Инструкции Гавриила Даниилу

Gabriel's Instructions To Daniel
Дата: 61-0730M | Длительность: 1 час 32 минуты | Перевод: VGR
Джефферсонвилл, Индиана, США
E-1 Благословит тебя Бог, брат. Доброе утро, друзья. Сегодня утром жарко в этой скинии, но очень славно находиться здесь. Так рад, что мы можем—можем собраться сегодня на это служение. И я объявлял, что сейчас я буду проводить изучение Семидесяти Седьмин Даниила. Это увязывается с остальным Посланием, прежде чем я смогу обратиться к Семи Печатям. То есть, Семь Печатей; Семь Язв: Семь Труб: Три Горя; женщина в солнце: низвержение красного дьявола; запечатление ста сорока четырёх тысяч; всё происходит в этом промежутке времени. И я подумал, что начну с этого.
E-1 Good morning, friends. It's very hot to be in the Tabernacle this morning, but very glorious to be here. So glad that we could--could get in today for this service. And I've--I've given out that I'd have a study now on this Seventy Weeks of Daniel. That ties in the rest of the Message before I can go with the--the Seven Seals, which there's Seven Seals, Seven Plagues, Seven Trumpets, Three Woes, the woman in the sun, casting out of the red devil, the 144,000 sealed away--all happens between this time. And I thought I'd have to get this in first.
E-2 Да, жарко. Мы не собираемся задерживаться долго, просто как получится. Это такое время, как бы внесезонное, когда у людей не часто проходят собрания в церкви, и особенно, у всех есть комнаты с кондиционерами и так далее, там уютно. И нам этого хотелось бы, но в настоящее время у нас этого нет.
Многим нашим праотцам приходилось сидеть под палящим солнцем. Как подумаю об извинениях перед людьми за то, что помещение без кондиционера, мои мысли всегда обращаются к Африке, где они там лежат, когда идёт гроза, и те женщины, у них волосы спадают на лица, находятся там днём и ночью, не оставляют того места, где они лежат; не едят, не пьют, ничего другого, находятся там, чтобы как-то уловить Слово Господне, или пару слов.
E-2 Now, it's hot; we don't aim to stay too long, just as--as we can. And this is the season, usually off-season, that when people don't have church too often, and especially... And all of them got air conditioned rooms and so forth where it's comfortable. We wish we had that, but at this time we don't have it.
Many of our forefathers set out in the hot sun. When I think of apologizing to the people for not having a air conditioned room, my thoughts always drift back to Africa where they laid there in those storms, and them women with their hair hanging down in their face, lay there both day and night and never leave the spot from where they're laying; don't eat, drink, nor nothing, stay right there just to catch a word or two now and then of the Lord.
E-4 Как подумаю о Мексике, когда там до того жарко, честно, я находился в комнате с кондиционером и обмахивался веером, до того было жарко. И видел, как люди приходили туда в девять часов утра, на ту большую арену, нельзя было сесть, не было мест. Больные люди, действительно больные, умирающие, больные; рак, опухоль; больные матери, маленькие умирающие младенцы и так далее, стояли там под палящим солнцем, нигде не найдёшь тени, просто прислонившись друг к другу, с девяти часов утра до девяти вечера, только чтобы тридцать минут послушать через переводчика и увидеть дела Господни. Сидят там и ждут, в тяжёлой одежде, они носят её и зимой, и летом. Это всё, что у них есть.
E-4 I can think of Mexico when it was so hot that, honest, I set in a air conditioned room and tried to fan myself it was so hot. And see them people come there at 9 o'clock in the morning in that big arena, and no seats to set down... Sick people, real sick, dying sick: cancer, tumor, and sick mothers, little dying babies, and everything stand: right there in that boiling hot sun, not a shade nowhere, and just lean against one another from 9 o'clock that morning till 9:00 that night, just to hear thirty minutes through an interpreter and see the works of the Lord. Set there and wait, big old heavy garments on, they wear them winter and summer; that's all they got.
E-5 Ещё вспоминаю о тех людях, которые в джунглях, как они приносили тех больных, которые не могли даже двигаться. И в Индии, когда они укладывают одного, потом на него кладут другого, на того следующего, вот так, с проказой и болезнями; они тащат их там, вытаскивают на улицу и кладут под палящим тропическим солнцем. В грозу, молнии сверкают, вот такие дела, они лежат там, и солнце, и ветер и так далее, и не сдвинутся с места, и не жалуются, только…и стараются как-то уловить Слово Божье, что-нибудь для своей души. Тогда что же нам сегодня извиняться, когда у нас есть крыша над головой и вентиляторы обдувают? Нам должно быть стыдно жаловаться.
E-5 And then I think of laying out there in those jungles, how they'd bring those sick people in that couldn't even move, and in India, when they'd pile one down, then lay one on top of that one, one on top of that one, like that, with leprosy and diseases, where they'd drag them through and out of the streets, and lay them in that hot, boiling, tropical sun, and the storms and lightning a flashing and things like that--they'd lay right there in that sun and storm and everything, and never move or complain, just to try to catch a Word of God now and then, something for their soul. Then why should we apologize this morning with a roof over our heads, fans a-going. And we should be ashamed if we complain about it.
E-6 Я вспоминаю, как недавно на одном острове, на одном из островов южных морей, в тот вечер там у меня было служение. И, о-о, поднялся ураган. Да, я никогда не видел такой грозы, просто сверкали молнии, одна за другой, по всей местности. Поднялся такой ветер, что повалил деревья. Я сказал: “Что ж, они… Мне можно переодевать костюм, потому что там никого не будет”.
Но тут же у двери припарковалась машина, и кто-то постучал в дверь, чтобы выходил.
Я спросил того парня, он понимал по-английски, я спросил: “Там есть кто-нибудь?”
Ответил: “Туда не проберёшься за несколько кварталов”, — на большой стадион.
Я сказал: “Ты хочешь сказать, что там столько народу, — я спросил, — в такую грозу?”
Мне сказали: “Они хотят услышать о Боге”.
E-6 So I remember not long ago in an island, one of the islands out in the South Seas; I was having a service there that night. And oh, it come up a storm. Oh, I never seen such a storm, just one flash of lightning after the other one, lightening up the country, and how the winds a-blowing until the trees was laying right on the ground. I said, "Well, they're... I might as well take off my suit, because there'll be nobody down there."
In a few moments the little car backed up to the door, and someone knocked at the door, and, "Ready to go."
And I said to the boy (He could speak English.); I said, "Anybody down there?"
Said, "You can't even get within city blocks of the place."--on a big ball park.
And I said, "Do you mean that the people are--are out there like that," I said, "all this storm?"
He said, "They want to hear about God." See?
E-8 И—и вот я поехал туда. И там были дамы, девушки, подростки, не хихикали и не смеялись, и не чавкали жвачками, и не трепались о своих дружках. Они просто тянулись к каждому Слову: и не двигались, просто сидели и слушали. Сделал призыв к алтарю, просто сделал призыв к алтарю — поднялись тысячи, слезы вот так катились по их щекам, подняв руки к Богу, просили милости для своей души, девочки и мальчики семнадцати-восемнадцати лет. А теперь даже пожилых людей трудно заставить просто послушать, видите. Это—это показывает, что нам не на что жаловаться. Благодарение Богу! Да, сэр.
Нам хотелось бы, чтобы было по-современному, как везде в Америке, но у нас такого нет: так что будем довольствоваться тем, что имеем.
E-8 And so I--I went down there, and there were ladies, young girls, teenagers, not snickering, and laughing, and popping chewing gum, talking about their boyfriends, every word, they just lay onto it, and never move--just set and listened. Make an altar call--make this an altar call, and thousands raised with tears streaking out of their eyes like that, with their hands up to God, wanting mercy for their soul--young girls and boys, seventeen, eighteen years old. Now it's kinda hard to get the old folks to even listen. You see? It--it shows that we haven't got nothing to complain about. Thanks be to God. Yes, sir.
We'd like to have it all modern like the rest of America, but we haven't got it that way; so we'll just make out with what we got.
E-10 Теперь, я тут подметил одну вещь, что я снова хотел бы делать в этой скинии. Поднимите руки, у кого из вас есть Библия. Хорошо. Давайте перед молитвой обратимся к 98-му Псалму. Мы делали это в прошлые годы, Брат Невилл. Я не знаю… Сегодня утром вы уже читали Псалом? [Брат Невилл говорит: “Нет”.—Ред.] Нет. Я хотел бы, чтобы собравшиеся прочли один из Псалмов.
Сегодня утром, когда я находился в своём кабинете, размышляя над этим Посланием и Словом, я подумал: “Знаешь, было бы хорошо снова начать читать со всеми вместе какой-нибудь Псалом. Мне это так нравится”.
Почему немного я опоздал, причина в том, что мне звонили по междугородке, из Шайена, вот такая у меня была причина.
И теперь, пока мы обращаемся к этому Псалму, мне надо сделать некоторые объявления, которые мне только что передали. Псалом 98.
E-10 Now, I got a little thing that I noticed that I'd like to do here in the Tabernacle again. How many has got Bibles, raise your hand. Good. Let's turn to Psalms 99 before we have prayer. We used to do this, Brother Neville, years ago. I don't know whether... Have you already read a Psalm this morning? No. I'd just like to--the congregation to read some of the Psalms.
This morning when I was setting in my study room meditating on this message and Word, I thought, "You know, it'd be good again to have--have them all to read a Psalm; I like it so well." The reason I was just a little late... A long distance call had me from Cheyenne, so that's the reason I was...
And now, while we're turning to this Psalm, I have some announcements to be made that was just give me. Now, Psalms 99...
E-13 “Отныне все объявления, касающиеся собраний здесь в скинии и в поездках, будут делаться из офиса в Джефферсонвилле. Всякий, желающий знать о собраниях, должен записаться, то есть сообщить своё имя и адрес, и положить на кафедру к окончанию вечернего служения. Вам заблаговременно будет присылаться извещение, чтобы вы заранее могли приготовиться к посещению собраний”.
То есть, если кто-то в будущем пожелает узнать, где мы собираемся проводить собрания, у нас здесь в офисе отлаженная система, так что можете просто оставить здесь имя и фамилию. И мы пошлём вам открытку, заблаговременно, чтобы вы знали, где будут проходить собрания, и, возможно, какая будет тема, или ещё что-то, чтобы у вас была возможность. Видите, если нет какого-то официального места, откуда сообщается, один говорит это, а другой говорит то, и ты—ты не поймёшь, видите. Так что давайте… Напишите своё имя и адрес и положите здесь, а Билли Поль их заберёт и разошлёт.
E-13 "From henceforth, all announcements concerning meetings here at the Tabernacle and in the campaigns will come from the office at Jeffersonville. Anyone desiring to know of the meetings must file out, or give their name and address and lay it on the pulpit at the close of the service tonight. A notice will be sent to you in time for you to make arrangements for--to attend the meetings." And that is, if anybody in the future wants to know just where we're going to have meetings, we have a system set up at the office out there now, that you can just lay your name and address here, and we'll send you a card in head of time so that you'll know where the meetings are going on, and probably the subjects, and whatmore there is, if you could get a chance. You see? If you don't have some official place it comes from, one says this and one says that, and you--you don't get it. You see? So just let--make out your name and address and lay it up here, and Billy Paul will pick it up and will give it out.
E-14 Теперь также спрашивали, будут ли ещё какие-нибудь… “Брат Бранхам, будут ли у вас ещё служения исцеления в скинии, с различением?” Нет. Нет. Различением будут заниматься другие из нашего совета. У нас здесь есть Брат Невилл, у которого есть дар пророчества, который пророчествует над больными и открывает им то, что им надо знать. И у нас есть брат по имени Хигг-… Хиггинботам, один из…был попечителем, верно служил в совете. Я не вижу его в это утро, но у него обычно действует дар говорения на языках. И леди по имени Арганбрайт, дорогая сестричка, у которой есть дар истолкования языков.
E-14 Now, it was asked also, if there will be any more... "Brother Branham, will you have any more healing services in the Tabernacle with discernments?" No. No, the discernments will be given by--by our other board. We have Brother Neville here now who has a gift of prophecy, that prophesies over the sick and makes known to them the things that they have need of knowing. And we have a brother by the name of Higgi--Higginbotham, one of the--one of the trustees, served faithfully on the board. I don't see him this morning, but he usually has the gift of speaking in tongues, and a little lady named Arganbright, a lovely little sister who has a gift of interpretation of tongues.
E-15 И подтверждается, что эти сообщения приходят от Бога, потому что они действительно не идут беспорядочно, они на своём месте. И как только эти дары начнут накапливаться, мы собираемся попытаться установить… установить, как ими действовать в церкви. И я довольно скоро ими займусь, и так, чтобы—чтобы собрания проходили в совершенном Божьем порядке, настолько совершенно мы сможем наладить.
Но эти дорогие люди, так говорит моя соседка, госпожа Вудс, у которой здесь подвешен микрофон, и там лента для записи собраний, специально, чтобы зафиксировать эти сообщения и переписывать их на бумагу, и посмотреть, верные они или нет. Видите? Вот как она их проверяет. Я знаю, что госпожа Вудс искренняя женщина. И она рассказывает мне о многом, что было сказано или же исполняется.
E-15 And these messages are proving out to be of God, because they are actually not coming out of order, and they're just set in order. And soon as these gifts begin to accumulate, we're going to try to--to get the--to get it set right back into the church way of doing it. And I'm to see them pretty soon, and so that the--that the--the meetings will be carried on just perfectly in the order of the Lord, as we can get it perfectly.
But these dear people, so says my neighbor, Mrs. Wood, who has a microphone hooked up here and a tape back there to tape the meetings just purposely to get those messages, and write them down, and see whether they are right or not. See? That's how she's checking them. I know Mrs. Wood to be an honest woman, and she's telling me of many things that's been said are coming to pass.
E-17 Итак, мы благодарны за это. Тогда для меня это такое облегчение, когда возвращаюсь домой. Пророческое различение меня сильно утомляет, и поэтому Бог послал мне облегчение, через пророчество, и говорение на языках, и истолкование, которое является пророчеством. Это и есть пророчество, говорение на языках. Два разных человека пророчествуют. Один говорит, другой понимает, что тот говорит на иных языках, это в точности пророчество. И теперь, у нас будет… У нас это здесь происходит каждый день, на каждом собрании, когда на собрании мы делаем молитвенный ряд.
E-17 Now, so we're grateful for that. What a relief that is for me at home, when I come in home then. That discernment on the prophetic side just tears me down; and therefore, God has sent me some relief for that, through prophecy, and speaking in tongues, and interpretation, which is prophecy--which is prophecy. To speak in tongues, there's two different people prophesying: one speaking, the other one understanding what the one's saying in unknown tongues is exactly prophecy.
E-18 Теперь, кто-то спрашивал…о даре. Да, он у меня по-прежнему есть. Но таким образом я использую его только в частных беседах, которые провожу. Чтобы на них попасть, я думаю, там на доске объявлений написано, как получить разрешение и установить время в порядке очереди, этим занимается Билли Поль, мой сын, провести здесь, или потом на собраниях. Где-нибудь на ниве, вам надо иметь карточку, которую вам даст Билли Поль. Если вы не понимаете чего-то в жизни, и не знаете, как вам поступить, желаете получить мудрость от Господа, тогда пусть… Подойдите к Билли Полю, моему сыну, он секретарь, и он выдаст вам карточку и назначит дату, какое-то время.
И когда мы проводим эти собеседования, тогда мы находимся вместе, только вы и я. А если приходит женщина, то вы будете наедине со мной и моей женой. И тогда вы… Будем искать, и вопрошать Господа, и спрашивать Его, что вам делать.
E-18 And now, we'll be... We have that every day, every meeting here when we have our prayer lines in the meeting. Now, there's someone then would ask, did--about the gift. Yes, I still have them, but that way--the only way I use it is on private interviews, which I have. And to obtain them (I believe they got it on the bulletin board back there.), to get permission and set your time in order by Billy Paul, my boy. For here or in the meetings after this, out in the fields anywhere, you must have a little card that Billy Paul will give you. If there's something in life that you cannot understand, and don't know how to get out of it, and you're seeking the wisdom of the Lord, then let--see Billy Paul, my son, which is the secretary, and he will give you a little card and set you a date at a time. And then when we're having those interviews, then that will be when we'll go in together, just you and I--and if it's women coming, you'll go in with me and my wife--and then you--we will find out, and seek the Lord, and ask Him what must you do.
E-19 Все менее серьёзные ситуации передаются Брату Невиллу, и Брату Хиггинботаму, и Сестре Арганбрайт, и другим, которые говорят на языках и истолковывают, это происходит здесь в церкви.
Поэтому, мы как в том походе. Кажется, это Иофор однажды сказал Моисею: “Давай возьмём некоторых старейшин”. “И от Моисея было взято Духа Божьего и дано семидесяти старейшинам, и они пророчествовали. Но только в основных и трудных случаях приходили к Моисею”. Так вот, мы не Моисей и не эти старейшины, но мы по-прежнему служим Богу Иегове, и тот же самый Столп Огненный ведёт нас на обетованную Землю.
Тогда, да, будут другие собрания, и будет истолкова-… будет различение. Тогда это даст мне возможность пребывать в молитве и учении, и я буду знать о днях, когда будут собеседования, и буду к ним готов.
Теперь помните, Билли Поль Бранхам, наш секретарь на поприще, будет… Это на… Бюллетень там на доске, от попечителей. Я тут получил записку, чтобы объявить это и сказать людям, что они могут прочесть это на доске объявлений, на выходе.
E-19 Now, other minor cases and so forth like that is given over to Brother Neville, and Brother Higginbotham, and Sister Arganbright, and the others who speaks with tongues and interprets, which is here in the church.
Therefore, we're like the journey. I believe it was Jethro said to Moses one day (See?), "Let's take some elders..." And the Spirit of God was taken off of Moses and put on seventy of the elders, and they prophesied. But just the major and hard things come to Moses alone. Now, we're not Moses; neither are these the elders; but we're still serving the Jehovah God with the same Pillar of Fire leading us to the promised land. So then... Yes, there will be other--be meetings and will be the interpretation--the discernments will come. That will be giving me a chance then to be in prayer and study, the days that I know that these interviews will come and be ready for them.
Now remember, Billy Paul Branham, our field secretary, will... It's on... Bulletin is on the board back there by the trustees. I've got a note here to announce that and to tell the people they might read it on the bulletin board going out.
E-22 Теперь, в это утро у нас есть серьёзный урок, и сегодня вечером постараемся его продолжить. И, если воля Господа, то в следующее воскресенье будет ещё один об этом. Я не знал, насколько всё это будет глубоко, пока не начал изучать. И это по-прежнему остаётся для меня тайной, так что я просто полагаюсь на Господа.
E-22 Now, now, this morning we have a great lesson, and tonight we'll try to continue it on, and if the Lord willing next Sunday, another into it. I didn't know how deep it was getting until I got to studying it; and still it's a mystery to me yet. And so, I'm just depending on the Lord.
E-23 Теперь, у кого есть с собой Библии, давайте откроем Псалом 98, 98. И я буду читать 1-й стих, собрание будет читать 2-й стих, затем все вместе мы прочтём последний стих. Будем продолжать; я — 1-й, собрание — 2-й, я — 3-й, собрание — 4-й, и до последнего стиха, и тогда мы прочтём его все вместе.
Давайте поднимемся для чтения Слова Божьего. [Брат Бранхам и собрание читают Псалом 98:1-9, как он указал.—Ред.]
ГОСПОДЬ царствует; да трепещут народы! Он восседает между херувимами: да трясётся земля!
ГОСПОДЬ на Сионе велик, и высок Он над всеми народами.
Да славят великое и страшное имя Твоё: свято оно!
И могущество царя любит суд. Ты утвердил справедливость, суд и правду Ты совершил в Иакове.
Превозносите ГОСПОДА Бога нашего, и поклоняйтесь подножию Его: свято оно!
Моисей и Аарон между священниками, и Самуил между призывающими имя Его: взывали к ГОСПОДУ, и Он внимал им.
В столпе облачном говорил Он к ним: они хранили Его заповеди и устав, который Он дал им.
ГОСПОДИ Боже наш. Ты внимал им; Ты был для них Богом прощающим и наказывающим за дела их.
Превозносите ГОСПОДА Бога нашего, и поклоняйтесь на святой горе Его; ибо свят ГОСПОДЬ Бог наш.
