Неопределенный звук

Uncertain Sound
Дата: 61-0429E | Длительность: 1 час 34 минуты | Перевод: Гродно
Чикаго, Иллинойс, США
E-1 Он – наша Жизнь, наш все во всем. Мы благодарны Тебе за это: еще одну возможность объять Его и любить Его. Мы благодарны Тебе за Его народ. И здесь сегодня вечером они стоят предо мной, искупленные Его Кровью. И у меня есть привилегия говорить им.
Я молю, чтобы Ты помазал уста, Господь, что говорят, уши, что слышат. И пусть Слово Божье падет в добрую, плодородную почву веры. Пусть многие будут исцелены и спасены. Ибо мы просим во Имя Иисуса. Аминь.
[Даются языки и истолкования.] Аминь. Благодарение нашему небесному Отцу за то сильное увещевание, что если мы верим Ему… Это то, что мы должны сделать: верить Его Слову, и все, в чем мы имеем нужду, будет предоставлено. “Ищите прежде всего Царства Божьего и правды Его, все остальное будет приложено”.
E-1 He's our Life, our All in all. We thank Thee for this, another opportunity to embrace Him and to love Him. We thank You for His people. And here tonight they're standing before me, the purchase of His Blood. And I have the privilege to speak to them.
I pray that You'll anoint the lips, Lord, that speaks, the ears that hear. And may the Word of God fall into the good rich soil of faith. May many be healed and saved. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
[Tongues and interpretation is given--Ed.] Amen. Thanks be to our heavenly Father for that strong exhortation that if we'll believe Him... That's what we must do, believe His Word and everything that we have need of will be furnished. "Seek ye first the Kingdom of God and His righteousness; other things will be added."
E-2 Итак, я знаю, что вы, вероятно, устали. Я… В это утро мы держали вас в здании примерно до одиннадцати тридцати и на завтраке. И я думаю, что у нашего драгоценного брата Дэвида было служение в этот день, и вы, вероятно, все наполнены Евангелием. Единственное, что мы должны теперь сделать, – просто… просто привести это в действие, и все будет закончено. И таким образом это то, в чем мы нуждаемся.
Так вот, я, конечно, благодарен сегодня вечером за то, что имею за своей спиной здесь эту достопочтенную группу мужчин и женщин, которые являются слугами Христа, чтобы помолиться за меня, пока я попытаюсь поговорить с вами в течение нескольких мгновений. И я ценю всех вас там, кто также молится.
Если вы когда-либо захотите что-либо для меня сделать, просто молитесь за меня. Это верно.
E-2 Now, I know you're probably tired. I... This morning we kept you over at the building until around eleven-thirty and over to the breakfast. And I think our precious Brother David had the service this afternoon, and you're probably all filled up with Gospel, the only thing you have to do now is just--just go to putting it to action and it'll all be over. And so that's what we need.
Now, I certainly grateful tonight to have this honorable group of men and women here behind me, which are servants of Christ, to pray for me while I try to speak to you for a few moments. And I appreciate all you out in there that's praying also.
If you ever want to do something for me, just pray for me. That's right.
E-3 Ощущаешь себя лучше, сынок? Теперь все будет хорошо. Просто понаблюдай, если что-то…
[Даются языки и истолкования.] Аминь…?… будет Богу.
Как чудесно сидеть на небесных местах во Христе Иисусе! Одним Духом мы все крещены в одно Тело и восседаем вместе в небесных местах во Христе Иисусе. Разве вы не любите это? Не блаженно ли и прекрасно быть…
Мы сожалеем, что так много стоит снаружи в холлах и так далее. Хотелось бы иметь место, чтобы вы уселись, но у нас сегодня вечером его нет. И, возможно, завтрашнее дневное служение начнется, как я думаю, к двум часам. Это то… Три? В три часа завтрашнего дня, я прошу прощения. Служение начнется в три часа завтрашнего дня.
E-3 Feeling better, son? Going to be all right now. Just watch, if something don't...
[Tongues and interpretation is given--Ed.] Amen...?... be to God.
How wonderful it is to set in heavenly places in Christ Jesus. By one Spirit we're all baptized into one body and setting together in heavenly places in Christ Jesus. Don't you love that? Isn't it heavenly and beautifully to be...
We're sorry that so many are standing out in the halls and so forth. Wish we had a place for you to be seated, but we don't have tonight. And maybe tomorrow afternoon the services will begin at, I think it's two o'clock. Is that... Three? Three o'clock tomorrow afternoon; I'm sorry. Three o'clock tomorrow afternoon the services begin.
E-4 Это даст вам возможность пойти в церковь и провести ваше служение, а затем вернуться сюда и быть на нашем завтрашнем дневном служении, затем обратно на ваше собственное служение. Посетители, эти пастора, находящиеся здесь, на платформе, конечно, радушно бы вас приняли. И вокруг те церкви Полного Евангелия, если вы гостите здесь, конечно же, найдите одну из них и пойдите… пойдите завтра в церковь. Потому что это то место, где все мы должны быть: в доме Божьем в воскресенье, чтобы поклоняться Господу.
Итак, и затем завтра после обеда вы можете приходить за молитвенными карточками. Я хотел бы в особенности пригласить завтра пасторов, потому что я хочу, чтобы они помогли мне молиться за больных. Я хочу вам доказать, что Бог отвечает не только на молитву одного человека, Он отвечает каждому, кто молится, кто будет молиться. И вот, но выходите и помогайте нам.
E-4 That'll give you a chance to go to church and have your service, and then get back here, and have our services tomorrow afternoon, then back to your own service. Visitors, these pastors here on the platform would certainly welcome you. And around these Full Gospel churches, if you're visiting here, be sure to find one of them and go--go to a church tomorrow. Because that's the place we all need to be: in the house of God on Sunday to worship the Lord.
Now, and then tomorrow afternoon, you that's coming for prayer cards, I'd like to invite especially the pastors tomorrow. 'Cause I want them to help me pray for the sick. I want to prove to you that God just doesn't answer one man's prayer; He answers anybody's prayer that'll pray. And so, but come out and help us.
E-5 И мы будем раздавать молитвенные карточки примерно… примерно в три часа или, возможно, в два тридцать, без четверти три, так чтобы все… Мы не будем прерывать остаток служения. И парни будут раздавать молитвенные карточки завтра днем примерно в два тридцать.
Итак, в Писаниях, если мы желаем обратиться на несколько мгновений и… попытаться… В это утро… я снова не достиг желаемого результата в это утро. Я… я сказал: “Конечно, если сейчас десять тридцать, я… я…” Я сказал Билли: “Ты понаблюдай, что я буду снаружи к одиннадцати часам. Так точно, или… ты просто понаблюдай за мной. Я собираюсь встать туда и просто сказать несколько слов”. И я собирался поговорить о Господе, не вышел наружу до одиннадцати тридцати. Так что у меня никак не выходит то тридцатиминутное послание, так что я полагаю, что мне также можно сдаться и просто оставить пытаться.
E-5 And we'll be giving the prayer cards out about--about three o'clock, or maybe about two-thirty, quarter till three. So that all the--the... We won't interrupt with the rest of the service. And the boys will be giving out the prayer cards about two-thirty tomorrow afternoon.
Now, over in the Scriptures, if we would turn for a few moments and--and try to... This morning, I missed it again this morning. I--I said, "Sure, if it's ten-thirty, I--I'm..." I said, to Billy, "You watch me be out at eleven o'clock. Yeah, or--you just watch me. I'm going to get up there and just say a few words." And I got talking about the Lord, didn't get out till eleven-thirty. So I can't never get that thirty minutes message, so I guess I might as well give up and just quit trying.
E-6 Так, затем… В 1-м Коринфянам, 14-й главе, 8-м стихе мы читаем:
И если труба будет издавать неопределенный звук, кто станет готовиться к сражению?
И теперь, когда получается, что многие стоят, я попытаюсь быть настолько кратким, насколько только возможно. И счастлив здесь слышать те сообщения о брате… Кто-то говорил, брат Дэвид, что сто с чем-то приняли Духа Святого. О-о, мои дорогие. Разве это попросту не зажигает ваше сердце – видеть в эти последние часы людей, входящих в Царство Божие, принимающих Духа Святого?
E-6 So then... Over in the I Corinthians in the 14th chapter, the 8th verse, we read this.
For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself... for battle?
And now, being that many are standing, I will try to be just as briefly as possible. And happy to hear these reports here about brother... Someone was telling, Brother David, that a hundred and something received the Holy Ghost. Oh, my. Doesn't that burn your heart just to see people in this last hours coming into the Kingdom of God, receiving the Holy Ghost.
E-7 И у находящегося здесь брата Дэвида было служение, которым он служил среди церковных групп (понимаете?), которые не являются пятидесятниками. И… и я прочитал некоторые из статей, которые поразительны, как Бог движется там, вводя Свой народ. Мы благодарны Богу за те вещи. Ибо все те великие служения… слышал, что он говорит об Орале Робертсе, и Томми Осборне, и тех братьях – действительно драгоценных и дорогих детях Божьих.
И я… я так рад знать, что Господь Иисус позволил мне принять маленькое участие в их служении, чтобы в своем роде дать нечто немногое, что возможно, в тех землях, когда мы присядем, и я увижу те тысячи входящих, я… я скажу: “Благодарю Тебя, Господь. Я рад, что я знал не больше того, чем делать только то, что Ты мне сказал. И вот, чтобы видеть их входящими”.
E-7 And our Brother David here has a ministry that he ministers out amongst the ecclesiastical groups (See?) that's not Pentecostal. And--and I read some of the articles which are astounding, how that God is moving out there, bringing His people in. We're thanking God for those things. For all these great ministries of... hear him speak of Oral Roberts, and Tommy Osborn, and those brethren are really precious and dear children of God.
And I--I'm so glad to know that the Lord Jesus let me have a little part in their ministry, to kinda give a little something, that maybe over in the other lands when we set down, and I see all their tens of thousands come in, I--say, "Thank You, Lord. I'm glad I knowed no better than just do what You told me to do. And so, to see them come in."
E-8 Итак, “если труба издает неопределенный звук, кто станет готовиться к сражению?” Так вот, это довольно четкая формулировка: “Неопределенный звук”.
Так вот, если ты неуверен, тогда ты не можешь иметь веру. Если нет никакой определенности, то у тебя не может быть никакой веры. Потому что вера – это нечто определенное. Ты знаешь это. Это… “Вера есть сущность того, на что надеются, уверенность в том, чего не видят”. Это не миф. Это не просто воображение. И это не надежда, а вера.
И вера есть сущность. Это нечто такое, что Бог дал тебе. И затем ты делаешь, не видя этого, но ты, все же ты… ты попросту так уверен в том, что это есть, как если бы это было прямо у тебя в руках. И вера – это то, что приносит тот результат, который ты надеешься получить.
E-8 Now, "If the trumpet gives an uncertain sound, who shall prepare himself for battle?" Now, that is quite a statement: "The Uncertain Sound."
Now, if you're not certain, then you can't have faith. If there's no certainty, then you cannot have any faith. Because faith is something that's certain. You know it. It's the--the... "Faith is the substance of things that's hoped for, the evidence of things that's not seen." It's not a myth. It's just not an imagination. And it's not hope, but it's faith.
And faith is a substance. It's something that God has given you. And then you do not see it, but you, yet you've--you've just as sure got it, as if you had it right in your hands. And faith is what purchases the product that you're hoping for.
E-9 И вот, Павел говорит здесь о “неопределенном звуке”. Я выбрал это для сегодняшнего вечернего служения отчасти по той причине, что мы живем в такой день неопределенности. Сегодня слишком много неопределенного. И мы… Как в нашей нации: национальная безопасность так неопределенна.
Ведь несколько лет назад мы сказали, что больше не будет войн. Однако мы обнаруживаем, что у нас все еще есть войны. И у нас они будут до тех пор, пока не придет Христос и не примет Царство. Потому что пока сатана управляет царством, у нас есть войны и беды. Но неопределенность национальной безопасности, не только этой нации, но и всех наций…
Потому что теперь маленькие нации могут… получили то же самое атомное оружие, которое есть у больших наций. И они… Безопасность определенно неопределенна. И мы совсем не знаем, что делать. Среди людей беспокойство.
E-9 And now, Paul speaking here of "The Uncertain Sound." I kind of chose this, because, for tonight's service, because we're living in such a day of uncertainty. There's so much that's uncertain today. And we're... Like our nation, the national security is so uncertain.
A few years ago, why, we said there'd be no more wars. But we find out that we still have wars. And we will have them till Christ comes and takes over the kingdom. Because as long as Satan is ruling in the kingdom, we'll have wars and troubles. But the uncertainty of the security of the nation, not only this nation, but all nations...
Because little nations now can--just got the same weapons that the big nations has got. And they're... The security is certainly uncertain. And we don't know just what. There's unrest amongst the people.
E-10 Путешествуя от нации к нации, я обнаружил, что все выглядят беспокойными. И психиатрические отделения переполнены. И люди… На улице, там, кажется, столько страха, и просто мчатся изо всех сил так, что даже не соблюдают по отношению друг ко другу правил приличия. И я заметил это среди всех людей.
Недавно здесь я проводил собрание в определенном месте, где находилась парковочная площадка. И заметил среди пятидесятников, что они припарковывают свой автомобиль боком, вот так. Если бы они припарковывали его прямо, то это давало бы шанс кому-то еще. И у них есть какое-то пятидесятническое проклятие. Я не знаю, слышали ли вы когда-либо об этом или нет.
E-10 Traveling around from nation to nation, I find that everyone seems to be nervous. And the psychic wards are filling up. And the people are... Down the street, there seems to be so much anxiety, and rush just as hard as they can, till they don't have courtesy even, one for the other. And I've noticed it amongst all people.
Here recently, I was having a meeting in a certain place, where there was a parking ground. And I noticed amongst our Pentecostal people, pulling their cars sideways, this a way. If they'd just pulled it in straight, it would give somebody else a chance. And they have some Pentecostal cursing. I don't know whether you ever heard of it or not.
E-11 Они едут по улицам ночью, и человек будет гасить свои фары, а следующий человек даже не погасит своих фар, просто поедет дальше, не обращая на это никакого внимания. Позволит ему ехать и ослепит его по возможности. Это пятидесятническое проклятие. Вы понимаете? “Оставьте его в покое, он обязан…” Мы не должны делать этого, неважно, что делает другой приятель. Давайте… давайте покажем, из чего мы сделаны. Если… Давайте получим нечто сюда, чтобы показать любовь и уважение. И уважайте следующего человека и… и любите его, прав он или не прав.
Если вы можете любить только тех, кто любит вас, да ведь грешники делают то же самое. Но мы другие. Когда Христос вошел в наше сердце, мы любим тех, кто нас не любит. Любите непривлекательное. И мы однажды также были непривлекательными, вы знаете. И Христос возлюбил нас до такой степени, что мы пришли к Нему.
И затем, если мы во Христе и Христос в нас, мы имеем тот же самый Дух общения и сотрудничество и помогаем попытаться сдвинуть большой груз и сделать немного легче жизнь для нашего собрата.
E-11 They go down the road at night, and the man will dim his lights, and the next man won't even dim his lights, just go on, pay no attention to it. Let him go, and blind him as necessary. That's Pentecostal cursing. You see? "Let him alone, he ought..." We shouldn't do that, no matter what the other fellow does. Let's--let's show what we're made out of. If... Let's get something down in here to show love and respects. And respect the next man and--and love him, whether he's right or wrong.
If you can just love those who love you, why, the sinners do the same thing. But we're different. When Christ has come into our heart, we love those who do not love us. Love the unlovable. And we were unlovable one time too, you know. And Christ loved us until we came to Him.
And then if we be of Christ and Christ is in us, we have that same Spirit of fellowship, and cooperation, and helping to try to move the great load, and make life a little easier for our fellow man.
E-12 Итак, совсем недавно я заинтересовался, читая газету, следя за этим полетом ракеты. И я думаю, что брат дю Плесси прочел нам хорошую лекцию об этом в это утро, по поводу того, что мир пытается поместить человека в космос и увидеть, кто сможет сделать это первым. У нас есть Человек в космосе две тысячи лет: Иисус Христос. Верно.
Однако Россия считала, что они могли трубить в рупор на днях, когда они взяли человека, подняли его в какого-то рода маленьком устройстве и прокатили вокруг света за час или два. Да ведь, мои дорогие, Иисус может придти из славы быстрее, чем мысль может добраться к Нему. Это просто настолько… Вот как это быстро.
E-12 Now, just recently I was interested in reading the paper, watching this here missile race. And I think that Brother duPlessis gave us a good lesson on that this morning, about the world trying to put a man in space and see who can do it first. We've had a man in space for two thousand years: Jesus Christ. That is right.
But Russia thought they could toot a horn the other day when they got a man, get up in some kind of a little gadget and go around the world in a hour or two. Why, my, Jesus can come from glory quicker than a thought can get there to Him. That's just how much... This is how fast this is.
E-13 Вы знаете, Эйнштейн доказал, что, если бы две силы двигались навстречу достаточно быстро, они могли бы пройти прямо друг через друга и никак, никак не задеть друг друга. Если бы два автомобиля двигались навстречу по дороге, и оба они ехали бы с огромной скоростью, быстрее звука, попросту миллиарды миль в секунду, они, вероятно, прошли бы друг через друга, вообще не повредив друг друга.
Он доказал это. Силой проникая друг в друга… Итак, тогда… Вы видите, мы настолько земные, что все, о чем мы думаем или можем подумать, это всегда время, и космос, и… Но когда мы оставляем этот мир, мы входим туда, где нет никакого времени.
E-13 You know, Einstein proved that if two forces are coming fast enough, they could pass right through each other and never, never bother each other. If two cars were coming down the road, and they were both going at the terrific speed, faster than sound, just billions of miles per second, they'd probably pass right through each other without hurting one another at all.
He proved that. By forces striking together... Well then... You see, we are such earthbound people till about all we think about and can think about is always time and space and... But when we leave this world, we go into where there is no time.
E-14 Мы можем размышлять о пятидесяти милях в час, ста милях в час, двух тысячах миль в час или о десяти тысячах миль в час, что не является даже стартом, когда мы подумаем о вечности. Как быстро… Иисус, после того как Он был прославлен и получил свое прославленное Тело, воскрес из мертвых и вознесся на высоту к Отцу, возвратился в течение нескольких секунд и с такой потрясающей скоростью, что Он пришел прямо к ученикам через стену и даже не отодвигал стену; и тем не менее находился в теле, которое могло стоять там и есть рыбу и хлеб. Вот скорость, проникающая насквозь.
