Путь назад

The Way Back
Дата: 62-1123 | Длительность: 2 часа 24 минуты | Перевод: Москва
Скиния Жизни в Шривпорте, штат Луизиана, США
E-1 Можете садиться. [Даётся пророчество – прим. ред.] Аминь. Чудесно видеть простоту действия Духа в людях, которые достаточно смиренны, чтобы слушать, верить этому и просто хранить это... Как же мы благодарны Богу за увещевание, что мы должны ожидать, и Он совершит работу среди нас. Мы благодарим Его.
E-1 You may be seated. [A prophecy is given--Ed.] Amen. Marvelous to see the simplicity of the working of the Spirit in people who are just humble enough to listen and believe it, and just keep it... How we thank that exhortation from God that we should be waiting and He will do a work among us. We thank Him.
E-2 Итак, прошлым вечером я немного задержал свою речь. Я пришёл несколько минут назад, и... и мне было жаль заставлять вас так стоять. Сегодня вечером я постараюсь поторопиться, если смогу. А завтра утром завтрак бизнесменов в Вашингтоне... И только что брат, у которого билеты, сказал мне, что билеты должны быть куплены сегодня вечером, чтобы знать наличие достаточных мест. Чтобы понять, будет ли у них на утро достаточно проданных мест, так чтобы они могли всё подготовить. И он сказал не забыть купить билеты. И я полагаю, сегодня вечером они будут в передней части зала.
E-2 Now, I was a little long last night. I just got in a few minutes ago, and--and I was sorry to keep you standing like that. And I try to hurry up tonight, if I possibly can. And tomorrow morning, the Business Men's breakfast at the Washington...?... And I was just told by a brother who has the tickets that the tickets must be purchased tonight, on account of having enough room. To see when they get enough room sold out for in the morning, so they can have the things ready. And he said be sure and get your tickets. And I suppose they'll be at the front of the room up there tonight.
E-3 А завтра вечером, если воля Господа, я хочу... Я не знаю, но только думаю, что если Он пожелает, завтра вечером я бы поговорил о чём-то особенном: «Во Христе у нас есть всё». Итак, вот небольшой знакомый текст, но сегодня он просто пришёл ко мне, и сегодня вечером я просто хочу поговорить о нем, если пожелает Господь.
А потом, я думаю, у нас будет воскресное утро. А затем воскресный вечер, я хочу проповедовать на тему «Обратный отсчёт», — готовность церкви выдвинуться (понимаете?), обратный отсчёт. Понимаете? Вы знаете, что такое обратный отсчёт. Понимаете? И я думаю, мы можем доказать по Писаниям, что прямо сейчас мы находимся в обратном отсчёте. Так что молитесь за нас.
И если у вас нет церкви, в которую вы ходите в воскресное утро, мы, конечно же, будем рады видеть вас здесь в воскресенье вечером, если у вас есть собственная церковь, это ваш пост номер один, обязанность. Мы ожидаем, что вы будете присутствовать там. Если же у вас нет, что ж, мы будем рады принять вас.
E-3 And tomorrow night, if the Lord willing, I want to... I never know, but just thinking if He's willing, I'd like to speak on a special something tomorrow night, that is on "We Have All Things In Christ." Now, it's a little familiar text, but today it just come to me, and I just want to talk on it tomorrow night, the Lord willing.
And then I think we have a Sunday morning. And then Sunday night, the Lord willing, I want to preach on the subject, "The Countdown," ready for the church to move out (See?), the countdown. See? You know what the countdown is. See? And I believe we can prove it by the Scriptures that we're right now in the countdown. Now, so pray for us.
And if you haven't got any church you go to Sunday morning, we'd be glad to have you here, and Sunday night, 'course, if you've got your own church, that's your first post of duty. We expect you to attend that. But if you don't, why, we'd be glad to have you.
E-4 И я понимаю, что сегодня вечером, если мы сможем пройти достаточно быстро, у нас будет небольшая молитвенная очередь. Билли сказал, что он раздал здесь несколько молитвенных карточек. Я думаю, что это правильно, что у нас будет молитвенная очередь за больных.
И иногда я... Кто-то... Много раз мне говорили: «Ты должен оставаться с тем, чтобы молиться за больных. Ты не должен пытаться делать что-то другое».
Но кто-то позвонил мне недавно и сказал: «Почему ты всегда придираешься к этим женщинам?» Ну, я не придираюсь к ним. Сказал: «Ладно, почему бы тебе не оставить этих женщин в покое?» Продолжил: «Всех этих людей, их организации и прочее...» Очень выдающийся брат...
А я ответил: «Ты же не думаешь, что это по Писанию, чтобы они так поступали, не так ли?»
Он сказал: «Нет». Но сказал: «Разве Господь не призвал тебя молиться за больных?»
Я сказал: «Да».
Он сказал: «Ну, а почему ты не остаёшься с этим?»
Я сказал: «Остаюсь».
И он сказал: «Позволь... если Он призвал тебя молиться за больных, дай... дай... дай проповедникам позаботиться об этом».
Я сказал: «Но они не делают этого».
Он сказал... Он сказал: «Почему...»
Я сказал: «Я... я... я должен...»
Он сказал: «Ведь большинство людей в... Я знаю, я полагаю, миллион людей считают тебя пророком».
Я сказал: «Я не пророк».
Он сказал: «Но люди думают о тебе именно так». Продолжил: «Честно говоря, я сам так думаю».
Я сказал: «Спасибо». Я сказал: «Иногда Он показывает мне грядущие события, а Он никогда не говорил мне лжи, и никогда не скажет. И именно потому, что Он Бог, Он не может».
И... и он сказал: «Ну, если ты такой Божий слуга, почему бы тебе не научить тех женщин и тому подобное, как получить великие духовные дары, вместо того, чтобы продолжать суетиться из-за стрижек, ношения шорт, макияжа и прочего?» Продолжил: «Ты должен учить их великим вещам и как им получить великие дары и что-то делать».
Я ответил: «Как ты собираешься учить алгебре, когда они даже не хотят слушать азбуку? Выучи это, а потом мы начнём двигаться дальше».
E-4 And I understand that tonight, if we can get through quick enough, we're going to have a--a little prayer line. Billy said he give out some prayer cards here. I think that was right, yeah, that we're going to have a prayer line to pray for the sick.
And sometimes I... Somebody... Many's told me lots of times, said, "You ought to stay with that praying for the sick. You oughtn't to try to do this other."
But somebody called me not long ago, said, "Why are you always picking on them women for?" Well, I'm not picking on them. Said, "Well," said, "why don't you leave them women alone?" Said, "All them men about their organization, and everything..." A very prominent brother...
And I said, "You don't believe that that's Scriptural for them to do that, do you?"
He said, "No." But said, "Didn't the Lord call you to pray for the sick?"
I said, "Yes."
He said, "Well, why, don't you stay with that?"
I said, "I do."
And he said, "Let... if He called you to pray for the sick, let--let--let the preachers take care of that."
I said, "But they're not doing it."
He said... He said, "Why..."
I said, "I--I--I got to..."
He said, "Why, most of the people in... I know, I guess, a million people consider you to be a prophet."
I said, "I'm not no prophet."
He said, "But the people think of you that way." Said, "Frankly, I do myself."
I said, "Thank you." I said, "Sometimes He shows me things that's coming, and He's never lied to me yet, and He won't. And 'cause He's God, He can't."
And--and he said, "Well, if you be God's servant like that, why don't you teach them women and things, how to receive high spiritual gifts, instead of keep fussing at them about cutting their hair, and wearing shorts, and makeup, and things?" Said, "You ought to teach them greater things, and how they can receive great gifts, and do something."
I said, "How are you going to teach algebra when they won't even listen to their abc's? And learn that, and then we'll start on something else."
E-5 Звучит довольно кощунственно... Служитель в возрасте... (спасибо) Однажды один старый служитель проводил собрание в одном месте, и он говорил... проповедовал первый вечер о покаянии, второй вечер о покаянии, третий вечер, четвертый вечер, пятый вечер.
Дьяконы встретили его там сзади и сказали: «Брат, мы наслаждаемся этим посланием о покаянии». Но сказали: «Нет ли у тебя чего-нибудь ещё, о чём ты мог бы проповедовать?»
Он сказал: «О, да. Но подождите, пока они все сначала покаются, а потом мы начнём что-то ещё». Так что...
Когда я войду в Дом Божий и увижу, что всё выстроено по линеечке, выглядит красиво, тогда мы начнём что-то ещё. Вы понимаете? Так что... так что мы... Вы... Я желаю вашей молитвы. Я не говорю, что те вещи плохие. Вы знаете это. Я... я ревностен. Это Божьи дочери, это Божьи сыновья. И так мы и должны вести себя. Мы должны действовать так и стараться подняться в этом. Я сам сильно в этом нуждаюсь, и я прошу ваших молитв за меня, а я молюсь за вас.
Так что будем молиться друг за друга, и, возможно, когда-нибудь Бог соберёт нас всех вместе в чём-то великом, что поднимет нас и вытащит из всего этого хаоса, который здесь. В любом случае, я устал от этого старого чумного барака, а вы? Я бы хотел совершить одиночный полёт в одно из тех утр, когда Он придёт.
E-5 Sounds rather sacrilegious... An old minister... (Thank you.) An old minister one time went to hold a--a meeting at a place, and he said--preached the first night on repentance, the second night on repentance, the third night, fourth night, fifth night.
The deacons met him back there and said, "Brother, we enjoy that message on repentance." But said, "Haven't you got something else you can preach on?"
He said, "Oh, yes. But wait till they all repent first, and then we'll start on something else." So...
When I walk into the House of God and see everything lined up looking fine, then we'll start something else. You see? So--so we're... You... I do desire your prayer. I don't say those things to be bad. You know that. I--I'm zealous. It's God's daughters; it's God's sons. And we ought to behave like that. We ought to act like it and try to come up with it. I am way short and ask your prayers for me; and I'm praying for you.
So we'll pray together for each other, and maybe someday God will bring us all together in a great something that'll take us up out of all this chaos here anyhow. I'm kind of getting tired of this old pest house anyhow, aren't you? I'd like to take a solo flight one of these mornings when He comes.
E-6 Итак, прошлым вечером я объявил, после разговора о юбилее и призыва вернуться к первоначальной Пятидесятнице и к посланию, я сказал, что сегодня вечером я постараюсь немного поговорить о том, как вернуться. Вы знаете, нет необходимости указывать кому-либо, что делать, если вы не скажете им, как это сделать. В этом-то и дело.
Итак, вот... текст, который я хочу прочитать, я... я использовал его раньше, возможно, не таким образом. Но я подумал, что он хорошо впишется, и я просто должен принести его таким образом. Так что я думаю, чтобы принести это на тему как вернуться, и... Есть много путей наружу, но назад есть только один путь.
E-6 Now, I gave out last night, that after talking about the jubilee, and calling to return back to the original Pentecost, and to the message, I said tonight I would try to speak a little bit on how to get back. You know, there's no need of telling anybody what to do, unless you tell them how to do it. That's the--the thing.
Now, there's--the text that I want to read, I've--I've used it before, but maybe not exactly in this way. But I thought it fit in good, and I just have to bring it that way. So I think that bringing this on how to get back, and the... There's many ways out, but there's only one way back.
E-7 Я был... Однажды в горах один парень сказал... Он был... Мы были там, наверху... Другой парень и я были лицензированными проводниками в Колорадо. На другой стороне у нас была группа людей, в пижонских нарядах. И они привели туда каких-то парней, а сам проводник заблудился, и он бродил в глуши. Он подъехал на лошади туда, где были мы. Он сказал: «Привет...» Тот парень, что был со мной, мистер Джеффрис, был разговорчивым человеком.
«Привет, – сказал он, – как отсюда выбраться?»
Он сказал: «Как ты сюда добрался?»
Он ответил: «Этим путём».
Тот сказал: «Ну тогда, это путь отсюда». Так что это всё ещё путь назад... Вот и всё, именно так.
E-7 I was... A fellow said one time in--in the mountains. He was... We was up there... Another fellow and I, who were licensed guides in Colorado, we had a group of people on the other side, a little dude outfit. And they brought some fellows in there, and the guide himself got lost, and he was wandering around back there. He drove up where we was at on a horse. He said, "Hey..." This fellow that was with me, Mr. Jefferies, was kind of a quick-spoken man.
He said, "Hey," said, "how do you get out of here?"
He said, "How did you get in here?"
He said, "That way."
He said, "Well then, that's the way out." So the way back again... So that's it, just it.
E-8 Давайте теперь прочитаем в 4-ой книге Царств, в 1-ой главе 4-ой Царств, втором или третьем стихе. А затем мы хотим взять тему «Путь назад» и использовать ее для проповеди.
После смерти Ахава Моав взбунтовался против Израиля.
Охозия же упал через решётку своей верхней комнаты, которая была в Самарии, и занемог, и он отправил посланцев, сказав им: «Идите, спросите у Веельзевула, божества Аккаронского: выздоровею ли я от этой болезни».
Но Ангел Господа сказал Илии Фесвитянину: «Встань, пойди навстречу посланным от царя Самарии, и скажи им: Разве в Израиле нет Бога, что вы идёте спрашивать Веельзевула, божество Аккаронское?
E-8 Let us read now in the book of II Kings, in the 1st chapter of II Kings, two or three verses. And then we want to take a--a subject and use for a text, "The Way Back."
Then Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
And Ahaziah fell down through the lattice in the upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, and inquire of Beelzebub the god of Ekron whether I shall recover of this disease.
But the Angel of the Lord said unto Elijah the Tishbite, Arise, and go up and meet the messengers of the king of Samaria, and say unto them, Is it not because there's not a God in Israel, that you go to inquire of Beelzebub the god of Ekron?
E-9 И затем, я услышал, как брат Моор несколько минут назад говорил по внутренней связи. А он не знал, что я собирался читать этот текст и говорить о бальзаме. И я хочу прочитать в Иеремии 8:22:
Разве нет бальзама в Галааде? Разве нет там врача? Почему же здоровье дочери моего народа не восстановлено?
Вопрос: «Почему? Почему здоровье Моего народа не восстановлено?»
Так вот, я бы хотел сказать, что мы счастливы наслаждаться этим великим временем общения, и я надеюсь, что Господь не позволит ни одному человеку войти сюда, не получив спасения, кому-то – не получив Святого Духа, но чтобы получить наполнение Святым Духом, и чтобы каждый человек был исцелён. Я просто с нетерпением жду этого, и мы в это верим.
E-9 And then I heard Brother Moore, a few moments ago on the intercom there, speak. And he didn't know that I was going to read this for a text on talking about a balm. And I want to read that in Jeremiah 8:22:
Is there no balm in Gilead; is there no physician there? Why then is not the health of the daughter of my people recovered?
A question "Why? Why isn't the health of My people recovered?"
Now, I would like to say that we are most happy to be enjoying this great time of fellowship, and I hope that the Lord will not let one person come in here without being saved, and one without the Holy Ghost, but what'll be filled with the Holy Ghost, and every sick person be healed. I'm just looking forward to that, and we're believing it.
E-10 Итак, сегодня вечером, как и вчера, наша история начинается с народа, который отошёл от Бога. И самое жалкое, о чём я мог подумать – это кто-то, верующий, вдали от Бога. И мы узнаём здесь, что этот царь Самарии, Охозия, причина, почему он оказался вдали от Бога, была в том, что он был неправильно обучен, неправильно воспитан. Его мать была язычницей, а его отец – отступивший израильтянин Ахав. И из-за этого он не очень много воспитывался в пути Господнем, хотя и людьми...
E-10 Now, our story starts off tonight with a people that had, like last night, had got away from God. And that is the most miserable thing that I could think of, is someone, a believer, away from God. And we find out here, that this king of Samaria, Ahaziah, the reason he was away from God, because he had the wrong kind of tutoring, the wrong kind of raising. His mother was a heathen, and his father was a backslidden Israelite, Ahab. And through there, he hadn't had very much bringing up in the way of the Lord, though by the people...
E-11 И Бог никогда не остаётся без свидетеля. И в тот день у Бога был свидетель, но отец Охозии ненавидел этого свидетеля. Его имя было Илия, пророк. И его мать ненавидела этого свидетеля. Но всё же он был Божьим свидетелем, и он стоял твёрдо.
У Бога всегда есть люди, на которых Он может указать и сказать: «Вот он». О, я хочу быть в их числе! Я уверен, мы все хотим быть там. Это желание каждого сердца. Мы хотим быть в числе тех, о которых Бог может сказать: «Это Мой народ. Посмотрите на них. Они пример того, что Я есть. Они отражают Мою Жизнь в себе. Они отдали свою жизнь, и Я отражаю Мою Жизнь через них». Какая прекрасная вещь. Что за... как должно быть Богу приятно знать, что у Него есть кто-то, на кого Он может рассчитывать. И у Него был человек, и его имя было Илия.
E-11 And God has never left Hisself without a witness. And God had a witness in that day, but his father hated this witness. And his name was Elijah the prophet. And his mother hated this witness. But yet, it was God's witness, stood just the same.
God's always got a people somewhere that He can point to and say, "That's it." Oh, I want to be among that number. I'm sure we all want to be there. It's the desire of every heart. We want to be among that number that God can say, "This is My people. Look at them. They're an example of what I am. They are reflecting My Life in theirs. They have surrendered their life, and I'm reflecting Mine Life through theirs." What a beautiful thing. What a--how it must make God feel good to know that He's got somebody He can put trust in. And He had a man, and his name was Elijah.
E-12 И вот, этого человека Бог благословил. Не всегда материальные благословения означают, что вы... вы правы перед Богом, потому что Он сделал так, что нечестивые процветают. Но этот человек... стал преемником своего отца, его отец умер, и Охозия сменил его. И он пошёл тем же самым путём, которым шёл его отец, и его мать поступала неправильно перед Богом. И он упал через решётку в своём доме и заболел. Возможно, может быть, это раздробило его внутренности, внутреннее кровотечение, или... или возникла какая-то болезнь, может быть инфекция от падения. Возможно, сломались его рёбра, или прокололись его лёгкие, или что-то, от чего он был очень болен...
И он задался вопросом, будет ли он жить или нет. И вместо того, чтобы идти и делать то, что он должен делать, он отправил каких-то посланников, возможно дворцовую стражу, которой он доверял, послал их в Акарон к богу Вельзевулу, дьяволу, к тамошней предсказательнице, чтобы узнать будет ли он жить или нет.
E-12 And now, this man God had blessed. Not always material blessings mean that you're--you're right with God, 'cause He caused the wicked to prosper. But this man had--had succeeded his father, his father's death, and Ahaziah had preceded him. And he was going right in the same way his father was going, and his mother doing wrong before God. And he fell through the lattice in his house, and was sick. Perhaps, maybe it'd smashed him up inside, inwardly bleeding; or--or some disease set in, maybe an infection from his fall. Might have broke his ribs, or punctured his lungs, or something that he was very sick...
And he wondered about whether he was going to live or not. And so instead of going doing what he should do, he sent some messengers, perhaps a palace guard that he had confidence in, sent them over to Ekron to the god Beelzebub, a devil, a fortuneteller over there, to inquire whether he was going to live or not.
E-13 Так вот, как это было оскорбительно, что человек, который был царём над (предположительно) духовными людьми, народом, который верил в Бога, и всё же их собственный руководитель советовался с кем-то ещё, кроме того, с кем он должен был советоваться. Понимаете? Он должен был знать это... Он знал законы, в той стране были священники, там были церкви и так далее, и был пророк, у которого было Слово Господа. И вместо того, чтобы поступить так, он захотел пойти по самому популярному маршруту.
Я думаю, что именно в этом дело и сегодня. Мы хотим того... того самого популярного маршрута. И когда Бог прокладывает путь... Люди уходят от Него, а Бог прокладывает путь для того, чтобы люди вернулись к Нему (как я говорил об этом вчера вечером), а люди отказываются делать это, тогда Бог спрашивает: «Почему?» Он всегда спрашивает об этом. «Почему вы этого не делаете?»
Так что, если Он прокладывает путь, и мы отказываемся идти по нему, тогда... тогда Он спрашивает, почему мы этого не сделали. Я предпочёл бы исправить всё здесь, чем ждать, что Он спросит меня на суде, почему я этого не сделал. Я... Грехи одних людей идут впереди них, другие следуют за ними. Я хочу, чтобы мои шли впереди меня, исповеданные. А потом, я... я хочу быть правым, когда придёт то время.
E-13 Now, what a rude thing that would be for a man who was king over a (supposed to be) spiritual people, a people who believed in God, and yet, their own leader consulting something else besides the thing that he ought to consulted. See? He ought to knowed the... He knowed the laws; there were priests in the land, there were churches, and so forth, and there was a prophet who had the Word of the Lord. And instead of doing that, he wanted to take the most popular route.
I think that's what's the matter today. We want that--that most popular route. And when God makes a way... The people gets away from Him, and God makes a way for that people to return back to Him (like I was speaking of last night), and the people refuse to do it, then God asks, "Why?" He always asks that. "Why didn't you do it?"
So if He makes a way and we refuse to do it, then--then He asks why we didn't do it. And I would rather get it fixed up here than to wait for Him to ask me at judgment why I didn't do it. I... Some men's sins go before them, others follow. I want mine to go on before me, confessed. And then, I--I want to be right when that time comes.
E-14 Как сказал пожилой цветной брат: «Знаешь, давным-давно, я разговаривал с Господом, и я сказал Ему, что хочу, чтобы мой путь был чист. Я не хочу никаких неприятностей, когда приду к реке». Поэтому я думаю, что примерно так мы все себя чувствуем. Это как бы выражает то, что мы не хотим никаких неприятностей у реки, потому что в это время там будет суета, страшная толкотня. Так что мы должны быть уверены, что мы правы.
E-14 As the old colored brother said, "You know, a long time ago," said, "I talked to the Lord, and I told Him I wanted my way clear. I didn't want no trouble, when I come down to the river." So I think that's about the way we all feel. That kind of expresses it, that we don't want no trouble at the river, because it's going to be a awful pushing, shoving time at that time. So we want to be sure that we're right.
E-15 Так вот, этому царю был предоставлен путь, чтобы узнать об этом от Господа, но идти по нему он отказался. Тогда Бог пошёл Своим усмотренным путём, которым являлся Его пророк. И, возможно, царь даже не обращал никакого внимания на этого бородатого, лысого человека, о котором народ был очень невысокого мнения. Его послание заключалось только в том, чтобы осуждать, жалить и толкать людей, находящихся там; потому что он не мог сделать ничего другого. Он был пророк.
Слово Господа приходит к пророку, и пророк должен стоять на Слове. А когда Слову не повинуются, ничего не остаётся, как упрекать. Вот и всё. Так что это не означало, что этот парень плохой. Он должен был делать то, что делал, потому что его направляли не его собственные мысли, его направлял Дух Божий. Такими должны быть все мы, ведомые Святым Духом. И если мы такие, то когда мы видим грех, это вызывает в нас тошноту. В этом что-то есть. Однажды Бог даже огорчился в Своём сердце, что создал человека, потому что грех на земле был так ужасен.
E-15 Now, this king, there was a way provided for him to find out from the Lord, but he refused to do it. And then God took His provided way, which was His prophet. And maybe the king didn't even consider this whiskered, bald-headed fellow that was not very well thought of amongst the people. His message was always condemning, and biting, and shoving, and--the people around, because he couldn't do nothing else. He was a prophet.
The Word of the Lord comes to the prophet, and the prophet has to stand on the Word. And when the Word is not obeyed, there's nothing to do but rebuke. That's all. So this fellow didn't mean to be bad. He just had to do it, because he was not governed by his own thoughts, he was governed by the Spirit of God. And that's the way we all should be, governed by the Spirit of God. And if we are, then we see sin, it makes us sick. There's something about it. It even grieved God's heart one time He ever made a man, because sin was so awful in the earth.
E-16 Теперь. Он спросил... У Бога был путь, чтобы он узнал это, но он его не выбрал. Он выбрал самый общепринятый путь, который был среди людей. И я... мне не нравится говорить это, но мы кругом видим лозунги «Америка возвращается к Богу», «Час возвращения к Богу», и подобное. Но дело в том, что они хотят возвратиться путём, которого достиг человек, чтобы им вернуться. Они хотят вернуться своим собственным путём, своим собственным образом действий. А обычно это противоречит Божьему пути возвращения. И потом, когда они отворачиваются от Божьего усмотренного для них пути возвращения, они... Бог спрашивает их: «Почему? Почему вы поступили таким образом?»
E-16 Now. So he asked... God had a way for him to know it, but he didn't take that way. He took the most popular way that there was among the people. And I--I hate to say this, but we're always seeing slogans "America Back to God," "Back to God Hour," and things like that. But the thing of it is, they want to come back the way that man has achieved for them to come back. They want to come back in their own way of thinking, their own way of doing. And usually it's contrary from God's way of returning. And then, when they turn down God's provided way for them to return, then they... God asks them "Why? Why did you do it that way?"
E-17 Вот как мы сейчас называем время... Раньше президенты сказали бы: «Мы объявим пятнадцатиминутную молитву». Вся техника останавливалась. Так не пойдёт. Это должно привести к сокрушению. Это должно привести к умиранию. Это должно привести к восстановлению. Это не берётся часом молитвы, нужно молиться пока вы не вернётесь назад. Это возвращение, возвращение к фактам веры, и возвращение даже не к... Это не что-то, что является вашим представлением, или заявлением вероисповедания, или приходящим через... через человеческое орудие, но это через познание Самого Христа. Знание Его, даже не Слова. Он... Если вы знаете Его, вы знаете Слово, потому что Он есть Слово. Тогда вы возвращаетесь к той реальности.
E-17 Now, like we call a--a time now... Used to be the presidents would say, "We'll call a--a fifteen minutes of prayer." All the machinery stopped. That'll never do it. It's got to take a breaking up. It's got to take a dying out. It's got to take a regeneration. It don't take a hour of prayer; it takes until you come back. It--it's a bringing back, coming back to the facts of faith, and coming back to not even... That it's not something that you imagine, or a declaration of creeds, or--or some through--through some instrumentality of man, but it's through knowing Christ Himself. Know Him, not even the Word. He... If you know Him, you know the Word, because He is the Word. Then you've got to come back to that reality.
E-18 Бог желает проявиться через Своих людей, а церковь желает проявить людям себя: большей численностью, большими толпами, богатыми людьми и так далее, и тому подобное, лучше одетыми. Вот что привело нас в тот хаос, в котором мы находимся.
Было бы лучше, если бы мы все носили мешковину. Было бы лучше, если бы у нас не было работы, мы бы ходили друг к другу домой, и... и смотрели, сможем ли мы достать что-нибудь поесть. Я бы предпочёл видеть церковь в таком состоянии, и, всё же, наполненной Духом, чем видеть её хорошо отполированной и одетой, с большим имуществом, в то же время умершей в Духе.
E-18 God wants to manifest Himself through His people, and the church wants to manifest itself to the people: more numbers, bigger crowds, richer people, so forth like that, better dressed. That's what's got us in the chaos we're in.
It'd be better off if we all wore sackcloth. It'd be better off if we didn't have a job, be going to one another's house, and--and seeing if we could get something to eat. I'd rather be--see the church in that condition, and yet Spirit-filled, than to see it well polished and dressed, and big things, and then dying in the Spirit.
E-19 Бог пролагает путь, а мы его отвергаем. Мы не возвращаемся тем путём, которым Он предлагает нам вернуться. И Охозия сделал то же самое. Он был как многие из нас сегодня. Просто он был слишком упрям. Просто он не хотел. Однако при этом знал, что Илия был в пустыне. Он знал, что на небесах был Бог, но хотел воспользоваться самым распространённым способом, пойти туда, где все люди... (Через пророчицу, которая у них была из-за жены Ахава, Иезавели, она была язычницей.) И они хотели пойти в Екрон, советоваться с одним из идолов, восстановится ли он. Потому что, будучи царём, если бы он унизился, стал бы неуважаемым в народе...
E-19 God makes a way, and we refuse it. We don't return the way that He provides for us to return. And Ahaziah did the same thing. He was like many of us today. He was just too stubborn. He just didn't want to, yet he knew Elijah was out there in the wilderness. He knew that there was a God in heaven, but he wanted to take the most popular way, go over to where all the people... (Through the prophetess they'd had there, the, Ahab's wife, Jezebel, and she was a heathen.) And they wanted to go over to Ekron, and consult one of the idols if he would return. Because being a king, if he would low his--hisself down, get hisself unpopular with the people...
E-20 Вот в чём беда. В этом-то и беда наших сегодняшних женщин. Вот в чём причина этого... Люди привыкли говорить о христианстве, говоря: «Я принадлежу к такому-то и такому-то». Это не имеет никакого отношения. Я... я могу принадлежать к определённой организации. Это всё ещё не значит, что ты христианин. Христианство не состоит в том, чтобы присоединиться к чему-то. Христианство состоит из семьи, рождения в семью. Вы христианин по рождению.
