Он дает нам всё

All Things
Дата: 62-1124E | Длительность: 1 час 32 минуты | Перевод: Москва
Скинии Жизни, Шривпорт, штат Луизиана, США
E-1 Садитесь. Всего лишь слушая эту старую песню “Только верь”, я взбуродаживаюсь. И затем входишь, и тебя так приветствуют, что просто хочется занять свою позицию. Что ж, я счастлив быть помощником пастора Скинии Жизни. Мне нравится слово «Жизнь». Я проповедовал об этом сегодня утром: «Страхование жизни». И я надеюсь, что у всех есть полис, потому что он нам точно нужен, он должен быть, чтобы иметь гарантию.
E-1 Be seated. Just listening to that old song, "Only Believe," kinda stirs me up. And then come in, and have a welcome like that, you just feel like taking your position. Well, I--I'm happy to be the associate pastor of the Life Tabernacle. I like that word "Life." I spoke on it this morning, "Life Assurance." And I hope that everybody's got a policy, 'cause we certainly need it, must have it to have assurance.
E-2 Итак, я полагаю, объявили, что совсем скоро состоится служение крещения, и мы с нетерпением ожидаем этого служения. Мы постараемся освободиться быстрее, как только сможем. Я немного устал и пришёл пораньше. Билли позвонил мне и сказал: «Хочу, чтобы ты пришёл сегодня вечером пораньше». Сказал: «Они собираются, хотят, чтобы ты отпустил их пораньше».
Я спросил: «Что значит раньше?» А с тех пор, как я шагнул из времени в вечность, у меня... у меня больше нет времени. Я просто не знаю, что такое время. Мы больше не измеряем его, Джим. Мы просто оставляем его в покое.
E-2 Now, I suppose they've announced that there's going to be a baptismal service just in a little bit, and so we are looking forward to that time of this baptismal service. And we're going to try to turn loose just as quick as we can. I was a little tired, and I come early. Billy called me and said, "Want you to come early tonight." Said, "They're going, want you to let out early."
I said, "What is early?" And since I stepped out of time into eternity, why, I--I don't have any more time. I just don't know what time is. We don't measure it any more, Jim. We just let it alone.
E-3 Джим, полагаю, ты получил записи? Думаю, о них было объявлено с платформы. Я не знаю, как люди их распространяют, но они обходят весь мир. И они там, сзади: сотни различных посланий из разных частей, молитвенные очереди.
И вот, этот парень... его тесть... и они... там... У них есть... машины, которые работают почти постоянно, днём и ночью, производя эти записи. И мы просто... Они продают их только с такой наценкой, что едва могут покрыть расходы на продажу. И если они вам нужны, они там, вместе с книгами и всем остальным, вместе с литературой этой скинии. И вот мы...
Я всё время встречаю людей... они говорят: «Я... Знаете, я проигрывал определённую ленту. Я получил спасение». Я... Некоторые вещи были благословением для людей, и это причина, по которой мы позволяем им выходить, потому что они кого-то благословляют и кому-то помогают.
E-3 Jim, you got the tapes back there, I suppose? I guess they've been announced from the platform here. And I don't know how people put up with them, but they go around the world. And they're back there, hundreds of different messages from different parts, prayer lines.
And so, this boy here--his father-in-law and them--there's a... They have a--machines that constantly going, almost day and night, making them. And we just... They sell them just at such a margin; they just barely can get by with selling them. And so, if you want them, they're there, plus books and so forth, and Tabernacle literature here. And so we're...
I meet people all the time... say, "I... You know, I was playing a certain tape. I got saved." I... Certain things that's been a blessing to the people, and that's the reason we let them go out, is because they bless somebody and help somebody.
E-4 Итак, сегодня вечером я хочу прочитать Писание из Послания Римлянам 8:32, и мы перейдём к разговору через несколько минут... восемь... Римлянам 8:32, читаем это.
“Тот, Кто не пощадил своего собственного Сына, но предал Его за всех нас, как с Ним так же даром не даст нам всё?”
Утром я проповедовал на тему «Страхование», а сейчас, вечером мы... вернее «Инвестиции», а вечером «Он дарует нам всё». Что ж, давайте помолимся.
E-4 Now, I want to read a Scripture tonight found in Romans 8:32, and we'll get right down to talking in a few minutes: 8... Romans 8:32 reads like this.
He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?
I was speaking this morning on assurance, and now, tonight we're--on investments, rather; and tonight, "He Gives Us All Things." Now, let us pray.
E-5 Итак, Господь, мы собрались здесь не для чего иного, как для того, чтобы говорить о Тебе, петь о Тебе, свидетельствовать о Тебе и приносить славу и честь Имени Твоему. И мы молим, чтобы Ты благословил наше совместное собрание, чтобы пришло Твоё великое Присутствие и обеспечило нас всем, что Бог требует от нас в этот вечер.
И наша просьба перед Ним о более тесном общении, о большем спасении, о большем опыте, об исцелении тела и о многом другом, Господь. Ты знаешь их все. И если бы к нам пришли мысли, а что если у нас не было бы небесного Отца, к которому мы могли бы прийти? Что если бы нам негде было разгрузиться, если бы у нас не было барьера от греха? О, какими несчастными мы были бы людьми!
Но мы очень рады, Господь, что у нас есть Тот, Кто добр и полон любви, посылающий на нас Свои благословения. Мы благодарны за них, Господь. Пусть мы не можем выразить это правильно, но Ты знаешь наши сердца, Господи. И я молю, чтобы мы нашли благодать в Твоём взоре в наших песнях, в нашем поклонении, в нашем отношении в проповеди, чтобы Ты обеспечил нам сегодня все наши просьбы, ибо мы просим об этом во Имя Иисуса. Аминь.
E-5 Now, Lord, we have assembled here for no other cause than to talk of You, sing of You, testify of You, and bring glory and honor to Thy Name. And we pray that You will bless our assembling together; that Your great Presence will come, and will provide for us everything that God requires of us this night.
And our request is before Him for closer walks, more salvation, greater experiences, healing of the body, and so many things, Lord. Thou knowest them all. And if ever come into our minds, what if we didn't have a heavenly Father that we could come to? What if we had nowhere to unload ourselves, if we had no sin barrier, oh, what a miserable people we would be.
But we're so glad, Lord, that we have One that's kind, and full of love, sending His blessings to us. We're grateful for them, Lord. Though we may not express it just right, but You know our hearts, Lord. And I pray that we will find grace in Thy sight tonight in our singing, in our worship, in our attitude in preaching, that You might supply to us tonight all our requests, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-6 Итак, утром воскресная школа, завтра вечером – закрытие, (я полагаю, пробуждение?) юбилей. Не... Я надеюсь, это не закрытие пробуждения, а просто закрытие этого общего собрания. И затем, я надеюсь, пробуждение продолжит двигаться дальше и дальше.
Что ж, если вы уделите мне ваше безраздельное внимание, всего на несколько мгновений, а я постараюсь проповедовать на тему «Всё». Я преподаю это, более или менее, как урок воскресной школы, потому что я... Вы уже знаете, что я не проповедник. Я просто должен делать всё, что в моих силах, чтобы пронзать Словом. Но я делаю это, и не пронзаю, именно, пока не поверю, и твердо не поверю, что я знаю, о чем говорю, потому что я испытал то, о чем говорю. Иисус сказал: «Мы знаем, во что мы верим». Мы пережили.
E-6 Now, tomorrow morning, Sunday school, and tomorrow night, the closing of the (I suppose the revival?) jubilee. Not... I hope it's not the closing of the revival, but just the closing of this general gathering. And then I hope the revival continues to go on and on.
Now, if you will give me your undivided attention just for a few moments, and I will try to speak on a subject of "All Things." And I teach it more or less like a Sunday school class, because I'm... You know by now that I'm not a preacher. So I just have to do the best I can at stabbing at the Word. But I do it, and don't stab at it, exactly, until I believe, and firmly believe, that I know what I speak of, for I've experienced what I'm talking about. Jesus said, "We know what we believe." We are experienced.
E-7 Сегодня утром я подумал, что маленький греческий священник, который был с нами на товарищеском завтраке, такая замечательная махонькая личность, как бы ищущий глубокого переживания.
У меня есть другой маленький греческий священник, который был приведён ко Христу через записи на кассетах. Его отец − греческий ортодоксальный учитель, высокоуважаемый человек в Греции. Он приехал сюда, чтобы закончить обучение и получил одну из кассет. И сначала критиковал это. А затем он пришёл, был крещён и получил Святого Духа. И он сказал: «Брат Бранхам, я знаю, что ты не знаешь греческий, потому что я понимаю, что ты не очень хорошо знаешь английский». Но сказал: «Если кто-нибудь действительно знает греческий (а он учитель греческого), − сказал он, − то ваша речь абсолютно совершенно согласуется с греческим в соединении мест Писания воедино». Вот почему он был крещён заново. Понимаете? И он сказал: «Я... Это... это... это феномен. И просто зная, что вы не знаете этого, но то, как вы складываете свои места Писания вместе, то как вы соединяете Писания, согласуется с греческим».
Так что, я думаю, что попрошу его приехать и повидаться с маленьким братом. Он был бы для него очень большой помощью. И теперь, молитесь за нас.
E-7 I thought this morning that the little Greek priest that was with us in the fellowship breakfast, what a wonderful little character, and kinda seeking after a deep experience.
I've got another little Greek priest that was led to Christ through the tapes. His father is a Greek orthodox teacher, high-esteemed man in Greece. He came over here to finish his education, got a hold of one of the tapes. And at first he criticized it. And then he came, and was baptized, and received the Holy Ghost. And he said, "Brother Branham, I know you don't know Greek, because I understand you don't know very good English." But said, "If anybody who really knows Greek (and he's a Greek scholar)," said, "the continuity of your talk with Greece is absolutely perfect, putting the Scriptures together." That's why he was baptized over. See? And he said, "I... It's--it's--it's a phenomenon. And just knowing you don't know it, but the way you put your Scriptures together, the continuity of your Scriptures runs is the Greek."
So I think I'll have him come up and see this little brother awhile. He would be a very big help to him. And now, pray for us.
E-8 Все вещи – мы не можем говорить о всём, но о всём, что принадлежит нам через Христа. И если Он не пощадил Своего собственного Сына, чтобы принести это нам, то насколько больше Он принесёт это, если Он... если мы желаем это принять. Итак, я не могу проповедовать о всех вещах, но я... я хочу проповедовать об одной определённой вещи из всех тех вещей. Я думаю, что это важная вещь. Это «помилованный». Я люблю слово «помилованный». На самом деле это слово означает «освобождение от вины».
И какое это переживание, для каждого, кто имел переживание... освобождения от вины.
Не пытаться увернуться от этого с помощью какой-то формы психологии, увернуться, но быть помилованным. Это означает, что вина убрана. Там её больше нет. Она забыта. Когда вы уворачиваетесь от чего-то, вы можете к этому вернуться. Это как грехи, которые одно время были покрыты. Но сейчас они не покрыты, они отделены. Они полностью исчезли, погружены в море забвения, чтобы о них никогда больше не вспомнили. Мне это нравится.
E-8 All things, we can't speak of all things, but all things are ours through Christ. And if He spared not His own Son to bring this to us, how much more will He bring it if He--if we're willing to receive it. Now, I can't speak of all things, but I--I want to speak of one certain thing of these all things. And I think that's an important thing. That's "pardoned." I love that word "pardoned." Actually the word means "a release from guilt."
And what an experience that is, to everyone who has had an experience of it--to be released from guilt.
Not trying to turn away through some form of psychology, turn away; but be pardoned. That means it's put away. There's no more to it. It's forgotten. To turn away from anything, you could turn back to it. Like sins at one time were covered. But now they're not covered; they're divorced. They're completely gone, put in the sea of forgetfulness to never to be remembered no more. I like that.
E-9 Я знаю, что за кафедрой шутки неуместны, особенно в пятидесятническом собрании. Но чтобы подчеркнуть: мне однажды рассказали, что у молодой леди был отец, который постоянно рыдал и восклицал, когда читал в Библии о том, что его грехи прощены... Молодая девушка вышла замуж и переехала в город, а принадлежала к формальной церкви со многими обществами. И... и женское общество развлекалось в её доме. А она задавалась вопросом, как ей сделать так, чтобы папа в это время сидел тихо, потому что он стал очень эмоциональным.
Поэтому она сказала: «Ну, если я дам ему Библию, он будет всё время кричать и восклицать. Так что есть только один вариант, что нужно сделать. Я просто дам ему книгу по географии и отправлю его на чердак, пусть просто рассматривает картинки».
E-9 I know jokes are not proper in the pulpit, and especially in a Pentecostal assembly. But to make a point, I was told once that a young lady who had a father that was constantly weeping and shouting when he read it the Bible about his sins being pardoned... So the young girl got married, and moved into town, and belonged to a--a formal sort of a church with many societies. And--and the ladies' society was to be entertained in her house. And she wondered how she was going to keep her daddy quiet during this time, because he got really emotional.
So she said, "Well, if I give him the Bible, he will cry and shout all the time. So there's only one thing that I know to do. I'll just give him the Geography and put him up in the attic, just let him look at the pictures."
E-10 И примерно в то время, когда они приготовились подавать свой розовый чай, или что они подавали, вы знаете, наверху началась ужасная суматоха, крики, прыгание, кувыркание, подпрыгивание и крики: «Аллилуйя! Аллилуйя!»
Все женщины испугались и побежали наверх по лестнице, и дочь выхватила из рук отца учебник по географии, и спросила: «Папа, это же не Библия. Это география».
Он ответил: «Я это знаю». Но сказал: «Однажды я читал в Библии, что мои грехи, которые будучи прощены, были брошены в море забвения (понимаете?), погребены в море. И я вижу здесь, в географии, где есть такое глубокое море, что иногда они даже не могут найти его дно». Сказал: «Они всё ещё падают и падают!»
E-10 And about time they got ready to serve their pink tea, or whatever they do, you know, there was the awfullest commotion upstairs, screaming, and jumping, and rolling around, and bouncing up and down, and screaming, "Hallelujah. Hallelujah."
All the women got scared, and they run upstairs, and she jerked the Geography out of his hand, and said, "Daddy, that's not the Bible. That's the Geography."
He said, "I know it." But said, "The other day I was reading in the Bible where my sins, being pardoned, was put in the sea of forgetfulness (See?), buried into the sea. And I see here in the Geography where the sea is so deep, till they can't even find the bottom of it sometimes." Said, "They're still going on and on."
E-11 Так что я думаю, что помилование это и означает: полностью стёрто, оно не откладывается в сторону, и даётся какая-то попытка; но это стёрто. С этим покончено – не отложено в сторону, но это было... У нас есть... Мы освобождаемся через помилование, а не благодаря психологии. Мы освобождены не благодаря вероучению. Мы освобождаемся не благодаря эмоциям. Но мы освобождаемся через силу Голгофы. Мы помилованы, свободны. О, что значит быть свободным, бремя с плеч, из сердца, свободный человек.
E-11 So I think that's what pardon means: is completely erased, not just turn aside, and give something a try; but it's erased. It's gone, not turned aside, but it has been... We have... Through pardon, we are released, not by psychology. We're not released by a creed. We're not released by emotion. But we are released through the power of Calvary. We are pardoned, free. Oh, what it means to be free, a burden off your shoulders, out of your heart, a free person.
