Неизменный Бог, действующий неожиданным образом

Дата: 62-0120 * | Длительность: 1 час 43 минуты | Перевод: Донецк
Финикс, Аризона, США
E-1 Верь, только верь, верь, только верь, Бог возможно все, верь, только верь.
Склоним свои головы на минуту для молитвы. Так счастлив находиться с вами в этот вечер. И первое, что мы хотели бы сейчас сделать — это поговорить с Тем, Кого мы пришли увидеть, Господа Иисуса. Давайте помолимся.
Наш небесный Отец, мы почитаем это такой привилегией находиться в этой небольшой церкви сегодня на служении Твоего возлюбленного Сына, Господа Иисуса, нашего Спасителя. Мы так Тебе благодарны за благодать, которую Он дал нам, проливая Свою Кровь, чтобы мы, нечистые, могли очиститься Его великим искуплением.
Мы молимся за всю церковь по всему миру, за каждого члена, за каждого пастора. Особенно мы молим за эту церковь и ее пастора сегодня, за эту небольшую паству, проживающую здесь в этой части города, как члены тела Христа. Мы молим, чтобы Ты благословил их, Господь. Благослови дьяконов, попечителей. И это такая честь сегодня, Господь, придти и разделить общение друг с другом, которое мы имеем на общих основаниях через Христа.
Теперь, Господь, мы молим, чтобы Ты спас здесь каждого неспасенного человека и исцелил каждого больного человека. И наполни Святым Духом тех, кто алчет и жаждет этого. Пребудь в Слове в этот вечер, Господь, и омой нас водою Слова, когда продолжаем ожидать. Во Имя Господа Иисуса мы просим это. Аминь. Можете сесть.
E-1 Only believe, only believe,
All things are possible, only believe.
Let us bow our heads just a moment for prayer. So happy to be with you tonight. And the first thing we wish to do now is speak to the One that we have come to see, the Lord Jesus. Let us pray.
Our heavenly Father, we deem this such a great privilege to be in this little church tonight in the service of Thy beloved Son, the Lord Jesus, our Saviour. We thank Thee so much for the grace that He has given to us, shedding forth His Blood that we, the unclean, might be cleansed by His great atonement.
We pray for the church universal everywhere, for every member, every pastor. We pray especially for this church and its pastor tonight, the little flock that's sojourning here in this part of the city, as members of the body of Christ. We pray that You'll bless them, Lord. Bless the deacons, the trustees. And it's such a privilege to come tonight to share the fellowship together, Lord, that we have in this mutual ground through Christ.
Now, Lord, we pray that You'll save every person here that's not saved tonight, and heal every sick person that's sick. And fill with the Holy Spirit those who are hungering and thirsting for such. Be in the Word tonight, Lord, and wash us by the water of the Word as we wait further. In the Name of the Lord Jesus we ask it. Amen. You may be seated.
E-2 Приветствую Брата Кирила и всю паству Господню, проживающую в этом конце города. Так счастлив находиться здесь сегодня, чтобы разделить это время общения с вами, мои возлюбленные друзья. И я вижу, что многие стоят. Мы просто надеемся, что не задержимся слишком долго при небольшом послании от Господа, и в основном — это время встретиться и собраться вместе. Полагаю, что где-то раньше я встречался с Братом. Я знаю, что его лицо мне знакомо, но имя мне, похоже, знакомо.
Так что, все мы — это одна большая армия Божьих воинов, марширующих к заключительной победе в конце пути. И всем Христианам, кто здесь проживает: да будет на вас мир Божий.
И я верю, что Бог благословит эту небольшую церковь. И пусть она вырастет в громадную, мощную церковь здесь, чтобы все члены были наполнены Святым Духом и настолько послушны Духу, чтобы грех даже не успел войти в двери, как тут же будет обнаружен Святым Духом. И вот какую церковь мы ожидаем и прилагаем усилия, чтобы она была такой. Я верю, что все это возможно и не...
E-2 Greetings to Brother Cyril, and to the flock of the Lord that's sojourning in this end of the city. So happy to be here tonight to share this time of fellowship with you, my beloved friends. And I see many are standing. We just trust that we won't be very long in a little message from the Lord, and mainly a time to get together. And I suppose I've met Brother before somewhere. And I know I knowed his face, but the name sounds familiar to me.
And so, we are all one great big army of God's soldiers marching on towards the final victory at the end of the road. And to you Christians who are here journeying, the peace of God be upon you.
And I trust that God will bless this little church. And may it grow to a mammoth, great church here, all the members be filled with the Holy Spirit, and so obedient to the Spirit that sin cannot even enter the doors without being called out by the Holy Spirit. And that's the type of church that we're looking for, and striving that we might have. I believe that those things are possible and not...
E-3 Так же возможно, что если мы просто подчинимся Богу и будем слушаться Его Слова, и верить Иисусу от всего нашего сердца, я верю, что появится церковь, в которой все это будет происходить. Я знаю, что сердце каждого служителя алчет войти в церковь, которая настолько полна Присутствием Божьим, и-и все просто в такой гармонии с Духом, что не будет никакого греха, чтобы ни один член не мог совершить грех. Как только они туда вошли бы, они сразу поймут, что нельзя приходить в присутствие этой церкви с грехом в своей жизни. Святой Дух тут же его обнаружил бы, сразу же, и скажет: "Вот что это такое". Так вот, такими мы и должны быть, друзья — такой церковью. И мы боремся за это, и мы надеемся и уповаем.
E-3 It's probable too, that if we'll just submit ourselves to God, and listen to his Word, and believe on Jesus with all of our hearts, I believe that there'll come a church that where them things will take place. I know it'd be the hunger of--of every minister's heart to come into a church that's just so filled with the Presence of God, and--and everybody just so in harmony with the Spirit, until there will be no... sin, one member could not commit a sin. Just as soon as they walked in there, they'd know better than to come in the presence of that church with that sin on their life. The Holy Spirit would call it right out, right now, and say, "This is what it is." Now, there's the way we should be, friends--that's the type of church. And we're striving for that, brethren, aren't we? We're all striving for that thing, and we're hoping and trusting.
E-4 И моя цель здесь в Финиксе — это присутствовать на съезде Христианский Предпринимателей. И они были настолько любезны, Брат Уильямс здесь, что пошли к этим замечательным братьям, к разным организациям и так далее. И небольшие церкви в этой местности, и вы, братья, были так любезны пригласить меня провести это общение с вами. Я так счастлив этому, потому что я очень люблю общение с моими братьями. По-моему, Иисус сказал, что так "все познают, что вы — Мои ученики", знаете, когда-когда Его любовь скрепляет дружеские отношения друг с другом.
E-4 And my purpose here in Phoenix is to be with the Christian Business Men at the convention. And they were so nice, Brother Williams here, to go around to this fine bunch of brethren, to the different organizations, and so forth. And the little churches throughout the country here, and you brethren, was so nice to bring me in to have this fellowship with you. I'm so happy about it, because I really love fellowship with my brethren. I think Jesus said that's how "all men will know that you're My disciples," you know, when--when His love is fellowshipping one with another.
E-5 Мы уже провели три вечера. И вчера вечером мы были в церкви Брата Аутло и чудесно провели там время, и в Тимпе, и потом, здесь, у...Я запутался и не знаю, где я здесь, где-то в...Первый вечер мы были в западном Финиксе; а завтра вечером, по-моему, в десять часов, у Брата Фуллера. И завтра вечером это в Скинии Веры на улице Индейская дорога, по-моему, или на дороге Индейской школы, или где-то...Я совсем все перепутал. Как она? [Кто-то говорит: "улица Мак-Дауэл".-Ред.] Мак-Дауэл? Мак-Дауэл, Скиния Веры на улице Мак-Дауэл. О-о, вот так-так. Дорога Индейской школы...Вот так сказал? Это [скиния-Пер.] Голгофы...? ["Скиния общения".] Скиния общения. Я совсем запутался. Я слышал, как Билли мне говорил, когда выходили, и я...Скиния общения...И...Но, теперь, все те люди, все вы будьте здесь на своем посту завтра утром и завтра вечером. Помните это.
Мы здесь просто как гости. Мы не хотим, чтобы вы ходили из одной церкви в другую. Мы снова сможем встретиться друг с другом где-то на следующей неделе (понимаете?), и пообщаемся вместе. Но ваша обязанность — быть на своем посту в своей церкви. Я считаю, что каждый Христианин в этот день должен быть на свое посту.
E-5 We've had three nights now. And last night we were down to Brother Outlaw's church, and had a great time there, and up at Tempe, and then over here to... I'm turned around, and I don't know where I'm at--over here, somewhere back in... In west Phoenix we was the first night; and tomorrow morning, I think at ten o'clock, is at Brother Fuller's. And tomorrow night is at the Faith Temple on the Indian Road, I believe--or Indian School Road, or something... I'm all mixed up. What is it? [Someone says, "McDowell Road"--Ed.] McDowell? McDowell Road, the Faith Tabernacle on McDowell Road. Oh, my. Indian School Road... Isn't that something? Is it Calvary...? ["Fellowship Tabernacle."] Fellowship Tabernacle. I'm all mixed up. I heard Billy tell me coming out, and I... Fellowship Tabernacle... And... But now, you people at your--here at your post of duty is tomorrow morning and tomorrow night. Remember that.
We're just here visiting. We don't want you to go from one church to another. We'll get to meet one another sometime next week again (You see?), and fellowship together. But your post of duty is at your church. I believe every Christian should stand by his post at that time.
E-6 Так что, я здесь сегодня разговаривал с одним братом, с Братом Шэрритом, дорогой всем нам друг, как мы знаем, Джон Шэррит, выдающийся человек. И он сказал: "Брат Бранхам, я часто слышал, как ты говорил, что однажды ты собираешься приехать жить на запад".
И я сказал: "Да, последней нити, связывающей меня с востоком, не стало: моей матери. Несколько дней назад она ушла домой быть с Иисусом. И матери моей жены тоже нет в живых. Так что, это правда, мы ищем место для жилья. И-и если мы, вдруг, осядем в Тусоне, в Финиксе, если Господь поведет нас сюда, я ни в коем случае не хочу образовывать церковь. Нет, сударь. Я бы этого не делал. Но я...Я — миссионер. И потом, когда я приезжаю, я люблю ходить из церкви в церковь с таким вот общением, и проводить...
E-6 So I was talking to a brother here today, Brother Sharritt, a precious friend of all of us that we all know, John Sharritt, just a prince of a man. And he said, "Brother Branham, I've often heard you say you was coming to the west someday to live."
And I said, "Yes, the last tie that bind me to the east is gone now: my mother. And she went home to be with Jesus a few days ago. And my wife's mother's gone on too. So it is true, we're looking for a place to stay. And--and if we would happen to land around Tucson, Phoenix, the Lord leading us this a-way, I would never want to start a church. No, sir. I would not do that. But I'd... I'm a missionary. And then when I come in, I like to go from church to church with a fellowship like that, and have a...
E-7 Я считаю, у вас здесь замечательные церкви, и мы просто...У нас множество церквей. Нам просто нужно их забить до отказа и наполнить их. Это все-вот что нам нужно. Да. Мы просто...Просто сделать это, потому что когда кто-то образовывает новую церковь-если это в...где бы это ни было, тогда (понимаете?), это обязательно потянет оттуда и отсюда. И это не-этого делать не стоит.
Так что если Господь приведет меня, я хочу, чтобы братья знали, что это не ради еще одной церкви. Я просто вообще не делал бы этого. Понимаете? Это будет просто для того, чтобы приехать сюда и общаться со всеми вами, с каждым, и чудесно проводить время в Господе.
E-7 I think you've got some fine churches here, and we just... We got plenty of churches. We just need to pack them out, and fill them up. That's all--that's what we need. Yes. We just... Just do that, 'cause when a person starts a new church--if it's in... wherever it is, then (See?), it's bound to pull a little here and there. And that's not the--the thing to do.
So if the Lord would lead me, I want the brethren to know that it wouldn't be for another church. I just wouldn't do that at all. See? It would just be to come here to fellowship with every one of you, every one, and have a great time in the Lord.
E-8 Итак, тогда не забывайте Предпринимателей, Предпринимателей Полного Евангелия. Эти люди состоят из всех ваших церквей, и общение, по-моему, начинается в следующий четверг вечером (Верно, Брат Уильямс?) в-в Рамаде, на восточном направлении улицы Ван-Берен. Итак, там будут замечательные ораторы, которые приезжают на это собрание. И я...Я и сам, конечно, хочу послушать тех людей: взять Брата Велмера Граднера, он выдающийся оратор, и многие другие братья. Некоторых Предпринимателей я еще не слышал, говорят, что они просто великолепные ораторы. И я так рад слышать их, или за возможность слышать их.
Так что мы ожидаем увидеться там со всеми вами. И затем, если воля Господа, я думаю, если все пойдет по плану, я займу завтрак в субботу утром, и буду говорить на завтраке; и затем, по-моему, в воскресенье днем, на дневном собрании. И тогда я надеюсь увидеться с вами там, со всеми вами, драгоценные люди.
E-8 Now, then don't forget the Business Men, the Full Gospel Business Men. These men are made up out of all your churches, and the fellowship begins next Thursday evening, I think (Is that right, Brother Williams?), at--up at the Ramada on east Van Buren Street. And now, there's going to be some great speakers in there that's coming to this meeting. And I... I'm certainly want to attend it myself to hear those people: Brother Velmer Gardener for one, who is an outstanding speaker, and many other of the brethren. Some of the Business Men that I have never heard yet, they say is just marvelous speakers. And I'm so glad to hear them, or the opportunity to hear them.
So we expect to meet you all up there. And then, the Lord willing, I think, if it plans out that way, I'm to have the Saturday morning breakfast, and speak at the breakfast; and then, I believe the following Sunday afternoon, at the afternoon meeting. And I hope to meet you there then, all you precious people.
E-9 Теперь, я не хочу заставлять вас так долго стоять, потому что...Сегодня вы уйдете рано, потому что...Мы закончим часов в двенадцать или час, чтобы вы могли придти на воскресную школу завтра утром. Мы этого делать не будет. Этот переводчик здесь сказал это...?...тем людям, и я увидел, как у него на лице пробежала улыбка. Нет, мы тут же поторопимся. Теперь, просто пару слов рассуждения о Слове. И я, наверное, многословный, затяжной проповедник.
E-9 Now, I don't want to keep you standing so long, 'cause... You get out early tonight, 'cause... We ought to get out by twelve or one, so that you could get back to Sunday school in the morning. We won't do that. This interpreter here said that...?... the people there, and I seen a little smile come across the man's face. No, we'll hurry right along. Now, just for a few words of meditation on the Word. And I am kind of a long-winded preacher, I guess.
E-10 И когда много лет назад я попал среди братьев пятидесятников, когда я только вышел из баптисткой церкви, я считал себя настоящим проповедником, знаете, носил под мышкой Библию. И однажды я попал к пятидесятникам, и преподобный Мистер Догерти, я ходил слушать, как он проповедует. О-о, он проповедует, пока хватает дыхания, пока не согнется в коленках, переведет дыхание (его за два квартала было слышно), и снова проповедует. Понимаете? Нет, я-я потом был осторожен с тем, что говорю...?...Я просто выхожу и начинаю потихоньку, медленно. Ведь я же южанин, и вообще, медлительный, и всегда опаздываю. Так что, потерпите меня несколько минут, и я потороплюсь как можно скорее. Но я надеюсь, что Господь дарует нам что-нибудь от Его Слова, что поможет нам приблизиться к Нему.
E-10 And when I come amongst my Pentecostal brethren years ago, when I just first come from the Baptist church, I used to think I was a real preacher, you know, packed a Bible under my arm. And one day I come among the Pentecostal people, and a Reverend Mr. Daugherty, I'd went down to hear him preach. My, he'd preach till he lost his breath, buckle in his knees, and catch his breath (you could hear him about two blocks away), come back up preaching again. See? No, I--I was careful what I said about then...?... I'd just come along, and have to kind of go slow. I'm a Southerner to begin with, and slow to start with, and always late. And so, just bear with me a few minutes, and I'll hurry up as quick as I can. But I trust that the Lord will give us a little something here around His Word, that it'll help us all to get closer to Him.
E-11 Теперь, в Малахии, 3-й главе, и первая фраза 6-го стиха, я хочу взять для прочтения.
Ибо Я — Господь, Я не изменяюсь;
Я хочу взять небольшую тему, если это угодно Господу, под названием: Неизменный Бог, действующий неожидаемым образом, Неизменный Бог, действующий неожиданным образом.
Так вот, мы живем в изменчивое время. Все меняется. Просто все, на что ни посмотришь и видишь своими глазами — исходит из земли, это материально, и это начинает изменяться.
E-11 Now, over in Malachi, the 3rd chapter and the first phase of the 6th verse, I want to take a reading.
For I am the LORD, I change not;...
I want to take a little subject if it'd be pleasing to the Lord, called "The Unchangeable God works in an unexpected way"--"The Unchangeable God Working In An Unexpectable Way."
Now, we are living in a changing time. Everything is changing. Just everything that you can look at and see with your eyes come out of the earth, and it's material and it starts changing.
E-12 Несколько дней назад, когда я только заехал в Финикс, я...После моей первой поездки в Финикс пройдет тридцать пять лет, в грядущем сентябре. И я жил в степи, на перекрестке улиц 16-й и Хеншо. И я пошел туда, а дома нет. Там заправка, и там расположен город. И дорогу тоже поменяли, из Хеншо в Бакай. Ведь этого никак не нашел бы, если не спросить об этом. И это произошло за тридцать пять лет. Все так изменилось.
И я помню, как ездил туда, где сейчас большой микрорайон Солт Ривер Вэлли, мы с одним молодым парнем на лошадях, гонялись за осликами. Теперь там парк. Так что Финикс вырос от горы до горы. Он занял местность, и он-он довольно сильно изменился. Даже трудно сориентироваться. Когда я сюда приехал, его население было тридцать пять, сорок тысяч человек. Сегодня это полмиллиона. Как это место изменилось, это показывает, что он идет в ногу со временем. Он меняется, точно как меняется время. Финикс меняет; меняются другие места.
E-12 A few days ago when I first come to Phoenix, I... My first visit to Phoenix was thirty-five years ago this coming September. And I lived out on the desert on 16th and Henshaw. And I went down there, and the--the house is gone. There's a filling station, and the city sits there. And also the road had been changed from Henshaw to--to Buckeye Road. Why, there'd be no way of ever finding it if you just wouldn't happen to ask around. And that's happened in thirty-five years. Everything is so different.
And I remember going out where the big Salt River Valley project is--a young fellow and I on horses, chasing some burros. Now, it's a park down there. So Phoenix has growed from mountain to mountain. It's filled over the country, and it's a--it's had quite a change. You'd hardly know your way around. When I got here, I think the population was around thirty-five or forty thousand people. Today it's a half a million. How that this place has changed, it goes to show it goes right with the times. It changes just as time changes. Phoenix changes; other places change.
E-13 Потом, мы также знаем, что дороги...Я заметил, что изменились. Дороги, по которым раньше въезжал, они не-их там больше нет. Они ведут куда-то в другом направлении. Попробуй пройти по дороге, по которой раньше входил, заблудишься, выйдешь куда-нибудь в пустыню. Так что дороги изменились; город изменился; и политика изменилась. Она постоянно меняется, год за годом. Политика меняется и страны меняются. Страны год за годом меняются. Они меняют свою позицию, меняют свою программу.
E-13 Then we also know that roads... I noticed that changed. The roads you used to come in on, they don't--they're not there no more. They've gone some other way. You try to follow the trail you once come in, you get lost, run out into the desert somewhere. So the roads has changed; the city's changed; and politics has changed. They're constantly changing, year after year. Politics change, and nations are changing. The nations year by year change. They change their attitude; they change their program.
E-14 И я заметил, что меняется пейзаж, когда город...когда вырубают лес, сравнивают гору, и они...Во Флориде они выходят... Поедешь туда и идешь вдоль побережья, и когда идешь там в первый раз, там ничего, только прибрежная вода. В следующий раз уже где-нибудь там сделают остров, и строят на нем большие дома, создают искусственные острова, опускают глубоко в море большой насос и выкачивают воду, и намывают, а потом выравнивают бульдозерами и так далее, и наверху этого ставят город и дома, делают острова.
Взрывают здесь верхушки гор, там уже, кажется, и зайцу нет места, и у них-там у них дома, которые стоят сто тысяч долларов.
