at.
E-68 Причина того, почему все так, потому что вы все слишком забиты церковной системой в вас. Она все забила. Выкопайте это, и выкиньте, и пусть воды начнут течь.
Где-то к тому времени, когда забрезжил рассвет, о-о, брат, воды свободно текут, исходят из той пораженной Скалы, которая по-прежнему находилась там в пустыне. Он вчера, сегодня и вовеки тот же. Единственное, что вам нужно сделать – это убрать с пути все старые бревна. Убрать с пути все старое неверие. Взять это неверие и выкинуть его.
Скажи: "Так вот, послушай. Иисус обещал это. И мне все равно, кто что говорит, я верю этому". Именно так. Бери бревно и выкидывай его. Скажи: "Бог обещал это. Я вижу это прямо у себя перед глазами. Я всегда над этим смеялся. Я думал, что это неверно. Но теперь я этому поверю. Так что я возьму это старое бревно и выкину его". И как только вы уберете с пути это бревно, потекут сладостные воды мира Божьего. Как река, это протечет через тебя.
E-68 The reason the things is, you're all clogged up with too much ecclesiastical systems in you. It's all clogged up. Dig the thing out, and throw it away, and let the waters go to running.
About time it begin to break day, oh, brother, the waters is flowing freely, coming from that smitten Rock that still was out there in the wilderness. He's the same yesterday, today, and forever. Only thing you have to do is get all the old logs out of the way. Get all of the old unbelief out of the way. Pick up that unbelief and throw it away.
Say, "Well now, listen. Jesus promised it. And I don't care what anybody says, I believe it." That's it. Take the log and throw it out. Say, "God promised it. I see it right here before me. I've always made fun of it. I thought it was wrong. But now I'm going to believe it. So I'm going to get this old log and throw it out." And as soon as you get that log out of the way, the sweet waters of peace of God will go to flowing. Like a river, it'll flow through you.
E-69 Вы скажете: "Ну, я—я всегда задавался вопросом об исцелении…" Я нахожу, что люди об этом…исцеление. Когда Бог приходит сюда и доказывает, что Он прямо здесь, среди вас…Знаете, что это такое? Вы стремитесь—пытаетесь нанести веру орхидеей. Веру наносили сорняками, иссопом. Иссоп – это обычный сорняк.
Вы пытаетесь возбудить веру. Веру не возбудишь. Вера – это так просто; это та же самая вера, которой вы делаете глоток воды. Та же самая вера, которой вы—вы едете на своем автомобиле. Понимаете, это так просто. Вы…А иссоп, его можно найти на земле, в трещинах зданий, везде. И когда они нанесли кровь иссопом, наносили кровь.
E-69 You say, "Well, I--I always wondered if healing..." Here's what I find people... healing. When God come here and prove Hisself to be right here among you... You know what it is? You're reaching out--you're trying to apply faith with a orchid. Faith was applied by weeds, hyssop. Hyssop is just common weeds.
You try to work up a faith. You can't work up a faith. Faith is so common; it's the same faith you go get a drink of water with. Same faith you--you drive your automobile with. See, it's just common. You... Well hyssop, you can find it growing on the ground, out of the cracks of the buildings, anywhere. And when they applied the blood with hyssop, was applying faith.
E-70 Применяйте веру совсем прос—наносите кровь совсем простыми вещами, как сорняковая вера. Но вы же оглядываетесь по сторонам и говорите: "Если бы я только нашел орхидею, чтобы применить свою—то, что я верю в Иисуса. Если бы я только мог протянуть руку и достать орхидею". Вам не нужна орхидея. Берите сорняки, которые у вас под ногами. Берите веру, которой вы идете домой. Берите веру, которая привела вас сюда. Примените это же самое сегодня вечером и наблюдайте, что произойдет. О-о, брат. В твоем разуме никогда не будет сомнения. Если на самом деле кровь нанесена такого рода верой, что бы там ни было. Вы скажете: "Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же. Я выкидываю все старые бревна церковности и всего такого из своей системы, прямо здесь, сейчас. И, Господь Бог, простой, обычной верой, которой я верю, что Ты – мой Спаситель, Ты – мой Исцелитель". Аминь. Аминь.
Верьте таким образом и почувствуете мир, как реку. Сильные потоки из того Источника, который не иссякает никогда, тот Источник просто изольется, когда вы вытащите все старые бревна.
E-70 You apply faith with just com--apply the blood with just common thing, like weed faith. But you're trying to look all around and say, "If I could just find an orchid to apply my--what I believe in Jesus. If I could just ever reach out and get a hold of an orchid." You don't need an orchid. Take the weeds that's right by you. Take the faith that you go home with. Take the faith that brought you here. Apply that same thing tonight and watch what will take place. Oh, brother. There will never be a doubt in your mind. If it's really, the blood's applied by that kind of a faith, I don't care. You say, "Jesus Christ is the same yesterday and forever. I'm throwing all the old logs of ecclesiasticalism and everything, out of my system, right here now. And Lord God, by just ordinary faith that I believe You to be my Saviour, You are my Healer." Amen. Amen.
Believe that like that and just feel peace like a river. The great gushes from that fountain that never runs dry, that fountain will just pour down, when you get all of the old logs out.
E-71 Просто продолжайте копать до тех пор, пока не наткнетесь на что-нибудь такое, что заставит…Если вы сделали что-то неверно, скажем: "Я—я должен столько-то денег". Ну, так идите и заплатите.
Вы скажете: "Так я не могу ему заплатить". Тогда идите скажите ему об этом. Именно так. Не улепетывайте за кусты из-за этого. Идите скажите ему. Понимаете? И потом скажите ему, скажем: "Я все исправлю, брат. Просто дай мне немного времени. Я все приведу в порядок".
"Ну, я вот что скажу, я смеялся над теми людьми, которых называют пятидесятниками". Встань и скажи: "Извините, что я это делал". Правильно. Скажите: "Господь, Ты знаешь сердце мое. Люди, простите меня". И почувствуете, как выйдет это старое бревно. Еще немного воды вольется (о-о, вот это да), просто сойдет.
И одно из первых, скажем: "Я всегда думал, что эти видения от дьявола. Но теперь я вижу, что они от Бога". Порядок. Тогда это старое бревно уйдет. И опять начнет течь вода. Верно. Правильно. Повытаскивайте все из канавы. Вода там есть. Вы верите этому?
Библия говорит: "Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же". Так что Он по-прежнему эта пораженная Скала. Он по-прежнему имеет эту Жизнь, по-прежнему есть вода. У Него есть исцеляющая сила. Вы скажете: "Брат Бранхам, а Иисус исцелит меня?" Он уже это сделал. Только убери с дороги бревна.
E-71 Just keep digging till you hit something in there that makes you... If you've done something wrong, say, "I--I owe so-and-so some money." Well, go pay it.
You say, "Well, I can't pay him." Go tell him about it then. That's right. Don't beat around the bush about it. Go tell him. See? And then tell him, say, "I'll make it right, brother. You just give me a little time. I'm fixing to straighten up right."
"Well, I tell you what, I made fun of them people called Pentecostals." Raise up and say, "I'm sorry I done it." That's right. Say, "Lord, You know my heart. People, you forgive me." And you'll feel that old log go out. Some more water will go to pouring in (Oh, my.), just go to rolling in.
The first thing you know, say, "I always thought them visions was of the devil. But I see now they're of God." All right. Then that old log will go away. Then the waters will start pouring again. That's right. Just get everything out of the ditch. The water's there. You believe it?
The Bible said, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." So He's still that smitten Rock. He's still got the Life, still got the water. He's got the healing power. You say, "Brother Branham, will Jesus heal me?" He's already got it. Just get the logs out of the way.
E-72 Уберите весь мусор, старые черпаки и водоемы…Фу, ум. [Брат Бранхам показывает—Ред.] Уберите с дороги всю эту чепуху. Всех мертвых коней и все церковное, что лежит у тебя на пути, выкидывай это. Это…Бог на такое никогда не сойдет. Это загрязнит воду. А воду Он не будет загрязнять, так что ты убирай свое загрязнение неверием, и Бог вольет туда воду.
Она уже там. Единственное, что тебе нужно сделать – это убрать причину, лечение уже произведено. Бог уже вас исцелил. Вам только нужно убрать с дороги ваше неверие. Вот каково видение. Я говорю это во Имя Господне, точно как Елисей сказал это в тот день, ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, уберите с дороги ваше неверие. Наблюдайте что произойдет.
Уберите с дороги ваши системы, посмотрите, какое пробуждение загорится в Чикаго. Посмотрите, какое пробуждение загорится в мире, если мы уберем с дороги наши системы. Убирайте с дороги ваши собственные понятия и позвольте…Дух уже—Скала уже поражена. Единственное, что нам нужно сделать – это убрать все с дороги и позволить ей протекать.
Вы хотите увидеть, как исцеляются люди? Вы сами хотите исцелиться? Просто уберите с дороги все сомнение. И тогда посмутрите, что произойдет. Это потечет, как река.
E-72 Get all the trash and old buckets and cisterns... Pthhh, mmm. [Brother Branham illustrates--Ed.] Get all that stuff out of the way. Old dead horses and ecclesiastical things that's laying in your way, throw the thing out. It'd... God ain't going to come in on like that. It'll pollute the water. And the water ain't going to be polluted, so you just get your own pollution out, of unbelief, and God will pour the water in.
It's already there. Only thing you have to do is just move the cause, the cure is already performed. God's already healed you. You just have to get your unbelief out of the way. That's the vision. I say that in the Name of the Lord, the same as Elisha said it that day, THUS SAITH THE LORD, get your unbelief out of the way. Watch what will take place.
Get your systems out of the way, watch what a revival will strike Chicago. Watch what a revival will strike the world, if we get our systems out of the way. Get our own ideas out of the way and let... The Spirit's already--the Rock's already smitten. The only thing we have to do is just get the things out of the way and let it flow.
You want to see people healed? You want to get healed yourself? Just get all of the doubt out of the way. And then see what takes place. It will flow like a river.