И Он может пройти весь путь из славы к вашему сердцу столь же быстро, как вы можете думать о Нем. Настолько быстро, насколько вы можете исповедать неверное, Он может вышвырнуть дьявола и ввести Себя, настолько же быстро, насколько у вас может быть достаточная вера, чтобы верить этому. Как скорость…
E-14 We can think of fifty miles an hour, hundred miles an hour, two thousand miles an hour, or ten thousand miles an hour; that don't even start when we think of eternity. How fast... Jesus, after He had been glorified, and received His glorified body, raised up from the dead, and had ascended on high to the Father, come back in a few seconds later and with such terrific speed, till He come right in before His disciples through a wall and never even moved the wall; and yet with a body that could stand there and eat fish and bread. That's speed, coming through.
And He can come all the way from glory to your heart, as quick as you can think about Him. Quick as you can confess wrong, He can run the Devil out and bring Hisself in, just as fast as you can have enough faith to believe it. How speed...
E-15 Однако, конечно, как я сказал, мы земные люди, и мы можем измерять только дюймами, милями и так далее. Точно как однажды было процитировано: “Что, если бы младенец в утробе матери мог думать? И произошло бы так, что он сказал: “Хорошо (думает), вы знаете, они мне говорят, что только несколько дней, и я должен родиться. Горе мне. Они говорят мне о том, что снаружи, что там так много комнат, и там есть солнце, которое светит. И повсюду ходят люди. Где я добуду себе на проживание? Я получаю себе пропитание прямо внутри. Что случится со мной? Горе мне, когда я буду рожден”.
Итак, затем, после того как он родился, он никогда снова не желает вернуться назад. Так вот, это то, как мы пытаемся думать и умножать это в миллионы, пытаясь соединить небесное с земным. Это намного больше.
Когда смерть ударяет нас и мы оставляем эту большую землю, которая здесь названа миром, ради той земли по ту сторону, ведь мы никогда не желаем снова вернуться на это место, на эту землю порока и страдания.
E-15 But of course, as I've said, we are an earthen people, and we can only measure inches, miles, and so forth. Just like, it was once quoted, "What if a little baby in the womb of its mother could think? And it would happen to say, 'Well,' (think) 'you know, they tell me it's just a few days and I'm going to be born. Woe is me. They tell me that outside there, there's so much room and there is a sun that shines. And people walk about. Where will I get my living? I derive my living from right inside. What will become of me? Woe is me when I'm born.'"
Well then, after he's borned he'd never want to go back again. Well, that's the way we try to think, and multiply that by millions, trying to compare heavenly things with earthly things. It's so much greater.
When death strikes us, and we leave this great land here called the world to that land beyond, why, we'd never want to come back to this place again, this land of corruption and heartaches.
E-16 В журнале бизнесменов они опубликовали… Я назову это видением, хотя я… это не было похоже ни на какое из видений, которое когда-либо у меня было. Я видел… Господь был милостив ко мне, позволяя мне видеть видения с той поры, когда я был просто примерно, не более примерно двух лет от роду. И затем я… я видел множество видений, но ничего похожего на это, потому что я стоял там, смотря вниз на себя самого. И я видел тех людей. Пожимал им руки. И они были совершенно такие же люди, как и вы. Только там не было ни вчера, ни завтра, и там не было стариков. Все они были молодыми.
И, ох, я думал… Я всегда хотел дожить до того, чтобы видеть, как Иисус придет, потому что я никогда не хотел быть духом. И я всегда боялся призраков, и я… я не хотел умирать, и становиться облачком, и как маленькое белое облачко летать где-то вокруг, и видеть моих братьев, говорить: “Вот они. Хотелось, чтобы я смог пожать им руку, но у них нет руки для рукопожатия. Это… это мертво. И… и они находятся в могиле”.
E-16 In the Business Men Journal, they published a... I'll call it a vision, although I--it never was like any vision I ever had. I've seen... The Lord has been graceful to me to let me see visions since I was just about, less than about two years old. And then, I--I've seen many visions, but nothing like this, 'cause I was standing there looking down at myself. And I saw those people, shook their hands. And they were just as much people as we are people. Only there was no yesterday, no tomorrow, and there was no old age people. They were all young.
And oh, I thought... I always wanted to live to see Jesus come, because I never wanted to be a--a spirit. And I was always afraid of spooks, and I--I--I didn't want to die, and become a little cloud. And like a little white cloud floating around somewhere and see my brethren, say, "There they are. Wished I could shake their hand, but they haven't got no hand to shake. It--it's dead. And--and they're in the grave."
E-17 И затем ожило то Писание: “Если эта земная скиния будет разрушена, у нас есть та, которая уже ожидает”. О-о, просто переместитесь отсюда прямо в ту. О-о, я говорю вам, это дает нам великие надежды. Неважно, что думает мир и как беззащитен мир, когда мы можем подумать о тех вещах, все страхи исчезают. И затем мы становимся согражданами Царства и уважаем друг друга. И тех, кто не является согражданами, мы желаем их сосватать в то место, где они могут… Ни один не должен когда-либо пропустить то место.
Я человек средних лет. Мне пятьдесят два года. У меня жена и малыш, сидящие здесь сегодня вечером, молодой человек, мой сын, который находится здесь, две дочери дома. И если бы это не было для того, чтобы проповедовать Евангелие и воспитывать тех детей, чтобы видеть, что они растут правильно и для пользы Евангелия, то это ни чуточки бы меня не испугало – уйти прямо здесь, прямо сейчас в вашем присутствии.
Это славное место. Так что я… я… Это вытащило из меня весь страх. То, что я когда-то боялся умереть, – я этого больше не боюсь. Я благодарен за это.
E-17 And then was made alive that Scripture, "If this earthly tabernacle be dissolved, we have one already waiting." Oh, just move out of here right into that one. Oh, I tell you, that gives us great hopes. No matter what the world thinks, and how unsecured the world is, when we can think on those things all fear leaves. And then we become fellow citizens of the Kingdom, and respect one another. And those who are not fellow citizens, we want to woo them to that place where they can... No one should ever miss that place.
I'm a middle-aged man. I'm fifty-two years old. I got a wife and baby setting here tonight, young man, my son here, two daughters at home. And if it wasn't for preaching the Gospel and raising those children to see that they come up right, and for the Gospel's sake, it wouldn't scare me one bit to leave right now, right here in your presence.
It's a glorious place. So I--I'm... It taken all the fear out of me. That I once feared to die, I do not fear it anymore. I'm thankful for that.
E-18 Итак, так что из того, если у нации нет безопасности? И что из того, если Россия сбросит спутник, или бомбу, или какие бы то ни были ракеты, как они их называют? Какое это имеет значение? Хорошо, это для нас просто ведущая домой лестница, всего лишь быстрое избавление от всего этого, чтобы пойти Домой. Поскольку мы пойдем прежде, чем так или иначе это свалится.
Так Библия, я верю, учит этому. Иисус сказал: “Как было во дни Ноя, во дни Лота…” Во дни Ноя, прежде чем суд поразил землю, Ной был внутри ковчега, прежде чем даже закапал дождь. Конечно. Он был вне опасности. И Ангел сказал Лоту: “Поспеши и пойди сюда, потому что Я ничего не могу сделать, пока ты не выйдешь отсюда”. Видите? Они вначале должны были выйти.
E-18 Now, so then what if the nation doesn't have its security? And what if Russia drops a sputnik, or bomb, or whatever the missiles are they call them? What difference does it make? Well, that's just a home going ladder for us, just a--a quick escape from all this thing, to go Home. Because we'll go before it drops anyhow.
So the Bible, I believe, teaches that. Jesus said, "As it was in the days of Noah, in the days of Lot..." In the days of Noah, before judgment struck the earth, Noah was on the inside of the ark before it even sprinkled rain. Certainly. He was out of danger. And the Angel said to Lot, "Hasten and go hither because I can do nothing until you're out of here." See? They had to get out first.
E-19 И я верю, что труба Божья должна зазвучать в одно из этих утр, мертвые во Христе солгут… воскреснут. Мы, которые живы и остались, будем изменены во мгновение ока и схвачены вместе с ними, чтобы встретить Господа в воздухе. И затем на земле начнется великое наказание для нечестивых.
И если мы знаем, что мы могли бы быть разбиты вдребезги прежде наступления этого утра… И наука говорит, что сейчас примерно минута до полуночи, насколько же близко тогда Пришествие Господа Иисуса? Однако это будет происходить, прежде чем сможет начаться другое.
Так что нет никакой национальной безопасности: нервозность, люди пытаются заключать соглашение и, как кучка детей, ссорятся и вредят друг другу. И мы обязаны наблюдать за теми вещами, потому что необходимо, чтобы мы следили за ними.
E-19 And I believe the trumpet of God shall sound one of these mornings; the dead in Christ shall lie--rise. We which are alive and remain shall be changed in a moment in a twinkling of an eye and be caught up together with them to meet the Lord in the air. And then the great punishment for the wicked will begin on the earth.
And if we know we could be blown to pieces before morning... And science says it's about a minute before midnight now, how close then is the coming of the Lord Jesus? But it'll take place before the others can.
So there's no security of the nation: nervous, men trying to sign treaties and like a bunch of children, a fussing and stabbing at one another. And we ought to watch those things, because it's necessary that we watch them.
E-20 Здесь на днях на этих конференциях, которые у них были… Мистер Эйзенхауэр и… и Хрущев встретились здесь, в Соединенных Штатах. Эйзенхауэр представлял все западные нации. А Хрущев представлял все восточные нации. И если вы обращали внимание, там не было ничего, о чем они могли бы сказать, что они могут в этом поладить. Хрущев взял свой ботинок и укусил им… ударил им по кафедре и тому подобное.
Хорошо, разве вы не знаете, что это точное исполнение того, о чем сказал пророк? Разве вы не знаете, что “Хрущев” означает в России? Означает “глина”. Разве вы не знаете, что “Эйзенхауэр” означает по-английски? “Железо”. Железо и глина, восток и запад, те два огромных пальца из видения Даниила… Мы уже в конце, друзья.
E-20 Here the other day, these conferences they been having... There was Mr. Eisenhower and--and Khrushchev met up here in the United States. Eisenhower was, represented all the western nations. And Khrushchev represented all the eastern nations. And did you notice, there was nothing they could say they could get along. Khrushchev took his shoe off and bit it--beat it on the desk and everything.
Well, don't you know that exactly fulfills what the prophet said? Do know what "Khrushchev" means in Russia? Means "clay." Do you know what "Eisenhower" means in English? "Iron." Iron and clay, the east and west, them two big toes of the vision of Daniel... We're already at the end, friends.
E-21 О-о, у нас должно быть это волнение среди наций. “Народ восстанет на народ, царство на царство, будет недоумение о времени, смятение среди народов, море восшумит”. Да ведь мир выглядит так, как будто он находится в состоянии нервного истощения.
Другое, наши рабочие места, наши рабочие места такие неопределенные. Я разговаривал в холле с молодым человеком, который вернулся из армии. Вернулся назад, у него не было работы. И ты не знаешь со дня на день, собирается ли кто-нибудь… Ты подходишь к выслуге лет, и кто-то делает шаг к тому, чтобы удержаться от увольнения, и они находят что-нибудь против тебя, и ты оказываешься на улице и затем слишком стар для того, чтобы получить работу. Ты провел примерно двадцать пять, ты… Не слишком много доброго в том, чтобы в настоящее время искать работу.
E-21 Oh, we have to have this unrest amongst the nations. Nation shall rise against nation, kingdom against kingdom; be perplexed of time, distress between the nations, sea roaring. Why, the--the world seems like it's in a nervous prostration.
Another thing, our jobs, our jobs are so uncertain. I was talking to a young man just returned from the army out in the hall. Come back, he had no job. And you don't know one day from the next, whether somebody's going to... You get up to a place of seniority, and somebody steps down to keep from being retired, and they find something against you, and you're out on the street, and then too old to get a job. You're past about twenty-five, you... It don't do much good to look for a job nowadays.
E-22 Так что они просто… Видите, там… Ты думаешь, что, если… человек собирается делать после тридцати пяти, сорока лет, если у него нет способа зарабатывать на жизнь. Так-то, и затем, если у тебя есть работа, в большинстве случаев в любое время они могут выбросить тебя за одну мелочь, и из-за этого тебя увольняют, и затем ты отрезан. Так что нет никакой определенности в отношении работы. Это… Мы знаем это. Никакой определенности в этом…
Нет никакой определенности в том, что наши нации не могут взлететь на воздух. В Майами, Флорида, я думаю, на этом ближайшем собрании Христианских бизнесменов, пришел человек, который прибыл из Гренландии, у которого совсем недавно рука находилась на рычаге. Он отправил бы весь мир к уничтожению. И был так возбужден, что он не знал, что делать. У них появилась бомба или какая-то ракета на экране. И они подумали, что Россия подстроила так, чтобы сжечь это таким образом: повсюду расположены ракеты, сидят прямо на пороховой бочке, все в любое время готово взлететь на воздух.
E-22 So they just... See, there's... You think, what if a--man's going to do after he's thirty-five, forty years old, if he hasn't got a way of making a living. So and then, if you're at job, most anytime they can just drop you off for one little thing and that fires you and you're cut off then. So there's no security in jobs. It's a... We know that. No certainty of it...
No certainty of what time our nations could be blowed up. Miami, Florida, I think, in this coming Christian Business Men's meeting, there's a man coming that's going to be from up in Greenland, who had his hand on the lever just recently; he'd have sent the world to destruction. And was so nervous, he didn't know what to do. They got a--a bomb or some missile in a screen. And they thought Russia's fixing to fire it so, missiles are setting everywhere, lie right on a powder keg, that the whole thing could be blowed up anytime.
E-23 Так что нет никакой безопасности. Нет способа уйти прочь от этого. Вы не можете закопаться – их бомбы разнесут землю на сто с пятьюдесятью футов вглубь на площади почти в сотню миль. И это то, о чем мы знаем. Что же о том, чего мы в самом деле не знаем? У каждой нации есть свои секретные штучки, которые они утаивают. И просто удивительно, о чем мы не знаем.
Затем они говорят обо всем этом построении и шествовании в места и… и нахождении где-то в бомбоубежищах, зарывании в землю, собираются переместить правительство под какой-то туннель. Какая в этом польза? Хорошо, если ударит одна из тех бомб и вы были бы на глубине тысячи пятисот футов под этим, это переломало бы каждую косточку вашего тела, сотрясение.
E-23 So there's no security. There's no way to get away from it. You can't dig down, them bombs will blow a hundred and fifty feet in the ground, for a hundred miles square almost. And that's what we know about. What of those that we do not know about? Every nation has its secret things they're holding back. And just wonder what we do not know about.
Then they're talking about all this parading and going into places, and--and finding somewhere, a bomb shelter, digging down in the ground, going to move the government under some tunnel. What good would it do? Well, if one of them bombs would hit, and you'd be fifteen hundred feet below it, it would break every bone in your body, the concussion would.
E-24 Нет способа скрыться или зарыться здесь. Есть только единственный способ, которым вы обязаны думать скрыться – это пойти вверх, выйти из этого. И есть только один путь вверх. О-о, как я люблю нашего Человека в космосе. Мне… мне нравится это. Потому что Он сказал, что Он вытащит нас из этого. Выйдите из этого… Да, сэр. Нет никакой национальной безопасности.
Вы говорите: “Я убегу в эту маленькую нацию, ту маленькую нацию”. Да ведь все это взлетит на воздух. И они будут… Нет безопасности здесь. В этой нации. Нет безопасности на наших рабочих местах.
И обратите внимание, в этот день жизнь в доме стала ситуацией, по отношению к которой обязаны принимать меры. Мои дорогие, вы видите, что маленькие мальчики выходят, и берут винтовку, и стреляют в папу и в маму, когда те лежат в кровати. Непорядочность среди наших женщин и мужчин, наших матерей и отцов… В большом количестве крупных городов муж и жена имеют у себя секретные ключи, или те же самые ключи, скорее, ключи для доступа в свои комнаты. Каждый входит отдельно, принимает пищу где-то. И у одного есть свидание, и у другого есть свидание. Кошмар какой-то.
E-24 There's no way of hiding, or down here. There's only way you have to figure to hide, that's go up, get out of it. And there is only one way up. Oh, how I like our Man in space. I--I like it. Because He said He would take us out of it. Get out of this thing... Yes, sir. There's no security in the--the nations.
You say, "I'll run to this little nation, that little nation." Why, it'll all be blowed up. And they'll... There's no security here in the nation. There's no security in our jobs.
And notice in this day, that home life has become a situation that ought to be dealt with. My, you see little boys going out and taking a rifle and shooting papa and mama, while they're laying in bed. Dishonesty amongst our women and men, our mothers and fathers... In lots of big cities, the husband and wife pack secret keys, or same keys, rather, pass keys to their apartment. Each one comes in, eat a meal somewhere. And one's got a date and the other one's got a date. My.
E-25 Больше нет благопристойности, нет уважительных отношений в доме. Дома в эти дни – это не старомодные дома (могли бы… слишком многие не являются), где Библия открыта, и папа читает главу, и они становятся на колени вокруг стола и молятся. Люди входят, садятся и едят. Просто я замечал, что люди подходят к столу, и просто начинают напихиваться, и… и плещутся как свиньи вокруг еды, никогда не просят благословения. Вы знаете, это просто… Я не намерен делать из этого шутку, я говорю это для того, чтобы подчеркнуть это.
Однажды я заметил, это было тогда, когда мы жили на ферме. Это было… Они были под боровом… под яблоней. И те яблоки падали и били его в голову. И он ел яблоки весь день. И он никогда не смотрел вверх, чтобы увидеть, откуда они падают. Это верно.
Так вот, это касается не только свиней. Вы не понимаете, откуда приходит та пища. Вам лучше взглянуть вверх и поблагодарить Бога за это, потому что Он был Тем, Кто дал ее.
E-25 Have no more decency, no respects at home. Homes in these days don't have the old fashion homes (might--too many doesn't have), where the Bible is open and dad reads a chapter, and they kneel around the table and pray. People go in, set down and eat. Just I seen, people will go to the table and just start jaumming, and--and slopping around eating, never ask the blessing. You know, that just... I don't mean to make this as a joke; I want to say it for a point.