E-14 And I notice the scenes change as the place... as they cut out the timber, they pull down the mountain, and they... Down in Florida they go out... You go down, and go along the coast, and first time you go down there, there's not a thing, just coastal water. The next time, they've done made a island out there somewhere, and got new big homes built on it, making manmade islands, putting a big pump down in the sea and pulling up the water and spraying it up, and then level it out with bulldozers and things, and planting a city on top of it and some homes, making islands.
Blasting off the top of the mountains out here, where look like hardly a rabbit could go, and they got--they got houses up on there that's worth hundred thousand dollars.
E-15 Меняются пейзажи, и мы замечаем, что люди меняются. Стало так, что сегодня люди не такие дружелюбные, какими они были раньше. Не знаю, замечаете вы это здесь или нет, но там на юге и на востоке мы это очень замечаем. Год за годом люди меняются. Они слишком торопятся. Им нужно торопиться и сделать то-то, едут по дороге плотно друг ко другу со скоростью сто пятьдесят километров в час, останавливаются в пивной и пьют пару часов, прежде чем пойдут домой. Это перемена. Второпях, куда они спешат?
E-15 Scenes change, and we notice people change. It's got so that people today are not friendly like they used to be. I don't know whether you notice it out here or not, but we sure notice it back in the south and east. People are changing year by year. They're too much of a hurry. They've just got to hurry up and get this done, and run down the road ninety miles an hour bumper-to-bumper, and stop in a beer joint and drink a couple of hours 'fore they go home. It's change. In a hurry, where they going?
E-16 Вы обратили внимание, что большинство женщин сегодня имеют стиральные машины и электрические утюги, кнопочные посудомойки и все остальное, и все же, у них меньше времени для молитвы, чем когда-либо раньше. Знаете, Сюзанна Веслей имела семнадцать детей. И она-с этими семнадцатью детьми, носила воду из ручья, и стирка на ней, и все же она находила два или три часа в день для молитвы со своими детьми, с семнадцатью малышами. И оттуда были Джон и Чарльз.
Вот в чем сегодня дело, почему школы сдают, не поступают служители, молодые не заинтересованы. У нас...нужно побольше молящихся отцов и матерей, вот что нам нужно, чтобы заполнить школы. Сердца молодых людей, горящих ревностью нести Евангелие — вот что нам нужно. Но все меняется.
E-16 You notice most of the women today has wash machines, and electric ironers, and push button dishwashers, and everything like that; and yet they got less time to pray than they ever had. You know, Susanna Wesley had seventeen children. And she--with them seventeen children, packing the water from a spring, and washing on her hands, and yet she could find two or three hours a day to pray with her children, with seventeen little fellows. And out of there come a John and a Charles.
That's what's the matter today, reason our schools are letting down, no ministers coming in, young men interested. We have... need some more praying fathers and mothers is what we need to make our schools fill up. Young men's hearts burning with zeal to take the Gospel is what we need. But things are changing.
E-17 Можно пойти дальше, до людей, и показать это в церкви. Церковь меняется. Мы находим, что наши церкви меняются. На самом деле, мы более или менее (я сейчас говорю о всем мире), что мы больше-похоже, больше заинтересованы в прибавлении количества, чем в спасении людей. Просто похоже, что всем хочется иметь самое большое количество или иметь самую большую церковь, или самое большое здание, или создать самую большую деноминацию или-или что-нибудь, вместо того, чтобы думать о бедных потерянных душах. Это очень плохо, но слишком многие из нас занимаются этим.
E-17 We could go a little farther to people and bring it in the church. Church is changing. We find it that our churches are changing. We are really more or less (I'm talking universally now) that we are more--seem to be more interested in getting numbers than we are getting people saved. Just looks like that everybody wants to get the biggest number, or have the biggest church, or the biggest building, or make the biggest denomination or--or something, instead of thinking of the poor lost souls. That's too bad, but there's too many of us doing that.
E-18 Я слышал известного евангелиста, Брата Билли Грэхама, когда он был в Луисвилле, штат Кентукки. Я был приглашен вместе с Доктором Мардохеем Гамом, моим личным другом, Билли получил спасение при его проповеди. И меня пригласили посидеть вместе с ними за завтраком. И Мистер Грэхам в своей убедительной речи сказал: "Я приезжаю в город, и у меня-пробуду шесть недель". Сказал: "У меня будет, может быть, двадцать тысяч человек, которые-которые исповедуются". И сказал: "Я соберу все их карточки и так далее, и отдам их служителям". И сказал: "Потом возвращаюсь на следующий год, — сказал, — осмотрю все. И там, где у меня было двадцать тысяч обращенных, когда я был там в том году, на следующий год я не могу найти и двадцати". Сказал: "В чем дело?" и он...
E-18 I heard the noted evangelist, Brother Billy Graham, when he was at Louisville, Kentucky. I was invited with Dr. Mordecai Hamm, a personal friend of mine that Billy was saved under his preaching. And I was invited to set at the breakfast with them. And Mr. Graham, in his forceful speaking, said, "I go into a city, and I'll have--stay there six weeks." Said, "I'll have maybe twenty thousand people that'll make their--their confession." And said, "I'll get all their tickets, and so forth, and give them to the ministers." And said, "Then another year coming back," said, "I'll go around. And where I had twenty thousand converts when I was there that year, the next year I can't even find twenty." Said, "What's the matter?" and he...
E-19 Я немного несогласен. Не для того, чтобы не соглашаться с великим евангелистом, Мистером Грэхамом, конечно, нет. Но он подошел к этому со словами: "В чем же дело?, — и он указал свои пальцем и сказал, — слишком много ленивых проповедников, — он сказал, — сидите тут положив ноги на стол днем и ночью, и не берете эти карточки, и не доведете дело до конца".
Он сказал: "Когда Павел был здесь, он приходил в город и у него был один обращенный; возвращался на следующий год, у него уже тридцать или сорок от того одного. У него через это были пра-пра-пра-пра-правнуки. Понимаете?" И он сказал: "А у меня тридцать тысяч, и возвращаюсь, или двадцать тысяч, возвращаюсь и не могу найти двадцати".
E-19 I would differ just a little bit. Not to be different with that great evangelist, Mr. Graham, certainly not. But the way that he approached it by saying, "What's the matter?" and he pointed his finger out and said, "Too many lazy preachers," he said, "set around with your feet on the desk of a daytime, and night, and don't take these cards and follow up."
He said, "When Paul was here, he went into a city and had one convert; and come back the next year, he had thirty or forty by that one. He had great-great-great-great-grandchildren over it. You see?" And he said, "And I have thirty thousand, and come back or twenty thousand, and come back and can't find twenty."
E-20 Ну, может быть это потому, что я пятидесятник, и-но мне так хотелось сказать это, что я еле сдерживался. Но я подумал: "Какой ленивый проповедник клал свои ноги на скамейку, когда Павел приводил его ко спасению?" Понимаете, именно сам тот обращенный был введен в Бога настолько глубоко, что он утверждался. А если человек действительно схватится за Бога, Бог входит в сердце человека, не волнуйтесь, искры будут лететь во все стороны; потому что он достаточно глубоко в Боге, и вся его жизнь укоренена и основана во Христе. Понимаете?
Поэтому, мы знаем, что это не просто ленивые проповедники. Это потому, что обращенный не уходит достаточно глубоко, чтобы потерять из вида мир и все мирское. Если он только подойдет достаточно близко к Богу, он не будет этого делать.
Но мы находим, что церкви изменяются, и люди меняются. Дороги меняются, пейзажи меняются, политика меняется. Но есть то одно, что не изменяется — это Бог. Он остается Тем же. "Я — Бог, и Я не изменяюсь". Неважно, как это долго, Бог ничуть не изменился, и Он не может измениться. Какое положение. Причина, почему Он не может измениться — потому что Бог безграничный, а все, что безгранично, не может измениться.
E-20 Well, it might've been because that I'm Pentecostal, and--but I wanted to say this so bad that I hardly could hold my peace. But I thought, "What lazy preacher put his feet up on the bench when Paul got him saved?" See, it was that convert himself that was led deep enough into God till he got a hold. And if a man really gets a hold of God, God gets into the man's heart, don't worry, sparks will be flying from every side; because he's deep enough in God, and his whole life is rooted and grounded in Christ. You see?
Therefore, we know that it isn't just lazy preachers. It's because that the--the convert doesn't go deep enough till he loses the sight of the world and the things of the world. If he ever gets close enough to God, he doesn't do that.
But we find out that the churches change and the people changes. The roads changes; the scenes changes; the politics changes. But there's one thing that does not change; that's God. He remains the same. "I am God and I change not." No matter how long it is, God has never changed one bit, and He cannot change. What a place. The reason He cannot change is because God is infinite, and anything that's infinite cannot change.
E-21 И тогда давайте разберем это на минутку, прежде чем приблизимся к Писанию. Безграничный — это бесконечность. Нет-нет ни начала, ни конца. Он-Он Всемогущий, Всесильный, Вездесущий, Всеведущий; все знает, везде, всегда, Всесильный. Он — Бог, и Он не может измениться.
Теперь, я могу принять решение и сказать, что будет так. А я ограниченный. Мне придется измениться, потому что возникнут такие вещи, что мне-мне придется сказать: "Что ж, я был неправ". Но Бог не может этого делать, потому что Его первое решение остается навсегда. Он не может изменить Своего решения. Он не может его изменить.
E-21 And then let us study this just for a moment before approaching on into the Scripture. Infinite is infinity. There's--there's no beginning or no end. He--He is almighty, omnipotent, omnipresent, omniscient; knows all things, all places, all times, all powerful. He's God, and He cannot change.
Now, I can make a decision, and say it's going to be this way. And I'm finite. I'll have to change, because things come up that I--I'll have to say, "Well, I was wrong." But God can't do that, because His one decision is that forever. He cannot change His decision. He cannot change it.
E-22 Следовательно, каково Божье отношение к одному грешнику, желающему покаяться, (Адам и Ева), и Бог соделал путь для их покаяния, и Он простил того грешника; и приходит следующий грешник: Бог должен сделать то же самое и тому грешнику, или Он сделал неправильно, когда поступал так с первым грешником. И если человек больной, и Бог исцелил одного человека; и потом если другой человек когда-либо приходит к Богу, Он должен сделать то же самое, или Он поступил неправильно, когда исцелил первого, если он приходит на тех же основаниях. Какое это место покоя для души, ищущей убежище.
E-22 Therefore, if God's attitude towards one sinner and wanted to repent (Adam and Eve), and God made a way for them to repent, and He forgave that sinner; and the next sinner comes, God's got to do the same thing to that sinner, or He did wrong when He acted with the first sinner. And if a man was sick, and God healed one man; and then if ever another man comes to God, He's got to do the same thing, or He did wrong when He healed the first one, if he comes on the same ground. What a resting place then for the soul that's seeking refuge.
E-23 Теперь: "Я начале было Слово, и Слово было у Бога". Так вот, мы задаемся вопрос, как появился мир. Видите, Слово Божье сотворило мир. В Евреям 11 нам говорится, что мир был создан из невидимого. Видите, Бог изрек его в существование, потому что Он был Богом. Он просто сказал: "Да будет", и стало так.
Следовательно, если в начале было Слово, и Слово изреченное было творящим Словом, и каждое Слово, которое изречено, не может быть взято назад как ошибочное...Затем: "В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью, и обитало среди нас", а это Христос, и теперь, Слово Божье, написанное в Библии, является Его Словом для нас. И каждое обетование имеет за собой такую же силу творения, которую имело Божье Слово в начале, если мы верим, что это Слово Божье. Зависит от того, куда падает семя. Если оно падает в почву, почву, которая может сотворять влагу или… питание вокруг обетования Божьего произведет каждое обетование, данное Библией. Это просто как...Ведь правильное умственное отношение к любому Божественному обетованию приведет его в исполнение, если ты просто взглянешь на него и правильно позаботишься о Слове. Потому что безграничный Бог изрек это: Слово Божье.
E-23 Now, "In the beginning was the Word, and the Word was with God." Now, we wonder how the world ever got here. See, the--the Word of God created the world. Hebrews 11 tells us that the world was made out of things which does not appear. See, God spoke it into existence, 'cause He was God. He just said, "Let there be," and it was so.
Therefore, if in the beginning was the Word, and the Word spoken was a creative Word, and every Word that's spoken cannot be taken back for a mistake... Then "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh, and dwelled among us," which is Christ, and now, the Word of God written in the Bible is His Word to us. And every promise has the same power of creation behind it that God's Word did at the beginning, if we believe it to be the Word of God. Depends on where the seed falls. If it falls into ground, a ground that can create a moisture, or a nourishment around the promise of God will bring forth every promise the Bible made. It's just as... Why, the right mental attitude towards any Divine promise of God will bring it to pass, if you'll just look at it, and take care of the Word just right. Because the infinite God spoke it: God's Word.
E-24 Иисус сказал: "Небо и земля пройдут, но Слово Мое не пройдет". О-о, как мы должны полагаться на это Божественное обетование Сына Божьего, Который сказал, что: "Небо и земля пройдут, но Слово Мое не пройдет". Это место покоя для души.
Теперь. Иисус сказал в Слове...Иисус сказал: "Если попросите что-нибудь у Отца во Имя Мое, Я сделаю это". Но иногда, когда Бог что-нибудь совершает и исполняет то, чего мы просим, все же, мы не...Это приходит неожиданным образом, а иногда и в неожиданном месте, и в неожиданное время. Но Бог ответит Своим способом, если просто будете верить этому. Понимаете?
Понимаете, вы должны верить этому, принять это, и потом не отказывайтесь от этого. Держитесь за это. Завладейте этим и скажите: "Вот это. Бог это сказал. На этом вопрос решен. Если Бог так сказал, это закончено". Неважно, как долго...Может быть, не появилось ни одной молекулы, когда Он сказал миру: "Да будет", но Он-Он вечный. И через некоторое время произошли молекулы и атомы, и это появилось, потому что Он так сказал.
E-24 Jesus said, "Heavens and earth will pass away, but My Word shall never pass away." Oh, how we ought to rest upon that Divine promise of the Son of God, Who said both "Heavens and earth will pass away, but My Word shall never pass away." There is a resting place for the soul.
Now. Jesus said in the Word... Jesus said, "If you ask the Father anything in My Name I'll do it." But sometimes when God performs something, and does something that we ask for, yet we don't... It comes in an unexpected way, and sometimes in a unexpected place, and at a unexpected time. But God will answer in His own way, if you'll just believe it. See?
See, you must believe it, accept it, and then don't take it back. Hold onto it. Lay hold of it, and say, "This is it. God said it. That settles it. If God said so, that's finished." No matter how long... There might not have been one molecule come into existence when He said, "Let there be" for a world, but He--He's eternal. And after while become molecules and atoms, and it come up, because He said it to be that way.
E-25 И вот здесь, так же, обетование, о котором мы можем задуматься. Если Он, Тот, Кто сказал это, привел в исполнение каждое Слово, тогда у Него будет Церковь, которая явится перед Ним без пятна и порока. И нам надлежит, брат, сестра, действительно быть уверенными, что мы правы перед Богом, и тогда...Потому что будет Церковь, и мы хотим быть частью той Церкви.
Неважно, что здесь на земле, мы ищем город, Строитель и Создатель которого есть Бог. И мы не можем себе позволить лишиться этого. Что бы вы ни делали, не забывайте этого. Неважно, что делает сосед, что делает приятель, что делает твой одноклассник, твой муж или жена, или любой другой. Это личное дело между тобой и Богом. Вы должны, вы обязаны искать этого спасения.
Может быть, ваш отец был великим мужем, твоя мать — великий человек, но как же с тобой? Понимаете? Видите, дело в вас. Мы должны иметь это сами для себя. Хорошо.
E-25 And here's a promise too, that we can think. If He, the One that said that, has brought every Word to pass, then He's going to have a church to appear before Him without spot or wrinkle. And it's going to behoove us, brother, sister, to really be sure that we are right with God, and then... Because there's going to be a church, and we want to be part of that church.
No matter what this is here on earth, we're looking for a city whose Builder and Maker is God. And we can't afford to lose that. Whatever you do, don't forget that. No matter what the neighbor does, what the other fellow does, what your schoolmate does, or what your husband, or your wife, or anyone else. It's a personal affair with you and God. You must, you just must seek out that salvation.
Your father might've been a great man, your mother a great man, but what about you? See? See, it's you. You must have it your own self. All right.
E-26 Так вот, когда Иисус сказал: "Если попросите у Отца что-либо во Имя Мое, Я сделаю это", вот, это просто резко и конкретно: "Я сделаю это". И Он был...Так вот, это при условиях: если будете верить, когда просите. Теперь, в Марка 11:22 мы находим, что Иисус сказал: "Если скажете горе сей: 'Извергнись и низвергнись в море' и не сомневаетесь, но верите, что сказанное вами исполнится, получите, что просили". Видите?
Теперь. Так вот, дело...Вы не могли бы просто так выйти и сказать: "Гора, сдвинься". На это нужно иметь мотив и намерение. Понимаете? И это...Сначала нужно узнать, является ли это волей Божьей, а затем ваш мотив и намерение по отношению воли Божьей, а потом говори к ней и стой, она опустится (да, понимаете?), если вы правильно соблюдаете условия. Но должны быть правильные условия.
E-26 Now, when Jesus said, "If you ask the Father anything in My Name, I'll do it," now that's just right straight down off of the shoulder. "I will do it." And He was... Now, it's on conditions: if you'll believe when you ask. Now, in Mark 11:22 we find out that Jesus said, "If you say to this mountain, 'Be thou plucked up and cast into the sea,' and don't doubt, but believe that what you have said will come to pass; you can have what you've said," See?
Now. Now, the thing... You just couldn't get out here and say, "Mountain, move down." You've got to have a motive and objective to that. You see? And that... You've got to find out first if it's the will of God, and then your motive and objective to the will of God, and then, speak to it, and stand there; it'll come down (Yes, you see?), if you get the conditions right. But you've got to have the conditions right.
E-27 Так вот, также вы должны помнить, что когда Бог отвечает, иногда это неожиданным образом. Он неизменен, но Он совершает вещи неожиданным образом.
Теперь, давайте обратимся к одному или двум случаям, прежде чем продолжим. Давайте подумаем о Моисее. Я люблю изучать Моисея. Он был таким доблестным человеком, и он, через силу Божью, дал нам Ветхий Завет. И часто скептики говорят: "Так Моисей же его написал, откуда нам знать, что это правда?"
Ну, можно обратиться к этому и доказать, что это правда. И если Тот, Кто мог сказать, что было, и что будет, и что должно было произойти после него, и все это исполняется: тогда я верю, что и это было правдой. Понимаете? Видите, точно как если мы стоим во-в церкви, и Святой Дух может возвратиться назад в вашу жизнь и сказать, что было, и вы знаете, правда это или нет...Ну, если вы знаете, и знаете, что это правда, тогда вы точно можете верить, что все, что Он скажет вам — исполнится, так и будет, потому что это свидетельствует о том. Понимаете? И это правда.
E-27 Now, you must remember also, that when God answers, sometimes it's in an unexpected way. He's unchangeable, but He does things in unexpected ways.
Now, let's just call up a case or two before we proceed. Let's think of Moses. I like to study Moses. He was such a gallant man, and he gave us the Old Testament through the power of God. And many times the skeptics say, "Now, Moses wrote that, and how do we know it's right?"
Well, you can go back and prove that it's right. And if He who could say what has been, and what will be, and what was to take place after him, and that come to pass; then I believe that that was right also. You see? See, just like if we can stand here on-- in the church, and the Holy Spirit can go back down through your life and tell you what was, and you know whether that's truth or not... Well, if you know, and know that that's the truth, then surely you could believe what He tells you will come to pass will be there, because this bears record for that. See? And that's true.
E-28 Итак, мы видим свидетелей из Евреям 11 и из многих мест Библии, что герои веры были теми, кто стоял с Божьим обетованием. Просто стой с ним, неважно, кто что еще говорит, и Бог дарует его тебе в Свое благоприятное время.
Так вот, Моисей отправился в Египет, или, точнее, находился в Египте. Он там родился. Соответствующий ребенок, родители видели, что он был-видели, каким он был, и они не боялись приказа царя. И потом, когда Моисей, наученный своей матерью...Какой хороший учитель (его собственная мать), и могла рассказывать эти истории..."Моисей, ты мой сын. Но ты родился для определенной цели. И однажды Бог использует тебя, чтобы избавить Израиль".