Но популярнее говорить: «Я методист, баптист, пресвитерианин, пятидесятник или кто-то ещё. Я являюсь этим», – и говорить... говорить: «Я рождён заново от Духа Божьего. Святой Дух сошёл на меня, и я – новое творение во Христе!» Это... это путь. Но царь хотел быть популярным. И именно так люди поступают сегодня. Они могут проводить пробуждения по всей стране, и выдавать лозунги: «На миллион больше за столько-то лет», или увеличить своё членство и свою образованность, и прочее. И это никогда, никогда... Вы всё время уходите всё дальше и дальше. Путь назад... У Бога есть путь назад. Я хочу поговорить с вами об этом пути назад. Вы должны прийти обратно, путём, который Бог предусмотрел для вас, чтоб вернуться.
E-20 That's the trouble. That's the trouble with the way our women do today. That's the reason that... Men used to talk about Christianity, and say, "I belong to so-and-so." That don't have nothing to do with it. I--I may belong to a certain organization. That still don't mean you're a Christian. Christianity doesn't consist of joining something. Christianity consists of a--a family, a birth into a family. You are a Christian by birth.
But it's most popular to say, "I'm Methodist, Baptist, Presbyterian, Pentecostal, or something. I--I'm that," and saying--saying, "I'm borned again of the Spirit of God. The Holy Ghost has come upon me, and I'm a new creature in Christ." That's the--that's the way. But the king wanted to be popular. And that's the way the people take it today. And they might put revivals across the country, and have slogans of a million more in so many years, or increase their membership and their scholarship, and whatmore. And it'll never, never... You're going farther away all the time. The way back... God has the way back. I want to speak to you about that way back. And you must come back the way that God provided for you to come back.
E-21 Так вот, давайте просто минутку поговорим об этом царе. Причина, по которой он этого не хотел, заключалась в том, что он был упрям. Он просто не... Просто он хотел быть, как другие люди. У него были свои собственные пути, и он хотел быть таким. Он хотел быть... вернуться популярным путём.
И он не хотел пойти путём, который усмотрел для него Бог, поэтому он просто проигнорировал пророка, и что пророк сказал бы, потому что, без сомнения, пророк сказал бы ему резко: «Покайся. Будь честным с Богом. Ты не годишься быть царём». И о-о, как бы «опали его перья» перед народом (понимаете?), как царя. О-о, вот это да! Он не мог этого вынести.
E-21 Now, let's talk on these--this king just for a moment. The reason he didn't want to, because he was stubborn. He just didn't... He just wanted to be like the other people. He had his own ways, and he wanted to be that way, and he wanted to be--come back the popular way.
And 'he didn't want to take the way that God provided for him, so he just ignored that prophet, and what the prophet would say, because no doubt the prophet would sharply tell him, "Repent. Get right with God. You're not fit to be a king." And oh, how that would droop his feathers down before the people (See?), as a king. Oh, my. He couldn't stand that.
E-22 Так что, может быть, дьявол там и... идол сказал бы: «О, великий царь, доктор Такой-то и Такой-то. Ты просто...» Понимаете? Он мог быть популярным среди людей, и иметь великое знаменитое имя. О, как люди любят восхваления! И вот он подумал, что если у него будет такая репутация, то он будет возвышен перед народом, он будет выдающимся человеком перед народом. Я надеюсь, вы читаете между строк, что я имею в виду.
Потом он подумал, что тогда он был бы великим человеком. Но он не хотел унижаться перед этим человеком, который мог сказать ему правду. И он действительно думал, что тот что-то возложит на него.
Поэтому он послал слуг. Он сказал: «Пойдите и спросите божество аккаронское, Вельзевула: «Выздоровею я от этой болезни или нет?»
А Господь Бог знает сердце каждого человека. Он знает намерения. И Он сказал... Вы ничего не можете скрыть от Бога. Нет. Он сказал: «Иди по дороге и встретишься с ним, спроси его, почему он делает такие вещи. Разве нет Бога в Израиле? Разве нет пророка? Разве не существуют такие вещи? Тогда почему он идёт и поступает подобным образом, будучи при этом израильтянином?»
E-22 So maybe the devil over there and--and the idol would say, "Oh, great king, Dr. So-and-so. You're just..." See? He could be popular amongst the people and have a great famous name. Oh, how people love the praises of things. And so he thought if he could get that, why, he'd be stuck up before the people, he'd be a polished man before the people. And I hope you're reading between the lines what I'm meaning.
So then, he thought he'd be a great person then. But he wouldn't come down to that man who'd tell him the truth. And he really thought he was putting something over on him.
So he sent the servants. He said, "Go over and inquire of the god of Ekron, Beelzebub, if I'm going to get well of this disease or not."
And the Lord God knows the heart of every man. He knows the intention. And He said... You can't hide nothing from God. No, sir. He said, "Go up there in the road and meet him, and ask him why does he do a thing like that. Is it because there is not a God in Israel? Is it because he don't have a prophet? Is it because that these things don't exist? Then why would he go over and do a thing like that, yet being an Israelite?"
E-23 Интересно, почему эти мужчины и женщины стараются привлечь людей к общению в деноминации, вместо того, чтобы привести их обратно к оригинальному основанию? Бог знает об этом, но это самый популярный путь. «Я принадлежу к такому-и-такому. Я доктор такой-и-такой из такой-то определённой организации. Я из Университета Пёрдью́. Я учился в такой-и-такой-то школе. У меня есть степень доктора философии, степень доктора права». Для Бога это ничего не значит, ничего.
Илия мог не иметь степени доктора права или доктора философии. Честно говоря, мы о нём ничего не знаем. Он просто пришёл на сцену и таким же путём ушёл со сцены. Мы не знаем, кто были его папа и мама, ничего о нём не знаем. Но о нём знал Бог. Он нашёл человека, которого мог использовать, и Он нашёл человека, который не боялся. Не важно, что против него вся нация, он всё равно называл чёрное чёрным, а белое белым.
Боже, пошли нам другого! Верно. Пошли нам кого-то, кто не боится, кого-то, кому не нужны почести и похвалы людей, кого-то, кто взирает только на Бога, верит Богу и говорит истину. Такой человек исполнит это, и Бог подтвердит, что истина является истиной.
E-23 I wonder why that men and women try to denominate people into a fellowship of--of denomination, instead of bringing them back to the original foundation. God knows about it, but it's the most popular way. "I belong to So-and-so. I'm Dr. So-and-so from certain, certain organization. I'm from Purdue. I--I have a scholarship of So-and-so. I've got my Ph.D., my LL.D." That don't mean nothing to God, not a thing.
Elijah might not have had an LL.D., or a Ph.D. Frankly, we don't know nothing about him. He just come on the scene and went off the scene the same way. We don't know who his papa and mama was, don't know nothing about him. But God knew about him. He found a man that He could use, and He found a man that wasn't afraid. No matter if the whole nation's against him, he still called black, black and white, white.
God, send us another. That's right. Send us somebody that's not afraid, somebody that don't have to have the honor and praises of men, somebody who looks only to God, and believes God, and speaks the truth. That person will do that, God will vindicate that truth to be truth.
E-24 Скажите мне, какой человек мог закрыть небеса по своей молитве? Мог ли Акарон... божество аккаронское сделать это? Могло ли божество аккаронское сделать то, что делал Илия? Конечно, нет. Показано, что с Илией был живой Бог. Этот же человек был таким заносчивым и напыщенным, что не хотел унизиться до такого. Но Илия препоясался, пошёл туда и стал на дорогу.
Этот волосатого вида парень стал там, на нём не было облачения священника и так далее, но у него было волосатое лицо и, возможно, его лысая голова была загорелой, а его волосы торчали. Вы, может быть, прогнали бы его от своей двери, если бы он попрошайничал. А он подошёл туда и вот так стал на дорогу.
Библия говорит, что он весь был покрыт волосами и опоясан куском кожи. Это не очень было похоже на костюм священника, но... Он не мог показать никакого удостоверения от какого братства он пришёл. Но, брат, у него это было в сердце. Он был в общении с Богом, поэтому у него было «ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ». Это путь назад. У него было «ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ». Смотреть было не на что, но в том маленьком, старом, тощем теле билось сердце, в котором жил Бог.
E-24 Tell me what man could close the heavens in the days of his prayer? Could Ekron--the god of Ekron do it? Could the god of Ekron do the things that Elijah did? Certainly not. Showed that there was a living God with Elijah. But this man was so stuck-up, and pomped up, till he didn't want to lower hisself to such a thing. But Elijah girded hisself up, went up there and stood in the road.
This old woolly-looking fellow standing out there, he didn't have on a clergy coat and so forth, but he--he had a woolly face, and maybe his bald head sunburned, and his hair sticking out. You'd probably run him away from your door if he was begging. And he come up there and stood in the road like that.
The Bible said he was hairy all over, and he had a piece of leather girded around him. That wasn't very much of a clergy suit, but... He couldn't show any credentials of what fellowship he come from. But, brother, he had it beneath his heart. He. was in fellowship with God, 'cause he had "THUS SAITH THE LORD." That's the way back. He had "THUS SAITH THE LORD." Wasn't much to look at, but under that little old skinny body beat a heart that God lived in.
E-25 Он стоял там, на дороге, сложив руки, наблюдал, как они подходят, стоял прямо у них на пути. А когда они пришли, ну, он, возможно, перешёл тропинку и стал там. Он сказал: «Разворачивайся, возвращайся и спроси его: «Почему он так поступает? Потому ли, что нет Бога в Израиле? Разве у него нет пророка, чтобы посоветоваться об этом? Поскольку он так поступил, скажи ему: «ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, он не встанет с этой кровати».
E-25 He stood up there in the road with his hands folded, watching them come up, stood right in their way. And when they got up, why, he probably crossed the path, stood there. He said, "Return, and go back, and ask him, 'Why do he do a thing like that? Is because there's no God in Israel? Doesn't he have a prophet to consult these things?' Because he's done this, tell him 'THUS SAITH THE LORD, he's not coming off of that bed.'"
E-26 Ох, ну и ну! Бог будет действовать Своим путём, несмотря на всё, что могут сделать другие. Бог собирается это сделать. Он сделает это Своим собственным путём. Мы не собираемся останавливать это. Мы не собираемся даже препятствовать этому. Вот и всё. Он всё равно это сделает. У него будет церковь. Мне всё равно, кто говорит, что Он этого не сделает, и как много неверующих восстанет, у Бога будет церковь без пятна или порока. Будет. Он уже сказал, что будет. Давайте просто стремиться быть её частью, вот и всё.
Он мог бы послать проповедников, чтобы проповедовать по всей стране. От них все могут отказаться, бросить в тюрьму, вытолкать из города, а у Него всё равно будет церковь. Как сказал старый Иоанн: «Бог способен из этих камней воздвигнуть детей Аврааму». Бог всё ещё Бог. Он может это сделать...
Он взял маленького старого Павла, где церковь в своём решении допустила ошибку, и выбрала Матфия... Но о том Павле, маленьком, старом, вспыльчивом еврее с крючковатым носом, Бог сказал: «Я покажу вам, что Я собираюсь с ним сделать». Он сделал его одним из величайших апостолов из всех них, потому что это был Божий труд, совершивший нечто.
E-26 Oh, my. God will work His way, despite anything anybody else can do about it. God's going to do it. He's going to do it in His own way. We ain't going to stop it at all. We are not going to even hinder it. That's all. He's going to do it anyhow. He's going to have a church. I don't care who says He won't, and how many unbelievers rise up, God's going to have a church without spot or wrinkle. It's going to be there. He's done said He was. Now, let's just strive to be part of it; that's all.
He might send preachers across the country preaching. Everybody might turn them down, throw them in jail, kick them out of town, He will have the church just the same. As old John said, "God's able of these stones to rise children to Abraham." God's still God. He can do...
He took the little old Paul, where the--the church in their decision had made an error, and choose Matthias... But that Paul, a little old hooked-nosed, high-tempered Jew, He said, "I am going to show you what I'm going to do with him." He made him one of the greatest apostles of all of them, because it was a work of God did something.
E-27 Теперь мы видим, как этот пророк говорит во Имя Господа и отсылает его обратно. И царь спросил: «Что за человек остановил тебя?»
Тот ответил: «Это был человек, который выглядел забавно». Продолжил: «Он был весь волосатый и на чреслах у него был кусок кожи».
Царь сказал: «Это был Илия Фесвитянин». Он знал, что его срок закончился. Он знал, что что-то было неправильно. Когда Илия вернулся и сказал: «Скажи ему: «ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, он не сойдёт с кровати», – ох, ну и ну, это решило дело.
E-27 Now, we find this prophet speaking in the Name of the Lord and sending him back. And the king said, "What kind of a man stopped you?"
Said, "He was a funny-looking fellow." Said, "He was hairy all over, and he had a piece of--of leather about his loins."
He said, "That was Elijah the Tishbite." He knowed his number was up. He knowed something was wrong. When that Elijah come back and said, "Tell him 'THUS SAITH THE LORD, he is not coming off of that bed,'" oh, my. that settled it.
E-28 Люди сегодня задают вопрос. Это подобно пациенту, который лежит у двери врача, в то время как у врача есть лекарство от его болезни, но пациент отказывается принимать это лекарство в качестве прививки. И он может быть очень близок к лекарству, пока будет находиться на ступеньках перед дверью врача и всё же умирать. Это потому что он отказывается от лекарства.
И то же самое происходит в церкви. Они сидят прямо на скамье и умирают грешниками, умирают неверующими. Не потому, что нет лекарства. Есть Бальзам в Галааде. Но... Это собственная упрямая воля людей. Святого Духа – в изобилии, но люди Его не хотят.
E-28 People today question. It's just like a--a patient laying on a doctor's step when the doctor has medicine for the patient's disease, and the patient refuses to take that medicine for his inoculation. And he may be so close to the remedy until he will set right on the doctor's doorstep and die. Is because he refuses the remedy.
And it's the same thing in church. Now, they set right in the pew and die sinners, die unbelievers. It's not because there's no remedy. There's a Balm in Gilead. But the... It's the people's own stubborn will. There's plenty of Holy Spirit, but it's the people that don't want it.
E-29 Иисус сказал, что больной нуждается во враче. Но что, если врач пришёл, а больной врача не принимает? Тогда что хорошего может сделать врач? Нам нужен Врач, и пациенту нужно принять Его лекарство, потому что мир больной и церковь больная в больное время. Верно.
Так что, если пациент умирает, находясь на ступеньках врача, вы не можете обвинять врача, если он докажет, что у него есть лекарство, чтобы помогло, есть лекарство для его... для его... средство для лечения. А пациент находится на ступеньках: «Так вот, я туда не пойду». Почему? Ведь внутри находится лекарство?
E-29 Jesus said the sick needs a doctor. But what if the doctor comes and the sick won't accept the doctor? Then what good can the doctor do? We need a Doctor, and the patient needs to take His medicine, 'cause this is a sick world, and a sick church at a sick time. Right.
So if the patient dies setting on the doctor's steps, now you can't blame the doctor if he proves he's got the medicine in there for the remedy, got the medicine in there for his--for his--the remedy for his cure. And the patient sets on the steps, "Now, I ain't going in there," why, inside is the remedy.
E-30 Ладно, у вас есть определённая болезнь. А у него полный кабинет с лекарствами, которые убьют ту болезнь. Это ядовитая таблетка, которая нокаутирует ту болезнь. Вот другие, они исцелились. Посмотрите на них. У них была болезнь, и у них её больше нет. И у врача достаточно лекарств, а вы сидите на ступеньках и говорите: «Ну, я пришёл издалека. Если он хочет, чтобы я получил исцеление, пусть он выйдет сюда ко мне и сделает это».
О, нет. Нет, нет. Так не пойдёт. Нет, ты умрёшь на ступеньках, и в этом не будет вины врача, и это не из-за отсутствия лекарств. Это из-за собственного упрямства людей, которые не захотели принимать лекарство.
И церковь такая же. У нас изобилие Писания. У нас есть то, что выпрямит церковь. У нас есть то, что вернёт вас туда, где вы были пятьдесят лет назад, но вы не хотите это принять. Вы должны хотеть выздоровления, исцеления от этих болезней, этих духовных болезней... у вас это должно быть.
E-30 Well, you've got a certain disease. Why, he's got a medicine-cabinet full in there that'll kill that disease. It's a poison drug that'll knock that disease out. Here's others; they got healed. Look at them. They had that disease, and they've got it no more. And the doctor's got plenty of medicine, and you set on the steps and say, "Well, I come this far. If he wants me to get healed, he will come out here and do it."
Oh, no. No, no. That's not it. No, you'll die on the steps, and it won't be the doctor's fault, neither will it be the lack of medicine. Is because of the own stubborn will of the people that wouldn't take the medicine.
And the church is the same. We've got plenty of Scripture. We've got the thing that'll straighten the church out. We got the thing that'll send you back to where you was fifty years ago, but you've got to want to take it. You've got to want to get well, a cure of these diseases, these spiritual diseases--must have it.
E-31 Так вот, это опасная вещь. У нас в стране только что появилась вакцина Солка. Они просили каждого, от мала до велика, принять её, чтобы привиться от этого ужасного полиомиелита. И каждый, тысячи пошли и приняли её. И как они... как они это сделали?
Видите ли, вы узнаёте об этом, приняв лекарство врача... Знаете, это сработает на некоторых людях, а потом не сработает на других, потому что вы знаете, что не все созданы одинаково.
Вот, у нас есть пенициллин. Я ношу в кармане карточку, чтобы если я попаду в аварию, врач не дал мне пенициллин. Он убил бы меня. Так как он убивает одних людей и помогает другим, потому что эта сыворотка не на всех людей действует правильно.
E-31 Now, it's a dangerous thing. We had in our country just now that Salk vaccine. They asked everybody to take it, young and old, to inoculate from this horrible polio. And everybody, thousands went in to take it. And how did they--how did they do that?
You see, you find out in taking doctor's medicine... You know, it'll work on some people, and then it won't work on the others, because that you know, everybody ain't made alike.
Now, we have this penicillin. I carry a card in my pocket so that if I'd ever have an accident, a doctor must never give me penicillin. It would kill me. So it'll kill some people and help others, because this serum doesn't work just right on all the people.
E-32 Вы когда-нибудь задумывались, каким способом они нашли эту сыворотку? Как они это делают, они читают книги, и химики берут определенные микробы, смешивают их вместе и различные яды, пока не получат формулу, что-то, что не убьёт пациента, но убьёт микроб. Вот как это работает. Затем они собирают это вместе.
А потом они идут, берут морскую свинку. Они берут длинную иглу, втыкают её в морскую свинку и впрыскивают в неё всё это. А потом, если морская свинка выживает, тогда они впрыскивают это в вас и смотрят, выживете ли вы. Ну вот, всё в порядке. Они совершают великие вещи (понимаете?), делая это. Но именно так они узнают, как воздействовать на людей.
Так вот, вы обнаруживаете, что не все созданы просто как морская свинка, поэтому это... это... это не работает на всех. Но я хочу сказать вам, что Божья прививка работает на каждом. Она работает на каждом. Она... она поможет каждому, кто её примет.
E-32 Did you ever think the way they find this serum? The way they do it, they read books, and chemists go and take certain germs, and they mix them together, and different poisons, till they get a formula, something that won't kill the patient, but will kill the germ. And that's the way they work. Then they get all this together.
And then they go get them a guinea pig. And they get a long needle, and souse this in the guinea pig, and squirt him full of it. And then if the guinea pig survives it, then they squirt it in you, and see if you survive it. Well now, that's all right. They've done great things (See?), in doing that. But that's the way they find out how to work on the people.
Now, you find out that everybody isn't made just like a guinea pig, so it--it--it doesn't work on everybody. But I want to tell you one thing: God's inoculation works on everybody. It'll work on everybody. It'll--it'll help everybody that takes it.
E-33 И Бог задаёт вопрос: «Разве нет Бальзама в Галааде, или там нет Врача? Тогда, если это так, почему дочь Моего народа не исцелена, у Моей дочери болезни, немощь?» Это была бы церковь, «дочь Моего народа», которая... ортодоксальная церковь. Он говорил непосредственно к нам. «Дочь Моего народа не восстановлена от её болезней. Разве это потому, что у нас нет Врача, или у нас нет... нет... Потому, что у Него нет действующего лекарства, нет бальзама, нет Врача?»
E-33 And God asks the question, "Is there no Balm in Gilead, or is there no Physician there? Then if there is, why is the daughter of My people not recovered, the sickness, the infirmity, of My daughter?" That would be the church, the daughter of My people, which the... orthodox church. He was speaking directly to us. "The daughter of My people has not recovered from her sickness. Is it because we have no Physician, or we have no--no... He has no medicine to work with, no balm, no Physician?"
E-34 Так вот, сегодня медицинская наука говорит нам... достижения которой мы сегодня весьма приветствуем за эти вещи... что если мы, у нас есть различные отклонения и мы пренебрегаем этими прививками, это опасно. Вы можете потерять свою жизнь, если не примете её.
Мы живём в день греха и болезней. У нас больше болезней, чем было когда-либо, потому что больше греха и... и прочего, чем у нас было когда-либо. Вот откуда берётся болезнь. Болезнь – это результат греха. До того, как у нас появилась какая-нибудь болезнь, греха не было, грех последовал за болезнью. Понимаете? Я имею в виду, что болезнь последовала за грехом (простите меня). Сначала был грех. Затем результаты греха привели к болезни. Вот. И поэтому сейчас, когда грех увеличивается, увеличиваются и болезни.
У нас лучшие врачи, чем когда-либо были. У нас лучшие таблетки, чем когда-либо были. У нас больше больниц, чем когда-либо было. У нас более подготовленные люди, чем когда-либо были. И у нас больше болезней, чем когда-либо было. Почему? У нас больше греха, чем когда-либо было. У нас больше народа, а когда люди начинают умножаться, тогда начинается грех и насилие.
Эти большие города, не то, что жить в сельской местности: обнесённые стенами городà, о которых мы говорили вчера вечером. Вы берёте обнесённые стенами городà – вы всегда получаете грех. А когда мы получаем другого рода духовные огороженные стеной городà, вы всегда всё смешиваете с грехом.
E-34 Now, we are told by medical science today--which we highly salute for these things--that if we have these different infirmities and fail to take these inoculations, it's a dangerous thing. You might lose your life if you don't take it.
We're living in a day of--of sin and sickness. We got more sickness than we ever had, because there's more sin and--and things than we ever had. That's where sickness come from. Sickness is the results of sin. Before we had any sickness we had no sin, and sin followed sickness. See? I mean, sickness followed sin (pardon me). They had sin first. Then the results of--of sin brought sickness. Now. And therefore, now, as sin increases, sickness increases.
And we've got the best doctors we ever had. We got better drugs than we ever had. We got more hospitals than we ever had. We got better trained men than we ever had. And we got more sickness than we ever had. Why? We got more sin than we ever had. We got more people, and when people begin to multiply, then sin and violence sets in.
These big cities, not like living out in the country, the walled-in cities that we talked about last night... You take these walled-in cities, you're always getting sin. And when we get these other kind of spiritual walled-in cities, you're always mixing everything with its sin too.
E-35 Итак, мы знаем, что врачи говорят нам, что убийца номер один – болезнь сердца. Что ж, я не могу не согласиться с врачём, потому что я не врач. Но я говорю, что убийца номер один – это не болезнь сердца. Убийца номер один – это болезнь греха. Грех – убийца номер один, а не болезнь сердца.
Очень многие сегодня говорят: «Знаете, брат Бранхам, вы... вы говорите вещи слишком жёстко. Мы должны каждый день понемногу грешить. Нам просто приходится грешить каждый день».
Кто-то сказал: «Знаете, брат Бранхам, я слышал, что вы осуждаете курение». И я действительно верю, что мужчины не должны курить. Я верю в святость, в чистоту всей души, всего тела и всего духа.
И он сказал: «Мы... Мне просто нужно покурить. Я... я... я просто должен немного покурить. Мне просто приходится это делать».
И мы слышим, как многие говорят: «Мне приходится выпить немного в компании, чтобы сохранить свою работу».
Мы слышим, как женщины говорят: «Мне просто приходится стричь свои волосы, и носить современные платья, чтобы сохранить моё общественное положение в моей церкви. Если я не сделаю так, женщины скажут, что я выгляжу слишком старой».
Простите меня, но я собираюсь коE-что сказать. Это пятидесятническая проституция. Верно. Они это делают, потому что не пытались привиться. Они не опробовали Божью сыворотку от греха и этих вещей. Верно.
E-35 Now, we find out, the doctors tell us that the number one killer is heart trouble. Well, I don't disagree with the doctor, 'cause I'm not a doctor. But I say one thing: number one killer isn't heart trouble. Number one killer is sin trouble. Sin is number one killer, not heart trouble.
So many say today, "You know, Brother Branham, you--you say these things too hard. We have to sin a little every day. We just got to."
Someone said, "You know, Brother Branham, I hear you condemning smoking." And I do believe that men shouldn't smoke. I believe in holiness, cleanness, and throughout soul, body, and spirit.
And he said, "We... I just got to smoke. I--I--I just have to smoke a little. I just got to do it."
And we hear so many say that, "I got to take a little sociable drink in order to hold my job."
We hear women say, "I just got to cut my hair and wear my dresses up-to-date to keep my social standing in my church. If I don't, the women say I look too old."
Forgive me, but I'm going to say something. That's Pentecostal prostitution. That's right. The reason they do it is because they haven't tried the inoculation. They haven't tried God's serum for sin and these things. That's right.
E-36 Итак, я собираюсь показать вам обратный путь. Если вы хотите вернуться, вы обязаны вакцинироваться. Вы обязаны принять Божий бальзам, Божью сыворотку. У Него она есть. Вот двойное лекарство от греха: Кровь Иисуса Христа. Божий собственный Сын крещением Святым Духом очищает вас от греха и наполняет вас для служения. Вот такой у нас есть путь, чтобы через эти элементы вернуться. Вы не должны делать те вещи. Вы не должны это делать. И сама причина, по которой вы это делаете...
E-36 Now, I'm going to tell you the way back. If you want to come back, you must get inoculated. You must take God's balm, God's serum. He's got it. It's a double cure for sin: the Blood of Jesus Christ. God's own Son with the baptism of the Holy Spirit cleans you from sin and fills you for service. That's the way we have to come back is through those elements there. You don't have to do those things. You don't have to do it. And the very reason you do it...
E-37 Один служитель сказал мне недавно, он сказал мне: «Брат Бранхам, я искренно верю, что то крещение Святым Духом, которое ты проповедуешь, является истиной. Я действительно верю в это». Он сказал: «Моя церковь учит крещению Святым Духом, но мы верим, что мы принимаем Святой Дух, когда мы поверили. В тот момент, когда мы верим, Авраам поверил Богу, и он... был засчитано ему в... вменилось ему в праведность».
Я сказал: «Это истина. Но затем Бог дал ему печать обрезания, как подтверждение его веры». Я сказал: «Если ты ещё никогда не принимал Святой Дух, значит, Бог никогда не признавал твою веру». Верно. Мы – дети Авраама.
Он сказал: «Однако, если бы я сделал это, брат Бранхам... Если бы я сделал это, я был бы выставлен из моей церкви».
Я сказал: «Что ж такого? Я был выставлен».
И он сказал: «Ну я…» Сказал: «Ну, я не могу этого сделать».
И я спросил: «Почему ты не можешь этого сделать? Просто скажи мне, почему ты не можешь этого сделать».
Он ответил: «Ну, ну, я нигде не могу найти других собраний».
Я сказал: «Чепуха. Если Бог призывает тебя к Евангелию, Он найдёт для тебя место для проповедования. Он найдёт кого-нибудь, кто выслушает тебя. Конечно. Найдётся кто-то, кто выслушает. Встань на углу улицы».
Сказал: «Они бросят меня в тюрьму».
«Тогда проповедуй тюремщику. (Конечно.) Кому-нибудь...» Павел поступал так. Они все были спасены. Разумеется.
E-37 Some minister said to me not long ago; he said, "Brother Branham, I truly believe that this baptism of the Holy Ghost that you speak of is the truth. I really believe that." He said, "My church teaches the baptism of the Holy Ghost, but we believe we receive the Holy Ghost when we believed. The moment we believe, that Abraham believed God, and he--was counted unto him for--imputed to him for righteousness."
I said, "That's true. But then God give him the seal of circumcision as the confirmation of his faith." I said, "If you've never received the Holy Ghost yet, God's never recognized your faith." That's right. We're the children of Abraham.
He said, "If I did that, though, Brother Branham... If I did that, then I'd be put out of my church."
