Разъяснение служения

Explaining The Ministry
Дата: 62-0129 | Длительность: 31 минута | Перевод: Гродно
Финикс, Аризона, США
E-1 У меня здесь нет никакого бизнеса, занимаю время Брата Брауна и других. Но я действительно ценю возможность быть в Финиксе, и... и это... Мне нет никакой возможности выразить, какие у меня чувства к людям здесь, в Финиксе, которые собрались здесь (какие я питаю к людям повсюду), и общение, которое у нас было на этой неделе... или на прошлой неделе, скорее, там, среди тех церквей.
Я нанес визиты в десять различных церквей, три или четыре различных организации. И общение среди братьев, конечно, было огромным. Я помню, когда приехал брат Уильямс. Я полагаю, что он только-только приехал из Мейо, и мы провели какое-то время вместе.
Итак, говоря об этом съезде... И я говорил много раз с предпринимателями. Кто-то однажды сказал мне, сказал: «Эй, ты – проповедник. Какое дело у тебя с бизнесменом?»
Я ответил: «Я бизнесмен».
И спросил: «В какого ты рода бизнесе?»
Я ответил: «Страхование... гарантия. Страхование жизни». Если кто-либо заинтересован в полисе, я хотел бы обсудить это с вами после служения.
E-1 I haven't got no business up here, taking up Brother Brown's time and others. But I do appreciate the opportunity to be at Phoenix, and--and it's... No way for me to express how I feel towards the people here in Phoenix, that's gathered in (like I do people everywhere), and the fellowship that we have had this week--or last week, rather, among those churches out there.
I got to visit ten different churches, three or four different organizations. And the fellowship among the brethren certainly was tremendous. I remember when Brother Williams came by. I believe he was just coming down from Mayo's, and we had some time together.
Now, speaking of this convention... And I've spoke many times with the Business Men. Someone said one time to me, said, "Hey, you're a preacher. What business you got with a businessman?"
I said, "I am a businessman."
And said, "What kind of a business are you in?"
I said, "Insurance--assurance. Life insurance." If anybody's interested in a policy, I'd like to talk it over with you after the service.
E-2 Страховой агент, однажды он приехал в мой дом. И мы друг с другом были хорошими друзьями, ходили в школу. Его зовут Уилбер Снидер, он может сидеть здесь сегодня вечером. Так что он сказал мне, он сказал: «Билли, я хотел бы заинтересовать тебя страховым полисом».
Так вот, у меня от этого было немного странное чувство. И я... Не по поводу него, но просто из-за этого страхования моей жизни. Она уже застрахована. Поэтому я сказал: «Уилбер, – я сказал, – я не думаю, что у меня нет никакого подобного полиса». Я сказал: «У меня есть один полис, – и я сказал, – я полагаю, что этого будет достаточно».
И он спросил: «О, у тебя уже есть страховка, Билли?»
И я ответил: «Да, угу».
И моя жена оглянулась на меня, как будто говоря: «Что с ним произошло?»
И сказал: «Есть... Какая у тебя страховка, Билли?»
Я сказал: «Счастья страховка – мой Иисус».
И он сказал: «Билли, это не поместит тебя сюда, на это кладбище».
Я сказал: «Это выведет меня. Меня не волнует, как попасть туда. Меня никогда не волнует, как попасть туда. Я буду там. Это просто выведет оттуда».
Так что этот полис, о котором я говорю... Поэтому я бизнесмен. Так счастлив быть соединенным с этими людьми, у которых есть... обладают тем же самым полисом: страховкой Вечной Жизни.
E-2 An insurance agent, one time he come to my house. And we were good friends together, went to school. His name is Wilbur Snyder; he may be setting here tonight. So he said to me; he said, "Billy, I would like to interest you in an insurance policy."
Well, I had a little funny feeling about it. And I... Not about him, but just that insuring my life. It's already insured. So I said, "Wilbur," I said, "I don't have any insurance like that, I don't think." I said, "I have one policy," and I said, "I believe that'll be enough."
And he said, "Oh, you already have insurance, Billy?"
And I said, "Yes, uh-huh."
And my wife looked around at me as if to say, "What's happened to him?"
And said, "Have a... What kind of insurance do you have, Billy?"
I said, "Blessed assurance, Jesus is mine."
And he said, "Billy, that won't put you up here in the graveyard."
I said, "It'll get me out. I'm not worried about getting there. I'm never worried about getting there. I'll be there. It's just getting out."
So this policy that I speak of... So I'm a businessman. So happy to be affiliated with these people who have--is carrying the same policy; Eternal Life insurance.
E-3 И вот, вчера было впервые, когда я пытался увидеть, что Святой Дух будет говорить на одном из этих съездов. И я скажу вам, пожалуй, мы там просто расслабились и восклицали и выражали свои чувства с остальными, хорошо проводя время. И это отчасти трудно в таких случаях. Обычно во время подобных служений я не ем, возможно, день или два, прихожу на служение и нахожусь там. Это таинственная вещь, все же я знаю, что это приходит от Бога. Я уверен в том, что это приходит от Бога.
E-3 And now, yesterday was the first time I ever tried to see that the Holy Spirit would speak in one of these conventions. And I will tell you, why, we're there just relaxed, and shouting, and carrying on with the rest of them, having a good time. And it's kind of hard then. Usually in services like that, I don't eat maybe for a day or two, come in to the service and stand there. It is a mysterious thing, yet, I know it comes from God. I'm assured of that, that it comes from God.
E-4 Как маленький мальчик, когда я родился первенцем... Вы читали мою историю, как тот Свет навис над небольшой кроватью, где я родился. Моя мать, отец, они совсем не знали, что это было. И позже, когда я был только пареньком, Это говорило со мной и сказало: «Никогда не пей (это просто...), и не кури, и не оскверняй себя никоим образом. Есть труд, который нужно совершить, когда ты станешь постарше». Это продолжалось.