E-73 И потом, на следующее утро, враг взглянул туда. И он посмотрел туда, а когда он смотрел – это была вода. Но для врага, из-за того, как на нее светило солнце, это было похоже на кровь. Это его испугало. Да-да. И по этой причине у него в голове загорелась глупая мыслишка, а он тут же на нее попался.
Что сказал им пророк? Сказал: "Для Господа это ничего не значит. Если вы только уберете с пути все бревна, об остальном Я позабочусь. Если вы уберете—если вы уберете с дороги все неверие, об остальном позаботится Бог".
E-73 And then the next morning, the enemy looked up. And he looked across there, and when he did, it was water. But to the enemy, the way the sun was shining on it, it looked like blood. And it scared him. That's right. And it got some little silly thought worked up in his mind and trapped him right into it.
What did the prophet say to them? Said, "Why, this is a little thing to the Lord. If you all just get all the logs out of the way, I'll take care of the rest of it. If you'll get--if you get all the unbelief out of the way, God will take care of the rest of it."
E-74 Знаете, что произошло? Он сказал: "Каждый муж пусть возьмет по камню. И я дам вам землю. Я позволю вам завладеть ею". И каждый муж взял камень, и когда он добрался дотуда, где были эти формальные колодцы, у него было твердое, каменное свидетельство. Аминь.
"Хвала Богу. Боже, дай мне Святой Дух. Я—я как Симон. Я теперь как Петр, камешек". Аминь.
И каждый взял в свою руку камень, настоящее свидетельство, настоящее огненное свидетельство…Когда Иисус подошел к Петру, сказал: "Имя твое Симон. А с этого момента тебя будут звать Петр, что значит камешек". Брат, он подхватил его. Он знал, что это был Мессия. И вот он пошел и закидал ими (камнями) формальные колодцы.
E-74 You know what happened? He said, "Each man pick you up a rock. And I'm going to give you the land. I'm going to let you possess it." And each man took a rock and when he got over there where them old formal wells was, he had a good rock testimony. Amen.
"Praise God. God give me the Holy Ghost. I'm--I'm like Simon. I'm Peter now, a little stone." Amen.
And everybody get his own rock in his hand, a real testimony of a real fiery testimony... When Jesus come before Peter, said, "Your name is Simon. And from henceforth, you shall be called Peter, which is little stone." Brother, he picked that up. He knowed that was the Messiah. Away he went and he stopped up formal wells with it.
E-75 И сегодня нам нужно иметь точно такое же свидетельство, что…О-о, что Иисус Христос живет, и Он…Оно прекратит все эти формальные свидетельства, гласящие: "Дни чудес прошли. Ничего такого не существует". Эти старые разбитые водоемы, в них же ерзуны, это прекратит все это.
Кидай туда этот камень свидетельства. "Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же". Войдите в Дух; вы должны войти в Дух. Если пойдете на танцы и там начнут танцевать, и начнут хлопать в ладоши, начнут так танцевать, а ты стоишь там и говоришь…[Брат Бранхам показывает—Ред.] Все твое…Какой из вас танцор? Конечно. Да. И называется вы в духе этого. Нет, они взвинчивают и танцуют, кричат и визжат.
E-75 And what we need tonight, is get that same kind of a testimony, that.. Oh, that Jesus Christ lives and He... It'll stop up all these old formal testimonies, saying, "The days of miracles is past. There is no such a thing." Them old broken cisterns, anyhow, wiggletails in them, it'll stop them up.
You throw that rock of testimony out there. "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever." Get in the Spirit; you've got to get in the Spirit. If you go to a dance and start dancing, and they start clapping their hands, doing all that dancing, you stand over there and say... [Brother Branham illustrates--Ed.] All your... Wouldn't you be a dancer? Sure. Yeah. You're sure in the spirit of it. No, they whoop it up and dance and scream and holler.
E-76 Вот как начинается пробуждение. Когда действительно войдешь в Дух пробуждения, не взвинчивать его или еще что-нибудь, но молиться до тех пор, пока твоего сердца не коснется пробуждение, до тех пор, пока не выплывут все бревна церковности, все бревна фанатизма, все бревна систем, все бревна неверия, а потом на вас снизойдут воды Божьи. Вот так.
Тогда ваше свидетельство, тогда вы не будете курить сигареты за углом дома, а сегодня здесь прыгать вокруг церкви и говорить, что имеете Святой Дух. Вы медь звенящая, кимвал звучащий. Люди это знают.
Когда выходите сюда с такой жизнью, женщины постригаются и красят губы, и говорят: "Я – пятидесятница". О-о, бедные, жалкие…?…
E-76 That's the way you get a revival. It's when you really get in the Spirit of revival, not whooping it up or something, but by praying it down, until there's a revival strikes your heart, until all the logs of ecclesiasticalism, and all the logs of fanaticism, and all the logs of systems, and all the logs of unbelief flows out, and then the waters of God comes falling down upon you. There you are.
Then your testimony, then you won't be smoking cigarettes behind the house, and out here tonight, jumping around the church, and saying you got the Holy Ghost. You're a sounding brass and a tinkling cymbal. People know that.
When you get out here with all this kind of living, the women bobbing off their hair, and painting their lips, and saying, "I'm Pentecostal." Oh, you poor miserable...?...
E-77 У некоторых из вас, проповедники, дьякона в церкви с четырьмя, пятью разными женами и все такое, говорят: "Я – пятидесятник". О-о, мир не настолько глуп. Они-то знают, что к чему. Да, сэр. О-о, подумать только!
Выходите отсюда и заключаете пари на скачках и все такое. А потом называете себя…А многие из вас остаются дома послушать телевизионную программу, прежде чем пойти на молитвенное собрание. И говорите: "Я – пятидесятник". Хо, хо. Вас только назвали пятидесятником. Вы не имеете переживания Пятидесятницы. Церковь – на первом месте в твоем сердце, брат. Это все во всем – это Бог, Бог. Это все, что вы видите и знаете – Бог.
Эта группа, которых называют пятидесятниками, а говорят: "Ай, все это чепуха. Не верьте этому". Видите? Но видение Господа приходит через Слово Господне. Выкопайте все это. Выкопайте все это неверие, чтобы воды Жизни могли свободно влиться, и прекратить все эти разговоры: "Дни чудес прошли". Пусть Церковь действительно вернется назад.
E-77 Some of you preachers with deacons in your church, with four or five different wives and things like that, say, "I'm Pentecostal." Oh. The world's got better sense than that. They're smarter than that. Yes, sir. Oh, my.
Get out here and bet on horse races and everything else. And then call yourself... And a lot of you would stay home and listen to a television before go to a prayer meeting. And say, "I'm Pentecostal." Ho, ho. You're just named Pentecostal. You haven't got the experience of Pentecost. The Church is the first thing in your heart, brother. That's all in all, is God, God. It's all you can see and know about, is God.
That's the group that's so called Pentecostal and said, "Aw, now that stuff's nonsense. Don't you believe that." See? But the vision of the Lord comes by the Word of the Lord. Dig all that out. Dig all that unbelief out so the waters of Life can flow in freely, and will stop all this here saying, "The days of miracles is past." Let the Church really get back.
E-78 Говорите: "Пятидесятники – это одно притворство". Ты углубляйся и копай, пока не наткнешься на скалистое дно. Пусть с тобой произойдет Пятидесятническое переживание – и посмотришь, что случится, брат. Никто не подкопается к твоей жизни. Да, сэр. Ты прямой и честный как сибирский кедр, и ты настоящий джентльмен. Ты настоящий муж Божий. Ты настоящая женщина Божья.
Когда ты запечатлен Святым Духом, печать на обеих сторонах бумаги. Видно, как ты приходишь, и видно, как ты уходишь. Они узнают, как ты выглядишь, ведешь себя, разговариваешь, и—и—и общаешься. И ты Христианин, когда ты запечатлен Духом Святым. Ты…
Бог готов сделать это, если мы готовы позволить Ему это сделать. Вы верите этому?
E-78 Say, "The Pentecostals is nothing but just bunch of make belief." You get right down and dig down till you strike the rock bottom. Let a Pentecostal experience happen to you and watch what happens, brother. There's nobody can lay a finger on your life. Yes, sir. You're square as a--gun barrel straight and you're a real gentleman. You're a real man of God. You're a real woman of God.
When you're sealed by the Holy Ghost, the seal's on both sides of the paper. They can see you coming, and see you going. They'll know that you look like, act like, talk like, and--and--and associate like. And you are a Christian, when you're sealed by the Holy Ghost. You...
God's ready to do it, if we're ready to let Him do it. Do you believe that?
E-79 Так вот, что же делать дальше? "Следующее, проповедник, чтобы ты пришел и возложил на меня руки?" Это не имеет к этому никакого отношения. Это, может, и подогреет—подтолкнет тебя на что-нибудь. Но это—это не то. Суть в том, брат, — это принять Божье Слово и сказать: "Это истина, и я этому верю. И у меня здесь старый—полена, я выкидываю прямо сейчас, свое неверие, и я улажу это с Богом. Я поверю". Верьте к вашему спасению.
Так вот—вот, я не могу сказать вам о вашем спасении. Вы сами должны это получить. Но Христос по-прежнему живет и правит. Он здесь сегодня вечером. Вы верите этому? Что вам нужно сделать? Войти в Дух. И когда вы войдете в Дух, тогда поймете это видение.
Но до тех пор, пока вы говорите: "Ну, что ж, слава Богу, я методист. Я не обязан под это подстраиваться".
"Я баптист".
"Я из ассамблей".
"Я единственник". Хорошо. Идите дальше. Вам никогда не понять видение.
Но ты отбрось все в сторону и войди в видение, и увидишь, как грядет Иисус, а церковь здесь погибает, и войди в видение, и копай до глубины, брат, говорю вам, тогда с вами что-то произойдет. Вы войдете в Дух пробуждения. Вы верите этому?
E-79 Now, what's the next thing to do? "Is the next thing, preacher, for you to come lay hands on me?" That doesn't have nothing to do with it. That might make--spurn you up on a little something. But that--that ain't it. The thing to do, brother, is accept God's Word and say, "It's the truth and I believe it. And I've got an old--chunks in here, I'm throwing out right now, my unbelief, and I'm settling it with God. I'm going to believe." Believe for your salvation.