I said, "What of it? I was."
And he said, "Well..." I said... "Well, I can't do that."
And I said, "Why can't you do it? Just tell me why you can't do it."
He said, "Well, well, I couldn't get any other meetings anywhere."
I said, "Nonsense. If God calls you to the Gospel, He's got a place for you to preach. He's got somebody that'll listen to you. Certainly. There'll be somebody who'll listen. Stand on the street corner."
Say, "They'll throw me in jail."
"Then preach to the jailer. (Sure.) Somebody..." Paul did it that way. They all got saved. Yes, sir.
E-38 Ты говоришь, что тебе приходится это делать. Нет, ты не должен. Причина, почему они это делают, в том, что они не испытали эту прививку. Они ещё не получили для этого токсин. Есть коE-что, что вылечит это, вылечит тот страх, который у вас есть. Есть коE-что, что заставит вас одеваться и вести себя как леди. Есть коE-что, что заставит вас жить как христианин. Есть коE-что, что... что заставит вас быть так наполненными Богом, что вы встанете, чтобы дать свидетельство, которое сотрясёт черепицу на крыше дома, если вы просто примете прививку. Но вы должны получить токсин.
Вы заболели, поэтому есть только одна вещь, которую вы должны сделать, чтобы избавиться от этой болезни, это – принять токсин. Это путь, чтобы вернуться к нормальному христианскому здоровью. Церковь больна. Она слабая, анемичная. У неё злокачественная опухоль, и для неё нет земного лечения. Образование этому не поможет. Мы это уже пробовали. Деноминация этому не поможет. Мы это уже пробовали. Вы сделаете только хуже. Есть только один путь назад, и это через Кровь Иисуса Христа, прививку. Вернитесь ко Христу. Вернитесь к Святому Духу. Вернитесь снова к Жизни Вечной. Таким путём мы бы вернулись.
E-38 You say you have to do it. No, you don't. The reason they do it, is because they haven't tested this inoculation. They haven't taken the toxin yet for it. There's something that'll cure that, that'll cure that scare you got. There's something that'll make you dress and act like a lady. There's something that'll make you live like a Christian. There's something that'll--that'll make you be so full of God till you stand to give a testimony that'll shake the shingles loose on top of the house, if you'll just take the inoculation. But you've got to take the toxin.
You got the disease, so there's only one thing to do, is take the toxin to get rid of it. That's the way to return back to normal Christian health. The church is sick. It's puny; it's anemia. It's got malignancy, and there's no earthly cure for it. Education won't do it. We've tried it. Denomination won't do it. We've tried it. You'll only make it worse. There's only one way back, and that's through the Blood of Jesus Christ, inoculation. Come back to Christ. Come back to the Holy Spirit. Come back to Life Eternal again. That's the way we would get back.
E-39 Люди говорят: «Я должен сделать это, чтобы соответствовать стандартам людей». Вы не должны это делать. Это показывает поверхностность. Это показывает трусость. И проповедник, который будет стоять за кафедрой и идти на компромисс с принципами Христа, потому что какая-то кучка епископов доминирует над ним и говорит ему: «Ты должен сделать это, или мы исключим тебя из общения», – ты трус. Стой там. Говори истину, неважно какая цена.
Посмотри на Стефана в то утро, нашего брата по Святому Духу, стоящего перед Советом Синедриона. В 7-ой главе Деяний, сказано: «Вы, мужи Израиля, и вы, живущие в Иудее», и так далее, как «наши отцы вышли из Месопотамии», – и так далее, начал говорить им. Потом он завёлся, разошёлся. Святой Дух сошёл на него. Он говорил, он сиял.
Его лицо сияло, как у Ангела. Он сказал: «Вы жестоковыйные, с необрезанным сердцем и ушами, вы всегда сопротивляетесь Святому Духу. Как делали ваши отцы, так делаете и вы». Ух! Хм. Он знал, на чём он стоял. Он знал свою позицию.
Его лицо может и не сияло как свет там, наверху, но Ангел знает, что Он делает. Ангел – это Посланник, уполномоченный от Бога. Ему не нужно подбирать слова. Он знает точно. И полмиллиона церковных волков завывали там, осуждая этого мужа за то, как он вёл себя и какие проповеди читал; а Стефан стоял там и говорил: «Вы необрезанные сердцем и ушами, и противитесь Святому Духу, как отцы ваши. Поэтому вы делаете то же самое». Он указывал им путь назад к Богу, который открыл Красное Море, или сказал им... к Богу, который обрушил язвы на Египет.
Но они не хотели принять путь назад, поэтому они побили камнями посланника. Вы не избавитесь от него таким образом. Он всё ещё настойчиво продолжает. Тот, кто был свидетелем, скоро стал одним из них: Павел. Верно. Да. Они не пробовали токсин.
E-39 The people say, "I have to do this to keep my standard with the people." You don't have to do it. It shows a shallowness. It shows a cowardliness. And a preacher that'll stand in the pulpit and compromise on the principles of Christ because some bunch of bishops dominate him and tell him, 'You have to do this, or we'll put you out of fellowship,' you're a coward. Stand there. Tell the truth, no matter what the price is.
Look at Stephen that morning, our little Holy Ghost brother, standing before the Sanhedrin cancel--Council. The 7th chapter of Acts, said, "You men of Israel, you that dwell in Judaea," and so forth, how "our fathers come up out of Mesopotamia," and so forth: begin to tell them. Then he got wound up, got started. The Holy Ghost come upon him. He said, he shined.
His face shined like an Angel. He said, "You stiffnecks, uncircumcised in heart and ears, you always do resist the Holy Ghost. Like your fathers did, so do you." Whew. Hm. He knowed where he was standing. He knowed his position.
His face might not have shined like a light up there, but an Angel knows what He's doing. An Angel is a Messenger that's commissioned from God. He don't have to take down. He knows exactly. And them half a million howling wolves of clergy out there condemning that man for the way he was doing, and the sermons he was preaching, and Stephen stood there, and said, "You're uncircumcised of the heart and ears, and you resist the Holy Ghost like your fathers did. So are you doing the same thing." He was telling them the way back to the God that opened up the Red Sea, or tell them--to the God who rained the plagues down in Egypt.
But they didn't want to take the way back, so they stoned the messenger. You don't get rid of it that way. It still hangs on. The one that witnessed become one of them pretty soon: Paul. That's right. Yes. They haven't tried the toxin.
E-40 Вы знаете причину, по которой они это делают? Они боятся этого нового рождения, я имею в виду настоящее новое рождение. Ох, все говорят: «Конечно, я верю, что ты должен родиться заново. Разумеется». Да. Но когда дело доходит до настоящего рождения... Они верили в новое рождение через пожатие рук, произношение символа веры или что-то ещё. Они называют это новым рождением. Это не новое рождение. Они боятся нового рождения.
Послушайте. Любое рождение – это беспорядок. Мне всё равно, в свинарнике оно или где, любые роды – это беспорядок. И так же происходит с новым рождением. Оно... это заставит вас делать вещи, которые вы не думали, что когда-нибудь сделаете. Но оно приносит жизнь. А прежде чем вы сможете обрести жизнь, у вас должна быть смерть. Прежде чем семя сможет воспроизвести себя, оно должно умереть, чтобы... И не только умереть, но оно должно сгнить. Чтобы получить из него новую жизнь, оно должно умереть и сгнить.
И так поступает каждый грешник. И каждый человек, неважно как высоко он образован, и как сильно он отполирован, как много у него степеней в церкви и так далее, как много этих вещей, в скольких колледжах он... он получал образование, он должен умереть по отношению к своей собственной теории. Он должен умереть по отношению к самому себе. Он должен умереть по отношению ко всему, чтобы быть возрождённым снова через Святой Дух.
Это заставит его плакать и «бху-ху», и говорить на языках, и прыгать вверх-вниз, и вести себя как безумец. Но он обрёл новую жизнь. Вот что для этого нужно. Он должен обрести новую жизнь. Они боятся нового рождения. Новое рождение – это беспорядок.
E-40 You know the reason they do it? They're afraid of that new birth, I mean the real new birth. Oh, everybody say, "Sure, I believe you must be borned again. Yes, sir." Yes. But when it comes to the real birth... They believe the new birth by shaking hands, saying a bunch of creeds, or something another. They call that the new birth. That ain't the new birth. They're afraid of the new birth.
Listen. Any birth is a mess. I don't care whether it's in a pigpen, or where it's at, it's a mess, any birth. And so is the new birth. It'll--it'll make you do things that you didn't think you'd ever do. But it brings life. And before you can have life, you have to have death. Before a seed can reproduce itself, it's got to die in order... And not only die, but it's got to rot. In order to get new life out of it, it's got to die and rot in itself.
And so does every sinner. And every man, no matter how highly he's educated, and how much he's polished, how many degrees he has in the church, or so forth, how many of these things, how many colleges he's--he's educated out of; he's got to die to his own theory. He's got to die to himself. He's got to die to everything to be reborned again by the Holy Ghost.
It'll make him cry, and "boo hoo," and speak in tongues, and jump up and down, and carry on like a maniac. But he's got new life. That's what it takes to do it. He's got to have new life. They're afraid of the new birth. The new birth is a mess.
E-41 Так вот, они называют это новым рождением, ох, всё. «О, конечно. Я верю в рождение заново». И они говорят, что рождены заново, и отрицают Слово, говорят, что у них есть Святой Дух, и берут Писания, которые ясно учат Библии, как это, а потом говорят: «О, это было для другого века». И имеют в виду, что Дух Святой, который в вас, будет свидетельствовать о том, что это было для другого времени? Когда Он сказал, что это вам и детям вашим, и дальним, даже тем, кого призовёт Господь Бог наш.
Они не могут лгать. И если в вас есть дух, который отрицает, что это истина, тогда это не Святой Дух, потому что Святой Дух написал Слово. Аминь. Это настолько основательно, насколько только может быть.
Нужна смерть, чтобы произвести жизнь. Вы должны умереть по отношению к вашим собственным мыслям. Вы должны умереть по отношению к вашей собственной теологии. Вы должны умереть по отношению к самому себе, к вашим собственным человеческим путям. Вы должны быть регенерированы в новое творение, новое творение. Прежде чем вы сможете быть... Вы не можете быть двумя одновременно, вы должны умереть по отношению к одному, чтобы родиться в другом. Это приносит беспорядок, и это также причина беспорядка. Но вы... вы получили новую жизнь. Что это меняет? Вы должны это сделать.
E-41 Now, they call the new birth, oh, everything. "Oh, sure. I believe in being born again." And they say they're born again, and deny the Word, say they have the Holy Ghost, and take the Scriptures that plainly teach the Bible, how It is, and then they say, "Oh, that was for another age." And mean that the Holy Ghost that's in you will witness to that was for another age? when He said it's to you and your children, to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call.
He can't lie. And if there's a spirit in you that denies that to be the truth, then it's not the Holy Spirit, 'cause the Holy Spirit wrote the Word. Amen. That's as solid as I know how to place it.
It takes death to produce life. You've got to die to your own thinking. You've got to die to your own theology. You've got to die to your own self, to your own human ways. You've got to be regenerated, a new creature, a new creation. Before you can be that... You can't be two at the same time; you got to die to one in order to be born in the other. It brings a mess, and it causes a mess too. But you're--you got new life. What difference does it make? You got to do it.
E-42 Вы знаете, что было время, когда мы даже не могли привить людей от брюшного тифа. Я смотрю на своего друга, медсестру, сидит здесь и наблюдает за мной, пока я это говорю. Но это верно. Сестра Даух, было время, когда у них не было прививки от брюшного тифа. Тысячи умерли от этого. Было время, когда у них не было прививки от полиомиелита. Тысячи и тысячи маленьких детей погибли. Но теперь это не извинительно. У нас есть прививка. Верно. Всё хорошо.
E-42 You know there was a time when we couldn't even inoculate people for typhoid fever. I'm looking at a friend of mine, a nurse, setting here watching me while I'm speaking this. But that's right. Sister Dauch, there was a time when they didn't have inoculation for typhoid fever. Thousands died with it. There was a time when they didn't have inoculation for polio. Thousands times thousands of little children died. But now there's no excuse. We have inoculation. That's right. All right.
E-43 Итак, было время, когда этот токсин, или бальзам, который мы назовём Божьим токсином, был не слишком совершенным, потому что он назывался... Это была кровь козлов, овец, рогатого скота и прочее. Он не совсем убирал грех, он только покрывал грех. Человек год за годом должен был ходить, чтобы исповедоваться и так далее. Было время, когда это было правильно.
Но теперь у поклоняющегося, однажды очищенного, больше нет сознания греха. А что такое грех? Неверие. Неверие во что? В Слово. Конечно. Если вы говорите, что верите Богу и отрицаете Его Слово, ну, вы не верите Ему.
Если вы говорите: «Я верю брату Бранхаму, – говорите, – но он ошибается. Он...» Да как вы можете такое делать? Вы не можете этого сделать. Я бы знал, что вы неправы, потому что вы мне не верите.
А если вы говорите, что верите Богу и отрицаете Его Слово, ну что ж, вы не верите Богу, потому что Бог – это Его Слово. Вы просто не можете этого сделать. Вы должны принять Слово. Это путь назад... назад по пути Слова, а Слово – это Бог.
E-43 Now, there was a time when this toxin, or balm which we'll call toxin of God, that it wasn't too perfect, because it was called... It was by the blood of goats, and sheep, and cattle, and so forth. It didn't exactly take away sin; it just covered sin. A man had to go year by year to make his confession and so forth. There was a time when it was, right.
But now the worshipper once purged has no more conscious of sin. And what is sin? Unbelief, unbelief in what? The Word. Certainly. If you say you believe God and deny His Word, why, you don't believe Him.
If you say, "I believe Brother Branham," say, "but he's wrong. He's..." Well, how can you do that? You couldn't do it. I'd know you was wrong, 'cause you didn't believe me.
And if you say you believe God, and deny His Word, well then, you don't believe God, 'cause God is His Word. You just can't do it. You've got to accept the Word. That's the way back--back by the Word path, and the Word is God.
E-44 Итак, мы находим это. И мы видим, что одно время прививка была не очень хорошей. Совесть всегда была грешна, и он должен был год за годом приходить и приносить свою жертву. Но теперь в Евреям нам сказано, что поклоняющийся, однажды быв очищен, больше не имеет грешной совести, или, иначе говоря, больше не имеет желания грешить. Эти вещи полностью ушли от него.
Больше нет... Вы не должны грешить каждый день. Вы не должны делать эти вещи. Вы делаете, потому что сознательно этого хотите. А причина, по которой вы сознательно хотите этого, заключается в том, что вы никогда не умирали для себя. О, брат. Я знаю, это обжигающе, но это благо. Когда вы умираете для себя, тогда вы становитесь новым творением. Тогда эти вещи уходят.
И если вы пытаетесь вести себя так, будто у вас это есть, до того, как у вас это есть, это похоже как... Я говорил недавно, что это похоже на черного дрозда, который пытается вставить перья павлина в свои крылья и говорит: «Видите, я... я павлин». Нет. Это то, что он воткнул в себя. Это должно вырасти изнутри наружу.
Это путь Святого Духа. Это не что-то, чем вы намажетесь или что-то в этом роде. Это новое рождение. Вы должны родиться заново. И эти добродетели Святого Духа должны исходить изнутри наружу. А когда мир, грех, обрезание волос и накрашивание выступают против Слова Божьего, это показывает, что Святого Духа там нет. Это прямое доказательство.
Вот как бы вы это назвали? Пятидесятническая проституция (это в точности верно), совершение духовного блуда против Бога Небес. Какой стыд и позор! О, это ужасно! Разумеется.
E-44 Now, and we find that. And we see that one time that that inoculation wasn't too good. There was a conscience always of sin, and he had to come year by year and make his offering. But now in Hebrews It tells us that if the worshipper is once purged he has no more conscience of sin, or otherwise, no more desire to sin. The whole thing's gone from him.
There's no more... You don't have to sin every day. You don't have to do these things. You do it because you willfully want to. And the reason you willfully want to is 'cause you have never died to yourself. Oh, brother. I know that's scorching, but it's good. When you die to yourself then you become a new creature. Then those things are gone.
And if you try to act like you've got them before you have, it's like a--I said the other day like a blackbird trying to put peacock feathers in his wings, say, "You see, I'm a--I'm a peacock." He isn't. That's something he's stuck in hisself. It has to grow from the inside out.
And that's the way the Holy Spirit is. It's not something you smear on or something like that. It's a new birth. You've got to be borned again. And these virtues of the Holy Ghost has to come from the inside out. And when world and sin, and cutting hair, and painting comes out against the Word of God, it shows the Holy Spirit's not there. That's a direct evidence.
So what would you call it? Pentecostal prostitution (That's exactly right.), committing spiritual fornication with the God of heaven. What a shame, a disgrace it is. Oh, that's horrible. Yes, sir.
E-45 Так вот, мы находим, что когда человек пытается найти сыворотку (врач), чтобы дать своему пациенту, сделать прививку от болезни, он сначала пробует её на морской свинке, и смотрит, сработает ли она. Но Бог поступил иначе. Он не использовал морскую свинку; Он использовал вакцину на Себе. Хороший врач, который хочет опробовать сыворотку, если он не знает, убьёт она или вылечит, чтобы это выяснить, он должен сначала принять её сам, прежде чем вводить её кому-то другому.
И Бог, чтобы принять эту сыворотку, должен был создать плоть и обитать среди нас: Родственник-Искупитель. Аминь. Бог должен был стать человеком, так Он мог принять сыворотку. И у Него была Своя прививка при Иордане (Аминь.), когда Он вошёл в реку к Иоанну и крестился. А потом пришла прививка. Токсин спал с небес, как голубь, говорящий: «Это Мой возлюбленный Сын, в Ком Мне угодно обитать». Он был привит.
Немедленно после прививки пришло испытание. И каждый человек, как только вы получите Святой Дух и станете привитым, каждый демон из ада обратится против вас. Иногда даже ваша собственная семья, отвергает вас: ваш муж, ваша жена, ваш пастор. Вас вытолкают из церкви, вы будете осмеяны, над вами посмеются. Это испытание. Аминь.
E-45 Now, we find out that when man tries to find a serum (a doctor) to give to his patient to inoculate him from sickness, he first tries it on a guinea pig, and see if it'll work. But God didn't do that. He never took a guinea pig; He used it on Himself. A good doctor that wants to try a serum, if he don't know whether it'll kill or cure, he ought to take it himself first to find out 'fore he puts it in somebody else.
And God, in order to take this serum, had to be made flesh and dwell among us: a kinsman Redeemer. Amen. God had to become man, so He could take the serum. And He had His inoculation at Jordan (Amen.), when He walked out in the river by John and was baptized. And then the inoculation come down. The toxin fell from heaven like a dove, saying, "This is My beloved Son, in Whom I'm pleased to dwell in." He was inoculated.
And immediately after the inoculation come the test come. And every man, as soon as you receive the Holy Ghost and become inoculated, every demon out of hell will turn against you. Even your own family, sometimes will turn you down: your husband, your wife, your pastor. You're kicked out of church; you're laughed at, made fun of. It's the test. Amen.
E-46 Бог стал плотью, одним из нас, чтобы Он мог принять прививку, стать подверженным греху. Ибо Он был рождён от женщины. Он был искушаем во всех отношениях так же, как и мы, и Он не мог этого сделать, пока был в Духе. Он должен был стать плотью, чтобы быть искушаемым, чтобы принять прививку, принять токсин. Он хотел доказать, что Его токсин был правильный. Аминь. Поэтому Он принял её в день, когда Иоанн крестил Его, когда токсин сошёл с небес и наполнил Его.
Затем пришло испытание. Она выдержала все издевательские испытания. Она выдержала, когда сатана предложил Ему царства мира, чтобы дать Ему мир и каждое царство. Прививка выдержала. Она оставалась на месте. Мир смотрел на него, церковь смотрела на него, критики смотрели на него, дьявол подвергал Его испытаниям всеми возможными способами, но она все ещё выдерживала. Аминь.
Когда Он стоял перед группой образованных священников, Он сказал: «Кто из вас может осудить Меня за грех?» Аминь. Прививка там выдержала. Если Я не творю дел Моего Отца, тогда не верьте Мне. Но если Я творю дела Моего Отца, тогда верьте делам».
Они сказали: «Ты человек, делающий себя Богом».
Он сказал: «Если Я не творю дел Моего Отца, тогда не верьте этому». Сказал: «Они свидетельствуют обо Мне. Они говорят обо Мне. Мои дела говорят громче, чем могут Мои уста».
E-46 God become flesh, one of us, that He might take the inoculation, become subject to sin. For He was borned of a woman. He was tempted in all manners likewise as we are, and He couldn't do it as long as He was in the Spirit. He had to become flesh in order to be tempted, to take the inoculation, to take the toxin. He wanted to prove that His toxin was right. Amen. So He took it on the day that John baptized Him when the toxin came down out of heaven and filled Him.
Then the test come. It held in every mocking trial. It held when Satan offered Him the kingdoms of the world, to give Him the world, and every kingdom. The inoculation held. It stayed put. The world looked upon Him; the church looked upon Him; the critics looked upon Him; the devil put every trial on Him he could, and it still held. Amen.
When He stood before that bunch of educated priests, He said, "Which one of you can condemn Me of sin?" Amen. That inoculation held there. "If I do not the works of My Father, then believe Me not. But if I do the works of My Father, then believe the works."
They said, "You're a man making yourself God."
He said, "If I don't do the works of My Father, then don't believe it." Said, "They are they that testify of Me. They speak of Me. My works speaks louder than My mouth can."
E-47 Это совершенно верно. Вы являетесь тем, кто вы есть, благодаря тому, как вы живёте. Вы являетесь тем, кто вы есть, не по тому, что вы говорите, или как вы одеваетесь, или кем вы являетесь, но по тому, как вы живёте. Это то, что делает вас тем, кто вы есть. Внешнее выражает то, что внутри. Это легкое и поверхностное поколение, с людьми, которые играют в карты, курят сигареты и называют себя христианами; с женщинами с обрезанными волосами, танцовщицами, любителями телевидения, произносящими грязные шутки, а потом называющими себя христианами, вам нужна вакцина. Вернитесь снова к Пятидесятнице. Верно. Мы в великой нужде.
E-47 That's exactly right. You are what you are by the way you live. You're not what you are by the way you talk, or the way you dress, or the way that you are, but the way you live. That's what makes you what you are. The outside expresses what's on the inside. This hollow, shallow, card-playing, cigarette smoking generation that calls themselves Christians, bobbed-haired women, dancers, television fiends, nasty jokes, calling yourselves Christians, you need inoculation. Back to Pentecost again. That's right. We're in a great need.
E-48 Она удерживала Иисуса, когда Он был испытан всем, чем только может быть испытан человек. Каждое искушение, которое когда-либо обрушивалось на человека, обрушивалось на Него, но прививка выдержала. Если вы хотите знать, выдержит она или нет, так ли это или нет, посмотрите на Него. Он был вашим Примером. Она выдержала с Ним. Она выдержала каждое испытание. Она выдержала, когда Он стоял там и мог различать мысли людей, а они называли Его вельзевулом – это Его не остановило, Он всё равно продолжал делать то же.
Когда он узнавал помышления в их сердцах, когда Он посмотрел и сказал женщине у колодца, что у неё было пять мужей, сказал Петру, как его зовут и так далее, а они говорили: «Этот человек предсказатель».
Что ж, Он не сказал: «Ну, может быть, Я ошибаюсь. Может быть...» Она выдержала. Почему? Он знал, откуда Он пришёл.
E-48 It held on Jesus when He was tested of everything a man could be tested by. Every temptation that ever fell upon a man fell upon Him, but that inoculation held. If you want to know whether it'll hold or not, whether this thing's right or not, look at Him. He was your Example. It held with Him. It held on every trial. It held when He stood there and could discern the thoughts of the people, and they called Him Beelzebub: didn't stop Him, He went right on just the same.
When He knowed the thoughts in their hearts, when He looked out and told the woman at the well she had five husbands, told Peter what his name was, and so forth, they said, "This man's a fortuneteller."
Now, He didn't say, "Well, maybe I'm wrong. Maybe..." It held. Why? He knowed where He come from.
E-49 Я спросил свою аудиторию на днях вечером, когда мы проповедовали на 3-ю главу святого Иоанна, я сказал: «Я оставлю вас поразмышлять над этим до следующего собрания. Когда Иисус стоял там и сказал: «Никто не восходил, кроме Него... на небеса, кроме Того, Кто сошёл с небес, только Сын человеческий, который на небесах...»
Для этого нужна прививка. «Никто не восходил на небо, как только сшедший с небес Сын человеческий, сущий на небесах». И вот Он стоял, разговаривая с Никодимом. Церковь, дела у них шли плохо, за несколько часов они так и не разобрались в этом. Вскоре они сдались.
Я сказал: «Это доказывает, что Он был Богом. Он вездесущ». Это совершенно верно. Конечно. Он был привит. «Это не Я совершаю эти дела. Это Моя прививка. Мой Отец, обитающий во Мне, Он Единственный творит дела. А дела, что Я творю (святого Иоанна 12:4), верующий в Меня, дела, которые Я делаю, он также будет делать». Аминь.
Что случилось с церквями? Что случилось сегодня, что они осуждают это, говорят, что это дьявол? Они ещё не были привиты. Они не знают, что такое сыворотка. Вот причина. Это неверие, а неверие – это грех. Неверующий уже осуждён. Неверие – вот что это делает.
E-49 I asked my class the other night, when we was preaching on the 3rd chapter of Saint John, I said, "I'm going to leave you hang on this till the next meeting. When Jesus stood there and said, 'No man has ascended up but He--up into heaven but He that come down from heaven, even the Son of man which is in heaven...'"
That takes inoculation. "No man has ascended into heaven but He that come down from heaven, even the Son of man which is now in heaven," and here He was standing, talking to Nicodemus. The church, they slobber, ignore it for about a few hours. Directly they quit.
I said, "It proved He was God. He's omnipresent." That's exactly right. Sure. He was inoculated. "It's not Me that doeth these works. It's My inoculation. My Father that dwelleth in Me, He's the One's doing the works. And the works that I do (Saint John 12:4), he that believeth on Me, the works that I do shall he do also." Amen.
What's the matter with the churches? What's the matter today they can condemn it, say it's of the devil? They haven't been inoculated yet. They don't know what the serum is. That's the reason. It's unbelief, and unbelief is sin. He that believeth not's condemned already. Unbelief is what does it.
E-50 Она выдерживает. Они подошли и обмотали тряпкой Его лицо. Так вот, Человек, у которого была власть делать эти вещи... Вот в чём беда нашего пятидесятнического движения. Послушайте меня. Я собираюсь сказать коE-что, не для того, чтобы причинить боль, но вылечить. Когда к вам приходит человек, у которого есть такой трюк, что может ответить на каждый из ваших вопросов, забудьте об этом. Если каждый может рассказать все толкования снов, исцелить все болезни, делать все те вещи, ой-ой-ой, человек с чем-то, что может сделать всё такое, – это противоречит Слову. У него есть ответ на всё. Это противоречит Слову. Следите за этим.
E-50 It held. They went and put a rag around His face. Now, a man that had power to do these things... That's what's the trouble with our Pentecostal movement. Listen at me. I'm going to say something, not to hurt, but to cure. When a man comes to you that's got a gimmick that can answer every one of your questions, forget about it. Everybody can tell you every interpretation of dreams, can heal every sickness, can do all these things, and my, he's a man with something can do all things, that's contrary to the Word. He's got the answer to everything. It's contrary to the Word. You watch that.
E-51 Вот что за день сегодня. Есть мужчины, которые очень возбуждены и которые на основе плотских эмоций толкуют вещи, когда это не толкование. Мне было очень больно от этого, когда пересекал страну и слышал такое. Я... я не хочу ранить чьи-либо чувства, но сегодня вечером я рассказываю о пути назад, как вернуться к лекарству. Это совершенно верно. Если пророк пророчествует, и то, что он сказал, не сбывается, не верьте ему. Верно. «Но если это сбывается, верьте ему, потому что это Я говорил», – сказал Господь.
E-51 That's what's the day today. It's men who gets all enthused, and go off on fleshly emotions, and put interpretations to things when it's not interpretation. I've been so sick of it, crossing the nation and hearing these things. I--I don't want to hurt anybody's feelings, but tonight's the night I'm telling the way back, how to get back to the cure. That's exactly right. If a prophet prophesies, and that what he says comes not to pass, then don't believe him. That's right. "But if it does come to pass, believe him, 'cause it's Me that spoke," said the Lord.