E-12 На днях у меня было небольшое переживание. Может, я не должен говорить это здесь, но я хочу это сказать. Как вы, присутствующие здесь, знаете, у меня уже пять лет большое бремя из-за федерального правительства. Они пытались найти какой-нибудь способ, чтобы меня арестовать. На собраниях за эти шестнадцать лет на миссионерских полях они отследили и забрали чеки, на которых было написано моё имя, которые люди выписывали мне лично на собраниях.
А сборщик подоходного налога федерального правительства сказал, что эти чеки принадлежат лично мне, независимо от того, что я с ними делал, если... Например, какой-то брат подписал в окошке чек на столько-то тысяч долларов для поездки за границу. Затем он подписал его, просто выплатил из своего фонда на счёт Уилльяму Бранхаму. Я подписал его, и положил в фонд Скинии. Мы сохранили каждый чек, всё, и вернули обратно.
Он же сказал: «Но когда вы подписали его, он был ваш. Потом вы передали его в Скинию». Нет никакого способа уладить это. Это всё.
Так что, о-о, ну и ну, вот и попало мне. И они сказали, что собираются заставить меня... что я должен им за невыполнение обязательств и за все мои собрания триста с чем-то тысяч долларов.
Я сказал: «Я могу платить за это по доллару в год. Надеюсь, что проживу достаточно долго, чтобы это сделать». И... Но я отверг это. Я сказал: «Я плачу свои налоги. Я...» Но это так.
Они сказали: «Это вы тоже должны».
E-12 I had a little experience the other day. I guess I shouldn't say it here, but I want to say it. I've been under a great burden for five years now, as you people here know about it, from the federal government. And they were trying to find some way to arrest me. In the meetings in these sixteen years on the field, they had traced back and picked up checks that people had made out personally to me in the meetings, and had my name on it, and me endorsing it, turned it in to the Tabernacle for expenses.
And the federal government income tax collector said that those checks were mine personally, no matter what I done with them, if... Like, some brother signed a check at the window for so many thousand dollars for an overseas trip. Then he signed it, just pay from his foundation to the order of William Branham; I signed it, and put it in the Tabernacle Foundation. We kept every check, everything, brought it back.
He said, "But when you signed it, it was yours. Then you turned it over to the Tabernacle." There's no way of beating it. That's all.
So, oh, my, over the coals and back and forth. And they said they was going to make me, that I owed them with delinquency, and with all of my meetings, three hundred and something thousand dollars.
I said, "I can pay it at a dollar a year. I hope I live long enough to get it done." And... But I rejected it. I said, "I pay my taxes. I..." But there it is.
They said, "You owe that too."
E-13 Ну, они годами проводили тщательное расследование в отношении меня. И я говорю это с открытой Библией, – в присутствии людей, которые были там и знают это, – что они не нашли ни одного цента, который я потратил на себя, только на Царствие Божье. Это правда.
Так, на днях мне позвонил адвокат и сказал: «Брат Бранхам, правительство готово к компромиссу» − спустя пять лет. Брат Арганбрайт посоветовал мне контору «Айс энд Миллер» из Индианаполиса. Я не мог покинуть страну. Я был под контролем правительства, это было федеральное дело. И я подумал: «Надо же, что же я такое сделал?»
И он сказал: «Ну, вот что ты сделал. Тебе следовало бы знать лучше».
Это не было мошенничеством, потому что я вкладывал их в церковь, как только люди выписывали чек. Люди бы не догадались вложить их в фонд. Они просто вписывали имя: Уилльям Бранхам.
E-13 Well, up and down, and they'd been years searching for character. And I say this with my Bible open, men setting present who was there and know it, that not one cent did they ever find that I spent for myself: only the Kingdom of God. That is right.
So the attorney called me in the other day, and he said, "Brother Branham, the government is ready to compromise," after five years. I had the--the Ice and Miller at Indianapolis was suggested to me by Brother Arganbright. I couldn't leave the nation. I was under control of the government, a federal case. And I thought, "My, what have I ever done?"
And he said, "Well, this is what you've done. You ought to have knowed better."
Wasn't defraud, because I'd placed it into the church, just as people would make out a check. They wouldn't know to put it in a foundation. They just made it out, "William Branham."
E-14 Что ж, когда это проходит через информационную палату, с него делается фотостатическая копия. Так что у них был каждый из чеков. Но они видели, куда я их снова поместил: сюда, в скинию Бранхама, чтобы поддержать расходы и так далее, и зарубежные собрания. Туда и сюда...
А потом он сказал: «Ты... ты можешь... Они хотят пойти с тобой на компромисс».
И я сказал: «Ну, я... я не обязан этого делать».
Он сказал: «Что ж, теперь вот что, брат Бранхам». Сказал: «Я полагаю, что, с вероятностью в девяносто девять процентов, они вызовут вас на суд». Сказал так: «Они не могут предъявить вам обвинение, но они пытаются вызвать вас в суд, чтобы сказать, что вы должны. И когда они это сделают, у них будет примерно один процент вероятности того, что они скажут, что на нём было ваше имя, и вы его одобрили. Следовательно, это была ваша собственность. А потом вы передали это в Скинию». Сказал: «Они могут возбудить против вас дело».
E-14 Well, when that goes through the clearing house, there's a photostatic copy made of it. So they had every one of them. But they seen where I deposited them back here in the Branham Tabernacle to pay the expenses, and so forth, and the overseas meetings. Well, back and forth...
And then he said, "You--you can... They want to compromise with you."
And I said, "Well, I--I don't owe it."
He said, "Well, now here's what, Brother Branham." Said, "I believe you have ninety-nine percent chance if they call you to trial." Said that, "They can't indict you, but they're trying to call you to trial to say that you owe it. And when they do, they're going to have about one percent chance on what they say, that your name was on it, and you endorsed it. Therefore, it was your property. And then you turned it to the Tabernacle..." Said, "They could get a case against you."
E-15 И всё это было внесено, помещено на счёт церкви, и так далее, которой мы управляем, как некоммерческий фонд. Дискуссия... Брат Гордон Линдсей, который здесь сегодня утром, пришёл и боролся за меня, и... и каждый пытался это сделать. Но сделать это было невозможно. Они просто держались за это.
И он сказал: «Есть одна вещь, брат Бранхам». Когда он сказал мне, что сделать, чтобы пойти на компромисс, это напугало меня до смерти.
И я сказал: «Я не могу этого сделать. У меня нет возможности это сделать.
И он сказал: «Ну, а теперь вот что». Сказал: «Мы можем взяться за это дело, и мы ваши адвокаты. Но если мы начнём защищать дело, у нас будет возможность сказать им, что это были добровольные, не облагаемые налогом пожертвования. Затем вы получаете право на наследование. А потом это может затянуться на четыре или пять лет».
И я сказал: «О, надо же!» Я сказал: «Я этого не хочу. Я собираюсь...» Я сказал: «У меня не было ни одного седого волоса, когда это началось». И я сказал: «Только подумать, что они пытаются обвинить меня, словно я мошенник или вор...» И я сказал: «Как это получается, что они могут взять служителя, который пытается проповедовать Евангелие и доказывает, что использует деньги для Царства Божьего, чтобы обратить преступников и так далее, и сделать это место лучше для жизни, и хотят заставить вас делать это, когда компании, производящие сигареты и виски, с вульгарным телевидением и всем остальным, помещают в вас рак от курения и всего остального, и могут списать это, эту рекламу, на их подоходный налог для правительства? Это просто нечестно». Я сказал: «Это нечестно. Вы обращаетесь со мной нечестно».
Он ответил: «Это решает правительство».
А я сказал: «Бог примет последнее решение. Это истина». Так что я держался.
Потом адвокат сказал: «Вот что, мистер Бранхам». И я был очень благодарен за это. Он сказал: «Там есть... Мы ничего не можем найти против вашего имени. Но если они когда-нибудь вызовут вас в суд, а вы служитель с вашей репутацией, они будут поливать её грязью на всю страну, когда пойдёте в суд».
«И что произойдёт тогда?»
Он продолжил: «Не важно, даже если будет доказана ваша невиновность, среди многих людей вы всё равно будете виновны».
E-15 And it'll all been deposited, was on deposit in the church, and so forth, which we were using as a non-profit foundation. Back and forth... Brother Gordon Lindsay, here this morning, he come up and fought for me, and--and everybody tried it. But there's no way of doing it. They just held it right down.
And he said, "Here's one thing, Brother Branham." Then when he told me what it would take to compromise, it scared me to death.
And I said, "I couldn't do that. There's no way for me to do it.
And he said, "Well, now here's one thing." Said, "We can take the case, and we're your attorneys. But if we go there, and have the case, there is a chance that we could tell them that these were unsolicited gifts and was untaxable. Then you get an inheritance tax. And there it might drag it over another four or five years."
And I said, "Oh, my." I said, "I don't want that. I'm about..." I said, "I never had a gray hair when this thing started." And I said, "Just the thought of trying to accuse me, like of being a crook or a thief..." And I said, "How does it come that they can take a minister, who's trying to preach the Gospel, and proved to use the money for the Kingdom of God to convert criminals, and so forth, and make this a better place to live, and want to make you do that, when the cigarette companies, and the whiskey, with vulgar television and everything else, put cancer in you from smoking and everything else like that, and can write it off, that advertisement, for their income tax for the government? It's just not fair." I said, "It's not fair. You're not treating me fair."
Said, "That's for the government to decide."
And I said, "God will make the last decision. That is true." So I held on.
Then the--the attorney said, "Here's what, Mr. Branham." And I was so thankful for that. He said, "There's a... We can't find one thing against your name. But if they ever call you to trial, and being a minister with your reputation, they'll mud it across the nation, going to a trial."
"And what happens then?"
Said, "No matter how innocent you're proved, among many people you'll still be guilty."
E-16 Как тот драгоценный брат-баптист, был здесь недавно. Женщина сказала, что он вошёл в её дом и оскорбил её. Вы слышали об этом. Это было где-то здесь, на юге, около трёх лет назад, или может не так давно. И тот служитель доказал своей пастве, что он был на сто пятьдесят миль вдали отсюда за несколько дней до этого, и в тот же день, и много дней спустя. Даже суды хотели подойти с другой стороны и спросить служителя, хочет ли он... она хочет... он хочет подать в суд на женщину за клевету на имя служителя?
Сказал: «Оставьте её».
И вы видели результаты народного голосования по всей стране? Они быстро раскритиковали его имя повсюду, и люди сказали, семьдесят процентов американцев сказали: «О, нет дыма без огня». Что ж, тому драгоценному брату придётся оставаться под этим все его дни, хотя он так же невинен, как любой здесь. Ну, вот так вот.
E-16 Like that precious Baptist brother down here not long ago, that a woman said he come into her house and insulted her. You heard about it. It was over here somewhere in the south, and about three years ago, or maybe not that long. And that minister proved with his congregation that he was a hundred and fifty miles away for days before, and the same day, and many days after. Even the courts wanted to turn around and ask the minister if he wanted-- she wanted--he wanted to sue the woman for slandering a minister's name.
Said, "Let her go."
And did you see that popular vote across the country? Quickly they slammed his name everywhere, and the people said, seventy percent of the Americans said, "Oh, where there's smoke, there's fire." Now, that precious brother will have to linger under that all of his days, when he's as innocent as anybody here. Well, there you are.
E-17 И вот, он сказал мне, сказал: «Для этого потребуется много денег». У меня было всего семьдесят пять долларов, а он хотел сорок тысяч (понимаете?), чтобы оплатить гонорар адвокату и правительству. Я сказал: «Что я сделал?» Я пошёл домой.
Я сказал Меде, моей жене: «Умой детей, приготовь им одежду. Оставшуюся жизнь я буду бродягой». Я сказал: «Я не сделаю этого. Это всё, что можно сказать. Если бы я был должен, я бы попотел, чтобы заплатить. Но я не должен, и они не могут сказать, что я должен. Они не могут этого доказать. У них было пять лет, чтобы сделать это, и они всё ещё не могут этого сделать».
Она очень спокойная женщина. Она подождала немного, подошла, положила руку мне на плечо. Она сказала: «Вот, только минутку». Она сказала: «Но помни, Билл. Если они... если ты сбежишь, это будет трусостью». И сказала: «Они всё равно будут держать это против тебя. Есть только одно – стоять лицом к лицу с этим».
И я пошёл в гостиную и сказал: «Господь, что я должен делать? Дай мне место Писания».
E-17 And now, he told me, said, "It'll take a lots of money to do it." And I didn't have but about seventy-five dollars, and he wanted forty thousand (See?) pay the attorney fees and the government. I said, "What have I done?" I went home.
I said to Meda, my wife, "Wash the kids' faces, get their clothes ready. I'll be a vagabond the rest of my life." I said, "I'll not do it. That's all there is to it. If I owed it, I'd sweat it out to pay it. But I don't owe it, and they can't say I owe it. They can't prove it. They've had five years to do it, and they still can't do it."
She's a very calm woman. She waited a little while, and she come put her arm on my shoulder. She said, "Now, just a minute." She said, "But remember, Bill. If they--if you run, that's a coward." And said, "They'd still hold it against you." And said, "There's only one thing; that's face it."
And I went in the den room and I said, "Lord, what must I do? Give me a Scripture."
E-18 Вот что пришло ко мне. Однажды Иисуса спросили: «Правильно ли нам, евреям, свободным, платить подать Кесарю?»
Он поднял монету и сказал: «Чья на ней надпись?»
Он ответил: «Кесаря».
Иисус сказал: «Тогда дайте Кесарю то, что Кесарево, а Богу – Божье».
Затем я увидел, как однажды Он сказал Петру: «Давай не будем их соблазнять. Знаешь, у тебя в кармане есть рыболовный крючок, который ты всё время повсюду таскаешь в память о том, что ты был рыбаком. У Меня там, в рыбе, есть банк (знаете, так или иначе всё принадлежит Ему)». Так что Он сказал: «Недавно туда внесли депозит. Иди, забрось крючок, и у первой рыбы, которую ты выловишь, открой рот, и банк выплатит. Отнеси это туда и отдай им за Меня и за себя, чтобы мы их не соблазняли».
Я сказал: «Боже, у Тебя всё ещё есть рыба».
Я не знаю, как я собираюсь это сделать, но брат сидит прямо здесь, обязательство было взято на меня. Я пошел и занял сорок тысяч долларов, понимая, что верну их через десять лет, по четыре тысячи в год. Я не знаю, как я это сделаю, но у Него всё ещё есть рыба. А я... я... У него... Всё принадлежит Ему.
E-18 Here's what come to me: One time they asked Him, "Is it right for us Jews who are free to pay tribute to Caesar?"
He picked up a penny and said, "Whose inscription's on it?"
He said, "Caesar's."
Said, "Then give Caesar what's Caesar's; God's, what's God."
Then I seen where one day He said to Peter, "Let's don't offend them. You know, you got a fish hook in your pocket you pack around at the time, just commemoration that you was once a fisherman. I've got a bank down there in a fish. (You know, He owns everything anyhow.)" So He said, "They just made a deposit awhile ago. Go down there and cast in the hook, and the first fish you bring up, open his mouth, and the bank will pay off. And take it down there and give it to them for Me and you, so we won't offend them."
I said, "God, You still got fish."
I don't know how I'm going to do it, but a brother setting right here, it went on my note. I went down and borrowed forty thousand dollars, with the understanding that I'd pay it back in ten years, four thousand a year. I don't know how to do it, but He's still got fish. And I--I... He's got... All of it belongs to Him.