I noticed one time, it was out when we was living on the farm. It was... They was under a hog, under a apple tree. And them apples was falling off and hitting him on the head. And he eat apples all day long. And he never did look up to see where they was coming from. That's right.
Well, that don't only go on hogs. You don't realize where that food comes from. You better look up and thank God for it, because He was the One Who gave it.
E-26 У нас больше нет безопасности дома. Пошлите ваших детей в школу, чему они их там учат? Часто, слишком часто они учат их, что мы происходим от обезьян. Так вот, мы не верим этому. Нет. И если человек не больше чем животные, тогда ешьте, пейте и веселитесь. Это то, что делает многих молодых преступниками. Это то, что заставляет совершать так много преступлений. Потому что, если люди не более чем животные, это заставляет их поступать, как животные.
У нас есть, что сказать ему: что он сын Божий, рожденный в Царствие Божие, и он – это какое-то тело. Это просто негатив, картинка, негатив, ожидающий проявления в один день. И смерть – это единственное, что может это проявить.
Когда вы умираете в себе самих, новая картинка появляется внутри. И затем то новое творение, Иисус Христос, начинает демонстрировать себя через вас. И в один из тех дней Он придет и примет вас к Себе. Тогда все это будет изменено. И тогда эта тень негатива станет позитивом.
E-26 We don't have no more security of the home. Send your children to school, what do they teach them out there? Many times, too many times, they teach them we come from apes. Well, we don't believe that. No. And if a man's no more than an animal, then eat, drink, and be merry. That's what makes so many juvenile delinquents. That's what makes so many crimes committed. Because if people's no more than a animal, it makes him act like an animal.
We got to tell him he's a son of God, born for the Kingdom of God, and he is somebody. This is just a negative, a picture, negative, waiting for it to be developed someday. And death is the only thing that can develop it.
When you die out to yourself, a new picture starts on the inside. And then that new creature, Christ Jesus, begins to show itself through. And one of these days, He will come and receive you up to Himself. Then the whole thing will be changed. And then this negative shadow will become a positive.
E-27 Мы обнаруживаем, что безопасность дома под большим вопросом. Молодой человек может выйти и взять себе жену, молодая женщина может взять себе мужа. Он может вести себя как джентльмен и тому подобное, но это… это, определенно, возможность взять.
И мы обнаруживаем, что все, что продолжается в наших домах, все разлетается на мелкие кусочки. В Америке больше разводов, я думаю, чем в любой другой нации в мире. Там, где, как мы полагаем, есть цивилизация, и каждый год мы обнаруживаем, что с каждым годом люди начинают вести себя немного более нецивилизованно.
Могли бы вы себе представить человека, который мог убить мужчину и женщину и детей – и это культурно, это должно быть? В старые времена, когда революционеры сражались, когда, я полагаю, что это был Стонвелл Джексон, он находился на Лукаут-Маунтин, а другой генерал у подножия. У них был свой поезд… орудия, наведенные друг на друга. И затем, когда… были готовы палить в следующее утро, Джексон отдал приказ выйти. Закричал вниз, к основанию горы, и сказал: “Братья, будьте готовы. Мы собираемся стрелять в вас”.
E-27 We find out that the security of the home is very uncertain. A young man can go out and get him a wife, a young woman take herself a husband. He might act like a gentleman and everything, but it's--it certainly is a chance to take.
And we find everything going on in the homes: everywhere, breaking up. America has more divorces, I think, than any other nation in the world. Where we're supposed to have civilization, and every year we find out that each year people begin to act a little more uncivilized.
Could you imagine men that could kill men and women and little children, and that's a--a cultured, what's supposed to be? In the old times, when the revolutionary was fought, when I believe it was Stonewall Jackson on top of Lookout Mountain, and another great general at the bottom. They had their train--cannons trained to one another. And then when the--got ready to fire the next morning, Jackson gave orders to go out. Hollered down to the bottom of the hill and said, "Brethren, get ready. We're going to fire on you."
E-28 И теперь там, в Германии и других местах, где парни, подобные Гитлеру, выводили тех бедных евреев и… Ведь следы от этого все еще есть там. Они убивали их десятками тысяч, миллионами: один, два человека, ответственные за это, предположительно, высококультурные, образованные. Было бы хорошо, если бы мы не знали своего алфавита и знали Христа. И тогда бы это не производило подобной дряни.
Нет, это, конечно, ненадежно. Государственные дела, рабочие места, дома. И вот, я хочу поговорить о чем-то еще, что издает неопределенный звук, во что мы так много вкладываем доверия, о чем так суетимся, то есть о политике.
Старые соседи ссорятся, ругаются и горячатся по поводу политики. Один демократ, а второй – республиканец. И… и он… Да ведь они ссорятся и дерутся по этому поводу, когда же обе стороны настолько прогнившие и грязные, насколько только возможно. Это верно. Так что ни одна не может говорить, что другая неправа, потому что они обе неправы. Совершенно верно.
E-28 And now, over there in Germany and different places, where fellows like Hitler, taking those poor Jews out and... Why, the marks of it's still there. They killed them by the tens of thousands, by the millions: one, two men, responsible, supposed to be highly cultured, educated. It'd be good if we didn't know our abc's and knowed Christ. And then it wouldn't produce such stuff as that.
No, it certainly is insecure. National affairs, jobs, homes, and now, I want to speak on something else that's giving an uncertain sound: What we put so much confidence in, we make such a fuss about it, that's politics.
Old neighbors fall out, fuss, and stew, over politics. One's a Democrat and the other one's Republican. And--and he... Why, they fuss and fight about it, and when both parties is as rotten and dirty as it can be. That's right. So one can't call the other one wrong, 'cause they're both wrong. It's exactly right.
E-29 Однако политика… Несколько лет назад, когда у нас была… Это было впервые произнесено о демократии. Один из английских лордов сказал: “Все это паруса без якоря”. Сказал: “Скоро они будут стоять на – политические деятели – на ящиках из-под мыла, читая лекции”. Так вот, это верно. Совершенно верно. Однако он не подумал о своей прекрасной палате лордов, с которой это также собиралось случиться, и о палате общин.
Но вы находите, что все те вещи близятся к концу. Я верю в демократию. Но я полагаю, что демократия – это как раз то, что было во Франции во времена Жанны д’Арк.
Франция нуждалась в революции. Это верно. Но, после того как у них произошла революция, они нуждаются в контрреволюции для того, чтобы исправить кое-что из того, по поводу чего они восстали. И я думаю, что демократия – это правильно, но после того как демократия победила, затем мы нуждаемся в некотором исправлении демократии. Это верно.
E-29 But politics... Some years ago, when we had... It was first brought out about democracy. One of the lords of England said, "It's all sails and no anchor." Said, "Soon they'll be standing on... politicians on soapboxes, lecturing." Well, that's right. Exactly right. But he didn't think of his own beautiful House of Lords, what was going to happen to it too, and Commons.
But there you find that all these things has to come to an end. I believe in democracy. But I believe that democracy is just like it was in France, during the time of Joan of Arc.
France needed a revolution. That's right. But after they had the revolution, they need a counter-revolution to straighten up some of the things that they're revolting about. And I think democracy's right but after democracy's won, then we need some straightening up in democracy. That's right.
E-30 Я считаю, что церковь- это правильно, но после того как церковь победила, затем мы нуждаемся в некотором исправлении в церкви. Это верно.
Политика. Только недавно… Я не демократ и не республиканец. Я христианин. Поэтому я… я… Я отдал свой голос за одного Человека, Который был Иисусом Христом. И Он принял это, и я обязан победить с тем Одним, что… вот для Кого я провожу предвыборную кампанию – для Него.
А моя мать была демократкой. О-о, мои дорогие. А папа был таким ярым республиканцем. Поэтому там… У нас это было в доме. И вот, один всякий раз отдавал свой голос так, чтобы уничтожить голос другого. Да, сэр. Они бы так просто не уступили.
Таким вот это образом. Это точно как группа играющих детей. Они были бы хороши в каждой партии или плохи в партиях. Это просто зависит от человека. Я считаю, что таким же образом это и в отношении методистов, баптистов, или пресвитериан, или пятидесятников. Это человек, который находится в церкви.
E-30 I think the church is right, but after the church is conquered, then we need some straightening up in the church. That's right.
Politics. Just recently... I'm neither Democrat nor Republican, I'm a Christian. So I--I don't... I voted for one Man, that was Jesus Christ. And He accepted it and I'm bound to win on that one, so that--that's Who I'm electioneering for, is for Him.
And my mother was a Democrat. Oh, my. And my daddy was that much Republican. So there the... We had it at home. And so, one would vote every time to kill the other one's vote. No, sir. They just wouldn't give in.
So that's the way it is. See, it's just like a bunch of kids playing. I think they'd be good in either party or bad in parties. It's just depends on the person. I think that's the way it is about Methodist, Baptist, or Presbyterian, or Pentecostal. It's the individual that's in the church.
E-31 Если ты католик и ты зависишь в спасении от католической церкви – ты потерян. И если ты пятидесятник и зависишь в спасении от пятидесятнической церкви – ты потерян. Но если ты католик, и у тебя есть вера в Иисуса Христа, и веруешь в Него – ты благодатью спасен по своей вере. То же самое с любой другой церковью… Это индивидуум. Это система, как я говорил, то, что разбрасывает братство. Это не церковь сама по себе.
Итак, политика. Вы не можете положиться на них. У нас только что были выборы, о которых доказано, что они были одной из самых бесчестных вещей, которые когда-либо поражали нацию. Верно. А что они делали? У них была машина, которая была надежной. И ФБР разоблачило это и опубликовало в газетах и повсюду, что всякий раз, когда они голосовали за мистера Никсона, они в то же самое время подавали голос за мистера Кеннеди. И ФБР разоблачило это. Что они с этим сделали? Ничего, сэр. В таком случае это бесчестно. Правильно.
E-31 If you're a Catholic, and you're depending on the Catholic church for salvation, you are lost. And if you're a Pentecostal and depending on the Pentecostal church for salvation, you're lost. But if you're a Catholic and--and you've got faith in Jesus Christ, and trust in Him, you're saved by your faith through grace. The same thing by any other church... It's the individual. It's the system, as I said, that has throwed away brotherhood. It's not the church itself.
Now, politics. You can't put no confidence in them. We just had an election that proved to be one of the most crooked things that ever hit the nation. Right. But what did they do? They had a machine was foolproof. And the FBI exposed it and give it out in the papers and everywhere, that the machines was set up, that every time they voted for Mr. Nixon, they had to vote for Kennedy the same time. And the FBI exposed it. Did they do anything about it? No, sir. Then it's crooked. That's right.
E-32 Так вот, кто-то сказал: “Тебя застрелят на днях за то, что говоришь это”. Это самое подходящее место для смерти, о котором я знаю. И я не знаю лучшей причины для того, чтобы умереть.
Эта нация была очень сильно похожа на Израиль. Израиль был народом, который находился в рабстве. И та маленькая группа израильтян, которая находилась в рабстве, и любила свободу, и желала поклоняться истинному и живому Богу, Бог избавил их от их рабских темниц и взял их в землю, которая была им обетована, и прогнал обитателей той земли. И они захватили землю и стали могучим народом. У них были могучие мужи.
И эта нация сделала то же самое. Мы были стесненными людьми, никакой свободы религии. И Бог послал наших предков к этой нации. И мы выгнали жителей и вступили во владение. И она стала ведущей нацией мира.
E-32 Now, somebody said, "You'll get shot one of these days for saying that." This is the best place I know to die. And I know no better cause to die for.
This nation has been a great deal like Israel. Israel was a people that was in bondage. And that little group of Israelites, that were in bondage, and loved freedom, and want to worship the true and living God, God delivered them from their slave pits and took them into a--a land that was promised to them, and drove back the occupants of that land. And they took over the land and become a mighty nation. They had mighty men.
And this nation did the same thing. We were a people tied down, no freedom of religion. And God sent our forefathers to this nation. And we drove back the occupants and took over. And it's become the leading nation of the world.
E-33 И Израиль был ведущей нацией в его дни, потому что у них были великие благочестивые мужи: мужи, как Давид, как Соломон, мужи чести, мужи прямоты, мужи, которые знали Бога и верили Богу. Но однажды там появляется отступник, который был избран на престол. И это был Ахав, пограничный верующий.
Эта нация была известна во всем мире как ведущая нация, потому что у нас за всем этим были благочестивые мужи: Авраам Линкольн, Джордж Вашингтон, мужи, подобные тем, что верили Богу и боялись Бога. Но точно как Израиль совершил ошибку и протащил на выборах Ахава, мы не так давно сделали то же самое.
Когда Ахав пришел к власти, он женился на Иезавели. И Иезавель была язычницей. Это не был Ахав. Ахав был приятным добрым малым. Он хотел… много раз каялся. Однако это не был Ахав. Это была Иезавель позади престола, потому что он женился на ней. И она управляла им и внесла грех в нацию и грех в людей.
E-33 And Israel was the leading nation of the world in her days, because they had great godly men, men like David, like Solomon, men of honor, man of integrity, men that knowed God and trusted God. But one day, there come a renegade that got elected to the throne, and that was Ahab, a borderline believer.
This nation was known all over the world as the leading nation, 'cause we'd had godly men behind it: Abraham Lincoln, George Washington, men like that who trusted God and feared God. But just as Israel made its mistake and put Ahab in, we did the same thing not long ago.
When Ahab come in, he married Jezebel. And Jezebel was a heathen. And it wasn't Ahab. Ahab was a pretty good fellow. He wanted to--repented many times. But it wasn't Ahab. It was Jezebel behind the throne, 'cause he was married to her. And she controlled him and brought sin to the nation and sin to the people.
E-34 И та же самая вещь происходит теперь. Некоторые из ваших добрых консервативных демократов могли бы не согласиться со мной. Но позвольте мне вам сказать; вы слишком думаете о политике вместо Божьей Библии, вы позволяете этому входить и брать верх. Вначале Бог. Мы здесь ради свободы какой религии? Той Иезавельской системы.
Наш президент теперь женат на той Иезавельской системе. Совершенно верно. Точно, как было тогда, так это и теперь. Это не он, что… я… Мистер… Президент, я ничего против него не имею. Но та система, которая стоит за ним…
Вы заметили, как совсем недавно в школах, как ловко они попытались разделаться с этим? Конечно. Это только начало. Вы просто подождите. Да, сэр. Вы просто подождите. Вам лучше быть предупрежденными не тем, а проповедниками Святого Духа, которые предупреждают вас. Но в чем дело? Мы продали свои права первородства за политику.
E-34 And the same thing's happened now. Some of you good square- backed Democrats might disagree with that. But let me tell you; you thought some much of your politics instead of God's Bible, you let it come right in and take over. God's first. What are we here for freedom of religion of what? That Jezebel system.
Our President now is married to that Jezebel system. Exactly right. Just as it was then, so is it now. It ain't him that... I've... Mr... The President, I have nothing against him. But that system behind it...
Did you notice just recently about the schools, how slick they tried to get that one over? Certainly. That's just the beginning of it. You just wait. Yes, sir. You just wait. You're better warned than that by Holy Ghost preachers who's warned you. But what's the matter? We sold our birthrights for politics.
E-35 Вы играете в политику в церкви и так далее. И что вы затем сделали? Вы поставили на якорь всю нацию и продали ваши Богом данные первородные права для той самой вещи, от которой вы были сюда приведены ради свободы. Это совершенно верно. Аминь. Я бы не стремился оказываться в этом.
Теперь слишком поздно. Это для того, чтобы исполнилось пророчество. Это точная причина того, почему они не исправили это, после того как было доказано, что машины испорчены. Позже, чем вы думаете. Это просто должно быть.
Так вот, нет никого, кого мы можем… Эта политика дает неопределенный звук. Ты не знаешь: ты можешь голосовать, и голосовать, и голосовать, и голосовать – нет никакой разницы. Они управляют этим так, как они захотят. Так что в политике неопределенность.
E-35 You play politics in church and so forth. And then what did you do? You've anchored the whole nation and sold out your God-given birthrights to the very thing that you brought here for, for freedom from. That's exactly right. Amen. I didn't aim to get on that.
It's too late now. That's to fulfill prophecy. That's exactly the reason they wouldn't correct it after the machines was proven crooked. This is later than you think. It's just got to be.
Now, no who we cannot... This politics gives a uncertain sound. You don't know; you can vote, and vote, and vote, and vote, don't make any difference. They run it the way they want to. So there's uncertainty in politics.
E-36 В церкви неопределенность. Ох, мы получили сотни деноминаций, каждая говорит: “Наша права. Они бесполезны. Это у нас”. Примерно девятьсот различных организаций здесь, в Соединенных Штатах, как же все они могут быть правыми?
Так вот, где-то там есть неопределенный звук. Это не звучит правильно. Каждый говорит: “Ты приходи и присоединяйся к нашей церкви. И ты оставь эту и приходи присоединись к нашей”.И следующий присоединился к их… Люди носят документы от церкви к церкви, пока те не истрепываются, просто сменяют имя с методиста на баптиста, на пресвитерианина, на лютеранина, на пятидесятника, единственника, двоечника, троечника, и ведь это… Боже мой!
Почему бы вам не выбросить это из головы? Поместите свое имя в Книгу Жизни Агнца на небесах. Вам больше не придется перемещать его. Это верно.
E-36 In the church there's uncertainty. Oh, we've got hundreds of denominations, each one saying, "Ours is right. They're no good. We got it." About nine hundred different organizations here in the United States, how can they all be right?
Now, there's an uncertain sound in there somewhere. It's not sounding right. One say, "You come over and join our church. And you leave this one and come, join ours." And the next one joined their... People pack letter from church to church till they wear it out, just changing the name, from Methodist, to Baptist, to Presbyterian, to Lutheran, to Pentecostal, Oneness, Twoness, Threeness, and why it's... My, goodness.
Why don't you forget it? Put your name on the Lamb's Book of Life in heaven. You won't have to move it no more. That's right.
E-37 Неопределенность, церковь издает неопределенный звук. Не так давно у баптистов был лозунг: “Миллионом больше в 44-м”. Что же в действительности мы получили? Мы получили на миллион больше присоединившихся, конечно.