E-23 Now, you with your Bibles, let's turn to Psalms ninety and nine--99. And I will read the first verse, the congregation read the second verse; then all together we'll read the last verse. We'll continue on: me the first, congregation the second, me the third, congregation the fourth, on to the last verse, and then we'll all read it together. Shall we stand as we read the Word of God.
The LORD reigneth; let the people tremble: he setteth between the cherubims; let the earth be moved.
The LORD is great in Zion; and he is high above all the people.
Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.
The king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.
Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy.
Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them.
He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinances that he gave them.
Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.
Exalt the LORD our God, and worship in the holy hill; for the LORD our God is holy.
E-24 Давайте склоним головы.
Истинно, Господь, эти Слова начертаны слугой Твоим Давидом, в Псалме для Тебя. Ты обитаешь между Херувимами. Ты свят, и гора Твоя свята. Давайте приблизимся своими сердцами, окроплёнными Кровью Господа Иисуса, с чистой совестью, с верой и уверенностью, что мы входим в Присутствие нашего Бога. Пусть собравшиеся в это утро пребудут в почтении. Открой наш слух для уразумения. Проговори через нас, в мудрости, чтобы нам знать, как себя вести в эти дни и в Присутствии Твоём.
E-24 Let us bow our heads. Truly, Lord, these words are written and penned by Thy servant David in a Psalm unto Thee. Thou does dwell between the Cherubims. Thou art holy, and Thy hill is holy. Let us draw nigh with our hearts sprinkled with the Blood of the Lord Jesus with a pure conscience and with faith and assurance that we're coming into the Presence of our God. Let all this audience this morning be reverent. Open up our ears of understanding. Speak to us in wisdom, that we might know how we must behave ourselves in these days and in Thy Presence.
E-25 Мы просим Тебя, наш Бог, раскрыть нам эти тайны, которые все эти годы были сокрыты, мы принимаемся за эти торжественные Слова, одни из самых сокровенных. Ты говорил об этом, когда Ты был здесь на земле, и сказал: “Читающий да разумеет”. Итак, мы милостиво приходим к Тебе, Господь, и ищем мудрости Твоей, просто не зная, что сказать. Приводим здесь несколько мест из Писаний, но в ответе полностью и всецело зависим от Тебя, ни с какой иной целью, кроме как узнать час, в который мы живём, чтобы нам приготовиться к тому великому, что ожидает впереди. Даруй это нам, Господь, во Имя Того, Который учил нас, чтобы мы молились так: [Брат Бранхам и собрание молятся вместе, согласно Матфея 6:9-13.—Ред.]
…Отче наш, Сущий на Небесах! Да святится Имя Твоё.
Да приидет Царствие Твоё. Да будет воля Твоя и на земле, как на Небе. Хлеб наш насущный дай нам на сей день.
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого; ибо Твоё есть Царство и сила, и слава во веки. Аминь.
E-25 We would ask Thee, our God, to reveal to us these secret things that's been hid all these years, as we are approaching one of the most sincere, solemn words. Thou did speak of it when You were here on earth, and said, "He that readeth, let him understand." So we most graciously come to Thee, Lord, and seek Thy wisdom, not knowing just what to say. Set in order here a few Scriptures, and solemnly and wholly depending upon Thee for the answer, for no other purpose but that we might know the hour that we're living, that we might be prepared for the great things that lies ahead. Won't You grant it to us, Lord? In the Name of Him Who taught us all that we should pray like this: [Congregation joins in praying the Lord's Prayer--Ed.]
Our Father Who art in heaven, Hallowed be thy name.
Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us of our trespasses, as we forgive those that trespass against us.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil:
For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen. (May be seated.)
E-26 Садитесь. Теперь, если кто-то желает снять пиджак, не стесняйтесь. И те, которые стоят вдоль стены, если у кого-то заболят ноги, то можете свободно выйти наружу.
Теперь, я думаю, может, дети хотят отправиться в свои помещения, или их уже отпустили? [Брат Невилл говорит: “Нет, они не могут. В это утро не можем из-за большого количества людей”.—Ред.] Пастор говорит, что люди заполнили все помещения, так что у нас не будет воскресной школы для детей. Мы будем рады, если вы, детки, будете содействовать нам, когда в это утро мы начинаем великое, потрясающее Послание, я уверен, что оно очень много значит для ваших отцов и матерей, и для ваших родственников, которые здесь, и даже для вас, малыши. Итак, мы принимаемся за это с большим почтением.
E-26 And now, if any of the men wants to remove their coats, just feel welcome. And those who are standing around the--the sides of the wall, if your feet gets achey, why, just feel at liberty to move out.
And now, I think if the children wants to go to their rooms... Or have they already been dismissed? The pastor says that the crowd has got the rooms packed up, so we cannot have Sunday school for the little ones. And we would be happy if you little fellows now would cooperate with us, as this morning we are having--starting a great, tremendous message, that I'm sure that will mean a great deal to your father and mother, and your loved ones that's here, and even to you little ones. So we approach it very reverently.
E-28 Если воля Господа, то в это утро мы возьмём тему: семьдесят седьмин Даниила. И в это утро будем говорить о Данииле в пленении, как прилетает Гавриил наставить его о будущем. Когда Даниил пребывал в молитве, то Гавриил, Ангел, явился, чтобы наставить его.
Сегодня вечером я желаю говорить о шестикратной цели Его посещения, сегодня вечером будут изложены шесть различных предметов, ради чего явился Гавриил.
В следующее воскресенье, если воля Господа, я хочу представить причину и время Семи Церковных Периодов, и в какое они время, и где мы находимся сегодня. Это в следующее воскресенье утром, если воля Господа.
E-28 If the Lord willing, this morning we're taking the subject of Daniel's Seventy of Weeks. And this morning we're speaking on Daniel in captivity and Gabriel flying in to instruct him about the future. While Daniel was in prayer, the--Gabriel, the Angel, come in to instruct him. Tonight I want to speak on "The Sixfold Purpose of His Visit"--six different subjects to be brought in tonight, what Gabriel come from.
Next Sunday, the Lord willing, I want to place the reason and the time of the seven church ages, and what time they are, and where we are standing today. That's on next Sunday morning, the Lord willing.
E-30 Теперь, причина этого в том… Я взял с собой заметки своих последних нескольких Посланий. И в это утро я хочу частично повториться, потому что это записывается на магнитную ленту и пойдёт по всему миру, во многие страны. И причина того, почему я всегда повторяюсь, в том, что кто-то, может быть, впервые услышит эту запись, и не сможет понять, что я имею в виду, когда ссылаюсь на что-то другое.
Теперь целые месяцы мы провели в изучении Книги Откровений, Откровение Иисуса Христа. Мы прошли по церковным периодам. Первые три главы Откровений — это церковные периоды. Затем Иоанн в 4-й и 5-й главах был взят наверх, и ему было показано, что будет после. Теперь, в 6-й главе он снова опускается на землю, чтобы увидеть то, что происходит с 6-й главы, с 1-го стиха, до 19-й главы и 21-го стиха. Здесь наступают Печати, Язвы, Три Горя, саранча, женщина в солнце, низвержение красного дракона, запечатление ста сорока четырёх тысяч, и все эти события.
E-30 Now, the reason for this... I brought down some little notes from my last few messages. And this morning I want to lap over, because this is on magnetic tape that will go all over the world, many nations. And always the reason I lap it back, is perhaps someone would hear the tape for their first time and would not be able to understand what I was meaning when I refer back to something else.
We have been now for months in the study of the Book of Revelation, the revelation of Jesus Christ. We have come through the church ages. The first three chapters of Revelations was the church ages. Then John was caught up in the 4th and 5th chapter and was showed things that--that was to be hereafter. Now, on the 6th chapter he drops down into the earth again to see things taking place that will go from the 6th chapter, the 1st verse, until the 19th chapter and the 21st verse. In here comes in the Seals, the Plagues, the Woes, the locusts, the--the woman in the sun, and the casting out of the red dragon, the sealing away of the 144,000, and all these things.
E-32 Это была неделя сильнейшего изучения. Вчера, весь день, я почти не покидал комнату, старательно изучая. И в последнее время, многие из старожилов, которые здесь, помнят, как я об этом учил, я просто говорил: “Сюда относятся семьдесят седьмин Даниила”, но я не пытался за это браться, объяснять это. Но в этот раз, по благодати Божьей, я решил попытаться испросить благодати Божьей, чтобы принести это людям. И здесь я нахожу такие вещи, о которых ничего не знаю.
E-32 This has been a week of tremendous study. Yesterday all day I hardly moved from the room, trying to study. And it's something in the last time, a-many of the old-timers here, that I taught, I just said, "In here belongs the seventy weeks of Daniel," but I did not try to attack it to explain it. But this time, by the grace of God, I have taken upon myself to try to ask grace before God that I might bring it to the people. And in here I'm finding things that I do not know one thing about. And then I...
E-33 И потом, я читал книгу д-ра Ларкина, книгу д-ра Смита, заметки д-ра Скоуфилда, различные комментарии разных людей, но однако же, я не могу их сопоставить, чтобы вышло правильно. Видите? Итак, на этой неделе я дальше планирую, посетив библиотеку в Кентукки, по некоторым древним астрономическим календарям и временам, собирая из библиотек, и так далее, что только можно из древних книг, и всё, что только в моих силах, и полностью доверяясь Иисусу Христу, чтобы Он мне это открыл.
Потому что, я не хочу говорить: “Я знаю это, и я знаю то”. Он знает моё сердце. Он слушает меня. Но я желаю этого, чтобы я смог просветить Его народ, поэтому я верю, что Он мне это даст. Я всё ещё не знаю, но насчёт следующего воскресенья я доверяюсь Ему, потому что это будет потрясающая часть, в следующее воскресенье, узнать и определить те семьдесят седьмин.
Каждый определяет их по-разному. И когда начинаешь прослеживать их, они не сходятся, не совпадают как надо. Не получается. И поэтому, может и у меня они не получатся правильно, но я в этом доверяюсь Господу.
E-33 I've been reading Dr. Larkin's book, Dr. Smith's book, Dr. Scofield's notes, different commentaries from men everywhere, and yet I cannot put theirs together to make it come out right. See? So this week I'm planning on... Been visiting the library in Kentucky on some of the ancient astronomy of the calendars and times, and picking up from the libraries and so forth all the ancient books that I can, and to--what little I can do, and having my trust solemnly in Jesus Christ to reveal it to me, because I do not want it to say, "I know this, and I know that." He knows my heart; He's listening at me. But I want it that I might enlighten His people. Therefore, I believe that He will give it to me. I do not know as yet, but I'm trusting Him for next Sunday, 'cause that'll be the tremendous part, as next Sunday to know and place those seventy of weeks.
Each one has a different place. And when you do, you go to running them on through; they don't come out right; they don't register up right. It can't. And therefore, I--I may not be able to have it right, but I'm going to trust the Lord for it.
E-35 Я вспоминаю, как Соломон однажды молился и просил у Господа Бога, чтобы Он дал ему мудрость, не для него самого, “не продления дней, не долгой жизни, не богатства”, но чтобы у него была мудрость знать, как судить народ Божий. И Бог почтил ту молитву и дал Соломону мудрость, потому что это было ради Его народа. Вот почему я прошу Бога, чтобы дал мне узнать, что означают эти семьдесят седьмин, потому что я знаю, что это является точным календарём для этой эпохи, в которой мы живём. И поэтому я хочу это знать; не для себя, я… не для себя. Конечно, я желаю это узнать. Я говорю “не для себя” не потому, что я сам не хочу этого знать. Я хочу знать, потому что я хочу знать, где мы живём, и в каком времени мы живём. И потом, я знаю, что это было дано.
E-35 And I remember of Solomon one time praying and asking the Lord God if He would give him wisdom, not for hisself: no extension of days, no longer life, not riches, but that he might have wisdom to know how to--to--to judge God's people. And God honored that prayer and gave Solomon that wisdom, because it was for His people. And that's why I'm asking God to let me know what these seventy of weeks mean, because I know it's the exact calendar for the age we're living in, and therefore, I want to know it, not for myself, I'm... Not for myself--'course I want to know it. I don't say it that way, "Not for myself," because I do want it for myself. I want to know, because I want to know where we're living and what time we're living in. And then, I know that that was given.
E-36 Разные люди вычисляли это, они относили это к прошлому. У одного человека, я читал, всё это закончилось в 1919-м, эти семьдесят седьмин. Вот, но это не так.
После семидесяти седьмин, после семидесяти седьмин всё закончено. Итак мы—мы не… Мы хотим знать Истину. И я прошу Бога дать мне Истину.
E-36 And different ones has figured it out, and they've had it way back... One fellow, I was reading, had it all ended up in 1919, of--of the seventy of weeks. Well, that wasn't so. After seventy of weeks... After seventy of the weeks it's all finished. So we--we don't--we want to know the Truth, and I'm asking God to give me the Truth.
E-37 Теперь, чтобы это подкрепить, вернуться назад, я хочу немного повторить из пройденного. Итак, поэтому у меня некоторые записи, что у нас было в 5-й, в 4-й и 5-й главе, так, чтобы люди поняли. Сначала, прежде чем это сделаем, я хочу сделать нахлёст, чтобы вы поняли из 4-й…
Теперь, запомните. 3-я глава — это Эпоха Лаодикийской Церкви, и Церковь забирается в конце Лаодикии.
E-37 Now, in order to back this up, go back, I want to rehearse a little bit of the back. So therefore, some notes that I jotted down that we had in the 5th--the 4th and 5th chapters, so that the people will understand.
First, before we do this, I want to lap it over so that you will get from the 4th... Now remember, the 3rd chapter was the Laodicean church age, and the Church was taken up at the end of Laodicea.
E-38 Вот, я пытался объяснить кое-что об этом своей жене. И Бекки, моя дочь, с разнообразными словарями и всем, что нам удалось достать. Они ответа не дают. У меня есть библейский словарь. У меня есть старый греческий словарь. У меня есть Вебстерский и многие другие, современные словари. Ни один из них не смог даже… дать слова или ответа, никаким образом.
Моя жена сказала: “Как же ты хочешь, чтобы наши люди, бедные люди, и многие из них, как и мы, необразованные, и чтобы они поняли такие вещи?”
Я сказал: “Бог даст ответ”.
Неважно, насколько это усложнено. Бог может это разложить и сделать простым. Потому что мы — часть тех жаждущих людей, молящихся о том дне и том часе. И наши взоры устремлены к Небесам, и мы ожидаем Его Пришествия. И я просто уверен, что Он нам покажет. Так вот, нам не будет назван ни день, ни час, потому что никто из людей этого не знает, но наверняка будет назван тот день седьмины, в который мы живём, если мы сможем понять.
E-38 Now, I was trying to explain something to my wife about it. I had Becky, my daughter, with all the different types of dictionaries and things that we could get. They don't give the answer. I got the Bible dictionary. I got the old Greek dictionary. I--I got the--the Webster's and many others, the modern dictionaries. None of them could get even the--give the words or the answer any way.
My wife said, "How do you expect our people, which are poor people, and many of them uneducated like we are, to understand such as that?"
I said, "God will give the answer." No matter how complicated it is, God can break it down and make it simple. For we are the--a portion of those people who are longing, praying for that day and that hour, and our eyes are set towards heaven, and we're watching for His coming. And I'm just sure that He will show us. Now, it won't tell us the day or hour, 'cause no man will know that, but it'll certainly tell us the day of the week we're living, if we can just get it.
E-41 Вот, в 4-й главе, Иоанн был тут же подхвачен, после Церкви. Иоанн, взойдя, увидел полностью Церковную эпоху. Вот где я хотел бы остановиться, на секунду, и сказать: многие люди, ожидающие, что в Языческий период произойдёт нечто великое, потрясающее и мощное, конечно, ошибаются. Церковная эпоха и всё, что происходит во время Языческого царства — записано от Откровение 1 до Откровение 3, включительно. Затем Церковь была восхищена и взята, и остальное из этого, до 19-й главы, это то, что происходит с Еврейской расой, после того, как Церковь уходит. И это время великой Скорби, ничто не происходит среди Язычников; только бойня, и так далее, мы обратимся к этому и рассмотрим.
Но Сама Церковь исчезает в 13-м… В последнем стихе 3-й главы Откровений, когда заканчивается Лаодикийский Период Церкви, который был последним.
E-41 Now, in the 4th chapter John was caught up immediately after the Church. John, going up, he saw the complete church age. There's where I'd like to stop just a second to say that many peoples who are expecting some great, tremendous, powerful something to happen in the Gentile age are certainly wrong. The church age and all that will happen during the Gentile reign is recorded from Revelation 1 to Revelation 3, inclusive. Then the Church was raptured and taken up, and the rest of this unto the 19th chapter is what happens to the Jewish race, after the Church is gone up, and it is the time of the great tribulation, nothing to happen amongst the Gentiles, only the slaughtering and so forth, as we'll get to that and see.
But the Church itself has gone on the 13th--on the last verse of the 3rd chapter of Revelation when the Laodicean church age end, which was the last.
E-43 И мы взяли каждый период церкви, его отрезок времени, всё, что произошло, каждую звезду, каждого посланника, их характер, что они сделали, и провели это через историю до самого последнего, нарисовали там в виде картинки, сбоку на стене. И когда мы закончили, вошёл Святой Дух и сделал на стене такой же самый круг, и всем нам прямо здесь Сам это открыл.
Теперь, в этом деле, я верю, что в конце этого Он придёт и чем-нибудь потрясающим снова покажет нам, что мы в конце времени.
E-43 And we took each church age, each time, each thing that happened, each star, each messenger, their nature, what they done, and brought it right down through history until the very last one--drawed right there on the picture on the side of the walls--and when we got finished, the Holy Spirit come in and made a circle of the same thing on the wall, and revealed it by Himself right here to all of us.
Now, in doing this, I trust at the end of this He'll come with a tremendous something and show us again, that we are at the end time.
E-45 Кто из вас слышал, как Кеннеди… речь президента Кеннеди, комментарии и прочее? Кто слышал это предсказание, что к 1-му января, предсказано, что и Соединённые Штаты и Россия станут вулканическим пеплом? Этого должно быть нам достаточно. Уже позже, чем мы думаем. Видите? Итак, если мы до того близко, что даже люди земные предсказывают, что произойдёт эта потрясающая вещь, то лучше нам быть начеку, всё привести в порядок, полностью исповедоваться, всё в готовности, потому что мы не знаем, в какое время наш Господь позовёт нас. И когда Он вызовет: “Взойди выше”, — нужно быть готовыми. И это наступит в тот час, когда вы и не думаете.
E-45 How many of you heard Kennedy's--President Kennedy's speech, the comments and so forth? How many heard this prediction that by January the 1st it's predicted that both the United States and Russia will be volcanic ashes? That's all we need. It's later than we are thinking. See? So if we are so near to even men of this earth are predicting this tremendous thing to happen, we better be on the alert, everything right up to date, all confessions made, everything ready, 'cause we don't know just what time our Lord's going to summon us. And when He gives the summons, "Come up higher," you'd better be ready. It's going to come in the hour that you think not.
E-46 Великое пятидесятническое пробуждение теперь прекращается. Мы видим это повсюду, последнее сильное движение. Послание вышло. Теперь всё готово, ожидает. Церковь осталась без запечатления. Нечестивые производят больше нечестия. Церкви становятся более церковными. Святые ещё теснее сближаются с Богом. Духовных даров становится больше в маленьких группах. Мы в последнем времени. О, я люблю ту песню, которую мы пели в церкви.
Ожидаю я тот день, когда Господь опять придёт
И в Своё Тысячелетие Невесту заберёт,
Моё сердце постоянно этой радостью живёт.
Возвращается Господь на землю вновь.
E-46 The great Pentecostal revival is now ceasing. We see it everywhere, the last great move. The Message has went forth. Everything's ready now, waiting. The Church is sealed away. The wicked are doing more wicked. Churches are becoming more churchy. The saints are coming closer to God. The gifts of the Spirit are begin to multiply in the little groups. We're at the end time. Oh, I love that song that we used to sing in the church.
I'm watching for the coming of that glad millennium day,
When our blessed Lord shall come and catch His waiting Bride away.
Oh, my heart is crying, thirsting for that day of sweet release,
When our Saviour shall come back to earth again.
Waiting for that hour...
E-47 Ожидая того часа! Теперь, в 5-й главе и в 5-м стихе мы находим, в нашем предыдущем уроке мы говорили о том Родственнике Искупителе, Которым, как мы обнаружили, был Христос. Показали на прообразе Руфи: Руфь решается; Руфь служит; Руфь покоится. Решение было оправданием; служение, приготовление себя — освящением; покой был Духом Святым, пока не наступил Брачный Пир. Как прекрасно!