E-19 Я пошёл домой и написал... После того, как выписал чек... Я поместил туда. «Оплачено полностью за все предыдущие налоги». И я подумал: «Примет ли правительство его вот так?» И прямо перед тем, как прийти сюда, я подумал, что лучше позвоню в банк.
Я позвонил в банк, кассир пошёл и посмотрел. Он сказал: «Да, они приняли его, Билли. Ты свободен. Ты помилован». О, вот это да! Что-то пробежало по мне. Я вбежал в комнату, обхватил жену за шею. И сказал: «Дорогая, я помилован! Я свободен! Старый счёт был оплачен! Я могу теперь идти, куда захочу, куда поведёт меня Господь! Я свободен! О-о, что это за вещь быть помилованным, то, с чем я ничего не мог поделать!»
E-19 I went home, and I wrote... After writing the check... And I put on there. "Paid in full for all back taxes." And I thought, "Would the government accept it like that." And just before coming down here, I thought I'd better call the bank.
I called the bank, and the teller went in and looked. He said, "Yes, they accepted it, Billy. You're free. You're pardoned." Oh, my. Something run over me. I run into the room and grabbed my wife around the neck. I said, "Honey, I'm pardoned. I'm free. The old account's been settled. I can go now wherever I want to, wherever the Lord leads me. I'm free. Oh, what a thing to be pardoned, something I couldn't help."
E-20 И также мои грехи были чем-то, с чем я ничего не мог поделать. Я родился с природой Адама во мне, но Кто-то меня помиловал. Однажды был аннулирован старый счёт, и с того дня я стал свободен. Я так рад!
Когда человек согрешил, он пересёк великую пропасть, или, вернее, пропасть между собой и Богом. Он напрочь отделил себя от Бога, и для него не оставалось никакого способа когда-либо вернуться. Он был абсолютно по ту сторону пропасти от Бога, не имея никакой возможности вернуться назад. Бог, богатый милостью, чудесный в благодати, принял для него замену, позволил ему сделать замену, принести в жертву животное, чтобы занять его место.
Кровь была единственным, что могло уплатить цену. Не было ничего другого, что могло бы уплатить цену. Ничто другое не могло сделать тогда, и ничто другое не делало с тех пор, и ничто другое не сделает после: кровь и только кровь.
E-20 And also my sins was something I couldn't help. I was born with Adam's nature in me, but Somebody pardoned me. They rubbed the old account away one day, and I was free from that day on. I'm so glad.
When man sinned he crossed the great chasm, or chasm, rather, between him and God. He separated himself away from God, and there was no way left for him to ever get back. He was absolutely across the chasm from God with no way at all back. God, rich in mercy, wonderful in grace, accepted a substitute for him, let him make a substitute, an animal offering to take his place.
The blood was the only thing that could pay the price. There was nothing else could pay the price. Nothing else could do then, and nothing else has done since, and nothing else will do after: blood and blood alone.
E-21 Первым решением Бога было помиловать человека через пролитие крови, и Бог не может принять второе решение, противоречащее Его первому решению. Если бы Он поступил так, тогда Его первое решение было бы неправильным, а Он не может ошибаться и быть Богом. Следовательно, у Него есть единственный путь, и это путь крови. Его решения совершенны и вечны, потому что Он – Бог. Его Слово вечное, и Его решениями является Его Слово, и оно совершенно. Вы ничего не можете добавить к Нему или что-либо отнять от Него.
С тех пор это единственное место общения, где Бог встречается с человеком. До этого Он встречал его в саду Эдема. Никакой крови не требовалось. Но с тех пор Его решением было обратно встретить человека, искупленного Кровью. Это было единственное место, где Бог мог усмотреть общение. Это единственное место, где Бог может встретить грешника, а мы все по природе грешники. Чтобы вернуть нас в общение с Христом, нужна жертва Крови, нет другого пути, это абсолютно и полностью так.
E-21 God's first decision was to pardon a man by shed blood, and God cannot make the second decision against His first decision. If He did, then His first decision was wrong, and He couldn't be wrong and be God. Therefore, He only has one way, and that's the way of the blood. His decisions are perfect and eternal, because that He's God. And His Word is eternal, and His decisions is His Word, and it's perfect. You cannot add anything to It or take anything away from It.
Since that time, that's been God's only place of fellowship to meet with man. Before there, He met him in the garden of Eden. No blood had to be necessary. But since that time, His decision was to meet man back, redeemed by Blood. It's been the only place that fellowship could be observed by God. It's the only place that God can meet a sinner, and we're all sinners by nature. It takes the Blood sacrifice to bring us back into fellowship with Christ again, no other way, it's absolutely totally.
E-22 От Адама и до сих пор человек пытался создать свою собственную замену. Человек постоянно пытался это сделать, от смоковных листьев до образования. Он пытался создать свой заменитель. Адам выразил то, что было в человеке, когда он пытался проложить свой собственный путь назад через смоковные листья. С тех пор они построили башни, построили города, построили идолов, построили цивилизацию, построили деноминацию, построили научные системы и все эти вещи. Но всё равно это остаётся тем же самым. Бог примет только Кровь.
Бог принимает человека только через пролитую Кровь. Единственное место общения, единственный путь через пропасть – это не через религиозную организацию, не через идолов, не через башни, не через святые места, не через города, не через что-либо ещё, но через пролитую Кровь. Это единственный путь назад.
Проповедование креста, хотя оно... презираемо, это усмотренный Божий путь для грешников, чтобы прийти в общение с Богом или друг с другом. Верно.
E-22 From Adam until now, man has tried to make his own substitute. Man has constantly tried to do it, from fig leaves to education. He's tried to make himself a substitute. Adam expressed what was in man, when he tried to make his own way back by fig leaves. Since then, they've built towers, they've built cities, they've built idols, they've built civilization, they've built denomination, they've built scientific regimes, and all these things. But still it remains the same. Only Blood will God accept.
God only accepts a man through shed Blood. Only place of fellowship, the only way across that chasm, is not through religious organization, not through idols, not through towers, not through holy places, not through cities, not through anything else but the shed Blood. That's the only way back.
The preaching of the cross, although as it--despised as it is, it's God's provided way for sinners to come in fellowship with God or with each other. That's right.
E-23 На протяжении всех этих лет праведники жили по этому Божьему решению. Праведники никогда ни о чём не спорят. Праведники готовы принять Божье решение. Он ничего не хочет делать от себя. Его интересует только Бог, и он хочет подчиниться Божьему решению. И праведники живут этим, всегда жили, потому что это путь, которым праведники и должны жить. Было бы неправедно пытаться что-либо в этом изменить, внедрить что-либо в это, потому что это было бы против программы, которую Бог изложил для нас, чтобы мы пришли к общению через пролитую Кровь.
E-23 All through the years, the righteous has lived by that decision of God. The righteous never argue about anything. The righteous are ready to accept God's decision. He doesn't want to make anything for himself. He's only interested in God, and he wants to abide by God's decision. And the righteous live by it, always have, for it's the way that righteous should live by. To try to make anything to it, inject anything into it, would be unrighteousness, because it would be against the program that God has laid out for us to fellowship by: is through the shed Blood.
E-24 Иов, патриарх... Как Иов... Я полагаю, что Книга Иова была написана до того, как Моисей написал Бытие; как я понимаю, старейшая книга в Библии. Иов, когда принял кровь... И хотя, когда его соседи и члены его церкви пытались осудить его и говорили, что он тайно грешил, всё же Иов знал, что он стоит твёрдо, потому что он сделал то, что требовал Иегова. Он знал, что принёс жертву с искренностью сердца.
Авраам так же поклонялся под кровью. Единственное место встречи Израиля с Богом было под пролитой кровью. Нигде больше этого сделать было нельзя. Возносилась молитва, воздавалось благодарение или что-то ещё – это было под пролитой кровью животного. Единственное место, где могло прийти искупление, или даже быть привлечённым в общение с Богом – это через пролитую Кровь.
E-24 Job, the patriarch... How Job... I believe the Book of Job was wrote before Moses wrote Genesis, is my understanding, the oldest book in the Bible. Job, when he accepted the blood... And though, when his neighbors, and his members of his church tried to condemn him, and said he had sinned secretly, yet Job knowed that he was standing firm, because he had done what Jehovah required to be done. He knowed that he had offered his sacrifice with the sincerity of his heart.
Abraham also worshipped under the blood. Israel's only meeting place with God was under the shed blood. Nowhere else could it be done. Prayer was offered, thanksgiving give, or anything, it was under the shed blood of an animal. Only place that redemption could come, or ever be drawed into fellowship with God, is through the shed Blood.
E-25 Я помню, как однажды вечером проповедовал об этом у Орала Робертса. И раввин, еврейский раввин... Я проповедовал на тему «Семь полос рыжей телицы», и это поразило его. Он пришёл, поговорить об этом. Заметьте. Когда грешник приходил в скинию, те семь полос крови представляли собой, что он должен знать, что кто-то умер и прошёл перед ним, чтобы приготовить путь.
И человек, который намерен общаться с Богом, должен признать Кровь Иисуса Христа, зная, что Он умер, чтобы искупить его грехи, чтобы проложить для него путь, для того чтобы он мог снова общаться с Богом. Он должен распознать это, должен.
Бог встречал человека под пролитой Кровью, и больше нигде. Неважно как сильно мы старались делать это: «Ну, я принадлежу к чему-то ещё, и чему-то ещё», – это... это не сработает. Только под пролитой Кровью Бог встречается с поклоняющимся.
E-25 I remember preaching on that one night at Oral Roberts' place. And a rabbi, Jewish rabbi... I preached on "The Seven Stripes of the Red Heifer," and it amazed him. And he come, speaking about it. Notice. When the sinner come to the tabernacle, those seven stripes of blood represented that he must know that something died and went on before him to prepare the way.
And a man that's ever going to have fellowship with God has to recognize the Blood of Jesus Christ, knowing that He died to make a propitiation for his sins, to make a way to enter into fellowship with God again. He must recognize it: got to.
God met man under the shed Blood and nowhere else. No matter how much we try to make it, "Well, I belong to something else, and something else," that's--that won't work. It's only the shed Blood that God meets the worshipper.
E-26 Когда человек согрешил, Бог... Бог полный милости и благодати, как я говорил, взял замену: животное. Давайте представим на минутку. Давайте представим настоящего искреннего еврея из Ветхого Завета. Он осознаёт, что он вне общения до тех пор, пока для него нет крови. Итак, он берёт из своего стада действительно хорошее отобранное животное. Это должно быть действительно хорошее животное. Это не может быть зараженное животное, потому что священник сначала должен его исследовать. И оно должно быть... В жертву за грех должен быть принесён агнец без порока, который должен быть выдержан и испытан, как Иисус был испытан во всём.
Но этот священник... Идёт по дороге, еврей приносит свою жертву за грех, приносит свою жертву за свой грех, и он со всей искренностью преподносит её своему священнику. Он осознаёт, что согрешил. Он знает, что он не прав. И он берёт это животное и преподносит его священнику. После того, как он это сделал, он возлагает свои руки на жертву. Что он делает? Он соединяет себя со своей жертвой. Знаете, что я имею в виду? Затем проливается кровь, и человек, еврей, может уйти, чувствуя себя оправданным, потому что он исполнил требования Иеговы.
И сегодня единственный способ, которым христианин когда-либо может надлежащим образом быть прощен – это пойти на Голгофу со своей Жертвой, соединиться с Ним и таким образом принять пролитую Кровь. Ни одно вероучение в мире не может этого сделать. Ни одна образовательная система в мире не может этого сделать. Ни один научный метод не может этого сделать. Это приходит только через принятие пролитой Крови, его Заместителя.
E-26 God--God full of mercy and grace, when man had sinned, as I said took a substitute, an animal. Let's imagine just a minute. Let's imagine a real sincere Jew back in the Old Testament. He recognizes he's out of fellowship as long as there's no blood for him. Now, he takes a real good selected animal from his herd. It must be a real good animal. It cannot be an infected animal, because the priest must examine it first. And it must be... On the sin offering a lamb without a blemish must be kept up and tried, as a sin offering, as Jesus was tested in all things.
But this priest... Going walking down the road, a Jew bringing his sin offering up, bringing his offering for his sin, and he presents it to his priest with all sincerity. He recognizes he's sinned. He knows he's wrong. And he takes this animal, presents it to the priest. Then when he does that, he lays his hands up on the sacrifice. What's he doing? He's connecting himself with his sacrifice. You know what I mean? Then the blood is shed, and the man, Jew, can walk away feeling justified, because he's met Jehovah's requirements.
And the only way that the Christian today can ever correctly be forgiven of his sins is to walk to Calvary with his Sacrifice, connect hisself with Him, and then accept the shed Blood. There's not a creed in the world can do that. There's not a educational system in the world can do it. There's not a scientific way can do it. It only comes through the accepting of the shed Blood, his Substitute.
E-27 Теперь, он уходит. Таким образом, он выполнил повеление Иеговы, поэтому он уходит, чувствуя себя оправданным, потому что он выполнил требование Иеговы. Он исполнил то, что сказал сделать Иегова. Потом он чувствует, что он... Верой он взял Бога за Его Слово. А теперь слушайте внимательно. Он взял Бога за Его Слово. В том, что делал, он был искренен. Он делал это искренне, по Слову. Не важно, кто над ним смеялся, он всё равно это делал, потому что это было Божье требование. И теперь... Это было чудесно. Он знал, что был оправдан. Он мог чувствовать себя таким образом, потому что выполнил требования Иеговы (это соответствовало бы Слову), выполнил требования того, что от него требовало Божье Слово для его оправдания.
E-27 Now, he goes away. This done, he's done Jehovah's bidding, so he goes away feeling justified, because he's answered Jehovah's request. He's done what Jehovah said do. Then he feels that he's... By faith, he took God at His Word. And now, listen close now. He took God at His Word. He was sincere in doing what he did. He did it sincerely by the Word. No matter who laughed at him, he did it anyhow, because it was God's requirement. And now... That was wonderful. That he knowed he was justified. He could feel that way because he had met the requirements of Jehovah (That would be the Word.), met the requirements of what the Word of God required him to do for his justification.
E-28 Наконец... Вот, это было замечательным с самого начала. Но в конце концов это стало семейной традицией. Я уверен, вы понимаете, что я имею в виду. Он ушёл... Еврей пошёл бы принести свою жертву только потому, что это... что ж, семья делала это. Что ж, это была традиция. И когда он пошёл, он сказал: «Подождите минутку. Я верю, что согрешил. Я понимаю. Верно. Ну, я возьму себе ягнёнка, пойду и...»
Понимаете, там не было никакой благочестивой скорби о своем грехе. Это был всего лишь ритуал, просто ритуальная форма: принести животное для жертвоприношения. Он никогда бы из этого ничего не получил, потому что никогда ничего в это не вкладывал. И хотя он повиновался поручению Божьему через Его Слово, но он не пришёл так, как на самом деле подразумевалось в Божьем Слове. Он подчинился этому, поскольку... Будучи фундаментальным, он подчинился. Но, честно говоря, он не подчинился. Следовательно, это был просто ритуал, следование традиции.