Now--now, I can't tell you about your salvation. You have to work that out yourself. But Christ still lives and reigns. He's here tonight. Do you believe that? What do you have to do? Get in the Spirit. And when you get in the Spirit, then you see the vision.
But as long as you say, "Well, bless God, I'm Methodist. I don't have to put up with such."
"I'm Baptist."
"I'm Assemblies."
"I'm Oneness." All right. Go ahead. You'll never see the vision.
But you throw that thing aside and get into the vision and see Jesus coming and the church a perishing here, and get into the vision, and dig right down, brother, I'm telling you, something will happen to you then. You'll get in the Spirit of revival. Do you believe it?
E-80 Тогда давайте все войдем в Дух и поверим этому. Давайте склоним наши головы, когда попросим Его дать нам видение.
Отец Небесный, мы в погибающей стране. Мы в погибающем народе. Мы в погибающем мире, и проповедуем погибающим людям. А я—я просто человек. И вот остальные проповедники – просто люди. Но Ты — бессмертный Бог.
Я молю Тебя сегодня, Господь, об этом послании, которое я сказал. И—и я шесть месяцев ездил: беспокойства, нервы. Может я и не так складно это сказал, Господь. Но если я—если так и было, позволь Святому Духу просто разгладить все и убрать все недостатки.
Боже, как Ты сделал с Авраамом. И сказал…он…Мы знаем, что у него бывало смятение, и он…и он колебался, и…Но когда было написано Божественное описание его жизни, там же говорится, что он не пошатнулся на обетованиях Божьих чрез неверие, но был силен, восхваляя Бога.
E-80 Let's all get in the Spirit then and believe it. Let's bow our heads while we ask Him to give us the vision.
Heavenly Father, we're in a perishing land. We're in a perishing nation. We're in a perishing world, and preaching to perishing people. And I'm a--I'm just a man. And these other preachers are just men. But You're a imperishable God.
I pray Thee tonight, Lord, that this message that I have spoke. And--and my nervous six months of going and wound up. I might not have said it just right, Lord. But if I--if I didn't, You let the Holy Spirit just smooth it out and take all the wrinkles out.
God, just like You did to Abraham. And said... he... We know he had his flusterations, and he--and he staggered, and... But when the Divine commentary of his life was written, why, it said he staggered not at the promise of God through unbelief, but was strong, giving praise to God.
E-81 Поэтому, Господь Бог, все мои пошатывания и неправильно высказанные слова, и неправильное произношение, пусть Святой Дух просто сгладит это, и в каждое сердце сегодня вложит Божественное описание этого послания, что мы живем…и по-прежнему есть слуга Божий.
По-прежнему остаются люди, которые верят Богу. И существует Бог, который в них заинтересован. И есть Спаситель, который был поражаем две тысячи лет назад, Который был изранен за беззакония наши, изъязвлен за наши преступления, наказание мира нашего на Нем, и ранами Его мы исцелились.
Тот же самый Спаситель, Который сказал: "Дела, что Я творю, и вы сотворите тоже". Боже, пусть каждое старое полено будет убрано, и пусть каждое старое ржавое ведро, и все остальное, будет убрано с пути. И пусть свободно текут воды Жизни.
Боже, выверни меня наизнанку и омой меня, Господь. И наполни меня Духом Твоим прямо сейчас. И наполни этих людей здесь верой. Что если бы здесь и оказался тот, кто не верит, чтобы они могли увидеть и поверить, ибо мы просим об этом во Имя Иисуса.
И потом, пусть каждый из них войдет в Дух, и пусть мы все исполнимся Духом, все исцелятся и спасутся сегодня. Ибо мы просим об этом во Имя Иисуса. Аминь.
E-81 So Lord God, all my little staggerings and misspelled words and mispronounced and so forth. Let the Holy Spirit just smooth it out, and put a real Divine commentary in every heart of this message tonight. That we're living... And there still remains a servant of God.
There still remains people who love God. And there is a God Who's interested in them. And there is a Saviour that was smitten two thousand years ago, Who was wounded for our transgressions, bruised for our iniquity, chastisement of our peace upon Him and with His stripes we were healed.
The same Saviour that said, "The works that I do shall you also." God, may every old chunk be moved and every old rusty bucket and things, be moved out of the way tonight. And may the waters of Life flow freely.
God turn me inside out and wash me and make me clean, Lord. And fill me with Your Spirit just now. And fill these people out here with faith. That if there would be one down here who does not believe that they might see and believe, because we ask it in Jesus' Name.
And may the--then they every one, get in the Spirit and we be all filled with the Spirit, and all healed and saved tonight. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-82 Источник жизни Бог открыл
В крови Христа святой.
И все, кого Христос омыл,
Нашли душе покой.
Нашли душе покой,
(Давайте просто поднимем свои руки, когда мы…)
Нашли душе покой;
И все, кого Христос омыл,
Нашли душе покой.
Склоним теперь свои головы.
Разбойника…[Брат Бранхам начинает напевать—Ред.]
E-82 There is a fountain filled with blood,
Drawn from Immanuel's veins,
And sinners plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains.
Lose all their guilty stains,
(Let's just raise our hands while we... )
all their guilty stains;
And sinners plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains.
Let's bow our heads now.
The dying... [Brother Branham begins humming--Ed.]
E-83 О Отец Бог, мы умираем от всего нашего неверия. Сотвори в нас сейчас желание копать. Мы копаем, Отец. Исследуй и испытай меня, проверь, есть ли во мне какое-нибудь неверие, Господь. Если есть, помоги мне убрать его с дороги прямо сейчас. Помоги мне очистить этот канал, чтобы сила Божья могла потечь по нему.
Помоги сейчас этим собравшимся, Господь. Я молю за них. Я молю, чтобы каждый канал был очищен. Очисть каждую церковь, которая здесь представлена, Господь. Всех их, от одной организации до другой, вычисти все неверие, Господь. Вычисти из них все системы этого мира, и пусть по каналам Божьим сойдет сладостное общение Духа Святого, проистекет здесь сегодня, принесет свежее откровение, Слово Жизни, пусть это войдет сегодня здесь в каждую душу.
E-83 O Father God, we're dying now of all of our unbelief. Create in us in--a desire to dig now. We're digging, Father. Search me and try me and see if there's any unbelief in me, Lord. If there is, help me to get it out of the way right now. Help me to clean this--the channel out, so the power of God can flow through.
Help this audience just now, Lord. I pray for them. I pray that You'll let every channel be clean. Clean every church that's represented here, Lord. All of them, from one organization to another, clean all the unbelief out, Lord. Clean all the systems of the world out of it, and may the sweet fellowship of the Holy Ghost come in through the channels of God, flowing through here tonight, bringing fresh revelation, a Word of Life, may it go out tonight into every soul here.
E-84 И я знаю, что Ты здесь, Господь. И они смотрят на меня, как на Твоего провидца, или как на Твоего верующего, как на того, кто подал бы пример. И Отец Бог, я молю, чтобы Ты помог мне сегодня вечером, чтобы Святой Дух мог иметь свободный доступ в душе и сердце моем, в жизни моей, в моих глазах, в моем существе. Не только во мне, но и в каждом человеке здесь. Чтобы те, кто не верит, могли бы увидеть как Дух действует через верующих и скажет: "Если это—эта вода может течь через них из пораженной Скалы, то и через меня тоже может". Даруй это, Отец. Прошу об этом во Имя Иисуса. Аминь.
И Отец, я молю, чтобы Ты благословил этих братьев здесь, у меня за спиной, этих драгоценных мужей. Некоторые из них проповедовали Евангелие, когда я еще был грешным мальчишкой. Боже, даруй сегодня, некоторые из этих мужей сидят здесь, давно уже на ниве. Они бойцы, в шрамах.
Системы часто заводят людей в…Но глубоко в своем сердце, Господь, они—они—они хотят видеть движение Божье. И потом мы узнаем, что если у дьявола не получится одно, он сделает другое. И потом он что-нибудь запятнает или замарает. И это заставляет их немного посторониться. Отец, пусть каждое сердце будет открыто сегодня вечером для настоящего источника.
E-84 And I know You're here, Lord. And they look to me as Your seer or as Your believer, for someone to make an example. And Father God, I pray that You'll help me tonight, that the Holy Spirit might have a free access into my soul and my heart, my life, my eyes, my being. Not only to me but to every person here. That the ones who does not believe, might see the Spirit working through believers and saying, "If it--that water can flow from that smitten Rock through them, it can through me too." Grant it, Father. I ask it in Jesus' Name. Amen.
And Father, I pray that You'll bless my brethren here behind me, these precious men. Some of them was preaching the Gospel when I was a sinner boy. God, grant tonight, some of these man setting here, has been on the field a long time. They're warriors, are scarred.
Many times systems lead men sometime to... But down in their heart Lord, they--they--they want to see the move of God. And then we find out that the devil don't do one thing, he will do another. And then he will mess up something or gaum up something. And it makes them kindly pull back a little bit. Father, may every heart be opened up tonight to the real fountain.
E-85 Теперь, Боже, я могу говорить. Я просто человек. Я мог бы—мог бы сделать любое заявление, может, и звучало бы правильно. Но это, все же, был бы не Ты. Одно Слово от Тебя докажет все, Господь. Ты сказал: "Если среди вас есть пророк или духовный, Я – Господь, проговорю к нему, покажу ему видения, проговорю ему в снах. И если то, что он говорит, происходит, тогда слушайте его. Но если это не происходит, не бойтесь этого человека, потому что он без Меня. Но если происходит, тогда слушайте".
Теперь, Отец Бог, я доказал это—или сегодня вечером, Писаниями, и каждый вечер, что Ты – Христос. Ты—Ты – Сын Божий. И Ты был поражаем, чтобы забрать наши грехи и неверие, чтобы Твоя собственная жизнь могла протекать чрез нас.