Церковь прошла через Джона Веслея, оправдание, то есть… Мартина Лютера — оправдание; через Джона Веслея — освящение; через пятидесятников — крещение Святым Духом; и теперь покоится, ожидает Пришествия Своего Господа. Совершенно!
Наш Родственник Искупитель, старцы были правы, когда назвали Его Агнцем, готовым стать Львом, как судия. Он был Агнцем, вы знаете, с Книгой за семью печатями. Когда Книга взята — посреднический труд закончен.
E-47 Now, in the 5th chapter in the 5th verses, we find in our previous lesson that we talked of that Kinsman Redeemer, which we found out was Christ. Typed it up with Ruth: Ruth deciding, Ruth serving, Ruth resting. Deciding was justification; serving, making herself ready, sanctification. Resting was with the Holy Spirit until the wedding supper came. How beautiful.
The Church come through John Wesley, justification--or Martin Luther, justification; through John Wesley, sanctification; through the Pentecostal, baptism of the Holy Spirit; and now, resting, waiting for the coming of Her Lord. Perfectly.
Our Kinsman Redeemer, the elders was right when they called Him a Lamb about to become a Lion his judge. He was a Lamb, you know, with the seven sealed Book. When the Book was taken, the mediatorial work was finished.
E-50 Теперь, в 3-й главе, Церковь уходит, но теперь должно открыться искупление, как Церковь была искуплена—искуплена, Откровение того, что произошло в Церковной эпохе. Видите, Церковь ушла, итак, Он теперь показывает, в 5-й главе, как Он это сделал, что произошло, как Он запечатлел Церковь. Откровение Его Имени; водное крещение, используя Его Имя; Вечная Жизнь; нет Вечного ада; семя змея; Вечная безопасность; все важные учения, предопределение Церкви, что было открыто для Церкви. Он показывает, как Он это сделал.
E-50 Now, in the 3rd chapter the Church was gone up, but now redemption is to be revealed, how the Church was redeemed, the revelation of what taken place during the church age. See, the Church is gone. So He is now showing in the 5th chapter how He did it, what taken place, how He sealed the Church off: The revelation of His Name, water baptism using His Name, Eternal Life, no eternal hell, serpent's seed, eternal security; all the great doctrines, predestination of the Church that was revealed to the Church. He's showing how He done it.
E-51 Теперь, нашему Родственнику вручена Книга Искупления за семью печатями от первоначального Владельца. Аминь! Кто был, как мы обнаруживаем, был первоначальным Владельцем? Сам Бог. “И Агнец пришёл и взял Книгу из десницы Сидящего на Престоле”. Кем был этот Агнец? Искупителем, нашим Родственником Искупителем, Родственником Церкви, Который пришёл и искупил Израиль.
В это утро мы собираемся это рассмотреть. Израиль был искуплен, но к ним это не применилось, потому что они Его отвергли. Но Церковь приняла Своё искупление, и Он наш Родственник Искупитель. Как Вооз должен был выкупить Ноеминь, чтобы получить маовитянку Руфь, чужестранку, язычницу: так и Христос искупил Израиль, произвёл искупление, и был отвергнут.
E-51 Now, our Kinsman is handed the seven sealed Book of Redemption from the original Owner. Amen. Who was--we find was the original Owner? God Himself. "And the Lamb came and took the Book out of the right hand of Him that set upon a throne." Who was the Lamb? The Redeemer, our Kinsman Redeemer, the Kinsman to the Church Who come and redeemed Israel.
Now, we're going to get into that this morning. Israel was redeemed, but it was not applied to them, 'cause they rejected Him. But the Church received their redemption. And He is our Kinsman Redeemer. As Boaz had to redeem Naomi in order to get Ruth the Moabite, an alien, a Gentile, so Christ redeemed Israel, applied the redemption, and was rejected.
E-53 Вы помните о прощении, когда расстреляли того человека, я как-то рассказывал? Во время гражданской войны, когда… Он был хорошим человеком. Он был не виноват, но они признали его виновным. Хотя, в каком-то смысле, он был виноват, он убежал во время боя. Они признали его виновным и собирались его расстрелять. И один человек пришёл к президенту Линкольну и сказал: “Господин Линкольн, этот человек — христианин. Он испугался. Я знаю семью этого парня. Он просто испугался. Он не хотел ничего плохого. Он убежал”. Сказал: “Господин Линкольн, всё в ваших руках. Вы — единственный, кто может его простить”.
Мистер Линкольн взял лист бумаги и ручку, и написал “Простить”, Такого-то. “Авраам Линкольн”.
Тот побежал в тюрьму и сказал: “Вот оно. Я получил твоё прощение”.
E-53 You remember the pardon that the man was shot, that I sometimes tell, during the civil war when he was a good man? He was innocent, and they found him guilty, although he was guilty in a way, that he run away in time of battle. And they found him guilty and was going to shoot him. And a man went to President Lincoln and said, "Mr. Lincoln, this is a Christian man. He was scared, the boy. I know his people. He was just afraid. He didn't mean no harm. He run away." Said, "Mr. Lincoln, it's in your hands. You're the only one can pardon him." Mr. Lincoln picked up a piece of paper and his pen and signed, "Pardon this So-and-so. Abraham Lincoln."
He ran back to the jail, and he said, "Here it is. I got your pardon."
E-54 Тот человек сказал: “Даже смотреть на это не хочу. Там была бы большая печать. Там было бы всё. Ты хочешь сделать меня посмешищем. Это не Авраам Линкольн. Любой может написать его имя. Но должно быть подтверждено его печатью и так далее, если это от него”. Тот человек убеждал его; но заключённый подумал, что тот шутит, и ушёл.
На следующее утро его расстреляли. А потом после расстрела проходил федеральный суд, потому что Авраам Линкольн за двадцать четыре часа до расстрела подписал своим именем прощение тому человеку. Но всё равно начальство приказало его расстрелять. И что потом? Потом федеральный суд Соединённых Штатов признал, решение федерального суда гласило: “Прощение не является прощением, если прощение не принимается”.
E-54 And the man said, "I refuse to look at it. It would have a big seal on it. It would be everything. You're only trying to make me a laughing stock. It is not Abraham Lincoln. Anybody could sign his name, but it would have to be documented by his seal and so forth if it comes from him." And the man persuaded him, though the man in the prison thought he was kidding, and just walked away. The next morning he was shot. And then after he was shot, then there was a Federal Court trial, because Abraham Lincoln, twenty-four hours before the man was shot, signed his name that this man was pardoned. And then the government shot him anyhow. Then what? Then the Federal Court of the United States said--come to this decision of the Federal Court, said, "A pardon is not a pardon unless it be received as a pardon."
E-55 И Иисус искупил Израиль на Голгофе. Но это не было для них прошением, потому что они не приняли этого прощения. Но теперь на нашем уроке по этим семидесяти седьминам мы находим, что они возвращаются и принимают своё прощение. Но Он искупил Церковь, тогда мы прощены, потому что мы приняли Кровь Иисуса Христа как своё прощение.
E-55 And Jesus redeemed Israel at Calvary, but it was not a pardon to them, because they did not receive it as a pardon. But in our lesson now on these seventy weeks, we find they come back and receive their pardon. But He redeemed the Church. Then we are pardoned, because we have received the Blood of Jesus Christ as our pardon.
E-56 Теперь, мы видим, что Он был нашим Родственником Искупителем, и Он взял эту Книгу из руки первоначального Владельца. Это документ о праве собственности на искупление. Это мы нашли. Вы помните изучение? Это документ о праве собственности искупления. При нём есть правовой документ, что Бог за смерть потребовал жизнь, в Эдемском саду. Тогда Иисус, Праведник, умер и взял документ о праве собственности, и смог снять Печати, раскрыть, что в Них было; и дал принадлежащее Ему наследство Своему народу. Вечную Жизнь, которую Он при этом унаследовал, Он отдал на Голгофе Свою Собственную Жизнь и разделил её между нами в Святом Духе. Аминь! Никто (никогда) не смог бы даже представить такую любовь — что Он совершил!
Сатана, бывший обладатель, из-за того падения в саду, связывается и бросается в озеро огненное. Его дни закончились.
E-56 Now, we find that He was our Kinsman Redeemer, and He took the Book out of the hand of the original Owner. It is a title deed to redemption. We found that. You remember the study? It's a title deed of redemption. It's an abstract deed with it, that God required life for death in the garden of Eden; then Jesus the righteous One died and took a title deed, and was able to break the Seals, reveal what was in them, and give the inheritance that belonged to Him to His people. Eternal Life that He inherited by doing that, He passed His own Life back out at Calvary, and divided it among us by the Holy Ghost. Amen. No man has never been able to come--to even think of the love that that was, what He done.
Satan, the once possessor because of the fall at garden, is bound and cast into a lake of fire. His days are finished.
E-58 У Иисуса, по Евангелию, четыре звания. Мы это уловили. Сын Давида, наследник Престола: Сын Авраама, царственное право; Сын человеческий, наследник земли; Сын Божий, наследник всего. Царственное право!
В Ветхом Завете, собственность не могла быть—не могли держать дольше пятидесяти лет. Её не могли удерживать от первоначального владельца дольше, чем на пятьдесят лет. И на сороковой день Он уплатил цену. На пятидесятый день, искупление и сила, принадлежавшие Церкви, что было утеряно в Эдемском саду, было искуплено и послано нам через крещение Святым Духом, на пятидесятый день.
E-58 Jesus in the Gospel had four titles; we brought that: Son of David, heir to the throne; Son of Abraham, the royal grant; Son of man, heir of the earth; Son of God, heir to all things, the royal grant.
In the Old Testament, property could not be--could not be held any longer than fifty years. It could not be annihilated from its original owner but fifty years. And on the fortieth day He paid the price. On the fiftieth day, the redemption and the power that belonged to the Church that was lost in the garden of Eden was redeemed back and sent to us by the baptism of the Holy Ghost on the fiftieth day.
E-60 Затем мы брали этот, этот свиток. Мы брали свитки, каким образом этот свиток оказался в Его руке. Как Иеремия, в Иеремии 32:6, его двоюродный брат Анамеил оставил ему наследство. И они отправлялись в пленение. Куда мы отправимся с ним в это утро: пленение. И это хранили в глиняном сосуде; показывает, где познаётся сила Божья, и свитки, и тайны Божьи — в сердце. Наш план искупления, он тоже хранится в сосудах из праха, Имя Иисуса и откровение.
E-60 Then we picked up the--the scroll. We picked up the scrolls, how that this scroll was handed to His hand, how that Jeremiah in Jeremiah 32:6, his cousin, Hanameel, was--left him some heir, and they was going into captivity, which we're going into with him this morning, captivity. And it was kept in a earthly vessel; shows where the power of God and the scrolls and the secrets of God is known in the heart. Our plan of redemption, the same being kept in earthly vessels: Jesus' Name and the revelation...
E-61 Мы находим, что это было опечатано Семью Печатями, и каждая Печать была завёрнута вокруг. И когда выходит откровение, Он срывал Печать, и разворачивал, и прочитывал, что сказано в той Печати. Затем Он разворачивал следующий свиток, и прочитывал, что сказано в той Печати. Разворачивал следующий, вытаскивал, и смотрел, что сказано в той Печати, и какое там откровение. Это в точности сделают, мы верим, наши Семь Печатей, которые мы вскоре возьмём. Каждая Печать, когда берётся Книга, будет развёрнута, и это в точности покажет, что произошло.
Мы обнаруживаем, что там “семь”, пять в плане искупления, это число пять. И там пять семёрок; Семь Печатей, Семь Духов, семь ангелов, Семь Труб и семь церковных периодов. Итак, вы видите, пять семёрок — это благодать. Пять — это благодать, а семь — это совершенство. Итак, это идёт просто совершенно и точно, видите. Хорошо.
E-61 We find out that this was sealed with Seven Seals, and each seal was wrapped around. And as the revelation come forth, He pulled the Seal, and undone this, and read what that Seal said; then He undone the next one, the scroll, and read what that Seal said; undone the next one and pulled it out and see what that Seal said, and what the revelation was. That's exactly what our Seven Seals that we're going into shortly, we trust, that will do... Each Seal when it's took off the Book will be unrolled, and that'll show exactly what taken place.
We find out that there's seven--five in the plan of redemption. Five is the number, and there's five sevens: Seven Seals, Seven Spirits, seven angels, Seven Trumpets, and seven church ages. So you see, the five sevens is grace. Five is grace, and seven is perfection. So it's just perfectly running just exactly. See? All right.
E-63 Подобно, как каждая снятая в Слове Божьем Печать открывает определённому человеку того периода, в какое время мы живём, дух этой эпохи, церковь этой эпохи. Откровения 10, в конце, мы находим, когда была снята последняя Печать, мы видим Ангела, стоящего одной ногой на земле, а другой на море, поднявшего Свои руки к Небесам, и радуга над головою Его, и клялся Живущим во веки веков, что время уже вышло, при той последней Печати. И вы подождите, когда мы возьмём те Печати и посмотрим, где находится та Печать. После того как найдём семьдесят седьмин, тогда увидим, где находятся Печати. “Время вышло”, искупление закончено, теперь Он — Лев и Судья. В это утро Он — ваш Спаситель, но однажды Он станет вашим Судьёй.
E-63 Like each Seal broken in the Word of God reveals to the man of the age what age we're living in, the spirit of the age, the church of the age. Revelations 10, at the end we find when the last Seal was broke, we find the Angel standing with one foot on the land and one on the sea, with His hands up to heaven, and a rainbow over His head, swearing by Him that lives forever and ever, that time has run out on the last Seal. And you wait till we get in them Seals and see where that Seal's at. After you find the seventy of weeks, then see where the Seals are. Time has run out. Redemption is over. He is now the Lion and the Judge. He's your Saviour this morning, but one day He'll be your Judge.
E-64 С 8-го до 1-го… 14-й стих 5-й главы открывает время поклонения Агнцу, и на Небесах и на земле: Книга за семью печатями, достойный Агнец, Родственник Искупитель. И с 8-го стиха до 14-го Ангелы поклоняются Ему, старцы поклоняются Ему, живые Творения поклоняются Ему. И Иоанн так сильно поклонялся Ему, что сказал: “Всякое создание на Небесах, на земле и под землёю слышало, как я говорил: ‘Да будут Агнцу благословения, слава, сила, мудрость’.” Время поклонения Царю-Агнцу.
E-64 The 8th through the 1st--14th verse of the 5th chapter reveals the time for the Lamb to be worshipped both in heaven and in earth, the Seven Sealed Book, the worthy Lamb, the Kinsman Redeemer. And from the 8th verse through the 14th, Angels worship Him, elders worship Him, living creatures worship Him, and John worshipped Him so much till he said, "Every creature in heaven, in the earth, underneath the earth heard me saying, 'Blessing, glory, power, wisdom, might be to the Lamb.'" The worship time for the King Lamb...
E-65 Так вот, запомните, Церковь ушла. Теперь давайте обратимся к Даниилу, 9-я глава, с 1-го по 3-й стихи. И затем мы возьмём с 20-го по 27-й, потому что это молитва Даниила. Я хочу, чтобы вы всю неделю это читали и перечитывали, пока не поймёте это.
В первый год Дария, сына… из рода Мидийского, который поставлен был царём над царством Халдейским;
В первый год царствования его я, Даниил… -зил, сообразил по книгам число лет, о котором было слово Божье к Иеремии пророку, что семьдесят лет исполнятся над опустошением Иерусалима.
Теперь (следующий) И обратил я своё лицо к Господу Богу с молитвою и молением, в посте и вретище и пепле,
…молился я ГОСПОДУ Богу…, и исповедывался… И он идёт дальше и дальше, пока мы не доходим до 20-го стиха.
E-65 Now, the Church has gone, remember. Now, let's turn to Daniel and the 9th chapter and the 1st to the 3rd verses. And then we're going to take the 20th to the 27th, because this is just Daniel's prayer. I want you to read this over and over through the week now till you get it.
In the first year of Darius the son of... the seed of the Medes, which was made king over the realm of the Chaldean;
In the first year of the reign I Daniel stood--understood by books that the number of... years, whereof the word of... God came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolation of Jerusalem. (Now, the next.)
I set my face unto the Lord God, to seek in prayer and supplications, and fasting, and sackcloth, and ashes:
I prayed unto the LORD... God, and made my confessions,... (And on and on it goes, until now we get to the 20th verse.)
E-66 Чтобы сэкономить время, люди стоят, я хочу, чтобы вы обратились к 20-му, идём вниз к—к 20-му стиху.
И когда я ещё говорил и молился и исповедывал грехи мои и грехи народа моего, Израиля, и повергал мольбу мою пред ГОСПОДОМ Богом моим о святой горе Бога моего,
Когда я ещё продолжал молитву, муж Гавриил, которого я видел прежде в видении, начал… быстро прилетев, коснулся меня около времени вечерней жертвы.
И он вразумлял меня, говорил со мною и сказал: Даниил! теперь я исшёл, чтобы научить тебя разумению.
Что если бы мы могли быть там! Как Он нашёл его? В молитве.
Ангел, “муж”. Вы обратили внимание, он назвал Его “мужем”. И будучи…
И в начале моления моего вышло повеление, (вышло для него, чтобы отправился), и я пришёл возвестить тебе; ибо ты — муж возлюбленный;… поэтому вникни в слово и уразумей видение.
Семьдесят седьмин определены для народа твоего и святого города твоего, то есть твоего города, чтобы покрыто было преступление,… положен конец греху, и заглажены беззакония, и чтобы приведена была правда вечная и запечатаны были видение и пророчество, и помазан был Святый святых.
Вот шестикратная цель Его прихода. Обратите внимание.
Итак, поэтому, знай и уразумей: (теперь слушайте) с того времени, как выйдет повеление о восстановлении Иерусалима, до Христа Владыки семь седьмин… шестьдесят две седьмины; и снова обстроятся улицы и стены, но в трудные времена.
…после шестидесяти двух седьмин предан будет смерти Христос, но не из-за Себя; а город и святилище разрушены будут народом вождя, который придёт, вождь, который придёт; и конец его будет как от наводнения,… до конца войны будут опустошения.
И утвердит завет (слушайте) для многих на одну седьмину, на одну из этих семидесяти седьмин, а в половине седьмины прекратится жертва и приношение, и распространится мерзость запустения, до завершения, и предопределённая гибель постигнет опустошителя. [Перевод с англ. яз.—Пер.]
E-66 To save time, and the people standing, I want you to get to the 20--till we get down now to the--to the 20th verse.
And while I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplications before the LORD my God for the holy mountain of my God;
Yet, while I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in a vision at the beginning, begin--caused to fly swiftly, touch me about the time of the evening oblation,
And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.
What if we could've only been there? How did he find him? In prayer. The Angel, the man, you notice, he called him "the man."
And being of--and the beginning of my supplications the commandment came forth, and... (Came forth for him to go)... and I am come to shew thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision.
Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city... (or thy city,),... to finish the transgression,... to make an end of sin, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy. (There's the sixfold reason of his coming. Now, notice:)
Now therefore--Know therefore and understand,... (Now listen.)... that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto... Messiah the Prince shall be seven weeks,... three-score and two weeks: and the street shall be built again, and the walls, even in troublous time.
... after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come... (The prince that shall come)... destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and to the end of the war desolations are determined.
And he shall confirm the covenant... (Listen!)... with many for one week:... (One of these seventy of week,)... and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and... oblation to cease, and for the overspreading of abomination he shall make it desolate, even unto the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate.
E-68 Теперь, вот наш урок на следующие три, четыре, пять собраний, всё, что откроет Господь. “Семьдесят седьмин”.
Теперь я попрошу Дока, если сможет, чтобы сегодня вечером поставил там мою доску, чтобы я смог это разметить. Я не хочу, чтобы вы это упустили. Теперь вы должны изучать это вместе со мной, и изучать углублённо, иначе вы упустите это. И я хочу нарисовать это здесь на доске, а вы потом принесёте карандаши и бумагу и перепишете эти даты, эти времена и всё, что об этом.
Так вот, семьдесят седьмин начинаются (поймите это) после того, как Церковь забирается. Вот, каждый, кто понимает это, скажите: “Аминь”. [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Вот, после того, как Церковь забирается.
E-68 Now, there is our lesson for the next three, four, or five meetings, whatever the Lord will reveal: Seventy of weeks.