E-28 Finally... Now, that was wonderful to begin with. But finally, it become a family tradition. I'm sure you know what I mean. He went... The Jew would go offer his sacrifice just because that... well, the family did it. And well, it was a tradition. And when he walked up and said, "Wait a minute. I believe I sinned. I see. That's right. Well, I'll get me a lamb, go up..."
See, there was no godly sorrow for his sin. It was only a ritual, just a ritualistic form of taking his animal for offering. He never got nothing out of it, because he never put nothing in it. Yet, he was obeying the commission of God by His Word. But he didn't come in the real meaning of His Word. He was obeying it as far as... Being fundamentally, he obeyed it. But sincerely, he didn't obey it. Therefore, it was just a ritual, following a tradition.
E-29 А могу я остановиться здесь на минуту? Вы понимаете, о чём я твержу день за днём и вечер за вечером? Это не потому, что я что-то имею против методистов, баптистов, пресвитериан или деноминаций. Это потому, что вы теряете ту искренность, – нечто, что должно быть в вашем поклонении. Это становится просто семейной традицией.
Когда мы приходим в церковь, и вы говорите: «Вы верите в рождение заново?»
«Да, конечно. Угу, да-а».
«Вы верите в кровь...»
«О, конечно, конечно. Конечно, конечно, я принял это».
Понимаете, в этом нет ничего искреннего. Когда он идёт, чтобы принести жертву за грех, и принимает причастие, он просто принимает это как-нибудь – курит ли он, пьёт, бегает за чьей-то женой, или... или это женщины ведущие себя каким-либо образом. И они идут и принимают причастие. В то время как, осознаете ли вы, что Библия говорит: «Если человек ест эту плоть и пьёт эту Кровь недостойно, то он виновен против тела и Крови Господа»? Мы потеряли искренность. С нами что-то не так. Наша торжественная трапеза уже не такая, как была раньше.
E-29 And may I stop here a minute? Do you see what I'm hammering at day after day and night after night? It's not that I've got anything against Methodists, Baptists, Presbyterian, or denominations. It's because you are losing that sincerity, that something that you should have in your worship. It just becomes a family tradition.
When we come to church, and you say, "Do you believe in being borned again?"
"Yes, sure. Uh-huh, yeah."
"Do you believe in the--the blood of the..."
"Oh, sure, sure. Sure, sure, I accepted it."
See, there's nothing sincere about it. When he goes to make his offering of sin and takes the communion, he just takes it any way, whether he's smoking, drinking, running with somebody else's wife, or--or women acting any way. And they go take that communion. When, do you realize that the Bible says, "If a man eats this flesh and drinks this Blood unworthily, is guilty of the body and the Blood of the Lord?" We've lost the sincerity. There's something wrong with us. Our solemn feast ain't like it used to be.
E-30 Это может быть присущим данному времени. Есть одно или другое, так что мы даже не можем бодрствовать — с трудом справляемся во время проповеди. Здесь такого нет, но во многих местах кто-то всё время тянет меня за край пиджака: «Эй, эй, эй. Мы должны сделать то-то и то-то!» Что может быть важнее, чем продвижение Слова Божьего? Вот что я думаю об этом.
Уличные собрания, которые... Обычно, старомодный проповедник стоял там и проповедовал, пока кровь и пот, как это было, не стекали в его ботинки. На уличном собрании сегодня много пения, много чего-то ещё. И, брат, кто-то пытается вести в молитве, и молится за президента и за всех остальных, и в таком ключе проходит около часа, и люди уходят. Слово – это главное, Слово! Но мы потеряли интерес. Иногда...
Я ценю свидетельства. Я ценю музыку и всё остальное. Но это не то. Требуется проповедование креста. Чтобы принести жизнь, требуется обрезание Духом. Вот где исчезла наша искренность. Было время, когда мы замечали великую искренность. Когда человек знает, что эти вещи, вползающие в его церковь, являются неправильными, а потом не говорит им об этом? Где та глубокая искренность?
Служитель сказал мне: «Ты потеряешь своё служение».
Я сказал: «Бог дал мне это служение. И если Слово Божье, проповедование этого, сделает так, что я потеряю служение, значит я где-то промахнулся. Бог почтит Своё Слово. Он ожидает этого».
E-30 This might be appropriate for this time. There's something or other, that we can't even stay awake, hardly, through a sermon. It isn't here that way, but in many places somebody's always pulling on my coattail, "Hey, hey, hey. We got to do so-and-so." What's any more important than the going forth of the Word of God? That's what I thought of things.
The street meetings that... Used to the old fashion preacher'd stand there, and preach till the blo--blood and sweat, as it was, run down into his shoes. Have a street meeting today, it's a lot of singing, a lot of something else. And brother, somebody tries to lead in prayer, and prays for the president, and everybody else, and goes through it for about an hour, and the people's done walked away. The Word is the main thing, the Word. But we've lost the interest. Sometimes...
I appreciate testimonies. I appreciate music, and all those things. But that isn't it. It takes the preaching of the cross. It takes a circumcision of the Spirit to bring life. There's where our sincerity's gone away. It's been a time that we notice the great sincerity. When a man knows that it's wrong for these things to creep into his church, and then don't tell them about it? Where is that deep sincerity?
A minister told me, said, "You're going to lose your ministry."
I said, "God gave me this ministry. And if the Word of God, preaching that, makes me lose it, then I missed the boat somewhere. God will honor His Word. He's waiting for it."
E-31 Теперь, искренность. У нас её нет. Это кажется таким малоинтересным. Во время этого юбилея, именно сейчас, после того, как мы узнали и убедились в этих вещах, должно быть так, что Шривпорт будет гудеть, как циркулярная пила. Тюрьма должна быть полна свешивающимися из окон, проповедующими Евангелие. Углы улиц должны быть полны мужчинами и женщинами, свидетельствующими о силе Божьей.
Тем не менее, мы говорим, что верим в это. Но мы потеряли искренность и энтузиазм, которые необходимы, чтобы получить Это. Так вот, это правда. Вот именно. И мы никогда не вернёмся, пока не придём к той точке понимания того, что Бог проложил для нас путь, а затем призвал нас на него и подтвердил его нам Своим Духом и Своим Словом, к той уверенности, которую мы имеем.
E-31 Now, the sincerity. We don't have it. It seems to be such small interest. It should be in time of this jubilee, right now, after we know and are positive of these things, it should be that Shreveport would be buzzing like a buzz saw. The jail ought to be full, hanging out the windows, preaching the Gospel. The street corners ought to be full of men and women testifying to the power of God.
Yet, we believe it, we say. But we've lost the sincerity and the enthusiasm that it is to receive It. Now, that's the truth. That's exactly. And we'll never come back until we come down to that spot of appreciation of God making a way for us, and then calling us in it, and vindicating it to us by His Spirit and by His Word, that assurance that we have.
E-32 Какая трагедия видеть церкви в таком состоянии. Не то, чтобы я имел что-то против церквей, но вы понимаете, что я имею в виду. Так вот, никакой скорби – только ритуальная форма... И всё же, Израиль пользовался Словом и заповедью Божьей.
И церкви сегодня берут эти вещи из Библии. Но в этом нет искренности.
И когда Израиль начал брать Слово и заповеди Божьи и превращать это в ритуал, это вызвало недовольство Иеговы, Даятеля этого. Примерно в то время, когда они превратили Божье Слово в ритуал, на сцене появился тот могущественный пророк Исаия. Прочтите это: Исаия 1. Он был послан к Израилю. Они возненавидели его и в конце распилили на части.
Но что он сделал? Он разоблачил их. Он сказал: «Ваши торжественные праздники Бог отверг». Он сказал: «Это стало зловонием в Его ноздрях». Что это было? Праздники, которые Бог заповедал им, новолуния, субботы, жертвы за грех и тому подобное, что Бог дал Израилю – они сделали из этого традицию. Верно.
E-32 What a tragedy it is to see the churches in this condition. Not that I have anything against churches, but you see what I mean. Now, no sorrow, just the ritualistic form... And yet, Israel was using the Word and commandment of God.
And the churches today take the things out of the Bible. But there's no sincerity with it.
And when Israel begin to take the Word and commandments of God, and make it a ritual, that displeased Jehovah, the Giver of it. It was about that time when they made God's Word a ritual, that that mighty prophet Isaiah appeared on the scene. Read it, Isaiah 1. He was sent to Israel. They hated him and finally sawed him to pieces.
But what did he do? He stripped them. He said, "Your solemn feasts God has refused." He said, "It's become a stink in His nostrils." What was it? The feast that God ordained for them, the new moons, and the Sabbaths, and the offerings of sin offerings, and so forth that God had given to Israel, they had made a tradition out of it. That's right.
E-33 О, церковь, ты видишь, что заставляет разрываться сердце служителя? Когда из Пятидесятницы, которую Он нам дал, мы делаем традицию. Искренность исчезла из церкви. О-о, я не говорю, полностью – благодарю, Боже. Не вся исчезла, но большая часть... Искренность ушла. Люди больше не могут это слушать. Они не хотят этого слышать. Они предпочтут получить кого-то, у кого больше лоска. Они не хотят этого. Что ж, как было тогда, так и сейчас.
Но Бог послал им Исаию, и он ничего не скрывал. Он рассказал им всё, что они сделали. Прочитайте Исаию 1, когда пойдёте домой. Послушайте, как это проповедует тот пророк. Он сказал им, что это было зловоние. Другими словами, Бог не хотел их зловонной жертвы, жертвы, которая... Они... Что они сделали? Они осквернили свою жертву. Они осквернили её, потому что они вошли с ней без искренности. Они не получили никаких результатов.
Он сказал: «Ваши традиции...» Приходя со своими традициями, они отнимали силу у Его заповедей.
E-33 Oh, church, do you see what makes a minister's heart break? When the Pentecost that He gave us, we've made a tradition out of it. The sincerity has faded from the church. Oh, I don't say all of it, thank God. Wasn't all of it gone then; but the majority... The sincerity is gone. People can't listen to it no more. They don't want to hear it. They'd rather get somebody that's got more polish. They don't want it. Well, just as it was then, so is it now.
But God sent them Isaiah, and he pulled no punches. And he told them what they had done. Read Isaiah 1, when you go home. Listen at that prophet preach that. He told them that it was a stink. In other words, God didn't want their stinking sacrifice, a sacrifice that... They... What had they done? They had polluted their sacrifice. They had polluted it, because they entered with it without sincerity. They wasn't getting any results.
He said, "Your traditions..." Coming with their traditions had taken the power out of His commandments.
E-34 Так вот, сегодня наша традиция отнимает силу у нашего поклонения, через наши собственные традиции. И мы говорим: «Имеются в виду методисты и баптисты». Это пятидесятники! Это все мы вместе. Ваша традиция потеряла силу... не потому, что вы её не исполнили. Да.
Они говорят: «Иисус сказал, что кто уверовал и крестился, будет спасён.” Верно. Но мы сделали из этого традицию. Они перед Ним дурно пахнут. Вы видите причину? Поклоняющийся, приходя и делая это, сделал это только по форме.
И все мы виновны, поступая также. Мы делаем из этого форму – но это Божья заповедь.
E-34 Now, today, our tradition is taking the power out of our worship by our own traditions. And we say, "That means Methodists and Baptists." That's Pentecostals. That's all of us together. Your tradition has lost its power--not because you didn't do it. Yeah.
They say, "Jesus said he that believeth and is baptized shall be saved." That's right. But we made a tradition out of it. They stink before Him. You see the reason? The worshipper coming, doing it, he did it only as a form.
And we are guilty of doing the same thing. We make a form out of it, yet it's the commandment of God.
E-35 Например, совсем недавно, когда наши движения зародились, и Бог начал что-то добавлять к ним – а мы ушли с этим, сделали из этого традицию, и это потеряло свою силу. Вместо того, чтобы объединить братство, это разделило братство. Иногда вы делаете это просто по традиции, без искренности. Вы должны войти на пир Божий с искренностью. Нет настоящей искренности, нет настоящей скорби о грехе...
Люди поднимаются к алтарю, и у многих из них много музыки, немного танцев, хлопанья в ладоши, может быть, бегают туда-сюда по проходу, а, может быть, просто говорят на языках. Так вот, я верю в говорение на языках. Я верю в бегание туда-сюда по проходу, я верю в хлопанье в ладоши. Но если за этим нет некоего чувства, если нет искренности, что Иисус Христос очистил тебя... Не делайте это, потому что это делала мисс Джонс, но делайте это потому, что в вас что-то пульсирует: скорбь о ваших грехах, и радость победы, которую вы разделяете в воскресении вашей жертвы, свидетельстве вашей вечной безопасности. Как вы можете не быть в этом искренним?
E-35 Like, just recently when our movements got started, and God begin to adding something to them, and we went off with it, made a tradition out of it, and it lost its power. Instead of bringing brotherhood together, it separated brotherhood. You do it sometimes just for a tradition, without the sincerity of it. You've got to enter the feast of God with sincerity. No real sincerity, no real sorrow for sin...
People come up to the altar, and many of them take a lot of music, a little dancing, clapping of hands, maybe run up and down the aisle, and maybe just speak with tongues. Now, I believe in speaking in tongues. I believe in running up and down the aisles; I believe in the clapping of hands. But if there isn't some feeling behind there, if there's some sincerity that Jesus Christ has cleansed you... Not doing it because Miss Jones did it, but doing it because there's something in you pulsating, the sorrow for your sins, and the joy of the victory that you share in the resurrection of your sacrifice, the evidence of your eternal security. How can you not be sincere in that?
E-36 Я верю, что человек может восклицать и не быть спасённым. Я верю, что он может бегать и не быть спасённым. Я верю, что он может говорить на языках и не быть спасённым. Я верю, что он может делать любую из этих вещей и не быть спасённым. Но к какой именно категории он относится, вы не можете определить сейчас. Другая сторона говорит: «Во всём этом нет ничего такого».
Но в этом есть кто-то искренний. Есть кто-то, получивший настоящие результаты, потому что он подошел к этому искренне на основании своей веры в пролитую Кровь. И он получил правильные вещи. Но другой только насмехается. И происходит слишком много насмешек, слишком много подражания, плотского подражания, плотского сравнения.
E-36 I believe a man can shout and not be saved. I believe he can run and not be saved. I believe he can speak in tongues and not be saved. I believe he can do any of these things and not be saved. But you can't class everybody that does that now. The other side says, "There's nothing to any of it."
But there's somebody sincere in that. There's somebody got the genuine results, because he entered it sincerely upon the basis of his faith in the shed Blood. And he got the right things. But the other one's only mocking. And there's too much mocking going on, too much impersonation, carnal impersonations, carnal comparisons.
E-37 Если вы ищете Святого Духа и позволяете Ему, вере, которую вы имеете в Нём, добавить к этому добродетель, а к ней братскую любовь (2 Петра 1:7), пока вы не будете выстроены в полный возраст Христа, тогда последняя вещь – это любовь, которой Бог, Святой Дух, запечатывает вас до вашего предназначения.
Вы не можете выдавать себя за другого. Вы можете подражать этому, но, как я говорил вчера вечером, это как чёрный дрозд, который вставил в свои крылья перья павлина, и говорит: «Видите, я павлин». Он просто добавил их, вставил. Если бы это было нечто внутри него, что заставило бы вытолкнуть их, он действительно был бы павлином. Конечно. Но некоторые люди пытаются сделать что-то, чтобы выглядеть как кто-то другой, или выдать себя за кого-то другого, потому что им подумалось, что они это сделали. Вы понимаете, что это производит? Это снова возвращает нас к ритуалу и форме. Именно Кровь, Жизнь электризует и освящает нашу жизнь. Верно.