E-52 Вот там стоял Иисус. Каким замечательным Примером Он был! Каким примером был Павел! У него была сила поразить человека слепотой, исцелить больного, призвать калек обратно к исцелению, все эти вещи. А потом, можете ли вы представить последнюю часть его служения, когда он стоял там, и позволил меднику прервать своё собрание и выгнать его из страны? Полагаю, некоторые критики говорят, что он потерял свою силу поражать слепотой. Нет. Нет, у него не было трюков, у него был Святой Дух. Он думал только о Боге.
Я полагаю потом... Он оставил своего друга Трофима больным, гдE-то там, я думаю, он потерял свою силу исцелять. Кроме того, он таскал с собой врача, Божественный исцелитель, таскал с собой врача, Луку. Бог собирался увенчать его служение; более того, Павел всегда желал пострадать из-за того, что он сделал со Стефаном. Это было его желание.
Разве вы не знаете, как Святой Дух говорил к нему, и говорил ему не ходить в Иерусалим? Он знал, что идёт на смерть за Иисуса. Это было желание его сердца – умереть за Него.
E-52 Here was Jesus standing there. What a wonderful Example He was. What an example Paul was. There he had power to smite a man blind, heal the sick, call the cripples back to healing, all these things. And then, could you imagine the last part of his ministry, when he stood there and let the coppersmith stop his meeting and run him out of the country? I guess some of the critics says he lost his power to smite blind. No. No, he didn't have a gimmick; he had the Holy Ghost. He only minded God.
I guess then... He left his friend sick up there, Trophimus, up at a place sick, I guess he lost his power to heal. Also, he packed a doctor along with him, a Divine healer, packing a doctor with him, Luke. God was fixing to crown his ministry, 'cause Paul always wanted to suffer for what he done to Stephen. It was his desire.
Don't you know how the Holy Ghost spoke to him, and told him not to go up there to Jerusalem? He knowed he was going up to die for Jesus. That was his heart's desire, to die for Him.
E-53 Посмотрите на Иисуса, который мог исцелять больных, воскрешать мёртвых, делать все эти вещи, предсказывать и рассказывать людям, знать помышления их сердец, стоять во дворах Пилата с тряпкой, повязанной вот так на глаза, а римский солдат, кучка пьяных, и их плевки на Его лице, и вырванная с лица борода, ударяли Его по голове тростью, а затем передавали трость друг другу и говорили: «Скажи... – снимали тряпку и говорили, – теперь скажи нам. Ты пророк. Скажи нам, кто ударил Тебя, мы поверим Тебе». Он не открывал уст. Конечно. У Него не было трюка, это был Бог.
«Сними руки с креста, сойди и мы поверим. Воистину, мы священники, мы Божьи слуги. Если Ты докажешь и сойдёшь с креста, ну, мы... узнаем, что Ты Сын Божий. Ты наш царь. Сойди с креста, и мы поверим Тебе». Он не открыл Своих уст и не сказал ни Слова.
Почему? Эта кучка лицемеров там, внизу, пела ту же самую песню, которую Тот же самый Дух, который был на Давиде, взывал в прошлом: «Мой Бог, почему Ты оставил Меня? Они пронзили Мои руки и Мои ноги (22-й Псалом), они разыгрывали мою одежду и бросали жребий», – и так далее, пели ту же самую песню, которую Давид через Святого Духа возопил около восьмиста лет до этого, говоря то же самое. А здесь Он... простонал это и не знал об этом.
E-53 Look at Jesus, that could heal the sick, and raise the dead, and do all these things, and foretell, and tell the people, and knowed the thoughts of their heart, setting in Pilate's courtyard there, with a rag wrapped around His eyes like this, and a Roman soldier, a bunch of them drunk, and their spit on His face, and the beard pulled out of His face, hitting Him on the head with a reed and then passing the reed one to the other, and said, "Say..." take the rag off, and said, "now tell us. You're a prophet. Tell us who hit you; we'll believe You." He never opened His mouth. Sure. He didn't have a gimmick; it was God.
"Pull your hands off the cross and come down, and we'll believe. Sincerely, we're the priests; we're God's servants. If you'll just prove it and come down off the cross, why, we'll--we'll know that you are the Son of God. You're our king. Come down off the cross, and we'll believe You." He never opened His mouth and said a Word.
Why? That bunch of hypocrites down there singing the very song that that same Spirit that was in David cried out back there. "My God, why hast Thou forsaken Me? They pierced My hands and My feet (the 22nd Psalm), they gambled for My vesture, and cast lots," and so forth, singing that same song down in there that David, through the Holy Spirit, cried out about eight hundred years before that, saying the same thing. And here He...?... groaned it, and didn't know it.
E-54 А эти сегодняшние так называемые теологи, и деноминации читают о событиях Пятидесятницы, видят то же самое в действии и потом называют это «святыми роликами». Какой позор! После этого мы называем себя великой христианской церковью, пятидесятническим народом. Я в этом сомневаюсь. Заметьте. Мы не можем быть пятидесятниками как организация, мы можем быть пятидесятниками как отдельные личности. Это единственный способ, которым мы можем быть ими, потому что это переживание.
E-54 And these theologians today, so-called, and denominations read of these things of Pentecost back there, and see the very same thing in operation, and then call it "holy-rollers." What a disgrace. Then we call ourself the great Christian church, Pentecostal people. I doubt it. Notice. Not as an organization we can't be Pentecost, we can be Pentecost as individuals. That's the only way we can be, 'cause it's an experience.
E-55 Так вот, когда они пытались заставить Его сказать им что-то, когда сатана пытался сказать: «Если ты Сын Божий... Так, Ты знаешь, что у Тебя есть сила превратить эти камни в хлеб. Помоги себе. Ты сорок дней без еды. Тогда я сам Тебе поверю и покаюсь», – Он присматривал за сатаной. Прививка выдержала. Он знал, когда говорить, а когда не говорить.
В этом-то и беда сегодняшнего дня. Иногда мы слишком много говорим. Знайте, когда говорить и что сказать. Ничего не говорите, пока Бог так не скажет. Как вы можете это сделать? Если вы этого не делаете: Бог не говорит вам лично, значит, вы делаете что-то не так. Вы богохульствуете, когда делаете это. Будьте уверены, что это Бог. Позвольте Богу говорить непосредственно к вам, а затем скажите, что это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
Если бы я пошёл и сказал: «Джек Моор сказал мне то-то и то-то», – а он этого не говорил, я бы солгал. О-о, вот это да! В чём мы нуждаемся, так это вернуться к прививке, вернуться к силе Пятидесятницы, вернуться к Святому Духу. Разумеется. Мы всё время отдаляемся от этого. Наши вероучения, церкви и деноминации разделяют людей и всё время отдаляют прочь.
E-55 Now, when they tried to make Him tell them something, when Satan tried to say, "If thou be the Son of God... Now, You know You have power, turn these stones into bread. Help Yourself. You're forty days without food. Then I'll believe you myself, and repent," He'd been minding Satan. The inoculation held. He knowed when to speak and when not to speak.
That's the trouble of it today. We speak too much sometimes. Know when to speak and what to say. Don't say nothing till God says so. How can you do it? If you don't, God don't personally tell you, then you're doing something wrong. You're blaspheming, when you do that. Be positive it's God. Let God speak directly to you, then say it's THUS SAITH THE LORD.
If I went and said, "Jack Moore told me so-and-so," and he didn't do it, I'd be lying. Oh, my. What we need is back to the inoculation, back to the power of Pentecost, back to the Holy Ghost. Yes, sir. We're getting farther away from it all the time. Our creeds, and churches, and denominations are dividing the people and driving farther away all the time.
E-56 Прививка действовала в Иисусе. Она действовала на кресте. Она действовала, когда Он мог бы сойти с креста. Билли Сандей сказал: «На каждом дереве было полно ангелов». Они говорили: «Ты не должен сходить с креста. Только укажи пальцем. Мы изменим ситуацию».
Но Он сказал: «Я делаю всегда то, что угодно Отцу». Что? Прививка выдержала. Слово и воля Божья оставались в Нём независимо от того, похлопывали ли Его по спине и называли молодым раввином Галилеи, или его называли вельзевулом, дьяволом, гадателем, каким бы ни было, богохульством, которое они говорили о Нём: прививка выдержала.
Потом они наблюдали как Он... будет ли Он кричать и отрекаться от чего-либо на кресте. Но она выдержала. Аминь. Все оставили Его: Его церковь, Его народ и даже Бог оставил Его, каждый. Но прививка выдержала.
Среди скал и темнеющих небес,
Мой Спаситель склонил главу и умер.
Открылась завеса, указывающая путь
К небесной радости и бесконечному дню.
E-56 The inoculation held on Jesus. It held at the cross. It held when He could've come down off that cross. Billy Sunday said, "Every tree was setting full of Angels." Said. "You don't have to come off the cross. Just point Your finger. We'll change the situation."
But He said, "I do that always what pleases the Father." What? The inoculation held. The Word and will of God stayed in Him, no matter whether He was patted on the back and called the young Rabbi of Galilee, or whether He was called Beelzebub, the devil, the fortuneteller, whatever it was, the blasphemy that they said about Him: the inoculation held.
Then they watched how He was--if He'd scream and take it all back at the cross. But it held. Amen. Everything forsook Him: His church, His people, and even God forsook Him, everything. But the inoculation held.
Mid rendering rocks and darkening skies,
My Saviour bowed His head and died.
The opening veil revealed the way,
To heaven's joy and endless day.
E-57 Это есть путь, путь назад. Она выдержила. Что бы ни приходило, или уходило, она точно так же выдерживала. Прививка выдержала. Они наблюдали, как Он умирает: не как трус, как Принц. Он ни разу не дрогнул. Он воспринял это как Принц. Он знал, как это сделать, потому что Он был привит Святым Духом.
Потом, в пасхальное утро было доказано, что это было так. Прививка выдержала, ибо Он воскрес из мёртвых. Он сказал: «Разрушьте этот храм, а Я воздвигну его на третий день». Аллилуйя! Что Он сделал? Процитировал Слово Божье, которое Бог проговорил через Давида, который также был Его отцом на земле. Сказал: «Я не оставлю Моего Святого, чтобы Он увидел тление. Я не оставлю Его души в аду». Он знал, что через семьдесят два часа наступит разложение. Поэтому Он сказал: «Разрушьте этот храм, Я воздвигну его снова». Почему? Слово Божье высказало, что Он сделает это.
Разве тот же самый Святой Дух не сказал: «Эти знамения будут сопровождать уверовавших»? Как же мы собираемся этого избежать? Это... Это есть у вас, если вы привиты.
E-57 That's the way, back that way. It held. No matter what come, or went, it held just the same. The inoculation was held. They watched Him die, not like a coward, like a Prince. He never flinched. He took it like a Prince. He knowed how to do it, because He was inoculated by the Holy Spirit.
Then on Easter morning, it proved what it was. The inoculation held, for He raised up from the dead. He said, "You destroy this temple, I'll raise it up on the third day." Hallelujah. What was He doing? Quoting back the Word of God that God spoke through David, again His father in the earth. Said, "I'll not leave My holy One see corruption. Neither will I leave His soul in hell." And He knowed in seventy-two hours corruption set in. So He said, "Destroy this temple, I'll raise it up again." Why? The Word of God spoke that He would do it.
Didn't the same Holy Ghost said, "These signs shall follow them that believe"? How in the world we going to get away from it? It's... You have it, if you're inoculated.
E-58 Он сказал женщине: «Можешь ли выпить чашу, которую Я пью? Можешь ли быть привитой той же прививкой, что и Я? Я не могу дать тебе правую или левую руку для твоих сыновей, но если ты сможешь пить эту чашу и сделать это, всё будет хорошо». Конечно. «Это не Моё, чтобы давать. Но ты пей чашу, которую Я пью, будь привитой тем же самым Духом, что и Я крещён, и всё будет хорошо».
E-58 He said to the woman, "Can you drink the cup that I drink? Can you be inoculated with the inoculation that I'm with? I can't give you the right and left hand for your sons, but if you can drink this cup, and do this, it'll be all right." Certainly. "It's not Mine to give that. But you drink the cup that I drink, be inoculated with the same Spirit that I'm baptized with, and everything will be all right."
E-59 Когда те ученики стояли там на Пасху, группка женщин там, у могилы, они узнали, что... Мария бросилась прочь, плача. Она грустила. И она услышала, как кто-то позвал её по имени. Она оглянулась, и увидела, что это был Он. Он не был мёртв, Он воскрес.
Сказал: «Иди, расскажи Моим ученикам, что Я встречу их в Галилее. Я вернулся, в точности так, как сказал. Прививка выдержала. Я умер, как сказано в Библии, что Я так сделаю. Моя душа спустилась в ад, как сказано в Библии, что Я так сделаю, и у Меня есть ключи от смерти и ада. Я воскрес... воскрес снова, и я жив во веки». Доказательство, подтверждение, что прививка выдержала. Аминь. О-о, вот это да!
E-59 When those disciples stood there on Easter, a bunch of little women up there at the grave, and they'd found out that... Mary started away, crying. She was sad. And she heard somebody call her name. She looked around; she seen it was Him. He wasn't dead, He'd arose again.
Said, "Go, tell My disciples I'll meet them over in Galilee. I'm back, exactly what I said. The inoculation held. I died like the Bible said I'd do. My soul descended into hell like the Bible said It did, and I have the keys of death and hell. I'm arise--rose again, and I'm alive forevermore." Evidence, proof of it, the inoculation held. Amen. Oh, my.
E-60 Когда те ученики увидели это, они сказали: «Мы тоже хотим эту прививку. Мы хотим это».
Он сказал: «Идите в город Иерусалим и ждите там, пока Я не пришлю токсин. Если вы хотите Вечную Жизнь, если вы хотите иметь эту вещь, что Я имею для воскрешения, вы хотите то, что сохранит вас так, как сохранило Меня, вы хотите то, что позволит вам умереть, как умер Я, вы хотите нечто, что поднимет вас из могилы, Я собираюсь послать это на вас. Идите прямо туда и ждите».
Так вот, Он никогда не говорил: «Идите и получите... степень доктора права». Он даже никогда не говорил: «Идите, учите азбуку». Он сказал: «Ждите, пока вам сделают прививку, и наделят силой Свыше». После этого на вас сойдёт Святой Дух, тогда вы станете Моими врачами». Аминь. Аминь. «Ждите. Оставайтесь там и ждите, не ходите четыре года в семинарию и всякие такие штуки, и не добивайтесь всех тех степеней, и не вкачивайте в себя всю эту бальзамирующую жидкость. Вы не морская свинка, вы – сын. Ждите, пока облечётесь силой, пока прививка Вечной Жизни сойдёт на вас, и Я воскрешу вас в последний день снова».
E-60 When those disciples seen that, they said, "We want that inoculation too. We want that."
He said, "Go up there to the city of Jerusalem and wait there until I send the toxin. If you want Eternal Life, if you want to do this thing that I have, this thing that I have for a resurrection, you want the thing that'll keep you the way it's kept Me, you want the thing that'll let you die like I died, you want something that'll raise you up from the grave, I'm going to send it back on you. Go right up there and wait."
Now, He never said, "Go get the--your degree of LL.D." He never said even, "Go learn your abc's." He said, "Wait until you are inoculated, endued with power from on high. After this, the Holy Ghost has come upon you, then you'll be My doctors." Amen. Amen. "Wait. Stay up there and wait, not go to four years in seminary, and all this other stuff, and get all these degrees, and get all this here embalming fluid pumped into you. You're not a guinea pig; you're a son. Wait until you're endued with power, until the inoculation of Eternal Life comes upon you, and I'll raise you up at the last day again."
E-61 Парень, у Него сразу же появились некоторые кандидаты. Когда я впервые услышал об этом, я тоже был одним таким. Мне было всё равно, что мне говорили, я хотел этого. И я всегда говорил: «Если это не то, то я хочу держаться этого, пока не наступит то». Да. Вот чего я хотел – этой прививки.
Они поднялись туда и ждали десять дней. О-о, вот это да! О, когда однажды, когда прививка сошла с небес, как могучий несущийся ветер, и она наполнила каждого из них, привились сто двадцать... О, что это было за время! Это был путь назад. О-о, вот это да! Все они были наполнены Святым Духом, начали говорить иными языками, языки огня почили на них, Бог, великий Столп Огненный, который сопровождал детей Израиля, Бог.
Не три Бога, один Бог, один Бог, не три Бога, но один Бог в трёх служениях, названных Отец, Сын и Святой Дух. Бог-Отец в Столпе Огненном, Бог-Сын в Своём собственном Сыне, Бог-Святой Дух в вас, Тот же самый Бог всё время снисходит, спускается, прокладывает Свой путь, чтобы войти в человеческие сердца. Разумеется.
E-61 Boy, He had some candidates right away. When I first heard it I was one too. I didn't care what they said to me, I wanted that. And I always said, "If this isn't that, I want to keep this till that comes." Yes. That's what I wanted, that inoculation.
They went up there and waited for ten days. Oh, my. Oh, when all at once when the inoculation came down from heaven, like a mighty rushing wind, and It filled every one of them, inoculated a hundred and twenty... Oh, what a time that was. That was the way back. Oh, my. They were all filled with the Holy Ghost, begin to speak with other tongues, tongues of fire setting upon them, God, the great Pillar of Fire that followed the children of Israel, God.
Not three Gods, one God, one God, not three Gods, but one God in three offices, called Father, Son, and Holy Ghost. Father God in a Pillar of Fire, God the Son in His own Son, God the Holy Ghost in you, the same God all the way condescending, coming down, making His way to get into human hearts. Yes, sir.
E-62 Там они увидели доказательство этого, обетование Иисуса. Там они увидели, как этот огненный столп опустился среди них и разделился. И языки огня, разделяющиеся языки огня, почили на каждом из них, Тот же самый Столп Огненный, который шёл с Израилем через пустыню.
Там Бог разделял Себя среди Своей церкви. Как мужчина и его жена были одним, так Бог и Его церковь – Одно. Вот это единство. «В тот день узнаете, что Я в Отце, Отец во Мне, я – в вас, а вы во Мне». Это и есть прививка. Это и есть прививка, которая была у Него. Это и есть прививка, которую получил Он. «Это не Я творю дела. Это Отец, обитающий во Мне, Он творит дела. Не Я вижу эти видения, это Мой Отец. Я ничего не могу делать... Сын ничего не может делать Сам от Себя, но Он делает только то, что видит, как делает Отец».
Это прививка от неверия. Она заякоривает вас в твёрдой вере Христа. Она заякоривает вас.
Там вы знаете, что вы перешли от смерти в Жизнь. Ни один человек не сможет отговорить вас от этого. Никто не сможет убедить вас в обратном. Вы были в тех священных песках наедине с Богом, и вы знаете, что были рождены заново. Вся ваша жизнь изменилась, и вы стали новым творением во Христе. В аду недостаточно бесов, которые могут отнять это у вас. Вы – новое творение, новое творение. Вы привиты силой Божьей, Токсин Божьего Святого Духа овладел вами. Аминь.
E-62 There they seen the evidence of it, the promise of Jesus. There they seen this Pillar of Fire fall among them and separate itself. And tongues of fire, forked tongues of fire set upon each one of them, the same Pillar of Fire that come with the Israel through the wilderness.
There God was dividing Himself among His church. Like a man and his wife being one, so is God and His church One. There's one. "That day you'll know that I'm in the Father, the Father in Me, I in you and you in Me." That's the inoculation. That's the inoculation He had. That's the inoculation He received. "It's not Me that doeth the works. It's My Father that dwelleth in Me, He doeth the works. Not Me that sees these visions, it's My Father. I can do nothing... The Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing, that doeth the Son likewise."
That's the inoculation from unbelief. It anchors you in a settled faith of Christ. It anchors you.
There you know that you've passed from death unto Life. No man can talk you out of it. Nobody can explain it away from you. You was on those sacred sands with God alone, and you know you were borned again. Your whole life is changed and you're a new creature in Christ. There ain't enough devils in hell can take it away from you. You're a new creature, a new creation. You're inoculated with the power of God, the Toxin of God's Holy Spirit has wooed you. Amen.
E-63 Знаете, Он – Лилия Долин. Опиум получают из лилии. Мы знаем это. О, что это такое. Когда те любители галлюцинаций завладевают опиумом, они думают, что это что-то. Ох, однажды они должны получить Эту прививку. Она будет действовать до конца жизни. Это не галлюцинация, но действительность небес, которая заякорится в вашей душе через Святой Дух. Она помещает вас в сон... не сон, а мертвенность к мирским вещам и оживлённость во Христе. Христос, живущий во веки веков. Это делает с вами что-то такое, о чём никто, кроме вас, ничего не знает. Вы были тем, кто получил сыворотку. Вы были тем, кто получил прививку. Вы знаете, что это такое. Почему? Вы почувствовали это, вы узнали это. Вы видели, что это сделало с вами, сделало с вами нечто. Вы заклеймлены. Аминь. Вы знаете, к чему вы принадлежите.
E-63 You know, He's the Lily of the Valley. Opium comes from lily. We know that. Oh, how it is. When those pipe dreamers get a hold of opium, they think that's something. Oh, they ought to get inoculation of this one time. One does for all the time. It's not a pipe dream, but it's a reality of heaven that'll anchor back in your soul by the baptism of the Holy Ghost. It puts you to sleep--not asleep, but dead to the things of the world and alive in Christ...?... Christ living forevermore. It does something to you that no one knows nothing about but you. You was the one that got the serum. You was the one that got the inoculation. You know what it's all about. Why? You felt it, you knowed it. You seen what it did to you, done something to you. You're branded. Amen. You know where you belong.
E-64 Мы раньше клеймили телят. Как-то одна женщина выезжала на лошади и сказала: «Как вам не стыдно делать такое бедному телёночку – клеймить его?»
Я ответил: «Это немного больно, но он знает, к чему он принадлежит». Аминь. Это и есть путь.
Бог делает вам немного больно, но после этого вы знаете, к чему вы принадлежите. Когда Он изливает Свою прививку клеймления железом Святого Духа на мужчину или женщину, Он изменяет их из того, кем они были в того, кем они являются. Он знает, к какому пастбищу он принадлежит. Он не позволит ни одному преступнику водить его всюду. У него есть дом, у него есть пастбище, у него есть место, к которому он принадлежит. А Святой Дух – это Руководитель, Тот, Кто ведёт его к тихим водам и даёт ему Вечную Жизнь.
E-64 We used to brand calves. There's a woman came out, one time, on a horse, and she said, "Aren't you ashamed to do that, that poor little fellow, putting that brand on him?"
I said, "It hurts for a little bit, but he knows where he belongs." Amen. That's the way it is.
God makes you hurt for a little bit, but you know where you belong after that. When He pours out His inoculation branding iron of the Holy Ghost upon a man or woman, He changes him from what he was to what he is. He knows what pasture he belongs in. He doesn't let any outlaw lead him around. He's got a home; he's got a pasture; he's got a place where he belongs. And the Holy Spirit is that Leader, the One Who leads him by still waters and gives him Everlasting Life.
E-65 Когда они увидели, тех людей потерявших всю свою гордость... Они стали танцевать в Духе, они стали говорить на языках, раздвоенные языки огня вылетали из них. И вот они все выходят, кучка галилеян, говорящих на всех языках под небесами. Они не знали, что это значит. А те доктора богословия были по-настоящему изумлены. Они не знали, что происходит, но эти люди были привиты.
Знаете, они стали спрашивать, что всё это значит, когда стали возникать вопросы. «Остался ли какой-нибудь Бальзам в Галааде? Есть ли там какой-нибудь Врач?» У них был Врач. У них был Великий Врач. Знаете, как его звали? Доктор Симон Пётр. Он взял ящичек из-под мыла, встал на него, и выдал им лекцию.
Они сказали: «Мы заинтересованы в этом. Что нам делать, чтобы спастись?»
«Вы хотите этого, братья?»
«Да».
«Ведь это... Я вернусь в Писание, чтобы рассказать, откуда это приходит. (Любой хороший врач возвращается к своей формуле.) А, о-о. Вернитесь. Это то, о чём говорит пророк Иоиль. «И будет в последние дни, – говорит Бог, – Я изолью Мой Дух на каждую плоть».
Они спросили: «Пётр, доктор Симон Пётр, что нам делать, чтобы быть спасёнными?»
Он ответил: «Я выпишу вам рецепт, и его нельзя изменять. Это вечный рецепт». Сказал: «Покайтесь, каждый из вас и креститесь во Имя Иисуса Христа для прощения ваших грехов. И вы получите дар Святого Духа. Ибо этот рецепт для вас, для ваших детей и для тех дальних, и для многих, кого ни призовёт наш Бог». Это – рецепт. О, брат. Просто примени его. Много Бальзама в Из... в Галааде, и у нас здесь много врачей. Верно.
E-65 When they seen these people lose all their pride... They got to dancing in the Spirit; they got to speaking in tongues, forked tongues of fire flying out of them. And here they all come out, a bunch of Galileans speaking in every language under heaven. They didn't know what all this meant. Those doctors of divinity was really surprised. They didn't know what had happened, but they'd been inoculated.
You know, they got to asking what do all this means, when the questions got to rising. "Is there any Balm left in Gilead? Is there any Physician there?" They had a Physician. They had a Great Physician; they had an earthly physician. You know what his name was? Dr. Simon Peter. He got him a little soap box, and stood up on it, and he give them a lecture.
They said, "We're candidates for that. What must we do to be saved?"
"Do you want this, brethren."
"Yes."
"Why, this... I'll tell you back in the Scripture where it comes from. (Any good doctor goes back to his formula.)Ah, oh, oh. Go back. This is that which is spoke of by the prophet Joel. 'And it'll come to pass in the last days,' saith God, 'I'll pour out My Spirit upon all flesh.'"
They said, "Peter, Dr. Simon Peter, what can we do to be saved?"
He said, "I'm going to write you a prescription, and it's not going to be one to be changed. It's an eternal prescription." Said, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins. And you shall receive the gift of the Holy Ghost. For this prescription is for you, and for your children, and to them that's far off, and as many as the Lord our God shall call." That's the prescription. Oh, brother. Just carry it out. There's plenty of Balm left in Is--in Gilead, and we got plenty of physicians here. That's right.
E-66 Знаете что? Если врач выпишет формулу, а какой-нибудь шарлатан-фармацевт завладеет ей, и добавит слишком много противоядия или недостаточно, он убьёт вашего пациента. Вот в чём дело сегодня. Выписан рецепт... этот вечный рецепт в день Пятидесятницы. Слишком много шарлатанов-фармацевтов, называющих себя врачами, вводили в него другие штуки, и это убивало церковь, пока не получилась кучка коротко стриженных женщин, в короткой одежде... Вот в чём дело. Вот почему наши женщины стригут свои волосы, а наши мужчины деноминизируются и так далее, не имея достаточно мужества выстоять. Они не выполняют рецепт до буквы.
E-66 You know what? If a doctor writes out a formula, and some quack druggist gets a hold of it, and puts too much antidote, or not enough, he will kill your patient. That's what's been the matter today. The prescription is wrote out--that eternal prescription on the day of Pentecost. Too many quack druggists calling themselves doctors has injected other stuff into it, and it's killed the church, till a bunch of bobbed-haired women, short wearing... That's what's the matter. That's the reason our women are bobbing their hair, and our men are denominating, and so forth, with not enough courage to stand out. They haven't carried out the prescription to the letter.
E-67 Вы хотите знать путь обратно? Вот. Вот что сказал Пётр, доктор Пётр, тот, кто прививал. Христос испытал её на Себе, и она сработала. Она была у Петра, и она сработала. Я получил её, и она действительно хороша. Это – рецепт.
Не пытайтесь её подделать. Не пытайтесь к ней что-то добавить. Если вы положите слишком много яда, вы убьёте вашего... вы убьёте вашего пациента, точно как мир. Врач знает, как уравновесить рецепт. Верно.
Так что, если вы хотите знать, как был дан рецепт, Он дал его прямо здесь, в Деяниях. Вот как его нужно приготовить. Точно. Не идите пожимать руку проповеднику, и чтобы на вас набрызгали несколько капель воды, и что-нибудь другое. Он дал рецепт прямо здесь, выполните его до буквы, и придут те же самые результаты (это совершенно верно), потому что Он никогда не испытывал его на морской свинке, Он испытал его на Себе. А Бог создал плоть и обитал среди нас, и каждый сын Божий, рождённый от Духа Божьего... «Это вам и детям вашим, тем дальним, кого призовёт Господь Бог наш», – этот рецепт сработает. Аминь. Я не сумасшедший, но я привитый (Аминь.), что-то здесь движется. Я знаю, что это верно. Я испытал это. Я знаю, что это истина. Те же самые результаты, что и у них...
E-67 You want to know the way back? That's it. That's what Peter said, Dr. Peter, the one that's giving the inoculation. Christ tried it on Himself and it worked. Peter had it, and it worked. I got it, and it's doing real good. That's the prescription.