E-28 And so we see as witnesses of Hebrews 11, and many places in the Bible, that the heroes of faith are those who stayed with God's promise. Just stay right there no matter what anyone else says, and God will grant it to you in His own good time.
Now, Moses went down into Egypt, or was in Egypt, rather. He was born down there. A proper child, his parents seen he was--seen that he was, and they wasn't afraid of the king's commandment. And then when Moses, taught by his mother... What a good teacher (his own mother), and could tell him them stories... "Moses, you are my son. But you were born for a purpose. And God will use you someday to deliver Israel. "
E-29 И после смерти его дорогой матери, тогда Моисей, полагаю, стал великим правителем, или был ближайшим к фараону, наследник престола. Потом, однажды он стал сочувствовать своим братьям. Иногда сочувствие к чему-то...Хотя даже если мы сочувствуем, мы должны действовать Божьим образом, чтобы правильно исполнить труд. Конечно.
Так вот, я верю, что Бог милостив ко всем голодающим и страдающим, и-и у нас есть всякого рода организации, чтобы кормить голодных и все остальное. Я считаю, что это чудесно. Но все же, настоящий труд — это Евангелие. Это настоящий труд — Евангелие, нести Евангелие.
E-29 And after the death of--of his precious mother, then I suppose Moses become a great ruler, or next to Pharaoh there, was heir to the throne. Then one day he felt for his brethren. And a feeling sometimes for something... Yet, even if we feel, we've got to act in God's way to rightly get the job done. Certainly.
Now, I believe that God has mercy upon all the hungry and suffering, and--and we have all kinds of--of organizations to feed the hungry and things. I believe that's a wonderful thing. But yet the real job is the Gospel. That's the real job, is the Gospel, taking the Gospel.
E-30 Так вот, мы находим, что после того, как он оказался неудачником в своих делах (потому что он был умным человеком, военным), и он был...Он потерпел неудачу. Тогда он-он убежал от труда, ушел в пустыню и пробыл там сорок лет. И у него была жена и все остальное, и его дети, или, точнее, его ребенок, Гирсам.
Так вот, странно то, что имея в своей жизни призыв Божий, Моисей никак не мог избавиться от этого: никак не мог. И здесь сегодня могут быть люди, слушающие нас прямо сейчас, что где-то на протяжении жизни вы чувствовали, что в вашей жизни есть призыв, а вы просто никогда не внимали ему. Вы всю жизнь будете жалкими, пока не внемлите этой жизни.
E-30 Now, we find out that after he found himself a failure in his own works ('cause he was a smart man, a military man), and he was... He had found a failure. Then he--he run from the job, went out into the wilderness and was out there for forty years. And he'd had a wife and so forth, and his children, or his child, rather, Gershom.
Now, the strange thing is, with a call of God on his life I'd imagine Moses was never able to get away from that: never able. And there may be people here tonight listening right to us, that down through your life somewhere you've felt there was a call in your life, and you've just never heeded to it. You'll be miserable as long as you live, till you heed to that life.
E-31 И нет сомнения, что сегодня здесь есть люди, которые годами ищут Святого Духа. И вы просто говорите: "Ну, я-я не знаю. Мне надо бы Его принять. Я..." Так вот, вы никогда, никогда не будете удовлетворены, пока не примете (понимаете?), потому что вы устроены для этого. И теперь, вы должны поставить это на первое место в своей жизни. Будете ли вы снова есть, или будете ли вы снова пить, или будете ли вы снова спать, или что бы вы ни делали, вы должны найти Это. Это точно. Это должно быть на первом месте. Вот так.
Просто стойте с Божьим обетованием. Он обещал это вам, так что просто стойте с этим (понимаете?), и Бог приведет это в исполнение. Теперь. И Он может сделать это в неожиданное время. Вы скажете: "Ну, Брат Бранхам, я сегодня тяжело работал, и я подустал. И мне три или четыре дня не здоровится". Может быть, как раз и время для этого. Понимаете? Никогда не знаешь, когда это произойдет.
Сколько раз я мог бы остановиться и днями рассказывать об опыте переживания, когда я ухожу в лес искать Господа, когда колючий кустарник царапается, птицы докучают, комары кусаются. Как раз тогда Бог и собирается что-то сделать. Просто когда-просто когда что-то кажется совсем неожиданным, тогда появляется Бог, Он берется.
E-31 And there's no doubt there's people here tonight that's been seeking for the Holy Ghost for years. And you just say, "Well, I--I don't know. I should receive it. I..." Well, you'll never, never be satisfied until you do (See?), because you were cut out for that. And now, you must make that the first thing in your life. Whether you eat again, or whether you drink again, or whether you sleep again, or whatever you do, you must find That. That's right. That must be the first thing. That's it.
Just stay right with God's promise. He promised it to you, so you just stay right with it (See?), and God will bring it to pass. Now. And He might do it at a unexpected time. You say, "Well, Brother Branham, I've been working hard today, and I'm a little tired. And I haven't felt good for three or four days." That might be just the time. See? You never know when it's going to happen.
How many times could I stop and for days tell the experience, when I go to the woods to seek the Lord that the--the briars scratch me, and the birds annoy me, and the mosquitoes bite me. That's just when God's fixing to do something right then. Just when--just when something seems all unexpected, then God takes place, takes hold.
E-32 Теперь, взгляните на Моисея. Моисей, этот замечательный и уже пожилой пастух, ему уже было восемьдесят лет. Ему было сорок, прежде чем он встал на сторону Бога. И потом он там пас овец. И, полагаю, он сорок лет был в пустыне, и он уже становился пожилым, вероятно, седые виски, развевающаяся седая борода. И вот он где, не в церкви; он был под горой Хорив. И Бог не сошел через проповедь, но в горящем кусте (понимаете?): неожиданное время, неожиданное место и неожиданным образом. Ведь он думал, что Бог встретит его там с посохом в руке, или с мечем, или чем он там убил египтянина.
Но Бог встретил его даже не в церкви: под горой. Бог встретит его не в гимнах, но в горящем кусте. И не тогда, когда он был молодым, но когда он стал пожилым, Бог призвал его, когда ему стало восемьдесят лет. Подумайте об этом. Так что иногда мы думаем, что так как нам тридцать пять или сорок, сколько бы вам не было...Ты никогда не слишком стар. У тебя душа, которая должна жить вечно.
E-32 Now, look at Moses. Moses, this great old sheepherder now, he was already eighty years old. He was forty before he took his stand for God. And then he herded sheep out there. And I guess he was forty years in the desert, and he was getting to be an old man, perhaps gray whiskers, and long flowing gray hair. And here he was, not in church; he was under Mount Horeb. And God never come down through a sermon, but in a burning bush (See?): an unexpected time, an unexpected place, and in an unexpected way. Why, he thought God would meet him out there with his stick in his hand, or sword, or whatever he killed the Egyptian with.
But God met him not even in church: under the mountain. God met him not in the hymns, but in a burning bush. And not when he was a young man, but when he was an old man, God called him after he was eighty years old. Think of it. So sometimes we think because we're thirty-five or forty, whatever you are... You're never too old. You've got a soul that's got to live forever.
E-33 Так что просто помните, всегда так, что: Бог, неизменный Бог в неожиданное время, неожиданным образом, в неожиданном месте.
Давайте возьмем Иакова. Иаков бежал. Он попался между двух огней. Вот, он шел домой, и Лаван, его тесть, шел за ним туда, потому что его жена украла их богов. А потом он узнает, что с этой стороны за ним идет Исав, его брат, которого он обманул. Вот, это было довольно неожиданное время, чтобы Бог посетил его. Но он был...С этой стороны идет Лаван, с этой стороны идет Лаван, а Исав с этой стороны.
Но Иаков пересек ручеек, и тогда он взялся за дело. И, может быть, впервые в жизни он ухватился за что-то реальное. И он был способен продержаться, пока не пришло благословение.
E-33 So just remember, it's always that way: that, God the unchangeable God in a unexpected time, in a unexpected way, in an unexpected place.
Let's take Jacob. Jacob was running. He got caught between two fires. Now, he was going home, and Laban, his father-in-law, was coming this a-way after him, because his wife had stole their gods. And then he finds out Esau's coming this way after him--his brother, who he had cheated. Now, that was quite an unexpected time for God to visit him. But he was... Here come Laban this way, and here come Laban coming this a-way, and Esau this a-way.
But Jacob crossed the little brook, and then he got down to business. And maybe for the first time in his life he got a hold of something that was real. And he was able to hold on until the blessing come.
E-34 Это было бы большим уроком для всех нас. Когда вы хватаетесь за что-то реальное, держитесь за это. Не отпускайте. Неважно, сколько раз солнце встанет и зайдет или что бы ни происходило, сколько спазм от голода, что бы там ни было, держитесь за это, пока не будете благословлены, пока не получите обетование этого. Держитесь.
Он отправил жену и всех, отправил от себя и отделился, и продолжал держаться, потому что он был застигнут между двух огней. И Бог встретил его неожиданным образом, в неожиданное время, в неожиданном месте. Вот где Бог его встретил.
E-34 That would be a great lesson for all of us. When you once get a hold of something that's real, hold to it. Don't turn it loose. No matter how many times the sun passes over, or whatever takes place, how many hungry pains comes, whatevermore, hold onto it until you are blessed of it, till you have the promise of it. Hold on.
He put his wife, and all, away from him, and separated himself, and held on because he was caught between two fires. And God met him in an unexpected way, in a unexpected time, in a unexpected place. That's where God met him.
E-35 Исаия пророк, молодой парень, полагался на доброжелательную руку царя, и он был хорошим человеком. И все у него было беззаботно. Но однажды царь умер. И Исаия пророк пошел к алтарю в доме Божьем. И пока он там молился, он был застигнут между своими грехами и видением. И он воскликнул: "Горе мне, — когда он увидел Ангелов, покрывающих крыльями свои лица, покрывающих свои ноги, и летали, взывая: "Свят, свят, свят для Господа". Он воскликнул: "Горе мне, ибо я человек с нечистыми устами". Он был застигнут в неожиданное время, в неожиданном месте.
Он подумал: "Я пойду и произнесу молитвы, встану и пойду, потому что люди считают меня хорошим проповедником или пастором, или еще кем-нибудь". Но там он был застигнут. Он не только был застигнут видением в таким состоянии, но он был застигнут с нечистыми устами в доме живого Бога.
О-о, брат, если сегодня вечером и завтра утром исследовать таким образом этот город, служителей, которые стоят и говорят, что никакого Божественного исцеления не существует, и не существует никакого крещения Святым Духом, то еще многие возопили бы: "Горе мне с нечистыми устами". Это правда. Да, очень даже.
E-35 Isaiah the prophet, a young fellow, had leaned upon the good king's arm, and he was a good man. And he'd had things easy. But one day the king died. And Isaiah the prophet went down to the altar in the house of God. And while he was praying there, he was caught between his own sins and the vision. And he screamed out, "Woe is me," when he seen the Angels with wings over their faces, wings over their feet, and flying, crying, "Holy, holy, holy unto the Lord." He cried, "Woe is me, for I'm a man of unclean lips." He was caught in an unexpected time, an unexpected place.
He thought, "I'll go down and say my prayers, and get up and go on, because people believe I'm a good preacher, or pastor, or something another." But he was caught there. Not only was he caught in this condition with the vision, but he was caught with unclean lips in the house of the living God.
Oh, brother, if that would search out through this city tonight, and tomorrow morning, of ministers who would stand and tell you that there is no such a thing as Divine healing, and there's no such a thing as the baptism of the Holy Spirit, there'd be some more crying out "Woe is me, with unclean lips." It is true. Yes, very much so.
E-36 Еврейские юноши, вот, они тоже попали в довольно затруднительное положение. Они были застигнуты в неожиданном месте, где они встретили Бога (когда Бог сошел к ним в огненной печи), неожиданное время, неожиданным образом. Но Бог — неизменный-неизменный Бог, и Он поступает таким образом: неожиданное место, неожиданное время и так далее.
E-36 The Hebrew children, now, they were caught in quite a predicament too. They were caught in an unexpected place where they met God (for God to come to them, in a fiery furnace), unexpected time, an unexpected way. But God is the inchangeable--unchangeable God, and He does things that way; unexpectable place, unexpectable time, and so forth.
E-37 Израиль просил могучего царя. Они хотели царя, чтобы он избавил их. Вот что они ожидали, кого Бог им пошлет: царя, чтобы избавить их, могущего царя, которые будет маршировать с войсками как Давид. Восстанет Сын Давидов, опустится по коридорам небесным, сойдет на землю, и все Ангелы будут отдавать Ему честь, и Отец взглянет с Небес и скажет: "Ныне Я посылаю вам Мессию". И у них все это было принято, что таким образом Ему следует придти.
Но что они получили? Они получили ребенка вместо могучего царя, в хлеву родился младенец, на склоне холма, в пещере, в хлеву с соломой, навозом животных, и младенец. Но это было ответом на их молитву. Он был именно Тем, в чем они нуждались; но им хотелось этого своим образом. Они хотели это таким образом, как им-как им казалось было лучше всего. Но Бог знает, как послать это таким образом, который, как Он знает, есть лучший, потому что Он безграничный Бог, и Он знает, как это послать.
E-37 Israel asked for a mighty king. They wanted a king to deliver them. That's what they expected God to send to them, was a king to deliver them, a mighty king that would march like David. The Son of David would rise up, come down the corridors of heaven, walk down to the earth in a full Angel salute, and the Father would look out of the heaven and say, "I'm sending down to you now the Messiah." And they had it all fixed up that that's the way He was supposed to come.
But what did they get? They got a baby instead of a mighty king, a baby borned in a--a little stable, the side of a hillside, a little cave stable with straw, and the manure from the animals, and a baby. But it was a answer of their prayer. He was exactly what they needed; but they wanted it in their own way. They wanted it the way they--they thought was best. But God knows how to send it in the way that He knows is best, because He's an infinite God, and He knows just how to send it.
E-38 Он знает ваши нужды. Он знает, как донести это вам. Но беда в том, что раз это не приходит таким образом, как вам кажется, как это должно придти, тогда вы разочаровываетесь, и вы снова несете это к Нему. Давайте просить Его и верить, что Он пошлет это в точности таким образом, как Он хочет это послать, и будем принимать это на этом основании. Это точно. Понимаете?
Если вы просите Его, не делайте из Него обманщика. Он не может солгать. Он обещал: "Просите у Отца во Имя Мое, Я сделаю это". Так вот, Бог не может лгать. Просите Его, и будет так. "Ищите, и найдете; стучитесь и отворится". Мы верим этому. Конечно, верим.
E-38 He knows your needs. He knows how to bring it to you. But the trouble of it is, because it don't come the way you think it ought to come, then you're all discouraged, and you hand it back to Him. Let's ask Him, and believe that He will send it just the way He wants to send it, and accept it upon the basis. That's right. See?
If you ask Him, don't make Him a liar. He can't lie. He promised, "Ask the Father anything in My Name, I'll do it." Now, God can't lie. Ask Him and it shall be done. "Seek, ye shall find; knock, it'll be opened." We believe that. Certainly we do.
E-39 Они получили ясли. И что они сделали? Вот этот Младенец в яслях, это и есть тот могучий Царь? Они отвергли Его. Да, сударь. Почему? Он пришел не так, как они Его ожидали. И, друзья, вы можете подумать, что это было ужасно. Так и было. Но знаете, мы виновны в том же самом. Мы виновны в том же самом. Мы виновны в том же самом. Мы просим что-нибудь у Бога, а потом ходим и...И если Он что-нибудь не изольет на нас и не даст нам что-нибудь, что, как нам кажется, нам нужно иметь, тогда мы просто снова несем это к Нему. Понимаете? Не делайте этого. Просите Его. Стойте с этим. Да, сударь, держитесь этого, если вы знаете, что это реально.
E-39 They got a manger. So what did they do? Had this little Babe in a manger, was that the mighty King? They refused Him. Yes, sir. Why? He didn't come the way they expected Him to come. And friends, you might think that was a horrible thing. It was. But you know, we're guilty of the same thing. We are guilty of the same thing. We ask God for things, and then we walk around and... And if He don't just pour something on us and give us something that we think we ought to have, then we just hand it back. See? Don't do that. Ask Him. Stay right with it. Yes, sir, hold on to it if you know it's real.
E-40 А что более реально, чем Слово Божье? И Слово Божье стало плотью, и обитало среди нас: Христос. А теперь Христос послал Святой Дух, и Он есть Бог в Духе. Тогда держитесь этого. Если Святой Дух здесь и дал нам это обетование, стойте с этим. В чем же дело с пятидесятниками, которые утверждают, что имеют Святого Духа и почти во всем боятся довериться Богу? В чем дело? Мы ожидаем это каким-то другим образом.
Мне кажется, вот что мы делаем...Говорю вам истину, я думаю, мы ожидаем это, что Бог придет, и мы зацветем огромной организацией такого рода и другого рода. И когда у тебя это, у тебя восстает комплекс против другого человека. Но нам нужно вот что сделать, брат: забыть об этом. Ваши организации — это замечательно, но мы хотим рожденных заново Христиан со спасением в их сердцах и силой Святого Духа внутри, чтобы любить друг друга и быть восприимчивым, иметь сочувствие друг ко другу, славное сочувствие, чувство надежды и братолюбие, которое скрепляет нас вместе. Вот что Бог хочет, чтобы мы имели. Он — безграничный Бог, и Он не может измениться. Свои Слова Он не может изменить.
E-40 And what's more real than the Word of God? And the Word of God is made flesh, and dwelt among us: Christ. And now Christ sent the Holy Spirit, and He is God in Spirit. So then, hold on to it. If the Holy Spirit's here and give us that promise, stay with it. What's the matter with us Pentecostal people who profess to have the Holy Ghost and afraid to trust God anywhere nearly? What's the matter? We're expecting it in a--some other way.
I think that what we're doing... I tell you the truth, I think we're expecting it--God to come in and bloom us out in a great big organization of this type and that type. And when you do, you build complex against the other fellow. The thing we ought to do, brother, is forget about that. Your organizations are fine, but what we want is borned again Christians with salvation in their heart, and the power of the Holy Ghost in there to love one another and to stretch out; and to have feelings for one another, glorious feelings, hopes of feelings, and brotherly affections that binds us together. That's what God wants us to have. He's the infinite God, and He cannot change. His words, He cannot change them.
E-41 Теперь, следите. Так что они отвергли Его, потому что Он не пришел так, как они-он-как они это ожидали. И мы обращаем внимание, но Он пришел в порядке Писания. Он пришел в точном соответствии с планом Писания. И с каждым из этих точно так же, в нужном месте, в нужное время и нужным образом. Бог всегда делает это Своим способом, и это правильный способ.
E-41 Now, watch. So they refused Him because He didn't come the way that they--he--they expected it to be. And we notice, but He did come in the Scriptural form. He come exactly according to the Scriptural plan. And each one of these did also, at the right place, at the right time, and in the right way. God always does it in His way, and it's the right way.
E-42 Теперь. Моисей, почему он засомневался? Он был призван от рождения. Он был младенцем, когда Бог призвал его. Он родился в этот мир для определенной цели. Он родился пророком. Моисею не должно было составить труда подумать, что-не должно было быть неожиданностью, потому что он должен был ожидать, что Бог призовет его.
Иаков...Бог только что проговорил к нему и сказал: "Иаков, возвращайся домой. Я буду с тобой и умножу тебя. Я сделаю твое семя как песок морской". Почему же тогда для него было так-так неожиданно, что Бог сошел к нему той ночью, когда Лаван шел с одной стороны, а Исав с другой? Хотя Бог обещал ему. Аминь. Вот вам, пожалуйста, друзья.
E-42 Now. Moses, why would he doubt? He was called at birth. He was a baby when God called him. He was born in this world for a purpose. He was borned a prophet. Ought not to be no hard thing for Moses to think that--be unexpected, 'cause he ought to be expecting God to call him.
Jacob... God had just spoke to him and said, "Jacob, return home. I'll be with you and multiply you. I will make your seed like the sands of the sea." Why was he so--so unexpected then for God to come to him at that night when Laban was coming one way, and Esau another? Yet God promised him. Amen. There you are, friends.
E-43 Когда Бог дает обещание, и восстает сопротивление, это только проверка, действительно ли ты имеешь Слово или нет. Тот, у кого хорошее золото, не против отдать его на испытание. Понимаете? Это правда. Понимаете, это только...Петр сказал, по-моему он, что эти испытания приходят для нашего испытания, проверить нас, посмотреть, что мы будем с этим делать. Это так. Когда получишь Святого Духа и-и муж выгонит тебя из дома, или-или мать заставит тебя уйти из дома, и тому подобное, не сдавайся и не иди назад в мир. Это только время испытания.