E-37 If you'd come seeking the Holy Spirit, and let Him, the faith that you've got in Him add to that virtue, and to that brotherly kindness (II Peter 1:7), until you're built in the full stature of Christ, then the last thing is love, which God, the Holy Spirit, seals you to your destination.
You can't impersonate. You can impersonate it, but as I said last night, it's just like a--a blackbird putting peacock feathers in his wings and saying, "See, I'm a peacock." He just added them, pushed them in. If there's something on the inside of him, made him push them out, he'd actually be a peacock. Certainly. But some people are trying to do something to look like somebody else, or impersonate somebody else, because they thought they did it. And you see what it does? It brings us back into a ritual and form again. It's the Blood, the Life that electrifies and sanctifies your life. That's right.
E-38 Исаия открыл это им и сказал: «Бог сказал, что Он скрывает Своё лицо от ваших молитв. Вы исполняете вашу ритуальную форму, это всё ещё истина. Вы делаете, что Он вам сказал, но вы не делаете это в искренности. Вы вопиёте день и ночь, но Бог сказал: «Ваша жертва – зловоние для меня, и Я её больше не приму. И когда вы будете молиться в таком состоянии, Я скрою от вас Моё лицо».
О, Боже! Если бы люди задумались об этом, это положило бы начало Пятидесятнице. Бог сказал: «Если вы, будучи правы в Слове...» Но если вы не делаете это с любовью и искренностью, Бог сказал, что Он скроет Своё лицо и не услышит ваших молитв. Понимаете? Вот путь.
E-38 Isaiah spilled it out to them and said, "God said that He's hiding His face from your prayers. You've got your ritualistic form, yet it's the truth. You're doing what He told you, but you're not doing it in sincerity. And you squall out day and night, but God said, 'Your sacrifice is a stink to me, and I will not receive it any more. And when you pray under such conditions, I'll hide My face from you.'"
Oh, God. If people would think of that, it would start a Pentecost. God said, "Though you be correctly in the Word..." But if you don't do it with love and sincerity, God said He would hide His face, and wouldn't hear your prayers. See? That's the way.
E-39 О-о, вы сказали: «Вы ссылаетесь на Ветхий Завет, брат Бранхам». Хорошо. Давайте возьмём Новый Завет, 2 Тимофея 3. Святой Дух предупредил нас, что в последние дни церковь отступит от искренности и веры. У них была форма благочестия, но они отвергли силу, сопутствующую правильному, имеющие форму благочестия, но отвергшие его силу. Безусловно.
Бог ненавидит бессильную религию. А любая религия, которая не имеет в себе Христа, – бессильная. Но любая религия, в которой Христос, находится под Его собственной Кровью, и в ней есть сила. Вы говорите: «Бог ненавидит религию без силы?» Он сказал: «Ваши торжественные пиры – это зловоние». Я полагаю, Он это ненавидит. Он сказал: «Меня от этого тошнит».
И запомните, Он говорит это богатой Лаодикийской церкви: «Потому что ты тёплая (другими словами, Меня от тебя тошнит), Я извергну тебя из уст Моих». И мы достигли этого периода. Боже, пошли нам Исаию, чтобы разрубить эту вещь на куски и положить её перед людьми: взывайте, не удерживайтесь. Вы думаете, он был бы принят? Конечно нет. Он бы кричал точно так же. Торжественные пиры – это зловоние.
Бог ненавидит бессильную религию. В ней должна быть сила. В ней должна быть искренность. Искренность приносит силу. Искренность приносит настоящее поклонение, не формы, но истинное поклонение с силой, чтобы знать, что вы перешли от смерти в Жизнь.
E-39 Oh, you said that "You're taking under the Old Testament, Brother Branham." All right. Let's take the New Testament, II Timothy 3. The Holy Spirit warned us that in the last days that the church would get away from the sincerity and the faith. They'd have a form of godliness, but would deny the power that went with the right thing, having a form of godliness, but denying the power thereof. Yes, sir.
God hates a powerless religion. And any religion today that hasn't got Christ in it, is powerless. But any religion that Christ in is under His own Blood, and it's got power in it. You say God hates a religion without power? He said, "Your solemn feasts is a stink." I guess He does hate it. He said, "It--it makes Me sick."
And remember, He told this rich Laodicean church that "Because you're lukewarm (in other words, you make Me sick), I'll spew you out of My mouth." And we've come to that age. God, send us an Isaiah to chop the thing to pieces, lay it out before the people: cry out; spare not. You think he'd be accepted? Certainly not. He'd cry just the same. Solemn feasts, they're a stink.
God hates powerless religion. It's got to have power in it. It's got to have sincerity. Sincerity brings power. Sincerity brings real worship, not forms, but genuine power worship to know that you've passed from death unto Life.
E-40 Бог хочет исполнить Своё Слово посредством Своей силы. А когда церковь отвергает Его силу, как Он может исполнить и подтвердить Своё Слово? Когда церковь находит этому убедительное объяснение и говорит, что это для другого дня и чего-то ещё, как может Бог, Который хочет выполнить Своё Слово, и исполнить Своё Слово среди людей... А люди отвергают то, что Он это делает. Тем не менее, они проводят все ритуалы. Понимаете?
Вот что произошло. Бог хочет действовать через Святой Дух, и подтверждать Своё Слово, и церковь хочет действовать. Они должны отвергнуть Святой Дух. Они хотят действовать, чтобы создать большую организацию, и что ещё? Чтобы получить членов церкви, неважно, нужно ли крестить грешников, пьяниц, торговцев запрещенными товарами, кого угодно, лишь бы они вошли в тело церкви. Неудивительно, что в Откровении 17 говорится, что эта старая проститутка, у которой была куча дочерей, что она была наполнена именами, или богохульными именами. Церкви, или названные дочерьми, имена её дочерей...
Люди, которые присоединяются к церквям и называют это «обретением спасения» – это богохульство. Так вот, я знаю, что в Библии Короля Иакова сказано «имена богохульства», но вы загляните в Диаглот и посмотрите, так ли это. Он говорит: «Богохульные имена». Это большая разница. Она преисполнена этим. В ней девятьсот с чем-то различных организаций, множество богохульных имён. Отошли, через какую-то рукотворную традицию отошли от истинного поклонения, силы...
E-40 God wants to perform His Word by His power. And when the church denies His power, how can He perform and vindicate His Word? When the church explains it away and says it's for some other day, and something, how can God, Who wants to--to fulfill His Word, and perform His Word among the people... And the people deny that He does it. Yet, they go through all the rituals. See?
Here's what's happened. God wants to perform by the Holy Ghost, and vindicate His Word; and the church wants to perform. They have to deny the Holy Ghost. They want to perform to make a big organization, and what else? To bring membership, no matter what you have to baptize sinners, drunkards, bootleggers, anything else, and take them into the body of the church. No wonder Revelation 17 said this old prostitute woman, that had a bunch of daughters, that she was full of names, or blasphemous names. Churches, or daughter-calling the names of her daughters...
People who join churches and call that "got salvation," it's a blasphemy. Now, I know the King James here said, "names of blasphemy," but you look in the Diaglott, and see if it is. It says, "Blasphemous names." There's quite a difference. She is full of those. She's got nine hundred and something different organizations in her, plenty of blasphemous names. Got away, by some manmade tradition got away from the true worship, power out of the...
E-41 «О, – говорите вы, – Я пошёл туда, и там было много силы. Брат, весь зал танцевал в Духе!» И недостаточно веры, чтобы исцелить от зубной боли. Вы называете это силой? Это не сила. Это благословения. Есть много различий между благословениями и силой. Бог благословляет праведных и неправедных. Солнце сияет и... Понимаете? Мы должны вернуться к истине, друзья. Мы должны вернуться к тому, что Бог имеет в виду. Что Он говорит, то Он и имеет в виду. Понимаете? И Он отверг их... Однажды Он скрыл Своё лицо от их молитв...
E-41 "Oh, you say, "I went down there, and there's a lot of power. Brother, the whole floor was dancing in the Spirit," and not enough faith to heal a toothache. You call that power? That's not power. That's blessings. There's a lot of difference between blessings and power. God makes His blessings upon the righteous and unrighteous. The sun shines and... See? We got to get back to truth, friends. We got to come back to what God means. What He says, He means. See? And He refused their... Once hid His face from their prayers...
E-42 И посмотрите, друзья. Если Бог не пощадил изначальное дерево, которое сделало это, то как насчет привитого дерева?
Мы должны быть искренними. Мы должны делать эти вещи правильно. Бог хочет демонстрировать и проявлять Святого Духа, чтобы управлять Своей церковью. Церковь хочет управлять и выдвигать её вероучения, чтобы приобретать членов. Вот в чём разница.
Чтобы исполнить первое, Бог хочет послать Святого Духа, Который был Руководителем церкви; Он должен будет это делать. И единственный путь, которым люди могут удержаться от того, чтобы это исполнить – отвергнуть Его. А когда вы отвергаете Его, вы убираете силу из управления. Таким образом, у вас остаётся мёртвая оболочка. «Слово убивает, Дух дарует жизнь». Понимаете? Верно.
Это как локомотив, который стоит на рельсах, все вагоны отполированы, в нём сидят хорошо одетые люди, но в локомотиве нет пара. Что хорошего в этой штуке?
E-42 And look, friends. If God spared not the original tree who did that, what about the grafted tree?
We've got to be sincere. We got to do these things right. God wants to perform and bring forth the Holy Spirit to operate in His church. The church wants to perform and bring forth its creeds to make members. That's the difference.
To do the first, God wants to send the Holy Ghost, which was the Leader of the church; He should do that. And the only way the people can keep from doing it, is to reject It. And when you reject It, you take the power out of the operation. So it leaves you a dead hull. "The Word killeth; the Spirit giveth life." See? That's right.
It's like a engine setting on the track, all the coach all polished up, and fine dressed people setting in it, and no steam in the engine. What good's the thing anyhow?
E-43 Несколько недель назад я был... Около восьми месяцев назад, или немного больше, однажды ночью я видел видение о двух парнях, одного в одном баре, другого в другом, которые устраивали провокации друг другу перед своей аудиторией, к которой они обращались. В конце концов, они встретились в Нью-Йорке посреди улицы, выкопали яму, залезли туда, и один убил другого. Я сказал: «Кого-то собираются убить». Они были приятными, высокими, молодыми людьми. Примерно через месяц после этого два призовых бойца сразились в поединке, и один убил другого.
Несколько месяцев назад я был в маленьком домике в Колорадо, вышел и сказал своему сыну, жене, невестке и остальным: «За последние несколько часов кое-что произошло. Я увидел молодую леди, красивую женщину, у неё были как бы пухлые губы, похоже, я её где-то видел. И она... она пыталась добраться до врача, и она умерла».
И Дух, который говорил со мной, сказал: «Итак, они скажут, что она покончила с собой, но она умерла от сердечного приступа». И сказал: «Сейчас чуть раньше четырех, но ты можешь сказать, что это было в четыре часа», – и видение покинуло меня. Я сказал им: «Что это значит?» Я не знал. «Кто-то собирается умереть».
Когда два дня спустя мы вышли из гор, эта кинозвезда (как зовут эту женщину?), Мерлин Монро, она была как бы из стриптиза или... Или вы читали её историю. Она была незаконнорожденным ребёнком. Её мать – в психиатрической лечебнице. Бедной маленькой девочке, наверное, пришлось нелегко. Она всегда чего-то жаждала. Хотел бы я добраться до неё. Я знаю, в чём она нуждалась. Я знал, в чём она нуждалась. Всё же она присоединялась к церквям и всё такое. Но, видите ли, это была просто ритуальная форма. Она нуждалась в приложении Крови. Понимаете?
Вот. Не думаю, что в стране есть сексуальный маньяк, который бы не знал её и не имел её фотографии. Предполагалось, что она была самой идеально сложенной, как понимали, женщиной в мире. Но если анатомия так велика, тогда наблюдайте... Когда жизнь ушла из ее тела, они должны были дать ей номер, чтобы она лежала в комнате. И никто не претендовал на её тело. Так какая же часть важнее? Душа или тело? Понимаете, мы должны быть искренними в этих вещах. Этого требует Бог. Это должно прийти.
E-43 A few weeks ago I was... About eight months ago, or a little more, I saw a vision one night of two fellows, one in one barroom, and one in another, fussing at one another to their congregation that they were talking to. Finally, they met in New York in the middle of a street, dug a hole like, got in there, and one killed the other one. I said, "Somebody's going to get killed." They were nice, tall, young men. About a month after that, them two prize fighters fought the grudge, and one killed the other one.
Setting up in Colorado a few months ago in a--a little cabin, I went and said to my son, my wife, my daughter-in-law, and them: "Last couple of hours something happened. I saw a young lady, a beautiful woman, and she had kind of thick lips, looked like I'd saw her somewhere. And she's--she was trying to get to a doctor, and she died."
And the Spirit that was speaking to me, said, "Now, they will say that she committed suicide, but she died with a heart attack." And said, "It's just a little before four, but you can say it was four o'clock," and the vision left me. I told them, "What did that mean?" I didn't know. "Somebody's fixing to die."
When we come out of the mountains two days later, that movie star (What's that woman's name?), Marilyn Monroe, she was kind of a strip tease or... Or you read her story. She was an illegitimate child. Her mother's in the insane institution. Poor little girl probably had a hard way. And she always hungered for something. I wish I could've got to her. I know what she needed. I knew what she needed. Yet she'd joined churches and everything. But see, it was just a ritualistic form. She needed the application of the Blood. See?
Now. I guess there isn't a sex fiend in the country but what knowed her and had her picture. She was supposed the most perfect built woman, as understood, there was in the world. But if that anatomy is so great, then watch... When the life went out of her body, they had to give her a number to lay in a room. And nobody would claim her body. So which is the important part? The soul or the body? See, we got to be sincere in these things. God requires it. It must come.
E-44 Обратите внимание. Так вот, чтобы отвергнуть Святого Духа, они приняли формальную сторону этого, имея форму благочестия, но отвергая силу. Они повторяют всевозможные апостольские вероучения, и всякое тому подобное, смешивая это с большим количеством Слова, и многим тем, что Словом не является. И тогда они... Я имею в виду Слово Божье. И потом делаются все эти вещи, и всё же это проходит через формальные, ритуальные дела. В этом нет никакой силы. Это мертво. Это просто пустой стручок, как тело той девушки. Из него вышла жизнь, после этого было никуда не годным. Никто его не хотел. Жизнь ушла. Понимаете?
Именно жизнь что-то значит. Неважно, сколько вы накопили в этом мире, к скольким церквям принадлежите – что насчёт вашей души? Что насчёт жизни, которая в вас? Права ли она перед Богом? А привести её в порядок можно, только приняв то великое приготовление, которое Бог сделал, чтобы привести людей через эту пропасть к Себе. Это Кровь Иисуса Христа. Никакое вероучение не проложит мост, никакая деноминация не сделает это. Никакое образование, никакой учёный, ничто другое – только Кровь Иисуса Христа является единственным, что проложит мост.
E-44 Notice. Now, so to reject the Holy Spirit, they accepted the formal side of it, having a form of godliness but denying the power thereof. They repeat all kinds of apostles' creeds, and everything like that, with a lot of Word mixed into it, and a lot that's not Word. And then they... The Word of God, I mean. And then do all these things, and yet, it goes through a formal, ritualistic affair. There's no power to it. It's dead. It's just a hull, like that girl's body. The life was gone out of it, was no good then. Nobody wanted it. The life was gone. See?