Don't try to tamper with it. Don't try to add something to it. If you put too much poison, you'll kill your--you'll kill your patient, sure as the world. Doctor knowed how to balance that prescription. That's right.
So if you want to know how the prescription's given, He's got it wrote right down here in Acts. That's how to do it. Exactly. Not go shake hands with the preacher, and have a few drops of water sprinkled on you, and something or other. He give the prescription right here, and you carry it out to the letter, and the same results will come (That's exactly right.), 'cause He never tried it on a guinea pig, He tried it on Himself. And God was made flesh and dwelt among us, and every son of God that's borned of the Spirit of God... "It's to you, and to your children, to them that's far off, as many as the Lord our God shall call," this prescription will work. Amen. I'm not crazy, but I'm inoculated (Amen.), something moving down in here. I know it's right. I've tried it. I know it's the truth. The same results that they had...
E-68 «Эти знамения будут сопровождать уверовавших. Дела, что Я творю, вы также будете творить. Христос в вас – надежда славы. Пусть разум, что был во Христе, будет в вас». Если тот же самый разум находится там с той же самой силой, что и там, вы сотворите те же дела, что и Он. Если вы заберёте оттуда весь яд и всю боль...
Кто-то говорит: «Я боюсь вам сказать...» Слабак. Богу нужны мужчины.
«Я не люблю говорить...»
О, какой... Нужно... Я не знаю, что. Им нужна прививка. Разумеется. Нам нужна прививка. Разумеется. Она для вас, для ваших детей, для дальних.
E-68 "These signs shall follow them that believe. The works that I do shall you do also. Christ in you, the hope of glory. Let the mind that was in Christ be in you." If that same mind's in there with the same power that's in there, you'll do the same works that He did. If you take all the poison out of it, and all the hurt...
Somebody, say, "I'm afraid to tell you..." Sissy. God wants men.
"I don't like to say..."
Oh, some... Need to have... I don't know what. They need inoculation. Yes, sir. What we need, inoculation. Yes, sir. It's for you, and to your children, them that's far off.
E-69 Если вы... Смотрите, если вы положите в неё слишком много яда, вы убьёте вашего пациента. Верно. Вы же не хотите быть грубым, неотёсанным, действующим напролом, превышающим скорость (понимаете?), с истиной, которую вы нашли. Вот где вы, братья единственники, совершили ошибку. Теперь мы собираемся вернуться на дорогу. Мы собираемся вернуться к лечению. И вы, братья из ассамблеи, которые отделили себя, каждого, вот где вы совершаете ошибку. Когда добавлена истина, просто продолжайте идти. Оставьте это в покое. Бог позаботится об этом. В любом случае, никто не может прийти к Нему, если Он не призовёт. Верно.
Дорога обратно, брат, – это общение со всеми братьями. Верно. Прививка от ненависти, злобы, от мирского, возвращение назад к Святому Духу, прививка к силе, которая воскресила Иисуса из могилы и поместила в церковь огонь в день Пятидесятницы. Вернитесь к этой прививке.
E-69 Now, if you... See, if you put too much poison in it, you kill your patient. That's right. You don't want to be crude, and rude, and bulldozing, and over-driving (See?), with a truth that you found. That's where you Oneness brethren made the mistake. Now, we're going back to the road. We're going back to cure. And you Assembly brothers that separated yourselves, each one of you, that's where you made your mistake. When a truth is added, just go on. Let it alone. God will take care of it. No man can come to Him unless He calls him anyhow. Right.
The road back, brother, is fellowship with all brothers. That's right. Inoculated from hatred, inoculated from malice, inoculated from worldlism, back to the Holy Ghost inoculation to the power that raised up Jesus from the grave and set the church a fire on the day of Pentecost. Back to that inoculation.
E-70 Вот рецепт. «Вот вода. Что вам мешает?» Это Дух во всей церкви. В чём дело? Когда-нибудь Бог спросит: «Почему?» Конечно. Если вы забираете все свои рецепты и боитесь что-либо сказать своей церкви, и боитесь, что ваша деноминация прогонит вас, что вы делаете? С таким же успехом вы могли бы дать им глоток воды. В ней вообще нет никакого лекарства. Вот почему они делают так, как делают. Верно.
Вам нужен рецепт. Это путь назад. Это путь, с которого всё началось. Так Бог начал Свою церковь. А когда вы сходите с этой дороги, вы вне дороги. Когда мы стали деноминацией, мы пожали руки, мы приняли кропление вместо погружения, мы приняли пожатие рук вместо Святого Духа, или, взяв в рот вафельку как Святого Духа, вы сошли с дороги.
E-70 Here's the prescription. "Here's water. What does hinder you?" Here's the Spirit all through the church. What's the matter? God will ask "Why?" someday. Sure. If you take all your prescription out, and afraid to say anything to your church, and afraid your denomination will run you out, what do you do? You might as well give them a drink of water. It ain't got no medicine in it at all. That's the reason they do the way they do. That's right.
You need the prescription. That's the way back. That's the way it started. That's the way God started His church. And when you get off of that road, you're off the road. When we denominated, and shook hands, and adopted sprinkling for baptism, and adopted shaking hands for the Holy Spirit, or taking a wafer in your mouth for the Holy Spirit, you got off the road.
E-71 Однажды капеллан сказал... Когда в человека выстрелили из пулемёта, он спросил: «Капитан, вы знали Бога?»
Он ответил: «Когда-то я знал Его».
Он спросил: «Когда вы... Когда вы познали Его?»
Он сказал: «Я не могу вспомнить».
Спросил его: «Где вы оставили Его? Вы должны вернуться назад, где вы Его оставили, чтобы Его найти».
Он сказал: «Я не знаю».
Капеллан сказал: «Ваши лёгкие наполняются, сэр. Вам лучше подумать тихо и быстро».
Он немного полежал там и сказал... Великий мир снизошёл на его лицо. Он сказал: «Я вспомнил. Я вспомнил, где я Его оставил».
Капеллан спросил: «Где это было?» Он сказал: «Начни прямо с этого».
Он сказал:
«Господь, когда пойду я спать.
Молю мне душу охранять.
И коль умру я до зари,
Меня к Себе Ты забери».
Он испустил последний вздох, когда кровь, булькая, заполнила его лёгкие, и он умер. Что он сделал? Он нашёл Иисуса прямо там, где Его оставил.
Вот где церковь найдёт Его. Вы никогда не найдёте Его в деноминации, Он не там. Вы никогда не найдёте Его в какой-нибудь обучающей программе, Он не там. Вы найдёте Его в крещении Святым Духом, и это единственное место, где вы Его найдёте. Аминь.
E-71 The chaplain once said... When a man was machine-gunned, he said, "Captain, do you know God?"
He said, "I once knew Him."
Said, "When did you... When did you know Him?"
He said, "I can't think."
Said, "Where'd you leave Him? You'll have to go back to where you left Him to find Him."
He said, "I don't know."
He said," Your lungs are filling up, sir. You'd better think quiet and fast."
So he laid there a little bit, said... A great peace come over his face. He said, "I remember. I remember where I left Him."
He said, "Where was it?" He said, "Start right there."
He said, "Now, I lay me down to sleep. I pray the Lord my soul to keep. If I shall die before I wake, I pray the Lord my soul to take." He drawed his last breath as the gurgles of blood filled up his lungs and he died. What did he do? He found Jesus right where he left Him.
That's where the church will find Him. You'll never find Him in a denomination; He's not there. You'll never find Him in some kind of an educational program; He's not there. You'll find Him in the baptism of the Holy Ghost, and that's the only place you'll find Him. Amen.
E-72 Это истина, брат. Назад... Это путь назад. Не подделывайте рецепт. Примите его. Верьте ему. Будьте наполнены Святым Духом. Это для каждого поколения.
Смотрите, обещание вам и детям вашим, и тем дальним, и тем, кого призовёт Господь Бог наш. Этот рецепт предназначен каждому человеку. Это не какоE-то рукопожатие или что-то такое. Но рецепт, в точности то, что Пётр сказал здесь, и выписал, а Бог написал это Святым Духом в Деяниях 2:38. Он состоит в том, чтобы каждый из вас не просто сказал: «Ну, покаяться? Сейчас, хорошо, я поднимусь и присоединюсь к церкви». Дело не в этом.
«Ну, я пойду и приму крещение, и этого будет достаточно». Нет. Вода вас не спасает. Покайтесь или погибните. Не крещение для возрождения, я знаю, что некоторые из вас верят в это. Но как ещё вы можете это принять? Нет, сэр. Покайтесь.
В рецепте говорится, что покаяние приходит первым. Затем крещение во Имя Иисуса Христа для прощения ваших грехов. После того, как вы покаялись, вы – кандидат на крещение Святым Духом. А обещание для вас и ваших детей, и для тех дальних.
E-72 This is the truth, brother. Back... This is the way back. Don't tamper with the prescription. Take it. Believe it. Be filled with the Holy Ghost. It's for every generation.
Look, the promise is unto you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call. Every person, this prescription's to. It's not a handshake or something. But the prescription, exactly the way Peter spoke it here and wrote it out, and God wrote it by the Holy Spirit in Acts 2:38, is to repent every one of you, not just say, "Well, repent? Now, well, I'm going up and join the church." That doesn't mean that.
"Well, I'll go up and be baptized, and that'll do it." No, sir. Water don't save you. Repent or perish. Not baptism to regeneration, I know some of you believe that. But how can you ever take that? No, sir. Repent.
The prescription said repentance come first. Then be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins. After you've repented then you're a candidate for the baptism of the Holy Ghost. And the promise is unto you, and your children, to them that's far off.
E-73 О, вы, методисты, баптисты, пресвитериане, назареи, пилигримы святости, католики, пятидесятники, в чём дело? В чём дело?
Когда Бог сходит, чтобы говорить о Своей силе и славе, вы задаётесь вопросом, о чём это всё? Вот почему вы получали эти вероучения и прочее, и получали инъекции тех догм и прочего, пока не оказались вне пути. Дети, вернитесь обратно. Это путь назад. Возьмите рецепт. Избавьтесь от этой болезни греха, этого неверия. Вернитесь к Богу. Верьте этому всем сердцем. Давайте помолимся.
E-73 Oh, you Methodists, Baptists, Presbyterian, Nazarenes, Pilgrim Holiness, Catholics, Pentecostals, what's the matter? What's the matter?
When God comes down to speak in His power and glory, then you'll wonder where it's all about. That's the reason you got these creeds and things, and injected these dogmas and things, till it's way off. Children, come back. That's the way back. Take the prescription. Get rid of this sin disease, this unbelief. Come back to God. Believe it with all your heart. Let us pray.
E-74 Я верю Тебе, Господь. Сегодня вечером я прихожу с этой церковью. Я верю, Господь, вместе с самыми честными и искренними людьми, которых я когда-либо встречал. Я молю, Господь, чтобы они не подумали, что мы говорим эти вещи от себя. Пусть они узнают, что говорить эти вещи – бремя, сердечная боль. Но всё же настоящий врач будет верен своему рецепту. Господь, пусть сегодня этим будет наполнено каждое сердце.
Если люди здесь однажды приняли крещение Иоанна, как те, которых нашёл Павел, пусть они осознают, что есть другое крещение, это крещение Святым Духом. Если они знают только одну вещь – пожать руку служителю, или присоединение к вероучению, пусть они будут наполнены Твоим Святым Духом. Даруй это, Господь.
Пусть они придут смиренно, получат привилегию и снова вернутся к Азуза Стрит, снова пройдут весь обратный путь к Пятидесятнице, к Царствию и славе Бога. Я возношу их Тебе перед Твоим золотым алтарем, где лежит наша жертва – Иисус Христос. Прими нас, Отец.
E-74 I believe You, Lord. I come with this church tonight. I believe, Lord, with as honest a hearted people as I've ever met. I pray, Lord, that they will not think that we say these things within ourselves. May they find out that it's a burden, a heartache to have to say these things. But yet, a true physician will be true to his prescription. Lord, may it be filled in every heart tonight.
If people in here has only received the baptism of John, as Paul found them, may they realize that there is another baptism, that there is a Holy Spirit baptism. If only thing they know is shaking a hand of a minister, or joining a creed, may they be filled with Your Holy Spirit. Grant it, Lord.
May they come humbly, and have this privilege, and come back to Azusa Street again, come all the way back to Pentecost again, to the Kingdom and the glory of God. I offer them to You before Your golden altar, where our Sacrifice, Jesus Christ, lays. Receive us, Father.
E-75 Ты – Бог. Ты всегда был Богом. Ты всегда будешь Богом. Твои Слова не могут подвести. Когда Ты был здесь, на земле, воплотившись в Своём собственном Сыне, Ты построил скинию, чтобы обитать в ней, как это ослепляет людей! Ведь, разве плотник не строит себе дом, чтобы жить в нём? Разве Бог, великий Строитель, не построил Себе дом, чтобы жить в нём?
Боже, дай им понять, что важен не дом, а то, что в доме, важен его строитель. И пусть они осознают, что это Святой Дух, через смерть, погребение и воскресение того Дома, в котором жил Бог, через эту чистую Кровь Его собственного творения. Бог очистил путь, которым Он может обитать в сердце нас, грешников, по благодати.
Теперь Ты продолжаешь Свой труд через Свою церковь, через посредничество людей, что всегда было Твоим способом делать это. Боже, пусть мужчины и женщины, собравшиеся здесь сегодня вечером, почувствуют в своих сердцах голод и жажду. Мы живём во время юбилея. Господь, на этой неделе мы празднуем юбилей Твоей великой благодати и святости, которые Ты излил на Твою церковь пятьдесят лет назад, здесь в этом штате.
Отец Бог, это время юбилея, и люди знают, как вернуться. Это путь, которым они пошли изначально. Вернитесь к Святому Духу. Вернитесь назад к отрицанию этих догм, которые внедрила деноминация. Вернитесь назад и будьте исцелены силой Божьей. Даруй это, Отец.
E-75 You are God. You was always God. You'll always be God. Your Words cannot fail. When You stood here incarnate on earth in Your own Son, a tabernacle that You built to dwell in, how that blinds people. Well, doesn't a carpenter build himself a house to live in? Did not God, the great Builder, build Himself a house to live in?
O God, let them see that it's not the house; it's what's in the house--the builder of the house. And may they realize that this Holy Spirit, through the death, burial, and resurrection of that House that God lived in, through that unadulterated Blood of His own creation, cleansed the way that God might dwell in the heart of we sinners by grace.
Now, you carry on your work through Your church, through the instrumentality of man, which has always been Your way of doing it. God, may men and women here tonight, down in their hearts, hunger and thirst. We're in jubilee time. We're celebrating, Lord, this week of jubilee of Your great grace and holiness that You poured out upon Your church fifty years ago, here in this state.
And Father God, this is jubilee time, and the people know how to come back. It's the way they started out the first time. Come back to the Holy Spirit. Come back to rejecting these dogmas that denomination has injected into it. Come back and be healed of the power of God. Grant it, Father.
E-76 Так вот, мы знаем, что всё это сработало во благо, как Твоё обетование, потому что Ты дал этот прообраз в Израиле, как у нас было вчера вечером. Так вот, пусть Бог... Иисуса Христа, пусть Тот, Кто был Эммануилом, пусть Тот, Кто стоял здесь, на земле, и сказал: «Верующий в Меня, дела, что Я творю, он также сотворит», – Господь, пусть это будет исполнено.
Мы совершаем служение, Слово... Прости за бессвязный стиль, в котором это было изложено, Господи. Но я молю, чтобы Ты погрузил это в каждое сердце, и это снова произведет святую церковь, наполненную Духом, назад ко дню Пятидесятницы. Во Имя Иисуса, я отдаю это тебе. Аминь.
E-76 Now, we know that these things has all worked for good as Your promise, 'cause You give it a type in Israel, as we had last night. Now, let the God of--of Jesus Christ, let He Who was Immanuel, let He that stood on the earth here and said, "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also," let it be done, Lord.
We commit the service, the Word... Forgive their broken up way of being done, Lord. But I pray that You'll sink it into every heart, and it'll bring forth a holy church filled with the Spirit, back to the day of Pentecost again. In Jesus' Name, I give it to You. Amen.
E-77 Вы верите? Мне нужно ваше безраздельное внимание только на несколько мгновений. Я хочу, чтобы вы верили всем сердцем.
Библия говорит, что Господь Бог обещал нам, что все, кто уверовал, были спасены. Так вот, это звучит немного ошеломляюще. Но, понимаете, когда вы действительно верите, – это всё, что вы можете сделать. Тогда... Бог... Когда вы действительно этому верите, тогда Бог изливает на вас Святого Духа. А затем Бог подтверждает Своё Слово.
Так вот, в Библии сказано... Подождите минуту. Я думаю... До того как я это сделаю, я думаю, что должна быть молитвенная очередь. Это правда? Да. Всё хорошо. Кто хочет вернуться к Пятидесятнице? Поднимите руки. Кто верит, что этот рецепт всё ещё хорош? Аминь. Конечно же, это крещение Святым Духом, не обучение, не пойти и получить степень доктора философии, а потом...
E-77 Do you believe? I want your undivided attention for just a few moments. I want you to believe with all your heart.
The Bible said; the Lord God has promised us, that as many as believe was saved. Now, that sounds awful little. But, you see, when you really believe, that's all you can do. Then a... God has to... When you really believe it, then God pours out the Holy Ghost upon you. And then God vindicates His Word.
Now, the Bible said... Wait a minute. I believe... 'Fore I do this, I believe there was going to be a prayer line. Is that right? Yes. All right. How many wants to go back to Pentecost? Raise up your hands. How many believes that the prescription's still good? Amen. It sure is: the baptism of the Holy Ghost, not an education, not go up and get your Ph.D. and then...
E-78 Когда Никодим пришёл к Господу Иисусу, Иисусу... Он сказал: «Что я должен сделать, чтобы иметь Вечную Жизнь?» Муж восьмидесяти лет, будучи всю жизнь священником... «Что я должен сделать, чтобы иметь Вечную Жизнь?»
Иисус не сказал: «Иди, отполировывай свою учёность». Нет. Он не сказал: «Иди, ищи более высокую должность в своей организации». Нет. Он категорически сказал ему. Он... Он... Он полностью упрекнул его за то, что он, будучи человеком своего уровня, не знал этих вещей, что нужно родиться заново. Разумеется.
То же самое сегодня. Понимаете, вы слишком легко к этому относитесь. Мы просто берём какоE-то ощущение и говорим: «Я родился заново», – и идём дальше. А ваша жизнь доказывает, что это не так. Там что-то неправильно. Разумеется.
О, вы говорите: «Но я знаю, что этот человек хороший». Неважно, как он хорош, это не имеет никакого отношения к этому.
Вы не встретите людей прекрасней, чем мусульмане и тому подобных, милые и всё такое. Конечно, нет. О, нет. Иногда язычники, поклоняющиеся идолу, приятные и смиренные, как только могут. Это ничего не значит. Нет.
E-78 When Nicodemus come to the Lord Jesus, Jesus... He said, "What must I do to have Eternal Life?" A man eighty years old, been a priest all of his life... "What must I do to have Eternal Life."
Jesus didn't say, "Go polish up on your scholarship." No. He didn't say, "Go seek a higher office in your organization." No. He flatly told him. He--He--He absolutely rebuked him for being a man of his caliber, and then not knowing those things, that you got to be born again. Yes, sir.
That's the same thing tonight. See, we take it too lightly. We just take some kind of a sensation, say, "I was borned again," and go ahead. And your life proves out it doesn't do that. There's something wrong. Yes, sir.
Oh, you say, "But I know that man's a good man." No matter how good he is, that don't have nothing to do with it.
You don't meet any finer people than Mohammedans, and things like that, sweet and everything. Certainly not. Oh, no. Sometimes heathens, idol worshippers, sweet and humble as they can be. That doesn't mean nothing. No, sir.
E-79 «Эти знамения будут сопровождать верующих». Вот что сказал Доктор. Это результаты прививки. Вот так-то. Разумеется. В этом-то и дело. Врач сказал: «Верующий в Меня, дела, что Я творю, также сотворит». Он это сказал? Это знамение верующего.Мы принимаем знамение хорошего человека, что он ходит в церковь и платит десятину. Это хорошо. Это прекрасно. Но это не то, что сказал Иисус. «Эти знамения будут сопровождать тех... Дела, что Я творю, и он совершит». Потому что если жизнь персикового дерева может быть извлечена из персикового дерева и введена в яблоню, она уже будет приносить не яблоки, а персики, потому что зародыш жизни, персиковой жизни, находится в яблоне и должен приносить персики. Это совершенно верно.
E-79 "These signs shall follow them that believe." That's what the Doctor said. This is the results of the inoculation. There you are. Yes, sir. That's the thing. The Doctor said, "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also." Did He say it? That's the sign of a believer.
We take the sign of a good man goes to church and pays his tithes. That's good. That's fine. But that ain't what Jesus said. "These signs shall follow them... The works that I do, shall he do." 'Cause if the life that's in a peach tree can be taken out of the peach tree, and be injected into a apple tree, it will no more bear apples, but peaches; because the germ of life of peach life is in the apple tree, and it's got to bear peaches. That's exactly right.
E-80 Брат Уильямс, который сидит здесь передо мной, мой очень близкий, милый друг. Я... Сегодня утром он позвонил брату Шарритту. И я помолился за него по телефону. Однажды я стоял с братом Шарриттом в цитрусовом саду, и там стояло дерево, дерево... Я полагаю, это было апельсиновое дерево, и оно... на нём было около пяти различных видов фруктов. И я спросил: «Ого, что это за дерево, брат Джон?»
Он ответил: «Это... это апельсиновое дерево».
«Ладно, – сказал я, – я вижу грейпфрут, танжерин, танжело, лимон, все эти фрукты разные».
Он сказал: «О, да».
Я спросил: «Как?»
Он сказал: «Они привиты».
«Ладно, – сказал я, – что ж, это замечательно, не так ли?»
Он ответил: «Ага. Все, у кого есть цитрусовая жизнь, будет жить на нём».
Это здорово. Я остановился. Нечто остановило меня. Я посмотрел снова.
E-80 Brother Williams is setting here in front of me, a very personal, sweet friend of mine. I... He called Brother Sharritt this morning. And I had prayer for him over the phone. I was standing with Brother Sharritt one time in a citrus grove, and there was a tree standing there, a--a tree of... I believe it was a orange tree, and it had--it had about four or five different kinds of fruit on it. And I said, "Why, what kind of tree is that, Brother John?"
He said, "It's a--it is a orange tree."
"Well," I said, "I see a grapefruit, a tangerine, a tangelo, a lemon, all these different fruits."
He said, "Oh, yes."
I said, "How?"
He said, "They're grafted."
"Well," I said, "Now, that's wonderful, isn't it?"
He said, "Yeah. Anything with a citrus life will live with it."
That's very good. I stopped. Something stopped me. I looked again.
E-81 Как в тот день... в Финляндии, когда тот маленький мальчик лежал мёртвым, и я сказал: «Брат Моор, это тот паренёк, о котором я рассказывал тебе прямо здесь, в Шривпорте. Маленький мальчик, который должен быть воскрешён из мёртвых в определённом месте». Я сказал: «Это он. Он должен был вернуться. Смерть больше не может его удерживать. Проговорил Бог». Я сказал: «Смерть, отпусти его». Вот он. Аминь. Бог не может лгать. Нет, нет.
E-81 Like that day in--over in Finland, when that little boy was laying dead; I said, "Brother Moore, that's that little fellow I told you about right here in Shreveport. A little boy would be raised from the dead in a certain place." I said, "That's him. He's got to come back. Death can't hold him no more. God spoke." I said, "Death, turn him loose." Here he was. Amen. God can't lie. No, no.
E-82 Я сказал: «Брат Джон, я коE-что вижу. Понимаешь, – сказал я, – теперь я хочу спросить тебя кое о чём, брат Джон, потому что я хочу извлечь из этого проповедь». Я сказал: «Итак, на следующий год те... все эти цитрусовые плоды, как лимон, танжерин, грейпфрут, все они опадут, а на нём появятся апельсины?»
Он ответил: «О, нет, нет, нет, нет». Он сказал: «Оно принесёт по роду своему» Он сказал: «То, на котором ветка лимона, принесёт лимоны, а то, что приносит... к которому привит танжерин принесёт танжерины».
«Почему, – сказал я, – я думал, ты говорил, это было апельсиновое дерево».
Он сказал: «Да».
Я сказал: «Оно перестанет приносить апельсины?»
Он ответил: «Нет. Когда оригинальное дерево даст оригинальную лозу, она принесёт апельсин».
Вот оно что. Вот оно что. Эти деноминации были привиты. Они всё ещё приносят плод деноминации, членства и так далее. Но когда Дерево снова выпустит оригинальную ветвь, она напишет книгу Деяний.
«Я – Лоза, а вы – ветви». Почему? Жизнь, которая... которая введена из оригинальной Лозы, выпускает ветвь, это Пятидесятническая ветвь с Пятидесятническими результатами, потому что Жизнь Христа в ветви, а она совершает Его дела.
Я... У меня нет дара говорения на языках, но я уверен, что хотел бы этого. О, как Дух свидетельствует об этом в моей душе! Он свидетельствует Словом, что эти вещи – истина.
E-82 I said, "Brother John, I see something. You see," I said, "now, I want to ask you something, Brother John, 'cause I want to get a sermon out of this." I said, "Now, next year those--all those citrus fruits, like lemon, and tangerine, and grapefruit, all that'll drop off, and it'll bear oranges?"
He said, "Oh, no, no, no, no." He said, "It'll bear its kind." He said, "The one that's got a lemon branch in it will bear a lemons, and the one that bears--that's got a--a--a tangerine will bear a tangerine."
"Why," I said, "I thought you said it was a orange tree."
He said, "Yes."
I said, "Did it quit bearing oranges?"
He said, "No. When the original tree puts out original vine, it bears an orange."
That's it. That's it. These denominations has been grafted in. They're still bearing denominational fruit, membership, so forth. But when the Tree puts out original branch again, there'll be a book of Acts wrote behind It.
"I am the Vine; ye are the branches." Why? The life that's--that's injected from the original Vine puts forth a branch, it is a Pentecostal branch with Pentecostal results, for the Life of Christ is in the branch, and it does His works.
I--I haven't got the gift of speaking in tongues, but I sure feel like I'd like to. Oh, how the Spirit bears record in my soul. It bears record with the Word that these things are true.
E-83 Вы верите? Кто из вас получил молитвенные карточки? Поднимите руки. А теперь опустите руки. У кого здесь нет молитвенных карточек, а вы всё ещё больны и хотите чего-то от Бога? Поднимите руки. Всё хорошо. Верьте.
Наш небесный Отец, я знаю, что я стою перед аудиторией, в которой немало новичков, я чувствую, как Твой Дух сейчас опускается. Я высказал Твоё Слово и прочёл Твой рецепт. Я рассказал людям о пути назад.
Так вот, Никодим распознал, а также синедрион, когда они увидели Тебя воплощённым. Они сказали: «Равви, мы знаем, что Ты человек, посланный от Бога, потому что никто не может творить то, что Ты творишь, кроме Бога, пребывающего с ним». И та же самая группа, которая знала, что Он поступал по делам, которые говорил, и обещал, что Его верующие будут совершать те же самые дела, они назвали Его вельзевулом и сказали, что Его учение обмануло людей.
Время не изменилось, Отец. Мы во времени другого урожая. Но Ты не остановился. Неверие не остановило Тебя. Ты пошёл вперёд, несмотря ни на что, совершая то, что сказал Тебе делать Отец, когда Ты ясно заявил: «Я ничего не делаю... Сын ничего не может делать Сам от Себя, но что видит, как делает Отец».
E-83 Do you believe? How many of you in here that's got prayer cards? Raise up your hands. Now, put your hands down. How many in here that does not have prayer cards, and yet you're sick, want something from God? Raise up your hands. All right. You believe.
Our heavenly Father, I know I'm standing before an audience that's quite a few of them are new, feeling Your Spirit settling down now. I've spoke Your Word and read Your prescription. I've told the people that's the way back.
Now, Nicodemus recognized, and so did the Sanhedrin when they seen You incarnate. They said, "Rabbi, we know You're a man sent from God, for nobody could do these things that You do except God be with him." And that same group, knowing that by the works that He said He did, and promised that His believers would do the same work, they called Him Beelzebub, and said His doctrine deceived the people.
Time hasn't changed, Father. We're in another crop. But You stayed right on. Unbelief didn't stop You. You moved right on just the same, doing what the Father told You to do, when You made Your clear statement, said, "I do nothing... The Son can do nothing in Himself but what He sees the Father doing."