Так вот, я говорю людям, что Ты восседаешь сегодня одесную Бога, на высоте, высоко на троне, Первосвященник, которого можно коснуться чувствами наших немощей. Даруй, Господь, чтобы сегодня прекратилось много кровотечений, благодаря тому, что вытечет неверие. Ибо я прошу об этом во Христово Имя. Аминь.
E-85 Now, God, I can speak. I'm just a man. I could--might make any kind of statement, might make it sound right. But still it wouldn't be You. Just a Word from You will prove it, Lord. You said, "If there be one among you who is a--a prophet or spiritual, I the Lord will speak to him, show him visions, speak to him in dreams. And if what he says comes to pass, then hear him. But if it don't come to pass, don't fear that man, because I'm not with him. But if it does, then you hear it."
Now, Father God, I proved that--or tonight by the Scriptures and every night, that You're Christ. You're--You're the Son of God. And You were smitten to take away our sins and unbelief, that Your own Life might flow through us.
Now, I tell the people that You're setting at the right hand of the--God tonight, in high, up yonder on the throne, a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities. Grant, Lord, that there'll be many blood issues tonight, stopped. Because of the unbelief flowing out. For I ask it in Christ's Name. Amen.
E-86 Насколько я помню, после воскресенья у нас не было молитвенных карточек. Мы не созывали молитвенный ряд. Но каждый вечер Святой Дух проходил среди людей. Кто знает, что это правда? Десять, пятнадцать и так далее, за вечер, повсюду здесь. Люди без молитвенных карточек.
Я чувствую себя как бы виновным, что не занялся молитвенными карточками. Я знаю, что я немного припозднился. Но вчера вечером я сказал (опять поздно), я сказал: "Завтра вечером постараемся раздать молитвенные карточки". И Билли, я послал его сегодня. И сказал ему: "Раздай молитвенные карточки". Так что он их раздал.
Он сказал мне, что раздал серию "Б", с 1-й по 50-ю? С 1-й по 100-ю? "Б", с 1-й по 100-ю. Хорошо. Они где-то отсюда начинаются. Когда мы были…В тот раз начали, в тот раз начали с 1-й, не так ли? О-о, да. У нас было два вечера. Извините. На следующий вечер мы начали серию "Б"…Мы начали с 80-й…с 1-й—с 1-й по 25-ю, а потом мы начали с 85-й по 100-ю.
E-86 I don't believe we've had a prayer card since last Sunday afternoon, the best I remember. We haven't called a prayer line. But every night, the Holy Spirit's went right out among the people. How many knows that to be true? Ten, fifteen, so forth, of a night, all out through there. People without your prayer cards.
I feel kinda guilty not taking up some of them cards. And I know I'm just a little bit late. But I said last night (I was late again) I said, "Tomorrow night we'll try to give out some prayer cards." And Billy, I sent him over tonight. And told him, "Give out some prayer cards." So he give them out.
He told me he give out B 1 to 50? 1 to a 100? B 1 to a 100. All right. They got started around there. Where were we... You started it the other time, we started from 1 the other time, didn't we? Oh, yes. We had two nights. I'm sorry. Next time we started B... We started 80... 1 to--1 to 25, and then we started from 85 to a 100.
E-87 Ну что ж, давайте сегодня начнем в серединке. Давайте начнем, скажем, с 25-й—с 25-й по 50-ю. Вы не против?
У кого Б-25, поднимите руку. Женщина там? Поднимитесь сюда, леди. 25, 26? Хорошо, леди, поднимитесь сюда. Они по всему зданию. Так вот, когда сын выходит раздавать эти карточки, он выходит и перемешивает их у вас перед глазами, так что он—он дает вам любую попавшуюся карточку, где бы вы ни были. И вызываем их откуда-нибудь.
Понимаете, никто не знает, откуда начнется. И мы просто начинаем то с одного места, то с другого.
Так вот, где же…25, это эта? 26? 25, 26, у кого 26-я? Хорошо, вот здесь 26-я. 27, у кого молитвенная карточка номер Б-27? "Б", Бостон, 27. Хорошо, 28, у кого 28-я? Не вижу руки. Пожалуйста. 29? 30? 31, у кого 31? Я бы хотел, чтобы вы подождали, пока я не назову ваш номер, чтобы я мог быть уверен.
Потому что кто-нибудь глухой или еще что-нибудь, говорят: "Брат Бранхам, (присылают мне открытки) назвали мой—мой номер, но я глухой, а мне никто не сказал, и вы—вы подумали…Мне сказали, что вы подумали, что я ушел". И пусть…"Я—я хромой, я даже руки своей не мог поднять. И—и никто обо мне не позаботился". Понимаете? "И за меня даже не помолились".
Как раз за вас и помолились, дорогие мои. За вас каждый вечер молятся. Прямо сейчас Иисус ходатайствует за вас, одесную Его Величества. И Он просто хочет, чтобы вы Ему поверили.
E-87 Well, let's start in the middle then, tonight. Let's start from 25 to--25 to 50. Let's say. How would that be?
Who has B-25, raise up your hand. Some woman there? Come right up here, lady. 25, 26? All right, lady, come up here. They're all over the building. Now, when the boy comes to give these cards, he comes and mixes them up before you, so that he--he just give you a card, wherever it's at. And we call them from somewhere.
You see, the--nobody knows where these are going to start. And we just start from one place to another.
Now, where did... 25, wasn't it? 26? 25, 26, who has 26? All right, 26 right here. 27, who has prayer card number B-27? B like in--in Boston, 27. All right, 28, who has 28? I don't see the hand. Please. 29? 30? 31, who has 31? I wish you would just wait till I call your number so I can be sure.
'Cause somebody's deaf or something, they say, "Brother Branham, (they write me a card) my--my number was called, but I was deaf and nobody told me and you--you thought... They said you thought I was gone out." And may... "I--I was crippled, I couldn't even raise my hand. And--and nobody took me up." See? "And I didn't even get prayed for."
You do get prayed for, honey-child. You're prayed for every night. Jesus is right now, interceding for you, at the right hand of the Majesty. And He just wants you to believe Him.
E-88 Хорошо. Где я остановился? 26? Двадцать один, два…Как…Где—где этот Брат…31. 32? 32. Хорошо. 33? 34? Я не вижу, 30—34? Молитвенная карточка номер 34? Если у вас есть карточка…Посмотрите вокруг. Кто-то, может, глухой, немой или не может встать. 34? Я не хочу никого пропустить. Может, они вышли на минутку. 34? 35? Б-35? Хорошо. Хорошо. 34, 34-й пришел? 34-й? Б-34? 35-й здесь был. 36?
Не бойтесь. Если вы согрешили, исповедуйте это, если неправильно поступили, и это—это будет покрыто Кровью, когда сюда подойдете. Вы знаете, что происходит, когда вы сюда выходите, если у вас есть неисповеданный грех, не так ли? Ну, тогда не берите карточку. Сначала помолитесь. Потом берите карточку. Понимаете?
Хорошо, тогда давайте начнем молитвенный ряд. Хорошо. Я не знаю—сколько вы там привели? Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь. Трое могут свидетельствовать. Так что уже достаточно. Хорошо.
E-88 All right. Where was I at? 26? Twenty-one, two... How... Where--where's Brother... 31. 32? 32. All right. 33? 34? 34? I don't see it, 30--34? Prayer card number 34? If you get the card... Somebody look around. Maybe somebody's deaf, dumb, or can't get up. 34? I don't want to miss them. Maybe they stepped out. 34? 35? B-35? All right. All right. 34, is 34 come in yet? 34? B-34? 35 was in there. 36?
Don't be afraid. If you've sinned, confess it, and do it wrong, and it'd--it'd be covered by the Blood when you get here. You know what happens when you get here if you got unconfessed sin, don't you? Well, don't take the card then. Pray up first. Then take the card. See?
All right, let's start the prayer line then. All right. I don't know--how many have you got there? One, two, three, four, five, six, seven, eight. Three is a witness. That'll be good enough. All right.
E-89 Как насчет вас там, у кого нет молитвенной карточки. Дайте-ка мне посмотреть на ваши поднятые руки. Вы больны и хотите, чтобы Бог вас исцелил. Повсюду в здании, мне неважно, где вы находитесь. (Что вы сказали?) 36? 37? 38? 39? 40? Здесь двоих не хватает. С сороковой по пятидесятую? Три. Еще один? (Я тут что-то не так делаю, правда? Надо было просто проповедовать и сделать призыв к алтарю.) Хорошо. Отлично. Теперь давайте начнем молитвенный ряд, если желаете.
Все в почтении. Все будьте почтенны, как только можете. Давайте на момент склоним наши головы. ("Верь, только верь", брат, если желаешь.)
Верь…
Сегодня вечером было довольно жесткое послание. Мы хотим, чтобы сошел Дух.
Верь, только…
E-89 How about you out there that doesn't have a prayer card. Let's see you raise up your hand. You're sick and want God to heal you. Anywhere in the building, I don't care where you're at. (What say?) 36? 37? 38? 39? 40? There comes two out of that. Forty to fifty? Three. Another one? (Think I'm doing wrong, ain't I? I ought to just preach and called a altar call.) All right. Okay. Let's start the prayer line now, if you will.
Everybody real reverent. Everybody just as reverent as you can be now. Let's bow our heads just a moment. ("Only Believe," brother, if you will.)
Only...
Been a pretty stiff message tonight. We want the Spirit to come now.
Only believe,
E-90 И теперь, пока они подходят, я бы вот что хотел спросить: если—если Христос сможет доказать, что Он Сам здесь, кто из вас поверит Ему всем своим сердцем, вы выкинете все полена из…? Есть ли здесь такой, кто никогда раньше не бывал ни на одном из моих собраний? Поднимите вашу руку. Никогда не бывал ни на одном из моих собраний? (Хорошо, что не пришли все в один и тот же вечер. Хорошо, братья, вы все молнтесь за меня, хорошо…?…завтра вечером…?…уверяю вас…?…Я не…?…Вы настоящие мужи…?…рука об руку и сердце к сердцу. Вы братья мои…)
[Пробел на ленте—Ред.] Братья мои, я просто спрашивал их. Эта группа у меня за спиной, я скажу, чтобы эта группа там молилась. Нечто должно произойти, настоящий, подлинный муж Божий…
Теперь, вы просто имейте веру. Ну, я думаю, что сегодня картина началась бы…Сначала я—я хочу сказать вам, люди. Каждый вечер было так много, по крайней мере, я думаю, что не было ни одного вечера, когда у нас не было бы по крайней мере восемь или десять, или пятнадцать явных исцелений по всему зданию. Это так? Все те люди, которые были здесь? Понимаете?