Now, I'll ask Doc, if he will tonight, to put up my board there, so that I'll be able to mark it out. I don't want you to miss it now. You've got to study with me, and study deep, or you'll miss it. And I want to draw it out here on the blackboard, and then you bring your pencils and paper and write down these dates, these times, and all about it.
Now, the seventy of weeks begins (Now, get this.) after the Church is taken out. Now, everybody understands that say, "Amen." [Congregation replies, "Amen."--Ed.] Now, after the Church is taken out...
E-71 Откровение 6:1 по Откровение 19:21 связано с семидесятью седьминами, поэтому мы должны остановиться и объяснить, прежде чем пойдём дальше. Мы должны остановиться и объяснить причину этих семидесяти седьмин. Потому что, если нет, то вы упустите те Печати, вы упустите те Трубы, вы упустите те Чаши, те Язвы, те три нечистых духа, подобные жабам, те три Горя, низвержение красного дракона, женщину в солнце. Если нет, то вы всё это упустите, потому что это происходит именно здесь в семидесятой седьмине. Вот где это происходит.
E-71 Revelations 6:1 to Revelations 19:21 is connected with the seventy of weeks; therefore we must stop and explain before we go further. We must stop and explain why these seventy of weeks, 'cause if you don't you'll miss those Seals, you'll miss those Trumpets, you'll miss those vials, those Plagues, those three unclean spirits like frogs, those three Woes, the casting out of the red dragon, the woman in the sun. You'll miss it all if you don't, 'cause it takes place right here in this seventieth week. That's where it takes place.
E-72 Так вот, пророк Даниил пробыл в Вавилоне шестьдесят восемь лет. Те, кто любит обращаться к ссылкам, сэкономите себе время, которое я провёл, разыскивая это. Шестьдесят восемь лет! Он ушёл в пленение в 606 г. до н. э., а когда к нему пришло видение — это было в 538 г. до н. э. С 606-го по 538-й получается шестьдесят восемь. Шестьдесят восемь лет он был в Вавилоне, среди язычников, и по-прежнему побеждал. Аминь. А мы и часа не можем продержаться.
Но он находился в самой гуще, только с тремя товарищами, и то в разных частях царства. Но Даниил один стоял с Богом, одерживая победу шестьдесят восемь лет. Подумать только! Я не хочу начинать проповедовать, потому что этот урок должен быть учением. Однако, шестьдесят восемь лет он одерживал победу и оставался чистым пред Богом: без крещения Святым Духом, без Крови Иисуса Христа, которая ходатайствовала бы за него: только с кровью тельцов, козлов и тёлок, которых ему приходилось приносить в жертву тайно из-за языческих традиций в той стране. Их туда увели. Иеремия пророчествовал о них, что они туда пойдут.
E-72 Now, the prophet Daniel had been in Babylon for sixty-eight years (You who wants to run references back and save yourself some of the time that I've had to--to looking it up)--sixty-eight years. He went into captivity in B.C. 606. And when the vision came to him was--was B.C. 538; 538 from 606 leaves 68. Sixty-eight years he had been in Babylon amongst heathens and still had the victory. Amen. We can't stay a hour.
But he had been in the very midst with nobody but three companions, and them in different parts of the kingdom. But Daniel standing alone with God held the victory for sixty-eight years. Think of it. (I don't want to start preaching, because this is supposed to be a teaching message.) But sixty-eight years he had kept the victory and was undefiled before God without the baptism of the Holy Ghost, without the Blood of Jesus Christ to make intercessions for him, with only the blood of bulls and goats and heifers which he had to offer secretly, because of the heathen traditions of that land. They'd been taken down there. Jeremiah prophesied of them that they were going down.
E-74 И вот Даниил, о да, он начинает видеть, что время приближается, точно так, как и мы сегодня. Даниил начал “соображать”, он сказал, “читая книги”.
И в первый год царствования… Даниил… царствования я, Даниил, сообразил по книгам число лет, поэтому… слово ГОСПОДНЕ пришло к Иеремии пророку, что семьдесят лет исполнятся над… опустошением Иерусалима.
Иеремия, в 606-ом г, до н. э., пророчествовал, из-за их грехов и безбожия, что они будут находиться семьдесят лет.
E-74 Now, Daniel (Oh, my.), he had begin to see that the time was getting close, just as we are today. Daniel begin to understand, he said, by the reading of books. And in the first year of the reign of Daniel--in the reign...
I Daniel understood by books the number of the years, therefore the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, that should be accomplished seventy years in... desolation of Jerusalem.
Jeremiah in B.C. 606, prophesied because of their sins and ungodliness that they would be seventy years.
E-76 Вы помните, что в тот день туда явился и другой пророк. Сейчас не могу вспомнить его имени. Я смог бы найти это вам через пару минут, если заглянул бы. Но он пришёл и сказал: “Иеремия, ты ошибаешься. Бог собирается унизить там Израиль на столько-то дней, на столько-то, около двух лет”.
Иеремия сказал: “Да будет так. Аминь”. Он сказал: “Но подожди минутку. Давай мы с тобой сверимся друг с другом, как пророки”. Он сказал: “Помнишь, были те, кто пророчествовал до нас, и они ошибались. И Бог поступал с ними по их неправде. Итак, давай убедимся. Но Господь Бог сказал мне, что будет семьдесят лет”.
Бог сразил того лжепророка, в тот же год забрал жизнь его, потому что Бог сказал этому истинному пророку, что будет семьдесят лет.
E-76 You remember there was another prophet came up in that day; I can't call his name at this time. I might be able to catch it for you in a--in a few minutes if I'd look back for a while. But he came up and said, "Jeremiah, you are wrong. God's only going to keep Israel down there for so many days--for so many--about two years."
Jeremiah said, "So be it. Amen." He said, "But wait a minute. Let's you and I check up with one another as prophets." He said, "Remember, there's been those who prophesied before us, and they told things that was wrong. And God dealt with them for telling wrong things. So let us be sure. But the Lord God has told me there's seventy years yet." God smote that false prophet and took his life that same year. Because God had told this true prophet that there was seventy years.
E-78 И я хочу, чтобы вы заметили, как Даниил, хотя и иностранец, лишённый своего народа, лишённый своей церкви, без единого церковного служения, никакой церкви, куда можно пойти, без воспевания гимнов, кроме тех, которые пел сам, и при всём этом он всё же держался того, что сказал тот пророк. Аминь! Аминь!
Нет церкви, куда пойти, не с кем общаться; все ходили в языческие храмы, все поклонялись их идолам. Нет христианских песен; никто не верил в то, во что верил он. Но за шестьдесят восемь лет, от юного возраста двенадцати-четырнадцати лет, когда его забрали туда, он оставался верным Богу; и понял из пророка Иеремии, что те дни почти уже исполнились.
Как это должно сегодня предостерегать сердце всякого верного пророка Божьего, чтобы мы оглядывались назад и смотрели, что сказал этот истинный пророк, и знали, что мы находимся в последнем времени.
Он сказал: “Я сообразил по книгам, что Иеремия, брат мой, много-много лет назад пророчествовал, что Израиль будет находиться здесь семьдесят лет. И то время почти исполнилось”. И он приготовился. И он назначил пост, он освятил себя, и когда… пепел и вретище, посыпал на свою голову, и начал поститься и молиться, чтобы уразуметь о том дне, в который они жили.
E-78 And I want you to notice how Daniel, yet an alien, yet ousted from his people, ousted from his church, without one church service, without any church to go to, without any hymns to be sang but what he sang hisself, in the midst of all of this, still held onto what that prophet said. Amen. Amen.
No church to go to, nobody to fellowship with; everybody went to heathen temples; everybody worshipped their idols. No Christian songs, nobody believed the same thing he did, and in sixty-eight years, from a young man of about twelve, fourteen years old when he was taken down there, he held true to God and understood by Jeremiah's prophet that the days were almost accomplished. How that would warn the heart of any true prophet of God today, that we look back and see what this true prophet said, and know that we're at the end time.
He said, "I understood by books that Jeremiah, my brother, many, many years ago prophesied that Israel would stay down here seventy years, and that time's about fulfilled." And he made hisself ready, and he called a fast, and he sanctified himself, and when--ashes, and sackcloth, and put it upon his head, and went to fasting and praying to understand about what day they were living in.
E-81 И если Даниил, пророк Господа, узнал из книг Иеремии и пришёл в такое состояние, что весь Израиль выйдет, те, кто живы, выйдут из Вавилона, отправятся на родину, это заставило его поститься во вретище и пепле, — насколько же больше должно подействовать на Церковь Живого Бога, узнав, что время угасает и больше не будет; и Пришествие Господа Иисуса Христа, и что вскоре будет установлено великое Тысячелетие! Как же мы можем попусту тратить время, играть в азартные игры, купаться, по воскресеньям, не уделяем времени для Господа? Просто убегают… Если пастор говорит о чём-то таком, что тебе не нравится, ты встаёшь и уходишь. И если—если в церкви затянулось надолго, вот, вы—вы, вы—вы недовольны. Посмотрите на наши условия. Посмотрите, что мы делаем.
Сравните нашу жизнь с тем пророком. Один человек в целом царстве, некуда пойти в церковь, и вообще не к кому пойти. Было разрушено и сожжено: его город, его люди были в плену. Шестьдесят восемь лет! Шестьдесят восемь, шестьдесят девять, семьдесят; у него оставалось два года.
E-81 And if Daniel, the prophet of the Lord, could consult Jeremiah's books and bring him to such a place that even Israel coming out, all of them alive, was coming out of Babylon to go back to the homeland would cause him to fast with sackcloth and ashes, how much more ought it to do to the Church of the Living God to know that time is fading out and shall be no more, and the coming of the Lord Jesus Christ and the great Millennium ready to set in? How can we spend wasteless time gambling, swimming holes on Sundays, no time for the Lord. Just run down, if the pastor speaks on something or other you don't like, you get up and go out. And if the--if the church holds too long, why, you're--you're--you're dissatisfied. Look at our condition. Look what we're doing. Compare our lives with that prophet. One man in a complete kingdom with no church to go to and none nowhere else to go to... It was tore down and burned down. His city, his people was captive. Sixty-eight years--sixty-eight, sixty-nine, seventy, he had two years left.
E-82 Итак, когда он начал читать книгу и увидел, что время исполнения приближается, исполняется, он отправился в молитве к Богу, чтобы разузнать об этом. Что за время! Что мы делаем? Когда “Народы крушатся, море рокочет; сердца человеческие разрываются от страха; смущение времён”. Все эти вещи: рукописание на стене. Расовый распад; в мире происходит всякого рода зло; и скандалы, и драки, и беспокойства. Вооружение подвешено в ангарах, одна страна, размером с Кубу, может за десять минут уничтожить мир. И эти распри друг с другом ведут нечестивые, не знающие ни Бога, ни силы Его.
И Дух Святой в Церкви действует среди Избранных, после двух тысячелетий, показывая, что Он живой, что Он вчера, сегодня и во веки Тот же самый. Как мы можем сидеть лениво и пассивно? Как мы можем пробегать это поверхностно? Настало время нам свериться, наблюдая за приближением того великого часа.
E-82 So when he begin to read in the book and see that the time was drawing nigh to fulfill--be fulfilled, he went to God in prayer to find out about it. What a time. What are we doing when nations are breaking, the sea a-roaring, man's heart failing for fear, perplexed of time, all these things, the handwriting on the wall, racial disintegration, all kinds of evil going on in the world, and fusses and fights and stews, and weapons hanging in hangars, that one little nation by the size of Cuba down here can destroy the world in ten minutes? And them fussing with one another, ungodly men who knows not God and knows not His power... And the Holy Spirit in the Church, moving amongst the elected, showing Himself alive after two thousand years, that He's the same yesterday, today, and forever, how can we set slothfully? How can we just run over the top of it? Time we were checking up, watching for that great hour approaching.
E-83 Так вот, он читал в 25-й главе Иеремии. Давайте обратимся к Иеремии, к 25-й главе, и прочтём, что говорил Иеремия. Вообще-то начнём с 8-го стиха, потому что это… Я хочу, чтобы вы точно поняли. Я отметил 11-й стих, чтобы его прочитать, но давайте начнём с 8-го стиха.
Поэтому так говорит ГОСПОДЬ Саваоф:…
Мне это нравится. Когда я слышу, как пророк встаёт с ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ БОГ, брат, это то, что надо. Тогда для меня всё решено. Это всё.
…так говорит ГОСПОДЬ Саваоф: за то, что вы не слушали слов Моих,
Вот, Я пошлю и возьму все племена северные, говорит ГОСПОДЬ, и пошлю к Навуходоносору, царю Вавилонскому, рабу Моему, и приведу их на… на землю сию и на жителей её и на все окрестные народы, и совершенно истреблю их…
Запомните, они были избранными Божьими, о которых Он говорит. Они не были неверующими. Это были церковные члены.
И прекращу у них голос радости… голос веселья, (похоже, как сегодня у нас, весь этот рок-н-ролл, Рикки и Элвис), и, ох, голос жениха… голос неве-… вернее, невесты, звук жерновов,… свет светильника.
И вся земля эта будет опустошённой…
Слушайте, как взывает тот пророк: “Вся земля эта будет опустошённой!” И не для подражания этому великому слуге Божьему, но я пророчествую, что вся эта страна будет опустошённой. Бог накажет эту страну за её грехи. Если Бог не позволил Израилю, избранному Своему, Семени Авраамову, с которым Он заключил завет и дал обетование, если Он не попустил им их прегрешения; хотя они были религиозными до мозга костей, имели большие церкви и священников, и раввинов; но из-за аморальности и всего остального, что было среди них, Бог заставил их пожать то, что они посеяли, так же и мы это получим. 11-й стих:
…вся земля эта будет опустошённой, и… ужасом;…
То есть, каждый посмотрит и скажет: “Вот они. Они были такими великими. Посмотрите на них теперь”.
…и народы сии будут служить царю Вавилонскому семьдесят лет.
Это целая жизнь. Это когда ваша старенькая, благословенная мама была младенцем. Они были там без Бога, без церкви, без песни, без всего, целое поколение, пока то грешное поколение не вымерло.
И будет: когда исполнится семьдесят лет, накажу царя Вавилонского и тот народ, говорит ГОСПОДЬ, за их нечестие, и землю Халдейскую, и сделаю её вечной пустынею.
И совершу над тою землёю все слова Мои, которые Я произнёс на неё, всё написанное в сей книге, что Иеремия пророчески изрёк на все народы.
Ибо и их поработят многочисленные народы и цари великие; и Я воздам… по их поступкам, и по делам рук их.
Ибо так сказал мне ГОСПОДЬ Бог Израилев: возьми из руки Моей чашу сию с вином ярости и напои из неё все народы, к которым Я посылаю тебя.
Другими словами: “Иеремия, Я даю тебе это послание. Не молчи. Не сиди на одном месте, но пророчествуй всем народам”. Вы следите? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] “Пророчествуй всем народам. Показывай Мои знамения и чудеса, и пусть узнают они, что Я собираюсь это сделать”.
И они выпьют, и будут шататься, и обезумеют при виде слова, которое Я пошлю среди них.
E-83 Now, he read in Jeremiah the 25th chapter. Let's turn over in Jeremiah the 25th chapter and read what Jeremiah had to say. Actually, let's begin at the 8th verse, 'cause it's... I want you to be sure to get it. The 11th verse is where I had wrote down here to read, but let's begin at the 8th verse.
Therefore thus saith the LORD of hosts;... (I just like that. When I can hear a prophet stand up with "THUS SAITH THE LORD GOD," brother, that's it. To me that settles it. That's all of it.)... thus saith the LORD of hosts, Because you have not heard my words,
Behold, I will send and take all the families of the north, saith the LORD, and Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them again--against this land, and against the inhabitants thereof, and against all the nations around about, and I will utterly destroy them,... (Remember, them were God's elected that He's talking about. That wasn't infidels; that was church members.)
Moreover I will take from them the voice of mirth,... the voice of gladness,... (Just like we have today, all rock-and-roll, Ricky and Elvis, and oh...)... the voice of the bridegroom,... the voice of the bird,... (or the bride, rather.)... the sound of the millstone,... the light of the candle,
And this whole land shall be desolate,...
Hear that prophet cry out. This whole land shall be desolate. And not to impersonate this great servant of God, but I prophesy that this whole nation shall become desolate. God shall punish this nation for her sins. If God would not let Israel, His elected, Abraham's seed, who He made the covenant and promise with, if He would not let them get by with wrong doing, though they were religious to the core, had the great churches, the priests, and the rabbis, but because of the immorals and things among them, and God made them reap what they sowed, so shall we get it.
(11th verse:)... this whole land shall become desolate, and... astonishment;... (That is, everybody just look and say, "There they are. They were so great. Look at them now.")... and these nations shall serve the king of Babylon seventy years. (That's a lifetime. That's when your own blessed old mother was a baby. They were in there without a God, without a church, without a song, without anything for a complete generation, till all that sinning generation died out.)
And it shall come to pass, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Babylon, and that nation, saith the LORD, for their iniquity, and the land of the Chaldean, and will make it a perpetual desolation.
And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah has prophesied against all the nation.
For many nations and great kings shall serve themselves--themselves of them also: and I will recompense according to their deeds, and according to their words of their own hand.
For thus saith the LORD God of Israel unto me; Take the wine cup of the fury of my hand, and cause all the nations, to whom I will send thee, to drink of it. (In other words, "Jeremiah, I've give you this message. Don't set still. Don't stay in one place, but prophesy to all the nations." Do you follow it? "Prophesy to all the nations. Show My signs and wonders, and let them know that I'm coming to do this.")
And they shall drink, and be moved, and be mad, because of the word that I will send among them.
E-84 Что они делают в этот самый день? Они называют тебя лжепророком, называют тебя компромиссным, обзывают тебя фанатиком, прорицателем, или сновидящим, или каким-то умственным телепатом. “Они обезумеют!” А слово “безумный”, если разобраться, означает “сумасшедший”. “Они действительно станут сумасшедшими, будут говорить: ‘Ай, не обращайте внимания на того святого прыгуна, это чепуха’, при виде Слова, которое Я пошлю среди них”.
E-84 What do they do in this very day? They call you a--a false prophet, call you a--a compromiser, call you a--a fanatic, a soothsayer, or a dreamer of dreams, or some kind of a mental telepathist. "They will be mad." And the word "mad," if you'll break it down, means "crazy." They'll actually go crazy, and say, "Aw, pay no attention to that holy-roller, that nonsense." "Because of the word that I will send among them."
E-85 Вы видите, как повторяется история? Иеремия не соглашался с их фарисеями, саддукеями, иродианами, кем бы они ни были. Он, он просто выдал Слово, и из-за Него они рассердились на него. Что? Смотрите.
И тогда взял я чашу из руки ГОСПОДНЕЙ и напоил из неё все народы,…
Иеремия не оставался дома. Иеремия не находился где-то в одном месте, но он напоил из неё все народы.
…к которым послал меня ГОСПОДЬ:
E-85 You see the history repeating itself? Jeremiah wouldn't agree with their Pharisees, Sadducees, Herodians, whatever they might be; he--he just put the Word out, and it made them all mad at him. What? Now notice:
And then I took the cup at the LORD'S hand, and made all the nations to drink it,... (Jeremiah didn't stay home. Jeremiah didn't just stay in one little spot, but he made all the nations drink it.)... unto whom the LORD had sent me:
E-86 Иеремия взял Слово Господа, вино Его Слова. А вино — это сила Его Слова. Вино имеет силу. Вино опьяняет. В вине находится сила. “И я взял Слово Господне,” — сказал Иеремия, — “и проявил Его. Вино, силу, которая в Нём, я проявлял перед ними, а они не послушали Этого”.
Бог сказал: “Я пошлю их на семьдесят лет в Вавилон”. То, что Он и сделал. Пошли и праведные и неправедные, одинаково.
E-86 Jeremiah took the Word of the Lord, the wine of His Word... And the wine is the power of His Word. Wine has a power. Wine is an intoxication. Wine has got power behind it. "And I've took the Lord's Word," said Jeremiah, "and made It manifest; the wine, the power that's in It, I exercised before them, and they would not hear It. God said, 'Then I'll send them for seventy years into Babylon.'" That's just what He did. The righteous and unrighteous went alike.
E-87 Теперь вернёмся к уроку. Даниил читал. Только подумайте. Даниил читал те же самые Слова, которые в это утро читаем мы. Даниил читал ту же самую Библию, с той же пунктуацией, те же предложения, те же самые вещи, что и я, с Божьей помощью, прочту вам в следующих нескольких Посланиях, те же самые вещи, чтобы показать вам, что мы в последнем времени.