E-43 When God makes a promise and opposition rise, that's only the test whether you've really got the Word or not. The man that's got good gold don't mind going to the testing stone. See? That's true. See, it's only a... Peter said, I believe it was, that these trials are come to test us, try us, see what we'll do with it. That's right. When you get the Holy Ghost, and--and husband's going to run you out of the house, or--or mother's going to make you leave home, them things, don't give up and go back into the world. That's only a testing time.
E-44 Иакову нужно было быть умнее. Но он, как бы, потратил попусту большой отрезок своей жизни и мотался туда сюда, и тому подобное, отсюда туда. И он...И мне нравится, что он там сказал. "Я пересек Иордан с одним посохом. А теперь, я возвратился с двумя армиями, вернулся настолько умноженным". И он сказал: "Вот Исав, брат мой, идет с этой стороны, а мой тесть гонится за мной отсюда". И когда он попал в такие условия...Но он пошел в нужное место, и начал, я думаю, неожиданно получать ответ. Но Бог сошел и у него было состязание по борьбе, и пребыл с Богом, и продолжал держаться, пока не пришло благословение.
E-44 Jacob, he ought to have knowed better than that. But he'd kind of wasted a lot of his life away, and running around, and so forth from here to there. And he... And I like what he said there. "I crossed this Jordan with only a staff. And now, I've come back in two armies, come back so multiplied." And he said, "Here's Esau, my brother, coming this way, and my father-in-law's over here after me." And that when he got in that kind of a condition... But he went to the right place, and begin to unexpectingly, I guess, to get the answer. But God came down, and he had a wrestling match, and stayed with God, and held on until the blessing come.
E-45 Мне в этом нравится Иаков: когда он действительно увидел что-то правильное, когда он взялся за то, что было правдой, он держался за это, пока не получил результаты.
О-о, если бы мы делали это...Если бы только церковь делала это, если бы вы только были убеждены, что это правда, и знали, что это Божье обетование, и оно не подведет...Вы просто...Оно не может подвести.
Кто-нибудь отговаривает вас от этого, говорит: "Это для другого поколения. Это было не для нас". А это-это не по Писанию. Иисус сказал в Марка 16: "Идите по всему миру, проповедуйте Евангелие каждой твари. Уверовавших будут сопровождать сии знамения". Видите? Где? До каких пор? По всему миру, всякой твари. Эти знамению будут сопровождать по всему миру для каждой твари, которая верит. Петр сказал в день Пятидесятницы: "Ибо обетование вам и детям вашим, и всем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш".
E-45 I like Jacob in this way: when he actually seen something that was right, when he got his hand on something that was true, he held on to it till he got results.
Oh, if we would do that... If the church would only do that, if you'd only be convinced that it's right, and know it's God's promise, and it cannot fail... You just... It cannot fail.
Someone talk you out of it, say, "It's for some other generation. It wasn't for us." And that--that isn't Scripture. Jesus said in Mark 16, "Go ye into all the world, preach the Gospel to every creature. These signs shall follow them that believe," See? Where? How far? All the world, every creature. These signs shall follow in all the world to every creature that believes. Peter said on the day of Pentecost, "For the promise is unto you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call."
E-46 Как же это сделать? Евангелие должно быть проповедано всему миру, начиная с Иерусалима. В Луки 24:49 сказано: "Ждите в городе Иерусалиме, пока не облечетесь силою свыше. После того, как Святой Дух (Деяния 1:8)-Святой Дух сойдет на вас, тогда вы будете свидетелями Моими в Иудеи, Самарии и до края земли", везде-Святой Дух свидетельствует сопровождающими чудесами и знамениями.
Как же мы можем избегать это? Это Божье обетование. Не позволяйте дьяволу...У него язык очень хорошо подвешен и очень-создает впечатление человека, читающего Писание. Но он так это искажает, что получается то, чего Оно не говорит. И все же, в Библии это так ясно сказано, что даже глупец не должен заблудиться на этом пути. Просто схвати Божье обетование и держись за него. Держись за него, пока не возьмешься за другое. Когда видишь, что на одно дан ответ, тогда берись за другое. Потом держись за это, пока не появится другое. Потом просто продолжай взбираться.
E-46 How are you going to do it? The Gospel must be preached unto all the world, beginning at Jerusalem. Luke 24:49 said, "Tarry ye in the city of Jerusalem, until you're endued with power from on high. After the Holy Ghost (Acts 1:8)--the Holy Ghost is come upon you, then you'll be witnesses of Me in Judaea, Samaria, and to the uttermost parts of the earth," everywhere--the Holy Spirit bearing record with signs and wonders following.
How are we going to get away from it? It's God's promise. Don't let the devil... He's slick-tongued as he can be and a very--seemingly a Scriptural read person. But he twists it to make it say something that It doesn't say. And yet, the Bible said it so plain that even a fool shouldn't err in the way. Just take a hold of God's promise and hold on to it. Hold on to that one until you get a hold of another one. When you see this one answered, then get a hold of this one. Then hold on to that one till you get another one. Then just keep on climbing.
E-47 Как тот хор пел вчера вечером, в-в другой церкви, в церкви Брата Аутло, со словами...На первом круге было перерождение, и он продолжал дальше. Еще один привел еще куда-то. И немного погодя он забрался дальше Марса, Юпитера и попал на Млечный Путь, и просто шел дальше и дальше. Мне-мне нравится это. Понимаете? Просто продолжай взбираться шаг за шагом.
Возьми Божье обетование. Скажи: "Боже, ты обещал спасти меня". Держись за него. Стой там, пока не будешь спасен. "Боже, Ты обещал наполнить меня Святым Духом". Стой там, пока не будешь наполнен Святым Духом. Если ты больной, скажи: "Ты обещал исцелить меня. Я стою на этом, пока Ты не исцелишь меня". Вот, пожалуйста. Вот как это нужно делать. Стойте на этом.
Бог безграничен. Он неизменен. Он не может измениться. И Он совершает это неожиданным образом. Но держитесь, пока это не придет. Не говорите Богу, как вам хочется-как Ему это сделать; Он сделает так, как Он хочет это сделать. Понимаете? Не говорите Ему, как это сделать.
E-47 As that choir was singing last night, down at the--the other church, at Brother Outlaw's church--saying... First round was regeneration, and he kept on. Another one got somewhere else. And after while he went past Mars, Jupiter, and hit the Milky White Way, and just kept on going. I--I like that. See? Just keep climbing round by round.
Take a hold of God's promise. Say, "God, You promised to save me." Hold on to it. Stay right there till you're saved. "God, You promised to fill me with the Holy Ghost." Stay right there till you're filled with the Holy Ghost. If you're sick, say, "You promised to heal me. I'm staying right here till You heal me." There you are. That's the way to do it. Stay with it.
God is infinite. He's unchangeable. He cannot change. And He does it in unexpected ways. But hold on until it comes. Don't tell God how you want--how Him to do it; He will do it the way He wants to do it. See? Don't tell Him how to do it.
E-48 Теперь, следите. Так вот, мы находим, что Исаия родился пророком. Вот, он был при исполнении своих обязанностей, когда он был там у алтаря. Для пророка не было чем-то странным увидеть видение, так что ему следовало помнить об этом. Он был прямо при исполнении обязанностей. Так что он не нарушал Писание, он шел прямо по Писанию.
Бог сказал: "Если среди вас есть кто духовный или пророк, Я, Господь Бог, явлюсь ему. Если то, что говорит этот пророк — сбывается, тогда слушайте его. Если нет, отвергните его". Так что, видите, Иаков точно следовал Писанию, Моисей следовал Писанию, и Илия.
E-48 Now, watch. Now, we find out that Isaiah was borned a prophet. Now, he was in the line of duty when he was down there at the altar. It was no strange thing for a prophet to see a vision, so he ought to remember it. He was right in the line of duty. So he wasn't out of the Scripture; he was right in the Scripture.
God said, "If there be one among you spiritual or a prophet, I, the Lord God will make myself known unto him. If what this prophet says comes to pass, then hear him. If it don't, refuse him." So you see, Jacob was in the line of the Scripture, Moses in the line of the Scripture, and Elijah.
E-49 Давайте здесь возьмем Илию. Я хотел бы сказать ему...Так вот, он вышел в пустыню и стал угрюмым. И Бог послал ему, Ангел питал его, и поместил его в пустыню, и он скитался сорок дней и ночей. И тут же, что произошло? Он снова вернулся в пещеру. И пророк там, он слышал несущийся ветер, всплески, дуновение. Он слышал, как скалы ревели и все остальное. Он подумал: "Ну, это хорошо. Я был на горе Кармил, я знаю, что Он отвечает громом и молнией, и дождем. Я знаю это". Но пророка заинтересовал тот неожиданный тихий, нежный голос.
Вот что многих из нас, пятидесятников, заставляет скакать. Понимаете? Мы ожидаем нечто каким-то другим образом, когда Бог приносит это Своим образом. Понимаете? Мы думаем, что это-что нам нужно приходить так, как мы ожидаем это. Но Бог посылает это Своим образом, так, как Он хочет это сделать-сделать это.
E-49 Let's take Elijah here. I'd like to say to him... Now, he got out there in the wilderness and got moody. And God sent him, fed him with an Angel, and put him in the wilderness, and he wandered for forty days and nights. And the first thing you know, what happened? He come up back in a cave. And the prophet back there, he heard the rushing wind, splashing, blowing. He heard the rocks a-roaring, and everything. He thought, "Well, that's all right. I've been up on Mount Carmel. I know He answers the thunder, and the lightning, and the rain. I know it." But what got the prophet was that unexpected still small voice.
There's where it makes so many of us Pentecostal people jump. See? We are expecting something some other way, when God brings it in His own way. See? We think that it--it--we ought to come in the way we expect it. But God sends it in His own way, the way He wants to do it--do it.
E-50 Теперь, Иисус...Когда она просили царя (Исаия 9:6), он сказал: "Младенец родился нам, Сын дан нам: и правление будет на ременах Его. Дева зачнет и родит Младенца. И нарекут Имя Ему Эммануил". И ведь Он пришел в точном соответствии Писаниям. Не так ли? В точности, что говорят Писания...Моисей в точности следовал, но это не пришло так, как об этом думал. Он думал: "Пойду туда и убью египтянина, и это будет как раз то, что нужно. Тогда все дети Израиля скажут: 'Такой-то, он...Видите, он наш завоеватель'." Но это не пришло таким образом. Но он по-прежнему продолжал следовать Писаниям. Иаков, все остальные, в точности следовали Писаниям, когда действовал Бог.
E-50 Now, Jesus... When they asked for a king (Isaiah 9:6), he said, "Unto us a Child is born, a Son is given: and the government shall be upon His shoulders. A virgin shall conceive, and bring forth a Child. He'll be called Immanuel." And, why, He come exactly in the line of the Scriptures. Did He? Just exactly what the Scriptures said... Moses was lined up, but it didn't come the way he thought it would. He thought, "I'll go down there and kill that Egyptian, now that'll be it. Then all the children of Israel will say, 'So-and-so, he... See, he's our conqueror.'" But it didn't come that way. But he was still in his line of the Scriptures. Jacob, all the rest of them, was in line of the Scriptures when God worked.
E-51 И если мы исправимся согласно Слова Божьего и будем держаться этого..."Что я могу...Брат Бранхам, что я могу сделать, чтобы исправиться согласно Слова Божьего?"
Просто примите Его в свое сердце и верьте Ему. Каждое обетование ваше. Оно ваше. Вы можете иметь его. Оно принадлежит вам. "Каждое обетование в Книге, — вы поете, — мое. Каждая глава, каждый стих, каждая строка. Доверяюсь я Божественной любви Его, ибо каждое обетование в Книге — мое".
Неважно, какое обетование, оно все равно ваше, потому что Бог дал его вам. "Всякий желающий пусть приходит и пьет от источника воды жизни даром". Это ваше. Оно принадлежит вам. Любое обетование принадлежит вам, если вы имеете веру присвоить его. И оно исполнит это, если просто будете верить этому.
E-51 And if we get ourselves lined up with the Word of God and hold on to it... "What can I... Brother Branham, what can I do to be lined up with the Word of God?"
Just take It in your heart and believe It. Every promise is yours. It's yours. You can have it. It belongs to you. "Every promise in the Book," you sing, "is mine. Every chapter, every verse, every line. I'm trusting in His love Divine, for every promise in the Book is mine."
No matter what the promise is, it's yours anyhow, because God gave it to you. "Whosoever will, let him come and drink from the fountains of water of life freely." It's yours. It belongs to you. Any promise belongs to you, if you have faith to appropriate it. And it'll do it, if you'll just believe it.
E-52 Теперь. Но когда Иисус пришел, мы находим, что он родился в яслях. Так что евреи тут же не согласились. Он пришел не так, как они думали-как они считали, как Он придет, так что они просто исключили Его из своего общества. И Он больше не был в нем. Но следите, что Он сделал. Он, когда Он...Это Его не остановило.
Когда только родилась пятидесятница, та церковь тоже была исключена. Это не остановило послание. Он так и продолжает идти дальше. Иисуса нельзя остановить. Кто может остановить Бога? Это невозможно. Нет, это сделать так же невозможно, как...Легче было бы остановить солнце. Но Бога нельзя остановить. Его программа будет продолжать двигаться. Так что это приходит...
E-52 Now. But when Jesus came, we found out He was born in a manger. So right quick the Jews disagreed. He didn't come the way he thought--they thought He was to come, so they just excommunicated Him from their fellowship. And He was no more in it. But watch what He done. He, when He... That didn't stop Him.
When Pentecost was first born, the church was excommunicated too. That didn't stop the message. It goes on just the same. Jesus can't be stopped. Who can stop God? You can't do it. No, you could no more do it... You could easier stop the sun. But you can't stop God. His program's going to move on. So it come...
E-53 Когда церкви тогда молились о пробуждении, оно пришло неожиданным образом. Он взял там горстку каких-то одноглазых чернокожих в Калифорнии, пару бродяг и тому подобных, и наполнил их Святым Духом, и зажег огонь, который...Смотрите, чего это сейчас достигло. Это самая быстрорастущая церковь в мире.
В прошлом году у них было больше обращенных, чем у всех остальных вместе взятых. Это так. Католическая газета Наш воскресный гость написала так. Они зарегистрировали миллион пятьсот тысяч. Что это? Слово Божье движется дальше, дальше и дальше. И Его народ ни за что не опустит руки. Они солдаты (аминь), потому что Слово живого Бога горит в их сердцах. Это так. Бог посылает все это в различных местах, благословляет их, способствует им.
E-53 When the churches back there was praying for a revival, it come in an unexpected way. He got a bunch of some one-eyed colored man over here in California, and a couple of hoboes on the street, and things like that, and filled them with the Holy Ghost and started a fire that... Look where it's gone to now. It's the fastest growing church in the world.
They had more converts last year than all the rest of them put together. That's right. "Our Sunday Visitor," the Catholic paper, said so. They registered a million five hundred. What? God's Word sails on, on, and on. And His people will never take down... They're soldiers (amen) 'cause the Word of the living God is burning in their hearts. That's right. God's sending them things in different places, blessing them, bringing them on.
E-54 Теперь, давайте не отводить свой разум от Слова и от Бога, и продолжать двигаться дальше. Так вот, не вскакивай со словами: "Мы будем самой большой группой", или: "Мы нас самая лучшая группа в городе. Лучше всего одетые прихожане приходят к нам", или что-нибудь такое. Если у вас это на уме, вы тут же потерпите крах. Понимаете? Да, сударь. Просто помните. Там, где Дух, там были живые творения. Это верно. Стойте с Духом Божьим. Что бы вы ни делали, стойте с этим Духом.
E-54 Now, let's keep our mind on the Word, and on God, and keep moving on. Now, don't get it off saying, "We're going to be the biggest group," or, "We got the best group in the town. The best-dressed crowds comes to our place," or something like that. If you get that on your mind, you're fallen right then. See? Yes, sir. Just remember. Wherever the Spirit is, there the living creatures was. That's right. Stay with the Spirit of God. Whatever you do, stay with that Spirit.
E-55 Так вот, когда Иисус вырос, Он доказал, что Он был тем Мессией, о котором они молились. Он показал им Свое знамение Мессии. Он доказал, что Он был Мессией, посредством знамений, которые Он совершал. Взгляните на женщину у колодца, когда Он сказал ей о ее грехах, что у нее было пять мужей. "Почему, — она сказала, — Господин, мы знаем, когда придет Мессия, Он скажет нам все". Но она не знала, Кем Он был. Он сказал: "Я есть Он".
Взгляните на Нафанаила, когда он вернулся с Филиппом, и он вошел в Присутствие Иисуса. Иисус сказал ему, кем он был, откуда он родом, что он делал. О-о, вот это да. Это доказало...Он сказал: "Равви, Ты — Сын Божий. Ты — Царь Израилев". О-о, конечно. Из-за чего? Он доказал.
E-55 Now, Jesus when He grew up, He proved He was that Messiah that they'd prayed for. He showed them His sign of Messiah. He proved that He was Messiah by the signs that He done. Look at the woman at the well when He told her her sins, that she had five husbands. "Why," she said, "Sir, we know when Messiah cometh, He will tell us all things." But she didn't know Who He was. He said, "I'm He."
Look at Nathanael, when he came back with Philip, and he walked up in the Presence of Jesus. And Jesus told him who he was, where he come from, what he'd been doing. Oh, my. It proved... He said, "Rabbi, Thou art the Son of God. Thou art the King of Israel." My, sure. Because what? He's proven.
E-56 Он был...Он был...они...Он не появился таким образом, как думал Израиль, что Он придет. Они думали, что Он будет могучим Царем в посохом в руке, и пойдет, и будет бить им римлян. Но это не было Божьим способом. Там даже не было Писания, чтобы Он это делал в том пришествии. Он будет это делать в следующем пришествии. Они перепутали первое и второе пришествие.
Так что тогда Он пришел кротко, смиренно, въезжал, сидя на муле. И Он был выходцем из самого маленького города среди всех больших провинций. И о-о, Писания о Его пришествии так исполнялись, каким образом Он придет, но они не смогли увидеть этого. Понимаете? Но Он совершил Мессианское знамение, доказал, что Он был Мессией, и они Его отвергли, потому что Он пришел неожиданным для них образом.
E-56 He was... He was the... they... He was not brought in the way that Israel thought He'd be issued in. They thought He'd be a mighty King with a stick in His hand, and go out and beat the Romans over the head with it. But that wasn't God's way. That wasn't even the Scripture for Him to do it in that coming. The next coming's when He's going to do that. They got the first and second coming mixed up together.
So He come then lowly, meek, setting on a mule, riding in. And He come out of the--of the--the smallest city amongst all the--of the big provinces. And oh, the Scriptures just fulfilled of His coming, the way He would come, but they failed to see it. See? But He did the Messiahic sign, proved that He was Messiah, and they rejected Him because He come in an unexpected way to them.
E-57 Так вот, если бы они желали принять Его на том основании, как Его послал Бог...Можем ли мы сегодня, как пятидесятники, принимать Святой Дух на том основании, как Его послал Бог? Можем ли мы ожидать, что Святой Дух будет совершать то, что, как сказал Бог, Он будет совершать, когда войдет? На таком ли основании мы хотим Его принять? Или нам хочется говорить: "О-о, я верю, что я принял Святого Духа, когда я поверил. Я пожал руку пастору, и уверяю вас, я-я верю, что имею Святого Духа". Библия так не говорит. "Когда Он придет, Он засвидетельствует обо Мне", — сказал Иисус (видите?), когда Он придет.
E-57 Now, if they'd just been willing to accept Him upon the basis that God sent Him... Can we tonight, as Pentecostal people, accept the Holy Ghost upon the basis that God sent it? Can we expect the Holy Spirit to do what God said It would do when It come in? Is that the basis we want to accept it upon? Or do we want to say, "Oh, I believe I received the Holy Ghost when I believed. I shook my pastor's hand, and I tell you; I--I believe I got the Holy Ghost." That's not what the Bible said. "When He comes He will testify of Me," Jesus said (See?) when He comes.
E-58 Теперь, как же Он свидетельствует о Боге? Он свидетельствует жизнью, которой Он живет в вас. "По плодам узнают вас".
Вы можете сказать: "Ну, Брат Бранхам, я имею Святой Дух. Я говорил на языках".