E-90 Now, while they're coming, I'd like to ask this: If--if Christ can prove Himself to be here, how many of you will believe Him with all of your heart, you'll throw every chunk out of...? Is there anybody that's never been in one of my meetings before? Raise up your hand. Never been in one of my meetings? (It's a good thing they all don't come the same night. All right brethren, you all pray for me, would you...?... tomorrow night...?... I assure you...?... I'm not...?... You men are real...?... arm in arm and heart to heart. You're my brothers... )
[Blank.spot.on.tape--Ed.] My brethren, I was just asking them. This group behind me, I'll get that group back there praying. Something's got to take place, real genuine men of God...
Now, you just have faith. Well, I guess the scene would start tonight... I--I want to say first to you people. Each night it's been so many, at least I don't believe we've had a night, 'less we've had a least eight or ten or fifteen definite cases just all over the building. Is that right? All you people that's been here? See?
E-91 Так вот, для новичков, так вот, я не претендую быть Божественным исцелителем. Я не верю, что на земле есть такой человек. Я верю, что Иисус Христос есть Исцелитель. И для вас Он уже совершил все, что мог. Потому что когда Он там был поражаем, Он был той Скалой. Вы этому верите?
Он был Столпом Огненным. Этот Я ЕСМЬ. И у Него было…Единственное, что нам нужно сделать – убрать с пути помехи. Вы верите этому? Ну, тогда Он уже исцелил каждого больного человека здесь. Каждый человек уже исцелен. Каждый грешник уже спасен. Но, брат, поскорее прими это, и—ради твоего исцеления.
E-91 Now, to you newcomers, now, I do not claim to be a Divine healer. I don't believe there is such a person on earth. I believe that Jesus Christ is the Healer. And He--He has already did everything for you that He could do. Because when He was smitten back there, He was that Rock. Do you believe that?
He was the Pillar of Fire. The I AM. And He had the... The only we have to do is just get the clogs out of the way. Don't you believe that? Well then, He has already healed every sick person here. Every person's already healed. Every sinner is already saved. But, brother, you better accept it, and--for your healing.
E-92 Просто взгляните сюда. У нас однажды вечером была одна женщина, давала свидетельство. И они привели ее туда в скинию, не так давно. А эта женщина была вся вот такая. Она даже ходить не могла, опухоль. Мужчинам пришлось нести ее и посадить на ступеньках. В тот вечер я не молился за больных, и она, по-моему, схватила меня за штанину, когда я выходил. И все обернулось в ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
И эта женщина была здесь однажды, совершенно здоровая, как только можно. Видите? И все…О-о, вот как. Мы не пытаемся…я—я это не рекламирую и все такое, и ничего такого не делаю. Потому что Иисус часто говорил…
Я думаю вот в чем сегодня дело, делаем из Божественного исцеления слишком много блеска. Понимаете? Это не для блеска. Вот почему я вам сказал, и я верю всем своим сердцем, Чикаго видело это в последний раз. Понимаете? Я верю этому. Я верю, что вся остальная страна тоже. Я уезжаю. Понимаете? Так что я—я верю, и вы помните—помните, что Он сказал. И сказал мне то, что я сказал вам.
E-92 Just looky here. We had a woman here the other night, giving testimony. Well, they brought her up there at the tabernacle, not long ago. And that woman was way out like this. She couldn't even walk, with tumor. Men had to pack her and set her on the steps. I wasn't praying for the sick that night, and she grabbed me around by the trouser leg, I believe it was, going out. And it turned around with THUS SAITH THE LORD.
And that woman was here the other night, just as flat and normal as she can be. See? And all... Oh, my. We don't try... I--I don't advertise it out, and things, and go on like that. Because many times Jesus said...
I think what's the matter today, we're making Divine healing too much of a glamour. See? It's not a glamour. That's the reason I've told you, and I believe with all my heart, Chicago is seeing this their last time. See? I believe it. I believe the rest of the nation is too. I'm leaving. See? So I--I believe, and you remember--you remember what He said. And told me what I've told you.
E-93 Я никогда вам ничего не говорил во Имя Господне, что не исполнилось бы точно так, как было сказано. Я сейчас спрашиваю вас. Да? Ну, тогда вы мне верите. Христос уже вас исцелил. Вы должны это принять.
Но теперь, что если бы Он стоял здесь в этом костюме, который Он дал мне, одетый в этот костюм? Так вот, если бы вы к Нему подошли, сказали: "Господь, Ты меня исцелишь?"
Он бы сказал: "Повыкидывай с дороги все бревна. Я пытаюсь пробиться через тебя. Но твое неверие тебя останавливает".
E-93 I've never told you nothing in the Name of the Lord, but what happened just the way it said. I ask you that now. See? Well then, you believe me. Christ has already healed you. You must accept it.
But now, what if He was standing here with this suit that He gave me, wearing this suit? Now, if you'd come to Him, say, "Lord, will You heal me?"
He'd say, "Throw the logs out of the way. I'm trying to press My way through to you. But your unbelief is what's stopping you."
E-94 Так вот, вот—вот это для вас, новички, вот Библейская сцена. Иисус в 4-й главе Святого Иоанна подошел к женщине у колодца, по имени са—женщина самарянка. Все мы знакомы с этой историей. И как Он дал ей о Себе знать, как о Мессии? Что Он сделал?
Он сказал—женщина сказала Ему, сказала…Он сказал женщине: "Дай мне пить". Он связывался с ее духом.
Она сказала: "Вода—колодец глубокий, а Тебе нечем зачерпнуть". И она сказал…Потом они завели разговор о религии. Она захотела поговорить о религии. "Мы поклоняемся на этой горе. Вы говорите, в Иерусалиме…Потому что…" Сказала: "Нам—нам не следует общаться вместе, потому что ты – иудей, а я – самарянка".
И Он сказал: "Женщина, иди приведи своего мужа и приходи сюда".
Она сказала: "У меня нет мужа".
Сказал: "Ты правильно сказала. У тебя было пять, а тот, с которым ты живешь сейчас, не твой муж".
E-94 Now, here--here's--to you newcomers, here's a Bible scene. Jesus in the sev--4th chapter of Saint John, came to a woman at the well, called the Sa--a woman of Samaria. All of us are acquainted with that story. And how did He make Hisself known to her as the Messiah? What did He do?
He said--the woman said to Him, said... He said to the woman, "Bring Me a drink." He was contacting her spirit.
She said, "The water--well's deep and You have nothing to draw with." And she said... They got talking about religion then. She wanted to talk about religion. "We worship in this mountain. You say at Jerusalem... 'Cause..." Said, "We--we oughtn't to be associating together, because You're a Jew and I'm a--a Samaritan."
And He said, "Woman, go, get your husband and come here."
She said, "I don't have any husband."
Said, "You've said right. You've had five, and the one you're living with now is not your husband."
E-95 Так вот, что об этом говорили служители в тот день? Так вот, когда я говорю "служители", я не ссылаюсь на этих служителей. Это братья, душа в душу со мной. Я имею в виду служителей, которые над этим насмехаются и говорят, что ничего в этом нет. Не те организации, которые меня поддерживают. У них—в которых система Божья. Но это те, которые не—отрицают это, я о них говорю. Понимаете? Отрицание этого…
Один говорит: "Ничего в этом нет. Это от дьявола". Точно так же говорили и тогда.
Но эта женщина блудница, она сказала: "Сэр, я постигла, что Ты – Пророк. Так вот, мы знаем—нас учили—мы знаем, что когда придет Мессия, Он нам все это расскажет". Теперь, кто из вас знает, что это правда? Хорошо.
Он сказал: "Я и есть Тот, который говорит с тобой". И она побежала в город, и сказала…Пришла, рассказала—рассказала тем мужам, сказала: "Придите, посмотрите Человека, Который рассказал мне все то, что—что я совершила. Не это ли Сам Мессия?" И Библия говорит, что весь город поверил в Иисуса. Он больше этого не повторял. Он только один раз это совершил. Потому что женщина, эта проститутка рассказала им, что Иисус сказал ей, что она жила не с тем мужчиной. И весь город поверил, что Он был Мессией. Потому что это было знамением Мессии.
E-95 Now, what did the ministry say about that in that day? Now, when I say ministry, I'm not referring to these kind of ministers. Them's brothers, heart in heart with me. I mean the ministry that makes fun of this, and says there's nothing to it. Not the organizations that back me up. Them's got--that's got system of God in it. But it's these that don't--that deny this thing, is what I'm talking about. See? The denial of it...
The one says, "There's nothing to it. It's of the devil." That's the same way they did back there.
But that little old prostitute woman, she said, "Sir, I perceive that You are a Prophet. Now, we know--we're taught--we know that when the Messiah cometh, He will tell us these things." Now, how many know that's true? That's right.
He said, "I'm He that speaks with you." And she ran into the city and said... Come told--told them men, said, "Come, see a Man Who's told me the things that--that I've done. Isn't that the very Messiah?" And the Bible said the whole city believed on Jesus. He never did it again. He just did it that one time. Because the woman, that prostitute woman told them that Jesus told her that she was living with the wrong man. And the whole city believed that He was the Messiah. Because that was the sign of the Messiah.
E-96 Так вот, если вы думаете, что теология является знамением Мессии. А—а это, а это более великое знамение, чем то…Иисус сказал: "Дела, что Я творю, и вы сотворите тоже". И вы говорите, что проповедование Евангелия – это более великие дела. Хорошо, тогда выйдите сюда и совершите меньшие дела.