И мои родственники, возможно, думали... Когда видения впервые стали прорываться предо мной, вай, я пошел сказать своей матери: «Ты знаешь, я... я видел, что произошла такая-то и такая-то вещь».
Она сказала: «Билли, ты заснул».
«Нет, мама, я не засыпал». И мы обнаруживали, что это происходило именно так.
E-4 As a little boy, when I was first born... You've read my story, how that Light was hanging over the little bed where I was born. My mother, father, they knowed nothing of what it was. And later, when I was just a little fellow, It spoke to me, and said, "Don't never drink, (It just... ) or smoke, or defile yourself in any way. There's a work to do when you get older." It went on.
And my people thought maybe... When visions first started breaking before me, why, I'd go tell my mother, "You know, I--I saw a certain-certain thing happen."
She'd say, "Billy, you went to sleep."
"No, mother, I did not go to sleep." And we'd find out it happened just exactly that way.
E-5 И, мои христианские друзья, мы никогда не знаем, когда наша последняя встреча. Если мы встретимся здесь в следующем году (я надеюсь, что мы встретимся), но, без сомнения, есть некоторые из нас, которых здесь не будет; мы должны будем уйти прежде, чем наступит следующий год. В этой группе много людей, у которых болезнь, и пожилые люди и так далее... И мы все снова должны встретиться там со своим свидетельством. Так что мы должны быть искренними.
Я по достоинству оценил то, что брат Форд сказал несколько мгновений назад. Только одна вещь верна, и это – Божье Слово. Это совершенно верно. Оставайтесь прямо с Этим. Затем, «если пребудете во Мне, Мои слова в вас, тогда просите, что пожелаете».
E-5 And my Christian friends, we never know what time is our last meeting. If we meet here next year (I hope we do), but there's no doubt some of us won't be here; we'll have to go on before next year. In a group of this many people, where there's sickness, and elderly people, and so forth... And we've all got to meet our testimony again there. So we must be sincere.
I appreciated what Brother Ford said a few moments ago. There's only one thing that's right, and that's God's Word. That's exactly right. Stay right with That. Then, "If ye abide in Me, My words in you, then ask what you will."
E-6 Итак, вот способ, которым это всегда мне представляется, друзья: если Бог когда-либо был Богом, Он все еще Бог. И если Он не держит Свое Слово, тогда в Этом ничего нет.
Как молодой парень однажды ушел в колледж, чтобы выучиться на служителя. И в то время как он ушел, мать ужасно сильно заболела. И она послала в колледж за мальчиком, чтобы тот снова вернулся домой, потому что они думали, что мать собиралась умереть. И затем следующим утром приходит другая телеграмма, сказано: «Она в порядке».
Приблизительно год спустя мальчик навестил дом. Он сказал: «Матушка, я хотел бы знать, что для тебя сделал доктор, и кем был этот доктор. Это был самый быстрый случай выздоровления от пневмонии, о котором я когда-либо знал».
И она сказала: «О сынок, – сказала, – Это... это не был доктор». И сказала: «С другой стороны, это был доктор».
Спросил: «Как его звали?»
Ответила: «Доктор Иисус».
Он спросил: «Как, ты имеешь в виду Иисуса, Христа?»
E-6 Now, here's the way it's always seemed to me, friends: that if God ever was God, He's still God. And if He doesn't keep His Word, then there's nothing to It.
Like a young fellow one time went away to a college to learn to be a minister. And while he was gone, the mother fell violently sick. And she sent to the college to have the boy to return back home, because they thought the mother was going to die. And then the next morning, another telegram comes, said, "She's all right."
About a year later, the boy visited home. He said, "Mother, I would like to know what the doctor did for you, and who the doctor was. That was the quickest case of pneumonia I ever knowed of being made well."
And she said, "Oh, son," said, "It--it wasn't a doctor." And said, "Again, it was a doctor."
Said, "What was his name?"
Said, "Dr. Jesus."
He said, "Why, you mean Jesus, the Christ?"
E-7 Ответила: «Да». Сказала: «Ты знаешь, где та небольшая группа людей там, на другой стороне улицы, у которых та маленькая миссия?»
«Да».
Сказала: «Однажды вечером они проводили там собрание. И у них было молитвенное собрание. А доктор сказал мне, что я не могу выздороветь. У меня слишком далеко зашло». И сказала: «Они сказали, что они почувствовали водительство придти туда и помолиться за меня». И она сказала: «Ты знаешь что, сынок?» Сказала: «Слава Богу, Иисус исцелил меня».
И поэтому мальчик сказал: «Мать, ц-ц-ц-ц, смешно. Ба, ты даже ведешь себя, как они. Ты не должна этого делать».
«О, – она сказала, – но, сынок, это прямо в Библии». Сказала: «Они прочитали это мне прямо из Библии. Ведь я сказала...»
«Мама, – сказал, – ты... это... это неправильно. Те люди безграмотные. Они... они не понимают Библию». Сказал: «Мы изучили те вещи в колледже». Сказал: «Они не поним...»
Сказала: «Сынок, подожди минутку. Я это пометила». Она сверилась и прочла Марка, 16. «Возложат руки на больных, и они выздоровеют».
«О, – он сказал, – мама, ты понимаешь, что мы учились в колледже; Марка, 16 с 9-ого стиха даже не вдохновенны».
Она сказала: «Аллилуйя. Аллилуйя».
Он спросил: «Мама, в чем с тобой дело?»