Если бы все находящиеся в Соединенных Штатах люди, утверждающие, что были христианами в какого-то рода католической или протестантской церквях, если бы каждый из тех людей был рожденным свыше христианином, я вам говорю, эта страна была бы такой сухой, что бутлегеру осталось бы залиться достаточным количеством слюны, чтобы плеваться. Это верно.
E-37 Uncertainty, the church giving uncertain sounds. The Baptists had a slogan not long ago, "A million more in '44." What did we get? You got a million more joiners, certainly.
If all the people, that's in this United States that profess to be Christians in some category, Catholic or Protestant, of the churches. If every one of those people were borned-again Christians, I'm telling you, this country would be so dry, a bootlegger would have to prime himself to get enough moisture about him to spit. That's right.
E-38 Было бы, о-о, было бы иначе. Но сегодня они продают тем людям виски и арестовывают их за то, что они его пили. О-о, Боже помилуй. Политика, церковь и все – это, конечно, неопределенный звук, неопределенность.
“Придите и присоединитесь. Придите и поместите свое имя”. Это не понятие. Придите и родитесь. Придите и умрите. Придите и сгнийте для себя и своих собственных мыслей, и позвольте Христу войти внутрь, и станьте новым творением. Вот это понятие.
Неопределенность в национальном, неопределенность в рабочих местах, неопределенность в доме, неопределенные звуки в политике, неопределенные звуки в церквях. Вот, даже сама жизнь неопределенна. Мы не знаем, когда мы уйдем. Но одно несомненно: мы знаем, что мы должны уйти.
E-38 It would be, oh, it would different. But today they sell those people whiskey and then arrest them for drinking it. Oh, God have mercy. Politics, church, and everything certainly is uncertain sound: uncertainty.
"Come and join. Come and put your name on." That's not the idea. Come and be borned. Come and die. Come and rot to yourself and your own thoughts and let Christ come in, and become a new creature. That's the idea.
Uncertainty in national, uncertainty in jobs, uncertainty in home, uncertainty sounds in politics, uncertain sounds in churches... Well, even life itself is uncertain. We don't know when we're going. But there's one thing sure, we know we have to go.
E-39 Как в старом лозунге: “Две вещи несомненны. Это налоги и смерть”. И вы собираетесь встретиться с обоими из них, так почему не подготовиться к этому? Это верно.
Неопределенность жизни, неопределенность церкви, столько неопределенных… Затем вы говорите: “Брат Бранхам, ты разрываешь нас на кусочки. Там нет ничего определенного?” Я мог бы стоять здесь и прочесть список того, что является неопределенным.
Нации неопределенны. Неопределенный звук, кто знает, что делать? Рабочие места, политика неопределенны, церковь неопределенна, домашняя жизнь неопределенна. Что же определенно? Там нет ничего определенного? Нет, есть одно. Я гарантирую вам, что это определенно. Это Слово Божье. Это верно.
E-39 As the old slogan is, "There's two things that's sure. That's taxes and death." And you're going to meet both of them, so, why not prepare for it? That's right.
Uncertainty of life, uncertainty of church, so much uncertain... Then you say, "Brother Branham, you're sure taking us out on a limb. Is there anything that is certain?" I could stand here and read off a list of things here that is uncertain.
Nation's uncertain. Uncertain sound, who knows what to do? Jobs, politics is uncertain; church is uncertain; home life is uncertain. What is certain? Is there anything that's certain? Yes, there's one thing I'll guarantee you is certain. That's the Word of God. That's right.
E-40 В Матфея, 24-й главе и 35-м стихе Иисус сказал: “Небеса и земля прейдут, но Слово Мое не прейдет”. Точно так же определенно, как все, что говорит Бог, это просто то, что бесспорно произойдет.
Прежде чем стал существовать мир, четыре тысячи лет тому назад, даже прежде чем был рожден Христос, в Библии было сказано, что Он был Агнцем Божьим, закланным прежде основания мира. Ибо когда Божья программа была нарушена, и Он знал, что собиралось произойти, в Своем великом разуме Он знал, что Он должен будет убить Своего собственного Сына, чтобы спасти мир. Это было улажено, как только Бог проговорил это. Аминь.
Когда Бог что-либо говорит, это такое же вечное, как Он сам. Это не может подвести, Божье Слово. Иисус сказал: “И небеса и земля прейдут, но Слово Мое не прейдет”. О-о, конечно же, это определенно. В этом нет неопределенности.
E-40 In Matthew the 24th chapter and the 35th verse Jesus said, "Heavens and earth will pass away, but My Word shall never fail." Just as certain as God says anything, it's just that certain it's going to come to pass.
Before there was a world, before there was four thousand years, before Christ was ever born, the Bible said He was the Lamb of God, slain since the foundation of the world. For when God's program was drawed out, and He knowed what was going to happen, in His great mind He knew that He'd have to slay His own Son to save the world. And it was settled as soon as God spoke it. Amen.
When God says anything, it's just as eternal as He is. It cannot fail, God's Word. Jesus said, "Both heavens and earth will pass away but My Word shall never fail." Oh, certainly It is certain. There's no uncertainty about It.
E-41 Это могло бы заставить вас поступать странно, когда вы получаете Это. Вы не могли бы поступать так, как вы привыкли. И это также определенно. Павел сказал: “Та жизнь, которой я теперь живу…” Он, возможно, однажды жил другого рода жизнью, и тем не менее он был воскрешен религиозно. Однако у него была жизнь нового рода. “Не я живу, но живет во мне Христос”. Видите, он перешел от одной жизни к другой.
И столь же определенно, как вы принимаете Слово Божье в свое сердце, тогда вы имеете Вечную Жизнь и вы ведете себя странно, выглядите странно и будете отличаться от того, какими вы были.
Давайте теперь попросту вернемся на несколько минут, примерно на десять минут, и сверимся с некоторыми из тех, у кого было… людьми из прошлого, кто почивал исключительно на определенности звучания Слова Божьего.
E-41 It might make you act strange when you receive It; you might not act like you used to. And that's one thing is certain too. Paul said, "The life that I now live..." He must've lived a different kind of life once, and yet he was raised up religious. But he had a new kind of life. "Not me, but Christ liveth in me." See, he had passed from one life into another.
And just as certain as you receive the Word of God into your heart, then you'll have Eternal Life and you'll act strange, look strange, and be different than what you were.
Let's just go back for a few moments now, about ten minutes, and check some of them that has--men in past times, who has rested solely upon the certainty of God's Word sounding.
E-42 Ной, далеко в прошлом в начале в… перед допотопным уничтожением, возможно, фермер с поля, но однажды он встретил Бога. И Бог рассказал ему, что пойдет дождь. Ной был уверен, что пойдет дождь, настолько, насколько… насколько он был уверен, что он был Ноем. И он пошел подготавливать ковчег для спасения своего домашнего хозяйства, потому что он был уверен в том, что пойдет дождь.
Неважно, как ненаучно это выглядело, неважно, сколько… Наука могла доказать ему, что там нет ни капли воды, там не могло быть очертания облака, там не могло быть этого, того или другого. Неважно, как это казалось с научной точки зрения, он был уверен, что пойдет дождь, и он сделал приготовления для этого. Аминь.
Вот путь, брат. Когда ты уверен, прими к этому меры. Если ты сегодня уверен, что ты не выйдешь отсюда больным, если Бог откроет это тебе, ты не выходи на улицу, принимай меры. Ты говоришь: “Я парализован. Я… я… я не могу ходить. Однако я уверен в своем сердце, некоторое время назад Бог говорил со мною и сказал: “Сегодня вечером ты выйдешь из этого здания”. Просто приготовься, ты выйдешь. Это верно.
Будь уверен в своем сердце. Когда Бог говорит, это определенно, навечно определенно, когда Бог говорит, во всем этом нет никакого неопределенного звука.
E-42 Noah, way back in the beginning in the--before the antediluvian destruction, maybe a farmer out in the field, but one day he met God. And God told him it was going to rain. Noah was just as sure as it was going to rain as--as he was sure he was Noah. And he went about preparing an ark for the saving of his household, because he was certain that it was going to rain.
No matter how unscientific it seemed, no matter how many... Science could prove him there's not one speck of water up there; there could not be a cloud form; there could not be this, that, or the other. No matter how scientifically it seemed, he was certain it was going to rain, and he made arrangements for it. Amen.
That's the way, brother. When you're certain, make arrangements for it. If you're certain tonight that you're not going out of here sick, if God's revealed it to you, you're not going out, make arrangements. You say, "I'm crippled. I--I--I can't walk. But I'm certain in my heart, God spoke to me awhile ago and say, 'Tonight you're going to walk out of this building.'" Just get ready; you're going out. That's right.
Be certain in your heart. When God speaks, it's certain, eternally certain when God speaks, no uncertain sound about it all.
E-43 Моисей, человек, который был умным, высокообразованным, отполированным ученым, могущим даже учить египтян. Он был военным, нам говорят, знал все, связанное с милитаризмом. И он обнаружил, что он потерпел неудачу в своем милитаризме. Когда у него в распоряжении была вся армия фараона и был наследником престола, но однажды, после того, как он бежал и оказался на сорок лет в пустыне, женился, поселился, имел жену и ребенка…
Однажды на обратной стороне пустыни старик, восьмидесятилетний, с длинной бородой, пасший овец, заметил проблеск горящего куста. Остановился пред тем кустом и услышал, что Бог сказал: “Конечно, я буду с тобой. Ступай в Египет”. И Моисей был уверен, что ничто его не побеспокоит. Он знал, что он пойдет освободить людей, потому что он был уверен в том, что Бог сказал ему истину. Потому что он знал, что это был Бог, и он знал, что это был Божий план в Божьем Слове – избавить их.
E-43 Moses, a man that was smart, highly educated, polished scholar, could even teach the Egyptians. He was a military man; we're told, knowed all the genius of--of militarism. And he found out that he failed in his militarism. When he had all of the army of--of Pharaoh behind him and would've been heir to the throne, but one day, after he had run and been out in the wilderness for forty years, married, settled down, had a wife and child...
One day on the backside of the desert, an old man, eighty years old, with long whiskers, herding sheep, got a glimpse of a burning bush. Stood before that bush and heard God say, "Surely, I'll be with you. Go down in Egypt." And Moses was certain that nothing was going to bother him. He knowed that he was going down to deliver the people, because he was certain God told him the truth. Because he knowed it was God and he knowed it was God's plan in God's Word to deliver them.
E-44 Так вот, если Моисей мог быть так уверен, что старик пойдет и заберет народ из народа, насколько же более обязаны быть уверены мы, когда мы читаем Божье Слово и видим, что они… мы живем в те времена, в которые мы живем теперь, мы обязаны быть настолько уверены в надвигающемся пробуждении. Мы обязаны быть так уверены в излиянии Святого Духа. Мы обязаны быть так уверены в своем исцелении. Бог так сказал, на этом вопрос решен.
E-44 Now, if Moses could be that certain, for one old man to go down and take a--a nation out of a nation, how much more certain ought we to be when we read God's Word and see that these--we're living in this times that we're living in now, we ought to be so certain of an oncoming revival. We ought to be so certain of the pouring out of the Holy Ghost. We ought to be so certain of our healing. God said so; that settles it.
E-45 Моисей был совершенно уверен в том, что Израиль будет избавлен. Он не знал, каким образом. У него ничего не было в руке, кроме старой палки. Но тем не менее он собирался идти. Он не знал, как это будет сделано, но он знал, что Бог проговорил к нему, – и это было в его руке.
Он пошел туда и, после того как там оказался, позволил Богу делать то, что Тому было угодно. Так что вот путь. Вы говорите: “Брат Бранхам, у меня рак. Как я могу быть уверенным?” Позволь Богу проговорить тебе. Прими Слово. Вот, если доктор говорит… Я знаю, что человек делает для тебя все, что может, несомненно. Но если Бог проговорил к тебе, просто будь уверен в том, что это Бог, и затем иди дальше.
E-45 Moses was perfectly certain that the--Israel was going to be delivered. He didn't know how; he didn't have nothing in his hand but an old stick. But he was going down anyhow. He didn't know how it was going to be done, but he knowed that God had spoke to him and he was on his road.
He'd get down there and let God do what He wanted to after he got there. So that's the way. You say, "Brother Branham, I got cancer. How can I be certain?" Let God speak to you. Accept the Word. Well, if the doctor said... I know the man done everything he could do for you, no doubt. But if God has spoke to you, just be certain that it's God and then move on.
E-46 Бог говорит с вами, вы будете видеть Бога, видеть Его силу, видеть Его воскресение, видеть Его дела и Его знамения и знать, что Он здесь, тогда примите Его и примите Его Слово. Если вы можете чувствовать в глубине своего сердца, что это истина, тогда просто идите прямо вперед, принимайте меры, потому что все будет в порядке.
Та маленькая девочка, о которой я здесь говорил в другой вечер, возможно, молодая леди сегодня вечером находится здесь, с малышкой, у которой была та подвешенная стопа, из Сиона. Она была так уверена в том, что ее малышка будет ходить, она приобрела ей пару туфелек (вы видите?) и пришла, чтобы за нее помолились.
E-46 God speaks to you, you'll see God, see His power, see His resurrection, see His works, and His signs, and you know that He is here, then accept Him and accept His Word. If you can feel it way down in your heart that it's true, then just go right on, make preparations because everything's going to be all right.
That little girl, that I spoke of here the other night, maybe the little lady's here tonight, with a baby that had that foot hanging up, from Zion. She was so certain that that baby was going to walk, she got it a pair of shoes (You see?), and come down for it to be prayed for.
E-47 И затем, когда она пересекла платформу, чтобы за нее помолились, она взглянула, а ее малышка сделала попытку своей ножкой. И ей было не лучше. Так она добралась к матери, и мать знала, что я находился снаружи, направляясь в офис. Поэтому они послали девочку туда. Маленькая девочка прибыла, и я спросил: “Не вы ли леди, за которую молились в прошлый вечер?”
Сказала: “Да, я”. Сказала: “Но знаете, Господь проговорил ко мне и сказал мне принести мою малышку к вам, и когда вы возложите руки на мою малышку, она будет ходить”.
Я сказал: “Хорошо, тогда это… это все, что необходимо. Бог сказал это. Это… это… это все, что мы должны сделать. Просто верьте этому”.
Сказала: “Но малышка не ходит”.
Я ответил: “Это не имеет к этому никакого отношения. Если… если вы уверены, вы не будете сомневаться”.
E-47 And then when she crossed the platform to pray for her, she looked and the baby tried its foot. And it was no better. So she went down to mother's, and mother knew I was out to the office. So they sent the girl out there. The little girl come in and I said, "Wasn't you the lady was prayed for last night?"
Said, "Yes." Said, "But you know the Lord has spoke to me and said for me to bring my baby to you and when you laid your hands on my baby, it was going to walk."
I said, "Well, then that--that's all is necessary. God said it. That--that--that's all we have to do. Just believe it."
Said, "But the baby's not walking."
I said, "That don't have anything to do with it. If--if you're certain, you won't be questioning."
E-48 Итак, я помолился и возложил руки на малышку. И я сказал: “Сестра, я могу сейчас стоять и делать это целый день. Если вы уверены и вы готовы верить этому, это произойдет. Это определенно будет так”. И когда она начала выходить, она захотела, чтобы я сказал еще что-нибудь. Бедный молоденький товарищ, молоденькая леди… Я надеюсь… Она, возможно… Вы сегодня вечером здесь, сестра из Сиона, у которой в прошлый вечер была та малышка? Вы в знании? Поднимите руку, если вы есть. Я был… Она была…
Некоторые из вас были в прошлый вечер, когда она была здесь. Кто-нибудь здесь есть, кто был, когда она была здесь в прошлый вечер? Так точно, мы… Хорошо. Итак, она была уверена, что Господь собирался исцелить того ребенка, однако она хотела, чтобы я что-нибудь об этом сказал. Хорошо, я уже рассказывал братьям, что я видел, что с малышкой было все в порядке. Но я просто хотел увидеть, что она собирается с этим делать.
E-48 So we prayed and laid hands on the baby. And I said, "Sister, I could stand and do it all day now. If you're certain and you really believe it, it will happen. It'll certainly be that way." And then when she started out, she wanted to hear me say something else. Poor little fellow, little lady... I hope... She might... Are you here tonight, sister, from Zion, had that baby here the other night? Are you in the building? Raise up your hand if you are. I was... She was...
Some of you was here the other night when she was here. Anybody is here was--when she was here the other night? Yeah, we... All right. Now, she was certain that the Lord was going to heal that baby, but she wanted me to say something about it. Well, I'd already told the brethren there, I'd seen the baby was all right. But I just wanted to see what she was going to do about it.
E-49 Поэтому, когда она выходила из комнаты слегка разочарованная и немного плачущая, она оглянулась, ее молоденький муженек еще выходил. Итак, затем, когда она оглянулась, и она сказала: “Преподобный Бранхам?”
И я сказал: “Да, мэм”.
Она спросила: “Бог хочет, чтобы моя малышка была калекой?” Она просто хотела услышать, что я скажу, прямо вытягивала это из меня.
Я ответил: “Нет, мэм. Это не так”.
Она сказала: “Спасибо, сэр”. Она вышла за дверь.
И примерно неделю спустя маленькая ножка малышки стала нормальной и здоровой. Видите? Видите, просто держитесь за это. Ухватитесь за что-то. Держитесь за это. Конечно… Да, сэр.
Моисей был уверен, что Бог избавит Израиль.
E-49 So when she went out of the room kind of disappointed a little, and kind of crying, she looked back; her little hubby went on out. So then when she looked back and she said, "Reverend Branham?"
And I said, "Yes, ma'am."
She said, "Is it God's will for my baby to be a cripple?" She just wanted to hear what I was going to say: pulled it right out.
I said, "No ma'am. It's not."
She said, "Thank you, sir." Out the door she went.
And about a week after that, the little baby's leg come down normally and well. See? See, just hold on to it. Get a hold of something. Hold on to it. Certain... Yes, sir.
Moses was certain that God was going to deliver Israel.
E-50 Илия на вершине горы в дни, когда он думал, что он был единственным, кто остался, Бог взял его туда, на вершину, и питал его через воронов, и держал его живым до тех пор, пока Он не смог исполнить его пророчество. Он просто вытащил его с поля.