Я тоже этому верю. Но если жизнь не сопровождает это переживание, тогда что-то было не так. Понимаете? У вас не то, что нужно. Понимаете? Но если у вас-если у вас настоящий Святой Дух, и вы говорили на языках, тогда жизнь сопровождает это. И потом, если-если вы заявляете, что получили Святого Духа и имели опыт переживания, а потом ваша жизнь не соответствует Слову Божьему, тогда вы получили неверный дух (понимаете?), потому что с чертополоха винограда не наберешь. Вы это знаете. Понимаете? А по плодам их узнаете их.
E-58 Now, how does He testify of God? He testifies it by the life that He lives in you. "By their fruits you are known."
You could say, "Well, Brother Branham, I got the Holy Ghost. I spoke in tongues."
I believe that too. But if that life don't follow that experience, then there was something wrong. See? You got the wrong thing. See? But if you got--if you got the real Holy Spirit and you spoke in tongues, then the life follows it. And then, if--if you claim you've had the Holy Spirit and had the experience, and then your life don't tally up to God's Word, then you got the wrong spirit (See?), 'cause you can't gather grapes off of a thistle. You know that. See? And by their fruits they are known.
E-59 Иисус, когда Он пришел, заявляя, что Он есть Мессия, Он совершал дела Мессии. Аминь. Он сказал: "Если Я не творю дел Отца Моего, тогда не верьте Мне. Но если Я творю дела Отца Моего, тогда верьте делам". Какое утверждение. Точно так же и сегодня, как Он обещал в Евреям 13:8: "Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же".
E-59 And Jesus, when He come claiming He was the Messiah, He did the works of the Messiah. Amen. He said, "If I do not the works of My Father, then don't believe Me. But if I do the works of My Father, then believe the works." What a statement. Same today, as He promised in Hebrews 13:8, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever."
E-60 Деноминации, великие организации мира, что они ожидают, когда видят, как-как в городе загорается пробуждение? Что ожидают деноминации? Высокопарную интеллектуальную речь. Он должен выступить с вышколенным образованием, возвышенным словами, и должен быть способен своей известной личностью устроить сотрудничество со всеми, и-и все в таком роде, и огромная программа. Что вы делаете? Приводите к алтарю свору Иезавелей с разукрашенными лицами, которым никак не умыться, свору курильщиков, заявляющих, что они Христиане, а они так и не исправят свои жизни, такие же извращенные, как змеиное логово, и говорите мне, что это Святой Дух? Нет, сударь. Святой Дух — это святость и сила воскресения Иисуса Христа. Библия говорит, что Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же. Аминь. Это правда, мой брат, никакого пренебрежения, но...
E-60 The denominations, the great organizations of the world, what do they expect when they see the--a revival break in the city? What does the denominations expect? A great intellectual speech. He has to come by fine education, swell words, and able with a personality to get cooperation everywhere, and--and everything like that, and a great big program. What do you do? Get up to the altar a bunch of painted-faced Jezebels that never wash up, a bunch of cigarette smoking guys that claim to be Christians, and they never straighten their life, still as crooked as a barrel of snakes, and you tell me that that's the Holy Spirit? No, sir. The Holy Spirit is holiness and power of the resurrection of Jesus Christ. The Bible said Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. Amen. That is true, my brother, not no slight, but the...
E-61 Что это? Берете человека, может быть, немного запнется, скажет что-нибудь бессвязно на своем языке, неправильно скажет какие-нибудь слова, или неправильно произнесет. И потом говорите: "Ай, ничего из него не выйдет".
А как же с вашим Двайтом Муди, один из величайших, кто у вас был после Чарльза Финни. Это так. Что насчет Муди? Он еле мог прочить свое имя, пожилой сапожник.
Однажды в...Он проповедовал в Англии тем лондонцам-кокни, и он пытался читать из Библии, и неправильно произносил. Что...По-моему, он назвал Филистимлян филистимами, или еще что-то, какое-то слово он сказал. Он вернулся на пол стиха назад. Снова попробовал. Он думал, что ему хватит времени постараться произнести это. У него снова не получилось. Он возвратился и снова все прочитал, и у него снова не получилось.
E-61 What is it? Get a man up there, might stammer a little bit, and splutter a little bit in his language, and misspell some words, or mispronounce them. And then they say, "Ah, there ain't nothing to that guy."
What about your Dwight Moody, one of the greatest you've had since Charles Finney. That's right. What about Moody? He hardly could read his name, little old shoe cobbler.
One day over in... He was preaching to the cockneys over in England, and he tried to read the Bible and he mispronounced it. What... I think he called Philistines Philistines, or something, some kind of word he made it. He went back half the verse. He tried again. He thought he'd have time to try to spell it out. He missed it again. He went back and read the whole thing over, and he missed it again.
E-62 Он закрыл Библию. А он знал, что эти лондонцы-кокни сидели там просто...Для них все должно быть интеллектуально. Он закрыл Библию и сказал: "Господь Бог, я буду говорю на языке, с которым ты меня послал". Брат, он разметал там все в пух и прах. По его щекам текли слезы.
Пришли из газеты, чтобы исследовать, почему он привлекал так много людей. И пришли из газеты, и написали статью, говорили: "Почему же люди вообще приходят увидеть Двайта Муди?" Сказал: "Во-первых, он такой невзрачный на вид". И сказал: "Следующее, — говорится, — он говорит на нос. У него-у него не хорошая речь". И сказал: "Его грамматика хуже некуда". И сказал: "На вид он ужасный. Он толстый и круглый, и усы на все лицо". О-о, его чуть ли ни как угодно называли.
Подошел его управляющий и сказал: "Мистер Муди, вот что о вас сказано в газете". Оно прочитал, что там было, прочитал все. Сказал: "Почему же люди вообще приходят увидеть Муди?"
А Мистер Муди сказал только одну фразу, сказал: "Хм. Конечно, нет. Они приходят увидеть Господа". И все. Они не пришли, чтобы...Если приходишь увидеть Двайта Муди, это совсем другое, он должен быть привлекательным на вид.
E-62 He closed the Bible. And he knowed that them cockneys were setting there just... It's got to be intellectual to them. He closed the Bible, and he said, "Lord God, I'll speak with the tongue that you sent me in." Brother, he tore that place to pieces. The tears rolled down his cheeks.
A newspaper come to investigate to see why he was drawing so many people. And the newspaper come and wrote up a article, said, "Why would anybody come to see Dwight Moody?" He said, "The first thing, he's so homely to look at." And said, "The next thing," says, "he talks through his nose. He hasn't got--he hasn't got a good speech." And said, "His grammar is the poorest to nothing." And said, "He's horrible to look at. He's fat, and round, and whiskers all over his face." Oh, they called him everything, nearly.
His manager come up and said, "Mr. Moody, here's what the paper said about you." He read what it was, went through it. Said, "Why would anybody come to see Moody?"
And Mr. Moody just passed off one sentence, said, "Huh. Sure not. They come to see the Lord." That's all. They didn't come to... If you're coming to see Dwight Moody, that's different--he has to be something to look at.
E-63 Брат, если ты приходишь ради интеллектуальной речи, если ты ищешь этого, этого ты и ожидаешь. Но если ты приходишь увидеть силу и демонстрацию Святого Духа, для этого понадобится сила Божья с Небес. Это так. Все зависит от того, что ты ищешь, чего ты ожидаешь.
Когда я прихожу в церковь, я ожидаю спасение. Я ожидаю святой народ. Я ожидаю очищенную от греховной жизни группу. Вот что я ожидаю, потому что это требует Бог. Но видите, как мы опускаем ограду?
E-63 Brother, if you're coming for an intellectual speech, that's what you're looking for; that's what you expect. But if you come to see the power and demonstration of the Holy Ghost, it'll take the power of God out of heaven to do it. That's right. It depends on what you're looking for, what you're expecting.
When I come to church I expect salvation. I expect holy people. I expect a cleaned-up bunch from a life of sin. That's what you expect, 'cause that's what God requires. But you see how we're letting down the bars?
E-64 Пожилой Брат Сперджион, пожилой методистский служитель, мой друг, проповедовал раньше...Говорил, что мы...или рассказывал, точнее, пел об этом...Он говорил:
Ограды не стало,
Ограды не стало,
На компромисс с грехом пошли;
Ограды не стало,
Овцы уходят,
Но как же попали сюда козлы?
Опускаем ограду, это точно: ограды не стало. Стойте со Словом. Бог безошибочен. Бог — Безграничный, Который не может измениться. Он неизменен, неизменный Бог, Тот же самый, Который сошел в день Пятидесятницы и наполнил весь дом сильным несущимся ветром. И над ними явились разделенные языки пламени, и все они были исполнены Святого Духа. Это тот же самый Бог, Которого мы ожидаем увидеть сегодня. Все зависит от того, что ты ищешь: безграничный Бог.
E-64 Old Brother Spurgeon, an old Methodist minister friend of mine, used to preach on... Said we let... or talk, sing about, rather... He said,
We let down the bars,
we let down the bars,
We compromised with sin;
We let down the bars;
The sheep got out;
But how did the goats get in?
Letting down the bars, that's right: let down the bars. Stay with the Word. God's infallible. God's the infinite One who cannot change. He's unchanged, the unchangeable God, the same One that fell on the day of Pentecost, and filled all the house with a rushing mighty wind. And cloven tongues of fire sat upon them, and they were all filled with the Holy Ghost. That's the same God that we look to see today. It depends on what you're looking for: the infinite God.
E-65 "Я — Бог, и Я не изменяюсь". Он не меняется. Он не может измениться. Если Он дал это тем первым ожидающим, Он даст это и следующим ожидающим, Он даст это третьим, четвертым. И каждому, Кого Он призовет, будет то же самое.
Он сказал: "Я — Лоза, вы — ветви". Если лоза пускает ветвь, и она приносит виноград, следующая лоза-или, следующая лоза, которую пустит лоза, принесет виноград. Не сделаешь, чтобы одна приносила тыквы, а другая арбузы, а потом виноград. Этого не сделаешь. Понимаете, это показывает, что они были искажены. Это-это лоза, которую привили (это так), или какая-то лоза, которая была-или какая-то ветвь, которая была привита в лозу.
E-65 "I am God and I change not." He doesn't change. He can't change. If that's what He give those first expectants back there, that's what He give the second expectants, that's what He give the third, fourth. And every one He calls will be the same thing.
He said, "I am the Vine; ye are the branches." If a vine puts forth a branch, and it brings up grapes, the next vine--or, the next branch that that vine puts forth will bear grapes. You can't make one bear pumpkins, and another watermelons, and then grapes. You can't do it. See, it shows it's been cast. It's a--it's a vine that's been grafted (that's right) or some vine that's been--or some branch that's been grafted into the vine.
E-66 Однажды я стоял здесь с Братом Джоном Шэрритом. Он показал мне около, о-о, около четырех или пяти разных цитрусовых плодов на-на дереве. По-моему, это были гранаты, и-и...Нет, может быть, тут я неправильно сказал. Это были апельсины, лимоны, клементины, мандарины и грейпфруты, все росли на апельсиновом дереве.
И я сказал: "Но Брат Джон, я хочу тебя кое о чем спросить. Когда они сейчас вырастут и снова пустят почки, — я сказал, — все они будут апельсинами?"
Он сказал: "Нет. Каждая ветвь-каждая из этих ветвей, которая была отсечена и введена в это дерево...Если это дерево лимона...если это ветвь лимона, она будет приносить лимоны".
Я сказал: "Но что, если оригинальное дерево пустит еще одно ответвление?" Он сказал: "Будет приносить апельсины". Верно.
Так что, брат, мы можем вскочить куда-нибудь за счет организации. Это все, что у нас будет: проносить организационные плоды. Будем приносить организационное доказательство. Но если ты вырос на Лозе, и она пустила тебя как новое творение во Христе. Ты будешь приносить жизнь Христа: так что помогите мне, если желаете. Правильно. У вас будет такой же опыт переживания, как у них был в начале. Аминь. Я знаю, что это истина.
E-66 I was standing here one time with Brother John Sharritt. He showed me about, oh, about four or five different citrus fruits on a--on the--a tree. I believe it was pomegranates, and--and... No, maybe I'm wrong there. It was oranges, and lemons, and tangerines, and tangelos, and grapefruits, all growing on a orange tree.
And I said, "But Brother John, I want to ask you something. When they come forth now, and put forth their buds again," I said, "is it all going to be oranges? "
He said, "No. Each one of the branch--each one of the little branches that was cut off and put in this tree... If it's a lemon tree... if it's a lemon branch, it'll bear lemons."
I said, "But what if the original tree puts forth another limb?" He said, "It bears oranges." That's right.
So brother, we can bounce ourself in by organization. That's all we got; we bear organizational fruits. We'll bear organizational evidence. But if you've come forth in the Vine, and it's put you forth a new creature in Christ. You'll bear the life of Christ: so help me you will. Right. You'll have the same experience they had in the beginning. Amen. I know it's the truth.
E-67 Деноминации ищут интеллектуальности. Беда...Мы же, пятидесятники, мы так сильно ищем несущейся ветер, а упускаем тихий, нежный голос. Вот что это такое. Понимаете? Да, сударь. Иногда это неожиданно. Если в этом нет тихого нежного голоса, что ж-или если он есть, нам не хочется этого принимать. Иногда хорошее, добротное учение, иногда оно просто разбивает нас на голову и немного ерошит наши перья, знаете, иногда это нам немного помогает. Вы знаете, что это правда. Это истина. Да, сударь. Иногда это нам поможет, пойдет на пользу...
E-67 The denominations look for the intellectuals. The trouble... We Pentecostals, we look so much for rushing wind, we miss the still small voice. That's just what it is. See? Yes, sir. It's unexpected sometimes. If it ain't got a still, small voice in it, well--or has it in there, why, we don't want to accept it. Sometimes a real good teaching, sometimes it just cuts us to pieces, and kind of ruffle our feathers up a little bit, you know, sometimes that helps us a little bit. You know that's true. It's the truth. Yes, sir. Something that'll help us, do us good...
E-68 Так вот, Илья слышал несущийся ветер, и он знал, что в этом был Бог, или что-нибудь проходило. Он слышал дожди и все остальное. Но его насторожило то, когда Он пришел в тихом, нежном голосе. Он видел, что Он приходил в дожде. Он видел, как Он приходит даже в огне. Он слышал ветры и слышал дождь; он слышал огонь и видел огонь, и все такое. Но он был встревожен, когда пришел тот тихий, нежный голос. Так что он накинул на лицо покрывало и вышел. О-о, брат, вот что это.
Вот что нам нужно делать — прислушаться глубоко в своем сердце, пока мы не услышим голос Божий. Потом идите на основании этого, верьте, что это правда. Да, сударь.
Я...Но я задаюсь вопросом сегодня, брат, не упускаем ли мы распознать среди нас Святой Дух. Я задаюсь вопросом, что люди со своим сегодняшним отношением, не упускаем ли мы распознать, что это Святой Дух. Понимаете?
E-68 Now, Elijah had heard rushing winds, and he knowed that was God out there, or something going by. He heard rains and everything. But what alarmed him was when He come in that still small voice. He'd seen Him come in the rain. He'd seen Him come in the fire even. He heard the winds, and he heard the rain; he'd heard the fire, and seen the fire and all. But he was alarmed when that still small voice came. So he put a veil over his face and walked out. Oh, brother, that's it.
What we ought to do is listen way down deep in our heart till we hear the voice of God. Then walk out on it, believe that it is true. Yes, sir.
I... But I wonder today, brother, if we're failing to recognize yet among us the Holy Spirit. I wonder if the people in our attitudes today, if we don't fail to recognize that this is the Holy Spirit. See?
E-69 Так вот, я знаю, может быть, для некоторых из гостей, пришедших сегодня в этот стан, некоторые люди могут жить такой жизнью, которой вам самим стыдно было бы жить. Может быть, это правда. Но, мой брат, сестра, они не имеют того, о чем говорят. Это так. Это правда. Но никогда не судите по этому.
Когда я поехал в Индию, там был человек, который хотел доказать мне, что может лежать на гвоздях. Он хотел пройти через огонь. Он хотел все это сделать, чтобы показать, что он может сделать, за пятак или за десять центов, или за цент, сколько бы ему ни дал. Но слушайте. Он там играл роль лицемера. Но в глубине того района был честный человек, который делал это только потому, что они считали, что приносят жертву какому-то богу где-то. Но тот играл роль лицемера.
У нас то же самое. Это совершенно верно. Некоторые мужчины, женщины, только так называемые, просто пытаются принять вид и действовать как будто имеют Святого Духа, и просто потому, что все остальные двигаются таким образом.
E-69 Now, I know--to some of you strangers, maybe, around in the camp tonight, some people might live a life that you'd be ashamed to live yourself. That may be true. But, my brother, sister, they haven't got what they're talking about. That's right. That is true. But don't you never judge by that.
When I went into India, there was a man wanted to prove to me he could lay on spikes. One wanted to walk in fire. He wanted to do all these things to show what he could do for a nickel, or a dime, or penny, whatever you give him. But listen. He was playing the part of a hypocrite out there. But way back in that interior was some honest person, was absolutely doing that thinking they were sacrificing to a god somewhere. But he was playing the part of a hypocrite.
We have the same thing. That's exactly right. Some men, women, just are so-called, just tries to put on an act like they got the Holy Ghost, and just 'cause the rest of them goes that way.
E-70 Как я рассказывал однажды вечером, когда впервые вышел за кафедру, я-я встал там, и я-я следил за Доктором Дэвисом, как он проповедовал. А я только что получил лицензию увещевателя, так что вышел туда. И я подумал: "Эй, знаешь что? Я тоже могу так проповедовать".
Так что я вышел туда и махал своими руками точно так же как и он, и прыгал туда сюда точно так же как и он, и я говорил: "Аллилуйя, слава Богу, — и — аллилуйя, слава Богу, — и, — аллилуйя, слава Богу".
И затем, сразу же, как только я опустился оттуда, все старушки подошли и сказали: "О-о, это было чудесно, Билли".
E-70 As I was telling the other night, when I first got in the pulpit, I--I got up there, and I--I watched Dr. Davis the way he preached. And I'd just got exhorter's license, so I got up there. And I thought, "Say, you know what? I can preach like that too."
So I got up there, and swung my arms the same way he did, and jumped up-and-down the same way he did and I was just saying, "Hallelujah, Glory to God." and, "Hallelujah, Glory to God." and, "Hallelujah, Glory to God."
And then, first thing you know, when I got down from there all the old women come around and said, "Oh, that was wonderful, Billy."
E-71 Пожилой доктор Дэвис сидел там, пожилой адвокат, знаете, смотрел нам меня так. Я сказал: "Ну, как я, доктор Дэвис?"
Он сказал: "Ужасно. Ничего хуже еще не слышал". О-о, вот так-так. Он мне так испортил настроение. Он сказал: "Хочу, чтобы ты зашел ко мне в кабинет завтра днем в два часа".
Я сказал: "Хорошо, доктор Дэвис".
Я вошел такой сломленный, знаете. Он взглянул на меня, сказал: "Наверное, у тебя такое чувство, что ты никогда меня не простишь, Билли".
Я сказал: "Нет. Я хочу знать, почему".
Он сказал: "Когда я только начинал заниматься законом, — он сказал, — я наблюдал за адвокатом. И нет сомнения, что ты делал то же самое: наблюдал за мной, — он сказал, — потому что я вижу, что ты пытаешься исполнять каждое движение, которое делал я".
Он сказал: "Но знаешь, что?" Сказал: "Почему я сказал, что 'ужасней еще не слышал,' — он сказал, — потому что ты не изложил ни грамма Слова Божьего. Ты только плакал, фыркал, сентиментальничал и запальничал". Сказал: "Ты ничего не сказал о Слове". Он сказал.
E-71 But old Dr. Davis set there, an old lawyer, you know, looked at me like that. I said, "How'd I do, Dr. Davis? "
He said, "Rotten. Worst I ever heard." Oh, my. Did he deflate me. He said, "I want you in my study tomorrow afternoon at two o'clock."
I said, "All right, Dr. Davis."
I went in all beat down, you know. He looked at me, said, "I guess you feel like you'll never forgive me, Billy."
I said, "No. I want to know why."
He said, "When I first started practicing law," he said, "I watched a lawyer. And that's no doubt but what you've done too: watched me," he said, "because I see you try to go through every action that I went through."
He said, "But you know what?" Said, "The reason I said 'the rottenest I ever heard,'" he said, "because you never brought a bit of the Word of God. You was just crying, and snorting, and slobbering, and carrying-on." Said, "You never said a thing about the Word." He said.