Сказал: «Я просто подумала. Если Бог смог исцелить меня с невдохновенным Словом, что мог бы Он сделать с тем, что действительно вдохновенно».
E-7 Said, "Yes." Said, "You know where that little bunch of people down there on the side of the street, that's got that little mission?"
"Yes."
Said, "They were holding a meeting there one night. And they had a prayer meeting. And the doctor told me that I could not get well. I was done too far gone." And said, "They said they felt led to come up there and pray for me." And she said, "You know what, son?" Said, "Glory to God, Jesus healed me."
And so the boy said, "Mother, Tsk, tsk, tsk, tsk, ridiculous. Why, you even act like them. You shouldn't do that."
"Oh," she said, "but, son, it's right in the Bible." Said, "They read it to me right out of the Bible. Why, I said..."
"Mother," said, "you... that--that's not right. Those people are illiterate. They--they don't understand the Bible." Said, "We learned those things in the college." Said, "They don't underst..."
Said, "Son, wait just a minute. I marked it down." She went over and read Mark 16. "Lay hands on the sick and they shall recover."
"Oh," he said, "Mother, you understand that we learned in the college; Mark 16 from the 9th verse on is not even inspired."
She said, "Hallelujah. Hallelujah."
He said, "Mother, what's the matter with you?"
Said, "I was just thinking. If God could heal me with uninspired Word, what could He do with that's really inspired."
E-8 Так что, брат Форд, я верю, что Это все вдохновенно. И это то, для чего Это.
Я едва не покинул поле служения, потому что этого так много возле дома. Люди приезжают отовсюду. И нет ничего... Я не могу произвести видение. Нужен Бог, чтобы сделать это.
Но давайте... Сколько из вас, люди, когда-либо видели то изображение? Они брали это уже много раз. Я предполагаю, что здесь сотни, у кого она есть. Она пришла через Вашингтон, округ Колумбия, Дж. Эдгара Хувера, оборудование, Джорджа Дж. Лэйси, отпечатки пальцев и документы в ФБР. Много раз это брали. Это небольшой Свет, примерно вот такой величины в окружности, легкое янтарное свечение. И это – Тот, Кто всегда говорил со мной.
E-8 So Brother Ford, I believe It's all inspired. And that's what It's for.
I've almost left the field from service, because it's so tremendous around home. People come from everywhere. And there's nothing... I cannot manufacture a vision. It takes God to do that.
But let's... How many of you people ever seen that picture? They've taken it now many times. I guess there's hundreds in here that has it. That's come through Washington D.C., through the--the J. Edgar Hoover outfit, George J. Lacy of the FBI fingerprint and documents. It's been taken many times. It's a little Light, about so big around, amber light burning. And that's the One that always talked to me.
E-9 И давайте попросту поищем в прошлом. Если это не по-Писанию, то оставьте это в покое. Если я когда-либо говорю что-нибудь в вашем присутствии, доктрину ли или учение, чего нет в Библии, забудьте это, потому что это неправильно. И если какой-нибудь ангел (меня не волнует, как подлинно он выглядит, и как он вдохновлен), если он говорит вопреки Слову Бога, оставьте его в покое. У него нет Бога. В Галатам, 1:8 сказано: «Ангел с неба, который проповедует какую-нибудь иную доктрину, чем та, что уже преподана, пусть он будет проклят». Мы не... мы не берем ничего, кроме именно того, что Бог...
E-9 And let's just search back. If that isn't Scriptural, then leave it alone. If I ever say anything in your presence, as a doctrine or a teaching, that's not in the Bible, forget it, because it's not right. And if the--any angel (I don't care how real he looks, and how inspired he is), if he speaks contrary to the Word of God, leave him alone. He's not of God. Galatians 1:8 said, "An angel from heaven preach any other doctrine than this is, what already taught, let him be accursed." We don't--We don't take nothing but just what God...
E-10 Так вот, мы узнаем, что в Библии, когда Бог вел детей Израиля через пустыню... (Итак, я не занимаю время брата Брауна, я надеюсь). Но когда...
Я знаю, что это трудно, находишься под напряжением. И служитель должен уйти куда-то в комнату, и ходить должным образом перед своим собранием, из-за сладости Божьей, и..и в одиночку изучать. И я знаю, что это трудно.
E-10 Now, we find out that in the Bible, when God led the children of Israel across the wilderness... (Now, I'm not taking Brother Brown's time, I hope.) But when...
I know it's hard, setting under a strain. And a minister should be off in a room somewhere, and walk right before his congregation, out of the sweetness of God, and--and alone studying. And I know it's hard.
E-11 Так, когда Бог вел детей Израиля из Египта... Помните, что Ангелом Завета был Столп Огненный. Все мы знаем это. Он был Ангелом Завета. И мы знаем, что это был Иисус Христос. И мы узнаем, что Моисей оставил Египет, почитая поношение Христово большим богатством, чем то, что фараон мог предложить ему в Египте.
Мы узнаем, когда этот Ангел был проявлен, что Он был Сыном Бога. Он стоял на земле. Мы знаем дела, которые Он совершал, когда Он был здесь, на земле. Мы узнаем, что Он... Он должен был быть Мессией, и у Мессии было знамение, которое будет сопровождать Мессию. И это было знамением пророка, поскольку Израиль всегда учили верить их пророкам. Когда Он был здесь, Он сказал: «Я исшел от Бога, и Я иду к Богу».
E-11 So when God led the children of Israel from Egypt... Remember the Angel of the Covenant was a Pillar of Fire. We all know that. That was the Angel of the Covenant. And we know that that was Jesus Christ. And we find out that Moses forsook Egypt, esteemed the reproach of Christ greater riches than that which Pharaoh could offer him in Egypt.