E-84 Ты мог сказать Филиппу, где он был под деревом, когда Нафанаил нашёл его. Ты мог сказать Симону, что он был сыном Ионы, назвал его имя и имя его отца. Ты рассказал женщине у колодца. Вы... Вера одного слепого человека остановила Тебя. Женщина с кровотечением коснулась края Твоей одежды, это было абсолютно невозможно для Тебя физически почувствовать, но Ты остановился и рассказал ей о её бедах, и сказал, что они прекратились.
Позволь Жизни, что была во Христе, войти в эту группу на несколько мгновений, Господь, чтобы они могли узнать, что Ты всё ещё Бог. Я только что закончил говорить им, Господь, Твоё Слово. Люди ходят вокруг и говорят то и это, и всякие мелочи, но, Господи, о чём это свидетельствует? ГдE-то есть настоящее. Господь Бог, пусть это произойдёт сегодня. Пусть Святой Дух проговорит, а не человек.
Дай веру этой церкви, Господь. Я осознаю, что Ты просто не можешь помазать одного из нас. Ты должен помазать многих из нас. Помажь нас вместе, Господь, как Твою церковь, и да будет известно, что Ты – Бог, а я сказал правду. Я стою на Твоём Слове, даже через противодействие, но я старался быть правдивым. Не говорю это для себя, Господь, и не для того, чтобы эти люди услышали меня, но я молю, потому что развязка близка. Я молю, чтобы Ты подтвердил сегодня вечером Своё Слово, Господь, что Оно есть Истина, что Жизнь, которая была во Христе, живёт в Его церкви и Его верующих. Даруй это, Отец, через Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-84 You could tell Philip where he was at under the tree when Nathanael found him. You could tell Simon that he was the son of Jonas, called his name and his father's name. You told the woman at the well. You... The faith one blind man stopped You. A little woman with the blood issue touched the border of Your garment, wholly impossible for You to feel it physically, but You stopped and told her her troubles, and said they had ceased.
Let that Life that was in Christ come into this group just a few moments, Lord, that they might know that You're still God. I've just got through telling them, Lord, Your Word. Men coming around and saying this, that, and every little gimmick, but, Lord, what does it testify of? There's a real one somewhere. Lord God, let it come forth tonight. Let the Holy Spirit speak and not man.
Give faith to this church, Lord. I realize You just couldn't anoint one of us. You've got to anoint many of us. Anoint us together, Lord, as Your church, and let it be known that You're God, and I've told the truth. I'm standing on Your Word, even through opposition, but I've tried to be true. Not saying that for myself, Lord, and not for these people would hear me, but I'm praying because the showdown is at hand. I pray that You'll vindicate Your Word tonight, Lord, that It is the Truth, that the Life that was in Christ lives in His church and His believers. Grant it, Father, through Jesus Christ's Name. Amen.
E-85 Я хочу, чтобы каждый был почтителен, как только может. Кто здесь мне незнаком? Поднимите руку. Я мог это просто почувствовать. Понимаете? Вы никогда прежде не были на собраниях?
Итак, Иисус Христос в Своём Слове, в святого Иоанна 14:12 сказал: «Верующий в Меня, дела, что Я творил, также сотворит». Вы в это верите? В Библии сказано: «Иисус Христос Тот же самый вчера, сегодня и вовеки». Вы верите этому? Евреям 13:8. Всё хорошо. Всё хорошо.
Так вот, единственный способ узнать, Христос это или нет, – это не по одежде, потому что Он одевался как обычные мужчины. Если бы Он был сегодня здесь, Он бы носил костюм такой же, как у нас. Это была бы не Его одежда. Дело было не в том, что у Него была борода или её не было. Жизнь, которая была в Нём, доказывала, кем Он был.
В то время многие люди одевались так же, как Он в тот день, но они не были Им. Верно. Многие люди сегодня делают то же самое, но это ничуть не меняет ситуацию. Это жизнь. Так вот, способ, каким они узнали, что Он был Христом, заключается в том, что они должны были следовать сказанному в Писании о том, кем был бы Христос. Это правда?
Итак, что же сказал им Моисей о том, каким будет Христос? Он был бы таким же пророком, как и он сам. Это правда? И все они искали этого, потому что Бог сказал им: «Если среди вас есть кто-то духовный или пророк, Я, Господь, буду говорить с ним. И если это так, то это будет истиной. Если это не так, тогда не слушайте его». Это вполне логично.
E-85 I want everyone to be just as reverent as you can. How many in here is strangers to me? Raise up your hand. I could just feel it. See? You've never been in the meetings before?
Now, Jesus Christ said in His Word in Saint John the--14:12, "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also." Do you believe that? The Bible said, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." You believe that? Hebrews 13:8. All right. All right.
Now, the only way to know whether it's Christ or not, is not the dress, 'cause He dressed like ordinary men. If He was here tonight He'd wear a suit of clothes like we got on. It wasn't His dress. It wasn't because He had beard, or didn't have beard. It was the Life that was in Him that proved what He was.
Lots of people dressed like Him in that day, but they wasn't He. That's right. Many people today do the same thing, but it don't change it a bit. It's the life. Now, the way that they knowed that He was the Christ is because they had to go by what the Scripture said the Christ would be. Is that right?
Now, what did Moses tell them that Christ would be? He'd be a prophet like himself. Is that right? And they all looked for it 'cause God had told them, "If there be one among you who's spiritual or a prophet, I, the Lord, will speak to him. And if it is, it'll be true. If it isn't, then don't hear him." That's only logical.
E-86 И теперь, когда Иисус воскрес, и когда Он начал Своё служение, и подошёл Симон, Пётр, Иисус сказал ему, что его звали Симон, а его отца звали Иона. Это верно? Это сделало из него верующего.
Филипп пошёл и нашёл... Или Нафанаил пошёл и нашёл Филиппа под деревом и сказал: «Иди, посмотри, Кого мы нашли». А когда он сказал ему, что произошло, он не... как бы обеспокоился этим. А когда он подошёл, Иисус посмотрел прямо на него и сказал: «Вот израильтянин, в котором нет лукавства». Так вот, он был учителем. Он был мужем, который знал. Он сказал: «Равви, когда ты узнал обо мне?»
Иисус ответил: «Прежде, чем Филипп позвал тебя, Я видел тебя, когда ты был под деревом».
Сказал: «Равви, Ты – Сын Божий. Ты – Царь Израиля». Это всё решило. Понимаете?
E-86 And now, when Jesus raised up, and when He started into His ministry and Simon came up, Peter, He told him his name was Simon, and told him that his name was Simon and his father's name was Jonas. Is that true? That made a believer out of him.
Philip went and found... Or Nathanael went and found Philip under a tree, and said, "Come, see Who we found." And when he told him what had been taking place, he didn't--kinda disturbed about it. And when he got over there, Jesus looked right straight at him and said, "Behold, an Israelite in whom there is no guile." Now, he was a--he was a teacher. He was a man who knowed. He said, "Rabbi, when did You ever know me?"
He said, "Before Philip called you, when you were under the tree I saw you."
Said, "Rabbi, You're the Son of God. You're the King of Israel." That settled it. See?
E-87 Женщина у колодца, когда Он разговаривал с ней, многие на протяжении всего Писания знали, что когда Он придёт, Он будет Богом-Пророком. Это было Его знамение. Так было всегда, так и сейчас. Затем вы заметили, что когда мы узнаём, что эта женщина появилась, Он сказал: «Женщина, принеси Мне пить», - искал, как завести с ней беседу.
Она ответила: «Неприлично для еврея просить об этом меня, самарянку. Мы не имеем никаких дел друг с другом».
Он сказал: «Но если бы ты знала, Кто разговаривает с тобой, ты бы Меня просила пить»
Она сказала: «Колодец глубокий. У тебя нечем почерпнуть», – и так далее.
Он сказал: «Иди, позови своего мужа и приходи сюда».
Она сказала: «У меня нет мужа».
Он сказал: «Это верно. У тебя было пять мужей и тот, с которым ты живёшь, не твой муж. Ты сказала правду».
Она сказала: «Сэр...»
E-87 The woman at the well, when He spoke to her, many, all through the Scripture, they knowed that when He was coming He was going to be a God-prophet. That was His sign. It's always been; it still is. Then you notice, that when we find out, this woman come out, He said, "Woman, bring Me a drink," wanted to carry a conversation with her.
She said, "It's not customary for Jews to ask me, a woman of Samaria, such things. We don't have no dealings with one another."
He said, "But if you knew Who you were talking to, you'd ask Me for a drink."
She said," The well's deep. You have nothing to draw with," and so forth.
He said, "Go, get your husband and come here."
She said, "I have no husband."
He said, "That's right. You've had five, and the one you're living with is not your husband. You told the truth."
She said, "Sir..."
E-88 Итак, когда фарисеи увидели, что Он это делает, они сказали: «Он предсказатель, вельзевул». Понимаете?
Но эта проститутка сказала: «Сэр, я постигаю, что Ты пророк. Мы знаем, что когда придёт Мессия, Он будет нам говорить такие вещи». Это будет знамение Мессии. Мы знаем, что когда Он придёт, Он расскажет нам эти вещи».
Он ответил: «Я – Он, Кто говорит с тобой».
И она тут же побежала в город и сказала: «Придите, посмотрите на Человека, Кто рассказал мне те вещи, которые я сделала. Разве это не Мессия?» И люди города поверили женщине и поверили в Христа. Правда?
Не удивительно, что Он сказал: «Если я не творю дел Моего Отца, не верьте Мне».
E-88 Now, when the Pharisees seen Him do that, they said, "He's a fortuneteller, Beelzebub." See?
But that prostitute, she said, "Sir, I perceive that You are a prophet. We know that when the Messiah cometh, He will tell us these things. That'll be the sign of the Messiah. We know when He comes, He will tell us these things."
He said, "I'm He that speaks to you."
And right away she run into the city, and said, "Come, see a Man Who told me the things I've done. Isn't this the very Messiah." And the men of the city believed the woman, and believed on Christ. Is that right?
No wonder He said, "If I do not the works of My Father, believe Me not."
E-89 Так вот, от нас не требуется быть умными, не требуется быть образованными. Мы должны верить. Мы должны смириться и опустошиться ради того, чтобы Бог мог проявить через нас Себя Самого. Опустошитесь, уберите себя с пути. Твой самый большой враг – это ты сам. Итак, вы верите Богу. Это так?
Что ж, если Бог, наш Отец, который есть Святой Дух... Отец нашего Господа Иисуса Христа есть Святой Дух. Мы знаем это. «То, что зачато в ней, есть от Святого Духа». И если Святой Дух может войти в вас и меня, и проявить ту же самую Жизнь, которой жил Христос, то где место для вашего сомнения? Затем я сказал вам правду о возвращении, чтобы пойти обратно. Вы верите этому?
Если Он это сделает... Я не говорю, что Он это сделает. Помните, люди считают, что эти дни уже прошли, но Он обещал это в последние дни.
E-89 Now, we don't have to be smart; we don't have to be educated. We have to believe. We have to humble ourselves and empty ourselves for God to manifest Hisself through us. Empty up yourself; get yourself out of the way. The biggest enemy you have is yourself. Now, you believe God. Do you do it?
Now, if God, our Father, which is the Holy Ghost... The Father of our Lord Jesus Christ is the Holy Ghost. We know that. "That which is conceived in her is of the Holy Ghost." And if that Holy Spirit can come into you and I, and perform the very life that Christ lived, where's your place of doubt? Then I've told you the truth about returning, going back. You believe that?
If He will do it... I don't say He will. Now, remember, people believe that these days is past, but He promised it in the last days.
E-90 У каждого из нас есть свои обязанности. Мы должны быть верны этим обязанностям. Бог... Это Слово. Слово стало плотью и обитало среди нас. И сегодня Слово в нашей плоти проявляет Себя, чтобы доказать, что Бог в нас. Оно приносит Его плоды. Конечно.
Если бы я сказал вам, что во мне дух Диллинджера, вы бы ожидали, что у меня будет оружие. Если бы я сказал вам, что во мне был художник, вы бы ожидали, что я нарисую картину. Если я говорю вам, что во мне Дух Христа, тогда я делаю дела Христа. Это то, что Он сказал.
E-90 Each one of us has offices. We have to be loyal to this office. God... It's the Word. The Word was made flesh, and dwelled among us. And the Word tonight is in our flesh to manifest Itself to prove that He's God in us. It bears fruit of Him. Certainly.
If I told you the spirit of Dillinger was in me, you'd expect me to have guns. If I told you the spirit of--of a artist was in me, you'd expect me to paint a picture. If I tell you the Spirit of Christ is in me, then do the works of Christ. It's what He said.
E-91 Это помогло бы вам поверить? Позвольте мне рассказать вам коE-что. Однажды, выступая на собрании перед какими-то докторами у киванисов... Я проходил медосмотр у известного врача. Я собирался за границу. У меня был медицинский осмотр. Я сделал это намеренно. И он позволил мне... Он провёл мне обследование желудочно-кишечного тракта, верхнего и нижнего. И после того, как он исследовал сердце, кровь и все остальное... Слава Богу, всё было быстро.
Так... так что, когда я... я выпил этот раствор бариевой муки, я просто очень занервничал, и он давил на мой желудок. Врач посмотрел рентгеновский снимок. Он спросил: «Брат Бранхам?»
Я сказал: «Да, сэр».
Он сказал: «Ваш желудок в норме, но ничего не выходит».
Я сказал: «Не выходит?» И я сказал: «А должно?»
Он сказал: «Да, сэр». Он сказал: «Надо же, я не понимаю».
Я спросил: «Что я должен делать?»
Он ответил: «Подумайте о том, чтобы съесть что-нибудь действительно вкусное».
Я спросил: «Что вы хотите, чтобы я для этого сделал?» Я знал, что он собирался сказать.
Он ответил: «Хороший большой сочный стейк».
Я сказал: «Для этого я пойду на компромисс, подумаю о тарелке жареной белки с фасолью пинто».
Он сказал: «Хорошо. Начинайте». Я переменился и начал думать.
Он сказал: «Вот она идёт».
Я спросил: «Что, Док?»
Он ответил: «Небольшой электрический сигнал в твоём мозгу послал сообщение твоему желудку».
Я спросил: «Это правда?»
E-91 Would it help you to believe. Let me tell you a little something. Speaking at a Kiwanis before some doctors at a meeting the other day... I'd taken a physical with a famous doctor. I'm going overseas. I had a physical examination. I did this a purposely. And he was letting me... He give me a upper and lower G. I. And after he'd taken the heart, blood, and everything... Thank God, it was fast.
So--so when I--I'd drunken this barium meal, I just made myself real tense, and he pressed on my stomach. He was looking through the X-ray. He said, "Brother Branham?"
I said, "Yes, sir."
He said, "Your stomach feels normally, but nothing goes out."
I said, "It don't?" And I said, "It's supposed to?"
He said, "Yes, sir." He said, "My, I don't understand."
I said, "What shall I do?"
He said, "Think of something real good to eat."
I said, "What do you want me to do that for?" I knowed what he was going to say.
He said, "A nice big, juicy steak."
I said, "I'll compromise for a plate of fried squirrel with pinto beans."
And he said, "All right. Start off." I changed, and started thinking.
He said, "There she goes."
I said, "What did that, Doc?"
He said, "A little electrical wire in your brain sent word down to your stomach."
I said, "Is that right?"
E-92 Затем, продолжая говорить, я сказал: «Вы помните небольшой сигнал?» Я сказал: «Доктор, что заставляет вас видеть сны? Вы... вы видите сны?»
Он сказал: «Да».
Я спросил: «Что это, часть тебя, которая видит сны?»
Он ответил: «Твоё подсознание».
Я сказал: «Обычный человек таков: здесь сознание, а здесь подсознание. Вы должны лечь спать, чтобы войти в это сознание».
«Вы только что сказали мне, брат Бранхам, я коE-что нашёл. Опять же, я не могу этого объяснить». Сказал: «Это не ваши нервы. Это нечто внутри ваших нервов».
Я спросил: «Моя душа?»
Он сказал: «Да». Сказал: «Это... Это просто то, что делает вас тем, кто вы есть».
E-92 Then speaking, I said, "Do you remember the little wire?" I said, "Doctor, what makes you dream? Did you--you dream?"
He said, "Yes."
I said, "What is it, a part of you that's dreaming?"
He said, "Your subconscious."
I said, "A normal human, here's one conscious, and here's a subconscious. You have to go to sleep to get into that conscious."
"You just told me," said, "I found something, Brother Branham. Again, I can't explain it." Said, "It's not your nerves." He said, "It's something inside of your nerves."
I said, "My soul?"
He said, "Yes." Said, "I... It's just what makes you what you are."
E-93 И я сказал... Я спросил его о видениях. Он ничего об этом не знал. Так что я сказал ему... Я сказал: «Одно сознание здесь, другое здесь. Вы должны выйти из этого сознания, позволить этому стать спящим, чтобы попасть сюда. Но какая-то часть вас куда-то ушла, потому что вы можете помнить сны и места, в которых вы были во время снов, годы и годы спустя».
Он сказал: «Это верно».
Я сказал: «Видите, это нормально. Но некоторых из нас Бог так устроил, что наше первое сознание и подсознание находятся прямо вместе. Мы не ложимся спать. Бог просто использует это, чтобы видеть вещи, которые были и которые есть, и должны прийти. Это пророческое».
Он сказал: «Мистер Бранхам, я читал ваши книги об исцелении. Я, безусловно, с вами согласен. Я вам расскажу». Сказал: «У нас здесь есть неопровержимые случаи, я могу это доказать... наука...». (Если поблизости есть врач, он может вам рассказать.) Он сказал: «Пусть у человека будет злокачественная опухоль, или туберкулез, или язва, или что-то очень плохое... Мы знаем, что это убьёт его, и мы рассказываем ему об этом». И он сказал: «Если он полностью подавлен, обеспокоен, зол и расстроен и остается в таком состоянии, - сказал доктор, - этот пациент сразу же умрёт. Но скажи это пациенту... Обычно, если он Христианин, или что-то такое, он не беспокоится о смерти. Это одна из тех вещей, которые мы должны делать, ведь смерть – это часть жизни, поэтому он идёт вперёд и принимает это: «Я буду жить, пока не придёт моё время». Он сказал: «Такое отношение оттягивает смерть». Он сказал: «Он протянет ещё долго, прежде чем болезнь убьёт его».
E-93 And I said... I asked him about visions. He didn't know nothing about it. So I told him... I said, "One conscious is here, the other one's here. You have to get out of this conscious, let it become dormant, in order to get in here. But some part of you went somewhere, because you can remember dreams and places you was at in your dreams, years and years away."
He said, "That's right."
I said, "You see, that's normal. But God so sets it to some of us that our first conscious and subconscious is right together. We don't go to sleep. God just uses it to see things that was, and which is, and shall come. That's prophetic."
He said, "Mr. Branham, I've read your books on healing." He said, "I certainly agree with you." Said, "I'm going to tell you." Said, "We have absolute cases here I can prove it... science..." (If there's a doctor close can tell you that.) He said, "Let a person have a malignancy, or a tubercular, or an ulcer, or something that's real bad... We know it's going to kill him, and we'll tell him that." And said, "If he gets all tore up, flusterated, angry, upset, and going on," said, "that patient will die right away." But say that patient... Usually if he is a Christian, or something, he doesn't mind dying. It's just one of the things we have to do, as dying is part of living, so he just goes ahead and takes it on: 'I'll live till my time's out. "' He said, "Almost that attitude retires that case." Said, "He will linger on, and on, and on, and on, before it kills him."
E-94 И я сказал: «Хорошо, доктор. Позвольте мне закончить мою историю». Я сказал: «Наденьте детектор лжи на руку, встаньте, постарайтесь изо всех сил, чтобы ложь звучала как правда, и следите за этой иглой, она укажет на противоположное. Почему? Это вибрация в ваших нервах. Вы не были созданы для лжи, вы были созданы говорить правду. Ложь – это очень ужасная вещь, она разрушает ваши нервы. Вы не были созданы, чтобы быть злым. Вы должны быть в мире с Богом, как ребёнок. Понимаете? Вы не должны быть взволнованными. Вы должны иметь веру, ходить с Богом. Понимаете?» Я сказал: «Вот и всё».
Я сказал: «Так вот, доктор, если человек, живущий в этом первом сознании, сможет занять позицию, что если он умрет, он спасён, то что это меняет? Это на какоE-то время закроет вопрос. А что делать, когда это из того первого сознания опустится обратно во второе? При крещении Святым Духом, это полностью устранит проблему».
E-94 And I said, "All right, doctor. Let me finish my story." I said, "Put a lie detector on your arm, and stand, and try your best to make a lie sound like the truth, and watch that needle go negative. Why? It's the vibration in your nerves. You wasn't made to lie; you were made to tell the truth. A lie is such a horrible thing, till it interrupts your nerves. You ain't made to be angry. You're supposed to be at peace, like a child, with God. See? You're not supposed to be flusterated. You're supposed to have faith, walk with God. See?" I said, "That's it."
I said, "Now, Doctor, if the--this man living in this first conscious can take the attitude that if he dies he's saved, so what difference does it make, it'll retire the case for a long time. What will it do when it drops out of that first conscious back into the second? On the baptism of the Holy Ghost, it'll take the case completely away."
E-95 Тот доктор встал и сказал: «Чудесно», – слёзы побежали по его щекам.
Я сказал: «Доктор, вы знаете, в чём дело?» Я сказал: «Наши церкви не учат этому».
Он сказал: «Мистер Бранхам, это истина».
Я сказал: «Нам нужно вернуться к Пятидесятнице».
Он сказал: «Я пресвитерианец. Моя жена пресвитерианка».
Я сказал: «Вы присоединились к пресвитерианской ложе».
Он сказал: «Это так».
Я сказал: «Доктор, христианин рождён заново. Вы не можете пойти и присоединиться. Вы должны родиться».
Он сказал: «Мистер Бранхам, это истина», – и слёзы побежали по его щекам. Теперь довольно скоро я собираюсь его крестить. Верно.
E-95 That doctor raised up, and said, "Marvelous," tears running down his cheek.
I said, "Doctor, you know what's the matter?" I said, "Our churches don't teach that."
He said, "Mr. Branham, that's truth."
I said, "We need to get back to Pentecost."
He said, "I'm Presbyterian." Said, "My wife is Presbyterian."
I said, "You joined a Presbyterian lodge."
He said, "That's about it."
I said, "Doctor, a Christian is borned again. You can't go join. You've got to be born."
He said, "Mr. Branham, that's the truth," and tears begin to run down his cheeks. I'm going to baptize him pretty soon now. That's right.
E-96 Что? Если ваши волнения удерживают это там, наверху, а ваше сознание опускает это вниз и заставляет ваше тело функционировать правильно, то, что будет, когда вы позволите Святому Духу войти в него? Оно исполнит всё, что обещал Христос. Вы станете инструментом Святого Духа.
Когда я был рождён, там висел Свет. У вас гдE-то есть эта фотография. Это правда. Если я умру на этой платформе, наука доказала, что это правда.
Так вот, что до меня, я человек, я ничто. Я просто ваш брат. Во мне ничего нет. Но Святой Дух в предопределении заранее установил дары. Бог установил их в церкви, а не какой-то старейшина возложил руки. Бог поставил в церкви сначала апостолов, затем пророков и так далее. Бог установил их там. Они – божественные дары, предопределённые Богом.
Прежде, чем был рождён пророк Иеремия, Бог сказал: «Я знал тебя ещё прежде, нежели ты образовался во чреве, и поставил тебя пророком для народов, прежде нежели ты вышел из её утробы». Это правда? Он не имел к этому никакого отношения. Это делает Бог. Он по-прежнему Бог.
E-96 What? If your flusterations will hold that up there, and your one conscious will drop it down, and make your body function right, what will it do when you let the Holy Spirit roll in? It'll perform everything that Christ promised. You become an instrument of the Holy Spirit.
When I was born, there was a Light hanging there. You got the picture here somewhere. That's truth. If I, dying over this platform, science has proved it the truth.
Now, to me, I'm a man, I'm nothing. I'm just your brother. There's nothing to me. But the Holy Spirit in predestination foreordained gifts; God has set in the church, not what some elder laid his hands on. God set in the church first apostles, then prophets, and so forth. God set them in there. They're Divine gifts foreordained of God.
Before Jeremiah the prophet was ever borned, God said, "I knowed you 'fore you was even in your mother's belly, and ordained you a--a prophet to the nations before you ever come out of the womb." Is that right? He had nothing to do with it. God does that. He's still God.
E-97 Так вот, вы верите всем сердцем. И вы, кто болен или имеет нужду в Боге, просто скажите: «Господь Бог, я слышал это послание, поразительное для меня. Я слышал, как этот человек утверждал, что Ты – Бог, и Ты прямо здесь, среди людей». Если нет, то он сказал что-то не то.
«Где бы ни были двое или трое собраны в Моё Имя, там Я среди них». Почему? Он всё равно в вас. И после того, как Он разделил Себя между вами, это снова возвращается к единству. Так вот, вы должны быть частью этого единства, чтобы верить, что эта часть единства может действовать.
Если Он даёт мне служение, значит, у Него есть кто-то, кто поверит этому, или не было бы нужды давать мне служение. Верно. Верьте всем сердцем и смотрите, не совершит ли Бог что-то.
E-97 Now, you believe with all your heart. And you that's sick or have a need of God, just say, "Lord God, I've heard this message: astounding to me. I've heard this man claim that You're God, and You're right here in the midst of people." If He isn't, he told something wrong.
"Wherever two or three are gathered in My Name, there I am in the midst of them." Why? He's in you anyhow. And when He divided Hisself among you, it comes back to a unit again. Now, you have to be part of that unit to believe that this part of the unit can operate.
If He give me a ministry, He's got somebody'll believe it, or there'd be no need of giving me a ministry. That's right. You believe with all your heart and see if God doesn't do the thing.
E-98 Сейчас мне не нужны те, у кого есть молитвенные карточки; мне нужны те, у кого их нет, потому что я собираюсь вызвать молитвенные карточки. Я хочу, чтобы вы держали это в разуме. Теперь, будьте по-настоящему почтительны.
Христос... Христос мог исцелять, потому что Он исцелял через видение, когда Отец говорил Ему. Верно. Он никогда никого не исцелял, или не совершал чуда, пока сначала не видел видение. Кто знает это? Святого Иоанна 5:19, Он Сам сказал это. Он Бог и не может лгать.
Но, видите, исцеление уже куплено. Жертва принесена. Он по-прежнему может возвещать о Себе пророчествами и являть Свои знамения. Но для исцеления, вы должны Ему верить. Если бы Он стоял сегодня вечером здесь, и вы сказали бы: «Господь, Ты исцелишь меня?» Он бы сказал: «Я уже это сделал. Разве вы не верите этому?» Потому что Он был изранен за наши грехи, Его ранами мы были исцелены. Вы понимаете это? Теперь, поверьте этому и смотрите, жив ли Он ещё.
E-98 Now, I don't want you people with prayer cards; I want you people that hasn't got prayer cards, 'cause I am going to call the prayer cards. I want you to take this in your mind. Now, be real reverent.
Christ... Now, Christ could heal, 'cause He healed by vision when the Father told Him. That's right. He never healed anybody, or performed one miracle, until He saw a vision first. How many knows that? Saint John 5:19, He said it Himself. He's God, and can't lie.
But, you see, healing has already been purchased now. The sacrifice is made. He can still proclaim Hisself by prophecy and show His signs. But healing, you have to believe Him. If He was standing here tonight, and you say, "Lord, will You heal me?" He'd say, "I've already done it. Don't you believe it?" for He was wounded for our transgressions; with His stripes we were healed. Do you understand that? Now, you believe it and see if He's still alive.
E-99 Какой вызов! Я бросал вызов перед полумиллионом людей, стоящих против меня в Бомбее, в Индии. Я бросал вызов перед двухсот пятьюдесятью тысячами человек в Дурбане, Южная Африка, и наблюдал, как Бог двигался по сцене. В минуту тридцать тысяч туземцев, покрытых покрывалами, сбросили своих идолов и стали христианами. А женщины, совершенно обнаженные, как только Христос сошёл к ним, скрестили руки [чтобы прикрыться] и ушли.
И потом сегодняшние женщины в пятидесятнической церкви обрезают свои платья, и поступают... И потом всё ещё говорите, что у вас есть Святой Дух. Есть коE-что... Я... я... Я люблю вас. Вы знаете это. Но я... я... я ревностен.
Когда я вижу мою сестру, дочь Божью, там, на улице, вижу, что мой брат настолько труслив, что вынужден стоять за какоE-то... неспособный проповедовать Слово Божье, зная, что это истина. Вижу, как моя сестра ведёт себя как какая-то уличная женщина, а не святая Божья, вижу, как какой-то человек боится встать и провозгласить истину, боится, что его деноминация выгонит его, сын Божий... Я не... Эта кровь не течёт правильно. Настоящий подлинный Христианин верит Слову и держится его, держится обетования.