Вот платформа. Пожалуйста, располагайтесь. Выходите сюда и проведите этот молитвенный ряд, и пусть Святой Дух движется среди собравшихся там, над вами. Покажите мне эти дела, а потом проповедуйте Евангелие. Тогда вы действительно совершаете более великие дела.
Иисус не мог проповедовать крещение Святым Духом, потому что Это еще не пришло. Это и есть более великие дела. Конечно. Церковь должна проповедовать крещение Святым Духом. Иисус говорил, что Это придет, но Церковь это имеет и говорит: "У нас это есть. И это для тебя". Понимаете? Так что это было более великое, это правда.
E-96 Now, if you think a theology is the sign of Messiah. And--and that's a--and that's a greater sign than this... Jesus said, "The works that I do, shall you do also." And you say preaching the Gospel is a greater works. All right, then you come here and do the lesser works.
Here's the platform. Help yourself. Come up here and go down through this prayer line and let the Holy Spirit move out in the audience there, over you. Let me see you do them works and then go preach the Gospel. Then you do do a greater works.
Jesus could not preach the baptism of the Holy Ghost, 'cause It had not yet come. That's a greater works. It certainly is. The Church is to preach the baptism of the Holy Spirit. Jesus said It was coming, but the Church has it, and saying, "We got it. And it's for you." See? So that was a greater, that is true.
E-97 Но те же самые дела, которые Он творил…"Верующий в Меня дела, что Я творю, и он сотворит".
Теперь, вот женщина, которая мне незнакома. Мы незнакомы друг с другом? Так вот, чтобы собравшиеся поняли. Теперь, наблюдайте за этой дамой. Я вас не знаю. Мы незнакомы друг с другом. Это наша первая встреча. Если это так, поднимите вашу руку.
Теперь, вот опять встречаются мужчина и женщина. О большем я понятия не имею, кто эта женщина, или для чего она здесь, или, то есть, вообще ничего. Она абсолютно незнакома. Так вот, я мог бы стоять здесь и сказать…Подобно как много наших психологов, говорят: "Господь говорит мне, что у кого-то болит спина". Конечно. У многих там болит спина. Нервы беспокоят. Конечно. Целая куча. Понимаете?
Кто это? Откуда? Откуда приехала? По какой причине? Что произойдет? Это следующее. Понимаете? Это совсем иначе.
E-97 But the same works that He did... "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also."
Now, here's a woman that's a stranger to me. We're strangers to one another? Now, so that the audience can understand. Now, watch the lady. I do not know you. We are strangers to one another. This is our first time meeting. If that be so, raise up your hand.
Now, here a man and a woman meets again. I have no more idea what, who that woman is, or what she's there for, or than no more than nothing. She's a total stranger. Now, I might stand here and say... Like, we have a lot of psychology, saying, "The Lord tells me somebody's got a back trouble." Sure. Lot of them out there has got back trouble. Got nerve trouble. Sure. Big bunch of them. See?
Who is it? Where is at? Where did it come from? What caused it? What's going to happen to it? That's the next thing. See? That's a different.
E-98 Если бы я позвал сюда эту женщину, сказал: "Господь послал меня молиться за больных. Позвольте мне возложить на вас свои руки, помазать елеем. Слава Богу. Вы исцелитесь". Она имеет право поверить этому. Это правда. Но она могла бы и посомневаться в моем переживании, правду я ей говорю или нет. Она могла бы в этом засомневаться.
Но когда приходит Святой Дух и говорит через мои уста, и рассказывает ей то, что у нее было. Это сразу же не оставляет никаких зацепок. Понимаете? Потому что она знает, что я ее не знаю. И мы оба подняли наши руки к Богу, мы не знаем друг друга. Вот это и есть Евангелие.
Если это не то Евангелие, которое имел Христос, если это не было…Вы говорите: "Брат Бранхам, ты говоришь, что ты – Мессия?" Так вот, если вы так думаете, это показывает, что у вас нет духовного различения. Понимаете? Как я могу быть Мессией? Я – Виллиам Бранхам, грешник, спасенный благодатью. Иисус Христос есть Мессия. Но Его Дух живет в нас. Святой Дух.
E-98 If I'd bring this woman up here, say, "The Lord sent me to pray for the sick. Let me lay hands on you, anoint you with oil. Glory to God. You're going to be healed." She's got a right to believe that. That's true. But she could doubt it, of my experience, of whether I'm telling her the truth or not. She might doubt that.
But when the Holy Spirit comes and speaks through my lips and tell her something she has been. That takes the kink out of it right there. See? 'Cause she knows I don't know her. And we both raised our hands to God, we don't know one another. Now, there's the Gospel.
If that ain't the Gospel Christ had, if that wasn't... Do you say, "Brother Branham, you say you're the Messiah?" Now, if you think that, it shows you haven't got no spiritual discernment. See? How could I be a Messiah? I'm William Branham, a sinner saved by grace. Jesus Christ is the Messiah. But His Spirit is alive in us, the Holy Spirit.
E-99 И некоторые из вас, кто этому не верит, то, что заставляет этих людей плакать, восклицать, говорить на языках – это тот же самый Дух. Би…Павел говорит: "Если кто придет к вам, а все говорят на языках, они скажут, что вы сошли с ума. Но пусть будет один пророк, и откроет тайны сердца, тогда они падут и скажут: 'Бог с вами'." Вот, видите, это—это пятидесятнический дар, братья. Это—это—это то, что было приложено к Церкви.
(Как баптисты и методисты боролись с вами, братья, о говорении на языках, то же самое они делают со мной об этом, так что…Но стойте за истину. Бог вас благословит. Пусть все идет как есть.)
E-99 And some of you people that wouldn't believe it, this thing that makes these people cry, and shout, and speak in tongues, that's the same Spirit. The Bi... Paul said, "If one comes among you and you all speak with tongues, they'll say you're crazy. But let one be a prophet and reveal the secrets of the heart, and then they will fall down saying, 'God is with you.'" Well, see it--it's a Pentecostal gift, brethren. It's a--it's--it's a--it's just something been added to the Church.
(How the Baptist and Methodist fought you brethren on speaking in tongues, they're doing me the same thing on this, so... But stand for the truth. God bless you. Let it go on.)
E-100 Если я вас не знаю, и Господь скажет мне, для чего вы здесь, что вы сделали, что вам следовало сделать, или что-нибудь—какой-нибудь грех в вашей жизни, или—или какое-нибудь благословние там, или что-нибудь еще, то о чем вы знаете, правда это или нет. Поверите ли вы тогда всем своим сердцем, что это будет…?
Это обязательно духовная сила, потому что мы друг друга не знаем. Поверите ли вы, что это был—это был Мессия? Не я, но это Дух Его, который говорит через меня, как Он и обещал? Поверит ли вся Церковь этому, единодушно? Поднимите ваши руки. Благодарю. Так вот, вы верите.
E-100 If I don't know you and the Lord will tell me what you're there for, something you have done, something that you ought to do, or something--some sin that's in your life, or--or some blessing that's in there, rr something another that you know whether it's truth or not, you'll know whether that's right or not. Will you believe with all your heart then that it would be...?
It has to be some kind of a spiritual power, 'cause we don't know one another. Would you believe that it was--was the Messiah? not me but be His Spirit speaking through me as He promised? Would all of the Church believe that with one accord? Raise up your hands. Thank you. Now, you believe.
E-101 Женщина стоит где-то за три, три с половиной метра от меня. Я смотрю на нее, чтобы просто поговорить с ней, потому что после проповеди, как это сделал пророк тогда, а я не пророк. Но как пророк сделал тогда, он—он бранил Иорама и всех остальных. Поэтому ему нужно было поиграть и—и поговорить. Иисус тоже разговаривал с женщиной. Но сначала Он должен был связаться с ее духом, пока на Него не сошло помазание.
Этого я сейчас и ожидаю. Чтобы—чтобы убрать с пути бревно Уильяма Бранхама, мои мысли, мой дух, мое знание, что бы там ни было. И я все это убираю с пути, чтобы Он мог употребить мои глаза и мои уста, чтобы прославиться перед Своим народом. Просто, чтобы…просто подчиниться…
Как вот эта штука здесь. Он вообще не может говорить. Он нем. Что-то живое должно проговорить в него, чтобы он заговорил. Сам по себе он говорить не может. Так и я не смог бы вам ничего о вас рассказать. Для этого необходимо то, что имеет Вечную Жизнь, то, что дает тебе знать, о чем говорить. И это так и есть.
E-101 The woman stands about ten, twelve feet from me. I'm just looking at her to talk to her, 'cause after preaching, so forth, like the prophet did down there, and I'm not a prophet. But as the prophet did down there, he--he'd been bawling that Jehoram out and them. So he just had to play and--and talk. And Jesus talked to the woman. But first He had to contact her spirit until He got anointed.
And that's what I'm waiting for now. For the--to get the log of William Branham out of the way, my intellectuals, my spirit, my know--knowing, whatever. And I get that all out of the way, so He can use my eyes, and my lips to glorify Himself before His people. Just to--just to submit...
Like this here. That thing can't speak at all. It's a mute. Has to be something alive here, speaking in it to make it speak. It can't speak itself. Neither could I tell you anything about yourself. It takes something that's got Eternal Life, something that knows you to speak about it. And that's right.
E-102 Вы этому верите? Одно вас беспокоит – это…Если люди по-прежнему слышат мой голос. Я вижу эту женщину. Она нервная и беспокойная. Она страдает от нервов. Так вот, это правда, совершенно верно.
Я не знаю почему, но каждый раз, как только я говорю что-нибудь, как я всегда говорил, люди всегда говорят, (я это чувствую), "Догадывается". Я не догадываюсь. Вы знаете, я ни за что не догадался бы.
Так вот, это правда? Если это было правда, что было сказано…Теперь, кто верит? Благодарю. Так вот, если вы…Как Филлипп, когда Он сказал ему, где тот был, рассказал о нем. Он сказал: "Равви, Ты – Сын Божий, Царь Израилев".
Сказал: "Благодаря тому, что ты веришь, увидишь более великое". Верно?