E-72 Итак, он сказал: "Я встал и пытался разобраться во всем, чтобы ходатайствовать об одном бракоразводном процессе. И я сказал: 'Эта бедная женщина (ох-ох), бедная женщина (ох-ох)' и продолжал в таком духе".
Сказал: "Пожилой прокурор сидел там и где-то полчаса вот так смотрел, пока я не закончил биться и плакать, что чуть голос не потерял". Сказал: "Пожилой прокурор сказал: 'Судья, ваша честь. Сколько еще ваш суд будет терпеть этот вздор?'"
Он сказал: "Я сказал...Я пошел к пожилому прокурору, и он сказал мне. Он сказал: 'Знаешь, что? Ты делал много шуму и все остальное. Ты...это ничего'. Но сказал: 'Ты вообще не изложил ничего из закона. Для победы в деле необходим закон'."
E-72 And so he said, "I got up there and tried to go through to plead the divorce case. And I said, 'This poor little woman (boohoo), poor little woman (boohoo),' went on like that."
Said, "An old attorney set across there, and looked like that for about a half hour, until I got through beating and crying, till I was out of voice nearly." Said, "The old attorney said, 'Judge, your Honor. How much more of this nonsense will your court stand?'"
He said, "I said... I went to the old attorney, and he told me. He said, 'You know what? You were making a lot of noise and everything. You're... that all right.' But said, 'you wasn't bringing any of the law out. It takes the law to defeat the case.'"
E-73 Брат, вот что и я думаю сегодня. Должно быть то же самое, брат. Неважно, сколько образования, интеллектуальности и всего, что у нас есть, должна быть сила и демонстрация Святого Духа, чтобы доказать, что это Бог, Который исправит вашу жизнь, Который произведет и соделает ту же самую Жизнь, которую имел Христос. Аминь.
E-73 Brother, that's what I think tonight too. It's got to be the same thing, brother. No matter how much education, intellectual, and whatevermore we got, there's got to be some power and demonstration of the Holy Ghost to prove that it is God, that'll straighten up your life, that'll perform and do the same Life that Jesus Christ did. Amen.
E-74 Обещано в последние дни, что Он-что будет Свет в вечернее время. Пророк обещал это. Мы видим, что географически свет встает на востоке и заходит на западе. И то же самое солнце, которое встает на востоке — то же самое солнце заходит на западе. Мы знаем, что это правда.
Теперь, где началась цивилизация? На востоке. Это так. Она передвигалась вместе с солнцем, и сейчас она на западном побережье. Если она пойдет дальше, то снова вернется на восток. Восток и запад встретились, цивилизация. Хотелось бы, чтобы вы обратили на это внимание, на минутку.
E-74 Promised in the last days that He'd--it'd be light in the evening time. The prophet promised that. We notice the light geographically rises in the east and sets in the west. And the same sun that rises in the east is the same sun that sets in the west. We know that's true.
Now, where did civilization start? In the east. That's right. It's traveled with the sun, and now it's at the west coast. If it goes any further, it'll come back east again. The east and west has met, civilization. We want you to notice this just a minute.
E-75 Так вот, помните, пророк сказал: "Наступит день, который будет ни светлым ни темным, хмурый день. Но в вечернее время явится свет". Теперь, заметьте. В вечернее время явится свет.
Так вот, Сын Божий просиял Своей праведностью и силой на восточный народ около девятнадцати столетий назад. И наступил промежуток времени, когда у нас были интеллектуальные учения. Это было великое время для нас. Мы создавали организации. Совершали великие дела, и все это замечательно. Это просто хмурый день. Мне кажется, у вас в Финиксе таких не бывает, но на востоке у нас они бывают, так облачно, ровно столько света, чтобы передвигаться; но солнце не сияет. Где-то оно сияет, потому что-не было бы света, если бы оно не сияло, но это не тот настоящий солнечный свет.
E-75 Now, remember the prophet said, "There'll be a day that'll not be light nor dark, a dismal day. But in the evening time it shall be light." Now, notice. It shall be light in the evening time.
Now, the Son of God shined His righteousness and power upon the eastern people about nineteen hundred years ago. And there's come a span of time that we've had intellectual teachings. We've had a great time. We've made organizations. We have done great works, which is fine. It's just a dismal day. I don't guess you get them here in Phoenix, but in the east we get them, kind of cloudy, enough light to get around; but the sun isn't shining. Somewhere it's shining, because you--it wouldn't be light if it wasn't shining, but it's not exactly the good sunlight.
E-76 Но потом, в вечернее время, облака расступились, и то же самое солнце, которое сияло на востоке — сияет на западе. Затем тот же самый Иисус, тот же самый Святой Дух, который сошел тогда на восточный народ, прошел через день организаций, опустился сюда в последние дни, чтобы осиять светом западный горизонт. Это Тот же самый Иисус, то же самое, тот же самый Любящий. Он сегодня здесь в виде Святого Духа. Приходит...Он-Он неизменный Бог. Он просто не может измениться. Нет, Он приходит неожиданным образом, совершает чудеса различными способами, совершая Свои чудотворения-точнее, таинственным образом, совершая Свои чудеса.
E-76 But then in the evening time, the clouds roll back, and the same sun that shined in the east is shining in the west. Then the same Jesus, the same Holy Ghost that fell back on the eastern people, has come down through the day of organization, has dropped down here in the last days to shine the light upon the western horizon. It's the same Jesus, the same thing, the same loving One. He's here tonight in the form of the Holy Spirit. Comes... He's--He's the unchangeable God. He just can't be changed. No, He comes in unexpected ways, working wonders different ways, His wonders to perform--mysterious ways, rather, His wonders to perform.
E-77 Но помните, Иисус сказал: "Как было в дни Содома, так будет в пришествие Сына человеческого". Никто не может подвергнуть сомнению то, что Он сказал: "Как было в Содоме..." Так вот, в Содоме, это было как раз перед тем, как сошел огонь и сжег Содом и Гоморру. И мы сейчас находимся как раз перед тем, как пробьет этот полночный час для второго пришествия Христа, и мир будет разрушен огнем.
E-77 But remember, Jesus said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man." No one can doubt that, but what He said, "As it was in Sodom..." Now, in Sodom, that was just before the fire fell and burned up Sodom and Gomorrah. And now we're just before striking that midnight hour for the second coming of Christ, and the world to be destroyed by fire.
E-78 Что произошло? В тот день было три класса людей, и сегодня есть три класса людей. Первые, это были содомляне: мир; был Лот и его родные: церковь, формальный, интеллектуальный тип; и были Авраам и его группа: Авраам и его группа сидели там, избранная и вызванная церковь. Помните.
Так вот, были три группы: содомляне — грешные, нечестивые, такие, какой сегодня мир; был член церкви: тепловатый, холодный Лот, его группа; был Авраам: вызван из всего этого и расположился в той пустыне, перенося все трудности. Это так. И Господь сошел в виде Человека, Говорящего за тех трех Ангелов, которые стояли.
E-78 What happened? There was three classes of people in that day, and there's three classes of people today. First, there was the Sodomites: the world; there was Lot and his people: the church, formal intellectual type; and there was Abraham and his group: Abraham and his group setting up there, the elected and called out church. Remember.
Now, there was three groups: the Sodomites: sinful, wicked, world like today; there was the church member: lukewarm, cold, Lot, his group; there was Abraham: the called out of it and was setting out here in the desert, taking the hard things. That's right. And the Lord came down in a form of a Man, the Speaker of these three Angels that stood.
E-79 Так вот, кто-то спросил меня, сказал: "Брат Бранхам, ты же не веришь, что это был Бог?"
Я сказал: "Это был Бог, потому что...Вот, послушайте. Авраам назвал Его Господь (с большой буквы), а любой ученый знает, что Господь с большой буквы — это Элоим, Который есть Бог".
Он сказал: "Ну, как же Он тогда?" Я сказал...Он сказал: "Бог, ел?"
Я сказал: "Конечно". Я сказал: "Бог просто протянул руку и взял горсть космического света и все остальное, что Ему нужно было составить вместе, немного нефти, космического света и-и немного кальция и углекислого калия, и сказал: 'Фью. Войди в это, Гавриил. Фью. Войди в это, Михаил', и вошел в это Сам".
E-79 Now, someone asked me, said, "Brother Branham, you don't believe that was God?"
I said, "It was God, because... Now, listen. Abraham called Him capital L-o-r-d, and any scholar knows that capital L-o-r-d is Elohim, which is God."
He said, "Well, how would He ever?" I said... He said, "God, eating?"
I said, "Sure." I said, "God just reached over and got a handful of--of cosmic light, and whatevermore He had to get together, and some petroleum, and cosmic light, and--and some calcium, and potash, and said, 'Whew. Step in that, Gabriel. Whew. Step in that, Michael,' and stepped into it Himself."
E-80 Он — Бог. Вы не можете увидеть, Кто Он. Он — неизменный Бог. Я рад, что имею веру сегодня, что однажды, когда моя жизнь, когда мое тело из шестнадцати элементов снова окажется в прахе земно, но Он скажет: "Уилльям Бранхам", и я выйду. Он дохнет в это дыхание жизни и скажет: "Вот ты". Он обойдет рождение-рождение (понимаете?), мою мать и все остальное.
Как Иисус в своем первом чуде, Он превратил воду в вино. Со временем она стала бы вином, но Он обошел всю эту процедуру и сказал: "Преврати воду в вино". При воскресении Он не скажет: "Мистер и Миссис Бранхам, поженитесь снова и родите Уилльяма". Он проговорит, и я выйду. Аминь. Это Он. Он — Бог.
E-80 He's God. You fail to see Who He is. He's the unchanging God. I'm glad I got faith in Him tonight that someday when my life, my body with its sixteen elements will be back in the dust of the earth. But He will say, "William Branham." and I'll come forth. He will breathe the breath of life into it and say, "There you are." He will bypass the birth--birth of (See?), my mother and so forth.
Like Jesus on his first miracle, He turned water into wine. Eventually it would've been wine, but He bypassed all that procedure, and said, "Turn the water to wine." At the resurrection, He will not say, "Mr. and Mrs. Branham get married again and bring forth William." He will speak, and I'll come forth. Amen. That's Him. He's God.
E-81 Конечно, Он так и сделал. Пришел туда перед Авраамом. Так вот, следите что Он теперь сделал. Помните, они шли в...Два ангела пошли и проповедовали в Содоме. Верно? У них там было собрание. Но что они...Они не совершали слишком много чудес, но что они сделали? Они поразили тех содомлян слепотой. И теперь, у нас есть те же самые Ангелы, проповедующие сегодня формальной церкви: Билли Грэхам, и так далее. И что ослепляет мир? Слово. И проповедь Слова — это ослепляет неверующего.
E-81 Sure, He did. Walked down there before Abraham. Now, watch what He did now. Remember, they was going down... Two of the angels went down and preached in Sodom. Is that right? They had a meeting down there. But what did they... They didn't perform too many miracles, but what did they do? They smote them Sodomites blind. And now, we've got them same angels preaching to the church formal today: a Billy Graham, and so forth. And what does blind the world? Is the Word. And preaching the Word is--blinds the unbeliever.
E-82 Но следите за этой избранной, вызванной церковью, за тем Ангелом, который проговорил там Аврааму. Он...Так вот, помните, за несколько дней до этого его имя было Аврам. А имя его жены было Саара, Са-ра. Но Он...Бог встретился Авраама в виде Духа и поменял его имя из Аврама в Авраама, из Сары в Саару. И теперь, следите за этим Ангелом, пыль на одежде, и Он сказал: "Авраам, где жена твоя, Саара?"
Интересно...Авраам, должно быть, сказал: "Мое водительство было правильным. Я просто что-то почувствовал; этот Человек был другим". Он сказал: "Она там в шатре за Твоей спиной".
Откуда Он знал, что у него была жена? Откуда Он знает, что его имя было изменено? Откуда Он знал, что она...в этих условиях...Сказал: "Я посещу тебя согласно периоду жизни". Откуда Он даже знал, что Авраам был женат? "Где жена твоя, Саара?" Он сказал (теперь следите): "Я (это личное местоимение), Я посещу тебя согласно периоду жизни". Видите, Кто это был. Понимаете? Вы видите, Кто это был. И Он-Он сказал...
E-82 But watch this elected, called out church, this Angel that spoke there to Abraham. He's... Now remember, his name had been Abram till just a few days before. And his wife's name had been Sarai, S-a-r-r-a. But He... God had met Abraham in a Spirit form, and had changed his name from Abram to Abraham, from Sarai to Sarah. And now, watch this Angel, dust on His clothes, and He said, "Abraham, where is your wife, Sarah?"
I wonder... Abraham must've said, "My leading was right. I just felt something; that Fellow was different." He said, "She's in the tent that's behind You there."
How did He know he had a wife? How did He know that his name had been changed? How did He know that she... these conditions... Said, "I'm going to visit you according to the time of life." How did He even know Abraham was married? "Where is thy wife, Sarah?" He said (now watch), "I (that personal pronoun there), I'm going to visit you according to the time of life." You see Who it was. See? You see Who it was. And He--He said...
E-83 И Саара в шатре сказала: "Как я могу..." Она посмеялась. Другими словами, ухмыльнулась, знаете, сама в себе. Сказала: "Взгляните-ка. Как я могу снова иметь утешение?" Аврааму было сто лет, и Библия здесь ясно и внятно говорит, что оба они были-были старые и в годах преклонных. И обыкновенное у Саары уже давным давно закончилось. Авраам: его тело уже как мертвое, а ее чрево высохло и многие годы было мертвым.
"Я посещу тебя согласно жизни-согласно периоду жизни, и ты родишь этого ребенка". Теперь, обратите внимание, прежде чем закончим.
И Саара посмеялась, сказала: "Как же это может быть? Ведь я такая старая, и снова иметь утешение, и господин мой тоже (обратите внимание, там стоит маленькая "г", господин, Авраам), он тоже стар".
И Ангел сказал: "Почему Саара посмеялась?" О-о, вот это да.
E-83 And Sarah, in the tent, saying, "How can I..." She laughed. In other words, little snicker, you know, to herself. Said, "Now look. How can I have pleasure again?" Abraham was a hundred years old, and the Bible plainly speaks it out there now, that they were both well--was old and aged. And the way of Sarah had been gone for a long time; Abraham, his body as good as dead, and her womb had been dried up and was dead for years.
"I'm going to visit you according to life--time of life, and you're going to bring this child." Now, notice before closing.
And Sarah laughed, said, "How could that ever be? Me as old as I am, have pleasure again, and my lord also (Now, notice that's a little "l" there, lord, Abraham,), him being old also."
And the Angel said, "Why did Sarah laugh?" Oh, my.
E-84 Теперь, помните, Иисус сказал: "Как было в дни Ноя и в дни Содома, так будет в пришествие Сына человеческого". Что же это такое? Это Бог, Святой Дух, обитающий среди плотских людей в этих освященных сосудах, которых Сын Крови Божьей очистил верою; и Бог обитает в этих сосудах, совершая и продолжая исполнять дела Иисуса Христа, что и делает Его вчера, сегодня и вовеки Тем же.
E-84 Now, remember, Jesus said, "As it was in the days of Noah, and in the days of Sodom, so shall it be at the coming of the Son of man." What is it? It's God, the Holy Spirit, dwelling among human flesh in these sanctified vessels that the Son of God's Blood cleansed by faith; and God dwelling in these vessels, performing and carrying on the works of Jesus Christ, making Him the same yesterday, today, and forever.
E-85 Если мы крещены Святым Духом в тело, тогда мы становимся телом Христа. Тогда мы воскресли с Ним. Когда Он воскрес, мы тоже воскресли в воскресении вместе с Ним; потому что Он — Глава, а Глава и тело вместе. Тогда сегодня Христос находится в церкви в вас. И дела Его, которые Он когда-то совершал (Святого Иоанна 14:12): "Верующий в Меня, дела, которые Я творю, и он сотворит". Правильно. Евреям 13:8: "Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же". Понимаете, как это? Люди не предполагают, что это произойдет таким образом. Они предполагают, что мы кучка безграмотных людей, даже не знают, о чем говорят. Они считают, что это какая-то кучка болванов. Но мы-мы, может быть, такие и есть, в том смысле как они говорят. Но мы приняли Святого Духа, как Бог Его излил, и получили те же результаты, какие были у них тогда, так что это и есть доказательство. Он — неизменный Бог. У нас те же самые результаты. Аминь.
E-85 If we're baptized by the Holy Ghost into the body, then we become the body of Christ. Then we're resurrected with Him. When He raised up, we raised up also in the resurrection with Him; because He is the Head, and the Head and the body's together. Then today Christ is in the church in you. And His works that He once did (St. John 14:12), "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also." That's right. Hebrews 13:8: "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever." See there? People don't expect it to be that way. They expect us to be a bunch of illiterate people, don't even know what they're talking about. They believe it to be some bunch of dummies. But we--we might be, in the sense that they're talking about. But we accepted the Holy Ghost the way God poured It out, and got the same results that they had back there, so it proves that it. He's the unchangeable God. We get the same results. Amen.
E-86 Моя собственная мать, когда умирала, сказала: "Билли, ты был..." Я крестил ее много лет назад. Она сказала: "Ты был для меня вроде как духовного проводника, Билли".
И я сказал: "Мама..." Вы знаете, наши предки католики. И я сказал...
Когда я только узнал, что Бог является Богом...Я знал это всю свою жизнь, с самого детства, но мои родители не ходили в церковь. И я пошел и поговорил со священником, и он сказал: "Это и есть церковь; это и есть путь".
Я сказал: "Ну, Библия...Можно мне...?"
Он сказал: "Так вот, ты запутаешься. Понимаете? Это и есть церковь. Бог в Своей церкви. Ты должен верить церкви".
Ну, я пошел к лютеранам, и они сказали: "Мы и есть церковь. Мы и есть тело верующих".
Пошел к методистам. Сказали: "Мы и есть тело верующих".
Пошел к баптистам. Сказали: "Нет, все они ошибаются. Мы и есть те".
E-86 My own mother when she was dying, she said, "Billy, you've been..." I baptized her many years ago. She said, "You've been kind of a spiritual guide to me, Billy."
And I said, "Mother..." You know our people's Catholic. And I said...
When I first knowed that God was God... I knowed it all my life from a little boy, but my people never went to church. And I went down and talked to the priest, and he said, "This is the church; this is the way."
I said, "Well, the Bible... Could I...?"
He said, "Now, you get all confused. See? This is the church. God is in His church. You must believe the church."
Well, I went over to the Lutherans, and they said, "We're the church. We're the body of believers."
Went over to the Methodist. They said, "We're the body of believers."
Went to a Baptist. They said, "No, they're all wrong. We are that."
E-87 Я подумал, что же это происходит? Церковь — это тело верующих. А один тут говорит так, другой говорит так и так, так и сяк. Должно быть, что-то тут не то".
Так что я сказал: "Я обратился прямо назад к Библии, мама, и прочитал в точности то, что делала та первая церковь. И как они это делали, я тоже так делал и получил те же самые результаты". Я сказал: "Хвала Богу. Это то что мне нужно".
До тех пор, пока у меня те же самые результаты, я вижу Того же самого Иисуса. Я вижу Того же самого Бога, Который трудился в Ветхом Завете — в Новом Завете, там, до Никейского собора. Он трудился до прихода римской католической церкви, которая вместо Библии приняла догмы, прошел через темные века, и снова произрос через Лютера, Веслея и здесь, в Лаодикийском периоде церкви. И в вечернее время явится свет. Бог выведет церковь, так точно, как я здесь стою. Будет...И видеть тот же самый Святой Дух посредством тех же самых обетований, совершающий те же самые дела и все то же самое, благословенно будет Имя Господа.
E-87 I thought, "What is going on here? A church is a body of people. And this one says this way, this one says this way, and this way, and that way, and that way. Something's got to be wrong."
So I said, "I went right back to the Bible, mama, and read just exactly what that first church did. And the way they did it, that's the way I did it too and got the same results." I said, "Praise God. That's good enough for me."
As long as I got the same results, I see the same Jesus. I see the same God that worked in the Old Testament in the New Testament, down the pre-Nicene council. He worked in there until the coming of the Roman Catholic church that accepted dogmas instead of the Bible, went out through the dark ages, and come back through Luther, Wesley, and down here in the Laodicean church age. And it shall be light in the evening time. God will pull out a church just as certain as I'm standing here. There'll be... And seeing the same Holy Ghost by the same promises doing the same works, and the same thing, blessed be the Name of the Lord.