E-99 What a challenge. I challenged that before half a million people standing against me in Bombay, India. I challenged it before two hundred and fifty thousand in Durban, South Africa, watched God move in on the scene. Thirty thousand blanket natives throwed down their idols and become Christians at that minute. And women, stark naked, as soon as Christ come upon them folded their hands and walked away.
And then, women today in a Pentecostal church cutting off their clothes, and acting... And then still say you've got the Holy Ghost. There's some... I--I'm... I love you. You know that. But I'm--I'm--I'm zealous.
When I see my sister, God's daughter, out there, see my brother so cowardly to have to stand behind some kind of a--fail to preach the Word of God, that he knows the truth. See my sister conducting herself like some street woman instead of a saint of God, see some man afraid to stand up and proclaim the truth, afraid his denomination will kick him out: a son of God... I don't... That blood don't flow right. A real genuine Christianity believes the Word, and holds It, holds that promise.
E-100 Так вот, вы, незнакомцы. Оглядываясь, могу сказать, что знаю брата Уильямса, который сидит здесь. Я вижу сестру Моор. Я думаю, что рядом с ней сидит сестра Баутлер. Я не узнал её вчера вечером. Я пытаюсь понять, вижу ли я кого-нибудь, кого я знаю. Этот брат, я... не могу вспомнить его имя, он... Что? Брат Харрис. Я знаю его. Прямо здесь сидят брат и сестра Даух из Толедо, штат Огайо. Это всё. Думаю, я вижу брата Коллинза. Правильно, брат Коллинз? Добрый старый методистский парень, получивший Святой Дух, сейчас один из моих дьяконов церкви. Благословит тебя Бог, брат Коллинз, сестра Коллинз.
E-100 Now, you're strangers. Now, looking around, I know Brother Williams setting here. I see Sister Moore. I think that's Sister Boutliere setting beside her. I didn't recognize her last night. I'm trying to see if I see anybody that I know. This brother here, I--I can't think of his name, he's... What? Brother Harris. I know him. Brother and Sister Dauch setting right here from Toledo--up in Ohio. That's about it. I believe I see Brother Collins. Is that right, Brother Collins? A good old Methodist boy, received the Holy Ghost, is one of my deacons at the church now. God bless you, Brother Collins, Sister Collins.
E-101 Сейчас Святой Дух приближается. Я... Снаружи становится темно. Хотел бы я это объяснить. Вы не можете Бога объяснить. Вы должны Богу верить. Просто верьте, не сомневайтесь. Верьте Господу Иисусу Христу. Библия говорит, что вы будете спасены, если вы этому верите.
Скажите: «Господь, я как женщина, которая коснулась одежд Учителя. Я не пытаюсь прикоснуться к этому проповеднику. Он – человек. Но Библия говорит, что Ты Первосвященник, которого можно коснуться чувством наших немощей». Он это сказал? Это Новый Завет.
Ну, тогда, если вы прикоснулись к Первосвященнику, как бы вы узнали, что вы коснулись Его, если бы Он не действовал так же, как вчера? А если Он Тот же самый, действовать Он будет так же. Это правда? Это правда? Он Первосвященник, которого можно коснуться чувствами наших немощей. И что произошло, когда эта женщина коснулась Его, отошла и села, как вы сидите, или что она сделала? Иисус обернулся и сказал: «Кто-то коснулся Меня».
Пётр сказал: «Ведь вся группа касалась Тебя. Зачем говорить такие вещи?»
Он ответил: «Но я чувствую, что из Меня вышла добродетель. Я ослаб». Он оглядывался, пока не нашёл женщину, рассказал ей о её кровотечении и сказал: «Твоя вера спасла тебя».
Он Тот же самый Бог сегодня. Он Тот же самый Первосвященник. Теперь, вы верите. Верьте. Вы, кто не знает меня, вы, у кого нет молитвенных карточек, просите Бога и будьте в этом смиренны. Итак, помните, чтобы прикоснуться к Нему, потребуется ваша вера. Я не могу прикоснуться к Нему за вас, вы сами должны к Нему прикоснуться. Это ваша собственная вера. Но вы верьте. Кто верит? Скажите: «Я верю». Если вы не можете верить... Давайте просто начнём, ряд за рядом. Это только что пришло.
E-101 The Holy Spirit's coming in now. I... It becomes blinding out. I wish I could explain this. You can't explain God. You have to believe God. You just have faith; don't doubt. Believe on the Lord Jesus Christ. The Bible says you should be saved if you believe it.
You say, "Lord, I'm like the woman that touched the Master's garments. I ain't trying to touch that preacher. He's a man. But the Bible said that You're a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities." Did He say it? That's the New Testament.
Well, then if you touch the High Priest, how would you know you'd touched Him 'less He acted the same way He did yesterday? And if He's the same, He will act the same. Is that right? That right? He's a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities. And what happened when that woman touched Him and went off and set down like you are, or whatever she did? Jesus turned around and said, "Somebody touched Me."
Peter said, "Why, the whole group's touched You. Why say a thing like that?"
He said, "But I perceive that virtue went out of Me. I got weak." He looked around till He found the woman, told her about her blood issue, and said, "Thy faith has saved thee."
He's the same God tonight. He's the same High Priest. Now, you believe. You believe. You that don't know me, you that has no prayer cards, you ask God, and be humble about it. Now, remember, it's going to take your faith to touch Him. I can't touch Him for you; you got to touch Him yourself. It's your own faith. But you believe. How many does believe? Say, "I believe." If thou canst believe... Let's just start, row by row. It's just come.
E-102 Итак, я хочу, чтобы вы были по-настоящему... Сейчас не вставайте и не двигайтесь. Сидите действительно тихо. Пусть Господь Бог дарует Своей церкви подтверждение. Боже, я сказал истину. Насколько я знаю, что это правда. Пусть небесный Отец, перед которым мы предстанем, пусть это произойдёт, чтобы помочь Твоему народу, Господь, помочь Твоему народу. Проповедуя усердно, вы должны... Это изменение, это другое помазание: тот же Дух, но с другим служением.
Леди, сидящая прямо здесь, в конце ряда, прямо здесь, смотрит на меня, в белой вещице на вас, вы верите? Вы верите? Вы верите, что я Его слуга? Вы в Нём нуждаетесь, не так ли? Это из-за вашего горла. Спросите её, правда ли это. Миссис Спарки, вы верите всем сердцем? Тот ребёнок, сидящий там, вы хотите, чтобы за него тоже помолились. Разумеется. У него анемия, нервное расстройство. Это правда, не так ли? Я не знаю эту женщину, никогда в жизни её не видел. Положите вашу руку на ребёнка. Во Имя Иисуса Христа. Если эта женщина имела достаточно веры, чтобы сделать это, пусть это будет известно, Господь. Пусть это уйдёт во Имя Иисуса Христа. Аминь. Не сомневайтесь.
E-102 Now, I wish you'd be real... Don't get up and move around now. Set real still. May the Lord God grant unto His church the vindication. God, I've told the truth. As far as I know it's right. May the heavenly Father that we'll stand before, let this happen to help Thy people, Lord, to help Thy people. Preaching hard, you got to... It's a change; it's another anointing: the same Spirit, but just another office.
The lady setting there, right here at the end of the row, right here looking at me, the little white thing on you, you believe? You believe? You believe me to be His servant? You have a need of Him, don't you? It's for your throat. Ask her if that's the truth. Mrs. Sparks, you believe with all your heart? That child setting there, you want prayed for too. Yes, sir. He's anemia, got a nervous condition. That's true, isn't it? I don't know the woman, never seen her in my life. Put your hand over on the child. In the Name of Jesus Christ. If this woman had faith enough to do that, let it be known, Lord. May it leave in Jesus Christ's Name. Amen. Don't doubt.
E-103 Итак, Он здесь. Понимаете? Мы восхваляли Его, пока Он не пришёл. Теперь, Он здесь.
Вот маленькая женщина, сидящая там, сзади, за той женщиной. Она подняла руки вверх, у неё в руке платочек. Она молится. Она сидит в конце. Женщина страдает от болезни желудка. Это закончилось, сестра. У вас есть молитвенная карточка? У вас нет? Она вам не нужна. У вас её нет. Идите домой, ешьте ваш ужин. Это закончилось. «Если можешь верить...» Вы верите? Спросите этих людей. Бог на небесах знает, что я никогда в жизни их не видел, насколько мне известно. Если это не Тот же самый Христос...
Вот, здесь сидит маленькая женщина, сидит прямо здесь. У неё красное пальто. У вас есть молитвенная карточка, леди? У вас нет? Она вам не нужна. Вы не больны, но в вашем разуме есть вопрос, о котором вы хотите со мной поговорить. И этот вопрос – духовная проблема. Вы хотите знать, стоит ли вам бросить работу и пойти полностью посвятить себя труду для Господа. Вы не отсюда, вы из Техаса, штат Хьюстон. Оставайтесь там, Он позовёт вас, когда Он приблизится к вам. Я никогда в жизни не видел эту женщину. Я призываю вас верить этому.
E-103 Now, He's here. See? We were praising Him till He come. Now, He's here.
Here's a little woman setting back there, back behind that woman. She's got her hands up; she's got a handkerchief in her hand. She's praying. She's setting on the end. The woman's suffering with stomach trouble. It's over, sister. You have a prayer card? You don't? You don't need it. You don't have it. Go home and eat your supper. It's all over. "If thou canst believe..." Are you believing? Ask these people. God in heaven knows I never seen them in my life, as far as I know. If it isn't Christ the same...
Here, here sets a little woman setting right here. She's got on a red coat. You have a prayer card, lady? You don't? You don't need one. You're not sick, but you got a question in your mind that you want to talk to me about. And that question is a spiritual problem. You want to know if you want to quit your work and go into a full time work for the Lord. You're not from here, you're from Texas, Houston. Abide, He will call you when He's ready for you. I never seen the woman in my life. I challenge you to believe it.
E-104 Что? Путь назад. Вот, вот хороший контакт человека с Духом, мужчина, который сидит прямо здесь, сзади, в белой рубашке, лысоватый. Он приехал из Арканзаса. У вас есть молитвенная карточка? Вы верите, что я Божий пророк? Ваша болезнь желудка оставила вас. Вы можете возвращаться домой в Арканзас, радуясь. Я никогда в жизни его не видел.
Вот здесь сидит мужчина с астмой и грыжей. Он из Техаса. Мистер Кобб (верно), я вам незнаком. Вы верите? Возвращайтесь в Техас и будьте здоровы во Имя Иисуса Христа. Он – Бог. Вы верите?
Вот, здесь сидит пухленькая девушка, сидит здесь. У вас есть молитвенная карточка, дорогая? Вы верите, что я Божий пророк? То, что я сказал некоторое время назад в этом послании, как Божий слуга, вы верите, что это является истиной? Ваша болезнь почек оставит вас. Идите домой, будьте здоровы во Имя Иисуса Христа. Верьте этому.
Женщина, которая сидит прямо там, в конце ряда, с инфекцией уха. Вы верите, что Бог сделает вас здоровой? Идите домой, верьте этому, будьте здоровы.
Там сидит женщина с болезнью сердца, в фиолетовой шляпе, по имени миссис Ламберт. Вы верите всем сердцем? Ваша болезнь сердца пройдёт, вы можете идти домой и быть здоровой.
E-104 What? Way back. Here, here's a good contact of a man with the Spirit, a man setting right back here, white shirt, kind of bald. He comes from Arkansas. You got a prayer card? You believe me to be God's prophet? Your stomach trouble left you. You can go back home to Arkansas rejoicing. I never saw him in my life.
Here's a man setting here with asthma, a hernia. He's from Texas. Mr. Cobb (That's right.), I'm a stranger to you. You believe? Go back to Texas and be well, in the Name of Jesus Christ. He's God. You believe?
Here, here sets a little chubby girl setting here. You have a prayer card, honey? You believe me to be God's prophet? As God's servant, you believe what I said awhile ago in that message is the truth? Your kidney trouble will leave you. Go home, be made well in the Name of Jesus Christ. You believe it.
A woman setting right out here, end of the row, with an ear infection. You believe that God will make you well? Go home; believe it; be well.
There's a woman setting there with heart trouble, wearing a purple hat, Mrs. Lambert by name. You believe with all your heart? Your heart trouble will leave, you can go home and be well.
E-105 Вы верите? Вы верите? Я призываю вас верить этому. Поднимите руки. Господь Иисус, Сын Божий, не позволь пропустить эти вещи, Господь. Ты делаешь это не напрасно. Ты – Бог, вечный Бог. Ты живёшь вечно. Пусть сегодня вечером будет известно, что Ты – Автор этого. Рецепт правильный. Ты в нашей среде, и Ты – Бог. Пусть люди поверят в Тебя сейчас, и пусть они будут исцелены, двойное лекарство от всего неверия.
Во всём мы воздаём Тебе хвалу, наш милостивый Бог, наш небесный Отец. Во Имя Иисуса Христа мы вверяем их Тебе.
E-105 You believe? You believe? I challenge you to believe it. Raise up our hands. Lord Jesus, Son of God, let not these things pass, Lord. You do not these things in vain. You're God, the eternal God. You live forevermore. Let it be known tonight that You're the Author of this. The prescription is right. You're in our midst, and You're God. Let the people believe on You now, and let them be healed, a double cure for all unbelief.
In all things we give You praise, our gracious God, our heavenly Father. In Jesus Christ's Name we commit them to You.
E-106 Вы верите всем сердцем? Расскажите кому-то из этих людей. Я никогда не видел их в своей жизни. Я не знаю, что с ними сейчас не так. Это Святой Дух. Это подтверждение того, что я сказал вам правду. Путь назад – это путь, о котором я вам сказал.
Церковь затеряна в пустыне, блуждает по кругу. Бог, наш Отец, здесь среди нас, в нас, как Он был в Своём Сыне, Иисусе Христе. Только в Нём он был без меры, а в нас по мере, но Дух Тот же самый. Можете ли вы это понять? Разве вы этого не знаете? Верьте этому всем сердцем.
Где мы сейчас находимся? Имейте веру в Бога. Верьте в то, что сказал Иисус. Как Он может быть Сыном Божьим и лгать? Как Он может дать обещание, если это неправда? Это потому, что мы не были привиты. Вернитесь к Бальзаму. Вернитесь и позвольте настоящему Святому Духу, не эмоциям, не возбуждению (хотя это возбуждение, хотя это эмоции). Но пусть Он придёт и подтвердит Себя Сам. Откройтесь. Он сотворит то, что всегда творил. «Верующий в Меня, дела, что Я творю, также сотворит». Вы верите этому сейчас?
E-106 Do you believe with all your heart? Talk to some of these people. I never seen them in my life. I don't know what's wrong with them now. That's the Holy Spirit. That's a vindication that I've told you the truth. The way back is the way I told you.
The church is lost in the wilderness, wandering around. God, our Father, is here among us in us, like He was in His Son, Christ Jesus. Only He was in Him without measure, in us by measure, but the same Spirit. Can't you see it? Don't you know it? Believe it with all your heart.
Where are we at? Have faith in God. Believe these things that Jesus said. How could He be the Son of God and lie? How can He make a promise, and it's not true? It's because we've not been inoculated. Come back to the Balm. Come back and let the real Holy Spirit, not an emotion, not an excitement: yet it is excitement, yet it is emotion. But let It come in and vindicate Itself. Open up. It'll do the things that He always did. "He that believeth in Me, the works that I do shall he do also?" Do you believe it now?
E-107 У кого сейчас есть молитвенные карточки? Поднимите руки. Если вы верите, что я слуга Христа.
Иисус сказал о последнем поручении церкви: «Эти знамения будут сопровождать верующих. Если они возложат руки на больных, те будут восстановлены». Я чувствую водительство. Я собирался уйти. Но Нечто сказало мне: «Не делай этого. Эти люди хотят, чтобы ты возложил на них руки». Бог благ. Он остановил меня в моих мыслях. Что остановило меня? Вы сделали это своим желанием. Он дарует вам желание вашего сердца. Кто с молитвенными карточками, постройтесь в очередь. Подходите прямо с этой стороны, и постройте их в очередь. Он благ.
Я видел, как Он посадил самолет. Он держал меня там всю ночь и весь день, на следующий день, из-за веры цветной женщины за умирающего парня. Конечно. Вы верите? Вы верите этому посланию? Если вы не можете поверить посланию, что ж, я уверен, вы никогда не поверите посланнику. Но если это послание, Бог подтвердит его.
E-107 How many's got prayer cards now? Raise up your hands. If you believe me to be a servant of Christ.
Jesus said, the last commission to the church: "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick they shall recover." I feel led. I was going to walk out. But Something said to me, "Don't do that. Them people wants you to lay hands on them." God's good. He stopped me from my own thought. What stopped it? You did, with your desire. He will give you your heart's desire. Line up, you with the prayer cards. Come right over on this side and them line up. He's good.
I seen Him bring a plane down out of the air, hold me there all night, and all day the next day to--for the faith of a colored woman for her dying boy. Sure. Do you believe? Do you believe the message? If you can't believe the message, well, you'll never believe the messenger, I'm sure. But if it is the message, God will vindicate it.
E-108 Итак, вы видите, что делают видения. Я... Видения – это то, что приходит от Бога. Видения не исцеляют вас, видения провозглашают Бога. Библия говорит: «Если есть среди вас тот, кто провозглашает, что он пророк, Я, Господь, буду говорить к нему. (Как Он будет говорить? Как Он всегда говорил.) И если он говорит правду, Я подтвержу, что это правда».
Так что берите рецепт и возвращайтесь. Возвращайтесь к Пятидесятнической вере. Будьте братом, единственник триединственнику, а триединственник единственнику. Будьте братом: Церковь Божья – назарянину, назарянин – Церкви Божьей. Будьте братом, будьте сестрой. Не позволяйте деноминациям разделять вас. Бог предопределил Свою церковь. Они гдE-то в пруду. Мы должны выбраться и забрать их. Святой Дух здесь сегодня вечером, исследует каждое сердце. Пусть Бог небесный дарует это.
E-108 Now, you see what visions does. I... Visions are something that comes from God. Visions doesn't heal you; visions proclaim God. The Bible said, "If there be one among you who claims to be a prophet, I, the Lord, will speak to him. (How would He speak? Like He did always spoke.) And what if he tells the truth, I'll vindicate it to be the truth."
Then take the prescription and go back. Go back to Pentecostal faith. Be a brother, Oneness to the Trinity, and Trinity to the Oneness. Be a brother, Church of God to the Nazarene, Nazarene to the Church of God. Be a brother, be a sister. Don't let denominations separate you. God predestinated His church. They're in the pond somewhere. We got to get out and get them. The Holy Spirit's here tonight searching every heart. May the God of heaven grant.
E-109 Итак, когда вы подходите... если бы я мог вас исцелить, я бы сделал это. Но если бы я сказал вам, что могу вас исцелить, я бы солгал. Вы уже исцелены. Иисус исцелил вас, когда Он умер на Голгофе, ибо «Он был изранен за наши грехи, Его ранами мы были исцелены». Кто верит, что это правда, скажите «аминь». Единственное, что я могу сделать, это возложить на вас руки и произнести благословение. Боже, даруй это благословение. Я уверен, это поможет вам, если вы в это поверите. Как однажды сказал Орал Робертс, что это точка соприкосновения.
Я хочу, чтобы каждый присутствующий здесь поверил, когда мы склоняем головы и молимся. Я хочу, чтобы люди выстроились прямо здесь. И когда они подойдут, я помолюсь и возложу на вас руки. Уже поздно, скоро будет десять часов, и я собираюсь за вас помолиться.
Я помолюсь за вас прямо сейчас. Я возложу на вас руки. Я попрошу братьев-служителей, чтобы они увидели, что дело не во мне. Я не единственный. Любой служитель имеет право молиться за больных. Любой благочестивый служитель, посланный Богом, у которого есть вера в Бога, Бог услышит его молитву точно так же, как любого другого. Они могут быть не в состоянии различать и тому подобное. Они этого не делают... Такое случается не слишком часто. Верно. Но это не делает человека, делающего это, больше, чем кто-то другой.
E-109 Now, when you people come by, if I could heal you, I'd do it. But if I told you I could heal you, I'd lie. You're already healed. Jesus healed you when He died at Calvary, for "He was wounded for our transgressions; with His stripes we were healed." How many believes that's the truth, say, "Amen." The only thing I can do is lay my hands upon you and pronounce the blessing. God, grant this blessing. That'll help you, I'm sure, if you'll believe it. As Oral Roberts once said, it's a point of contact.
I want every person in here to believe now, as we bow our heads and pray. I want these people to file right by here. And as they come by, I'm going to pray now, lay hands on you. It's getting late, going on ten o'clock, and I'm going to pray for you.
I'm going to pray for you right now. I'm going to lay hands upon you. I'm going to ask the minister brothers, so that you see it's not just me. I'm not the only one. Any minister has the right to pray for the sick. Any minister that's godly and God-sent, that's got faith in God, God will hear his prayer just the same as He will anybody. They may not be able to discern and things like that. They don't... That don't happen too often. That's right. But that don't make the person doing that any more than anybody else.
E-110 Я не могу проповедовать так, как это делают проповедники. Я не могу учить так, как это делает учитель. Я не могу говорить на языках, подобных дару языков. У меня нет истолкования. Это приходило ко мне... О, один или два раза... Я говорил на языках четыре или пять раз в своей жизни. Но я никогда... Я уверен, что чувствовал это много раз, но это просто не произносилось. Так было несколько раз.
Я просто... я однажды целый час говорил на языках. Однажды я говорил на языках, даже не подозревая, что делаю это. Я огляделся, чтобы увидеть, кто это говорит. Я подумал: «Где этот немец, кто бы он ни был?» Посмотрел вокруг, это говорил я. Я просто сидел очень тихо. И в то же самое время, примерно в десяти милях оттуда, истекала кровью женщина, пытавшаяся добраться до церкви. А когда она добралась туда, она дала свидетельство, что мгновенно была исцелена. Это был Святой Дух, совершающий ходатайства. Конечно.
Так вот, эти вещи не выдумка, друзья. Это правда. Бог на небесах знает, что это истина, тысячи подобных вещей, десятки тысяч. Так что это Бог, друзья. Это Бог. Верьте сейчас всем сердцем.
E-110 I can't preach like the preachers does. I can't teach like the teacher does. I can't speak in tongues like the gift of tongues. I have no interpretation. It's come to me... Oh, once or twice... I've spoke in tongues four or five times in my life. But I never did... I--I--I sure felt like it many times, but it just didn't utter out. It has several times.
I just--I spoke in tongues for an hour one time. I speak in tongues one time, didn't even know I was doing it. I looked around to see who it was talking. I thought, "Where is that German, whoever he is?" Looked around, it was me doing the talking. I just kept real still. And at the same time there was a woman bleeding to death about ten miles from there, trying to get to the church. And when she got over there, she give the testimony she was healed instantly. It was the Holy Ghost making intercessions. Sure.
Now, those things are not fiction, friends. They're true. God in heaven knows it's true, thousands of things like that, tens of thousands. So it's God, friends. It's God. Believe with all your heart now.
E-111 Брат Моор, некоторые из братьев, брат Трейси, любой из вас, братья-служители, кто хочет встать здесь со мной, пока я возлагаю руки на людей... Брат Дон, вы можете им помочь, кто угодно, любой из вас, братья, которые христиане и верующие, приходите сюда и молитесь. Давайте все склоним головы.
Милостивый Боже, мы здесь, чтобы помочь. Я молю, чтобы Ты помог, Господь. Они знают, что Ты здесь. Они знают по плоду Духа, они видят по действиям Святого Духа, что Ты здесь. Господь, мы всего лишь люди. Мы стоим здесь, чтобы исполнить наше служение. Эти знамения будут сопровождать верующих. Они возложат руки на больных, они будут здоровы. Господь, пусть каждый проходящий человек будет исцелён, когда мы возложим на них руки в знак сочувствия к ним и нашей веры в Бога.
E-111 Brother Moore, some of you brethren, Brother Tracy, any of you minister brethren, want to stand along here with me, while I lay hands. Brother Don, you could help them there, Brother Brown, anybody, any of you brethren that's Christians, and believe, come here and pray. Let's all bow our heads now.
Gracious God, we are here to help. I pray that You'll help, Lord. They know You're here. They know by the fruit of the Spirit; they see by the actions of the Holy Spirit that You're here. Lord, we're just men. We're standing here to do our office. These signs shall follow them that believe. They'll lay their hands on the sick; they'll get well. Lord, let it be that every person passes by may be healed, as we lay our hands upon them in commemoration of our sympathy for them, and our faith in God.
E-112 Для начала, я возлагаю руки на этого ребёнка и осуждаю эту водянку головы. Во Имя Иисуса Христа, пусть это уменьшится. Пусть женщина возвратится и покажет, насколько уменьшилась головка этого ребёнка. Пусть он живёт для Царства Божьего. Аминь. Благослови его Господь.
Моя рука на брате во Имя Иисуса Христа пусть он выздоровеет.
Моя рука на моём брате во Имя Иисуса Христа, пусть он получит своё исцеление.
Во Имя Иисуса Христа, пусть мой брат будет исцелён.
Во Имя Иисуса Христа, пусть ребёнок будет исцелён.
Боже, во Имя Иисуса Христа, пусть наша сестра будет исцелена.
Во Имя Иисуса Христа... Во Имя Иисуса Христа, пусть наш брат будет исцелён.
Во Имя Иисуса Христа, пусть наш брат будет здоров.
E-112 To begin with, I lay my hands on this baby, and I condemn this water-head. In the Name of Jesus Christ, may it shrink. May the woman return, showing how much this baby's head shrank. May it live for the Kingdom of God. Amen. Bless him, Lord.
My hand upon brother, in the Name of Jesus Christ may he recover.
My hand upon my brother, in the Name of Jesus Christ, may he receive his healing.
In the Name of Jesus Christ, may my brother be healed.
In the Name of Jesus Christ, may the child be healed.
God, in the Name of Jesus Christ, let our sister be healed.
In the Name of Jesus Christ... In the Name of Jesus Christ, let our brother be healed.
In the Name of Jesus Christ, let our brother be well.
E-113 Все христиане сейчас молятся, каждый молится. Во Имя Иисуса, исцели нашу сестру. Возложите на неё руки во Имя Иисуса Христа и наша сестра...
Джун, пройди вперёд. Не верь тому, что ты думаешь. С тобой будет всё в порядке, Джун. Мать, это произошло с тобой. Но когда мне рассказали вчера вечером, я принес это в молитве. Ты собираешься... как... больше, или что-то в этой очереди. Но с тобой всё будет хорошо... Пусть Бог небес покоит Свои благословения на этой молодой женщине...
Во Имя Иисуса Христа, пусть каждый нерв освободится. Пусть она вернется к тому, чтобы этот золотой голос, этот талант, который был дан для Царства Божьего, пусть мы всё ещё слышим, как он звучит по всей стране снова.
Я осуждаю беса, который пытается её ослепить, и пытается отравить её разум этими вещами. Но пусть Бог небес прорвётся дневным светом Света Христа.
Я требую эту девушку для Тебя. Ты сказал: «Если скажешь горе сей «Сдвинься», не сомневайся в сердце своём, но верь, что то, что ты говоришь, сбудется. Ты можешь получить, что ты сказал». Я объявляю эту девушку исцелённой во Имя Иисуса Христа. Это было сказано, теперь пусть это исполнится.
E-113 All Christians praying now, everybody praying. In Jesus' Name, heal our sister. Lay hands upon her in the Name of Jesus Christ and our sister...?...
June, come ahead. Don't you believe what you're thinking. You're going to be all right, June. A mother, this happened to you. But when I was told last night, laid out in prayer. You're going to...?... like...?... more, or something on that line. But you'll be all right...?... May God of heaven rest His blessings upon this young woman...?...
In the Name of Jesus Christ, may every nerve let loose. May she snap back just to that spot where this golden voice, this talent that's been given to the Kingdom of God, may we hear it echo across the country again.
I rebuke the devil that's been trying to blind her eyes, and trying to poison her mind to these things. But may the God of heaven break through with the daylight of the light of Christ.
I claim this girl for You. You said, "If you say to this mountain 'Be moved,' and don't doubt in your heart, but believe that what you've said, what you have said will come to pass. You can have what you said." I pronounce this girl to be healed in the Name of Jesus Christ. It has been said, now let it be done.
E-114 Во Имя Иисуса Христа, пусть это будет совершено для нашего брата.
Миссис Шредер, я получил твою записку. (Я знаю сестру Шредер.) Ты просила меня о плёнке. Я ещё не был дома, чтобы её послушать. Я возьму её, когда вернусь домой.