И Даниил, приняв Слово от Иеремии, идёт в Вавилон. И он был помазанный пророк. И он совершал чудеса, знамения, мог истолковать иные языки, и произвёл среди них знамения и чудеса, однако стоял один, сам по себе! Аминь! Он стоял один.
E-87 Now, back to the lesson. Daniel had been reading. Just think. Daniel read the same words that we are reading this morning. Daniel read the same Bible, the same punctuation, the same sentences, the same things that I'm, by the help of God, will read you in the next few messages, the same thing to show you that we are at the end time. And Daniel taken the word from Jeremiah, goes down into Babylon, and he was the anointed prophet. [Blank.spot.on.tape--Ed.]... and wonders among them, yet standing alone by himself. Amen. He stood alone.
E-88 Но Иеремия написал эти Слова за много-много лет до того. И Даниил, истолковывая Слово, получил… “Слушай, подожди-ка минутку. Мы приближаемся к окончанию времени, ведь я нахожусь тут уже шестьдесят восемь лет. И пророк Господень”, — аминь, — “брат мой, истинный пророк Божий, доказавший, что он пророк, пророчествовал нам. Вот тут в книге написано, сказано: ‘По завершении семидесяти лет’. О Господь Бог, мы приближаемся к концу. Всё то поколение умерло. Что Ты совершишь теперь, Господь? Ты обещал послать нам…” И он привёл себя в порядок, молиться.
E-88 But Jeremiah had wrote these words many many years before, and Daniel, interpreting the Word got--said, "Now, wait a minute; we're coming near the end time, for I've already been down here sixty-eight years. And the prophet of the Lord (Amen.), my brother, the true prophet of God that proved himself a prophet, prophesied to us... I've got it wrote here in a book that said, 'Seventy years will be accomplished.' O Lord God, we're nearing the end. All that generation has died out. What will you do now, Lord? You promised to send us..." And he set himself in order to pray.
E-89 О Боже, именно сейчас самое подходящее для нас время привести себя в порядок, молиться. Потому что мы, как и Его верный слуга, мы видим, по Письмам апостолов, по предостережениям Святого Духа, что уже последнее время. Дух Святой говорит Это. “В последние дни люди будут наглые, надменные, любящие удовольствия больше, чем Бога, непримирительны, клеветники, невоздержанны, не любящие добрых”. Я понимаю по этому Письму.
E-89 Oh God, if there ever was a time that we ought to be setting ourself in order to pray, it's now. For we as His true servants, we see by the letters of the apostles, by the warnings of the Holy Spirit, that we're in the last day. The Holy Spirit speaks that in the last days men will be heady, high-minded, lovers of pleasure more than of God, truce breakers, false accusers, incontinent, and despisers of those that are good. I understand by letter.
E-90 И я понимаю, что явятся наглые ругатели, в последние дни. Я понимаю, что восстанет народ на народ, в последние дни. Я понимаю, что будут приливные волны, в последние дни. Я понимаю, что будут пугающие зрелища в небесах, подобно летающим тарелкам, загадочные зрелища, сердца человеческие будет сковывать страх. Будет смущение времён и бедствия в народе. Я читаю, что все они войдут в организации и деноминации, и у них будет конфедерация, в последние дни. Я понимаю, что женщины в последние дни будут носить стрижки. Я понимаю, что они будут носить короткую одежду, и ходить на высоких каблуках, постукивая во время ходьбы, в последние дни. Я понимаю, что в последние дни мораль сильно упадёт. Я понимаю, что проповедники будут лжепастырями в последние дни, будут идти на компромисс, и не будут кормить народ Словом Божьим, но вместо этого увлекутся разными учениями. Но я понимаю, что будет Голос в последние дни, вопиющий в пустыне, зовущий людей обратно к оригинальному Посланию, обратно к делам Божьим. Из этой Книги я понимаю, что это произойдёт.
E-90 And I understand that there'll come scoffers in the last days. I understand that there'll be nation against nation in the last days. I understand that there'll be tidal waves in the last days. I understand that there'll be fearful sights like flying saucers, in the heavens mysterious sights, and men's hearts will be failing for fear; there'll be a perplexity of time, and a distress amongst the people. I read that they'll all go into organizations and denominations, and have a confederation in the last days.
I understand that the women will bob off their hair in the last days. I understand they'll wear short clothes, and walk with high-heeled shoes, tinkling as they go in the last days. I understand that morale will be very low in the last days. I understand that the preachers will be false shepherds in the last days, that'll compromise and will not feed the people the Word of God, but will go after creeds and things instead. But I understand there'll be a Voice come in the last days, crying out of the wilderness, calling the people back to the original Message, back to the things of God. I understand by the Book those things will take place.
E-91 Я знаю, что в последние дни наступит голод. Церкви будут так организованы и так поставлены во всём, что в последние дни наступит голод, и не только по хлебу и воде, но жажда по слышанию истинного Слова Божьего. И люди пойдут с востока и с запада, с севера и с юга, ища, где услышать истинное Слово Божье. Но церкви будут так организованы и так “затянуты гайки”, что они не смогут услышать Это. Я понимаю из этих Книг. Но в тот день, О Боже, там восстанет Отрасль от Давида.
Я понимаю, что Он пошлёт Илию прежде, чем в последнее время наступит тот день, у него будет Послание, которое обратит сердца детей обратно к отцам, вернёт их к оригиналу, полностью вернёт назад и начнёт. Я понимаю, что это произойдёт как раз перед тем, как Дух оставит Языческую церковь, чтобы вернуться к Евреям.
E-91 I understand that in the last days there'll come a famine; the churches will be so organized and so set and everything, that in the last days there'll come a famine, and it will not be for bread and water only, but for hearing the true Word of God. And people will go from the east, from the west, from the north and the south seeking to hear the true Word of God. But the churches will be so organized and tightened up that they'll fail to hear It. I understand that by books. But in that day, oh God, there'll be a Branch rise up from David.
I understand that He'll send Elijah before that day comes at the end time, and he'll have a Message that'll turn the hearts of the children back to the fathers, turn them back to the original: go back again to the end and start. I understand that that'll take place just before the Spirit leaves the Gentile church to return to the Jews.
E-93 И я понимаю не только по Букве; да, я понимаю по Слову, по написанному Слову, что Израиль возвратится на свою родину: и я вижу, как они съезжаются.
Я понимаю по Письменам пророков, что Израиль станет народом. Они восстановят поклонение в храме. Бог снова начнёт действовать с ними, когда они вернутся на свою родину. О! В последние дни у них восстанут два пророка. Я понимаю это. Как только Языческая Церковь уйдёт, появятся два пророка: Елисей и Моисей, для Израиля. Разберём, когда будем проходить это.
Пророк видел, что время почти исполнилось там в Вавилоне. Хорошо.
E-93 And I don't understand by only by letter; I do by the Word, by the written Word, that Israel will return to her homeland. And I see her going in.
I understand by letters of the prophets that Israel will become a nation. They'll re-establish the temple worship. And God will go to dealing with her again when she comes to her homeland. Oh. Two prophets will rise in the last days with them. I understand that. Just as the Gentile Church moves out, two prophets will arrive, Elisha and Moses to Israel. We'll get it as we go through.
Prophets seen the time was nearly fulfilled down there in Babylon. All right.
E-96 Явился Гавриил, не только, чтобы раскрыть то, о чём он спрашивал, но рассказать ему, что дальше определено для еврейской расы, аж до самого окончания. Аминь! Он просил немного, а получил всё целиком. Он спрашивал, чтобы знать…
Даниил пытался выяснить: “Сколько ещё остаётся теперь, Господь? Пророк Иеремия, Твой слуга, мой брат, шестьдесят восемь лет назад пророчествовал и сказал: ‘Семьдесят лет этот народ будет находиться там’. Всё старое поколение, практически, теперь ушло”.
E-96 The Gabriel appeared to reveal not only what he was asking about, but to tell him all the way down what was determined for the Jewish race all the way to the consummation. Amen. He asked a little bit and got the whole thing. He asked just to know...
Daniel was trying to find out, "How much longer, Lord, will it be now? Jeremiah the prophet, Your servant, my brother, has prophesied sixty-eight years ago and said there's seventy years that this people will stay in here. All the old generation's practically gone now."
E-98 Сорок лет назад поднялось старое поколение пятидесятников. Их называли “старыми бойцами”. Они организовались и дрались, и скандалили там всю дорогу, от горы Хорив и Нево. Но теперь, наконец, мы у реки. Он собирается воздвигнуть новое, чтобы перевести их с Иисусом Навиным. Закону не удалось: Моисей шёл с ним; Моисею не удалось. Иисус Навин перевёл их. Мы обнаружили, что организациям не удалось, но Дух Божий, Иисус Навин (слово Иисус-Навин означает “Иисус наш Спаситель”), Святой Дух придёт в Церковь, не организация, но Святой Дух будет среди народа и приготовит Её к вознесению, к переходу Иордана. Я сообразил, читая эту Книгу, что вот это должно произойти. И Бог знает, что я теперь ищу этого, чтобы я смог утешить Его народ и рассказать им, что приближается, и здесь в это утро, и в разных странах, куда идут эти ленты, по всему миру, что мы в последнем времени.
E-98 There's an old Pentecostal generation that raised up forty years ago, "old fighters," they was called. They organized, and beat, and fussed all down through Mount Horeb and Nebo, all through there, but finally we're at the river now. He's going to raise up a new one with a Joshua to take them over. The law failed; Moses went with it; Moses failed. Joshua took them over. We find out that the organizations has failed, but the Spirit of God... Joshua, the word "Joshua" means "Jesus our Saviour." That the Holy Spirit will come into the Church, not an organization, but the Holy Spirit will get among the people and make Her ready to go up, cross Jordan. I understand by the reading of the Book that that's what's to take place, and God knows that's what I'm seeking now, that I might comfort His people and tell them what's at hand, both here this morning and out through the lands that these tapes will go worldwide, that we're at the end time.
E-99 Он открыл всё до конца до полного восстановления Царства и установления Миллениума. Это было посланием Гавриила. Он сказал: “Я пришёл возвестить тебе, что семьдесят лет, семьдесят седьмин ещё определены для народа твоего, определены до конца еврейского рода. Семьдесят седьмин”. Смотрите, что Он сказал. Что теперь, от начала восстановления…
Семьдесят седьмин определены для народа твоего и для твоего… города…
“Твоего города”. Вавилон не был его городом. Кто… Где был его город? Иерусалим.
E-99 He revealed all the way until the Kingdom was completely restored and the Millennium set in. That was Gabriel's message. He said, "I've come to tell you that there is seventy of years--seventy of weeks yet determined upon thy people, determined to the end of the Jewish generation. There's seventy of weeks." Now, watch what he said... That now from the going forth to restore...
Seventy of weeks are determined upon thy people and upon thy... city,... (Thy city... Babylon wasn't his city. Who was--where was his city? Jerusalem.)
E-100 Теперь, когда мы обратимся к семи, то есть к шестикратному подтверждению, мы обнаружим, что это за город, и приведём и покажем, кто это был, кто основал его, с чего началось. Как долго он простоит? Будет ли снова восстановлен? В какие времена? О, великие вещи нам предстоят. Хорошо.
Семьдесят седьмин определены для народа твоего и для твоего… города, чтобы покрыть преступление,…
Вот, Он не сказал: “Даниил…” Он, несомненно, сказал ему, что семьдесят седьмин уже… Я имею в виду семьдесят лет уже почти заканчивались. Шестьдесят восемь, не доставало только двух лет. И мы видим, что пророчество Иеремии сбылось совершенно точно. Два года спустя они вышли. Неемия пошёл и получил повеление от царя, и построил стену в трудные времена. Они работали. Он сказал: “Стена…” Послушайте это.
…покрыть преступление, положить конец греху,…
“Положить конец греху”. Чьему? Евреев. “Определены для народа твоего”, не для Язычников. “Для народа твоего”, — для Евреев. “И твоего города”, — не Нью-Йорка, не Бостона, Филадельфии, Чикаго, Лос-Анджелеса, Рима. Но “для твоего города”, Иерусалима… чтобы покрыть преступление,… положить конец греху,… загладить беззаконие, и чтобы приведена была вечная праведность, и запечатаны были видение и пророчество, и помазан был Святый святых. (Следите!)
Итак, знай и разумей: с того времени, как выйдет повеление о восстановлении Иерусалима (это был его город) до… Христа Владыки будет семь (из семидесяти) седьмин…
E-100 Now, when we get to the--the seven--or the sixfold confirmation, we'll find what that city is and bring it down and prove who it was, who founded it, where it come from. How long will it stand? Will it be rebuilt again, and what time? Oh, great things are in store for us. All right.
Seventy of weeks are determined upon thy people and upon thy... city, to finish the transgression,... (Now, He never said, "Daniel..." No doubt but what he told him that the seventy of weeks was--I mean, seventy years was about finished--sixty-eight, just lacked two years. And we find out that Jeremiah's prophecy hit just exactly right. Two years later they went out. Nehemiah went and got an order from the king and built the wall in troublesome times. They worked... He said, "The wall..." Listen to this.)... finish the transgression, to make an end of sin... (To make a end of sin. Who to? The Jews--determined upon thy people, not upon the Gentiles, upon thy people, the Jews; and thy city, not New York, not Boston, Philadelphia, Chicago, Los Angeles, Rome, but upon thy city, Jerusalem.)... and to finish the transgression,... make a end of sin,... make reconciliation for iniquity, and to bring in the everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy. (Watch!)
Know therefore and understand, that from the going forth of the commandment to restore and to rebuild Jerusalem... (Which was His city.)... unto... Messiah the Prince shall be seven of the seventy weeks...
E-101 Подождите, пока дойдём до этого! Вот это да! Это такое благословение, что я… Я возьму верёвку и привяжу себя тут к этому месту.
Открыл полностью весь путь, сказал: “Я собираюсь рассказать тебе не только о том, что уже скоро закончатся эти два года, исполнятся”. И все мы знаем, что они находились там ровно семьдесят лет, и—и вышли, в точности, как сказал пророк. И Исайя, то есть я имею в виду… Даниил поверил тому пророку, и вот он был готов. Хорошо. И он…
И вот, когда пришёл Гавриил, Он сказал: “Я пришёл показать тебе весь путь, открыть тебе эти вещи, всё до самого окончания”. Видите? Взгляните.
…распространится мерзость запустения, до завершения… Завершение — это “конец всего”.
E-101 Wait till we get into that. Oh, my. That's a blessing that I... I'm going to get me a rope and tie myself to the place here.
Revealed it all the way down, said, "I'm not only going to tell you now that them two years is just about--it will be finished--accomplished. And we all know that they exactly stayed there seventy years and--and went out, just exactly what the prophet said. And Isaiah--or I mean, Daniel believed that prophet, so here he was, ready. All right.
And he... And now, when Gabriel come, he said, "I've come to show you all the way--to reveal to you these things that--all the way to the consummation." See? Look.
... the abomination he shall make it desolate, even unto the consummation. (Consummation's the end of all things.)
E-104 “Я покажу тебе, что произойдёт”. Теперь слушайте. Поймите! “Я… Даниил, Я был послан. Ты желанный на Небесах. И Я услышал молитвы твои и теперь сошёл возвестить тебе, что определено для Евреев и Иерусалима, отныне и до конца завершения, всё полностью”.
Теперь, вы понимаете, класс? Если мы сможем выяснить, какие это семьдесят седьмин, то будем знать, когда завершение. Вот это да! Да поможет нам Бог это узнать. Об этом в точности говорится где-то на этих страницах, в точности с того времени до сего времени, до завершения, ни на минуту не ошибётся.
E-104 "I'm going to show you what will happen..." Now, listen. Get it. "I... Daniel, I have been sent. Your beloved in heaven. And I heard your prayers, and I have come down now to tell you what's determined for the Jews and Jerusalem from right now until the end of the consummation, the whole thing."
Now, do you understand, class? If we can find out what these seventy of weeks are, we know when the consummation is. Oh, my. God, help us to know it. It tells us exactly somewhere in these pages, exactly from that time till this time, until the consummation, and it won't miss it one minute. How God's great Word...
E-106 Как велико Божье Слово… Когда Бог сотворил землю и поместил её на орбиту. Я проповедовал однажды, в воскресенье вечером, насколько всё безошибочно. Ещё бы, земля вращается настолько совершенно, что вам точно могут сказать о прохождении солнца и луны на двадцать лет вперёд, с точностью до минуты. Я вам не сказал бы этого ни по каким в мире часам; они отстанут на две или три минуты за месяц, или же уйдут вперёд на две-три минуты, даже если возьмём лучшие. Мы не можем сделать что-то настолько совершенное. Потому что есть только одно совершенное — это Бог. А Бог и Слово Его — одно и то же, итак, Божье Слово совершенно.
И если мы сможем найти эти дни, то мы точно найдём, когда будет окончание. Вы понимаете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] “Это определено до завершения”. 24-й стих, — “твоего народа и твоего святого города”, то есть Иерусалима. Это 21-й… 24-й стих здесь. Иисус на это ссылается в Матфея 24.
E-106 When God made the earth and set it in orbit, I was preaching the other night, Sunday night, how that there's nothing fails. Why, this world turns so perfect till they can tell you exactly when the sun and moon will pass in twenty years from today to the exact minute. I can't tell you by any timepiece we got in the world. It'll lose two or three minutes a month, or gain two or three minutes--the best we got. We can't make nothing that perfect, because there's only one thing perfect; that's God. And God and His Word is the same; so God's Word is perfect.
And if we can find these days, we'll find exactly when the consummation will be. Do you get it? It's determined to the consummation.
(The 24th verse:)... thy people and thy holy city... (which is Jerusalem... Got the 21st--24th verse here. Jesus referred to this in Matthew 24.)...
E-108 Вот, Брат Коллинз, если он здесь в это утро, я не знаю, есть он или нет. В тот вечер были вопросы, он задал вопрос. (Я думаю, ничего плохого, если я это скажу, Брат Коллинз.) О “‘Мерзости запустения’, вот, что это означает?”
Иисус говорил об этом, в 24-й главе от Матфея, и мы найдём. Да. Матфея 24:15. Давайте-ка я это быстро прочту, чтобы вы увидели, здесь Иисус говорит о том же самом, ссылаясь на Даниила. Матфея 24:15, для тех, кто записывает. Я хочу, чтобы каждый из вас, особенно сегодня вечером и—и в следующее воскресенье, принесли карандаши и бумагу, потому что мы… если только вы не приобретёте кассету. 24-я, 15-й стих. “Итак, когда…”
Итак, когда увидите мерзость запустения, речённую чрез пророка Даниила,…
Подумайте! Это за четыреста восемьдесят три, четыре, пять, восемьдесят шесть лет. За четыреста восемьдесят шесть лет.
…пророка Даниила, стоящую на святом месте,…
Теперь посмотрите в свою Библию. Это в скобках.
…(читающий да разумеет)
E-108 Now, Brother Collins--if he's here this morning, I don't know whether he is or not--in the questions the other night he asked a question (I guess it's all right for me to say Brother Collins.) about the abomination that maketh desolations (See?), what it meant. Jesus spoke of it in Matthew the 24th chapter, and we find out... Yeah, Matthew 24:15.
Now, let me just get that right quick so you can see what--Jesus speaking of the same thing here, referring back to Daniel. Matthew 24:15, to you that's taking down. I want you each one now, especially tonight and--and next Sunday, bring them pencils and papers, 'cause we're... Unless you got a tape--24 and the 15th verse.
And when... therefore--and when ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet,... (Think, this is four hundred and eighty-three, four, five--eighty-six years beforehand: 486 years beforehand)... Daniel the prophet, standing in the holy place... (Now, look in your Bible. It's in parenthesis.)... (whoso readeth, let him understand:)
E-110 Теперь, Он говорит евреям. Они хотят узнать: “Как насчёт этого храма? Когда он будет разрушен? Когда он будет восстановлен? Когда наступит время, что там не останется камня на камне? Как долго это продлится?”
Он сказал: “Когда увидите ‘мерзость запустения, стоящую когда…’ — Даниил, — ‘стоящую на святом месте’.” Сказал: “Когда увидите, что это наступит, теперь читающий пусть уразумеет, о чём он говорит”.
По этой причине мы в молитве обращаемся к Богу, чтобы было так совершенно, чтобы не было ни тени сомнения. Потому что мы не должны добавлять к этому наше собственное истолкование. Это должно прийти через ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Итак, я оставляю это там как есть, пока не уразумею.