E-102 You believe that? One thing is your trouble, is... If people can still hear my voice. I can see the woman. She's all nervous and tore up. She's suffers with a nervous condition. Now, that is right, just exactly right.
I don't know why, but every time I just say one thing like I've always said, the people always say, (I feel it) "Guessing." I'm not guessing it. You know I had no way of guessing it.
Now, was that the truth? If that was the truth, what was said... Now, how many believe? Thank you. Now, if you... Like Philip, when He told him where he was, something about him. He said, "Rabbi, You're the Son of God, the King of Israel."
Said, "Because you believe that, you'll see greater." Is that right?
E-103 Это то же самое обетование. Стойте, где стоите. Я не знаю, что я сказал, что с вами было не в порядке. Но что бы там ни было, именно это заболевание и было у вас. Ну, да. Теперь я вижу. Да. Нервозность. Это продолжается уже некоторое время. Началось со времени этой менопаузы. Кроме того, у вас женская болезнь. Это…Вас она беспокоит. Это правда.
Потом еще одно. В сердце вы за кого-то молитесь. Это так. Не здесь…Заболевание глаз…Мать. Правильно. Теперь, вы верите? Пошлите этот платочек, который вы—пока на вас Святой Дух. Все будет в порядке. Идите домой. Бог вас благословит. Бог благословит тебя, сестра.
E-103 That's the same promise. Stand where you are. I don't know what I told you was wrong. But whatever it was, it was the right disease that you had. Well, yeah. I see it now. Yeah. Nervous. Been that way for quite a while. Started with this menopause time. Besides that, you got a female trouble. It's... That you're bothered with. That is true.
Then another thing. You've got someone on your heart you're praying for. That's right. Not here... Trouble with the eyes... Mother. That's right. Now, do you believe? Send her that handkerchief that you--while the Holy Spirit's on you. Everything will be all right. Go home. God bless you. God bless you, sister.
E-104 Теперь вы верите всем сердцем? Вы должны иметь веру. Просто доверьтесь Богу. Теперь вы убедились, что Иисус Христос…Так вот, не—прошу вас, не переходите с места на место. Я знаю, что становится поздно. Вы не осознаете (Понимаете?), что сказал Ангел Господень? "Если сделаешь так, что люди тебе поверят". И потом, когда вы—я говорю: "Стойте спокойно". А вы этого не делаете, что из этого получается? Это бьет мне прямо в лицо. Сатана говорит: "Видишь, они тебе не верят".
Некоторые из вас верят, некоторые нет, но вы обижаете других. Один раз Иисус всех вывел из дома. Понимаете, я одновременно пытаюсь быть провидцем и евангелистом. А так нельзя. Или я уйду в леса и буду провидцем, приду, оттарабаню свое послание и вернусь назад, или отложу это в сторону и Бог заберет это от меня, и позволит мне проповедовать Евангелие и быть Евангелистом.
E-104 Now, do you believe with all your heart? You must have faith. Just trust God. Now, are you convinced that Jesus Christ... Now, don't--please don't move around. I know it's getting late. You don't realize (See?), what did the Angel of the Lord say? "If you get the people to believe you." And then when you--I say, "Set still." And you don't do it, what does it do? It throws it right back in my face. Satan says, "See, they don't believe you."
Some of you do and some don't, but you hurt the others. Jesus put all of them out of the house one time. See, I'm trying to be both evangelist and a seer. And you can't do that. I'll either go to the woods and be a seer and come in stomping with my message and go back out, or either lay it aside, and God take it away from me, and let me preach the Gospel, and be an evangelist.
E-105 Здравствуйте, сестра. Я вас не знаю. Мы друг с другом незнакомы. Ведь так? Мы друг с другом незнакомы. Чтобы люди знали, что мы незнакомы, не поднимите ли вы свою руку, что мы незнакомы? Если Святой Дух откроет мне, ради чего вы здесь стоите, поверите ли вы мне, что я Его пророк?…?…
У женщины, похоже, хороший дух, верующий дух. Да, сэр. Вот это. Она страдает от болезни сердца. У нее плохо с сердцем. У-гу. У вас, так же, артрит. У-гу. У вас нервы. Кто-то у вас на сердце, за кого вы молитесь. Если Бог скажет мне, кто это или что-нибудь о них, поверите ли вы, что я Его пророк? Это ваш ребенок, дочь, и ее здесь нет. Она живет далеко отсюда. Она в Калифорнии. И она страдает от нервного срыва. ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
Теперь вы верите всем своим сердцем? Тогда идите и примите, как вы просили и верили, так вам и будет. Хорошо.
E-105 How do you do, sister? I don't know you. We're strangers to one another. Is that right? We're strangers to one another. So that the people will know that we're strangers, would you just raise up your hand that we're a strangers. If the Holy Spirit will reveal to me what you're standing there for, will you believe me to be His prophet?...?...
The woman seems to have a good spirit, a believing spirit. Yes, sir. Here it comes. She's suffers with a heart trouble. She's got a heart condition. Uh-huh. You also have arthritis. Uh-huh. You got a nervous condition. You got somebody on your heart you're praying for. If God will tell me who that somebody is or something about them, will you believe me to be His prophet? It's your child, a daughter, and she's not here. She lives way away from here. She's in California. And she's suffering with a nervous breakdown. THUS SAITH THE LORD.
Now, you believe with all your heart? Then go and receive just as you have asked and believed, so will it be to you. All right.
E-106 Проходите, сэр, я вас не знаю. Однажды наш Господь…По-моему, последние две или три, которые проходили, были—были женщины. А это мужчина. Я говорил, что Иисус сделал женщине, когда Он встретил женщину. Теперь позвольте мне взять из Писания, где Он встретил мужчину. Чтобы мужчины и женщины увидели, что в Нем нет разницы.
Когда Он встретил Петра. Он встретил Симона Петра. Тогда его звали Симон. Он рассказал ему, кем он был, рассказал ему о нем. Теперь, верите ли вы, что Бог может сказать мне о вас и рассказать о вас, и все такое в таком духе? Заставило бы это вас поверить? Один момент. Что-то происходит.
Вот дама, которая там сидит, по левую сторону, с грыжей пупка. Вы верите, что Бог сделает вас здоровой, сестра? Если вы верите этому всем своим сердцем, можете получить, чего просите.
E-106 Come, sir. I do not know you. One time our Lord... I believe the last two or three that's passed by has been--been women. And this is a man. I said what Jesus did to a--a woman, when He met a woman. Now, let me get somewhere in the Scripture where He met a man. So that women and men can see that there's no difference in Him.
When He met Peter. He met Simon Peter. His name was Simon then. He told him who he was, told him about hisself. Now, do you believe that God can tell me about you and about yourself and so forth like that? Would it make you believe? Just a moment. Something taking place.
That lady setting right out there, on that left hand side, with a ruptured navel. Do you believe that God will make you well, sister? If you believe it with all your heart, you may have what you ask for.
E-107 Два человека продолжают стоять. Кто-то касается Первосвященника. Там, рука у лица, сидит вон там, мужчина: у него сердечная водянка, рак кожи. Иисус исцелил тебя, брат. Вера твоя исцеляет тебя.
Чего он коснулся? Он был старше, чем этот человек здесь. Я увидел, что они отличались.
Теперь, если Бог скажет мне, какова ваша болезнь, поверите ли вы, что я Его слуга? Первое, у вас заболевание на боку. Это что-то вроде разрыва, грыжа на боку. Правильно. Еще одно, у вас непорядок с нервами, из-за чего у вас беда с желудком. Правильно. Теперь, вы верите, все вы, мужчины? Это, похоже, был хороший человек.
E-107 There's two men keep standing. Somebody's touching the High Priest. With your finger up to your nose there, setting right back there, man: got a heart dropsy, skin cancer. Jesus healed you, brother. Your faith makes you whole.
What did he touch? He was older than this man here. I could see there was a difference in them.
Now, if God will tell me what your trouble is, will you believe me to be His servant? One thing, you got trouble in your side. It's a--kind of a rupture, hernia in the side. That's right. Another thing, you've got a--a nervous condition which gives you a--a stomach trouble. That's right. Now, you believe, all you men? That seemed to be a good man.
E-108 Давайте уделим немного времени этому мужчине. Пожалуйста, будьте почтенными и не шумите. У него что-то на сердце; вы хотите, чтобы Бог сказал что-то другое. Это так. Потому что я улавливаю это стремление. О-о, конечно, это женщина, жена. У нее была операция, от этого начало распухать. Правильно.
Есть, так же, и дочь. Однажды эта дочь страдала от туберкулеза. Она была исцелена через Божественное исцеление. Так вот, у нее расстроеный желудок. Это правда. Они сегодня здесь. Я чувствую, что они там в собрании. Они выздоровеют.
Вы верите, что Бог может сказать мне, кто вы такие? Поможет ли это вам? Если Он мог сказать Симону Петру, кем он был…Вы из Арканзаса. Вас зовут Мистер Блэквел. Идите домой. Иисус Христос исцелил вас. Ваши желания удовлетворены, брат.
E-108 Let's take a little time with this man. Please be reverent and quiet. Got something on his heart; you're wanting something else for God to say. That's right. 'Cause I can tell that longing. Oh, why, it's a--it's a woman, a wife. She's had an operation, got a swelling from it. That's right.
Got a daughter too. That daughter suffered once with TB. She was healed by Divine healing. Now, she's got a nervous stomach. That is true. They're here tonight. I feel them there in the meeting. They're going to be well.
You believe that God can tell me who you are? Would it help you? If He could tell Simon Peter who he was... You're from Arkansas. Your name is Mr. Blackwell. Go home. Jesus Christ healed you. Your desires are met, brother.
E-109 Здравствуйте, леди. Вы эфиопка, а я англо-сакс. Это две разные расы людей. Я полагаю, встречаемся первый раз в жизни? Если Святой Дух откроет мне, какова ваша болезнь, поверите ли вы, что я Его—Святой Ду—пророк Духа Святого? Просто имейте веру. Не сомневайтесь. Верьте.