It's the life that means something. No matter how much you accumulate in this world, how many churches you belong to, what about that soul of yours? What about that life that's in you? Is it right with God? And it can only be right by accepting that great preparation that God made to bring human beings across that chasm to Himself. That's the Blood of Jesus Christ. No creed will bridge the way; no denomination will do it. No education, no scientist, no nothing else but the Blood of Jesus Christ is the only thing that'll bridge it.
E-45 Так вот, после того, как Исаия сказал Израилю, что они осквернили свою заместительную жертву традициями, и доказал им это, и Бог отверг их молитвы... Исаия был пророком, их вестником, потому что эта жертва предназначалась только для Израиля.
Но после этого на сцене появился другой великий пророк, и его звали Иоанн. Мы знаем его как Иоанна Крестителя. И он указал не только Израилю, но и всей расе Адама на Агнца, который забрал грехи мира. Но и они осквернили тот день или эпоху своей неискренностью и формальными действиями, Бог стёр это. Тогда Он послал другого пророка, чтобы представить другой век и другого Агнца. Это был Агнец Божий для всей расы Адама, который забрал грех мира. Вскоре этот Агнец был пригвождён к Его кресту-алтарю. Он был пригвождён там, на Голгофе. Для чего? Для прощения грехов – не только для евреев, но и для любого желающего.
Кровь Иисуса Христа, Божьего Сына, очищает от всякого греха. Не важно, как много вероучений мы прочитываем – всё ещё должна быть нанесена Кровь, чтобы забрать грех. И вы наносите её верой в Слово, веруя, что это так; и тогда знайте, что Он отвечает вам взаимностью, и вы знаете Его, знаете Его, потому что вы искренне следовали Его Слову.
E-45 Now, after Isaiah had told Israel they had polluted their substitute by traditions, and had proved it to them, and God rejected their prayers... Isaiah was a prophet, their teller, because that sacrifice went only to Israel.
But after that, there appeared another great prophet on the scene, and his name was John. We know him as John the Baptist. And he pointed not only Israel, but all Adam's race, to a Lamb that took away the sins of the world. And they polluted that day or dispensation, their insincerity and formal action, God erased the thing out. Then He sent another prophet to introduce another age and another Lamb. That was the Lamb of God for all Adam's race, that takes away the sin of the world. Soon that Lamb was nailed to His altar-cross. He was nailed up there on Calvary. What for? The forgiveness of sins, for not only Jew, but for whosoever will.
The Blood of Jesus Christ, God's Son, cleanses from all sin. No matter how many creeds we recite, it still has to be the applied Blood to take away the sin. And you apply it by faith in the Word, by believing that it's so; and then know that He responds back to you, and you know Him, know Him because you have followed His Word with sincerity.
E-46 Итак, если любой из вас, или любой человек, где бы он ни был, почувствует бремя своего греха, у нас есть Агнец. Давайте не осквернять этот план. Это Агнец, который убирает грех мира. Это единственное обеспечение, которое есть у Бога для грешных мужчин, каким являюсь я и какими являетесь вы; и грешных женщин, мальчиков и девочек, – это Кровь Иисуса Христа.
Мы должны прийти к Нему с искренностью и верой возложить наши руки на Его голову, верой соединиться с Ним, cчитая себя теперь мёртвыми, и оставаться там до тех пор, пока не придут результаты, пока Кровь, пролитая на Голгофе, не будет приложена к вашему сердцу. Тогда бремя уйдёт. Понимаете? «Мои бремена рассеялись». Тогда вы свободны. Кого Сын освободит, тот истинно свободен будет.
Неудивительно, что мы не можем иметь то, что имели или что должны были иметь. Мы не прошли тот путь искренности, который Бог предусмотрел для нас. Вы могли... Мы не хотим его осквернять, вы же знаете. Он не будет осквернён. Ни то, ни другое не было осквернено, но Бог забрал его у них.
E-46 Now, if any of you, or any man anywhere, ever feels the burden of his sin, we have a Lamb. Let's not pollute that program. It's the Lamb that takes away the sin of the world. It's the only provision that God has for sinful men, which I am, and you are; and sinful women, boys, and girls, is the Blood of Jesus Christ.
We must come sincerity to Him, and by faith lay our hands upon His head by faith, and connect ourself with Him, reckoning yourself dead now, and stay there until the results comes, till the Blood that was shed on Calvary has been applied to your heart. Then the burden's gone. See? "My burden's rolled away." Then you're free. He who the Son makes free is free indeed.
No wonder we can't have things like we used to or ought to have. We haven't come that sincere way that God has provided for us. You might... We don't want to pollute that, you know. It won't be polluted. Neither the other was polluted, but God taken it away from them.
E-47 Как история, которую я прочитал здесь недавно. Старый морской капитан на море... и он почти всю свою жизнь прожил в грехе. Но однажды он услышал о Библии и о Боге. И когда он лежал, умирая, он сказал: «Есть ли хоть один человек, который мог бы поговорить со мной о Библии, или есть ли на моём корабле хоть одна Библия?» Он долгое время откладывал, чтобы подумать об этом, но Бог полон милости и благодати.
И они нашли мальчика, которого они подобрали на корабль, у него была Библия. И он сказал ему, он сказал: «Войди, сынок, сядь у моей кровати и почитай мне эту Библию».
И молодой паренёк обратился к Исаии 53:5, а написано там было следующее: «Он был изранен за наши грехи, Он был мучим за наши беззакония, наказание мира нашего было на Нём, и ранами Его мы были исцелены».
Маленький мальчик повернулся и сказал: «Капитан, сэр?»
Он ответил: «Да, паренёк?»
Он сказал: «Позвольте мне прочитать это, как моя мама читала это мне». Сказал: «Я прочитал вам так, как это написано в Библии. Но есть способ, как это читала мне мама».
Сказал: «Давай, сынок. Прочитай это, как читала твоя мама».
Сказал: «Мама обычно сажала меня себе на колени и читала: «Он был изранен за Вилли Пруитта... Он был мучим за беззакония Вилли Пруитта, наказание мира Вилли Пруитта было на Нём, и Его ранами Вилли Пруитт был исцелён».
Старый капитан сказал: «Хотел бы я, чтобы у меня была такая мама». Сказал: «Может быть, в Библии можно было бы прочитать моё имя».
Мальчик сказал: «Минуточку, капитан». Он сказал: «Позвольте мне прочитать в ней Ваше имя». Сказал: «Он был изранен за спасение Джона Карта (Аминь), Он был мучим за беззакония Джона Карта, наказание мира Джона Карта было на Нём, и Его ранами Джон Карт был исцелён».
Свет озарил лицо старого капитана. Он сказал: «Закрой Книгу, сынок. Я вижу это».
Когда ты можешь прочитать там своё имя: «Он был изранен за грехи Уилльяма Бранхама, Он был мучим за беззакония Уилльяма Бранхама», – вот тогда приходит мир. Это было не только во всеобщем масштабе – это было за меня лично. Это индивидуально. Я был включён в это. «Его ранами Уилльям Бранхам был исцелён». Тогда в этом есть разница.
E-47 Like a story I read here some time ago. An old sea captain up on the sea, and he'd pretty near lived his life out in sin. But once he had heard of the Bible and God. And he lay dying, and he said, "Is there one person that could talk to me about the Bible, or is there one Bible on my ship?" He'd waited a long time to think about that, but God's full of mercy, grace.
And they found a boy, that they'd picked up on the ship, and he had a Bible. And he told him, he said, "Come in, son, and set down by my bed, and read me that Bible."
And the young lad turned to Isaiah 53:5, and it reads Like this: "He was wounded for our transgressions; He was bruised for our iniquity; the chastisement of our peace was upon Him; and with His stripes we were healed."
The little boy turned, and he said, "Captain, sir?"
He said, "Yes, lad?"
He said, "Let me read it the way my mama used to read it to me." Said, "I read to you the way it's wrote in the Bible. But here's the way that mama used to read it to me."
Said, "Go ahead, son. Read it the way your mother read it."
Said, "Mama used to set me up on her knee and read, 'He was wounded for Willie Pruitt's... He was bruised for Willie Pruitt's iniquity; the chastisement of Willie Pruitt's peace was upon him; and with His stripes Willie Pruitt was healed."
Old captain said, "I wished I'd have had a mama like that." Said, "Maybe my name could be read into it."
The little boy said, "Just a minute, captain." He said, "Let me read your name in it." Said, "He was wounded for John Court's salvation (Amen.); He was bruised for John Court's iniquity; the chastisement of John Court's peace was upon Him; and with His stripes John Court was healed."
Light flashed over the old captain's face. He said, "Close the Book, son. I see it."
When you can read your name in there, "He was wounded for William Branham's transgressions; He was bruised for William Branham's iniquity," that's when peace comes. Not just that it was just a wholesale affair; it was for me. It's an individual. I was included in that. "With His stripes William Branham was healed." Then it's different.
E-48 Есть ещё одна вещь, о которой я хотел бы здесь поговорить: о нашем прощении. И это значит, что после того, как мы получаем наше прощение, вместе с ним мы получаем чистоту. Так вот, если вы притворяетесь, что получили прощение, у вас нет чистоты.
Что ж, вы спрашиваете: «Вы можете это доказать, брат Бранхам?»
Отметьте это. Послание к Евреям 9-я глава, с 11-го по 15-й стихи: «Поклоняющийся, однажды очищенный, больше не имеет сознания греха». Если вы действительно прощены, сама вина, само желание покинуло вас. Всё это ушло. Чистота идёт с подлинным прощением. Так что, если мы заявляем, что мы прощены, а всё ещё не чисты, как мы можем заявлять о прощении, когда прощение порождает чистоту? Вы понимаете, о чём я?
Очищение, очищает вас от чего? Очищение от всякой связи с формальными, мертвыми, традиционными делами. Аминь. Очищение от мёртвых традиций. Как вы можете всё ещё оставаться в мёртвой традиции, когда вы чисты от неё? Итак, вы прочитали в Евреям 9:11. Посмотрите, правильно ли это. Она очищает нас от мерзости мёртвых, формальных дел, когда мы прощены Кровью Иисуса, потому что это освящающая сила, которая идёт с прощением. И мы очищены от всех наших мёртвых дел.
E-48 There's one more thing I'd like to speak of here in our pardon. And that is, after we receive our pardon, we receive purity with that pardon. Now, if you're just making out like you got pardon, you haven't got purity.
Now, you say, "Can you prove that, Brother Branham?"
Mark this down: Hebrews the 9th chapter, the 11th to the 15th verse: "The worshipper once purged has no more conscience of sin." If you're really pardoned, the very guilt, the very desire, has left you. It's all gone. Purity goes with genuine pardoning. So if we claim pardon, and still not pure, how can we claim pardon, when pardon generates purity. See what I mean?
Cleansing, what cleansing you from what? Cleansing you from all connection of formal, dead, traditional works (Amen.), cleansing us from dead tradition. How can you still remain in dead tradition when you're pure from it? Now, you read that in Hebrews 9:11. See if that's right. It cleanses us from the filth of dead, formal, works when we have been pardoned by the Blood of Jesus, because it's the sanctifying power that goes with the pardoning. And we're cleansed from all of our dead works.
E-49 Когда мы исполняем это, мы приходим к причастию правильным образом. Мы приходим к причастию, помня Его, вспоминая Его – нашу Жертву. Мы вспоминаем Его – наш Мир, мы вспоминаем Его – нашу Чистоту, вспоминаем Его – наше Очищение. Вспоминаем Его, когда мы склоняемся у креста – мы не полупьяные, не живём в прелюбодеянии, без злонамеренности, ненависти и раздоров; но преклоняем колени у креста верой, у Его ног, чтобы принять Его прощение. Мы приходим в таком состоянии к причастию, очень искренно, не просто говоря: «Я должен пойти». Вы идёте туда, потому что вы глубоко искренни. Это между жизнью и смертью. Безусловно. Вы идёте и больше не вспоминаете ваши традиции, и вы очищены от своего греха.
Это единственное место. Когда вы там преклоняете колени искренно, брат-методист, брат-баптист, брат-единственник, брат-двуединственник, брат-триединственник, – если вы там преклоняете колени искренно, ваши традиции уходят. Верно. Тринитарии, единственники, баптисты, – все они очищены и являются сынами Божьими. Традиции и споры закончились. Вы не думаете об этом, этого больше нет, вы чисты и непорочны. Понимаете? Вы – братья. Независимо от того, что говорят какие-либо традиции, не имейте с ними ничего общего. Вы у того же самого креста, у того же самого источника. Вы – кровные братья! О, вот это да!
E-49 Now, when we do that, we come to the communion in the right way. We come to the communion remembering Him, remembering Him, our Sacrifice. We remember Him our Peace; we remember Him our Purity, remember Him our Cleansing; remembering Him when we kneel at the cross, not half drunk, not living in adultery, not with malice, hatred, and strife; but we kneel at the cross by faith, by His feet to accept His pardoning. We come in that condition to the communion, in very sincerity, not just say, "I should go." You go there because you're deeply sincere. It's between death and life. Yes, sir. You go, and remember your traditions no more, and you're cleansed from your sin.
That's one place. When you kneel there in sincerity, Methodist brother, Baptist brother, Oneness brother, Twoness brother, Threeness brother: if you kneel there in sincerity, your traditions are gone. That's right. Trinity, Oneness, Baptists, they're all cleansed and are sons of God. Traditions and fussing is over. You don't think about it no more because you're clean and pure. See? You are brothers. No matter what some tradition said, don't have nothing to do with them. You're at the same cross, at the same fountain. You're blood brothers. Oh, my.
E-50 Вот к чему я стремлюсь. Вот ради чего я старался. Я ничего не имею против баптистов, методистов. Их системы разделяют наших братьев. Это традиция, которая заставила их взять Слово Божье и превратить его в традицию, говоря: «Мы верим в очищение Кровью». А затем называть человека «святым роликом», и не иметь с ним ничего общего, с братом?
Когда человек приходит на Голгофу, к подножию креста, вспоминая Иисуса, который умер, чтобы спасти его, и через веру соединяется с этим – и вот брат, стоящий здесь, вы не смотрите на земные характеристики, цвет кожи, вероисповедание, что-либо ещё. Он брат. Безусловно. Традиции и споры закончились. Вы можете общаться.
E-50 That's what I've strove for. That's what I've tried for. It isn't I got anything against Baptists, Methodists. It's the system of them things that keeps our brethren apart. It's a tradition that they've taken the Word of God and turned It into a tradition, saying, "We believe in the cleansing of the Blood." And then call a man a "holy-roller," and not to have nothing to do with him, a brother?
When a man comes to Calvary at the foot of the cross, remembering Jesus died to save him, and by faith connecting himself with it, and here's a brother standing here, you don't watch the earthly marks, color, creed, or nothing else. He's a brother. Yes, sir. Traditions and fusses are over. You can fellowship.
E-51 Вот путь, и единственный путь, которым вы можете быть прощены. Единственный путь, которым вы можете прийти – это через крест, через Кровь. И когда вы поступаете так, вы очищаетесь от традиций и мёртвых дел. Там были...