We find out when this Angel was made manifest, that He was the Son of God. He stood on the earth. We know the works that He did when He was here on earth. We find out that His--He was to be the Messiah, and the Messiah had a sign that would follow the Messiah. And that was the sign of the prophet, as Israel was always taught to believe their prophets. When He was here, He said, "I come from God, and I go to God."
E-12 После Его смерти, погребения и воскресения Павел был на дороге к Дамаску. И по дороге туда он был поражен Светом, Столпом Огненным. Так вот, вспомните, сначала это был Столп Огненный, затем стал плотью, затем возвратился обратно к Богу. И вот, здесь Павел видит это. Ни один из остальных не видел это: только Павел.
Вы знаете, вы часто можете видеть то, чего у других совсем нет... вообще не могут этого видеть. Те солдаты, или кем бы они ни были, храмовые стражи, которые были с Павлом, не видели тот Свет. Но это было так реально для Павла, что Это ослепило ему глаза. И Павел вскрикнул, сказал... он сказал... Во-первых, голос сказал из Огненного Столпа, сказал: «Савл, Савл, почему ты гонишь Меня?»
И он спросил: «Кто Ты, Господи?»
И Он сказал: «Я Иисус, и трудно тебе идти против рожна». Сколько когда-либо читали это? Безусловно.
E-12 After His death, burial, and resurrection, Paul was on his road down to Damascus. And on his road down, he was stricken down by a Light, Pillar of Fire. Now, remember, first it was a Pillar of Fire, then was made flesh, then returned back to God. And now, here Paul sees it. None of the rest of them saw it: just Paul.
You know, you can see things many times that others don't have nothing--can't see it at all. Those soldiers, or ever who was it was, temple guards that were with Paul, did not see that Light. But it was so real to Paul till It put his eyes out. And Paul cried out, said... he said... First, the voice said from the Pillar of Fire, said, "Saul, Saul, why persecutest thou Me?"
And he said, "Who are You, Lord?"
And He said, "I'm Jesus, and it's hard for you to kick against the pricks." How many ever read that? Sure.
E-13 Тогда Он был в Духе, проявился во плоти, чтобы убрать грехи, Бог; вернулся назад к Богу, Духу. И вот, когда они делают этот снимок сегодня среди нас, людей Божьих, и Это – Тот же Самый Столп Огненный...
Так вот, единственный способ, которым можно доказать, что Это – Тот же самый Столп Огненный, – Это совершит те же самые дела, если Это будет Тот же самый Столп Огненный, Дух Божий. Иисус сказал: «Немного, и мир более не увидит меня. Однако вы увидите Меня, ибо Я буду с вами, даже в вас, до конца мира». В Евреям, 13:8 сказано: «Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же». Тогда, если этот Дух не производит Жизнь Христа, то это не Дух Божий.
E-13 Then He had been in the Spirit, made manifest in flesh to take away sins, God; returned back to God, Spirit. And now, when they take this picture today, with us, the people of the Lord, and It's the same Pillar of Fire...
Now, the only way It can be proven that It's the same Pillar of Fire, It'll do the same works if It is the same Pillar of Fire, the Spirit of God. Jesus said, "A little while and the world seeth Me no more. Yet ye shall see Me, for I will be with you, even in you, to the end of the world." Hebrews 13:8 said, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." Then if this Spirit doesn't produce the Life of Christ, then it isn't the Spirit of God.
E-14 Так вот, если бы я стоял здесь со шрамами от гвоздей на руке и... и следами... по всей моей голове здесь с... от шипов венца и сказал вам, что Дух Божий был во мне, это не сделало бы это таким. Мои руки, в самом деле, могли бы быть в рубцах. Это не было бы доказательством. Но когда вы можете сказать, что Дух Божий находится в нас, тогда дела Божьи будут проявлены через вашу жизнь.
Иными словами, если дерево... если виноградная лоза... Он – Виноградная лоза (Святого Иоанна, 15); мы – ветви. Так вот, виноградная лоза не приносит плоды; это – ветви. Но они получают свою энергию от виноградной лозы.
Так вот, у Иисуса нет никаких рук на земле, кроме ваших и моих. У него нет никого... или никаких уст на земле, кроме ваших и моих. Тогда мы становимся наполненными энергией от Духа Христова. И если Жизнь, которая находится в Виноградной лозе, будет в ветви, то ветвь произведет плоды, которые на Виноградной лозе. Конечно. Мы знаем это... много раз, сотни людей, приезжающих отовсюду, из всех народов.
E-14 Now, if I stood here with nail scars in my hand, and--and prints of--all over my head here with--from a crown of thorns, and told you that the Spirit of God was in me, that wouldn't make it so. My hands could be actually scarred. That wouldn't be an evidence. But when you can say that the Spirit of God is in us, then the works of God will be manifested through your life.
In other words, if a tree... if a vine... He's the Vine (St. John 15); we are the branches. Now, the vine does not bear fruit; it's the branches. But it gets its energy from the vine.
Now, Jesus doesn't have any hands on earth but yours and mine. He doesn't have any--or any mouth on earth but yours and mine. Then we become energized with the Spirit of Christ. And if the Life that's in the Vine is in the branch, the branch will produce the fruits that's in the Vine. Certainly. We know that--many times, hundreds of people, coming from everywhere, from all nations.
E-15 Итак, прежде чем я присяду, я хотел бы это сказать. Много раз люди приезжают вот так: здесь где-то есть человек сегодня вечером (возможно). Он приходит домой, недавно... только, чтобы привести вам небольшой пример. Брат Уэлч Эванс, я предполагаю, что он здесь. Ты здесь, брат Эванс? Подними свою руку, если ты здесь. Да, здесь возле стены. Он приезжает... проезжает примерно семьсот миль в одном направлении каждое воскресенье, когда я должен говорить в скинии. Как раз примерно тысячу пятьсот миль за поездку в воскресенье... начинает в субботу, возвращается в понедельник или во вторник.