Там, в прошлом, во дни Ахава, все собратья сдались, но у них там был один, который не сдался. Это был Илия. Он по-прежнему говорил Иезавели, что нехорошо было ей так себя вести. Неважно, что делали остальные из них, он выливал это на них просто изо всей мочи.
E-50 Elijah, up on top of the mountain in the days that when he thought he was the only one left, God had taken him up there and fed him with the ravens, and kept him alive till he could fulfill his prophecy, He just pulled him off the field.
Down there in the days of Ahab, all the fellows give in, but they had one old fellow down there wouldn't give in. That was Elijah. He still told Jezebel it was wrong for her to act like that. No matter what the rest of them done, he poured it right on to them just as hard as he could.
E-51 Остальные из них… И послушай, брат, сестра, позволь мне тебе сказать. В один из тех дней, когда Бог… просто получит этого здесь в достаточном количестве, и Он заберет всю истину с поля, и тогда вы захотите пробуждения. Это должно произойти. Пророк сказал, что будет время в последние дни, когда будут алкать не только хлеба и воды, но и слышания Слова Божьего. И истинные слуги будут забраны. И будет голод в последние дни. Это непременно будет.
E-51 One day God said, "Now, you prophesied enough against them, come on out of the field, and I'm going to let the judgments of your prophecy rain down on them." So Elijah went up on top the mountain, up there for three and half years, or three years when they was all 'bout gnawing their tongues for pain, but he was setting by a little brook. Little spring, had the spiritual revelation all the time, waters of life pouring up.
The rest of them... And listen, brother, sister, let me tell you. One of these days when God is--just get enough of this around here, and He will take all the true off the field and then you'll want a revival. It has to come to pass. The prophet said there would be a time in the last days, when there would not be a famine only for bread and water, but for hearing of the Word of God. And the true servants will be taken off. And there'll be a famine in the last days. It sure will be.
E-52 Итак, обратите внимание, однако Бог ему сказал, почему же Он вывел его туда из его бездействия. Он сказал: “Иди призови Ахава и приведи его на вершину горы”. И затем, когда Илия был так уверен в том, что это Бог сказал ему это сделать, что он призвал четыреста священников, и они возложили вола и молились весь день. А Илия ходил вокруг, насмехаясь над ними.
Он сказал: “Почему бы вам не покричать немного погромче, может, он занят, может быть, он спит или не хочет беспокоиться или тому подобное”. Сказал: “Взывайте к нему немного погромче”. И попросту насмехался над ним, пока они… Почему? Потому что он был уверен. Он знал, что в том идоле не было силы. И он был уверен в том, что находился в контакте с живым Богом.
E-52 Now, notice, but God told him then, but why He brought him out of his hibernation up there. He said, "Go, call Ahab and bring him up to the top of the mountain." And then when Elijah was so certain that that was God that told him to do that, until he called four hundred priests, and they put up a bullock, and prayed all day. And Elijah walked around making fun of them.
He said, "Why don't you holler a little louder, maybe he's pursuing, maybe he's asleep, or don't want to be disturbed or something." Said, "Call a little louder to him." And just made fun of him, while they... Why? Because he was certain. He knowed there was no power in that idol. And he was certain that he was in contact with the living God.
E-53 Это причина сегодня вечером, братья. Я говорю это с любовью и почтением. Я знаю, что в организационализме нет никакого пробуждения. Но я знаю, что есть живой Бог, у Которого в самом деле есть пробуждение. Давайте вернемся к этому. Я уверен в этом. Я в этом не сомневаюсь. Я знаю, что это истина.
Бог никогда не будет этого делать. Они никогда нигде не воскресали и никогда не воскреснут. Однако Бог возьмет народ из того народа ради Имени Своего. Он сделает это.
Поэтому Илия, когда он возложил того… те двенадцать камней туда, и возложил тельца, и заколол его, и совершил просто в точности так, как сказал ему Бог, он был настолько же уверен, что падет огонь, насколько был уверен в том, что он был Илией. Ничего… Там вверху нет огня. И там не было воды. Дождь не шел три года и шесть месяцев.
E-53 That's the reason tonight, brethren, I say it with love and respect; I know there's no revival in organizationism. But I know there is a living God Who does have a revival. Let's get back to that. I'm certain of it. I'm positive of it. I know that it is the truth.
God will never do that. Nowhere did they ever rise and they never will. But God will take a people out of those people for His Name's sake. He will do that.
So Elijah when he laid that--them twelve rocks up there. And laid the bullock and slaughtered it and just exactly the way God told him to, he was just as certain that that fire was going to fall as he was a certain he was Elijah. Nothing... There's no fire up there. And there was no water up there. It hadn't rained for three years and six months.
E-54 И он вышел туда, как только стало прохладно и тихо, потому что он был уверен. Он не должен был говорить: “Так вот, братья, я выйду и попытаюсь. Я… я посмотрю…” Нет-нет. Голос проговорил к Илии, Илия был уверен, что это был Бог. Аминь. Когда ты уверен, что это Бог, нечто произойдет.
Илия вышел туда и сказал: “О Боже Авраама, Исаака и Израиля”. Вы обращали внимание на то, что он его не называл его именем обманщика, Иаковом. Он его назвал его княжеским именем, Израилем. “Боже Авраама, Исаака и Израиля, да будет известно в сей день, что Ты Бог, а я Твой пророк”.
E-54 And he walked out there just as cool and quiet, because he was certain. He didn't have to say, "Now, brethren, I'll go out and try. I--I'll see..." No, no. The voice had spoke to Elijah; Elijah was certain it was God. Amen. When you're certain that it's God, something's got to happen.
Elijah walked out there and said, "O God of Abraham, Isaac, and of Israel." You notice, he never called him his name of deceiver, Jacob. He called him his prince name, Israel. "God of Abraham, Isaac, and Israel, let it be known this day that Thou art God and I'm Your prophet."
E-55 И примерно в то время начал ниспадать огонь. Почему? Он был уверен, что тот падет. Он сказал: “Я сделал все по Твоему повелению”. Когда вы в чем-то уверены, есть один звук, в котором вы можете быть уверены, и это Божий голос. Божье Слово является определенным.
Давид. Он испытал Бога. Однажды, когда он пас овец, ворвался медведь и схватил одну из них. Он взял маленькую рогатку и свалил медведя. Так вот, вы знаете, что маленький камень в рогатке не свалит медведя.
Затем сюда врывается свирепый лев, схватил… одного из маленьких приятелей и побежал с ним прочь. Давид двинулся за ним, веря Господу. И он метнул тем камнем и свалил льва, убил льва.
E-55 And about that time the fire begin to fall. Why? He was certain it was going to fall. He said, "I've done all of this at Your command." When you're certain of anything, there's a one sound that you can be certain of, and that is God's voice. God's Word is certain.
David. He had tried God. One day when he was herding sheep, a bear come in and got one of them. He took a little slingshot and knocked the bear down. Now, you know a little rock in a slingshot won't knock a bear down.
Then here come in a ferocious lion, grabbed the--one of the little fellows and run out with it. David went after him, trusting the Lord. And he threw that rock and knocked the lion down, killed the lion.
E-56 Затем однажды он стоял там и видел, как необрезанный филистимлянин встал говоря: “Дни чудес прошли. Нет такого, как эта дрянь”.
И маленький старина Давид, вероятно, с сутулыми плечами и так далее, он сказал: “Ты хочешь сказать, что ты будешь стоять там и позволишь тому необрезанному филистимлянину бросать вызов воинствам живого Бога?” Он сказал: “Я пойду сражусь с ним”.
И, мои дорогие, когда он… Саул попытался надеть на него своего… своего “доктора философии” – да ведь это ему совсем не подходило. Он ничего не знал по поводу того, как сказать “аминь” совершенно правильно, знаете ли, и так далее. И он сказал: “Я ничего не знаю по поводу этого хлама. Я не знаю ничего о том. Но у меня есть нечто, чему я верил. Я не знаю, что мне Бог сделает с “доктора философии”, однако я знаю, что Он… Он сделает это для меня”.
И он сказал: “Бог, Который позволил мне убить льва этой рогаткой, Бог, Который позволил мне убить медведя этой рогаткой, насколько же более… (Аминь.) Насколько же более Он пошлет тому необрезанному филистимлянину моей рукой?”
E-56 Then one day he was standing up there and seen a uncircumcised Philistine stand up saying, "The days of miracles is past. There's no such a thing as this stuff."
And little old David, maybe stooped in his shoulders and so forth, he said, "Do you mean to say that you'll stand there and let that uncircumcised Philistine defy the armies of the living God?" He said, "I'll go fight him."
And my, when he... Saul tried to put his--his Ph.D. on him, why, it didn't fit him at all. He didn't know nothing about how to say "Amen," just right, you know and so forth. And he said, "I don't know nothing about that stuff. I don't know nothing about that. But I have something that I have trusted. I don't know what God will do me with a Ph.D. but I know He--He's done this for me."
And he said, "The God Who let me kill a lion with this slingshot, the God Who let me kill a bear with this slingshot, how much more... (Amen.) How much more will He deliver that uncircumcised Philistine into my hands?"
E-57 Мужчины и женщины, друзья, действительно ли вы понимаете, что Бог небес, Который воскресил из мертвых Христа Иисуса, что Он не мертв, но Он жив? И если Он сдержал Свое Слово Давиду, если Он сдержал его Илии, если Он сдержал его Моисею, если Он сдержал его еврейским детям, если Он сдержал его Даниилу, Он сдержит его вам и мне, если мы уверены в том, что это Бог. Аллилуйя! Мои дорогие, я прямо сейчас чувствую себя религиозным. Да, сэр.
Я знал, что в тот вечер… Кто-то сказал: “Брат Бранхам, разве ты не боишься ошибки?” Ошибки? Как может Бог совершить ошибку? Определенно, не может. Тот Ангел пришел туда в ту ночь и сказал, что Он был послан ко мне совершить определенную вещь, по поводу видений и так далее. Я пошел с этим вокруг света, всякого рода люди и всевозможные места. И ни разу это не подвело.
E-57 Men and women, friends, do you realize the God of heaven that raised up Christ Jesus from the dead, He is not dead but He's alive. And if He kept His Word to David, if He kept it to Elijah, if He kept it to Moses, if He kept it to the Hebrew children, if He kept it to--to Daniel, He will keep it to you and I. If we are certain that it's God. Hallelujah. My, I feel religious right now. Yes, sir.
I knowed that night... Somebody said, "Brother Branham, aren't you afraid of a mistake?" A mistake? How can God make a mistake? Certainly. That Angel come up there that night and said He was sending me to do this certain thing, about the visions and so forth; around the world I've went with it, all kinds of people and all kinds of places. And not one time did it fail.
E-58 Почему? Я уверен, что это был Бог. Это пришло в соответствии с Его Словом. Это находится в соответствии с Его Духом. Это находится в соответствии с Его природой. И это точно по времени для Авраамового семени.
Я могу видеть. Почему номинальные церкви не получат это? Тот Ангел не сходил и не проповедовал Лоту и им. Он оставался с избранным. У них был один, который сошел туда и проповедовал им… тамошней группе. И это причина того, что у них есть… они сказали мне, когда я оставил свою маленькую баптистскую церковь, сказали: “Ты собираешься стать святым роликом, собираешься смешаться с теми святыми роликами?”
Я сказал: “Я не знаю, кто они такие, но если… если Бог посылает меня к ним, у Него есть послание для них”. Это верно. Если Бог дает послание, кто-то где-то услышит его. Аминь.
E-58 Why? I'm certain it was God. It come according to His Word. It's according to His Spirit. It's according to His nature. And it's exactly on time to Abraham's Seed.
I can see why the nominal churches won't receive it. Neither did that Angel go down and preach to Lot and them. He stayed up with the elected. They had one to go down there and preach to them--group down there. And that's the reason that they've--they told me when I left my little Baptist church, said, "You're going to be a holy-roller, going to mix up with them holy-rollers."
I said, "I don't know what they are, but if--if God is sending me to them, He's got a message for them." That's right. If God gives a message, somebody's going to hear it somewhere. Amen.
E-59 Это то, что думал Иоанн, когда он вышел из пустыни, тот Илия Нового Завета, некультурный человек. Он сказал: “Бог способен из сих камней воздвигнуть детей Аврааму”. Он был уверен в своем послании. Он знал, что это была истина. Он знал, что он был рожден и принял Святого Духа в утробе своей матери во Имя Иисуса Христа.
Девяти лет от роду он пошел в пустыню, без образования, оставался там до тех пор, пока ему не исполнилось тридцать, вышел без одежды, обернутый только в кусок овчины. И он проповедовал послание, которое встряхнуло все области в округе. Аминь. Почему? Он был уверен.
E-59 That's what John thought when he come out of the wilderness, that Elijah of the New Testament, rugged man. He said, "God's able of these stones to rise children to Abraham." He was certain of his message. He knowed that it was true. He knowed that he was borned and received the Holy Ghost in his mother's womb at the Name of Jesus Christ.
Nine years old, he went into the wilderness without education, stayed in there till he was thirty, come out without clothes, just a piece of sheepskin draped around him. And he preached the message that shook the regions around about. Amen. Why? He was certain.
E-60 И когда он заметил, что Святой Дух в виде Света сошел туда с двумя крылами на Нем, спускаясь на Иисуса, он сказал: “Я не знал Его, но Тот, Кто проговорил ко мне в пустыне и сказал: “На Ком ты увидишь Духа сходящего и пребывающего, Тот есть крестящий Духом Святым и огнем”. Я уверен в этом”.
Когда он оказался немного утомленным, как мы говорили о том в прошлый вечер, Иисус сказал: “Идите покажите Иоанну, что происходило”. Будьте уверенными. Быть уверенным – это определенный звук.
Итак, Симеон. Ему было открыто Духом Святым, что он не увидит смерти (и тем не менее он был глубоким стариком), и он не увидит смерти, доколе не увидит Христа Господня. Он не стыдился. Он пошел повсюду, рассказывая каждому. “Я не умру. Я увижу пришествие Христа”.
E-60 And when he seen that Holy Ghost like a Light, comes down there with two wings on It, coming down upon Jesus, he said, "I knew Him not, but He that spoke to me in the wilderness and said, 'Upon Whom thou shall see the Spirit descending and remaining, He is the One that'll baptize with the Holy Ghost and fire.' I'm certain of it."
When he got a little weary, as we talked about the other night, Jesus said, "Go, show John what's taken place." Be certain. Be certain it's a certain sound.
Now, Simeon. It was revealed to him by the Holy Ghost that he was not going to see death, and yet he was a real old man, and he wasn't going to see death until he seen the Lord's Christ. He wasn't ashamed. He went around telling everybody. "I'm not going to die. I'm going to see the coming of the Christ."
E-61 Хорошо, я могу слышать, как они говорят: “Бедный старина, он просто немного помешался. Он теперь становится стареньким, знаете ли. И он… Я полагаю, его рассудок понемногу слабеет, знаете ли”. Это заставляет вас делать то и поступать так, как вы прежде никогда не поступали. Когда вы уверены. Когда вы по-настоящему уверены.
Симеон сказал: “Нет, я не умру, пока не увижу, как придет Христос”.
Итак, сказали: “Подумай. Давид искал Его. Моисей искал Его. И тысячи лет назад они искали Его. И теперь здесь мы под римским гнет… Да ведь как на свете он мог бы когда-либо видеть это? Бедный старина, попросту не обращайте на него внимания”.
E-61 Well, I can hear them saying, "Poor old fellow, he's just a little upset. He's getting old now, you know. And he... I believe his mind is collapsing a little, you know." It makes you do things and act like you never did act before. When you're certain. When you're really certain.
Simeon said, "No, I'm not going to die until I see the Christ coming."
Now, said, "Think. David looked for Him. Moses looked for Him. And thousands of years ago they looked for Him. And now here we are in Roman cap... Why, how in the world could he ever see it? Poor old fellow, just don't pay no attention to him.".
E-62 Это его не беспокоило. Он ходил повсюду, говоря: “Эй, я не умру, доколе я не увижу… увижу, как приходит Христос. Я собираюсь это увидеть”. Однажды, когда он находился сзади в своем кабинете, Иисуса принесли в храм для обрезания, очищения Марии, завернутого в пеленки, и… и она стояла, молоденькая девственница.
И люди держались от нее на расстоянии, потому что Он… Он начал жизнь с плохим именем. Они говорили, что Он был рожден вне святого брака. И я могу представить тех самозваных лицемеров, знаете, которые никогда не имели отношения к чему-либо подобному. Они держались в сторонке.
E-62 That didn't bother him. He went around saying, "Boy, I ain't going to die till I see the--see the Christ come. I'm going to see it." One day when he was back in his study out there, Jesus was brought into the temple for the circumcision, the purification of Mary, wrapped in swaddling cloth and--and she stood, the little virgin.
And the people kept their distance from her because He--He had a bad name to start with. They said He was borned out of holy wedlock. And I can imagine those self-styled hypocrites, you know, never had nothing to do with anything like that. They kept their room back.
E-63 И… Но она знала, что она держала в своих руках. Она знала, Чей это был Сын. И то же, я говорю, сегодня. Вы можете назвать подлинно рожденного свыше христианина фанатиком, или святым роликом, или как вам вздумается. Если он знает, что это Дух Святой, вы никогда не поколеблете его. Нет, сэр. Вы никогда не должны…?… его. Он знает, что находится там. Он знает, откуда это приходит.
Как я всегда говорил… Все эти гибридные религии, которые они получили в эти дни, если я что-то ненавижу, так это тот гибридный хлам, о котором они говорят, гибридный до такой степени. И я думаю, что наука оказалась в месте, где они… они доказывают ошибочность своих собственных аргументов.
Вы знаете, они говорят, что человек эволюционировал от… просто произошел от обезьяны и появился на свет, и получился… от головастика и возник. Однако в Бытии, 1:26 сказано: “Да принесет каждое семя по роду своему”. Я верю в то, что Бог создал обезьян. Да, сэр. Я верю, что Бог создал все. Но Он создал человека. И человек никогда посредством эволюции не становился… обезьяна не становилась человеком. Бог создал птиц и все вещи в начале. И это доказывает это.
E-63 And... But she knowed what she was holding in her arms. She knowed Whose Son it was. And that's the way I say today. You can call a real borned again Christian a fanatic, or a holy-roller or whatever you want to. If he knows that's the Holy Ghost, you'll never shake him. No, sir. You never have no...?... him. He knows what's in there. He knows where it come from.