У вас в сердце великое желание. Вы действительно ищете крещение Святым Духом. Это так. Великая вещь искать это. Если Бог знает имя мужчины, Он знает и имя женщины тоже. Вы верите, что это так? Если через Дух Святой я скажу, кто вы такая, тогда поверите ли вы, что вы примете Святой Дух и Бог даст вам ваше…Миссис Фицпатрик, идите домой. Иисус Христос даст вам крещение.
Библия говорит, в последние дни—Иисус сказал, что в последние дни Дух придет все это совершать, это будет тот же самый Дух, который был на человеческой плоти, который стоял Своей спиной к шатру в дни Авраама. Так там написано?
E-109 How do you do, lady? You are a Ethiopian, and I'm Anglo Saxon. That's two different races of people. First time meeting in life, I suppose? If the Holy Spirit will reveal to me what's your trouble, will you believe me to be His--the Holy Sp--the prophet of the Holy Spirit? Just have faith. Don't doubt. Believe.
You have a great desire in your heart. You're really seeking for the baptism of the Holy Ghost. That's right. That's a great thing to seek for. If God knows the name of man, He knows the name of a woman too. Don't you believe so? If I would tell you who you are by the Holy Spirit, would you believe then you're going to receive the Holy Spirit and God's going to give you your... Mrs. Fitzpatrick, you go home. Jesus Christ is going to give you the baptism.
The Bible said in the last days--Jesus said that the--the Spirit would come in the last days to do this, would be the same Spirit was on that human flesh that stood with His back to the tent in Abraham's day. Was that right?
E-110 Вот за моей спиной стоит следующий человек. Это женщина. Вы меня слышите, леди, вы, что за моей спиной? Хорошо. Она кивает головой? Вы—я посмотрю на вас. Если Господь откроет мне, какова ваша болезнь—смотрите сюда, тогда вы узнаете, что это тот же самый Ангел Божий, та же самая сила, которая, как сказал Иисус, придет в последние дни. Все вы поверите этому?
У вас женская болезнь—болезнь женщин. Женская болезнь—болезнь женщин. Идите домой. Иисус Христос делает вас здоровой. Верьте всем своим сердцем.
Что, если я скажу, что Он исцелил вас, кто сидит там на кресле с этой болезнью сердца, вы поверили бы? Тогда просто начинайте свое хождение таким образом, говорите: "Благодарю тебя, Господь". Верьте всем своим сердцем.
E-110 Here's the next person standing behind me. It's a woman. Can you hear me, lady, you behind me? All right. Is she nodding her head? You--I'll look at you. If the Lord will reveal to me what your trouble--looking this a way, then you know it's the same Angel of God, the same power that Jesus said would be here in the last days. Will all of you believe it?
You got female trouble--lady's trouble. Lady's trouble--female trouble. Go home. Jesus Christ makes you well. Believe with all your heart.
What if I told you He healed you setting there in a chair with that heart trouble, would you believe? Then just start going on by like this, saying, "Thank You, Lord." Believe with all your heart.
E-111 Так вот, вы готовы к операции на эту опухоль. Но верите ли вы, что Бог сделает вас здоровой? Хорошо. Просто идите и говорите: "Благодарю тебя, Господь Иисус". И…
Теперь, хотели бы вы пойти съесть ужин сегодня вечером, чтобы ушла эта болезнь желудка? Хотели бы? Идите и ешьте. Если верите всем своим сердцем.
Хотели бы вы пойти со мной на Голгофу для переливания крови и избавиться от диабета? Идите, сделайте это.
Та леди, что сидит там, с диабетом, может сделать то же самое, если только будешь верить, сестра. Иди, верь всем своим сердцем.
Когда я только что сказал о болезни желудка, у вас тоже это есть. Так что вы просто идите; ешьте ужин. И будьте здоровы.
Хорошо. Большая, крупная, сильная на вид женщина, а страдает от нервов. Это самое трудное в мире. Теперь вы свободны. Иисус Христос делает вас здоровой. Идите, верьте всем своим сердцем.
E-111 Now, you're ready for an operation for that tumor. But do you believe that God's going to make you well? All right. Just go on by and say, "Thank You, Lord Jesus." And...
Now, wouldn't you like to go eat your supper tonight, that old stomach trouble gone? You would? Go ahead and eat. If you believe with all your heart.
Would you like to go Calvary with me for a blood transfusion and get rid of the diabetes? Go do it.
That lady setting right back there with diabetes can do the same thing, if you just believe it, sister. Go, believe with all your heart.
When I said stomach trouble awhile ago, that was yours too. So you just go on; eat your supper. And be made well.
All right. Great big strong looking woman like that, yet afflicted with nerves. That's the hardest thing in the world. You're free now. Jesus Christ makes you well. Go, believe with all your heart.
E-112 Молодая леди, вы верите, что астматическое состояние оставит вас, и с вами все будет в порядке, пойдете домой и будете здоровой? Просто продолжайте идти, говорите: "Благодарю Тебя, Господь".
Кто из вас верит всем своим сердцем? Каждый из вас, верьте всем своим сердцем…
Как насчет вас? Вы верите всем своим сердцем, что вы…Просто продолжайте идти. Просто не—продолжайте восхвалять Бога. Верьте Ему всем своим сердцем.
Как насчет вас? Вы верите всем своим сердцем, что Христос сделает вас здоровым? Просто продолжайте идти, говорите: "Благодарю Тебя, Господь", верьте этому всем своим сердцем.
Вы верите, что с вами тоже все в порядке? Ни от какого сердечного приступа вы не умрете. Так что идите, верьте этому. Если вы только верите этому всем своим сердцем, и с вами все будет в порядке. Бог вас благословит. Вы хотели, чтобы я вам это сказал, так что теперь все закончилось. Идите, веруйте всем своим сердцем.
E-112 Little lady, you believe that asthmatic condition is going to leave you, and you're going to be all right, and go home and be well? Just keep walking, saying, "Thank You, Lord."
How many believes with all your heart? Every one of you, believing with all your heart...
What about you? You believe with all your heart you're... Just keep walking. Just can't--keep praising God. Believe Him with all your heart.
What about you? Do you believe with all your heart Christ's going to make you well? Just keep walking, saying, "Thank You, Lord," believing it with all your heart.
You believe that you're all right too? You ain't going to die no heart attack. So go on, believe it. If you just believe it with all your heart, and you will be all right. God bless you. You wanted me to tell you that, so it's all over now. Go believing with all your heart.
E-113 Кто из вас верит всем своим сердцем? Кто выкопал все неверие и выкинул все церковные полена, и готов принять Христа? Возложите руки друг на друга. Это час вашего решения. Стойте все спокойно.
Он…[Кто-то говорит на языках, другой истолковывает—Ред.] Аминь. Понимаете, что я вам говорил? Это служение – прообраз Илии, который был вознесен. А Елисей имел двойную долю, двойную долю. Сам Иисус, Который послал Дух, сказал: "Верующих будут сопровождать сии знамения". Понимаете?
Сомневаюсь, что та женщина или мужчина знают друг друга, очень сомневаюсь. Та женщина, которая говорила на языках, знаете ли вы мужчину, который истолковал? Если не знаете, поднимите вашу руку. Если вы не знаете мужчину…Тот, кто истолковывал, если вы не знаете женщину, поднимите руку? Там, с самого конца. Нет. Ни один из них не знает друг друга.
E-113 How many believe with all your heart? How many's dug out all the unbelief now, and throwed all the ecclesiastical chunks out, and you're ready to receive Christ? Lay your hands over on one another. This is the hour of your decision. Set still, everyone.
He... [Someone speaks in tongues, another interprets--Ed.] Amen. See what I got through telling you? This ministry is a type of the Elijah that was taken up. And the Elisha had a double portion, a double portion. Jesus Himself, Who sent back the Spirit, said, "These signs shall follow them that believe." See?
I doubt whether that man and woman know each other or not, very doubtful. Did--did the woman that spoke in tongues, do you know the man that interpreted it? If you do not, raise up your hand. If you do not know the man... The one that interpreted, if you don't know the woman, raise up your hand? Way back in the back. No, sir. Neither one of them know one another.
E-114 И вот они сказали как раз в соответствии с посланием и донесли это сюда как раз для подтверждения. Что Иисус здесь, знает тайны сердечные. Проговаривает в еще одном подобном даре, через местный дар, пророческий дар, через местный дар, через Слово Свое. Вот Он здесь. О-о, вот это да…?…Слава.
Возложите друг на друга руки. Это все, что вам нужно сделать. Коснитесь, если вы помазаны. И Святой Дух даст это вам.
О Боже, во Имя Иисуса Христа, заполни это здание Твоим Духом. Выкинь все щепки. Выкинь все старые бревна, и пусть Бог небес наполнит Святым Духом и зажгет эту Церковь. Войдите в Дух этого собрания и каждый из вас будет исцелен во Имя Иисуса Христа.
Вот так. Аллилуйя. Вы этому верите? Находитесь ли вы в Духе принятия этого? Вот так. Уберите все с пути. Если вы верите этому всем своим сердцем, встаньте на ваши ноги и примите это во Имя Иисуса. Да, так. Поднимите ваши руки. Слава, слава. Аминь. Хвала Богу.
E-114 And here they was spoke just exactly right around with the message and bring it right around for a confirmation. Where Jesus is here, knows the secrets of the heart. Speak down in another gift like that, a local gift through a prophetic gift, through a local gift, through His Word. Here He is. Why, my, oh, my...?... Glory.
Lay hands on one another. That's all you have to do. Touch if you're anointed. And the Holy Ghost will give it to you.
O God, in the Name of Jesus Christ, saturate this building with Your Spirit. Throw every chunk out. Throw every old log out and may the God of heaven fill with the Holy Ghost and set this Church afire. Get in the Spirit of this meeting and every one of you be healed in the Name of Jesus Christ.
That's it. Hallelujah. Do you believe it? Are you in the Spirit of receiving it? This is it. Get everything out of the way. If you believe it with all your heart, rise up on your feet and accept it in the Name of Jesus. There you are. Raise your hands. Glory, glory. Amen. Praise God.

Наверх

Up