E-15 Now, before I set down, I'd like to say this. Many times people comes like this: There's a man in here somewhere tonight (supposedly). He come up home, not long ago--just to give you a little illustration. Brother Welch Evans, I suppose he's here. Are you here, Brother Evans? Raise up your hand if you are. Yeah, over here against the wall. He comes--drives about seven hundred miles one way, every Sunday, when I'm to speak at the Tabernacle. Right about fifteen hundred miles a trip on Sunday--start on Saturday, go gets back Monday or Tuesday.
E-16 У него был новый «универсал». Он остановил его в Луисвилле. И у них было... была крупная воровская шайка в Луисвилле. И они... они крали автомобили, доставляли их в Боулинг-Грин, примерно на сто восемнадцать миль южнее, гонят их в окрасочный цех, красят их, выгоняют их оттуда. И у вас не должно быть права на собственность, чтобы продать автомобиль в Кентукки. Они берут номер узла и делают вам документы на право собственности. И, о, это была ужасная шайка. Мистер Эванс, не зная этого, входит в... в кафетерий Миллера, оставил свой автомобиль открытым, вошел в кафетерий; он возвращается оттуда. Его магнитофон, их одежда, их автомобиль и все пропали. Он и Брат Фред Сотманн...
E-16 He had a new station wagon. He brought it to Louisville. And they got a--had a great thieving ring in Louisville. And they'd--they'd steal cars, take them to Bowling Green, about a a hundred and eighteen miles below, run them into a paint shop, paint them, run them out. And you don't have to have a title to sell a car in Kentucky. They take the number off the block and make you a title. And, oh, it was a horrible ring. Mr. Evans, not knowing this, come in to the--to Miller's cafeteria, left his car open, went into the cafeteria; he come back out. His tape recorder, their clothes, their car and all, was gone. He and Brother Fred Sothmann...
E-17 И затем они посоветовались друг с другом. Они не знали, что делать, и они сказали: «Пойдем к брату Бранхаму». Они приходят в дом.
Я сказал: «Ну, я не знаю. Мы сейчас помолимся».
Так вот, вы могли бы подумать, что это было бы неправильно. Но опускаясь вниз и молясь, я не могу заставить это произойти. Бог должен сделать это. Не я управляю этим; это управляет мной. Понимаете?
Затем я увидел автомобиль на дороге, идущей к Боулинг-Грин. Молодой парень управлял им. Он был одет в джинсовую куртку, у него был коричневый галстук. Я начал молиться сразу же, как возникло видение. Мужчина развернулся в дороге. Мужчина был христианином, и Святой Дух остановил его, развернул его, и я видел его там, где он оставил автомобиль. Сказал мистеру Эвансу: «Иди в такое-то и такое-то место, и ты найдешь там свой автомобиль. И ты только что заполнил свой бензобак».
«Да».
«Он будет полупустым, потому что он проехал в нем примерно около сотни миль».
Мистер Эванс развернулся, вышел из дома. Я держал его там некоторое время, пока видение не смогло исполниться. Мистер Эванс, на пути к мистеру Сотманну. Прямо на этой стороне улицы, пришел из Луисвилла, прошел весь путь к Джефферсонвиллу через реку, оставил автомобиль прямо в том месте, и он стоял там с ключами в нем, был в наличии. Это правильно, мистер Эванс?
Видите, молитва. Я хочу сказать вам, что вы не должны видеть видение. Но просто молитесь. Понимаете? Святой Дух осудил этого человека и развернул его.
E-17 And then, they consulted one another. They didn't know what to do, and they said, "Let's go up to Brother Branham." They come up there at the house.
I said, "Well, I don't know. We'll just pray."
Now, you might think this would be wrong. But getting down and praying, I cannot make it happen. God has to do it. I don't control it; it controls me. See?
Then I saw the car on the road, going towards Bowling Green. A young fellow was driving it. He was dressed with an overall jacket on, had a brown tie. I started praying just as the vision was. The man turned hisself around in the road. The man had been a Christian, and the Holy Spirit stopped him, turned him around, and I saw him where he parked the car. Told Mr. Evans, "Go to such and such a place, and you'll find your car there. And you just filled your tank up."
"Yes."
"It'll be about half empty, because he's drove about a hundred miles in it."
Mr. Evans turned around, went out of the place. I held him there for a while until the vision could be brought to pass. Mr. Evans, on his road out to Mr. Sothmann's. Right on the side of the street, coming from Louisville, all the way over to Jeffersonville, across the river, parked the car right in that place, and it was setting there with the keys in it, ready. Is that right, Mr. Evans?
See, prayer. I want to tell you, you don't have to see a vision. But just pray. See? The Holy Spirit convicted the man and turned him around.
E-18 То же самое произошло там, когда это... в Мексике, о маленьком ребенке там, маленьком мертвом ребенке в тот вечер, маленькой матери, о которых я вам говорил. Его дух ушел. То же самое, что сделал наш Господь, когда Он был здесь, на земле, когда дух Лазаря где-то был четыре дня. Но Святым Духом Он возвратил дух Или... Лазаря назад.
Много раз люди приезжают, всякого рода вещи, и говорят... задают эти самые разные вопросы. Вот, некоторые... Брат Фред Сотманн, я полагаю, я вижу, что он стоит там в двери. У него было просто...
Одно, вы можете видеть то, что я имею в виду. Мы не верим в то, чтобы взять дар Божий и сделать из него «говорящую доску» . Вы не должны делать этого. Только в случаях... И Бог не будет совершать дела подобным образом. В конце концов, чтобы сделать это, нужен Он.