Я не могу заставить всех быть баптистами. Если бы я был методист, я не мог бы заставить всех их быть методистами. Если бы я был в пятидесятнической организации, я не мог бы заставить их всех быть единственниками или не мог бы заставить их всех быть триединственниками, или Церковью Божьей, или кем-то еще. Конечно, нет. Они этого не сделают. Но есть одна вещь (и мне верится в это) – сделать всех людей братьями через пролитую Кровь Иисуса Христа, где мы все можем встретиться у того же самого креста, помня о нашей Жертве. Бог принимал это и только это.
E-51 Here is the way, and the only way that you can be pardoned. The only way that you can come is by the cross through the Blood. And when you do that, traditions and dead works, you've been purified from them. There were...
I can't make everybody be a Baptist. If I was a Methodist, I couldn't make them all be Methodist. If I was a Pentecostal organization man, I couldn't make them all be Oneness, or I couldn't make them all be Trinity, or Church of God, or whatmore. No, sir. They won't do it. But here's one thing (and my belief in doing it), is to make all men brothers through the shed Blood of Jesus Christ, where we can all meet at the same cross, remembering our Sacrifice. God accepted that and that alone.
E-52 Это напоминает мне статью, которую я недавно прочитал (в заключение). Один мужчина и его жена собирались расстаться. Они начали придираться, пререкаться, ссориться друг с другом. Они просто не могли ужиться. Они едва ли могли жить вместе в одном доме. Поэтому они решили развестись и подали заявление на развод. Затем они договорились, что встретятся дома и разделят свои вещи, чтобы не обращаться в суд.
И они встретились в одной комнате и разделили то, что было в этой комнате, и в следующей комнате разделили то, что там было. И наконец, пришли к месту, которое... Они поднялись на чердак и спустили старый сундук. А когда они начали доставать из сундука маленькие предметы и класть их то на одну, то на другую сторону, поглядывали друг на друга и говорили: «Не обманывай меня. Я засужу тебя, если ты сделаешь это», – как это делается в некоторых христианских традициях.
И через некоторое время они наткнулись на маленький белый ботиночек. И папа поднял его, а мама положила на него руку. Они посмотрели друг на друга… и через несколько мгновений оказались друг у друга в объятиях. Что? Когда-то у них была маленькая девочка – то, что их объединяло. Всё закончилось, развод был аннулирован. Они снова были в объятиях друг друга. У них было нечто общее.
И когда баптисты и методисты, и единственники, и двуединственники, и триединственники, братья, когда мы можем прийти ко кресту и увидеть нечто объединяющее... Это Кровь Иисуса Христа, которая нас очищает. Мы можем обнять Его, а Он – нас, и можем общаться вместе под Кровью Иисуса Христа. Это единственный путь, который я знаю. Давайте помолимся.
E-52 It reminds me of a article I read not long ago (in closing). There was a man and his wife going to separate. They begin fussing, spatting, quarreling at one another. They just couldn't get along. They couldn't hardly live in the same house together. So they decided to divorce, and they applied for the divorce. Then they made agreement they'd meet at the house and would divide their things so it wouldn't have to go through the court.
And they met in one room and divided what was in that room, and the next room, divided what was in that room. And finally, they come to a place that... They went up in the attic and got an old trunk down. And when they begin to take little articles out of the trunk and laid it one side or another, looking across at one another, "Don't you cheat me. I'll have you sued if you do that," just like some Christian traditions do.
And after while they run into a little white shoe. And the daddy picked it up, and the mother put her hand on it. They looked at one another. In a few moments they was in one another's arms. What? A little girl that once belonged to them, that was something they had in common. It was all over; divorce was annulled. They were in one another's arms again. They had something in common.
And when the Baptists, and Methodists, and Oneness, and Twoness, and Threeness, brethren, when we can come to the cross, and see something that we got in common... It's the Blood of Jesus Christ that cleanses us. We can put our arms around Him, and He around us, and can fellowship together under the Blood of Jesus Christ. That's the only way I know. Let's pray.
E-53 Господь Иисус, я не находил маленького ботиночка, но однажды я нашёл Спасителя. И я возлюбил Его, а Он возлюбил меня. И когда я вижу, как возникают эти традиции, и веры, по-видимому, там нет, и уводят людей от настоящего, фундаментального основания христианства – общения через Кровь, тогда у меня болит сердце.
Эти годы я изо всех сил старался, Господь. Я начинаю стареть. Но я не устал. Я всё ещё влюблён, Господь. Я люблю Тебя, и я люблю моего брата, потому что Ты тоже его любишь. И пусть у меня будет привилегия дожить, чтобы увидеть день, когда мы все сможем встретиться вокруг креста, и тогда суматоха закончится. Плевелы будут сожжены, но пшеница будет собрана в житницу. Даруй это, Господь.
И, Отец, если сегодня вечером здесь есть кто-то, кто никогда не думал об этом, и, возможно, доверял какому-то вероучению или доверял каким-то эмоциям, но увидел это через само отражение того, что внутри него – что через образ жизни и действия, и дел, он чувствует бремя вины, могу ли я получить привилегию, Господь, привести их ко кресту? Даруй это, Господь. Я хочу показать им, где это основание, где мы можем стоять вместе. Я вверяю их Тебе, Господь.
E-53 Lord Jesus, I never found a little shoe, but I found a Saviour one day. And I loved Him, and He loved me. And when I see these traditions going out, seemingly not having the faith, and pulling people away from that real, the fundamental foundation of Christianity, fellowship through the Blood, then my heart aches.
And I--I've tried hard these years, Lord. I'm beginning to get aged now. But I'm not tired. I'm still in love, Lord. I love You, and I love my brother, because that You love him too. And may I be privileged to live to see the day when we all can meet around the cross and the fussing will be over then. The chaff will be burned, but the wheat will be gathered to the garner. Grant it, Lord.
And if there be some in here tonight, Father, that has never thought on this, and maybe trusted in some creed, or trusted in some emotion, but see that through the--the very reflection of what's inside of them by the way they live, and act, and do, they feel the burden of guilt, may I have the privilege, Lord, tonight, leading them down to the cross? Grant it, Lord. I want to show them where there's a fountain where we can stand together. I commit them to You, Lord.
E-54 И пока ваши головы склонены, чувствуете ли вы ту тяжесть, от которой хотели бы избавиться? Это сокрушает вас изнутри? Вы пытались присоединиться к церкви, вы пытались творить добро, но всё же вы просто не могли избавиться от этого? Поднимите вашу руку. Я не буду просить вас подняться.
Да благословит вас Бог. Да благословит вас Бог. Да благословит вас Бог. О, вот это да! Да благословит вас Бог. Да благословит вас Бог, по всему зданию.
«Я чувствую эту тяжесть, брат Бранхам. О, я пытался танцевать, чтобы избавиться от тяжести. Я пытался восклицать, чтобы избавиться от неё. Я пытался присоединиться к церкви, чтобы уйти от неё. Но, брат Бранхам, она всё ещё там».
Нежно теперь, давайте сойдем к Голгофе – не в какую-то организацию, не в какую-то систему, сойдём к Голгофе, где мы все возложим руки на Жертву. Тогда у нас будет что-то общее.
Вы заметили в очередях исцеления? Он никогда не отдавал предпочтения, были ли там баптисты, методисты, пресвитериане. Почему? Он был изранен за их грехи, Его ранами они были исцелены. Он – Агнец, который забирает грехи мира, частью которого мы являемся. Примете ли вы это сейчас, пока мы молимся?
E-54 And while you have your heads bowed, do you feel that weight that you'd like to get rid of? Is it---is it crushing you inside of you? Yet you tried to join church, you've tried to do good, but yet you just couldn't get rid of it? Raise up your hand. I won't ask you to come up.
God bless you. God bless you. God bless you. Oh, my. God bless you. God bless you, all over the building.
"I feel that weight, Brother Branham. Oh, I--I've tried to dance it away from me. I've tried to shout it away from me. I've tried to join church and get away from it. But, Brother Branham, it's still there."
Sweetly now, let's come down to Calvary, not go down to some organization, not go down to some system, but let's go down to Calvary, there both of us together put our hands on the Sacrifice. We'll have things in common then.
You notice in the healing lines? He's never respected whether they were Baptist, Methodist, Presbyterian. Why? He was wounded for their transgressions; with His stripes they were healed. He's the Lamb that takes away the sins of the world, which we're a part of. Won't you receive it now while we pray?
E-55 Небесный Отец, вот множество поднятых рук и тяжести в сердцах, тяжести в груди у мужчин, женщин, мальчиков и девочек. Они тоже нашли «маленький ботиночек». Они знают, что это нечто неправильное в их жизнях. И единственное, что может всё исправить – это тот поток с Голгофы.
И сейчас мы приходим верой к пролитой Крови и возлагаем наши руки на нашу истекающую кровью Жертву. Мы чувствуем, как Его тело разрывается в нас самих. Мы чувствуем шипы и гвозди. Мы делаем это по вере.
Я вижу, что Он сделал, и всё это было ради нас, не то чтобы Он должен был, но Он сделал это охотно. Он был изранен за наши грехи. Моё имя в Нём, Господь, как и каждого из нас. Он был мучим за наши беззакония. Наказание мира нашего было на Нём, и ранами Его мы исцелились. Сегодня мы принимаем это с радостью и благоговением, Господь. Я верю этому. Я принимаю это в благоговении. Я верю этому.
Во Имя Иисуса прими их, Господь, в Своё Царство. В Библии сказано: «Верующим в Него Он дал власть стать сынами Божьими». Поэтому я верю, Господь, что Ты примешь это, потому что в... Мы должны прийти к алтарю не формально, но в искренности... Мы верим этому. Мы принимаем это во владычестве Слова, в узах Его любви, в общении Его благодати. Мы принимаем это, Господь. Я принимаю это. Я не знаю другого источника, никакого – лишь Кровь Иисуса. Спаси, исцели каждую разбитую душу, Господь. Во Имя Иисуса я молю и вверяю их Тебе. Аминь.
E-55 Heavenly Father, this host of hands up, heavy hearts and heavy bosoms tonight of men, women, boys, and girls. They found a little shoe too. And they know that there's something wrong in their lives. And that's the only thing that can make it right, is that stream there from Calvary.
And we come by faith now to the shed Blood, and we lay our hands upon our bleeding Sacrifice. We feel His flesh tearing in ourselves. We feel the thorns and the nails. By faith we do this.
I see what He did, and it was all for us, not that He had to, but He's willingly to do it. And He was wounded for our transgressions. My name in it, Lord, with each one of us. He was bruised for our iniquity. The chastisement of our peace upon Him, and with His stripes we were healed. Gladly do we accept it in reverence tonight, Lord. I believe it. I accept it in reverence. I believe it.
In Jesus' Name receive them, Lord, into Your Kingdom. The Bible said, "As many as believed on Him gave He the power to become sons of God." So I--I believe, Lord, that You will accept it, because in the... Not in a form that we're supposed to come to the altar and do this, but in sincerity... We believe it. We accept it in the--the sovereignty of the Word, in the bonds of His love, in the fellowship of His grace. We accept it, Lord. I accept it. No other fount I know, nothing but the Blood of Jesus. Save, heal every broken soul, Lord. In Jesus' Name I pray and commit them to You. Amen.
E-56 Теперь, для вас, кто чувствует, что был на Голгофе, кто верит, что это истина, но кто еще не принял христианское крещение, служение состоится через несколько минут внизу.
Но это позже, чем я думал. И всё же я процитировал из Исаии 50… 53:5, что Он был изранен за наши грехи. Вы верите этому? Он был мучим за наши беззакония. Вы верите этому? Наказание мира нашего, где мы должны были быть наказаны, но теперь у нас есть мир, потому что Он был наказан за нас, и наше осуждение было на Нём. И Его ранами мы были исцелены, физически исцелены.
Вы верите этому? Вы принимаете это? Верите ли вы, что Он остаётся тем же самым вчера, сегодня и вовеки? Вы верите, что Бог, Который написал Слово, всегда следует Слову, наблюдает за Ним, чтобы подтвердить Его? Он хранит Его. Вы поверите Ему? Затем, смотрите на Голгофу. Там, где вы несколько минут назад искали спасения, посмотрите на Голгофу для исцеления ваших тел и верьте.
E-56 Now, to you who feel that you have been to Calvary, and you believe this to be the truth, and you have never had Christian baptism yet, the services will be going on just in a few moments downstairs.
But it's later than I thought it was going to be. And yet I've quoted in Isaiah 50--53:5 that He was wounded for our transgressions. You believe that? He was bruised for our iniquity. You believe that? The chastisement of our peace, where we ought to have been chastised, but now we have peace, because He was chastised for us, and our rebuke was upon Him. And with His stripes we were healed, physically healed.
You believe that? Do you accept it? Do you believe that He remains the same yesterday, today, and forever? Do you believe the God that wrote the Word always follows the Word, watches over It to confirm It? He keeps It. Will you believe It? Then you look to Calvary. Where you looked a few minutes ago for salvation, look to Calvary for healing of your bodies, and you believe.
E-57 Здесь на раскладушке лежит ребёнок. Я хотел бы, чтобы я мог его исцелить. Я не могу. Это уже произошло. Вот сидит мужчина красивой внешности, молодой парень, сидит в инвалидной коляске. Я хотел бы исцелить его. Я не могу. Там в инвалидной коляске сидит леди. Я... я не знаю, что у неё не так, но я... я не могу этого сделать. Это уже совершено. Понимаете?
Там есть люди, у которых болезнь сердца, рак, которые умрут, если нечто не будет совершено. Я бы хотел вам помочь. Вы верите, что я бы сделал это? Конечно сделал бы. Если бы я мог взять четвертак, положить его на улице и толкать его носом по всему городу, – а все надо мной смеялись бы, – чтобы увидеть, как вы исцелитесь, я бы так и сделал. Бог это знает. Конечно, я бы так и сделал. Но я не могу этого сделать, потому что вы уже... Но Бог послал меня указать вам место, где это было сделано для вас.
E-57 Here lays on a cot a child. I wished I could heal it. I can't. It's already. Here sets a fine looking man, young fellow, setting in a wheelchair. I wished I could heal him. I can't. There sets a lady setting in a wheelchair. I--I don't know what's wrong with them, but I--I can't do it. It's already done. See?
There's people out there with heart trouble, cancers, going to die, something isn't done. Wished I could help you. You believe I would? Sure would. If I could take a quarter, and lay it out on the street, and push it around the city with my nose, and everybody laughing at me, see you get healed, I'd do it. God knows that. I certainly would. But I can't do it, because you're already... But God has sent me to point you to the place where it was done for you.
E-58 Теперь, с искренностью подходите к этому. С искренностью женщина у колодца посмотрела на Иисуса, когда Он сказал: «Иди, приведи своего мужа».
Она сказала: «Сэр, у меня нет мужа».
Иисус продолжил: «Ты сказала истину, потому что у тебя их было пять. А тот, который у тебя сейчас, не твой».
Она ответила с искренностью: «Господин, я верю, что Ты пророк. Мы знаем, что когда придёт Мессия, Он будет совершать эти вещи, покажет нам эти вещи. Но Кто Ты?»
Он ответил: «Я и есть Он». Не... С глубочайшей искренностью она приняла это.
E-58 Now, with sincerity come to it. With sincerity the woman at the well looked upon Jesus when He said, "Go, get your husband."
She said, "Sir, I don't have a husband."
Said, "You've said the truth, because you've had five. And the one you have now is not yours."