Like I always said... All this hybrid religion they got in these days, if anything I hate, this hybrid stuff they're talking about. Hybrid this. And I think science has got to a place they've--they've disproved their own argument.
You know, they say that man evoluted from--just coming from a monkey and coming on up, and getting a--from a polliwog and coming on. But Genesis 1:26, it said, "Let every seed bring forth of its kind." I believe God made monkeys. Yes, sir. I believe God made everything. But He made man. And man never by evolution come--monkeys come to be man. God made birds and all things at the beginning. And it proves it.
E-64 Если вы что-нибудь гибридизируете и скрещиваете это, оно снова не может опять скреститься. Это верно, оно мертво. Двигаются вперед, говоря: “Гибридная кукуруза, гибридная кукуруза, такая красивая кукуруза”. Я знаю, однако это не хорошо. Вы не можете посеять ее – она больше не возвратится. Это верно, ей конец.
Вы берете мула. Мул… Я… это… это… Мул – это ужаснейший товарищ. Вы знаете, он… он… он… он ни лошадь, ни мул, и он… и… и… и он в действительности даже не знает, кто он такой. Это верно. И его… его мать была кобылой, а его отец был ослом, так что он… он… он не знает, к чему он принадлежит. И он никогда снова не воспроизведет себя. Мул не может иметь мула. Это конец. Вы знаете это.
E-64 If you hybrid anything and cross it over, it can't cross itself back again. That's right; it's dead. Go along say, "Hybrid corn, hybrid corn, such beautiful corn." I know, but it ain't no good. You can't plant it; it won't come back no more. That's right; it's finished.
You take a mule. A mule... I... It--it... A mule is the awfullest fellow there is. You know, he--he--he's--he's neither horse, nor mule, and he--and--and--and he really don't even know what he is. That's right. And his--his mother was a mare and his father was a donkey, so he--he--he don't know where he belongs. And he can never breed hisself back again. A mule can't have a mule. That's finished. You know that.
E-65 И это попросту путь некоторых из этих религий сегодня: религия-мул. Это верно. Ты можешь говорить о днях чудес, о Духе Святом и обо всех этих вещах. И вы когда-либо видели старого мула? Он невежественный. Он просто высовывает свои большие старые уши и смотрит на вас. У него нет никакой мягкости и никакого чувства доброты. И ты ничего не можешь с ним поделать. Он будет ждать всю свою жизнь, чтобы лягнуть вас. И затем ждет, пока вы умрете. И затем, когда он умирает, он будет лягать вас.
И он будет стоять там с теми большими ушами, говоришь: “Вперед, мальчик. Вот так, так, так”.
Он будет просто “хоу, хоу”. Вы видите, он ничего не знает. Он гибрид.
E-65 And that's just the way some of these religions are today: mule religion. That's right. You can talk about days of miracles, the Holy Ghost, and all this thing. And did you ever see an old mule? He is ignorant. He just sticks his big old ears out and just look at you. He has no gentleness and no feeling of kindness. And you can't do nothing with him. He will wait all his life to kick you. And then wait till you die. And then when he's dying, he will kick you.
And he will stand there with them big ears, say, "Come on, boy. Whew, whew, whew."
He will just, "Haw, haw." You see, he don't know nothing. He's a hybrid.
E-66 Это то, в чем дело с некоторыми из этих гибридных религий. Ты можешь говорить: “Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же”.
Вопит: “Хоу, хоу. Дни чудес прошли, нет такой штуки”. О-о, мои дорогие. Неудивительно, что в Библии сказано, что они пришли как поле ревущих мулов. Это верно.
Ох, это… Это верно. Это гибрид. Что вы пытались сделать? Смешать нечто из мира с церковью. Вот что начало это в начале, гибридную церковь. Мы обязаны… мы… Но, знаете, одно является нежным. Единственное, что мне нравится, это прекрасная породистая лошадь. О-о, мои дорогие.
E-66 That's what the matter with some of this hybrid religion. You can say, "Jesus Christ the same, yesterday, today, and forever."
Holler, "Haw, haw. Days of miracles is past; there's no such a thing." Oh, my. No wonder the Bible said they'd come like a field of braying mules. That's right.
Oh, it's... That's right. It's hybrid. What did you try to do? Mix some of the world with the church. That's what started it in the beginning, a hybrid church. We ought... we are... But you know one thing that's gentle. One thing I like is a fine pedigreed horse. Oh, my.
E-67 Та породистая лошадь может рассказать тебе, кем был ее папа, кто ее мама, кто ее дедушка, бабушка, пра-пра-пра-пра-пра-пра- и так далее в прошлое.
Она породистая. Вот почему мне нравится видеть породистого христианина (аминь), того, кто знает, кто его папа и кто его мама. Ты спросишь: “Ты христианин?”
“Я методист”. Хорошо, это хорошее исповедание того, что ты не христианин.
“Я баптист”.
“Я пресвитерианин”.
“Я пятидесятник”.
Брат, мы христиане, потому что мы породистые, рождены от Духа Святого. Я знаю, Кто мой Отец. Аминь.
Христианин – это христианин. Иисус сказал: “Верующий в Меня дела, что Я творю, и он сотворит. Эти знамения будут сопровождать уверовавших”, породистых христиан, тех, кто наполнен Духом Святым. Никакого неопределенного звука об этом. Нет, сэр. Это верно.
Вот как это звучало в день Пятидесятницы. Таким образом по-прежнему звучит та же самая вещь. И это подлинный определенный звук. Верно. Это тот добрый определенный звук. Да.
E-67 That pedigreed horse can tell you who his papa was, who is mama was, who his grandpapa, grandmama, great, great, great, great, great, great, and go on back. He's pedigreed. That's the way I like to see a pedigreed Christian (Amen.), one that knows who his papa is and who is mama is. You say, "Are you a Christian?"
"I'm a Methodist." Well, that's a good confession that you're not a Christian.
"I'm a Baptist."
"I'm Presbyterian."
"I'm Pentecostal."
Brother, we're Christian because we're a pedigree, borned of the Holy Ghost. I know Who my Father is. Amen.
A Christian is a Christian. Jesus said, "He that believeth on Me, the works that I do, shall he do also; these signs shall follow them that believe," a pedigreed Christian, one that's filled with the Holy Ghost. No uncertain sound about that. No, sir. That's right.
That's the way it sounded on the day of Pentecost. So it's still sounding the same thing. And it's a real certain sound. That's right. That's one good certain sound. Yes.
E-68 Симеон. Он был уверен в том, что увидит Его. Иисус был уверен в Слове Отца. Конечно же, несомненно. Когда Мария взошла туда, и… и она сказала… или Марфа, скорее, она сказала: “Господи, если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой. Но даже теперь, чего бы Ты ни попросил у Бога, Бог сделает”.
И Он сказал: “Я есмь Воскресение и Жизнь. Верующий в Меня, хотя был мертв, оживет. Всякий живущий и верующий в Меня не умрет никогда. Веришь ты этому?”
Она сказала: “Да, Господи. Я верю, что Ты Сын Божий, как Ты и говоришь. Я верю, что Ты тот Мессия, который должен придти в мир”.
Сказал: “Где вы похоронили его?”
E-68 Simeon. He was certain he was going to see Him. Jesus was certain of the Father's Word. Why, certainly. When Mary come up there, and--and she said--or Martha rather, she said, "Lord, if You would've been here, my brother would not have died. But even now, whatever You ask God, God will do."
And He said, "I am the Resurrection and Life. He that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live. Whosoever liveth and believeth in Me shall never die. Believest thou this?"
She said, "Yea, Lord. I believe that You're the Son of God, like You say You are. I believe You're that Messiah that was to come into the world."
Said, "Where have you buried him?"
E-69 Так вот, Он не говорил: “Я… Я спущусь и посмотрю, что Я смогу сделать по этому поводу”. О-о, нет. “Я пойду разбудить его”. Не “Я пойду попытаюсь”. “Я разбужу”. Аминь. Это определенно. Иисус сказал, что Он ничего не делал до тех пор, пока Отец не показывал Ему. Это Святого Иоанна, 5:19. “Я ничего не делаю, пока Я не вижу, что Отец делает это… показывает Мне вначале”.
И Отец показал Ему, что Лазарь воскреснет из мертвых. Поэтому, прежде чем что-либо было сказано, Он сказал: “Я пойду и разбужу его”, не “Видите, если Я смогу”. Он сказал: “Я имею власть отдать Свою Жизнь и снова принять ее”, ничего неопределенного по этому поводу, ни одной неопределенной вещи об этом.
E-69 Now, He didn't say, "I--I'll go down and see what I can do about it." Oh, no. "I'll go wake him." Not, "I'll go try to." "I will." Amen. That's certain. Jesus said He did nothing till the Father showed Him. That's Saint John 5:19. "I do nothing till I see the Father doing it... shows Me first."
And the Father had showed Him that Lazarus was going to raise from the dead. Therefore, before anything was said, He said, "I'll go and wake him," not, "See if I can." He said, "I have power to lay My life down and to take it up again," nothing uncertain about that, not a thing uncertain about that.
E-70 “Убейте Меня… Разрушьте эту скинию, и Я в три дня воздвигну ее”. “Разрушьте эту…” “Я воздвигну”. “Я попытаюсь, и посмотрим, что произойдет? ” “Я воздвигну”. Потому что Давид сказал: “Я не оставлю души Его в аду и не дам Святому Моему увидеть тление”. Он знал, что тление наступает через семьдесят два часа. И где-то прежде наступления тех семидесяти двух часов Тело Иисуса должно было воскреснуть. Ничего неопределенного об этом. Он категорически верил Божьему Слову. Все, что Он делал, Он этим верил Богу.
Так вот, Он сказал: “Верующий в Меня дела, что Я творю, и он сотворит”. Ничего неопределенного по поводу этого. Он сказал, что это было определенно. “Он сотворит”. Он дал Своей церкви полномочия и сказал: “Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие. Эти знамения будут сопровождать уверовавших: именем моим будут изгонять бесов, будут говорить новыми языками, если возьмут в руки змей или выпьют смертоносное, это не повредит им. Если они возложат руки на больных, то те выздоровеют”. Ничего неопределенного по поводу этого. Верно.
E-70 "You kill Me... You destroy this tabernacle and I'll build it up again in three days." "Destroy this..." "I will." I'll try and see what happens?" "I will." Because David said, "I'll not leave His soul in hell, neither will I suffer My holy One to see corruption." He knowed in seventy-two hours corruption set in. And in somewhere, before that seventy-two hours was up, Jesus' body was going to rise from the dead: nothing uncertain about it. He trusted God's Word emphatically. Amen. Everything He did, He trusted God by it.
Now, He said, "He that believeth in Me, the works that I do shall he do also." Nothing uncertain about that. He said that it was certain. "He shall." He give His church commission and said, "Go into all the world and preach the Gospel. These signs shall follow them that believe; in My Name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues; if they take up serpents or drink deadly things, it'll not harm them. If they lay their hands on the sick, they shall recover." There's nothing uncertain about that. That's right.
E-71 Иисус сказал: “В последние дни…” Дух сказал, в Библии сказано: “Люди будут наглы, напыщенны, более сластолюбивы, нежели боголюбивы, клеветники, невоздержны, не любящие добра, предатели, наглы, напыщенны, имеющие вид благочестия, силы же его отрекшиеся”. Ничего неопределенного по этому поводу, – у нас они есть. Аминь.
Даниил сказал, что люди, знающие своего Бога, в последние дни будут совершать деяния. Нет ничего неопределенного по поводу этого. Бог так сказал, и мы это получили. Аминь. В этом нет ничего неопределенного.
О-о, кто-то сказал: “Брат… что Дух Святой был для тех… для людей Пятидесятницы там, давно”.
Петр сказал в день Пятидесятницы: “Покайтесь, каждый из вас, и креститесь во Имя Иисуса Христа для прощения своих грехов, и получите дар Святого Духа. Ибо вам принадлежит обетование, детям вашим и дальним, кого ни призовет Господь Бог наш”. Ничего неопределенного по этому поводу, они получат это. Это… Они получат.
E-71 Jesus said, "In the last days..." The Spirit said, the Bible said, "People will be heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God, false accusers, incontinent, and despisers of those that are good, traity, heady, high-minded, having a form of godliness and would deny the power thereof." Nothing uncertain about it, we got them. Amen.
Daniel said the people that knowed their God in this day would do exploits. There is nothing uncertain about that. God said so and we got it. Amen. There's nothing uncertain about it.
Oh, somebody said, "Brother... that the Holy Ghost was for that--for the Pentecostal people back there."
Peter said on the day of Pentecost, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto you, your children, and them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." Nothing uncertain about that, they shall receive It. That's... They shall.
E-72 Всем, кого ни призовет Господь Бог, почему же, Он даст им Духа Святого. Если они просто будут следовать инструкциям, это все, что они должны делать. Ничего не… неопределенного в этом, нет.
Иисус сказал: “Дела, что Я творю, и вы сотворите”. Он сказал: “Как было во дни Содома, так будет в дни пришествия Сына Человеческого”. Как Ангел Господа сойдет и… среди людей и покажет те знамения и чудеса, чудеса Своего воскресения. Он был из… взят вверх из могилы две тысячи лет. Мир не верит этому. Но Он… “Поскольку Он жив, – Он сказал, – мы также могли жить”. В этом нет ничего неопределенного.
E-72 Every one, as many as the Lord God calls, why, He's going to give them the Holy Ghost. If they'll just follow the instructions, that's all they have to do: nothing un--uncertain about it, no.
Jesus said, "The works that I do, shall you also." He said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the days of the coming of the Son of man." How the Angel of the Lord would come down and... among the people and show these signs and wonders, the wonders of His resurrection. He's been from--up from the grave two thousand years. The world don't believe it. But He... "Because He lives," He said, "we could live also." There's nothing uncertain about it.
E-73 Дела, что Он творил, мы также можем творить. В этом нет ничего неопределенного. Все его обетования – это “да” для нас. Мы живем в последних днях. Мы видим все прямо в точности таким, как Он сказал. Так что нет ничего неопределенного. Вы можете верить этому, поместить свою веру в это.
Пол Рэйдер, многие из вас помнят его, отсюда, из Чикаго, великий муж Божий: умер несколько лет назад. Я всегда любил Пола. И я слышал его несколько раз, когда я был пареньком. И затем я находился в Скинии Рэдигера, в комнате, где он написал песню “Только верь”, которая вела меня к кафедре на сотнях различных языков, я полагаю, по всему миру: “Только верь”. И я задаюсь вопросом, знал ли Пол, что тот маленький паренек в комбинезоне возьмет песню и возьмет ее по всему миру, ту самую, которую он написал.
E-73 The works that He did, we can do also. There's nothing uncertain about it. All of His promises are yes to us. We're living in the last days. We see everything just exactly the way He said. So there's nothing uncertain. You can believe it, put your trust in it.
Paul Rader, many of you all remember him, from Chicago here, a great man of God: died here a few years ago. I've always loved Paul. And I heard him a few times when I was a boy. And then I set in Redigar's Tabernacle there, in the room where he wrote that song, "Only Believe," that has led me to the pulpit by hundreds of different languages, I guess, across the world: "Only Believe." And I wonder if Paul knew that that little old fellow setting out there with a pair of overalls on would take a song and take it around the world, the one he was writing.
E-74 Я сидел там, некоторое время назад проводя в этом месте собрание, и это вошло над микрофоном. Я просто упал на колени и залился слезами, потому что знал, что он был таким великим мужем Божьим.
Однажды он в своей книге рассказывал историю. Я читал ее. Я думаю, что он прибыл из Орегона. И он раньше рубил лес. Он был сильным человеком. Люк был очень сильным человеком, его брат. И вот Пол говорил, что он… В, в, я полагаю, что это была какая-то зарубежная страна, в которой он был. Он был… Он подхватил гемоглобинурийную лихорадку или что-то в этом роде. Он… он умирал.
И он сказал своей преданной жене стать возле него, потому что они не могли там вызвать доктора: было слишком далеко в глуши. И в комнате становилось все темнее. И он сказал: “Дорогая, – он сказал, – стань сбоку от меня. Просто продолжай молиться, продолжай молиться”. Пол был великим верующим в Божественное исцеление. И вот он проповедовал прямо здесь, в этом городе, в здешней скинии.
E-74 I was setting there, having a meeting here some time ago, and that come in over the microphone. I just knelt down and wept because that knowing that he was such a great man of God.
He was telling a story one time in his book. I was reading it. I think he come from Oregon. And he used to log. He was a strong man. Luke was a very strong man, his brother. And so, Paul said he... At, over in, I believe it was some foreign country he was in. He was... He took blackwater fever or something. He was... he was dying.
And he told his faithful wife to stand by his side, 'cause they couldn't get a doctor in there, it was so far back. And it kept getting darker in the room. And he said, "Honey," he said, "stand by my side. Just keep praying; keep praying." Paul was a great believer in Divine healing. And so, he preached right here in this city at the tabernacle down here.
E-75 И вот, он верил в это. И у него была жена, которая продолжала молиться. Так что неважно, что происходит, просто продолжайте молиться. Он сказал, что в комнате становилось все темнее и темнее. И в конце концов все стало черным.
И он сказал, что он спал. Он подумал, что он снова оказался в Орегоне. И он был… Босс сказал ему, из лесозаготовки, где он раньше работал, сказал: “Пол, взойди на холм и свали мне определенное дерево определенного размера и снеси его сюда”.
Он сказал: “Хорошо”. Сказал, что он взбежал на дерево… холм, и он смог почувствовать запах сосны и вдохнул легкими, знаете ли, аромат, которым может наслаждаться только человек, который живет в лесу. И сказал, что он срубил дерево, и обсек его, и вонзил в него топор, и ухватился за дерево. И он просто не смог его поднять. Самая сильная часть человека – это его спина и мускулы. И сказал, что он ведь мог поднять дерево вдвое больше того. Но почему-то он возился с ним, и возился с ним, и возился с ним, и он попросту ничего не мог с ним поделать.
E-75 And so, he believed in it. And he had his wife to keep praying. So no matter what happens, just keep praying. He said it got darker and darker in the room. And finally everything went black.
And he said he was dreaming. He thought he was back in Oregon again. And he was... The boss told him, of the lumber camp where he used to work, said, "Paul, go up on the hill and fell me a certain tree, a certain size, and bring it down here."