Некоторые друзья навещали его. Трейлер был заперт. У него не было... не мог найти ключи два или три дня. Он просто обезумел; люди приезжали. Он позвонил. Он сказал: «Брат Бранхам, однажды сыновья Иессея отсутствовали, разыскивая каких-то мулов, и они не могли найти их. Поэтому они пришли к Самуилу и спросили, где они были. И Самуил сказал им, что мулы уже вернулись». Он сказал: «Ты спросишь у Бога о ключах?»
Сказал: «Иди в свою гардеробную (после молитвы), посмотри в небольшом свитере, который ты носил несколько дней назад». И там были ключи. Понимаете, что это? Это вот что значит, друзья: тот Бог – все еще настолько же Бог, насколько Он когда-либо был. Понимаете? Так вот, мы... мы должны совладать с этим. Мы должны верить этому. Мы должны знать, что это верно.
E-18 The same thing happened down there, when this--in Mexico, about the little baby there, the little dead baby that night, the little mother I was telling you about. Its spirit had gone. Same thing our Lord did when He was here on earth, when the spirit of Lazarus was four days somewhere. But with the Holy Spirit, He turned the spirit of Eli--of Lazarus back.
Many times people come, of all kinds of things, and says--ask these different questions. Here, a few... Brother Fred Sothmann, I believe I see him standing there at the door. He had just...
One thing, you can see what I mean. We do not believe in taking a gift of God, and making a ouija board out of it. You shouldn't do that. Just in cases... And God won't work it like that. It takes Him to do it after all.
Some friends was coming to see him. The trailer was locked up. He had no--couldn't find the keys for two or three days. He was just frantic; the people was coming. He called. He said, "Brother Branham, one time the sons of Jesse was out hunting for some mules, and they couldn't find them. So they went down to Samuel, and asked where it was. And Samuel told them that the--the mules had already returned." He said, "Will you ask God about the keys?"
Said, "Go to your closet" (after prayer) "look in a little sweater that you was wearing a few days ago." And there was the keys. See, what is it? It means this one thing, friends: that God is still just as much God as He ever was. See? Now, we--we must cope with that. We must believe that. We must know that that is true.
E-19 Но те дары будут работать только... И это не может действовать через одного человека. Это берет веру какого-то другого человека, чтобы управлять тем даром.
Женщина, которая прикоснулась к Его одежде... Ведь многие из них прикасались к Нему, однако только та вера женщины прикоснулась к Нему. И в то время, когда вера прикоснулась к Нему, это было... Она совсем не прикасалась к Нему; она прикоснулась к Богу. И это то, что принесло результаты.
Это всегда таким образом. Если ваша вера может прикоснуться к Нему, то такой дар – это просто проницательность, то, что Бог отвечает через индивидуума. Поэтому, чтобы вы... Многие из вас подняли руки, что вы видели это в самый первый раз. Так вот, Иисус обещал, что тот дар возвратится к церкви перед концом времени.
E-19 But those gifts will only operate... And it cannot operate through an individual. It takes the faith of some other individual to operate that gift.
The woman that touched His garment... Why many of them was touching Him, but that woman's faith touched Him. And during the time of the faith touching Him, it was... She never exactly touched Him; she touched God. And that's what brought the results.
It's always that way. If your faith can touch Him, then that kind of a gift is just a--a discernment that God speaks back through an individual. So that you... Many of you raised your hands the first time you'd ever seen It. Now, Jesus promised that gift to return to the church before the end time.
E-20 Я говорил с Братом Демасом несколько мгновений назад о Писании, что если бы вы, люди, только знали, и я полагаю, что вы знаете... Когда ты видишь этих прекрасных братьев из деноминационных церквей: епископлян, пресвитериан, методистов, приходящих, чтобы получить это, разве вы не знаете свое Писание, что тогда происходит? Не... Я не хочу ругать, когда я встаю здесь и говорю что-то, но это для вашей пользы.
Так вот, больше не я это говорю, Святой Дух теперь начинает двигаться прямо здесь. Сколько когда-либо видели то изображение? Когда я встречу вас за стойкой суда, вы увидите, если это неправильно. Тот же самый Свет не далее двух футов от того места, где я стою прямо сейчас. Правильно. Что это? Это воскресший Господь, которого Павел встретил на дороге в Дамаск. Это производит Его Жизнь. Я должен объяснить.
E-20 I was talking to Brother Demas a few moments ago about a Scripture, that if you people only knew, and I trust that you do... When you see these fine brethren of the denominational churches; Episcopalians, Presbyterians, Methodists, coming in to get this, don't you know your Scripture, what happens then? Don't... I don't mean to scold when I stand up here and say things, but it's for your good.
Now, no more than I said that, the Holy Spirit begins to move right here now. How many ever seen that picture? When I meet you at the judgment bar, you see if this isn't right. That same Light isn't two feet from where I'm standing right now. That's right. What is it? It's the risen Lord that Paul met on the road down to Damascus. It produces His Life. I'd better set down.
E-21 Сколько действительно верит этому всем своим сердцем? Я... я знаю, что вы сделали. Одно из тех видений делает тебя более слабым, чем если бы ты стоял здесь и проповедовал три часа.
Иисус... Когда Отец хочет показать видение... Так вот, когда Лазарь умер, Отец показал Иисусу, что должно было произойти. Итак, вспомните, в Иоанна, 5:19 Иисус сказал: «Истинно, истинно говорю вам, Сын ничего не может творить сам от Себя, но что Он видит, что Отец творит, то и Сын творит также». Сколько знает, что это Писание? Тогда Иисус Христос никогда не делал ничего, пока Бог вначале не показывал Ему. Это правильно? Таким образом, это не я говорю... творю дела, это мой Отец, живущий во мне. Итак, мы знаем, что это верно. Это всегда Дух Божий.