E-110 Now, He's talking to the Jews. They want to know: "What about this temple, when will it be destroyed? When will it be rebuilt? When will there come a time that there won't be one stone upon another? How long will it last?"
He said, "When you see the abomination that maketh desolation standing..." When Daniel stood in the holy place... Said, "When you see this come to pass, now let him that read understand what he's talking about..." That's the reason we're praying to God to make that so perfect that there'll be not one shadow of doubt, because we're not supposed to put our own interpretations to those things. It's got to come through THUS SAITH THE LORD. So I'm leaving it right there until I understand.
E-112 Всё ему открыл, и об этой “мерзости”. И помните, это имеет составной смысл, подобно как, “Из Египта вызвал сына Моего”. Как Израиль был вызван; так же был вызван Иисус, Его Сын. И это в точности произойдёт, настолько же верно, как и то, что я стою здесь. И Он сделал это таким образом, Он сделал это скрытно, всё сокрыто от Церкви. О-о, когда мы в это вникнем, в это шестикратное разумение. Как Он всё это сокрыл от Церкви; так, чтобы Церковь бодрствовала каждую минуту, не зная, когда Он придёт. Но теперь Церковный период почти закончился, итак, теперь уже готово для Пришествия, уже готовится.
E-112 Revealed all things to him... That abomination... And remember, it has a compound meaning just like, "Call my son out of Egypt." As Israel was called out, so was Jesus His Son called out. And that'll be just exactly, take place just certain as I'm standing here. And He did it in a way, and He's made it all hid--all hid from the church. Oh, when we get down into that, into those sixfold understandings, how He's got all this hid from the Church so that the Church will be watching it every minute--didn't know when He was coming. But now, the church age is about over. So it's just ready now for the coming; just getting ready.
E-113 Это одно из самых важных Писаний в Книге. О чём оно говорит? Оно рассказывает о завершении еврейской нации, еврейского народа. Это Писание, семьдесят седьмин, оно раскрывает и говорит в точности с того времени, когда началось при Данииле, и до конца завершения. Это одни из величайших часов. Кто из вас слышал, как я сказал: “Если хотите узнать, какой день недели, посмотрите на календарь. Если хотите узнать, в какое время мы живём, наблюдайте за евреями”? Это верно. Это Божий календарь, взятый именно отсюда. Любой теолог, любой библейский учёный, всякий вам скажет, что это часы, Евреи.
Сколько у нас времени? Мы просто… люди, жарко, ох, я…
Это не имеет отношения к Язычникам. Эти Семь Печатей, Семь Язв, Семь Бед, Семь Труб — здесь ни при чём. В то время Языческая Церковь будет во Славе. К нам это не относится, к Языческой Церкви. Это относится только к Израилю. “Даниил, народу твоему и Иерусалиму”.
E-113 This is the one most important Scriptures in the Book. What does it do? It tells the closing of the Jewish nation, the Jewish people. This Scripture, the seventy of weeks, it discloses and tells exactly from the time that Daniel started there until the end of the consummation. It's one of the greatest timepieces... How many's heard me say, "If you want to know what day of the week it is, look at the calendar. If you want to know what time we're living in, watch the Jews"? That's right. There's God's calendar taken from right here. Any theologian, any Bible scholar, anyone will tell you that this is the timepiece, the Jews.
Now what time we got? We're just... People hot... Oh, I...
It has nothing to do with the Gentiles. These Seven Seals, Seven Plagues, Seven Woes, Seven Trumpets has not one thing to do. The Gentile Church will be in glory at that time. Don't have nothing to do with us, the Gentile Church; it only deals with Israel: "Daniel, thy people and Jerusalem..."
E-115 Вот, и открывает тот факт, что Бог имеет дело с Евреями только когда они на своей родине. Аллилуйя! Вот в чём суть, я думаю, именно там.
Они всегда допускают, что это с того времени, когда Израиль был там во времена Даниила. А один великий писатель… Потому что, я знаю, что здесь сидят некоторые из его последователей, я скажу это. По этой причине у них все эти ложные вещи.
E-115 Now. And discloses the facts that God deals only with the Jews when they are in their homeland. Hallelujah. There's where I think I hit the core, right there. They're always trying to allow from the time that Israel was there at Daniel's time, and... One great writer... ('Cause I know some of his followers are setting here, I won't say it.) But that's the reason they had all this false stuff.
E-116 Вы знаете, как последователи Миллера, перед тем как стали адвентистами седьмого дня, что они там сделали? В 1919-м, сделали себе крылья, (вы все видели в газете “Курьер”), и поднялись туда, чтобы в то утро улететь. Вот так принимали семьдесят седьмин Даниила. Угу, последователи Миллера. Тогда, позже, из-за Эллен Уайт, которая была их пророчицей, развернулись и стали называть себя адвентистами седьмого дня. А теперь они поменяли своё название на “Голос Пророчества”. Видите? Три разных названия у того же самого культа.
E-116 Did you know how the Millerites before they came Seventh Day Adventists, what they did up here in 1919, got their wings--you all seen it in the "Courier" paper--and got up here to fly away that morning, that was taking Daniel's seventy of weeks (You see?)--Millerite? Then later on, by Mrs. Ellen White, which was their prophetess, turned around and called themselves Seventh Day Adventists, and now they've changed their name to the "Voice of Prophecy" (See?), three different names for the same cult.
E-117 Вот, но они ошибались, потому что они пытались приложить те семьдесят седьмин и к Евреям, и к Язычникам. А Он здесь говорит: “Это для народа твоего”. И Бог никогда не имел дела с Евреями вне Палестины. И когда к семидесятой и второй седьмине Мессия был убит, (не из-за Себя; ради нас был убит), Израиль был рассеян, и уже (никогда) не возвращался на свою родину до последних нескольких лет. Итак, ради Церковной эпохи это время туда не засчитывалось. Вы поняли это? [Собрание: “Аминь”.—Ред.]
Не могло быть в 1919-м. Я могу показать, что в 1919-м что-то произошло, но это когда тот Ангел, прозвучало третье сообщение Ангела и началось Горе. Точно. Но это не было… Это было, когда та война загадочным образом прекратилась. Мы рассмотрим это в 7-й главе, когда подойдём к ней, когда подойдём к 7-й главе. Вы все слышали, как я проповедовал это, много раз, видите, прозвучало сообщение Ангела: “Удержите четыре ветра, пока не запечатлим Евреев, рабов”. И вот они ждали, пока не пройдёт вся Языческая эпоха.
Затем, когда Он приходит, тогда—тогда Он запечатлевает Евреев, сто сорок четыре тысячи принимают Святого Духа. Сто сорок четыре тысячи запечатлённых. Откровение 7. Вы это читали.
“И я увидел великое множество людей уже в Небесах,” — Иоанн увидел, — “из всех племён, языков и народов, они стояли пред Богом, с пальмовыми ветвями в руках своих, в белых одеждах, воспевая: ‘Аллилуйя! Аминь! Слава, премудрость, честь, крепость, сила Богу нашему во веки веков. Аминь!’ — кричали они”.
E-117 Now, but they were wrong, because they were trying to apply those seventy weeks to both Jew and Gentile, and He says here, "It's for thy people." And God never did deal with the Jew out of Palestine. And when the Messiah at the seventy and two weeks was cut off (not for Himself, for us)--was cut off, Israel was scattered, and has not never come back to their homeland only just in the last few years. So time wasn't counted in there for the church age. Do you get it? It wouldn't be 1919. I can show something happened in 1919, but that's when that angel--the third angel's message struck and the woe went forth--exactly, but it wasn't that--that was--when the war stopped in a mysterious way. We get that in the 7th chapter when we get to it--when we get to the 7th chapter. You all have heard me preach that many times, (See?) when the Angel's message said, "Hold the four winds of the earth till we seal the Jews, the servants." And now, they kept waiting till all the Gentile age had moved out, then when He come in, then--then He seals the Jews, the 144,000 receives the Holy Ghost. There's the 144,000 sealed: Revelation 7. You've read it. "And I saw a great number already in heaven (John saw them.) of all kindred, tongues, and nations, and they stood before God with palms in their hands and white robes on, singing, 'Hallelujah, Amen. Glory, wisdom, honor, might, power be to our God forever and ever. Amen.' they hollered."
E-118 Иоанн тогда не мог понять. Но он оглянулся и увидел на горе Синай, (слава) сто сорок четыре тысячи неосквернившихся с женщинами. Евреи! Женщины — церкви! Они не примкнули ни к каким организациям: лютеранам, методистам, баптистам и пресвитерианам. Но они от начала были евреями, правоверные, и у них там был храм, поклонялись на горе Синай. Это сто сорок четыре тысячи. Это после того: Церковь ушла во Славу. Видите?
Итак, мистер Смит ошибался, иначе никак. Потому что, как же вы собираетесь отнести это сюда к 1919-му, забрать сто сорок четыре тысячи? Тогда возвращаетесь к последователям Рассела. Видите? Тогда оказываетесь последователями Рассела, что “Иисус пришёл в 1914-м. В 1919-м Он забрал Свою Церковь. И теперь Он в таинственном теле идёт вокруг земли, поднимая… идёт к могиле бабушки и к могиле дедушки, и поднимает их всех, всех последователей Рассела”. Чепуха! В свете Слова это не имеет никакого смысла, это никак не стыкуется. Нет, сэр. Не получается.
E-118 John couldn't understand them, but he looked back and he saw on Mount Sinai (Glory.) a 144,000 that had not been defiled with women (Jews)--women (churches.) They hadn't joined no organizations, Lutheran, Methodist, Baptist, and Presbyterian, but they had been Jews from the beginning, orthodox, and had their temple there worshipping on Mount Sinai. That's the 144,000. That's after this; the Church is done in glory. See?
So Mr. Smith was wrong, had to be, 'cause how you going to apply that down here in 1919 and take the 144,000 out? Then you're back in Russellite again (See?)--then you're right back to the Russellite doctrine, that Jesus come in 1914. 1919 He took His church, and now He's a mystic body going around over the earth, grave--going to grandma's grave and grandpa's grave and raising them all up, all of those that were Russellites. Nonsense. It don't make sense in the Word; it won't come out right. No, sir, it doesn't.
E-120 Но у Бога есть Истина. И Бог есть Тот, Кто может открыть Её и разместить Её там, и в точности показать Её нам. Видите? Я верю, что Он это сделает. Я не знаю этого. Я говорю вам Правду. Я не знаю, но я верю. Я верю, что Он сделает.
Итак, вы видите, Бог никогда не имел дела с Евреями (я хочу, чтобы вы не упускали этого из виду), пока Израиль…
E-120 But God's got the Truth. And God's the One Who can reveal it, and place it in there, and show it exactly to us. I believe He'll do it. I do not know it. I'm telling you the truth. I do not know, but I'm believing; I'm believing that He will.
So you see, God never did deal with the Jews (I want you to keep this in mind.) as long as Israel...
E-122 Вот что я пытался сказать этому брату, который сидит здесь, разговаривая о поездке в Израиль, держись в стороне от Израиля! Держитесь в стороне от него, все те, кто говорит об обращении евреев. Прежде чем закончится это Послание, вы увидите, это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, по Слову и в Духе. Израиль обратится, весь народ, в одну ночь. Так сказано в Библии. Но это Благовестие даже не для них. Вне пределов бывают попадаются отступившие от традиционной веры, и так далее, которые входят, вне этой основной части евреев, которые входят и получают спасение. Это правда. Я верю этому всем своим—своим сердцем.
Но запомните, до тех пор пока Израиль вне своей страны, они не могут спастись. Теперь они возвращаются. И они будут спасены, весь народ в один день. Так сказано в Библии. Один день; полностью вернёт Израиль обратно к Богу. В один из этих дней такая мощная вещь потрясёт Израиль, что это всколыхнёт всю страну. Даже пророк воскликнул и сказал: “В один день Ты сделал это”. В один день, они увидят Это. Это будет мощным.
E-122 That's what I tried to tell this Brother setting over here that's talking about going to Israel. Stay away from Israel. Stay away from it, all you people that talk about converting the Jews. Before this message is over you'll see it's THUS SAITH THE LORD by Word and by Spirit. Israel will be converted over, the whole nation in one night; the Bible said so. But the Gospel's not even to them. There's a few renegades that's out and so forth like that that come in and--outside of the main body of Jews that come in and get saved; that's true. I believe that with all my mi--heart. But remember, as long as Israel's out of their nation, they cannot be saved. Now they are returning, and they'll be saved--all, the whole nation in one day. The Bible said so. One day will bring the--completely, all Israel right back to God. There'll be such a mighty thing strike Israel one of these days, until it'll shake the whole nation. Even the prophet cried out and said, "In one day has thou did this"--in one day. They will see it.
E-123 По моему мнению, это будет могучий пророк, который поднимется и встанет перед Израилем, и докажет им, что Мессия всё ещё жив. Тот Мессия, Которого они отвергли…?…
Теперь они читают Библию, Израильскую Библию. Они читают её от конца к началу, они её так читают. Вы знаете, как пишут на еврейском языке. Таким образом, когда они читают её… И они читают то, что им туда отправил Леви Петрусь, миллион Библий. Они сказали: “Если этот Иисус…” Это были те евреи, которых привезли из Ирана, они там никогда не слышали чего-то такого о Мессии. И когда они были готовы отправляться на свою родину, вот, они не хотели садиться в те самолёты. Они всё ещё пашут старыми плугами. Вы читали об этом в журнале “Взгляд”. Кто из вас читал эти статьи во “Взгляде” и в “Тайме” жур-…? Вот, конечно, читали. Видите? Они не хотели садиться в них. Там встал старый раввин и сказал: “Вспомните, наш пророк сказал, что мы будем возвращаться на родину на крыльях орла”. Аллилуйя!
Народы крушатся, Израиль поднялся,
Язычников дни сочтены;
Знамений свершенье, народов смятенье,
Вернись, о ушедший, домой.
Лучше вам пробудиться. Вы это слышали и слышали, и слышали, но однажды это прозвучит в последний раз.
E-123 There'll be a mighty thing. In my opinion, it'll be a mighty prophet that'll rise and stand before Israel and prove to them that that Messiah is still a-living. That Messiah that they rejected is come, 'cause...
Them reading that little Bible now of--Israel Bible... They read It from the back to the front, the way they read It, and you know how the Jewish language is written. And so when they read It, and they read that that... Lewi Pethrus sent down to them a million Bibles. They said, "If this Jesus..." That was them Jews that was brought up from down in Iran and down in there, never heard of such a thing as Messiah. And when they got ready to come back to their homeland, why, they wouldn't get on them airplanes. They were still plowing with old plows. You read it in the "Look" magazine. How many read them articles in the "Look" and "Times?" Why sure you did. See? They wouldn't get on there. That old rabbi stood out there and said, "Remember, our prophet said we'd go back to the homeland on the wings of an eagle."
Nations are breaking;
Israel's awakening;
The signs that the Bible foretold:
The Gentile days numbered,
With horrors encumbered,
Return, O Dispersed, to your own.
You'd better be waking up. You've heard it, and heard it, and heard it, but it's going to be the last time one of these days.
E-126 Израиль возвращается на свою родину. Тот день, в который Бог определит Израилю стать народом, с того самого дня уже не спасётся ни один язычник. Я докажу это этими семьюдесятью седьминами, если только смогу найти те дни. Я собираюсь обратиться к… достать астрономические календари, и—и юлианский, астрономию, и римский, все, что есть. Где-то есть то, где что-то есть. Бог знает об этом, и Он—Он способен это открыть. Видите? Я знаю, что по юлианскому календарю в году триста шестьдесят пять дней и одна четвёртая дня. Итак, о-о, они все перепутаны, но где-то есть истина.
E-126 Israel's returning to her homeland. What day that God determines Israel to be a nation, that's the day that there'll never be another Gentile saved. I'll prove that by these seventy of weeks, if I can only find them days. I'm going over to the--to get the astronomy calendars and the Julian, the astronomy, and the Roman, and all of them. There's somewhere... Somewhere there's something. God knows about it, and that--He--He's able to reveal it. I know the Julian calendar has 365 1/4 days in the year. So, oh, they're all mixed up, but there's a truth somewhere.
E-127 Я вижу, как много церквей, как много организаций, как много людей идут вот так, и какие-нибудь "Радуйся, Мария", и какое-то поклонение тому, другому и третьему. Но где-то должна быть Истина. Где-то должен быть Бог. Где-то должно быть Послание. Я вижу, как поднимаются лжепророки, действуют будто с проницанием, и происходят всякие другие вещи. Тогда, где-то там должен быть настоящий, с которого делаются подделки.
E-127 I see so many churches, so many organizations, so many people going this, and some, "Hail Mary," and some worshipping this, and that, and the other; there's got to be a Truth somewhere. There's got to be a God somewhere. There's got to be a Message somewhere. I see false prophets arising and acting like discernments and all other kinds of stuff going on, and things... There's got to be a real one there somewhere that that counterfeit's made off of it.
E-128 Я вижу, как люди входят в плоть, и кричат, и так себя ведут, а выходят и живут как попало. Но где-то там должен быть настоящий Святой Дух. Я вижу, как люди ведут себя религиозно и так далее, стараются быть набожными. Я знаю, что где-то есть подлинный Бог. Где-то есть подлинный Дух, потому что с этого делается старый лицемер, старая фальшивка. Должно быть нечто реальное: какой-то человек, какие-то люди, Церковь, Бог. Где-то должно быть что-то настоящее, потому что эти с того просто скопированы. Где-то есть нечто реальное.
Я говорил этой церкви о ваших дарах. [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре.—Ред.] Послушайте ваши дары; храните их в Библии. Не берите подмену, когда Небеса полны настоящего. Давайте хранить настоящее. Давайте достанем настоящее или вообще никакого. Аминь.
E-128 I see people getting in the flesh, and shouting, and carrying on, and going out and living all kinds of lives. There's got to be a genuine Holy Spirit there somewhere. I see people acting religious, and so forth, and trying to be pious. I know there's a genuine God somewhere. There's a genuine Spirit somewhere, 'cause that's an old hypocrite that's made off of it, an old bogus one. There's got to be something that's real, a man, a people, a church, a God. There's got to be something true somewhere, 'cause these was just copied off of it. There's something real somewhere.
I've said to this church about your gifts: Listen to your gifts; keep them in the Bible. Don't take a substitute when the skies are full of the real ones. Let's keep the real ones. Let's get the real or don't have any at all. Amen.
E-130 Теперь, заканчиваем, это факт, что Бог занимается Израилем только тогда, когда они на своей родине. Давайте возьмём, когда Бог… Авраам покинул родину и ушёл в Египет, что произошло? Он ушёл от Божьей воли и не получал благословений, пока не вернулся на родину. Бог не имел с ним дела, ни одного видения, ничего другого, пока он не вернулся на родину.
Взгляните на Израиль, когда они отправились в Египет, четыреста лет. Ни одного чуда, ни знамения, ни одного среди них не произошло, не отмечено в истории в этой Книге. И снова почти все; идут в церковь, приносят агнца, говорят "Радуйся, Мария" или что там ещё, идут назад. На следующий год то же самое. Священники всё спорили: "Раввин Такой-то! Мы изберём раввина Такого-то. У него образование получше. Он больше знает о египтянах". И во-первых, египтяне и—и все они были одинаковыми.
E-130 Now, the close is a fact, that God deals with Israel only when she's in her homeland. Let's take... When God--Abraham left the homeland and went down into Egypt, what happened? He walked away from the will of God and never was blessed till he returned back to the homeland. God never dealt with him, not one vision, not nothing else till he come back to the homeland.
Look at Israel when they were sent down in Egypt, four hundred years, not one miracle, not one sign, not one thing happened among them, not recorded in the history of the Book: same old nine and nine: Go to church, offer the lamb, say a "Hail Mary," or whatever it was, go back. Next year, same way. The priests all argued. "Rabbi So-and-so... We'll elect Rabbi So-and-so; he's got a better scholarship; he knows more about the Egyptians." The first thing you know, the Egyptians and--and all of them was the same thing.
E-132 То же самое произошло с церковью. Мы все пошли к методистам, или баптистам, или пресвитерианам. "Мы имеем диплом Хартфорда! У нас степень от Уйтона! Мы имеем степень ещё откуда-то, или Боба Джонса! Мы, мы имеем бакалавра искусств! У нас есть доктор богословия, доктор права, или что-то другое!" И что из этого набралось? Куча чепухи. Таким образом это было в Египте.