He said, "All right." Said he run up the tree--hill and he could smell the pine, and his lungs breathing in, you know, the odor, how a--a person that lives in the woods can only enjoy. And said he'd felled the tree, and trimmed it up, and stuck the axe in it, and got a hold of the tree and he just couldn't lift it up. Said he put his knees together and bent his back. The a strongest part of the man is in his back and muscles. He'd lift and lift. And said, why, he could lift a tree twice that size. But somehow he wrestled with it, and he wrestled with it, and he wrestled with it, and he just simply couldn't do nothing with it.
E-76 Таким образом поступает куча людей. Они просто… они берут Слово, и они публикуют это здесь, и делают это здесь, и делают это там, и возятся с этим, и возятся с этим, принимают это через семинарии, и обсекают это здесь, и разглядывают греческое слово из этого и еврейское слово из этого. И первая вещь, о которой вы узнаете, что это становится похожим на это и становится не Словом Божьим. Видите? Вы просто боретесь с этим и боретесь с этим.
Вы берете это к доктору, доктору философии Джону Доу и спрашиваете у него, что он думает по этому поводу, и к доктору философии Сэму Доу и спрашиваете его, что он об этом думает. И он сказал: “Это мысленная телепатия”. Другой сказал: “Это фанатизм”.
И первая вещь, вы просто боретесь с этим и боретесь с этим. “Вот, я был на собрании и… и, честно, я видел, как сошел Дух Божий. Я услышал, что кто-то говорил на неизвестных языках”.
“Это дьявол”.
“Да, и я слышал, что люди восклицали”.
“Ох, это возбуждение”.
“И я видел, что человек встал на платформу и силой различения рассказал людям, кем они были, и что было вне собраний, и что было неверно. И в Библии сказано, что точно таким же образом это делал Иисус, чтобы показать знамение Мессии. Хорошо, я пойду спрошу у пастора”.
Тот сказал: “Ах, это телепатия”. Видите?
Вы просто продолжаете бороться с этим и бороться с этим. Вот и все. Вы никогда ничего не получите.
E-76 That's the way a lot of people does. They just--they take a Word, and they try to run it here and make it here, or make it there, and wrestle with it, and wrestle with it, take it through seminaries, and cut it down here, and make a Greek word out of it here and a Hebrew word out of here. And the first thing you know, it becomes like that, and not a Word of God. See? You just wrestle with it and wrestle with it.
You take it over to Dr. Ph.D. John Doe, and ask him what he thinks about it. And over to Ph.D. Sam Doe, and ask him what's he think about it. And he said, "Why, it's mental telepathy." The other one said, "It's fanaticism."
And the first thing, you just wrestle with it and wrestle with it. "Well, I was down at the meeting and--and honestly, I seen the Spirit of God come down. I heard someone speak in unknown tongues."
"It's the Devil."
"Yes, and I heard people shout."
"Oh, it's excitement."
"And I seen a man stand up on the platform, and by the power of discernment tell people who they were, and out in the meetings, and what was wrong. And just the way the Bible said Jesus done it, to show the sign of the Messiah. Well, I'll go ask my pastor."
He said, "Ah, it's telepathy." See?
You just keep wrestling with it and wrestling with it. That's all. You'll never get nowhere.
E-77 В конце концов, Пол сказал, он измучился. Поэтому он присел. Его силы были на исходе. Он просто сел напротив дерева и откинулся назад, сказал: “Что случилось с моей силой?” Конечно, это с ним сделала лихорадка. И он сказал: “Мне… мне просто конец”. Сказал, что спустя некоторое время он услышал очень приятный голос, сказал: “Пол”.
Он спросил: “Это что, мой босс?” И сказал, что, когда он обернулся, это был его Босс, верно. Сказал, что он никогда в своей жизни не видел более приятного лица.
Он спросил: “Пол, для чего ты с ним борешься?” Он спросил: “Ты видишь там тот поток воды?”
Ответил: “Да”.
Сказал: “Тот поток воды стекает как раз возле здешнего холма и выходит к лагерю”. Сказал: “Почему бы тебе просто не спустить его в воду, и не усесться на него, и не поплыть вниз?”
“Ох, – сказал он, – я никогда об этом не задумывался”.
E-77 Finally, Paul said he got wore out. So he set down. His strength was depleted. He just set down against the tree and leaned back, said, "What has happened to my strength?" 'Course that was the fever on him, was doing that. And he said, "I'm--I'm just at the end." Said after while he heard a real sweet voice, said, "Paul."
He said, "Is that my boss?" And said when he turned, it was his Boss all right. Said he never seen a sweeter face in all of his life.
He said, "Paul, what are you wrestling with it for?" He said, "You see that stream of water there?"
Said, "Yes."
Said, "That stream of water goes right down around the hill here and comes right out to the camp." Said, "Why don't you just throw it in the water, and get on it, and ride down?"
"Oh," he said, "I never thought of that."
E-78 Поэтому он просто стащил его в воду, поплыл вниз по порогам, крича во весь голос: “Я плыву верхом на нем! Я плыву верхом на нем!” И сказал, что, когда он пришел в себя, он стоял в середине помещения, крича во весь голос: “Я плыву верхом на нем! Я плыву верхом на нем!” – на обетовании Божьем.
И сегодня вечером, брат, нет ничего неопределенного по поводу Божьего Слова. Я плыву на нем. Оно однажды принесет меня в лагерь. Я не знаю, сколько порогов я должен пересечь, но я… я плыву на нем. Аминь. Да будет хвала Богу.
Давайте все вместе скажем это: “Я плыву на нем! Я плыву на нем!” Это Божье обетование. Я плыву на нем. Это определенный звук. Это Божий звук. Это Его голос. “Небеса и земля прейдут, но Мое Слово никогда не прейдет”. И я плыву на этом сегодня вечером. Он обетовал эти вещи в последние дни. И я верю, что это здесь.
E-78 So he just throwed it in the water, started riding down over the ripples, screaming top of his voice, "I'm a riding on it. I'm a riding on it." And said he come to, he was standing out in the middle of the floor, screaming at the top of his voice, "I'm a riding on it. I'm a riding on it," the promise of God.
And tonight, brother, there's nothing uncertain about God's Word. I'm riding on It. It'll bring me to the camp someday. I don't know how many ripples I'll have to cross, but I--I'm a riding on it. Amen. Praise be to God.
Let's all say it together. "I'm riding on it. I'm a riding on it." It's God promise. I'm a riding on it. It's a certain sound. It's God's sound. It's His voice. "Heavens and earth will pass away, but My Word shall never pass away." And I'm a riding on It tonight. He promised these things in the last days. And I believe it's here.
E-79 Пусть они называют это так, как им вздумается. Это для меня не имеет значения. Я уверен, что это Бог. Аминь. И я плыву на этом. Я плыл на этом вот уже тридцать один год, и плавание все время становится все более приятным для меня, потому что я приближаюсь к вратам. Аминь. Я все еще плыву на этом.
Когда смерть поразит мое тело, я буду плыть на этом, просто продолжать плавание. “Я есмь Воскресение и Жизнь, – сказал Бог. – Верующий в Меня, даже если умрет, все равно оживет. Всякий живущий и верующий в Меня никогда не умрет”. Я плыву на этом. Нет ничего неопределенного по поводу этого. Я плыву на этом. И это Его Слово, и я верю этому всем своим сердцем.
Вы верите этому таким же самым образом? Все остальные вещи неопределенны. Но это определенный звук. “Верующий в меня дела, что Я творю, и он сотворит”. Давайте прямо теперь склоним свои головы.
E-79 Let them call it whatever they want to. I don't care. That doesn't matter to me. I'm certain that it's God. Amen. And I'm a riding on it. I been riding on it now for thirty-one years, and the ride is getting sweeter all the time, 'cause I'm nearing the gate. Amen. I'm still riding on it.
When death strikes my body, I'll ride on it, just keep on riding. "I am the Resurrection and Life," saith God, "he that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live. Whosoever liveth and believeth in Me shall never die." I'm riding on it. There's nothing uncertain about that. I'm riding on it. And it's His Word, and I believe it with all my heart.
Do you believe it the same way? Everything else is uncertain. But that's a certain sound. "He that believeth in Me, the works that I do shall he also." Let's bow our heads just now.
E-80 Есть всевозможные неопределенные звуки. Есть неопределенность в том, будет ли этот город стоять утром. Я не знаю. Есть неопределенность даже в том, окажетесь ли вы сегодня вечером дома. Я не знаю. Есть неопределенность в том, буду ли я когда-либо снова в Чикаго. Я не знаю. Есть неопределенность в том, что мы когда-либо снова встретимся. Я не знаю. Видите?
Однако есть одна вещь, которая определенна: это Божье Слово. Я не знаю, как долго мы будем… насколько долго мы будем нацией, сколько времени пройдет до того, когда мы разлетимся на кусочки. Я не знаю. Это неопределенно. Однако есть одна вещь, которая определенна: это Божье Слово. Я плыву на этом, друзья. Я верю этому всем своим сердцем, всей своей душой. Я плыву на этом.
Наш небесный О… [Даются языки и истолкование.]
Господь, как мы благодарны Тебе за это. Теперь, Отец Бог, это… Нам не будет оправдания, услышав теперь не только это, но и слыша Твои пророчества, слыша, как они говорят в пророчествах и видя это исполнившимся, видя обетования Божьи, воскресения, пробуждения, обратного пришествия и великое мессианское знамение воскресшего Иисуса Христа перед язычниками, точно как Он совершал это евреям и самарянам, в этот последний день.
E-80 There is all kinds of uncertain sounds. It's uncertain that this city will be standing by morning. I don't know. It's uncertain that you'll ever get home tonight. I don't know. It's uncertain that I'll ever be in Chicago again. I don't know. It's uncertain that we'll ever meet again. I don't know. See?
But there's one thing that is certain; that's God's Word. I don't how longer we'll--much longer we'll be a nation, how long it'll be before we'd be blowed to pieces. I don't know. It's uncertain. But there's one thing that is certain; that's God's Word. I'm riding on It, friends. I believe It with all my heart, with all my soul. I'm riding on It.
Our heaven Fa... [Tongues and interpretation is given--Ed.]
O Lord. How we thank You for that. Now, Father God, this is... We'll be without excuse to hear now, not only that, but hear Your prophecies, hear them speak in prophecies and see it fulfilled, see the promises of God, of a resurrection, of a reviving, of the coming again, and the great Messiahic sign of a resurrected Jesus to appear before the Gentiles like it did the Jews and Samaritans in this last day...
E-81 О Отец Бог, мы благодарны Тебе за это. Я благодарю Тебя. Вот, их слова, Боже, приходящие от Тебя, конечно же… После того как я попытался донести это в Библии и слыша, как Ты говоришь это через дары языков и истолкований, вот, мы молим, чтобы Ты позволил Иисусу сойти в нашу среду и подтвердил, что это истина, так, чтобы быть в состоянии иметь привилегию знать, что тот же самый Иисус, Который был однажды с сынами Израилевыми в облаке, что было названо Отцовством, также пребывал среди людей в Сыновстве и теперь пребывает в людях Духом Святым.
Отец, позволь им увидеть, что та же самая природа Божья остается той же, какой была в Иисусе. Такова она и в церкви и совершает те же самые дела здесь в последние дни, когда церковь пришла к своему уделу. И теперь мессианское знамение в конце времени… Разрушение приготовлено, как это было для евреев в те дни. Они должны были отвергнуть того Мессию, чтобы пришло разрушение.
И сегодня нации смеются. Они высмеивают это и называют это всякими нечистыми именами. И когда Ты делал это, когда Ты был здесь, они сказали: “Это веельзевул, дьявол”. И Ты сказал, что Ты простишь им, но однажды, когда придет Святой Дух, произнести одно слово против Него будет непростительно.
E-81 O Father God, we thank You for this. I thank You. Now, them words God, coming from You, it's surely... After I've tried to bring it in the Bible, and hear You speak it through gifts of tongues and interpretations, now, we pray that You will let Jesus come into our midst and confirm this to be truth.
So that everyone will be able to have the privilege of knowing that the same Jesus that was once with the children of Israel, in the cloud, which was called the Fatherhood, also dwelt among man in the Sonship, and now dwells in man by the Holy Ghost.
Father, let them see that the same nature of God remains the same that was in Jesus, so is it in the church. And does the same works here in the last days, where the church has come to its destiny. And now the Messiahic sign of the end time... The destruction is ready, as it was for the Jews in them days. They had to just deny that Messiah in order for destruction to come.
And today the nations are laughing. They make fun of It. And call It every unclean name. And when You did that, when You were here, they said, "It was Beelzebub, a Devil." And You said You'd forgive them, but someday when the Holy Ghost come, to speak one word against It would be unpardonable.
E-82 И теперь, Отец, мы видим, что нации осудили сами себя, их слова и их поступки. Церкви, многие-многие люди получили осуждение и перечеркнули свою собственную судьбу, называя Дух Божий нечистым.
Итак, это другая возможность в сегодняшний вечер. Я молю, Отец, чтобы Ты исцелил каждого находящегося здесь больного человека, спас каждого неспасенного во Имя Иисуса Христа. Аминь.
[Даются языки и истолкования.] Аминь. Благодарение Богу. Итак, согласно этому Он обещает быть здесь. Я не собирался делать… Я просто собирался сделать призыв к алтарю. Но я верю теперь, я чувствую помазание духа для чего-то еще.
E-82 And now, Father, we see that the nations have condemned their own selves, their words and their action. The churches, many, many peoples has condemned and signed their own doom away, calling the Spirit of God an unclean thing.
Now, this is another opportunity tonight. I pray, Father, that You'll heal every sick person here, save every unsaved, in the Name of Jesus Christ. Amen.
[Tongues and interpretation is given--Ed.] Amen. Thanks be to God. Now, according to that, He promises to be here. I wasn't going to make... I was just going to make an altar call. But I believe now, I feel the anointing of the Spirit for something else.
E-83 Мы сегодня совсем не раздаем молитвенных карточек, вы обратили внимание? Так что у нас нет молитвенных карточек, однако у нас есть Христос. Сколько там тех, кто болен и желает исцелиться? Поднимите руки, где бы вы ни находились. Спасибо, попечитель. Итак, где… Если я проповедовал правильные истины и сделал правильную вещь, тогда Бог обязан поддержать то, что я сказал.
Итак, сколько из вас там знает, что я в самом деле вас не знаю, поднимите руки, что я действительно вас не знаю? Каждый.
Вы, пятидесятники, должно быть, для вас трудно мне поверить? Взгляните сюда, я хочу вам здесь кое-что показать, что было записано совсем недавно.
E-83 We never give out any prayer cards today, you notice. So we don't have the prayer cards but we have Christ. How many is sick out there and wants healed? Raise your hands wherever you are. Thank you, custodian. Now, where... If I have preached the right truths and done the right thing, then God's obligated to back up what I said.
Now, how many of you out there that knows that I do not know you, raise up your hands, that I do not know you? Everybody.
You Pentecostal people, should it be hard for you to believe me? Look here; I want to show you something here, wrote just recently.
E-84 Я был на завтраке христианских бизнесменов в Калифорнии. И я только что отпроповедовал проповедь, что, как я думал, я разорвал каждую организацию и разнес их на кусочки. И баптистский парень по имени Дэнни Хенри взошел, чтобы обнять меня и помолиться. И он начал говорить на иных языках. И там сидела леди из Луизианы, француженка. Она сказала: “Это не нуждается в истолковании”. Сказала: “Это не иные языки. Он говорил на французском”.
Другой мужчина сказал: “Французский”. И затем, когда получилось сойти вниз, они дали это вместе. Они записали это здесь. И каждый дал перевод. И…
[Пустое место на пленке.] Там был переводчик из ООН. И он поднялся, сказал, подошел. Мужчина сказал: “Он никогда не видел его до и после того”, но он был… назвал свое имя, кем он был, переводчиком в ООН. И он дал перевод. Я записал это сюда.
Послушайте сюда, вы, возможно, думаете, что я жесткий… Смотрите сюда.
E-84 I was at the Christian Business Men's breakfast in California. And I'd just got through preaching a sermon that I thought I tore every organization apart and laid it out by pieces. And a Baptist boy by the name of Danny Henry, come up to put his arms around me to pray. And he started speaking in unknown tongues. And there was a lady setting out there from Louisiana, a French lady. She said, "That doesn't need any interpretation." Said, "That wasn't unknown tongues. He spoke French."
Another man said, "French." And then happened to come down, they got it together. They got it here. And each one was giving the interpretation. And...
[Blank.spot.on.tape--Ed.] The interpreter for the U.N. was there. And he raised up, said, come down. Man said, "He never seen him before and never after." But he was the--called his name, who he was, the U.N. interpreter. And he gave the interpretation. I got it wrote out here.
Listen here, you might think I'm hard... Watch here.
E-85 “Поскольку ты выбрал узкий путь, трудный путь, ты пошел по своему собственному выбору”. Так вот, я могу понять это. Моисей должен был пойти по своему собственному выбору. Он не должен был. Но он… он принял свое решение. Это было моим решением – остаться со Словом, не обращая внимания на то, к чему это приводило. Понимаете? Я… “Ты сделал это по своему собственному выбору. Ты избрал правильное и идеальное решение, и это Мой путь”. Благодарение Богу. “По причине этого решения большой удел на небесах ожидает тебя”. Итак, этот человек никогда ничего не знал об этом видении, потому что оно у меня было за несколько дней до этого. Видите? “Какое славное решение ты принял. Это само по себе то, что даст и сделает исполнившейся огромную победу Любви Божественной”.
E-85 "Because thou has chosen the narrow path, the harder way, thou has walked of thy own choosing." Now, I can understand that. Moses had to walk of his own choosing. He didn't have to. But he--he made his decision. That was my decision to stay with the Word, regardless of what it done. See? I... "Thou has did this by your own choosing. Thou has picked the correct and precise decision, and it is My way." Thanks be to God. "Because of this momentous decision, a huge portion of heaven awaits thee." Now, this man never knowed nothing about this vision, 'cause I'd just had it a few days before that. See? "What a glorious decision thou has made. This in itself is that which will give and make come to pass the tremendous victory in the love divine."