Сестра Шредер, ты хорошая женщина. Я люблю тебя, сестра моя. Ты была единственной, я не знал тебя, когда я вошёл, и кто-то заговорил на языках, и ты дала истолкование, и сказала то же самое, что сделал тот Свет, когда он сошёл на меня там, внизу, когда я вначале был баптистским проповедником. Сказала: «Как Иоанн Креститель был послан, чтобы предвозвестить первое пришествие Христа, ты послан вперёд, и твоё Послание предвозвестит второе пришествие».
Когда тот баптистский служитель, где я был посвящён, услышал это, он сказал: «С семиклассным образованием собираешься проповедовать властителям?»
Я ответил: «Это то, что сказал Он».
В газете Ассошиэйтед Пресс говорилось: «Таинственный свет нависает над служителем». Ничего не зная об этом, одиннадцать лет спустя, некто говорил на языках и истолковывал то же самое, а я стоял здесь. Бог с вами, сестра Шредер. Дьявол против тебя. Я твой брат. О Господь, Создатель небес и земли, эта хрупкая маленькая женщина, чей драгоценный возлюбленный ушёл, о, Господь, пусть сила, которая подняла нашего Спасителя из могилы, пусть Он сойдёт для Твоей славы на это хрупкое тельце той, которая пророчествует в Твоё Имя. Пусть это проявится. И пусть этот дар, который измотан, пусть он вернётся здоровым. Пусть она восстановится, Господь. Я произнёс это над ней во Имя Иисуса Христа. Так вот, это было сказано, Господь, пусть это будет совершено в Твою славу. Бог благословит тебя, сестра. Пусть твоя душа будет...
E-114 In the Name of Jesus Christ, let this be done for our brother.
Mrs. Schrader, I got your note. (I know Sister Schrader.) You asked me about the tape. I haven't been home yet to hear it. I'll get it when I get home.
Sister Schrader, you're a good woman. I love you, my sister. You was the one, me not knowing you, when I walked in and someone spoke in tongues, and you gave the interpretation, and said the very same thing that that Light did, when it come down over me down there, when I first was a Baptist preacher. Said, "As John the Baptist was sent forth to forerun the first coming of Christ, you're sent forth, and your message will forerun the second coming."
When that Baptist minister, where I was ordained, when he heard that, said, "A seventh grade education is going to preach to potentates?"
I said, "That's what He said."
The paper said, "Mystic Light hangs over minister" was on the Associated Press. Knowing nothing about that, eleven years later, someone spoke in tongues, and interpreted the same thing, and I was standing there. God is with you, Sister Schrader. The devil's against you. I am your brother. O Lord, Creator of heavens and earth, this frail little woman, whose precious loved one has gone on, O Lord, let the power that raised up our Saviour from the grave, let Him come upon this frail little frame to Your glory who prophesies in Your Name. Let it come forth. And may this gift that's been wrenched over, may it come back well. May she recover, Lord. I pronounce it upon her in the Name of Jesus Christ. Now, it has been said, Lord, let it be done for Your glory. God bless you, sister. May your soul be...?...
E-115 Наш небесный Отец, во Имя Иисуса Христа благослови эту юную сестру и дай ей то, что она просит, во Имя Иисуса.
Боже, благослови нашего брата, и даруй ему исцеление во Имя Иисуса Христа.
Боже, благослови нашу сестру. Даруй ей исцеление, во Имя Иисуса Христа.
Боже, благослови нашего брата. Даруй ему исцеление, Господь. Пусть люди, которые проходят здесь, осознают, Господь, не только просто проходят мимо, но придут с верой, веруя. Это путь, чтобы получить это... Даруй это, Господь. Пусть они не приходят, только... и пройдут, но пусть они осознают, что они приходят под благословения Бога, которые были доказаны сегодня вечером в церкви, что Он здесь, и Его Слово подтверждено и доказано. Господь, Твоя исцеляющая сила в... Ты можешь делать это... [Пустое место на пленке. – прим. ред.]... когда мы следуем условиям, что нам было поручено идти и крестить людей. Он обещал дать Святой Дух. Всё, что мы можем сделать, это крестить. Он Тот, Кто крестит. Тогда я могу проповедовать Слово, Он подтверждает Его, а я возлагаю руки на этих людей. Боже, сделай им... их, во Имя Иисуса...
E-115 Our heavenly Father, in the Name of Jesus Christ bless this young sister and give her what she asks, in Jesus' Name.
God bless our brother, and give to him his healing in the Name of Jesus Christ.
God bless our sister. Give to her her healing, in the Name of Jesus Christ.
God bless our brother. Give to him, Lord, his healing. Let the people that passes by here realize, Lord, not just simply walk by, but come by with a faith, believing. That's the way to receive it...?... Grant it, Lord. May they not come, just...?... and walk by, but may they realize they're coming under the blessings of God that's been proven tonight in the church, that He's here, and His Word's vindicated and proven. Lord, that Your healing power is in...?... You can do it... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... when we follow the conditions as we were commissioned to go baptize people. He promised to give the Holy Ghost. That's all we can do is baptize. He's the One Who baptizes. Then I can preach the Word, He vindicate it, and I lay hands upon these people. God, make them...?... out of them in Jesus Name...?...
E-116 Боже, и этому брату дай то же самое, во Имя Иисуса.
Небесный Отец, во Имя Иисуса исцели нашу сестру.
Во Имя Иисуса Христа исцели эту нашу сестру. Пусть с сегодняшнего вечера всё закончится. Господь, Твоя великая церковь здесь молится, Отец. Пусть будет так, чтобы... было исцеление.
Во Имя Иисуса Христа, пусть это будет исцелено.
Во Имя Иисуса Христа, исцели нашего брата.
Во Имя Иисуса Христа, пусть это будет сделано для нашей сестры.
Во Имя Иисуса Христа, пусть это будет совершено...
Во Имя Иисуса Христа, пусть это будет сделано для нашей сестры.
Во Имя Иисуса Христа, пусть... отнять у него веру прямо сейчас, если только он не находится в Присутствии Сына Божьего, Вездесущего прямо здесь и сейчас. Пусть Он дарует вам избавление от этого часа.
То же самое и с нашим братом, пусть он... Господь, когда он проходит мимо.
Эти знамения будут сопровождать верующих. Ты сказал, что если они возложат руки на больных, они будут восстановлены. Я верю Тебе на основании этого. И во Имя Иисуса Христа я возлагаю руки на этих больных людей.
Во Имя Иисуса Христа я возлагаю руки на моего брата. Твой Отец, пусть Он добавит к благословению, которое она имеет... Боже, даруй во Имя Иисуса Христа исцеление нашей сестре.
Во Имя Иисуса Христа, даруй исцеление этому брату.
Боже, даруй желание нашего брата, мы просим во Имя Иисуса.
E-116 God, likewise to this brother, give him likewise, in Jesus' Name.
Heavenly Father, in Jesus' Name heal our sister.
In the Name of Jesus Christ heal this our sister. May it be over from tonight on. Lord, Your great church here is praying, Father. Let it be so that...?... be healed.
In the Name of Jesus Christ, let it be healed.
In the Name of Jesus Christ, heal our brother.
In the Name of Jesus Christ, may it be done for our sister.
In the Name of Jesus Christ, may it be done...?...
In the Name of Jesus Christ, may it be done for our sister.
In the Name of Jesus Christ, may...?... take away his faith right now, 'less he's in the Presence of the Son of God in the omnipresence right here now. May He grant your deliverance from this hour.
Likewise to our brother, may he...?... Lord, as he passes by.
These signs shall follow them that believe. You said if they lay their hands on the sick, they shall recover. I believe You for it. And in the Name of Jesus Christ, I lay hands on these sick people.
In the Name of Jesus Christ, I lay hands upon my brother. Your Father, may He add to the blessing she's had...?... God grant in Jesus' Name the healing of our sister.
In the Name of Jesus Christ, grant the healing of this brother.
God, grant the desire of our brother we pray in Jesus' Name.
E-117 Небесный Отец, даруй желание... во Имя Иисуса Христа.
Небесный Отец, во Имя Иисуса Христа, даруй нашей сестре...
Во Имя Иисуса Христа, даруй это...
Во Имя нашего Господа Иисуса Христа, я прошу об исцелении, Отец.
Во Имя Иисуса Христа, исцели нашего брата.
Во Имя Иисуса Христа, Господь, исцели нашего брата.
Во Имя Иисуса Христа, мы просим победы...
Во Имя Иисуса Христа, даруй исцеление нашему брату.
Во Имя Иисуса Христа, даруй исцеление нашему брату.
Исцели нашу сестру, Отец...
Во Имя Иисуса Христа, исцели нашу сестру, Отец.
Во Имя Иисуса Христа, исцели нашу сестру.
Во Имя Иисуса, исцели нашего брата.
Во Имя Иисуса Христа, исцели нашу сестру.
Боже, даруй в Иисусе Христе, исцели нашего брата.
Теперь, Господь, во Имя Иисуса Христа, исцели это... в этом ребёнке для Твоей славы.
Во Имя Иисуса Христа, исцели этого...
Во Имя Иисуса Христа, Господь, исцели эту, нашу сестру, я молю.
Во Имя Иисуса Христа, благословения Божьи на...
Во Имя Иисуса Христа, исцели нашу сестру.
Во Имя Иисуса Христа, исцели нашего брата.
E-117 Heavenly Father, grant the desire of...?... in Jesus Christ's Name.
Heavenly Father, in the Name of Jesus Christ, grant our sister...?...
In Jesus Christ's Name, grant this to...?...
In the Name of our Lord Jesus Christ, I ask for healing, Father.
In the Name of Jesus Christ, heal our brother.
In the Name of Jesus Christ, Lord, heal our brother.
In the Name of Jesus Christ, we ask a victory...?...
In the Name of Jesus Christ, grant the healing of our brother.
In the Name of Jesus Christ, grant the healing of our brother.
Heal our sister, Father...?...
In the Name of Jesus Christ, heal our sister, Father.
In the Name of Jesus Christ, heal our sister.
In Jesus' Name, heal our brother.
In the Name of Jesus Christ, heal our sister.
God, grant in Jesus Christ, heal our brother.
Now, Lord, in the Name of Jesus Christ, heal this...?... in this baby for Your glory.
In the Name of Jesus Christ, heal this...?...
In the Name of Jesus Christ, Lord, heal this, our sister, I pray.
In the Name of Jesus Christ, blessings of God on...?...
In the Name of Jesus Christ, heal our sister.
In Jesus Christ's Name, heal our brother.
E-118 Итак, когда вы проходите, верьте. Верьте. Как Он может творить эти вещи, которые Он творит, если Он не здесь? Он просто такой великий... Здесь точно такое же помазание, как и в любое другое время.
Во Имя Иисуса Христа исцели это, нашу сестру.
Во Имя Иисуса Христа, я возлагаю руки на нашу сестру, Господь. Во Имя Иисуса Христа, верьте этому. Аминь. Верьте этому сейчас... сестра. Благословит вас.
Во Имя Иисуса Христа мои руки... во Имя Иисуса.
Во Имя Иисуса Христа, я верю за нашу сестру.
Во Имя Иисуса Христа...
Во Имя Иисуса Христа, наша сестра...
Во Имя Иисуса Христа, наша сестра...
Во Имя Иисуса Христа...
Во Иисуса Имя, пусть наш брат будет исцелён.
Во Имя Иисуса Христа, пусть наша родная сестра будет исцелена.
Исцели нашу сестру, Господь, во Имя Иисуса Христа.
Во Имя Господа Иисуса, исцели эту нашу сестру.
Исцели нашу сестру, во Имя Иисуса Христа.
Отец, во Имя Иисуса, исцели нашу сестру, я молю.
Во Имя Иисуса Христа, исцели нашего брата...
E-118 Now, as you pass through, believe. Believe. How can He do these things that He does if He isn't here? He's just as great... Just the same anointing here as at any time.
In the Name of Jesus Christ, heal this, our sister.
In the Name of Jesus Christ, I lay hands on our sister, Lord. In the Name of Jesus Christ, believe that. Amen. Believe that now...?... sister. Bless you.
In the Name of Jesus Christ with my hands...?... in Jesus' Name.
In the Name of Jesus Christ, I believe for our sister.
In the Name of Jesus Christ...?...
In the Name of Jesus Christ, our sister...?...
In the Name of Jesus Christ, our sister...?...
In Jesus Christ's Name...?...
In Jesus' Name let our brother be healed.
In the Name of Jesus Christ, let our own sister be healed.
Heal our sister, Lord, in Jesus Christ's Name.
In the Name of the Lord Jesus, heal this, our sister.
Heal our sister in Jesus Christ's Name.
Father, in Jesus' Name, heal our sister, I pray.
In the Name of Jesus Christ, heal our brother...?...
E-119 Это... Мы отключили там связь? Это здесь может показаться очень странным, но это только лишь повиновение действию Божьему. Если вы верите, покаялись и крестились, вы кандидат на Святой Дух. Понимаете? Но что это такое? Это через служителя, слугу Христа, который принёс вам истину, принёс вам Слово Божье. Тогда, если Бог приходит в Своём Слове, и они проповедуют Слово, Святой Дух сходит и доказывает, что это истина...
Понимаете, друзья, то, что произошло совсем недавно, я... я не знаю. Бог на небесах знает, что я не знаю. Понимаете? Но что бы это ни было, это, должно быть было славным, потому что моё сердце очень быстро бьётся от радости. Это было что-то.
Так вот, что до меня, то это выглядит как рождённая заново церковь, которая утверждает новое рождение, и время пришествия Христа близко... Ну, с доказательствами, положительными доказательствами...
Если бы здесь стоял человек в длинном одеянии со шрамами на руках, кровью, стекающей по его лицу, это всё ещё не был бы Христос. Любой самозванец мог бы это сделать. Но если жизнь, которая была во Христе, воспроизведена, тогда вы знаете, что это Христос.
E-119 This... We cut the switch there? This here may seen very strange, but it's only obeying an act of God. If you believe that you repented, and are baptized, you're a candidate for the Holy Ghost. See? But what? By a minister, a servant of Christ, who's brought you the truth, minister the Word of God to you. Then if God comes in His Word, and they preach the Word, and the Holy Spirit comes down and proves that to be the truth...
See, friends, what happened just awhile ago, I--I don't know. God in heaven knows I don't know. See? But whatever it was, it must have been glorious because my heart's beating real fast with joy. It was something.
Now, it looks to me like that a borned again church that claims the new birth, and are--the time of the coming of Christ at hand... Why, with the evidence, a positive evidence...
If there was a man standing here with a long robe on, and scars in his hands, blood running out of his face, that still wouldn't be the Christ. Any impostor could do that. But the life that was in Christ be reproduced, then you know it's Christ.
E-120 В один из этих вечеров я проповедовал на тему «Парадокс», и это был парадокс, который вы только что видели. Это то, что не может быть объяснено. Понимаете? Это чудо, как Бог небесный может сотворить такое. Что ж, вы говорите: «Можешь ли ты меня исцелить, брат Бранхам?» Это невозможно. Вы уже исцелены.
Если бы Он стоял здесь в моём костюме, который Он мне подарил, Он не смог бы сделать ничего большего. Всё, что Он мог бы сделать, это подтвердить, что Он Христос, доказать, что Он здесь. Вы должны Ему верить. «Я могу, если ты веришь». Это прямо сейчас. Если вы верите этому, то это всё. Похоже, это должно наэлектризовать. Это должно побудить людей к покаянию. Это должно побудить людей искать Святой Дух. Это должно сделать что-то большее, чем то, что делается.
Есть ли еда... Есть ли... Неужели семя Слова падает на каменистую почву? Леди, каков ответ? Братья, церковь, каков ответ? Что большее Бог может сделать? Он никогда не обещал других вещей. Вы никогда не увидите ничего более великого, чем Присутствие Иисуса Христа, действующего в Своей церкви, исполняющего то, что Он обещал совершать...
E-120 I'm preaching one of these nights on a "Paradox," and that was a paradox you just seen. It's something that can't be explained. See? It's a miracle, that how the God of heaven can produce such. Now, you say, "Could you heal me, Brother Branham?" It's impossible. You're already healed.
If He was standing here wearing my suit that He give me, He couldn't do no more. That's all He could do was vindicate that He's Christ, prove that He's here. You have to believe Him. "I can, if you believe." That's it right now. If you believe it, that's all there is to it. It looks to me like it ought to electrify. It ought to send people to repentance. It ought to send people seeking for the Holy Ghost. It ought to do something more than it's a doing.
Is the food... Is the ro... Is the Word seed falling upon stony ground? Ladies, what's the answer? Brethren, church, what's the answer? What more can God do? He never promised another thing. You'll never see nothing no greater than the Presence of Jesus Christ working in His church, performing the things that He promised to do...
E-121 Но, знаете, с церковью что-то случилось. Что вы думаете, произошло бы, если бы это прорвалось пятьдесят лет назад? Понимаете, сейчас это должно быть более мощным, чтобы сильнее потрясти церковь. «Когда враг входит, подобно наводнению, Дух Божий поднимает против него знамя». Однажды, в эти дни Это поднимет церковь со своего места прямо вверх, рождённых заново святых.
«Двое в постели: одного Я возьму, а другого оставлю, двое в поле: одного я возьму, а другого оставлю». Это поднимет церковь в Присутствие Христа, чтобы жить вечно. Я говорю это не для того, чтобы показаться грубым. Я говорю это в божественной, братской и искренней любви, голод в моём сердце, чтобы церковь Божья была церковью Божьей, телом людей.
E-121 But you know, there's something happened to the church. What do you think would took place if fifty years ago that would've broke through? See, it's got to be more powerful now to shake the church harder. "As the enemy comes in like a flood, the Spirit of God rises a standard against it." One of these days It'll raise the church plumb out of its place, the borned again saints.
"Two in the bed, I'll take one and leave one, two in the field I'll take one and leave one." It'll raise the church into the Presence of Christ to live forevermore. I do not say this to be rude. I say it in godly, brotherly, sincerely love with a--a hunger in my heart to see the church of God be the church of God, a body of people.
E-122 Люди ничего не могут для вас сделать, когда вы проходите вот так в очереди, возлагают на вас руки, вы слышите много уловок, и много: «Я чувствую запах...» – и все такие штуки, которые даже не по Писанию. Это почти парализует ваш разум. Понимаете, дьявол сделал это, чтобы отвлечь вас от истины. Слово – это Истина, а Слово стало плотью. Вы понимаете? Да благословит вас всех Господь. Я люблю вас. Вот платочки... [Сестра даёт свидетельство – прим. ред.] Аминь. Хвала Богу!
E-122 Men cannot do nothing for you, when you pass by this line like that, laying hands on, you've heard so much gimmicks, and so much, "I smell..." and all this kind of stuff that's not even Scriptural. It's got your minds paralyzed almost. See, the devil did that to shake you away from the truth. The Word is the Truth, and the Word is made flesh. Do you understand? God bless you all. I love you. Here's handkerchiefs... [A sister gives a testimony--Ed.] Amen. Praise be to God.
E-123 Господь Иисус, Роза Шарона, Лилия Долин, Утренняя Звезда, Корень и Потомок Давида, Альфа и Омега, Начало и Конец, Тот, который был, который есть и грядёт, пошли Свои благословения, Господь, на этих людей. Благослови их, Господь, старомодным пробуждением. Верни им, Господь, переживание их отцов и матерей, которое у них было много лет назад, которое мы празднуем в этом собрании.
Вот платочки. Они брали их с тел благословенных старых святых пятьдесят лет назад, больные были исцелены. Две тысячи лет назад они поступали так же и были исцелены. Ты Тот же самый Бог сегодня, Тот же самый Святой Дух, приходящий в изобилии и с восстановленной силой в церковь, чтобы пробудить её от сна. Пусть будет исцелён, кто носит эти платочки, Господь. Пусть сила Божья сделает каждого из них здоровым. Я посылаю их во Имя Иисуса Христа для исцеления.
E-123 Lord Jesus, the Rose of Sharon, the Lily of the Valley, the Morning Star, the Root and Offspring of David, the Alpha, Omega, the Beginning and the End, He that Was, which Is, and shall come, send Thy blessings, Lord, upon these people. Bless them, Lord, with an old fashion revival. Send them back, Lord, of an experience that their fathers and mothers had many years ago, that we're in celebration of in this meeting.
Here's handkerchiefs. They taken them from the body of those blessed old saints fifty years ago, sick was healed. Two thousand years ago they did the same thing, and they were healed. You're the same God tonight, the same Holy Spirit, coming in great quantities, and powers being restored to the church, to shake the church out of its slumber. Let ever who wears these handkerchiefs be healed, Lord. May the power of God make them every one to be well. I send them in the Name of Jesus Christ for the healing.
E-124 Благослови теперь народ. Я вверяю их Тебе, Господь. Слово было проповедано. Ты проявил Себя. Ты доказал, что Ты здесь. Ты доказал, что Ты не умер, но Ты воскрес из мёртвых, и Ты жив во веки веков, Тот же самый вчера, сегодня и вовеки, соблюдающий Свои заповеди, и соблюдающий Своё Слово и Свои обещания из поколения в поколение всем, кто будет верить в Твоё Имя: великий Святой Дух, выискивающий, чтобы найти гдE-нибудь человека...
О Боже, однажды Он нашёл Иренея. Однажды Он нашёл Поликарпа. Однажды Он нашёл Павла. Однажды Он нашёл Мартина. Однажды Он нашёл Лютера. Он нашёл Веслея, Он нашёл Джорджа Уитфилда. О Боже, Он нашёл Билли Сандея. Боже, позволь Ему найти сегодня нас. О Боже, кого-нибудь в этот час, кто может встряхнуть церковь проповедью Евангелия так, как Чарльз Финней, или кто-то, Господь, кто вернёт церковь снова на её место. Когда Сам великий Святой Дух, не человек, движется среди людей и заявляет о Себе, как Он сделал сегодня вечером, мы благодарны Тебе, Господь.
Прими нашу благодарность и даруй нам Твои благословения. Во Имя Иисуса Христа мы просим это.
E-124 Bless the people now. I commit them to You, Lord. The Word has been preached. You have manifested Yourself. You've proved that You're here. You've proved that You're not dead, but You're risen from the dead, and You're alive forevermore, the same yesterday, today, and forever, keeping Your commandments, and keeping Your Word and Your promises from generation to generation to ever who will believe on Your Name: the great Holy Spirit, seeking out to find a man somewhere...
O God, He found an Irenaeus one day. He found a Polycarp one day. He found a Paul one day. He found a Martin one day. He found a Luther one day. He found a Wesley; He found a George Whitfield. O God, He found a Billy Sunday. God, let Him find us tonight. O God, somebody of the hour that can shake the church in such a way with the preaching of the Gospel, like a Charles Finney, or someone, Lord, who'll bring the church back to its place again. When the great Holy Spirit Itself, a work of Hisself, not a man, move in among the people, and declare Himself like He has tonight, we're grateful to Thee, Lord.
Receive our thanksgiving, and give us of Thy blessings. In Jesus Christ's Name, we ask it.
E-125 Люблю Его, люблю Его,
Он прежде возлюбил.
Давайте сейчас просто закроем глаза. Давайте поднимем руки, и воздадим Ему хвалу. Вы знаете, что Он здесь. Кто верит этому всем сердцем? Каждый, кто верит, что Христос здесь, пусть скажет: «Аминь».
Давайте просто споём Ему сейчас от всего сердца, всем, что в нас есть, и воздадим Ему всю хвалу, какую сможем. Теперь всё хорошо.
Люблю Его, (Закройте глаза, пойте в Духе.) люблю Его,
Он первый возлюбил,
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-125 I love Him, I love Him,
Because He first loved me.
Let us just close our eyes now. Let's raise our hands, and let's give Him praise. You know He's here. How many believes it with all your heart, everything believe that Christ is here, say, "Amen."
Now, let's just sing to Him now, with all of our heart that's in us, and give Him all the praise that we know how to. Now, all right.
I love Him, (Close your eyes now, in the Spirit sing.) I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-126 О, чудесно! [Даётся пророчество – прим. ред.] Аминь. Вы знаете, что это такое? Что это? Что такое говорение на языках и истолкование? Пульсация Святого Духа, изрекающего нечто, что вы не знаете, что говорите. Понимаете?
Я говорил вам о пути назад. Я дал вам приглашение. Кто из присутствующих хотел бы пойти по этому пути и следовать рецепту? Многие из вас здесь, которые никогда не были крещены, но хотели бы креститься, поднимите руку и скажите: «Я верю. Я готов. Я вновь буду творить прежние дела. Я снова вернусь обратно. Я приду ко Христу». Поднимите руку. Завтра вечером здесь будет служение крещения.
Баптистский служитель только что прислал весточку, сказал: «Я готов». Всё хорошо. Брат, я тоже пришёл из вашей церкви. Они прочитали мне рецепт неправильно, но я прочитал его сам. Я обнаружил, что после того как я изменил его, прочитал его и прошёл путь, который Он сказал пройти, со мной нечто произошло. О Боже! Пошли Свет. Прислушайтесь к Его зову. Интересно, почему мы... почему мы это делаем?
E-126 Oh, wonderful. [Prophecy is given--Ed.] Amen. Do you know what that is? What is it? What is speaking in tongues and interpretation? The pulsation of the Holy Spirit speaking forth something that you don't know what you're saying. See?
I've told you a way back. I give you an invitation. How many here would like to take that route and follow the prescription? Many of you here that's never been baptized, and would like to be baptized, raise up your hand, say, "I believe. I'm ready. I'll do my first works over. I'll come back again. I'll come to Christ." Raise up your hand. There's going to be a baptismal service here tomorrow night.
A Baptist minister just sent word up, said, "I'm ready." All right. Brother, I come from your church too. They read the prescription wrong to me, but I read it myself. I found out after I changed it, and read it, and done it the way He said do it, something happened to me. O God. Send out the light. Look at Him calling. Wonder why we--why we do it?
E-127 Я... я ценю ваше терпение, как мы настраиваемся и ждём друг друга, потому что это Святой Дух старается в нас что-то вложить. Видите, Он пытается сделать инъекцию. Ваше терпение замечательное, и оно приносит пользу.
Если вы говорите: «О, я не понимаю, но я собираюсь сесть и увидеть это. Я должен наблюдать за этим», Бог наполнит каждое жаждущее сердце, которое... которое по-настоящему будет тянуться. Когда вы это видите, не ждите больше ни минуты. Дотянитесь и возьмите это прямо там. Он проходит мимо. Он может больше не пройти этим путем. Верно.
Аминь, аминь.
E-127 I--I appreciate your patience, how we set and wait on one another, because It's the Holy Spirit trying to get something into us. You see, He's trying to inject something. Your patience is wonderful, and that does good.
If you say, "Oh, I don't understand, but I'm going to set and see it. I got to watch it," God will fill every hungry heart that--that'll really will reach out. When you see it, don't wait another minute. Reach up and get it, right there. It's passing by. He might not pass that way again. That's right.
Amen, amen.
E-128 Слушайте, шшш... [Языки и истолкование. – прим. ред.] Аминь. Благодарение Господу. Вы заметили, Он сказал, что Он был здесь, чтобы принять нашу хвалу. Вы знаете припев «Аминь», тот брат... спел мне. «Аминь?» Вы поёте его или нет? Хорошо, брат Дон... А?
Давай, Эрни. Воздадим Ему хвалу песней «Аминь». Вы... Кто её знает? О, по–моему мы все её знаем. По–моему вся моя церковь знает её. Или я... я подумал, может вы... Что говоришь? О, брат, я не могу вести это. Я не могу петь. О, но я думаю, что было бы замечательно прямо сейчас сказать «Аминь» всему, что Он сказал. О-о, вот это да!
...аминь, аминь,
Аминь, аминь, аминь.
Аминь...
Давайте поднимем руки и воздадим Ему... Хвала Тебе, Господь... и благословения... Пошли Святой Дух, Господь. Приди этим вечером и сокруши каждое сердце, пока мы восхваляем...
E-128 Listen, shh... [Tongues and interpretation--Ed.] Amen. Thanks be to the Lord. Did you notice, He said He was here to receive our praises. You know that "Amen" chorus, that Brother...?... sang to me. "Amen?" You sing it, don't you. All right, Brother Don...?... Huh?
Come on, Ernie. We're going to give Him praise with a "Amen" song. You... How many knows it? Oh, we all know it, I believe. All my church knows it, I believe. Or I--I thought maybe you... What say? Oh, brother, I couldn't lead that. I--I can't sing. Oh, but I think that would be beautiful right now, to say "Amen" to everything, that He said. Oh, my.
... men, amen,
Amen, amen, amen.
Amen...
Let's raise our hands and give Him...?... Praise Thee, Lord...?... and blessings... Send the Holy Ghost, Lord. Come this night and break every heart while we're praising...?...

Наверх

Up