E-88 Неизменный Бог даст вам Тот же самый Святой Дух, который Он дал им там, без изменения. Он сделает то же самое, что Он делал, когда был здесь на земле, любому мужчине или женщине, которые поверят этому и примут. Если вы имеете Святой Дух, ухватитесь за Него, как Иаков, и держитесь, пока не появятся позитивные результаты. Аминь. Верьте этому, друзья. И в неожиданное время, и, может быть, в неожиданном месте...
Но если Он сделает это в неожиданном месте, насколько же больше Он должен сделать это сегодня вечером в ожидаемом месте, где мы ожидаем, чтобы это произошло? Давайте склоним на мгновение свои головы.
E-88 The unchangeable God will give you the same Holy Ghost that He gave them there without a change. He will do the same things that He did when He was here on earth to any man or woman that'll believe it and accept it. If you've got the Holy Ghost, take a hold of it like Jacob did, and hold to it until positive results comes. Amen. Believe it, friends.
And at a unexpected time, and maybe an unexpected place... But if He will do it at an unexpected place, how much more should He do it tonight in an expected place, where we're expecting to see it happen? Let's bow our heads just a moment.
E-89 Когда ваши головы склонены, и я надеюсь, что наши сердца тоже склонены...Извините, что держал вас так долго: до девяти часов. Но я хотел бы задать вам этот вопрос: знаете, мы можем больше никогда не встретиться. Некоторые из нас могут не дожить до наступления рассвета. И если бы это так и было, что мы больше не доживем до рассвета дня, встретились ли бы мы снова, за той рекой? Было бы...Имеете ли вы мир в-в своем сердце, и уверенность (уверенность по Писанию, как у тех людей, о которых я сегодня говорил), что когда вы встретили Бога, у вас был опыт переживания по Писанию, что Бог полностью изменил вашу жизнь, и теперь ты уже не просто как и прежде, просто перестроен и подделан: но ты новое творение, новое творение во Христе?
E-89 While your heads are bowed, and I trust that your hearts are bowed too... Excuse me for keeping you as long as I have: till nine o'clock. But I'd like to ask you this question: You know, we may never meet again. Daylight may never come in the morning for some of us. And if it would be so that we'd never see another break of day, would we meet again beyond the river? Would there... Have you the peace and the--in your heart, and the assurance (a Scriptural assurance as these people I've talked about tonight) that when you met God you had a Scriptural experience, God changed your life completely, and now you're not just the same person, just rebuilt polished over; but you are a new creature, a new creation in Christ?
E-90 Если вы не такие...У нас негде встать у алтаря, нет места. Но я хотел бы задать вопрос вашей искренности. Если вы желаете, чтобы я вознес молитву за вас здесь, из-за кафедры, зная, что однажды мне снова придется с вами встретиться и встретиться с моими словами, которые я сегодня сказал, не желали бы вы-все со склоненными головами и закрытыми глазами-не подняли бы вы свою руку, выразив этим: "Помолись за меня, Брат, чтобы я-я хочу быть таким".
Благословит вас Бог, и вас, благословит тебя, молодая леди. Бог благословит вас. Снаружи, где угодно, направьте руки к окнам, где бы это ни было. Бог благословит. Просто изо всей искренности поднимите руку и скажите: "Боже, смилуйся надо мной. Я-я всегда хотел быть таким, Брат Бранхам, но так или иначе, я все никак не мог заиметь это".
E-90 If you're not that way... We have no standing at the altar, or room. But I'd like to ask your sincerity. If you would desire that I'd offer prayer for you here from the pulpit, knowing that someday I'll have to meet you again and meet my words that I said tonight, would you with--all with your heads bowed and eyes closed--would you just raise your hand and signify by that, "Pray for me, Brother, that I--I want to be that way."
God bless you, and bless you, bless you, young lady. God bless you. Outside, anywhere, put your hands against the windows, wherever it is. God will bless. Just raise up your hand in deep sincerity and say, "God, be merciful to me. I--I have always wanted to be that way, Brother Branham, but somehow another, I've just never been able to get that."
E-91 О-о, драгоценный друг, схватись же за что-то! Поверь мне, как Его слуге. Святой Дух — это правда. Не позволяй, чтобы кто-нибудь тебя от Него отговаривал. Держись за неизменную руку Божью, друг-Христианин. Если ты просто присоединился к церкви, если ты просто крещен в воде и еще не был крещен Святым Духом, ты еще, в действительности, не был возрожден...
Так вот, скажете: "Брат Бранхам, я говорил на языках, я-я делал то-то, я делал то-то". Так вот, я тоже в это верю. Я говорил вам. Но помните. Можно танцевать в Духе; можно говорить на языках. Я видел, как индусы это делают. Я видел, как колдуны говорят на языках и истолковывают их. И я слышал...Однажды вошел в поселение, где было...Одни братья пошли туда, видели, как стол забормотал на языках, а карандаш взял и начал писать на незнакомых языках; а они это пересказывали. Видите? Все эти вещи, это-это может быть дьявол.
E-91 Oh, precious friend, won't you take a hold of something? Believe me as His servant. The Holy Spirit is right. Don't let no one ever talk you away from It. Hold to God's unchanging hand, Christian friend. If you've just joined church, if you've just been baptized in water, and haven't yet been baptized with the Holy Spirit, you've never been actually regenerated...
Now, you say, "Brother Branham, I spoke with tongues, I--I did this, or did that." Now, I believe in that too. I told you. But remember. You could dance in the Spirit; you could speak with tongues. I've seen the Hindus do that. I've seen witch doctors speak in tongues and interpret it. And I've heard... Went into a camp one time, where there was... Some brothers went in there, seen a table tap out in tongues, and a pencil come and write in unknown tongues; and them read it off. See? All those things, that's--that could be the devil.
E-92 Но брат, если ты говоришь на языках, а потом продолжаешь жить той жизнью, которой ты жил, тогда с твоим переживанием что-то не в порядке. Понимаете? Если у тебя есть это...единственное, на что ты полагаешься, это говорение на языках, даже не пытайся. Ты упадешь с водопада, и эта лодка ни за что не выдержит этого. Но с...
Где есть языки, они прекратятся. Где есть пророчества, они пройдут. Но когда придет совершенное...О-о, та любовь Божья такая насыщенная и чистая, безмерная и крепкая...Тогда эти остальные дары будут действовать в ней. Понимаете? Это дары Святого Духа, дарованные вам: говорение на языках, пророчества и все остальное, истолкования. Это для того, чтобы назидать церковь, для назидания тела. Но сначала примите Святого Духа, чтобы вы увидели, что ваша жизнь изменилась.
E-92 But brother, if you do speak with tongues, and then you continue to live the life that you once lived, then there's something wrong with your experience. See? If you have got that... Just only thing you're leaning upon is speaking with tongues, don't you try that. You'll go over the falls, and that boat will never stand up to it. But with a...
Where there is tongues they shall cease. Where there is prophecies it shall fail. But when that which is perfect is come... Oh, that love of God so rich and pure, fathomless and strong... Then these other gifts will work right in with it. See? That's gifts of the Holy Spirit that's given to you, speaking in tongues, prophesying and whatmore, interpretations. That's to edify the church, for the edification of the body. But first receive the Holy Ghost, that you see that your life is changed.
E-93 Так вот, с тех пор как я говорю, поднялось где-то восемь или десять рук. Будет ли еще кто-нибудь, прежде чем я вознесу молитву? Благословит вас Бог, леди. Благословит тебя Бог, сестра. Будет ли еще кто-нибудь? Просто поднимите руку и скажите со всей искренностью: "Брат Бранхам, вспомни меня". Благословит тебя Бог там, брат. Кто-нибудь еще? Просто скажите: "Помолись за меня". Я могу лишь помолиться за тебя, мой друг. Благословит тебя Бог, леди. И благословит тебя Бог там, сестра. Теперь, Он видит вашу руку.
Помните, Иисус сказал: "Слышащий Слова Мои, верующий в Пославшего имеет Жизнь Вечную, и не войдет в осуждение, но перешел от смерти к Жизни". Мы должны верить этому от всего нашего сердца. Просто верьте этому всей внутренностью своей, а об остальном позаботиться Бог.
E-93 Now, there's been about eight or ten hands go up since I've been talking. Would there be another before I offer prayer? God bless you, lady. God bless you, sister. Would there be someone else? Just put up your hand and say in deep sincerity, "Brother Branham, remember me." God bless you, there, brother. Someone else? Just say, "Pray for me." I can only pray for you, my friend. God bless you, lady. And God bless you there, sister. Now, He sees your hand.
Remember, Jesus said, "He that heareth My words, believeth on Him that sent Me has Everlasting Life, and shall not come into condemnation but has passed from death unto Life." We must believe that with all our hearts. Just believe it with all that's in you, and God shall take care of the rest.
E-94 Отец Небесный, мы сейчас предаем эту небольшую аудиторию Тебе. Эти сбивчивые, нервозно-изреченные слова, Господь, стоя здесь, сочувствуя тем людям, кто стоит там и у них болят ноги. Боже, я требую их душу. Как только мог лучше, Господь, я донес Слово своим жалким, смиренным способом, какое бы семечко в Нем ни было, Отец, засей это в сердца этих людей. И я требую их душу, чтобы она не была потеряна, но явилась там в тот день в воскресении. Даруй это, Господь.
E-94 Heavenly Father, we now give this little audience to you. These broke up, nervous spoken words tonight, Lord, standing here with the feeling of those people standing there with their limbs aching. God, I claim their soul. The best that I knew how, Lord, to bring the Word in my poor humble way, what little seed was in it, Father, sow it in the hearts of them people. And I claim their soul, that it shall not be lost, but it will appear yonder in that day at the resurrection. Grant it, Lord.
E-95 Ты — Бог. Нет другого Бога кроме Тебя. У язычников есть образы; у нас есть живой Бог, единственный истинной живой Бог. Мы могли бы размышлять о Тебе, Отец, пребывая там в вечности, в миллион раз ярче чем десять миллиардов солнц. О Боже, просияй-Ты мог создать миры, поместил в небесах великую солнечную систему, и-и потом сошел вниз спасти грешника, настолько заинтересован, что находишься сегодня здесь в этой небольшой скинии с этими Христианами. Ибо Иисус оставил нам Слово, что: "Где двое или трое собраны во Имя Мое, Я буду посреди них".
Теперь, спаси этих людей, Отец. Это все, о чем я знаю просить Тебя, и я верю, что Ты ответишь на мою молитву. И я молю, чтобы завтра они были прямо в церкви и готовые для крещения, даже еще сегодня вечером, если они не были крещены. И я молю, чтобы Ты наполнил их Святым Духом. Позволь им держаться этой настоящей истины Божьей, доколе смерть не освободит их. Я молю во Имя Иисуса. Аминь.
E-95 Thou art God. There's no other God but You. The heathens has images; we have a living God, the only true living God. We could think of You, Father, setting yonder in eternity, millions times brighter than a--ten billion suns. O God, shine forth--You could make the worlds, put the great solar system in the skies, and--and then come down to save a sinner, interested enough to be here in this little tabernacle tonight with these Christian people. For Jesus give us the Word that, "Wherever two or three are gathered in My Name, I'll be in their midst."
Now, save these people, Father. That's all I know to ask You, and I believe that You'll answer my prayer. And I pray that tomorrow they'll be right at the church, and ready for baptism, even yet tonight if they've never been baptized. And I pray that You'll fill them with the Holy Ghost. Let them hold on to this real truth of God until death shall set them free. In Jesus' Name I pray. Amen.
E-96 Теперь, аудитория, я хочу задать вам один вопрос, серьезно, священно. Через несколько мгновений будем заканчивать. Как я сказал, мы можем больше не встретиться. Надеюсь, что встретимся. Но помните, нам придется дать отчет за сегодняшний вечер, когда мы придем на суд. Мне придется дать отчет за то, что я сказал, за то, что делаю. Все это будет засчитываться перед Богом. И если-если я окажусь виновным, вы знаете, что со мной произойдет. Я бы лучше...Пусть я умру грешником, но только бы мне не умереть обманщиком. Пусть я буду правдивым, честным.
E-96 Now, audience, I want to ask you one question, solemnly, sacredly. In a few moments we'll be closing. As I said, we may never meet again. I hope we do. But remember, we'll have to give an account for tonight when we come to the judgment. I'll have to give an account for what I've said, for what I do. It all has to be counted up for to God. And if--if I'm found guilty, you know what happens to me. I'd rather... Let me die a sinner, but never let me die a deceiver. Let me be truthful, honest.
E-97 Теперь, смотрите. Если Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же, и я молю этой...Так вот, я не знаю, сделает ли Он это, потому что здесь совсем небольшая аудитория людей, и люди там стоят, и уже пора...Я уже очень передержал. Здесь было бы тяжело провести молитвенный ряд, но я-я помолюсь за вас среди аудитории. Но пусть...Я молю, чтобы Бог дал вам нечто, за что вы могли бы взяться своими руками как Иаков, чего вы не имели (понимаете?), нечто, за что вы можете взяться.
E-97 Now, look. If Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, and I pray this... Now, I don't know that He will, 'cause this is just a little audience of people, and there's people standing, and it's time... I'm way overtime. It'd be hard to run a prayer line up through here, but I'm--I'm going to pray for you in the audience. But let... I pray that God will give you something that you can put your hands on like Jacob had, that you never had (See?), something you can lay your hands on.
E-98 Так вот, для тех людей там, кто страдает, я говорил вам об Ангеле, который сошел, который был Богом, проявленным в человеческом теле, это Он и проявляется в нас, если мы верующие. И потом, когда Он стоял спиной, Саара...Он понял, что Саара говорила и делала среди аудитории.
Затем, однажды, чтобы прояснить это вам, Он проходил через толпу людей, и там была одна женщина, которая, вероятно, была так же разочарована, как любой здесь...
Обычно мы...Вчера вечером у нас получилась небольшая суматоха. И у нас было столько людей, за которых нужно было помолиться, что сын пошел раздавать молитвенные карточки когда я еще проповедовал. Так что, иногда они просто подходят снова и снова, снова и снова. И все вы хотите пойти на воскресную школу. Снаружи кто-то сказал мне: "Отпусти рано, потому что этим людям далеко ехать, и возвращаться на воскресную школу".
Я хочу сдержать это обещание. Я сказал: "Отпущу. Я их отпущу". Понимаете? И я хочу, чтобы вы держались...
E-98 Now, to you people out there that's suffering, I spoke to you about an Angel that came down, which was God manifested in a human body, which He is manifested in us if we're believers. And then, when He had His back turned, Sarah... He understood what Sarah was saying and doing in the audience.
Then one time, to make it clearer to you, that He passed through a crowd of people, and there was a little woman who probably would be just as disappointed as anyone here...
We usually... Last night we got in a little stir. And we had so many people to be prayed for, we had the boy to go give out some prayer cards while I was yet preaching. And so, sometimes they come back and forth, and back and forth. And you all want to go to Sunday school. Someone told me outside, said, "Let out early, 'cause these people's got to drive far, and get back for Sunday school."
I want to keep that promise. I said, "I will. I'll do it," See? And I want you to hold...
E-99 Главное — это ухватиться за что-то реальное. Кто из вас верит, что Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же? Тогда если-если бы я сказал вам, что на меня сошел дух Джона Диллинжера, рядом со мной было бы опасно находиться. У меня были бы пистолеты, был бы закоренелым преступником. Если бы я сказал вам, что на мне находится дух какого-то великого художника, вы ожидали бы, чтобы я нарисовал такую картину, как мог нарисовать тот художник. Если бы я сказал о духе Хаудини, исчезающего фокусника, вы бы ожидали, что я буду делать то, что делает он. Если бы я сказал, что на мне дух какого-то великого музыканта, вы бы ожидали, чтобы я прикасался к этим клавишам таким же образом, потому что на мне его дух. Понимаете?
E-99 The main thing is get a hold of something that's real. How many believes that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever? Then if--if I told you the spirit of John Dillinger had come on me, I'd be a dangerous person to be around. I'd have guns and be an outlaw. If I told you the spirit of--of some great artist was on me, you'd expect me to paint the picture like that artist could. If I told you the spirit of--of--of Houdini, the escape artist, you'd expect me to do the things that he did. If I told you the spirit of some great musician was upon me, you'd expect me to touch those keys just in a way, because his spirit is upon me. See?
E-100 И если я говорю вам, что на мне Дух Христа, тогда совершай дела Христа. Христос сказал, что Бог был в Нем. Бог был во Христе, примиряя с Собою мир. Мы все знаем, что-что Бог представил Себя во Христе, чтобы примирить с Собою мир. Он был Эммануилом. Иисус сказал: "Не Я творю дела. Это Отец Мой, обитающий во Мне, Он совершает дела".
И проходя с тем же самым Духом на Нем, одна женщина коснулась края Его одежды. Так вот, физически Он этого не почувствовал. Вы знаете, что не почувствовал. Конечно, нет. Потому что палестинская одежды, если кто-нибудь знает, под ней была нижняя одежда, и большая свободная одежда, свисающая вот так. Так что Он не прикоснулся...Он бы...Она не...Он бы этого не почувствовал, и все вокруг Него. Но она прикоснулась к Его одежде верой.
E-100 And if I tell you the Spirit of Christ is upon me, then do the works of Christ. Christ said that God was in Him. God was in Christ reconciling the world to Himself. We all know that--that God represented Himself in Christ to reconcile the world to Himself. He was Immanuel. Jesus said, "It's not Me that does the works. It's My Father that dwells in Me, He does the works."
And passing through with that same Spirit in Him, a little woman touched the border of His garment. Now, He didn't feel that physically. You know He never. Certainly not. 'Cause the Palestinian garment, if anybody knows, it had a underneath garment, and a big loose garment a-hanging down like that. So He'd never touch... He'd... She'd never... He'd never feel that and everybody around Him. But she touched His garment by faith.
E-101 Однажды у врат слепой Вартимей прикоснулся к Его одежде, потому что Он никак не услышал бы тот вопль. Кто-нибудь там говорил: "Эй, это Ты воскресил мертвого. Там их целое кладбище. Пошли, сделаешь это, — и насмехались над Ним; священники и все остальные, — Пойдем, сделаешь то, сделаешь это". Он ни слова не сказал.
Но слепой нищий...О Боже. Иисус остановился, сказал: "Приведите его сюда", видите?
E-101 Blind Bartimaeus touched His garment one day at the gate, 'cause He'd have never heard that cry. Some of them saying, "Hey, you who raised the dead. There's a whole graveyard full of them out here. Come do it," and making fun of Him; and the priests and everything, "Come do this, and do that." He never said a word.
But a blind beggar... O God. Jesus stopped, said, "Bring him here," See?
E-102 Та женщина видела, что никак не сможет привлечь Его внимание, потому что раввины и священники, и все остальные вокруг Него, и все...И-и она прикоснулась к Его одежде, Иисус остановился и сказал: "Кто прикоснулся ко Мне?"
И Петр чуть ли не упрекнул Его, сказал: "Кто прикоснулся к Тебе? Да все Тебя касаются. Зачем такое спрашивать?"
Он сказал: "Но я почувствовал, что добродетель, сила изошла из Меня. Кто-то прикоснулся определенным образом". И Он смотрел среди аудитории, пока не нашел ту женщину. И какой была ее болезнь? У нее было кровотечение. И если у нее было достаточно веры, чтобы прикоснуться к Богу, что так подействовало на Иисуса...И потом, если Христос в нас (помазанный Святым Духом), не желаете ли вы точно так же прикоснуться к тому же самому?
E-102 That little woman seen she couldn't never get his attention, because the rabbis and priests and everybody around Him, and everybody... And--and she touched His garment, and Jesus stopped, and said, "Who touched Me?"
And Peter as much as rebuked Him, said, "Who touched You? Everybody's touching You. Why say a thing like that?"
He said, "But I perceive that virtue, strength has gone from me. Somebody had a certain touch." And He looked over the audience until He found the little woman. And what was her trouble? She had a blood issue. And if she had enough faith to touch God, that throwed a reaction upon Jesus... And then, if Christ is in us (anointed with the Holy Spirit), won't your same desire touch the same thing?
E-103 Теперь, я хочу кое-что спросить у вас, служители. Разве в Библии не говорится, что Иисус Христос является Первосвященником, прямо сейчас, которого можно коснуться чувством наших немощей? Верно? Кто из вас знает, что это истина? Библия так говорит, Новый Завет. Он прямо сейчас является Первосвященником, Которого можно коснуться чем? Чувством наших немощей. Ну, тогда как же ты узнаешь, что прикоснулся к Нему? Если Он вчера, сегодня и вовеки Тот же, Он будет действовать точно так же, как Он действовал вчера. Верно?