E-21 How many really believes that with all your heart? I--I know you did. One of those visions makes you weaker than if you'd stand here and preach for three hours.
Jesus... When the Father wants to show a vision... Now, when Lazarus died, the Father had showed Jesus what was going to take place. Now, remember, John 5:19, Jesus said, "Verily, verily, I say unto you, the Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing: that doeth the Son likewise." How many knows that that's the Scripture? Then Jesus Christ never did one thing until God showed Him first. Is that right? So it's not me says--does the works, it's My Father that dwelleth in me. Now, we know that to be true. It's always the Spirit of God.
E-22 Вот, Он увидел видение Лазаря, и продолжалось, пока Он не узнал, что Лазарь был мертв, и сказал так и возвратился назад. Он никогда ничего не говорил о слабости. Но маленькая женщина с кровотечением прикоснулась к Его одежде, и Он сказал: «Я чувствую, что сила вышла из Меня».
Почему? Послушайте, друзья. Один раз был Бог, использующий Свой дар с Лазарем; затем была женщина, использующая дар Божий своей верой. Вы понимаете? Смотрите, женщина, она... Иисус никогда не говорил... оборачивался и говорил: «Ну что ж, ты знаешь, что у меня есть сила, поэтому я исцелил тебя». Он сказал: «Вера твоя спасла тебя. Вера твоя...» Ее вера сделала это.
E-22 Now, He seen a vision of Lazarus, and went on till He knowed that Lazarus was dead, and said so, and returned back. He never said one thing about getting weak. But a little woman with a blood issue touched His garment, and He said, "I perceive that virtue's gone out of Me."
Why? Listen, friends. Once was God using His gift with Lazarus; the next was the woman using God's gift by her faith. Do you understand? See, the woman, her... Jesus never said--turned around and said, "Well now, you know I've got power, so I healed you." He said, "Thy faith has saved thee. Thy faith..." Her faith did it.
E-23 Я не знаю, как я могу сделать это более ясным для вас, кроме как сказать, что... что тот же самый Бог... Не здесь только со мной. Если бы Он был только со мной, а не с вами, да ведь этого никогда бы не произошло. Нужны вы и я вместе. У вас должна быть вера. У меня должна быть вера. И дар – это просто как дергать в... от нижней передачи к верхней. Понимаете, это просто знать, как переключить передачу; это дар. Это все еще тот же самый человек, но ваша душа переключена в Присутствие Божье и попросту видит то, что Он скажет.
Вот, я знаю, что Он здесь. Вы верите этому? Имейте веру. Верьте Богу.
E-23 I don't know how I could make it clearer to you, anymore than to say that--that that same God... Not here just with me. If He would just be with me and not with you, why it would never take place. It takes you and I together. You've got to have faith. I've got to have faith. And a gift is just like pulling into a--out of low gear into high gear. See, it's just knowing to shift the gear; that's the gift. It's still the same person, but shifting your soul into the Presence of God and just see what He will say.
Now, I know He's here. You believe it? Have faith. Trust God.
E-24 Вчера это было трудно. Я не мог насилу... Это был мой первый раз; я немного нервничал. Я не знал, что это должно было произойти. Но прямо здесь есть люди, которые могут быть исцелены. Сколько больных людей там, кто действительно согласен в своем сердце, которые молятся прямо сейчас? Поднимите руки. Бесспорно.
Вот здесь сидит леди. Она молится за свою маленькую девочку. Она миссис Боггс. То кровотечение, если вы будете в это верить всем своим сердцем, оно остановится. Вы верите этому, миссис Боггс, что ваш ребенок будет исцелен?
E-24 Yesterday it was hard. I couldn't hardly... It was my first time; I was a little nervous. I didn't know this was fixing to happen. But there's people right here now can be healed. How many sick people out there is actually in your heart will admit you're praying right now? Raise your hands. Sure.
Lady setting right over here. She's praying for her little girl. She's Mrs. Boggs. That hemorrhage, if you will believe that with all your heart, that'll stop. Do you believe it, Mrs. Boggs, that your child will be healed?
E-25 Я вижу, что Свет висит здесь сзади. Он над мужчиной, который непременно умрет, если у него нет веры. Это по той причине, что вчера была женщина, которая просила помолиться за этого человека. У него рак на лице, и он молится. Мистер Петерсон – его имя. Если вы будете верить всем своим сердцем, Бог сделает вас здоровым. Вы примете это, сэр? Вы примете? Встаньте на ноги. Бог да благословит вас. Мужчина... Я никогда в своей жизни его не видел. Я никогда не слышал о нем, никогда ничего о нем не знал. Если... если мы – незнакомы друг другу, мистер, даже не знаю, кто вы, поднимите руку, если это правильно.
Вы верите? Просто молитесь. Я бросаю вызов вам во Имя Иисуса. Просто минутку побудьте почтительными. Просто молитесь. Каждый пусть молится. Просто имейте веру.
E-25 I see a Light hanging back here. It's over a man that's sure to die if he doesn't have faith. The reason of this, there was a woman yesterday that requested prayer for this man. He's got cancer on his face, and he's praying. Mr. Peterson is his name. If you will believe with all your heart, God will make you well. Will you accept it, sir? You will? Raise up to your feet. God bless you. The man... I never seen him in my life. I never heard of him, never knowed nothing about him. If--if we're strangers to one another, mister, ever who you are, raise your hand, if that's right.
You believe? Just pray. I challenge you in Jesus' Name. Just be reverent just a minute. Just pray. Everybody's praying. Just have faith.