E-132 That's the same thing's happened to the church. We've all went to be Methodists, or Baptists, or Presbyterian, and, "We're got a degree out of Hartford"; "We got a degree out of Wheaton"; "We got a degree out of somewhere else, or Bob Jones"; "We--we got a Bachelor of Art"; "We got a D.D., LL.D.," or something other. What is it amounted to? A bunch of nonsense. It's the way it was in Egypt.
E-133 Но Бог не имел дела с Израилем, пока они не пришли на свою родину. Слушайте! ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, Бог не будет иметь дела со Своей Церковью до тех пор, пока Она не вернётся на родину, в Послание сего часа. Вернитесь к оригиналу! Уйдите прочь от ваших методистских, баптистских, пресвитерианских идей; ваших пятидесятнических, Ассамблей, Единственников, Троечников и Пятёрочников, что бы там ни было; церковь Божья, Назаряне, Святые Пилигримы, церковь Христа, всякие антихристовы движения! Я понимаю, это потрясает мир. Всё ложно; всё от дьявола. О ужас! В каждом из них есть благочестивые люди. Благочестивые люди есть в каждом из тех движений. Но сама по себе организация не от Бога, и Бог никогда не благословит этого. Он никогда этого не делал.
E-133 And God never did deal with Israel till she come to her homeland. Hear me. THUS SAITH THE LORD, God will not deal with His Church till She comes back to the Homeland, the Message of the hour. Come back to the original. Get away from your Methodist, Baptist, Presbyterian ideas, your Pentecostal, Assemblies, oneness, threeness, and fiveness, whatever it is, Church of God, Nazarene, Pilgrim Holiness, Church of Christ: all antichrist movements. And I realize this strikes the world. All wrong, all of the devil... There's godly men in every one of them, godly people in every one of them movements, but the organization in itself is not of God, and God will never bless it. He never has done it.
E-134 Я прошу любого историка (вы услышите эту ленту) написать и сказать мне, где это было, чтобы церковь организовалась, а Бог продолжал бы с ней заниматься, не отложив её на полку. Скажите мне, когда такое было, чтобы Он снова поднимал Лютеран, Веслея и методистов, или пятидесятников. Никогда! Там она и лежит, эта организация, изъязвленная и прогнившая! Бог брал кого-то индивидуально, пытаясь указать людям путь обратно на родину. И что же, эти индивидуумы настолько слабые и изнеженные, с какой-то степенью, что они организовывали другую организацию, производя дитя, вдвойне более достойное геенны, чем то, что было.
E-134 And I ask any historian who'll hear this tape to write in and tell me whenever the church organized that God didn't lay it on the shelf and never dealt with it no more. Tell me when He ever raised up the Lutheran again, Wesley, Methodists, or Pentecostals. Never did. That organization laid there and cankered and rottened. God took individuals and tried to point the people back to the homeland. And men, the individual's so weak and sissified with some kind of a degree until they organized another organization, making it a twofold child more of hell than it was to begin with.
E-135 Но у Иеговы, конечно, где-то есть человек, на которого Он может возложить Свои руки, который не будет идти на компромисс с их …-честивой, нечестивой организацией; который развернёт людей обратно к той Скале, ко Христу Иисусу, обратно к оригинальной Пятидесятнице и оригинальному Святому Духу, с оригинальными знамениями и оригинальными чудесами. Конечно, где-то у Него есть один, которого не сломят никакие преследования, никакие выпады, вычёркивания, несогласия, ни что-либо остальное; тот будет стоять.
E-135 But somewhere, surely, Jehovah has a man that He can put His hands on, who'll not compromise with them godly--ungodly organizations, who'll swing the people back to the Rock, Christ Jesus, back to the original Pentecost and the original Holy Ghost, with the original signs and original wonders. Surely, He's got one somewhere who'll not break down under any kind of a persecution, run out, canceled out, fall out, anything else, that'll stay with it.
E-136 Бог никогда не благословляет Израиль, пока тот не на своей земле. Бог никогда не благословит вас — методистов, баптистов, пресвитериан, католиков, или Святых Пилигримов, Назарян, церковь Христа, или—или пятидесятническую организацию. Он никогда не благословит вас таким образом. Вернитесь на родину, к началу, обратно к переживанию Пятидесятницы, подобно как это произошло в День Пятидесятницы, когда Сила живого Бога изменила те тысячи людей и зажгла их сердца огнём Божьим, что показало подлинность; не знамения подражания, не какую-то выдуманную телепатию, не какую-то пародию, и пустились в крысиные бега, как у нас в Америке. "У кого будет самая большая палатка?" Или же, "У кого будет самая большая толпа народу?" Какая Богу от этого разница? Богу нужны люди с чистым сердцем, а не большая толпа. А у нас у всех тут проходят "крысиные бега". Какой позор, увидим, сможем ли добавить к нашей организации ещё тысячу. Это позор. Он хочет, чтобы мы вернулись к Истине, обратно к Духу, обратно к верному Свету, обратно на большую дорогу во Христе, обратно к Истине. Как же Он благословит нас, если мы идём таким путём? Он этого не сделает.
E-136 God never blesses Israel till she gets to her homeland. God will never bless you a Methodist, Baptist, Presbyterian, Catholic, or a Pilgrim Holiness, Nazarene, Church of Christ, or--or Pentecostal organizations. He'll never bless you that way. Come back to the homeland, to the beginning, back to the Pentecostal experience like that happened on the day of Pentecost when the power of the living God changed those thousands of people and set their heart aflame with the fire of God, that showed genuine, not impersonated signs, not some made up telepathy, not some mockery and got into a rat race like we got in America, who can have the biggest tent, or who can have the biggest crowd. What difference does that make to God. God wants the people honest in heart, not the big crowds. And we all got a rat race here running: what a disgrace to see if we can add a thousand more to our organization. It's a disgrace. He wants us back to the Truth, back to the Spirit, back to the right life, back to a highway in Christ, back to the Truth. How can He ever bless us the way we go? He won't.
E-137 Он не благословлял Израиль до тех пор, пока те не вернулись на обетованную землю. А когда они вернулись на обетованную землю, начали происходить знамения и чудеса. Он послал к ним человека по имени Моисей. С чем пришёл этот Моисей, с вышколенной теологией? Он пришёл со степенью бакалавра искусств? Он пришёл с дипломом доктора права, доктора философии? Он пришёл с силой Иеговы, и с посланием: "Возвращайтесь с этой земли на родину. Вернись, дочь Сиона, к своим". Аминь!
E-137 He never blessed Israel until they come back to the promised land; and when they got back in the promised land, signs and wonders begin to happen. He sent a man right down among them by the name of Moses. What did this Moses come down, with a polished-up theology? Did he come down with a Bachelor of Art degree? Did he come down with a LL.D., Ph.D.? He come down with the power of Jehovah and with a message, "Return from this land to the homeland." Return, O Dispersed, to your own. Amen...?...
E-138 Почти две тысячи лет евреи были не на своей родине, рассеянные по четырём ветрам земли. Это Послание можно говорить неделями, если разбирать подробно. Мы можем загнать Израиль обратно и показать, когда они были рассеяны Римской империей, после отвержения Мессии; как они разошлись по всем народам под Небесами.
Вернуться к Иакову, Израилю, обратно в Бытие 44 и 45, и там показать, как он благословил тех патриархов, и точно сказал им, где они будут находиться в последние дни. И я могу вам показать точно (каждый народ) Израиля, каждое колено Израиля, находятся точно в тех народах, где было сказано, что они будут находиться. И вот мы здесь сегодня.
E-138 For nearly two thousand years the Jews has been out of their homeland, scattered to the four winds of the earth. How that we could make this message last for weeks now if we had to go to details. We can chase Israel right back and show when it was scattered by the Roman empire on their rejecting of the Messiah; how she was drove to every nation under heaven; go back to Jacob, Israel, back in Genesis 44 and 45, and show back there that how He blessed those patriarchs and told them exactly where their standing would be in the last days; and I can point to you exactly every nation of Israel, every tribe of Israel standing exactly in the nations where it said it would be. And here we are today.
E-139 Еврей, которого мы знаем сегодня, это не настоящий еврей. Настоящий еврей — это настоящий правоверный, который не осквернился делами этого мира, который не пошёл примыкать к другим церквам. Это те, которые возвращаются туда, живут на сыре и хлебе, на склонах гор, в старом городе не позволяют. Им пришлось строить город по эту сторону, на ничьей земле, под дулами пулемётов с обеих сторон. Но она начинает распускать почки. Аминь и аминь! Время близко.
E-139 The Jew that we know, that's not the real Jew. The real Jew's that real orthodox who has not defiled himself with the things of the world, who's not went out and joined other churches. That's the ones that's returning yonder, living on cheese and bread, upon the hillsides, not allowed in the old city. Had to build them a city on this side in a no-man's-land, with machine guns pointing both ways. But she's beginning to put forth her buds. Amen and amen. The time is at hand.
E-140 Там Измаил и Исаак, стоят там и спорят из-за земли, но она принадлежит Израилю. Если вам придётся оказаться в новом Иерусалиме, то они не позволят вам пойти в старый Иерусалим. Ты сначала должен пойти туда, чтобы они тебе всё объяснили, эти арабы, тогда тебя отправят на другую сторону. Это дети Измаила. Но подождите, наступает время, когда ею завладеют Божьи дети. Это верно. Иерусалим будет снова восстановлен. Будет установлено ежедневное жертвоприношение.
И антихрист заключит завет на те последние семь седьмин. И в середине этого он нарушит договор, обратит их всех в католицизм. Мерзость распространится повсюду, вот так, и тогда наступит конец.
E-140 There's Ishmael and Isaac standing there fussing about the land yet, but she belongs to Israel. If you happen to go over in the new Jerusalem... They won't let you come to the old Jerusalem. You have to go there first and let them explain it all to you, the Arabs, then take you over to the other side; that's Ishmael's children. But wait, there's coming a time when God's children's going to take her over. That's right. Jerusalem will be rebuilt again. The daily sacrifice will be set up. And the antichrist will make a covenant for them last seven weeks, and in the midst of it he'll break that covenant, turn them all into Catholicism. The abomination will spread over the whole thing like that, and then the end shall be. Watch.
E-141 Смотрите, "семьдесят седьмин". Да, уже около двух тысяч лет они отсутствовали. Теперь их пригнали. С этими людьми было, как при ожесточении сердца фараона. Ему пришлось ожесточить сердце Гитлера. Миллионы из них погибли. Взгляните на этого Эйхмана, виновен в убийстве шести миллионов евреев. Шесть миллионов, человеческие души, младенцы, дети, взрослые, всех предавал смерти; Эйхман, один человек. Взгляните на Россию, как их оттуда погнали. Они гнали их отовсюду. Они были презренным народом. Но из-за любви к деньгам они снова возвращались. Но меньшинство из них возвращаются в Палестину. Аминь, братья!
E-141 Seventy of weeks... Yeah, they're nearly two thousand years they've been away. They've been drove now. They're people like it was in hardening Pharaoh's heart. He had to harden Hitler's heart. Millions of them died. Look at this Eichman, guilty of killing six million Jews, six million of them, human souls, babies, children, adults all put to death: Eichman, one man.
Look at Russia, how he drove them out of there. They drove them everywhere, and they've been a despised nation, but--because of the love of their money. They came back again. But that little minority is returning into Palestine. Amen, brothers.
E-143 Когда увидите, как они начнут возвращаться на свою родину! Теперь их там достаточно, чтобы вышло около ста сорока четырёх тысяч. И что произойдёт? Они узнают своего Иосифа. Не беспокойтесь. Да, сэр. И они все там находятся и ожидают, как это произойдёт. И тот самый час, когда. Нации признали их страной, в прошлом году. И когда это произойдёт, мы уже в конце, Языческая Церковь уходит. Итак, в любое время Бог может сказать: "Израиль — народ Мой". И тогда с Язычниками закончено.
E-143 When you see her begin to come to her homeland... They've got enough in there now to make that about a 144,000. And what's happening? They'll know their Joseph. Don't you worry. Yes, sir. And they're all standing there waiting for it to happen. And the very hour that...
The nations has declared them a nation this last year. When that hits, we're near the end. The Gentile Church is gone. So most any time God could say, "Israel is My people." When that is, the Gentiles are finished.
E-145 "Они будут попирать", — сказал Иисус, в Матфея 24. "Мерзость запустения, они будут попирать стены Иерусалима до окончания времён Язычников". Когда это закончится, тогда евреи вернутся в Иерусалим восстанавливать храм и поклонение в храме. У нас всё это будет в следующих Посланиях, шестикратная цель семидесяти седьмин.
Теперь я прочту это перед окончанием, потому что как раз наступает время расходиться по домам и снова прийти в семь часов.
E-145 "They will trod down," said Jesus in Matthew 24 (the abomination maketh desolation.), "they'll trod down the walls of Jerusalem until the Gentile dispensation be finished." When that's finished, then the Jews will return back into Jerusalem to re-establish the temple and temple worship. We'll get all on these next messages. The seventy of weeks of the sixfold purpose... Now, I'll read that before closing, 'cause it'd be just about time then for us to get home, then come back tonight at 7 o'clock.
E-146 Первое, первое, если вы записываете, — "закончить преступление". Даниил, 9-я глава 24-й стих. "Закончить преступление", — один. "Положить конец греху", — два. "Загладить беззакония", — три. "Ввести вечную праведность", — четыре. "Запечатать видение и пророчество", — пять. "Помазать Святого святых", — шесть. И об этом мы будем говорить сегодня вечером. Бог, производящий это!
E-146 First... First, if you're putting it down: To finish the transgression, Daniel the 9th chapter, 24th verse: To finish the transgression (1), to make an end of sin (2), to make reconciliation for iniquity (3), to bring in everlasting righteousness (4), to seal up the vision and prophecy (5), to anoint the most Holy (6). And that's what we'll speak on tonight. God, bringing to pass...
E-147 Теперь подождите, давайте я повторю, чтобы у вас это было. Первое, "закончить преступление". Второе, "положить конец греху". Третье, "загладить беззакония". Четвёртое, "ввести вечную праведность". Пятое, "запечатать видение и пророчество". Шестое, "помазать Святого святых".
Давайте я прочту вам это из—из Библии. Это 24-й стих.
Семь-… седьмин определены для народа твоего (для Евреев) и для твоего святого—для твоего святого города (Израиль, Евреи, Иерусалим), закончить… преступления (один),… положить конец греху (два),… загладить беззакония (три),… ввести вечную праведность (четыре), и запечатать видение (пять) — видения и пророчество, и помазать Святого святых (шесть).
Это в точности то, что Он пришёл ему рассказать, что будет сделано, и тогда будет конец.
Вот, сегодня вечером мы узнаем, что это за вещи, и посмотрим, насколько близко мы к ним находимся. И затем в следующее воскресенье приведём и разместим все эти элементы времени в точности, где мы находимся. Я люблю Его.
E-147 Now wait, let me go over it again so you get it. First, finish the transgression; second, make an end of sin; third, make reconciliations for iniquity; fourth, bring in everlasting righteousness; fifth, seal up the vision and prophecy; sixth, to anoint the most Holy. Let me read it to you now out of--out of the Bible. It's the 24th verse.
Seven weeks are determined upon thy people... (The Jews.)... and upon thy holy--upon thy holy city,... (Israel, Jews, Jerusalem.)... to finish... transgressions,... (1)... to make an end of sin,... (2)... to make reconciliations for iniquity,... (3)... to bring in everlasting righteousness,... (4)... and to seal up the vision... (5)... the vision and prophecy, and to anoint the most Holy. (6)
That's exactly what he came to tell him that would be done, and then the end would be.
Now, tonight we'll get what those things are and see how close we are to there, and then next Sunday bring in and place these time elements exactly where we're standing. I love Him.
E-150 Израиль возвращается на свою родину, Израиль. Давайте я скажу это теперь, пока. Я думаю, что этого нет на ленте. Давайте я скажу это. В тот самый час, когда Израиль становится страной. Почему я всегда думал, здесь перед своим классом, что там было нечто такое, в чём я принял бы участие, прежде чем умру, в возвращении Израиля к Господу. Потому что в тот самый час, когда панамериканской хартией Израиль был провозглашён страной, впервые за две тысячи лет после того как были рассеяны, не были нацией; это было в тот самый час, точно в тот час, когда со мной там встретился Ангел Господень и послал меня к… с Благовестием. Именно эта вещь, 7-го мая 1946-го.
Вот, потом ещё одно, что даёт мне знать. Это "возвращение сердец детей обратно к отцам, и сердец отцов к детям", Послание. Заметьте, Малахии 4 (не 3), а 4!
E-150 Israel returning to their homeland, Israel... Let me just say this. Now, watch. I guess it's off of tape. Let me say this: The very hour that Israel become a nation... The reason I've always believed--before my class here--that there was something, that I'd have a part before I die of getting Israel back to the Lord, because when... The very hour, by the Pan American chart, that Israel was declared a nation for the first time for two thousand years since they'd been scattered, not a people, it was that very same hour, exactly to the hour, that the Angel of the Lord met me up yonder and sent me to the--with the Gospel--the very same thing: May the 7th, 1946.
Now, then another thing that gives me to know; it's restoring the hearts of the children back to the fathers and the hearts of the fathers to the children: the Message. Notice Malachi 4, not 3, 4.
E-152 Другая вещь. Когда я со своим сыном Билли и с Братом Эрном Бакстером был на пути в Палестину, когда мы встретились с теми евреями у Брата Арганбрайта, и они увидели собрание. Леви Петрус послал туда эти Библии. И он сказал… Эти евреи пришли, сказали: "Если вы соберёте группу израильских лидеров, имеется в виду, не этих новых раввинов со всеми их церемониями, но соберёте вместе настоящих израильских лидеров. И мы читали этот Новый Завет, и мы знаем, что когда придёт Мессия, Он нам это расскажет, подобно, как женщине в Самарии. Мы знаем, что Моисей сказал, что наш Мессия будет пророком. И когда вы расскажете им и покажете это по Писанию", — что мы поймём из Послания сегодняшнего вечера, — "что они были помрачены, их сердца были отрезаны, чтобы открылось время Язычникам, чтобы для Язычников наступило время примирения. Их сердца ожесточились точно как во времена Иосифа, и так далее. И тогда приведём тех евреев на то место, и вызовете людей из аудитории, точно как делаете вот с этими язычниками, под вдохновением Духа". Потому что они сказали: "Если этот Иисус, если Он Мессия, и ваши слова верные, тогда Он не мёртвый, но Он живой. А если Он живой, Он обещал быть в Своих… слу-… Своих — слугах, Своих учениках. И если мы увидим Его, совершающего знамения пророка, тогда мы поверим, что Он — Мессия".
Замечательная вещь, совершенно верно. Что тогда произойдёт? Народ родится в один день, среди лидеров. Каждый из них сказал бы: "Мы это знаем". Когда раввин говорит это, то всё решено. Народ родился бы в один день. Израиль родился бы в один день.
E-152 Another thing, when Billy, my son, and I, and Brother Ern Baxter was on our road to Palestine, after we'd met the Jews at Brother Arganbright's, and they seen the meeting... Lewi Pethrus had sent these Bibles over there, and he said, "These Jews come, said, 'If you will call up a bunch of the leaders of Israel, I mean, not these new rabbis with all their ceremonies, but call the real Israelite leaders together... And we have read this New Testament, and we know that when the Messiah cometh, He'll tell us these things, like the woman at Samaria. We know that Moses said our Messiah would be a prophet.' And when you can tell them, and show them by the Scripture that (which we will get in tonight's message) that they had to be darkened and their hearts cut off so that the Gentile space could come, that we'd have a time of reconciliation for the Gentiles, and their hearts were hardened just exactly like it was in the time of Joseph and so forth, and then bring those Jews to a place, and call those men from that audience just like you do these Gentiles here by that inspiration of the Spirit, 'cause they said, 'If this Jesus, if He is the Messiah and your words are true, then He is not dead, and He's alive. And if He's alive, He promised to be in His--the--His servants, His disciples. And if we can see Him do the sign of a prophet, then we will believe that He is Messiah...'" What a perfect thing, exactly right. Then what would that do? A nation would be borned in one day amongst the leaders. Every one of them would say, "We know it." When that rabbi says that, that settles it. A nation would be born in one day. Israel would be born in one day.
E-153 И я был в пути, остановился в Каире, в Египте, в руке у меня был билет и минут пятнадцать или двадцать до объявления. Они готовились объявить. И я пошёл посмотреть что-нибудь из чёрного дерева, слонёнка, сделанного из чёрного дерева, с бивнями из слоновой кости. Я собирался послать его моему другу доктору Сэму Эдеру, прижимать бумагу. И я это искал. И Нечто сказало мне: "Тот час ещё не настал. Не отправляйся в Палестину".