E-86 Это было истолковано с помощью переводчика ООН, с помощью баптистского парня, который пришел обнять меня и просто сделал замечание, сказал: “То послание могло бы быть прямо… реально добавлено к Книге Откровение”. Видите? Парень, который знал… знал не меня. Он имеет какое-то отношение к какой-то кинозвезде. И он… он никогда не знал меня, баптистский парень. И он… он… он просто взошел, чтобы… чтобы поблагодарить меня и обнять меня, чтобы помолиться.
И когда он это сделал, Дух Святой начал говорить через него на языках. И вот, там сидели люди, точно как это было в Пятидесятницу. Это был… это был язык, который они поняли, это был их родной язык. И тот парень не знал ни одного слова по-… по-… по-французски. Видите, как это? Это Святой Дух. Аминь.
E-86 That was interpreted by the U.N. interpreter, by a Baptist boy that come to put his arms around me and just made a remark, said, "That message could direct... really be added to the Book of Revelations." See? A boy that knowed--knowed not me. He's some relation to some movie star there. And he--he never knowed me, a Baptist boy. And he--he--he just come up to--to thank me and put his arm around me to pray.
And when he did, the Holy Ghost starting speaking in tongues through him. And here was people setting out there just like it was on Pentecost. It was--it was a language that they understood; that was their native language. And that boy didn't know one word of--of--of French. See how it is? It's the Holy Spirit. Amen.
E-87 Он здесь. Хорошо. Молитесь теперь. Я сказал вам Библию. Ангел повернулся спиной к аудитории. Кто-нибудь в этих секциях здесь, кто-нибудь в этих секциях здесь, вы молитесь, чтобы Бог нечто для вас совершил, просто посмотрите, остается ли Он все тем же Ангелом Господа, или кто-либо где нибудь, где бы то ни было. Я буду смотреть на вас, братья. Я хочу, чтобы вы верили, братья.
Это Христос, о Котором вы так долго проповедовали. Это то, за что вы так долго стояли. Вы, люди, если кому и будет оказана какая-то честь, так это вам. Вы были здесь, проповедующие Пятидесятницу, здесь, на углах улиц, с тамбуринами и гитарами, когда они смеялись и делали из вас посмешище. Вы просто привели в порядок дорогу, чтобы я мог ровнее бежать. Как бы я мог придти и быть чем-то еще, кроме как вашим братом? Вы пророчествовали, что эти вещи придут, многие из вас. Вы слышали это на ваших собраниях. И я попросту нахожусь здесь для исполнения того, о чем вы говорили, что это сказано в Божьем Слове. Понимаете?
E-87 He's here. All right. Pray now. I told you the Bible. The Angel turned His back to the audience. Somebody in these sections over here, somebody in this sections over in here, you pray for God to do something for you, just see if He still remains the same Angel of God, or somebody anywhere, wherever it is. I'll look towards you brothers. I want you to believe, brethren.
This is the Christ that you've preached so long. This is the thing that you've stood for. You men, if there's any honor to be give, to you all. You were out here, Pentecostals preaching, out here on the street corner with tambourines and guitars, when they was laughing and making fun of you. You was only fixing a road that I could run smooth over. How could I come and be a--anything else but your brother? You prophesied that these things would come, many of you. You heard it in your meetings. And I'm just here in fulfilling of what you said that God's Word said. See?
E-88 Вот, кто-то вступает в контакт с Богом. Сзади в этом направлении находится мужчина, который сидит позади меня, где-то сзади в этом направлении. Он молится. У него что-то не в порядке с боком. У него нервозность, которая беспокоит его. Кто-нибудь встанет? Никто? Я смотрю на этого мужчину вот здесь. Мужчина служитель. Он меннонит. Его зовут мистер… преподобный Миллер. Встаньте, примите свое исцеление.
Я незнаком вам, сэр. Я не знаю вас. О-о, то, что было сказано, было истиной? Если это истина, не могли бы вы встать снова? Хорошо.
Вы верите? Итак, что сказал Иисус? Эти вещи будут иметь место. Тот же самый Ангел Господа, Который остался с Авраамом и спросил: “Где жена твоя, Сарра?”
Сказал: “Она в шатре позади Тебя”.
И Он сказал: “Я собираюсь посетить тебя в соответствии с периодом жизни”.
E-88 Now, somebody is contacting God. Back this a way there's a man that's setting behind me, somewhere back this a way. He's praying. He's got something wrong with his side. He's got a nervous condition that's bothering him. Is anybody up? Nobody up? I'm looking at the man right here. The man's a minister. He's a Mennonite. His name is Mr... Reverend Miller. Stand up; accept your healing.
I'm a stranger to you, sir. I do not know you. Oh, is what was said, was that the truth? If it is the truth, would you stand back up again? All right.
Do you believe? Now, what did Jesus say? These things would take place. The same Angel of God that stood by Abraham and said, "Where is your wife, Sarah?"
Said, "She is in the tent behind You."
And He said, "I'm going to visit you according to the time of life."
E-89 И Сарра, как я сказал вам в прошлое воскресенье, что семейных отношений не было многие годы, она сказала: “Мне снова иметь удовольствие с моим господином, там, а он стар и я стара? Этого не может быть”. И она рассмеялась.
И Ангел сказал: “Почему она рассмеялась, говоря, что этого не будет?”
Он сказал, что будет та же самая вещь в конце времени. Имейте веру. Верьте.
Та цветная леди, которая сидит вон там сзади, женская болезнь, сидит в конце ряда. Да, мэм. У вас есть молитвенная карточка? Вы в ней не нуждаетесь. У вас ее нет – вы в ней не нуждаетесь. У вас действительно была женская болезнь? Это верно? Поднимите руку. Разве не вы молились тогда: “Господь, пусть сегодня вечером это буду я?” Если это верно, помашите вот так своей рукой. Хорошо. Вы имеете по желанию своему. Идите домой, Иисус Христос делает вас здоровой.
Если ты можешь верить… Только имейте веру.
E-89 And Sarah, as I told you last Sunday, that family relationships hadn't been for years. She said, "Me have pleasure with my lord again, out there, and him old and me old? It couldn't be." And she laughed.
And the Angel said, "Why did she laugh, saying that these things wouldn't be?"
He said it would be the same thing at the end time. Have faith. Believe.
That colored lady setting right back there, female trouble, setting on the end of the row. Yes, ma'am. Have you a prayer card? You don't need one. You don't have one; you don't need one. Do you have female trouble? Is that right? Raise up your hand. Wasn't you praying then, "Lord, let it be me tonight?" If that's right, wave your hand like this. All right. You have your desire. Go home; Jesus Christ makes you well.
If thou canst believe... Only have faith.
E-90 Этот мужчина сидит здесь, второй с конца, вошел туда, вот здесь, повернул голову и посмотрел: осложнения и болезнь легких и так далее. Вы верите, что Христос сделает вас здоровым? Крупный приятель в конце, второй человек сзади, входящий. Вы верите всем своим… Да, сэр. Это вы. Вот здесь, другой мужчина вот здесь, сэр. Встаньте на свои ноги. Это мужчина здесь, над которым Свет. Хорошо, примите свое исцеление. Идите домой и верьте этому. Аминь.
Мы незнакомы друг другу. Я не знаю вас. Я… я не знаю вас. Мы незнакомы друг другу. Правильно.
E-90 This man setting here, second one from the end, coming in there, right here, turned your head and looked: complications and lung trouble and so forth. You believe that Christ will make you well? The big fellow on the end, second man back, going in. You believe with all your... Yes, sir. You're the one. Right here, the other man right here, sir. Stand up on your feet. This is the man here that that Light's over. All right, receive your healing. Go home and believe it. Amen.
We're strangers to one another. I don't know you. I--I don't know you. We're strangers to one another. That's right.
E-91 Эта женщина сидит следом за мужчиной, который встал там, вы хотите одолеть тот диабет и верите всем своим сердцем, что Бог сделает вас здоровой? Если вы будете верить, поднимитесь, скажите: “Аминь”. Хорошо. Это Он. Вы можете иметь ваше исцеление, если вы верите этому. Но вы должны верить, не так ли?
Эта леди… Так точно, машущая рукой, сидящая там, сзади в аудитории, вы верите, что опухоль остановится? Что у вашей дочери там, с эпилепсией, она прекратится? Миссис Смоллвуд, вы можете теперь идти домой, и все в порядке. Вы можете стать здоровой, если вы будете верить этому всем своим сердцем.
Я незнаком вам. Я не знаю вас. Я никогда в своей жизни вас не видел. Если это так, поднимите руки, вы обе. Просто поднимите там руки. Это совершенно верно.
E-91 This woman setting right next to the man that stood up there, you want to get over that diabetes? And believe with all your heart that God will make you well? If you will, rise up, say, "Amen." All right. That's Him. You can have your healing if you believe it. But you've got to believe, don't you?
This lady... Yeah, waving your hand, setting back there in the audience, you believe that swelling will stop? Your daughter there with epilepsy will cease to have it anymore? Mrs. Smallwood, you can go home now, and everything's all right. You can be made well, if you'll believe with all your heart.
I'm a stranger to you. I do not know you. I've never seen you in my life. If that's so, raise up your hands, both of you. Just raise up your hands there. That's exactly right.
E-92 Вы верите всем своим сердцем? Что по поводу некоторых из вас, люди, сидящих здесь внизу? Что… Вы верите всем своим сердцем? Тогда имейте веру.
Что по поводу вас, сидящий здесь, этот цветной мужчина, который сидит здесь, смотрит на меня. У вас есть молитвенная карточка? Нет. Вы в ней не нуждаетесь. У вас есть вера, и это все, в чем вы нуждаетесь. Вы верите, что я Его пророк… или Его слуга? Вы верите этому всем своим сердцем? Я вам незнаком. Мы две различные расы людей, и вы впервые на собрании. Но у вас, кажется, есть хорошее чувство в вашем духе. У вас есть какого-то рода вера. Это хорошая вера за кого-то еще, за кого все же вы молитесь. Это верно. Ваша сестра, у нее рак. Если это верно, помашите рукой. Хорошо, верьте, и она выздоровеет.
Вы верите всем своим сердцем? Если ты можешь веровать, все возможно.
E-92 You believe with all your heart? What about some of you people setting down here? What do... You believe with all your heart? Then have faith.
What about you setting here, this colored man, setting here looking at me. You have a prayer card? No. You don't need one. You've got faith, and that's all you need. You believe me to be His prophet... or His servant? You believe that with all your heart? I'm a stranger to you. We're two different races of people, and our first time meeting. But you seem to have a good feeling to your spirit. You got faith of some sort. That's good faith for somebody else, you're praying for though. That's right. Your sister, she has cancer. If that's right, wave your hand. All right, believe and she'll get well.
You believe with all your heart? If thou canst believe, all things are possible.
E-93 Мисс Джонсон, вы хотите пойти домой и также быть здоровой? Вы верите всем своим сердцем? Джексон, скорее, я хотел сказать. Если вы верите всем своим сердцем, можете идти домой и быть также здоровой.
Что по поводу женщины, сидящей здесь? Эта… Вы верите вс… Так точно. Вы верите всем своим сердцем? Вы верите, что я Его слуга? У вас проблема с вашими ногами, проблема с вашими руками. Вы молитесь за ребенка: психическое расстройство. Вы верите всем своим сердцем? Вы можете иметь то, о чем вы просили. Вы верите этому? Не плачьте, просто будьте благодарны.
E-93 Miss Johnson, you want to go home and be well too? You believe with all your heart? Jackson, rather, I meant to say. If you'll believe with all your heart, you can go home and be well also.
What about this woman setting here? The... You believe with... Yeah. You believe with all your heart? You believe me to be His servant? You got trouble with your feet, trouble with your hands. You're praying for a child: Mental condition. You believe with all your heart? You can have what you ask for. Do you believe it? Don't cry, just be thankful.
E-94 Сколько из остальных вас верят? Вы верите всем своим сердцем? Сколько теперь верит в Него как в своего Спасителя? Это не неопределенный звук. Сказано в Библии. Это определенный звук. Эти знамения будут сопровождать их, в последние дни это исполнится.
Вы, что желают принять Его как своего Спасителя, если вы здесь есть, встаньте для свидетельства. Скажите: “Я приму Его как своего Спасителя”. В то время как вы находитесь в Его Присутствии, в то время, когда помазание Духа Святого находится на людях, вы примете Его как Спасителя? Поднимитесь на ноги, если вы есть здесь, кто-то желает Его как Спасителя.
Сколько здесь не приняло Святого Духа? Да благословит вас Бог, сестра. Кто-то здесь, кто не принял Святого Духа, встаньте на свои ноги, скажите: “Я приму Его…?… Дай мне сегодня вечером Духа Святого”. Вы верите этому? Встаньте.
E-94 How many of the rest of you believe? You believe with all your heart? How many believes on Him as your Saviour now? That's no uncertain sound. The Bible said. That's a certain sound. These signs shall follow them; in the last days it shall come to pass.
You that want to receive Him as Saviour, if you're here, stand up for a witness. Say, "I will receive Him as my Saviour." While you're in His Presence, while the anointing of the Holy Ghost is upon the people, would you receive Him as Saviour? Rise to your feet, if you're here, someone want Him as Saviour.
How many here hasn't received the Holy Ghost? God bless you, sister. Someone here, hasn't received the Holy Ghost, stand on your feet, say, "I'll receive Him...?... Give me the Holy Ghost tonight." You believe it? Stand up.
E-95 Ведь Он здесь. Это Сам Дух Святой. Просто продолжайте стоять, продолжайте стоять. Просто держитесь на ногах. Все те, кто желает крещения Духом Святым, кто не получил это, верьте, что вы можете получить это сегодня вечером, встаньте на ноги. Просто принимайте это. Хорошо.
Теперь нет неопределенного звука по этому поводу. Запомните: “Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они наполнятся”, ничего неопределенного. Вы верите? В таком случае вы будете наполнены. Если у вас правильная вера, вы будете наполнены.
Взгляните сюда. Ведь вы принесли бы это… Взгляните сюда, где я встал. Я встал здесь перед всеми… всеми. И это оказалось так (аминь), это должно было быть так.
E-95 Why He's here. It's the Holy Ghost Himself. Just keep standing; keep standing. Just keeps on your feet. All that wants the baptism of the Holy Ghost that hasn't received It, believe you can receive It tonight, stand up on your feet. Just receive It. Good.
No uncertain sound about that now. Remember, "Blessed are they that do hunger and thirst for righteousness, for they shall be filled," nothing uncertain. Do you believe? Then you're going to be filled. If your belief is right, you've got to be filled.
Looky here. Why would you bring it... Look here where I got to stand. I got to stand here before all... everything. And it's got to be so (Amen.), just has to be so.
E-96 Итак, сколько из вас больных и желает быть исцеленными? Встаньте на ноги. Вы верьте, что вы сегодня вечером будете исцелены. Если вы не верите этому, не вставайте. Но если вы действительно верите этому и вы держались… почувствовали определенный звук, стучащий в ваше сердце: “Это час, в который я получу мое исцеление. Это будет прямо теперь”, если вы верите этому всем своим сердцем, просто встаньте на ноги.
Вот именно. Просто… просто позвольте Святому Духу трудиться глубоко в вашем сердце, и вы обнаружите, что нечто произойдет. Итак, вы действительно верите тому, ради чего вы стояли, вы собираетесь получить это? Тогда поднимите руки и скажите: “Благодарю Тебя, Господь Иисус. Я теперь принимаю мое исцеление. Я теперь принимаю крещение Духом Святым”. Просто воздайте Ему хвалу. Аминь. Да будет хвала Богу! “Я буду хвалить Его”.
E-96 Now, how many of you is sick and want to be healed? You stand to your feet. You believe you're going to be healed tonight. If you don't believe it, don't stand up. But if you do believe it and you've held a--felt a certain sound strike your heart. "This is the hour I'm going to get my healing. This is going to be it right now." If you believe it with all your heart, just stand up on your feet.
That's it. Just--just let the Holy Spirit work right down to your heart and you will find out something takes place. Now, do you really believe what you stood for, you're going to get it? Then raise up your hands and say, "Thank You, Lord Jesus. I now receive my healing. I now receive the baptism of the Holy Ghost." Just give Him praise. Amen. Praise be to God. "I will praise Him."
E-97 Это верно. Стойте прямо там. Не… не… Просто держите свои руки… Я не думаю, что я могу…?… Разве это не замечательно? Вы чувствуете Его Присутствие? Мне жаль, что вы не можете стать сюда и смотреть на то, на что я смотрю. Это выглядит прекрасно…?… Аминь. Хорошо.
Буду славить, славить Агнца,
Кто за грешных был казнен.
Люди, честь Ему воздайте.
Может Кровью смыть все пятна Он.
Вы любите Его? Вы верите, что вы получите свое исцеление? Скажите: “Аминь. Я теперь требую этого. Я плыву на этом. Я плыву на этом. Бог обещал это. Я плыву на этом. Я верю каждому Слову этого”. Тогда давайте поднимем руки и споем это снова.
Буду славить, славить Агнца,
Кто за грешных был казнен.
Люди, честь Ему воздайте.
Может Кровью смыть все пятна Он…
E-97 That's right. Stay right there. Don't--don't... Just keep your hands... I don't think I can...?... Isn't it wonderful? Do you feel His Presence? I wish you could stand here and look what I'm looking at. That looks beautiful...?... Amen. All right.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For His blood has washed away each stain.
You love Him? You believe you got your healing? Say, "Amen. I now claim it. I'm riding on it. I'm riding on it. God promised it. I'm riding on it. I believe every Word of it." Then let's raise your hands and sing it again.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Oh, give Him glory all ye people,
For His blood has washed away...
E-98 Я не верю… Вы думаете, что я лицемер или лжец? Если бы вы только могли под… Мне… мне лучше этого не говорить. Но послушайте сюда, друзья, просто как помазание. Просто как… как тот Свет, за Которым я наблюдаю. Это просто висит везде и повсюду. О-о, мои дорогие. Восхитительно. Если бы вы только раскрылись.
Буду славить, славить Агнца,
Кто за грешных был казнен.
Люди, честь Ему воздайте.
Может Кровью смыть все пятна Он…
Да благословит вас Бог.
E-98 I don't believe... You'd think I'd be a hypocrite or a liar. If you could only under... I--I better not say it. But listen here, friends, just like anointing. Just like a... like that--that Light that I watch. It's just hanging all around everywhere. Oh, my. Glorious. If you'd just open up.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For His blood has washed away...
God bless you.

Наверх

Up