E-26 Я подумал, что это была Флоренс, но это не она. Это женщина постарше. Это ваша мать. Я никогда не видел ее, насколько мне известно, в своей жизни. Она мне незнакома. Но между мной и вами стоит ваша мать. Она идет как слепая, что-то не в порядке с ее глазами, похоже, что у нее на глазах катаракта. Вы верите? Вот, она исчезла. Итак, сестра Шакариан, вы знаете, что я не знаю ваших родителей, ваших родных. Я никогда не видел их.
E-26 I thought it was Florence, but it isn't. It's an older woman. It's your mother. I never seen her, as I know of, in my life. She's a stranger to me. But between me and you stands your mother. She's going blind, something wrong with her eyes, like cataracts in her eyes. You believe? Now, she's faded away. Now, Sister Shakarian, you know I don't know your parents, your people. I've never seen them.
E-27 Там, вот в этом месте, сидит леди. У нее духовные проблемы, о которых она молится. Она вроде как поседевшая. Боже, не позволь ей упустить это. Она также молится за кого-то еще. Она не отсюда. Она из другого города возле морского побережья. Она из Лос-Анджелеса. Ее имя – миссис Пэско. Встаньте на ноги. Вы никогда больше не будете беспокоиться. Ваша вера спасла вас. Да благословит вас Бог.
Никогда снова не сомневайтесь. Никогда снова не сомневайтесь. Он здесь. ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
E-27 There's a little lady setting right here. She's got spiritual problems she's praying over. She's kind of turning gray. God, don't let her miss it. She's praying for someone else too. She's not from here. She's from another city by the sea coast. She's from Los Angeles. Her name is Mrs. Pascoe. Stand up to your feet. You'll never be bothered no more. Your faith has saved you. God bless you.
Don't never doubt again. Don't never doubt again. He's here. THUS SAITH THE LORD.
E-28 Я собираюсь уйти только на мгновение. Я побуду сзади. Только отчасти достигает меня... Это просто летит повсюду. Вы понимаете? Я вернусь через минуту... Я буду сзади. [Брат Бранхам на мгновение оставляет кафедру.]
Господь сказал мне, когда я отошел туда, сказал: «Молись, молись». Я... я знаю... Не думайте, что я вне себя. Это не так. Я знаю, где я. Так вот, если есть критик, который хочет критиковать, теперь ваше время, чтобы устоять.
E-28 I'm going to step out just a moment. I'll be right back. Just kind of gets me... It's just flying everywhere. You see? I'll be back in just in a minute... I'll be right back. [Brother Branham leaves the pulpit for a moment--Ed.]
The Lord said to me when I stepped back there, said, "Pray, pray." I--I know... Don't think I'm beside myself. I'm not. I know where I am. Now, if there's a critic that wants to criticize, now's your time to stand.
E-29 Сестренка там из Лонг-Бич, не волнуйся. Все закончено теперь. Имей веру.
Итак, я хочу, чтобы вы сейчас возложили руки друг на друга. Бог, Который говорит эти вещи, знает все, что правильно. Конечно. Библия... Человек может приехать и говорить что-нибудь. Это может быть правильным или неправильным. Но когда Бог подтверждает, что это правильно, тогда это правильно. Слово Божье правильно. Все остальное является неправильным, если это противоречит Слову Божьему. В слове Божьем сказано: «Эти знамения будут сопровождать уверовавших, если они возложат руки на больных, то те поправятся».
Наш небесный Отец, я просто делаю это по твоему повелению, Господь. Кажется, что это все нарушает правильный порядок. Но когда Ты двинулся туда, к углу здания, Ты сказал: «Отойди назад, молись». Я только делаю то, что Ты сказал мне делать, Господь.
E-29 Little sister there from Long Beach, don't worry. It's all over now. Have faith.
Now, I want you just to put your hands on one another. God, Who says these things, knows all what's right. Surely. The Bible... A man can come and speak anything. It can be right or wrong. But when God confirms that it's right, then that's right. The Word of God is right. Everything else is wrong if it's contrary to the Word of God. The Word of God said, "These signs shall follow them that believe; if they lay their hands on the sick they shall recover."
Our heavenly Father, I'm only doing this at Your command, Lord. It seems like it's all out of order from the regular program. But when You moved there in the corner in the building, You said, "Go back, pray." I'm just doing what You told me to do, Lord.
E-30 Я молю, чтобы Святой Дух в это мгновение потряс эту аудиторию так, чтобы они поняли, что живой, воскресший Господь Иисус сегодня вечером среди нас, движется над нами, через нас, в нас.
Взгляни, Господь, их руки друг на друге. И они нуждаются в Святом Духе. Они нуждаются в исцелении, многие проблемы... Пусть Бог, Который только что говорил в тех видениях, пусть Бог, Который воскресил Своего Сына, Христа Иисуса, и представил Его нам в эти последние дни, пусть Он войдет в силе воскресения и исцелит каждого человека, находящегося в Божественном Присутствии. Соделай всех здоровыми и наполни Святым Духом. Господь, я возношу эту молитву в повиновении Твоим пожеланиям, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-30 I pray that the Holy Spirit, at this moment, will shake this audience in such a way that they'll realize that the living, risen Lord Jesus is in the midst of us tonight, moving over us, through us, in us.
Look, Lord, they have their hands on each other. And they have need of the Holy Ghost. They have need of healing, many troubles... Let the God Who just spoke in those visions, let the God that raised up His Son, Christ Jesus, and has presented Him to us in these last days, let Him come in the power of the resurrection and heal every person that's in Divine Presence. Make well every one, and fill with the Holy Ghost. Lord, I offer this prayer in obedience to Your wishes, in the Name of Jesus Christ. Amen.

Наверх

Up