Итак я подумал: "Это просто я так подумал". И я пошёл дальше.
Нечто сказало: "Это не тот час".
Тогда я ушёл за ангар. Поднял свою голову к Богу. Я сказал: "Бог, это Ты говорил мне?"
Сказал: "Это не тот час. Не отправляйся в Палестину. Это не тот час". Тогда я поменял свой билет и улетел оттуда через Рим, вернулся в Лиссабон, в Португалию, и оттуда обратно в Соединённые Штаты.
E-153 And I was on my road and stood at Cairo, Egypt, with the ticket in my hand, and fifteen or twenty minutes of calling time. They was fixing to make the call. And I walked down to see a little piece of this ebony with--a little elephant made out of ebony with a--a ivory tusk. I was going to send it to a doctor friend of mine, Dr. Sam Adair, for a paper weight. And I was looking at it, and something said to me, "This is not yet the hour. Stay out of Palestine." So I thought, "That was just me thinking that." And I went on.
Something said, "This is not the hour."
And I went out behind the hangar; I raised up my head to God; I said, "God, was that You speaking to me?"
He said, "This is not the hour. Stay out of Palestine. This is not the time." Then I took my ticket, and changed it, and went from there up through Rome, and come back to Lisbon in the Portuguese, and from there back to the United States.
E-157 Тот час ещё не настал. Чаша беззакония язычников ещё не переполнилась. Но однажды это случится, и Бог пошлёт туда какого-нибудь пророка, и докажет им. Я верю, что Бог воздвигнет его, кем бы он ни был, быстро воздвигнет его. Я верю, что это должно произойти. Вот для чего мы это изучаем, мы настолько близко.
E-157 The hour was not yet. The iniquity of the Gentiles hasn't filled up yet, just to the end of the cup, but someday that'll be. And God will send somebody there that's a prophet, and will prove to them... I trust that God will raise him up right away, whoever he may be, that'll raise him quickly. I believe it has to come. That's what we're studying this for. That we're so close...
E-158 И помните, в ту самую минуту, когда евреи примут Христа, Языческой Церкви не будет. Тогда язычники изливают на себя язвы, Скорбь.
И—и как могут люди, великие учителя, учить и смотреть вот так на эту Библию и говорить, что Церковь проходит через период Скорби, тогда как в Библии нет об этом места Писания! У них нет ни одного.
E-158 And remember, the very minute that the Jews receive Christ, the Gentile Church is gone. Then the Gentiles has the plagues poured out upon them, the tribulation.
And--and how can men, great teachers, teach, and looking at this Bible like this, and say that the Church goes through the tribulation period when there's not a Scripture in the Bible that says it. They haven't got one thing.
E-160 Один человек не так давно мне сказал: "О, Сестра Макферсон учила, что Церковь пройдёт через Скорбь, потому что в то время мы будем сиять, как свет". Это тогда Израиль, а не Язычники.
Язычники уходят, Церковь. Им не надо идти через Скорбь. "Дракон пустил из пасти своей воду", — 17-я глава, — "и вступил в войну с остатком", спящая дева. Не… Настоящая Церковь ушла. Она на Брачной Вечере за этих, промежуток времени, когда будет идти Брачная Вечеря, последняя седьмина. Вот когда начинается Скорбь, когда саранча и преследования идут на церкви, такие дела.
Затем, в конце, в 19-й главе, здесь Она приходит со Своим Женихом. Аллилуйя! "Царь царей и Господь господствующих; в одежде, обагрённой Кровью, и воинства Небесные следовали за Ним на белых конях. Вот появляется Она, занять Своё место в Тысячелетнем Царстве. Аминь! О!
Благословенно Имя, благословенно Имя, Благословенно Имя Господа;
Благословенно Имя, благословенно Имя, Благословенно Имя Господа;
То Имя —Иисус, то Имя Иисус,
Имя Господа — Иисус;
То Имя —Иисус, то Имя Иисус,
Имя Господа — Иисус;
Имя возвеличь, это Имя возвеличь,
Имя Господа возвеличь.
Имя возвеличь, это Имя возвеличь,
Имя Господа возвеличь.
E-160 A man come to me not long ago, said, "Oh, Sister McPherson taught that the church would go through the tribulation, 'cause we'll be shining lights in that time." It's Israel then, not the Gentiles. The Gentiles has done gone, the Church. They have to go through no tribulation. The dragon spurted water from his mouth (the 17th chapter) and made war with the remnant, the sleeping virgins, not the... The real Church has gone on. She's done at the wedding supper for these--the space of time where the wedding supper will be going on the last week. And that's when the tribulation sets in, when the locusts and the persecutions rise upon the churches of things like that. Then at the end, in the 19th chapter here She comes with Her Bridegroom (Hallelujah.), King of king and Lord of lord, vesture dipped in blood, and the heavenly host riding on white horses coming with Him. There she comes to take her place for the Millennium. Amen. Oh.
Blessed be the Name,
Oh, Blessed be the Name,
Blessed be the Name of the Lord!
Blessed be the Name,
Oh, Blessed be the Name,
Blessed be the Name of the Lord!
Jesus is the Name,
Jesus is the Name,
Jesus is the Name of the Lord!
Jesus is the Name,
Oh, Jesus is the Name,
Jesus is the Name of the Lord!
Magnify His Name,
Oh, magnify His Name,
Oh, magnify the Name of the Lord!
Magnify the Name,
Oh, magnify the Name,
Magnify the Name of the Lord!
E-161 Как вы делаете это? Вы делаете Его великим в вашей жизни. Вы живёте такой жизнью, что они могут сказать: "Вот слуга Христов". Вот как вы возвеличиваете это Имя. Посмотрим. О-о, разве вы не любите Его? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Вот это да! Теперь нашу песенку:
Много лет тому назад, как Писания гласят, Младенец Избавитель нам рождён.
Агнца Бог к реке послал, Иоанн Его узнал,
Тот Агнец с Семью Печатями, только Один на Небе и на земле был способен взять Её. Мно-…
Много лет тому назад, как Писания гласят, Младенец Избавитель нам рождён.
Агнца Бог к реке послал, Иоанн Его узнал, Благословенно Имя Господа;
Благословенно Имя, благословенно Имя, Благословенно Имя Господа;
Благословенно Имя, благословенно Имя, Благословенно Имя Господа;
E-161 How do you do it? You make it great in your life. You live such a life that they can say, "There is a servant of Christ." That's how you magnify the Name. Let's see. Oh, don't you love Him? Oh, my. Our little song now:
In a manger long ago
I know it's really so,
A Babe was born to save men from their sins.
John saw Him on the shore
A Lamb forever more (That Lamb with them Seven Seals, only One in heaven and earth was able to take.)...
In a--in a manger long ago
I know it's really so,
A Babe was born to save men from their sin,
John saw Him on the shore,
The Lamb forever more,
Oh, blessed be the Name of the Lord.
Oh, blessed be the Name!
Oh, blessed be the Name,
Oh, blessed be the Name of the Lord!
Blessed be the Name,
Blessed be the Name,
Blessed be the Name of the Lord!
E-162 Я люблю поклоняться. А вы? [Собрание: "Аминь".—Ред.] Вот, мы приходим в церковь не только, чтобы послушать проповедь; это сопутствует. Но мы приходим в церковь поклоняться, поклоняться в Духе и в Истине. Вы услышали Истину; это Слово. Видите? Так вот, поклоняться — это выразить себя Ему. Понимаете?
О, я люблю того Мужа Галилеянина! Дай нам аккорд. Да, сэр. Ты знаешь это, Тэдди? Я подзабыл. Давай посмотрим. Давай посмотрим.
Всей душой люблю Его, люблю,
Он всю жизнь переменил мою.
Все грехи мои Он снял и Святого Духа дал;
Муж из Галилеи! Я Его люблю.
Однажды мытарь там пришёл молиться в храм.
Он к Богу о прощении взывал.
Был грех его прощён, мир в сердце воцарён;
"Это Муж из Галилеи", — он сказал.
Всей душой люблю Его, люблю,
Он всю жизнь переменил мою.
Все грехи мои Он снял и Святого Духа дал,
Муж из Галилеи! Я Его люблю.
Заговорил немой, и стал ходить хромой.
На море силу Он в любви являл.
Слепой был исцелён, я знаю, только Он,
Муж из Галилеи милость оказал.
Всей душой люблю Его, люблю,
Он всю жизнь переменил мою.
Все грехи мои Он снял и Святого Духа дал,
Муж из Галилеи! Я Его люблю.
Послушайте это.
Самарянку повстречал, все грехи ей рассказал,
О том, что та имела пять мужей. (Это Он.)
Мир душе она нашла и народ весь созвала:
"Муж из Галилеи здесь, к Нему скорей!"
Всей душой люблю Его, люблю,
Он всю жизнь переменил мою.
Все грехи мои Он снял и Святого Духа дал,
Муж из Галилеи! Я Его люблю.
E-162 I like to worship, don't you? Now, we don't come to church just to hear a sermon; that goes with it, but we come to church to worship, worship in the Spirit and in Truth. You've heard the Truth; that's the Word. See? Now, to worship is to express yourself to Him. See?
Oh, I love that Man of Galilee. Give us a little chord on that. Do you know that, Teddy? I forget now... Let's see, let's see.
Oh, I love that Man from Galilee, from Galilee,
For He's done so very much for me.
He's forgiven all my sins,
Placed the Holy Ghost within.
Oh, I love, I love that Man of Galilee.
The Publican went to pray in the temple there one day,
He cried, "Oh, Lord, be merciful to me."
He was forgiven of every sin,
And a deep peace placed within.
He said, "Come see this Man from Galilee."
Oh, I love that Man from Galilee, from Galilee
For He's done so very much for me.
He's forgiven all my sins,
Placed the Holy Ghost within.
Oh, I love, I love that Man of Galilee.
The lame was made to walk,
The dumb was made to talk.
That power was spoken with love upon the sea.
The blind was made to see.
I know it could only be
The power of that Man from Galilee.
Oh, I love that Man from Galilee, from Galilee
For He's done so very much for me.
He's forgiven all my sins,
Placed that Holy Ghost within.
Oh, I love, I love that Man of Galilee.
Listen to this one.
The woman at the well,
He all her sins did tell,
How five husbands she had at that time. (That was Him.)
She was forgiven of every sin,
And a deep peace came within!
Then she cried, "Come, see that Man from Galilee."
Oh, I love that Man from Galilee, from Galilee,
For He's done so very much for me.
He's forgiven all my sins,
Placed the Holy Ghost within.
Oh, I love, I love that Man from Galilee.
E-162 а Я люблю Его. А вы? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Всем сердцем своим! А вы? ["Аминь".] Разве Он не чудный? ["Аминь".]
Чудный Он, чудный Он в милости ко мне, (Кто Он?)
Крепкий Бог, Мира Князь,
Он Советник мне;
Спас меня и хранит от греха и зла.
Чуден Искупитель мой, Ему хвала.
Давайте склоним наши головы и подумаем об этом.
Был рабом, но сейчас нет мне осужденья,
(народы крушатся; неважно)
Он свободу даёт, полное спасенье;
Все былые грехи прощены, забыты,
В Книге небесной я, Вечность мне открыта!
Чудный Он, чудный Он в милости ко мне,
Крепкий Бог, Мира Князь, Он Советник мне;
Спас меня и хранит от греха и зла.
Чуден Искупитель мой, Ему хвала.
О-о, подумайте об этом!
Был рабом, но сейчас нет мне осужденья,
Он свободу даёт, полное спасенье;
(Что Он сделал?)
Все былые грехи прощены, забыты, (выше этого)
В Книге небесной я, Вечность мне открыта!
Теперь вместе!
Чудный Он, чудный Он в милости ко мне,
Крепкий Бог, Мира Князь, Он Советник мне;
Спас меня и хранит от греха и зла.
Чуден Искупитель мой, Ему хвала.
Люблю Иисуса, (слава!)
Люблю Иисуса...
Я так рад, что я спасён! Так рад, что ожидаю Пришествия Его!
О, как я люблю Иисуса,
Потому что Он первый возлюбил меня.
Теперь поднимем руки, если действительно верим в это.
Его не оставлю,
Его не оставлю,
Его не оставлю,
Он первый возлюбил меня.
E-162a I love Him, don't you? All my heart, don't you? Isn't He wonderful?
Oh, wonderful, wonderful, Jesus is to me. (What is He?)
Counselor, the Prince of Peace, the Mighty God is He.
Oh, saving me, keeping me
From all sin and shame.
Wonderful is my Redeemer,
Praise His Name.
Let's just bow our heads now and think of it.
I once was lost, but now I'm found;
I'm free from condemnation. (Nations are breaking, don't matter.)
Jesus gives liberty and a full salvation.
He's saving me, He's keeping me
From all sin and shame.
Wonderful is my Redeemer,
Praise His Name.
Oh, wonderful, wonderful, Jesus is to me.
Counselor, the Prince of Peace, Mighty God is He.
Saving me, keeping me
From all sin and shame.
Wonderful is my Redeemer,
Praise His Name.
Oh, think of it.
I once was lost; now I'm found;
I'm free from condemnation.
Jesus gives liberty and a full salvation.
Saving me, (What does He do?) keeping me
From all sin and shame. (Riding above it.)
Oh, wonderful is my Redeemer,
Praise His Name.
Now, together.
Oh, wonderful, wonderful, Jesus is to me.
Counselor, the Prince of Peace, Mighty God is He.
Why, saving me, keeping me
From all sin and shame.
Wonderful is my Redeemer,
Praise His Name.
Oh, how I love Jesus, (Glory.)
Oh, how I love Jesus, (Raise your hands; sing it...?... I'm waiting for Him.)
Oh, how I love Jesus,
Because He first loved me.
Now, with our hands up, if we mean it.
I'll never forsake Him,
I'll never forsake Him,
I'll never forsake Him,
Because He first loved me.
E-163 Вы любите Его? [Собрание говорит: "Да".—Ред.] Тогда вы
должны любить друг друга. Потому что, если вы не любите тех,
кого вы можете видеть даже здесь, как вы можете любить Его,
Которого вы не видели? Давайте пожмём друг другу руку,
скажем:
Люблю Иисуса,
Люблю Иисуса,
Люблю Иисуса,
Он первый возлюбил меня.
Его не… (Теперь поднимите к Нему ваши руки. Вот так.) …-тавлю,
Его не оставлю,
Его не оставлю,
Он первый возлюбил.
E-163 You love Him? Then you have to love one another. 'Cause if you don't love them who you can see who he is, how can you love Him Who you haven't seen? Let's take one another's hand and sing.
Oh, how I love Jesus,
Oh, how I love Jesus,
Oh, how I love Jesus,
Because He first loved me.
I'll never (Raise your hands to Him now.) forsake Him,
I'll never forsake Him,
I'll never forsake Him,
Because He first loved me.
E-164 Подумайте только, Он дал нам знать такое большое
откровение. Мы любим Его? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
Он удивительный? ["Аминь".] Как мы благодарны за нашего
Господа Иисуса; не оставим Его никогда. "Вот, Я с вами всегда,
даже до…" Вы радуетесь Семидесяти Седъминам Даниила?
["Аминь".] О, разве мы не любим Его? Как это происходит?
Верой взираю я
На Искупителя
Агнца Христа...
Просто поклоняйтесь Ему, от сердца своего.
Моей мольбе внемли,
Весь грех мой удали, Полностью быть Твоим Позволь всегда!
Когда чрез темноту (Да, Господь)
И скорби я иду (мы все идём),
Направь на путь (Проведи меня по нему, Господь). Тьму в свет Ты обрати,
Рыданья прекрати
И с Твоего пути
Не дай свернуть.
[Брат Бранхам напевает мелодию "Верой взираю я". —Ред.]
Силу вдохнёт в меня,
Ревность вселит.
Ты умер на кресте.
О, пусть любовь к Тебе
В такой же чистоте
Огнём горит.
E-164 Just think, He made this big revelation known to us. Don't we love Him? Isn't He wonderful? How thankful we are for our Lord Jesus Who never forsake us. "Lo, I am with thee always, even to..." Are we enjoying the Seventy Weeks of Daniel? Oh, don't we love Him? How does it do?
My faith looks up to Thee,
Thou Lamb of Calvary,
Saviour Divine! (Just worship Him in your heart.)
Now hear me while I pray,
Take all my sins away,
O let me from this day
Be wholly Thine!
While life's dark maze I tread, (We all do it.)
And griefs around me spread,
Just be Thou my guide; (Guide me through it, Lord.)
O bid darkness turn to day,
Wipe sorrow's fears away,
Nor let me ever stray
From Thee aside.
[Brother Branham begins humming--Ed.]
Strength to my fainting heart,
My zeal inspire;
Bid darkness turn to day,
Wipe all my fears away,
O let me from this day
Be wholly Thine!
E-165 О, Иисус, мы видим, что к чему-то приближаемся. Об этом говорил пророк Исайя; об этом говорил Иеремия. Даниил оглянулся и увидел, что они говорили. Это взволновало его сердце, и он—он поднял лицо своё к Небесам. Он постился, во вретище и с пеплом. Он желал услышать, чтобы он смог предупредить народ.
Господь, мы также видим по Книгам, по Твоей Книге, Книге Исайи, Книге Иеремии, Книге Иакова, Иоанна, Луки, Марка, Матфея, Книге Откровений, по всем Твоим Книгам, что мы у конца. И мы поднимаем свои лица к Небесам, в молитве, в молениях, чтобы узнать, где мы живём, Господь. Мы начинаем видеть закат дня. И, Господь, мы приходим к Тебе. Верой взираем на Тебя. Откладывая в сторону всякий груз, всякий грех, всякое неверие, которое подступает к нам, мы устремляемся к высшему званию, зная, что время наше ограничено.
E-165 Oh, Jesus, we see we're nearing something. Isaiah the prophet has spoke of it; Jeremiah spoke of it. Daniel looked back and seen what they said. It caused his heart to be stirred in him. He set his face towards heaven; he fasted in sackcloth and ashes. He wanted to hear so he could warn the people.
Lord, we see by Books also, Thy Book, the Book of Isaiah, the Book of Jeremiah, the Book of James, John, Luke, Mark, Matthew, the Book of Revelations, all Thy Books, that we're near the end. And we have set our face towards heaven in prayer and supplications to find where we're living, Lord. We begin to see daylight breaking. And, Lord, we come to You. Our faith looks to You now. Laying aside every weight, every sin, every little unbelief that would so easy beset us, we press now towards the mark of the high calling, knowing that our time is limited.
E-167 Благослови здесь народ наш, Господь. Они любят Тебя. Они Твои. Они вышли. Ты Тот, Кто открывает нам. Мы молим, чтобы Ты даровал нам это, и ожидаем от Тебя.
Дай нам хороший день для изучения, Господь. Дай нам разумение. Снова приведи нас вечером, свежими. Господь, помажь меня в этот день, о-о, во время изучения, Господь, для этой шестикратной цели посещения Гавриилом. Если Гавриил посетил и дал шестикратное значение, Господь, мы должны это знать. Мы изучаем по Книгам и знаем, что мы близко. Итак, мы молим, чтобы Ты открыл это для нас сегодня вечером.
В следующее воскресенье, Господь, о Боже, помести туда эти дни. Я не знаю, как, но Ты можешь привести нас именно ко времени. Даруй это, Отец. Мы взираем на Тебя. Мы любим друг друга, и Кровь Иисуса Христа, Сына Божьего, очищает нас от всякого греха. Мы взираем теперь на Тебя. Помоги нам, мы ждём от Тебя, Отец, чрез нашего Господа Иисуса.
E-167 Bless these people in here, Lord. They love You. They're Yours. They've come out. You're the One's doing the revealing. We pray that You'll grant these things to us as we wait on Thee.
Give us a good afternoon of study, Lord. Give us understanding. Bring us back again tonight, fresh. Lord, anoint me this afternoon. Oh, as I study, Lord, for this sixfold reason of the visit of Gabriel... If Gabriel come to visit and give a sixfold meaning, Lord, we must know that. We study by the Books and know we're near. So we pray that You'll reveal it to us tonight.
Next Sunday, Lord, O God, place them days in there. I don't know how, but You can bring us right to the time. Grant it, Father. We're looking to Thee. We love one another and the Blood of Jesus Christ, God's Son, has cleansed us from all sin. We're looking to Thee now. Help us as we wait on Thee, Father. Through Jesus our Lord...

Наверх

Up