E-103 Now, I want to ask you ministers something. Does the Bible say that Jesus Christ is a High Priest, right now, that can be touched by the feeling of our infirmities? Is that right? How many knows that to be the truth? The Bible says that, the New Testament. He is right now a High Priest that can be touched by what? The feeling of our infirmities. Well then, how would you know you touched Him? If He's the same yesterday, today, and forever, He will act the same that He did yesterday. Is that right?
E-104 Ну, ведь у Него сейчас на земле нет иных рук, кроме ваших и моих. Его голос на земле — это наш; наш голос отдан Ему. Вот почему мы проповедуем Евангелие. Мы верим, что это не мы. Мы вдохновлены проповедовать все это, Святой Дух говорит через нас. Понимаете? Мы не считаем, что сами можем это сделать. Конечно, нет. Я знаю, что не смог бы. И-и мы-мы знаем это, это вдохновение Святого Духа.
Потом, если человек проповедует что-то противоречащее и отрицает Слово, тогда как же Святой Дух может написать Слово, измениться и отрицать Его через человека? Он не может это делать. Должно быть Слово. Должно исходить в точности так, как написано, точно так.
E-104 Well, now, He has no hands on earth but mine and yours. His voice on earth is ours; our voice is given to Him. That's why we preach the Gospel. We believe it's not us. We're inspired to preach those things, the Holy Spirit speaking through us. See? We don't believe that we can do that. Certainly not. I know I couldn't. And--and we--we know that; it's the inspiration of the Holy Spirit.
Then, if a man preaches something that's contrary, and denies the Word, then how can the Holy Spirit write the Word, and turn around and deny It through a man? He can't do it. It's got to be the Word. It's got to come forth just the way it's written, just exactly.
E-105 Так вот, если Он — Первосвященник...Давайте задержимся на этом Писании, просто возьмем это. Если Он Первосвященник, которого можно коснуться чувством наших немощей, тогда единственное, как ты мог бы узнать, будет ли Он...Если Он вчера, сегодня и вовеки Тот же, Он будет действовать в точности таким же образом, когда Он поступил, когда Его коснулась та женщина. И потом, если я Его слуга и Его Дух во мне, вы можете коснуться Его одежды где бы вы ни были. Это бы не...
От моей одежды ничего не произошло бы. Я — человек, грешник, спасенный благодатью. Не больше, чем твоя жена, твой муж или брат, кто бы это ни был, ваш пастор; все мы, мы одинаковые. Но Он — Первосвященник. Я не Первосвященник. Он.
Прикоснуться ко мне не принесло бы вам никакой пользы; но прикосновение к Нему принесет. Но если я смогу подчиниться Ему...Я точно как этот-как этот микрофон. Этот микрофон совершенно безгласный, пока в него что-нибудь не скажешь. Верно? Ну, тогда...
E-105 Now, if He's a High Priest... Let's hold that one Scripture, just take that. If He's a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities, then the only way you'd ever know would He... If He is the same yesterday, today, and forever, He will act just exactly like He did when that woman touched Him. And then, if I be His servant, and His Spirit is in me, you can touch His garment wherever you are. It wouldn't...
My garment wouldn't make any difference. I'm a man, a sinner saved by grace. But it's no more than your wife, your husband, or brother, whoever it might be, your pastor; all of us, we're the same. But He is the High Priest. I'm not the High Priest. He is.
You touching me would do no good; but touching Him will. But if I can submit myself to Him... I'm just like this--this microphone here. This microphone is a complete mute until something speaks into it. Is that right? Well, then...
E-106 Я тут ни одного из вас не знаю. И если бы я увидел Это над тем, кого я знаю, я бы ничего не сказал. Я знаю сидящих там Брата и Сестру Даух. А это, по-моему, брат грек из Греции, которого-не могу вспомнить его имя. Дэйвид. А кроме этих, по-моему, это-вот эти люди здесь, эти три или четыре девочки здесь на переднем ряду, я знаю их, потому что они из штата Джорджия и из Теннесси. Они приезжают в мою церковь. Некоторые из этих людей приезжают на воскресенье за 2400 километров, каждое воскресенье, когда я проповедую. Кроме них, там, по-моему, сидит Сестра Эванс, Сестра Ангрен и остальные, там дальше сидит Брат Эванс.
Теперь я спрашиваю вас, люди, сколько здесь больных, и тех, кто знает, что я вас не знаю, ничего о вас не знаю? Поднимите руки. Имейте веру.
E-106 I don't know a one of you out there. And if I would see It over some of you I do know I wouldn't say nothing. I know Brother and Sister Dauch setting right there. And I believe this is the little Greek brother here from Greece, that I--that I can't think of his name. David. And outside of that I think this is the--these people right here--these three or four girls right here on this front row, I know them 'cause they're from Georgia, and over in Tennessee. They're... come to my church. Some of them people drive fifteen hundred miles on Sunday, every Sunday that I preach. Outside of that, I think Sister Evans is setting right there, Sister Ungren and them, Brother Evans setting right along there.
Now, I'm asking you people, how many in here is sick, and knows that I don't know you, know nothing about you? Raise your hands. Have faith.
E-107 Теперь, небесный Отец, Ты знаешь мое сердце. И я не подхожу к этому, чтобы сделать из Тебя шоу на помосте, Господь. Ты не должен это делать. Если Ты не хочешь это делать, Отец, если это не в Твоей Божественное воли, тогда просто прекрати это. Мы чувствуем, что Святой Дух находился здесь и благословил нас.
Но так как я говорил на эту тему: "Я есмь Бог, и не изменяюсь". И когда Ты ходил здесь на земле в виде человека, Эммануил, однажды одна женщина прикоснулась к одежде, и она была с такой верой, что Он почувствовал это. И Слово Твое говорит, Отец, что сегодня Иисус, Твое Сын, — наш Первосвященник, и Его по-прежнему можно коснуться чувством наших немощей.
E-107 Now, heavenly Father, You know my heart. And I don't come to this to make a platform show of You, Lord. You don't have to do this. If You don't want to do it, Father, it's not in Your Divine will, then just shut if off. We feel that the Holy Spirit has been here and blessed us.
But being that I spoke on that subject, "I am God and change not"... Then when You walked here in a human form on earth, Immanuel, a little woman touched the garment one day, and she was with such a faith that He felt it. And Your Word says, Father, that tonight that Jesus, Your Son, is our High Priest, and He can still be touched by the feeling of our infirmities.
E-108 Здесь присутствуют больные. Я молю, Отец, чтобы Ты позволил им хотя бы раз или два, или сколько-нибудь здесь, Господь, чтобы у людей было за что держаться, как Иаков, и знать, что это Святой Дух, и чтобы не отпускали, пока не будут благословлены...Пусть...Если Ты просто сделаешь это, Господь, каждый больной здесь возьмется за то же самое обетование и будут стоять с ним, пока не будут уверены в своем сердце, что на них почивает благословение Божье.
Теперь, я предаю эту аудиторию Тебе, послание и самого себя, для Твоих дел. Сделать это не в моих силах, или не в силах любого здесь, Господь, это должен быть Ты. Так что докажи, что Ты присутствуешь, вчера, сегодня и во веки: неизменный Бог. Во Имя Иисуса Христа я прошу это. Аминь.
E-108 There are those in here that are sick. I pray, Father, that You'll let them, at least one, or two, or something in here, Lord, that the people might have something to hold onto, like Jacob, and know that it's the Holy Spirit, and never turn it loose until they're blessed... May... If You'll just do that, Lord, every sick person in here will take a hold of that same promise, and stay right with it until they are assured in their heart that the blessing of God rests upon them.
Now, I commit this audience to You, the message and myself, for Your works. It's beyond what I can do, or anyone else can do from here-forth, Lord, it has to be You. So prove Yourself present, the same yesterday, today, and forever: the unchangeable God. In the Name of Jesus Christ, I ask this. Amen.
E-109 [Пробел на ленте-Ред.]...дар, сопровождающий Святой Дух, чтобы претворять Слово в жизнь. Так вот, для этого вам не нужно...Если Он это сделает, вам нечего беспокоиться. Это-это проявленное Слово. Это проявленное Слово.
Теперь, я просто хочу, чтобы каждый из вас, люди, подумали в своем сердце вот что. Просто-просто помыслите это. Не нужно молиться вслух; просто молитесь про себя. "Господь, я уверен, что Брат Бранхам ничего обо мне не знает. Он не знает моего заболевания; он не знает обо мне ничего. И я не пытаюсь прикоснуться к этому служителю. Но он нам так ясно сказал, что Ты есть Первосвященник, и я прочитал это. И я прошу Тебя, просто позволь ему проговорить ко мне как Иисус проговорил к той женщине у-которая коснулась Его одежды. И просто..."
E-109 [Blank.spot.on.tape--Ed.]... a gift that goes with the Holy Spirit to make the Word live. Now, this, you don't have to... If He would do it, you don't have to worry. It's--it's the Word made manifest. It's the Word made manifest.
Now, I just want each one of you people to think this in your heart. Just--just think this. You don't have to pray it out loud; just pray it yourself. "Lord, I'm sure that Brother Branham knows nothing about me. He don't know my disease; he don't know nothing about me. And I'm not trying to touch that minister. But he has told us so plainly that You were a High Priest, and I've read it. And I'm asking You, just let him speak to me as Jesus spoke to the woman at the--that touched his garment. And just..."
E-110 Или, если вы не больны, скажите: "Господь Иисус, позволь...Я всегда относился к этому немного скептически, ко всему сверхъестественному. Но я действительно хотел бы заиметь то, за что мог бы взяться своей рукой. Так что пусть он проговорит здесь к Тому-то. Я молюсь за него или за нее. Пусть это-пусть он скажет вот так. Я поверю". Это заберет все это от вас. Это будет таким, за что вы сможете взяться своими руками, как Иаков, и сказать: "Вот это". Однажды он схватил Бога и сказал: "Вот я. Я держу это". Побудило бы это всех вас поверить? Если да, поднимите руки. Скажите: "Просто-просто возрасти во мне веру, — повсюду, — если увижу, как это происходит". Благословит вас Бог. Я не говорю, что Он это сделает. Я надеюсь, что Он сделает.
E-110 Or, if you're not sick, say, "Lord Jesus, let... I've always been a little skeptic of this, of anything in the supernatural. But I'd really like to have something I could put my hand on. So let him speak to So-and-so in here. I'm praying for him, or her. Let it--let him speak like that. I'll believe." It'll take it all away from you. That'll be something that you can put your hands on, like Jacob, and say, "This is it." He took a hold of God one time and said, "Here I am. I can hold it." Would it make you all believe? If you would, raise up your hands. Say, "Just--just raise faith in me" all around, "if I could see it done." God bless you. I don't say that He will. I trust that He will.
E-111 Однажды, опускаясь с горы, Он сказал: "Все возможно, если только можете веровать", отцу ребенка с эпилепсией. Если мы только можем веровать. Тот, кто больной и нуждается: верьте, верьте всем своим сердцем. "Если можешь веровать, все возможно".
"Что ты там, как ты говоришь, ожидаешь, Брат Бранхам?" Каждый здесь, несомненно, кто так много раз бывал в Финиксе, видел это. Проповедуя такое послание...Но это Свет. У них есть фотография Этого. Любой из вас...Большинство из вас видел свет. Не так ли? Он есть на фотографиях и везде, он в Вашингтоне, округ Колумбия. Его здесь недавно снова засняли. Понимаете? Это свидетельствует само за себя.
E-111 One time, coming down off of a mountain, He said, "All things are possible, if you can only believe," to the epileptic boy's father. If we can just believe... Someone who's sick and needy, believe, believe with all your heart. "If thou canst believe, all things are possible."
"What do you say you're waiting on, Brother Branham?" Everyone in here, no doubt, has been to Phoenix so many times have seen it. Preaching a message like this... But it's a Light. They've got a picture of it. Any of you... Most all of you have seen the light. Haven't you? They got it on the pictures and things, where it's in Washington, D.C. They got it again here the other day. See? That bears record of itself.
E-112 Это тот Столп Огненный, Который вел детей Израильских через пустыню. Тот Столп Огненный стал плотью и обитал среди нас. Иисус сказал: "Я пришел от Бога, и Я иду к Богу". После Своего воскресения Он восшел на высоту. И когда Он восшел, Он встретил Павла на дороге в Дамаск, и Он снова был Светом. Павел видел Это. Остальные не видели Его. Он даже от этого ослеп. Он был слепым. И он сказал, что видел там этот свет, сияющий как солнце. Он сказал: "Господи, кто Ты?"
Он сказал: "Я — Иисус, и трудно тебе идти против рожна".
Так вот, тот же самый Свет, Его фотография...Если это тот Свет...Если это тот же самый Столп Огненный, тот же самый Иисус, Который был на дороге в Дамаск, Павел, Он совершит те же самые дела. Он должен.
Вот Он. Хвала Господу. Благодарю тебя, Господь Иисус. Теперь пусть сатана попробует что-нибудь сказать.
E-112 It's the Pillar of fire that led the children of Israel through the wilderness. That Pillar of fire was made flesh and dwelt among us. Jesus said, "I come from God and I go to God." After His resurrection He ascended on high. And when He did, He met Paul on the road to Damascus, and He was back a Light again. Paul could see it. The rest of them couldn't see it. It even made him blind. He was blind. And he said he seen this light there, shining like the sun. He said, "Lord, who are you?
He said, "I'm Jesus, and it's hard for you to kick against the pricks."
Now, that same Light, the picture of it... If that is this Light... If that is the same Pillar of fire, the same Jesus that was on the road to Damascus--Paul--it'll do the same works. It's got to be.
Here it is. Praise the Lord. Thank you, Lord Jesus. Now, let Satan try to say something.
E-113 Эта дама, которая сидит здесь в синем платьем, у нее свищ, молится, верь всем своим сердцем и это оставит тебя. Ты поверишь этому? Хорошо, тогда можешь иметь. Я никогда не видел этой женщины, никогда в жизни ее не видел. Все это правда, не так ли, леди? Если да, подними и опусти свою руку. Ты молилась об этом: "Господь, пусть..." Имей веру.
Вот здесь сидит эта милая леди в легкой меховой одежде или в чем-то таком. Вот этот Свет. Разве вы не видите, как Это висит прямо над той женщиной там? Эта женщина в серьезном состоянии. Я ее не знаю, никогда в жизни ее не видел. Если мы не знакомы, подними руку. Но...Послушай, ведь это правда? Вокруг тебя необычное чувство, приятное, нежное чувство. Это тот Свет. Я смотрю прямо на Него. Вот. У тебя опухоль. Не только опухоль, но опухоли. Они у тебя повсюду. Это правда, не так ли? Ты веришь? Да исцелит тебя Бог и сделает здоровой. Имей веру. Ты веришь?
E-113 This little lady setting here with the blue dress on, with sinus trouble, praying, you believe with all your heart and it'll leave you. Will you believe it? All right then, you can have it. I never seen the woman, never seen her in my life. Them things are true, aren't they, lady? If they are, raise your hand back and forth. You was praying about that, "Lord, let him..." Have faith.
Here sits a nice little lady setting right back here with a little fur coat or something on. There's that Light. Can't you see that hanging right over that woman there? That woman's in a serious condition. I don't know her, never seen her in my life. If we're strangers, raise up your hand. But... Listen, isn't this true? A real strange feeling is around you, a real sweet, humble feeling. That's that Light. I'm looking right at It. Here. You have tumor. Not only tumor, but tumors. They're all over you. That's right, isn't it? You believe? God heal you and make you well. Have faith. You believe?
E-114 Вот, здесь эта леди подняла свою руку, сидит прямо за этим ребенком в инвалидной коляске. Я не знаю этой леди, никогда ее не видел. Мы не знакомы, не так ли, леди? Но ты молишься за болезнь сердца, чтобы Бог исцелил тебя. Если это правда, помаши вот так своей рукой. Иисус исцелил тебя. Иди домой и будь здорова.
Теперь ты веришь всем своим сердцем? "Если можешь веровать, все возможно". Имей веру. Не сомневайся в этом. Просто веруй всем...
E-114 Here, a little lady raised her hand right back here, setting behind this child in a wheelchair. I don't know that lady, never seen her. We're strangers, aren't we, lady? But you're praying for heart trouble, that God will heal you. If that's right, wave your hand like this. Jesus healed you. Go home and be well.
You believe with all your heart now? "If thou canst believe, all things are possible." Have faith. Don't doubt it. Just believe with all...
E-115 Прямо вот здесь сидит одна женщина, сидит где-то через пару женщин от Миссис Шэррит. Она сидит там, молится. У нее артрит. Верь этому, леди. Ты веруешь? Хорошо. Прими это.
"В вечернее время явится свет". Библия говорит, что он явится. Неизменный Бог...Скажите мне, к Кому они прикоснулись. Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же. Я, со всей серьезностью, подняв обе руки, я никогда раньше не видел этих людей, ничего о них не знаю. Но перед Тем, Кто присутствует, вы не смогли бы скрыть свою жизнь, если бы и пытались. Это так. Он здесь. Он — Христос. Это реально. Это Его обетование. Тот же самый Бог. Можете ли вы взяться за это? Схвати это и скажи: "Это мой, теперь я верю".
E-115 Here sits a woman right over here, setting right down a couple of women from Mrs. Sharritt. She's setting there praying. She's got arthritis. Believe it, lady. You believe it? All right. Receive it.
"It shall be light in the evening time." The Bible said it would be. The unchangeable God... Tell me Who they touched. Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. I, solemnly, with both hands up, I've never seen those people before, know nothing about them. But He Who's present now, you couldn't hide your life if you had to. That's right. He's here. He's Christ. It's real. It's His promise. The same God. Can't you take a hold of it? Grab a hold of it and say, "It's mine; now I believe."
E-116 Небесный Отец, я приношу эту аудиторию Тебе, этих больных людей. Они в нужде. Как мы ссылались вчера вечером: однажды был один пастушок по имени Давид. Ему был дан приказ заботиться об овцах отца. Сегодня здесь тоже сидит много пастырей, Господь. И у него было не очень-то много для своей защиты и для защиты овец, всего лишь простая праща. Этого было достаточно. Однажды пришел лев и схватил одну из овец, унес ее. Давид знал, что Бог небес был с ним, и он схватил эту пращу и бросился за овцой. И он убил льва, сбил его пращей и возвратил овцу живой назад.
E-116 Heavenly Father, I bring this audience to you, these sick people. They're in need. As we quoted last night, there was a little sheepherder one time by the name of David. He was given a charge to take care of his father's sheep. There's many of the shepherds setting here tonight too, Lord. And he didn't have very much to protect himself and to protect the sheep, but just a slingshot. That was enough. One day a lion came in, and got one of his sheep, took it out. David knew that the God of heaven was with him, and he grabbed this slingshot and went after the sheep. And he slew the lion, knocked him down with the slingshot, and brought the sheep back alive.
E-117 Отец: болезнь, дьявол, больше чем львы схватили многих из Твоих овец. У меня здесь есть праща. Она называется молитвой и верой. По сравнению с орудиями медицинской науки она такая невзрачная, но, Боже, Ты направляешь в то место эту молитву.
Сатана, отпусти их. Я иду за этой овцой. Отпусти их. Я снова веду их назад в паству Отца сегодня. Во Имя Иисуса Христа, я осуждаю каждого беса болезни, изгоняю их из этих людей. Пусть они с этого часа и впредь пойдут свободными, через Имя Господа Иисуса Христа.
Все, кто верит своему исцелению, встаньте на ноги и скажите: "Я сейчас принимаю свое исцеление. Я берусь за это своими руками, что это Христос, и я верю этому всем своим сердцем". Ваш пастор...
E-117 Father, sickness, the devil, more than lions has caught many of your sheep. I got a little slingshot here. It's called prayer and faith. It's not much to look at up beside of the weapons of medical science, but God, You direct this prayer to that place there.
Satan, turn them loose. I'm coming after that sheep. Turn them loose. I'm bringing them back to Father's pasture again tonight. In the Name of Jesus Christ, I rebuke every devil of sickness, casting them out of this people. May they go free from this hour on, through the Name of the Lord Jesus Christ.
All who believe your healing, stand up to your feet, and say, "I now accept my healing. I put my hands on this, that it's Christ, and I believe it with all my heart." Your pastor...

Наверх

Up