She said with sincerity," Sir, I believe that You are a prophet. Now, we know when the Messiah cometh, He's going to do these things, show us these things. But Who are You?"
He said, "I'm He." Not... With the deepest of sincerity she accepted it.
E-59 Маленькая женщина с кровотечением потратила все свои деньги. Просто она не собиралась идти наугад. Она потратила все свои деньги на врачей, и никто из них не смог ей помочь. И она пришла, искренне веря, а не просто говоря: «Кто-то ещё сделал это». Насколько нам известно, никто другой никогда этого не делал. Она нечто начала. Она сказала: «Я верю этому Человеку так сильно, что если бы смогла коснуться края Его одежд, я бы стала здоровой».
Она не просто говорила это, она верила этому. Она была в этом искренна. Нет сомнения, это стоило ей членства в церкви. Это стоило ей многого. Но она была искренна. Она была... она была полна решимости сделать это. И её искреннее касание края Его одежд остановило Его на пути. И Он оглянулся и спросил: «Кто коснулся Меня?».
Тогда Пётр упрекнул Его: «Всё множество касается Тебя»...
Он ответил: «Но я ослаб. Из Меня вышла сила». И Он осматривал аудиторию, пока не нашёл женщину, и сказал ей о её кровотечении. И она почувствовала в своём теле, что это остановилось, и она была исцелена с того часа.
E-59 The little woman with the blood issue had spent all of her money. She just wasn't going down haphazardly. She spent all of her money on doctors, and none of them could help her. And she come believing sincerely, not just say, "Somebody else done it." As far as we know, nobody else had ever done it. She started something. She said, "I believe that Man so much, that if I could touch the border of His garments I'd be made whole."
She just wasn't saying that; she believed it. She was sincere in it. No doubt it cost her her membership in the church. It cost her a lot of things. But she was sincere. She was--she was determined to do it. And her sincere touch on the border of His garment stopped Him in His track. And He looked around, said, "Who touched Me?"
When Peter rebuked Him, said that "All the multitude's touching You"...
He said, "But I got weak. Virtue's gone from Me." And He looked over the audience till He found the woman and told her about her blood issue. And she felt in her body it stopped, and she was healed from that hour.
E-60 Так вот, Он Тот, Кто отдал Свою Жизнь и был изранен за ваше исцеление. Цена уже уплачена. Бог принял это. Их грехи исчезли. Бог принял это, оправдал нас, воскресив Его, и доказал, что принял это, не только Своей смертью на кресте, но и воскресением – и теперь посылает Своего Духа, чтобы свидетельствовать о Своём Слове. Как мы могли в этом сомневаться?
Если вы больны, в нашей Библии сказано, что Иисус Христос Тот же вчера, сегодня и вовеки. Он Первосвященник, Который может быть тронут, чувствуя наши немощи. В этот великий момент... Я страдал от болезней. Я ваш согражданин. Я ваш брат, и я знаю, что значит быть больным. И я знаю место, куда пойти, и в этом сокровенном месте веры коснуться Его одежд и сказать: «Господь Иисус, сейчас я искренне прихожу. Я искренен в этом, Господь. Ты знаешь моё сердце. Ты сказал мне, что я могу коснуться Тебя. Ты был Первосвященником. Я иду, чтобы коснуться Тебя. Дай мне только коснуться, Господь».
Нечто заякорилось, сказав: «Ты понял это».
«Благодарю Тебя, Господь. Благодарю Тебя, Господин, мой Спаситель. Я верю этому».
Никогда не покидайте эту позицию. Она ваша.
Тогда, если Он воскрес, творил бы Он то же самое сегодня, если Он жив? Вы верите, что Он жив? «Потому что Я живу, вы тоже живы». Значит, Он жив. Значит, если Он жив, тогда Он будет Тем же самым, каким Он всегда был. Это верно? Теперь, вы верите.
E-60 Now, that's the One that gave His Life and was striped for your healing. The price is already paid. God accepted it. Their sins are gone. God accepted it, justified us by raising Him up, and proving He accepted it, not only His death at the cross, but His resurrection, and now sends His Spirit forth, to witness His Word. How could we doubt it?
If you're sick, our Bible said that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. He's a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities. In this great moment... I've suffered with sickness. I'm your fellow citizen. I'm your brother, and I know what it means to be sick. And I know a place to go, in that hidden place of faith to touch His garment and say, "Lord Jesus, sincerely I come now. I'm sincere in this, Lord. You know my heart. You told me I could touch You; you was a High Priest. I'm coming to touch You. Let me just have a touch, Lord."
Something anchors back, said, "You got it."
"Thank You, Lord. Thank You, Sir, my Saviour. I believe it."
Don't you never leave that post. It's yours.
Then if He's risen, would He do the same thing today if He is alive? You believe He's alive? "Because I live, you live also." Then He is alive. Then if He is alive, then He will be the same as He ever was. Is that right? Now, you believe.
E-61 Так вот, не делайте... Так вот, я хочу сказать вам, чтобы вы смотрели на... на меня, но я не имею в виду это в том смысле, что... Я имею в виду, как Пётр и Иоанн сказали человеку у ворот: «Посмотри на нас». Понимаете? Это значит: прислушайтесь к тому, что я говорю. Вы верите, что я сказал вам истину.
Давайте проверим это и посмотрим, правда ли это. «Всё испытывайте», – сказано в Библии. Я не могу заставить Его сделать это, но Он обещал это сделать. Вот где я это удерживаю. Он обещал, что Он это сделает. «Дела, что Я творю, вы будете делать также. Верующий в Меня...» И Бог знает, что я верю, что я был на Голгофе много лет назад. Я верю, что Он сдержит Своё Слово, и вы тоже верьте.
E-61 Now, don't... Now, I'm going to tell you to look on--towards me, but I don't mean that in a way in... I mean it in the way like Peter and John said to the man at the gate, "Look on us." See? That means, give heed to what I'm saying. You believe that I've told you the truth.
Let's put this thing to a test and see if it's right. "Prove all things," the Bible said. I can't make Him do it, but He promised to do it. That's where I hold it. He promised that He'd do it. "The works that I do shall you also. He that believeth on Me..." And God knows I believe I've been to Calvary years ago. I believe He keeps His Word, and you believe it too.
E-62 Если бы я мог исцелить этого ребёнка, я бы сделал это. Но я говорил вам... (Ваш ребенок?) Я не могу его исцелить. И если бы Иисус стоял здесь в этом костюме, Он тоже не смог бы. Он спросил бы вас, поверите ли вы этому Слову сегодня вечером: «Ранами Его вы были исцелены».
Вы говорите: «Брат Бранхам, у меня не так много веры». Вы слышали, как Он сказал, если у вас есть вера размером с горчичное зерно? Вера с горчичное зерно не совершит чуда. Но если вы будете держаться за неё, она выведет вас наружу. Понимаете? Просто заякорите её. Вот и всё.
Больной спастическим параличом, если вы верите, что Бог даст вам здоровье, Он сделает это. Вы поверите этому? Вы примете это? Боже, даруй это.
Вы, у вас сломана кость в спине. Никогда в жизни не видел вас, но вот что не так. Я не могу исцелить вас, но вы не можете скрыть свою жизнь. Вы принимаете это? Если Он знал, что было не так с этой женщиной, если Он знал, что было не так здесь и там, Он всё ещё Тот же. Вы верите этому? Вы принимаете это?
Что насчёт вас, леди, с рассеянным склерозом? Вы верите, что Бог может исцелить вас от него? Так вот, у вас может быть ревматизм или что-то ещё. Вы не можете скрыть свою жизнь. Вы верьте этому, ибо Он был изранен за ваши грехи, Его ранами вы были исцелены. Вы верите этому? Это именно то, что Он сказал.
E-62 If I could heal that child, I would do it. But I've told you... (Your child?) I can't heal it. And if Jesus was standing here with this suit on, neither could He. He'd ask you if you'd believe this Word tonight, "By His stripes you were healed."
Say, "I haven't got much faith, Brother Branham." Did you hear Him say if you got faith the size of a mustard seed? A mustard seed faith won't perform a miracle. But if you'll hold to it, it'll bring you out. See? Just anchor it. That's it.
The spastic, if you'll believe that God will make it well, He will do it. Will you believe it? Will you accept it? God, grant it.
You, you got a broken bone in the back. Never seen you in my life, but that's what wrong. I can't heal you, but you couldn't hide your life. Do you accept it? If He knowed what was wrong with the woman, if He knowed what was wrong here and there, He's still the same thing. You believe it? You accept it?
What about you, lady? with multiple sclerosis. Do you believe that God will make you well of it? Now, you could have rheumatism or anything. Your life you couldn't hide. You believe it, for He was wounded for your transgressions; with His stripes you were healed. You believe it? That's exactly what He said.
E-63 Мужчина, сидящий здесь, в углу, страдает от болезни желудка, получил осложнение от этого. Он не отсюда, он из Техаса. Вы верите, что Бог знает вас? Я не знаю. Помогло бы вам, если бы Тот же самый Бог мог сказать: «Тебя зовут Симон»,
Мистер Саммонд? Теперь вы можете возвратиться в Техас и быть здоровым от болезни желудка, если вы верите этому.
Здесь сидит мужчина, которого беспокоит синусит. Я не знаю его, никогда его не видел. Он из Шривпорта. Мистер Уоллес, вы верите? Это правда? Поднимите руку. Ваша вера соделает вас здоровым, если вы этому поверите.
Леди, сидящая здесь сзади, у неё грыжа. У неё умственно отсталый ребёнок. Я не знаю её. Я никогда её не видел. Но она не отсюда. Но она верит мне и верит слову, которое я говорю. Она приехала из Арканзаса, из Хоупа, штат Арканзас. Её зовут мисс Джексон. Верите этому, леди? Идите и будьте исцелены.
Это поразило в самом конце здания женщину, у которой есть маленький мальчик, неспособный учиться в школе. Она тоже не отсюда. Она из Миссисипи. Мисс Стрингер, верьте всем сердцем, и маленький мальчик будет здоров. Если вы можете верить, все происходит.
Маленькая пожилая женщина, сидящая прямо здесь, заболела раком, умирает. Минни, вы верите, что исцелитесь? Верьте в Господа. Я призываю вас верить этому.
Мистер Григсби, прибыл из госпиталя с туберкулёзом, верьте всем сердцем. Будьте исцелены. Я никогда в жизни не видел этого мужчину, насколько мне известно.
E-63 Man setting over here in the corner, he's suffering with a stomach trouble: got complications with it. He isn't from here; he's from Texas. You believe God knows you? I don't. Would it help you, if the same God could said, "Your name is Simon,"
Mr. Summoned? Now, you can return to Texas and get well of your stomach trouble, if you believe it.
There's a man setting here's bothered with sinus. I don't know him, never seen him. He's from Shreveport. Mr. Wallace, you believe? Is that true? Raise up your hand. Your faith makes you whole, if you'll believe it.
Lady setting back here, she's got a rupture. She's got a child with her that's retarded. I don't know her. I've never seen her. But she's not from here. But she believes me and believes the word that I'm saying. She come from Arkansas, from Hope, Arkansas. Her name is Miss Jackson. Believe it, lady? Go and be healed.
That struck far way in the back of the building, a lady with a little boy that can't learn in school. She's not from here either. She's from Mississippi. Miss Stringer, believe with all your heart, and the little boy will get well. If thou canst believe, all things are happening.
A little aged woman setting right here, got cancer, dying. Minnie, do you believe you'll get healed? Believe on the Lord. I challenge you to believe it.
Mr. Grigsby, coming from the hospital with TB, believe with all your heart. Be healed. I never seen the man in my life as I know of.
E-64 Что это? Поместите ваше имя. Его ранами вы были исцелены. Вы верите этому? Тогда это Его Присутствие. Он был изранен за наши грехи. Тогда, если Он может такое сделать, это доказывает, что Он здесь со Своим Словом. Итак, наши грехи прощены в искренности. Наши беззакония ушли. Мы имеем мир с Богом через нашего Господа Иисуса Христа. Его раны нас исцеляют. Он доказывает это нам, мы прощены.
Что Он делает? Призирает на эту искренность. Наблюдает за тем человеком, заякоренным за крест. Посещает этих людей, кто бы это ни был. Я вижу ещё одно. Просто продолжайте верить.
Позвольте мне кое-что спросить. Вы верите в это всем сердцем? Иисус сказал: «Эти знамения будут сопровождать верующих». Кто верит? Тогда положите ваши руки друг на друга, если вы верите. Вы такое же Его дитя, как я.
Что это? Это подтверждение того, что Он здесь. О, разве мы не можем сейчас прийти в искренности, после Его Слова, после Его Присутствия? Это Тот же самый Бог, который будет судить вас в судный день.
E-64 What is it? Apply your name. By His stripes we were healed. Do you believe it? Then it's His Presence. He was wounded for our transgressions. Then if He can do that, it proves that He's here with His Word. Now, our transgressions in sincerity is forgiven. Our iniquities are gone. We have peace with God through our Lord Jesus Christ. His stripes heals us. He's proves it to us; we are forgiven.
What does He do? Pick out that sincerity. Watch that person anchored to the cross. Visit these people, whoever it was. I see another one. Just keep on believing.
Let me ask you something. Do you believe it with all your heart? Jesus said, "These signs will follow them that believe." How many believes? Then lay your hands on one another if you're a believer. You're as much His child as I am.
What is it? It's a vindication that He's here. Oh, can't we come in sincerity now, after His Word, after His Presence? That's the very God that'll judge you on the judgment day.
E-65 О Боже, смилуйся сегодня вечером. Я молю, Небесный Отец, чтобы благословенный Святой Дух, живой Христос – не идол, не город, не традиции, но живой Христос, который восстал из мёртвых, почтил Своё Слово, когда Он проповедовал в силе Своей Крови и Своего воскресения...
Вот верующие. В Твоём последнем поручении сказано: «Эти знамения будут сопровождать верующих. Если они возложат руки на больных, те будут здоровы». Господь Иисус, я молюсь с ними. Я нахожусь у креста. Они – у креста. У наc всё общее. Здесь Кровь Иисуса Христа. Здесь с нами Сын Божий, доказывающий, что Он Сам здесь. Мы кладём наши руки на Его содрогающееся тело. Мы принимаем наше исцеление.
И вот, сатана, мы заклинаем тебя во Имя Иисуса Христа, выйди отсюда и оставь этих людей, чтобы они могли идти и быть здоровыми благодаря силе, которая находится в воскресении Иисуса Христа.
E-65 O God, have mercy tonight. I pray, heavenly Father, that the blessed Holy Spirit, the living Christ, not a idol, not a city, not a tradition, but a living Christ that's raised from the dead, honored His Word when He's preached in the power of His Blood, and His resurrection...
These are believers. The last commission You said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." Lord Jesus, I'm praying with them. I'm at the cross. They're at the cross. We got everything in common. Here's the Blood of Jesus Christ. Here's the Son of God with us, proving Himself to be here. We put our hands upon His quivering body. We accept our healing.
And now, Satan, we adjure thee in the Name of Jesus Christ, come out of here and leave these people that they might go and be made well through the power in the resurrection of Jesus Christ.
E-66 Я верю Ему. Давайте скажем это вместе. Я верю Ему. Я принимаю Его. Теперь назовите своё имя. Его ранами... Скажите это со мной. Его ранами (теперь ваше имя) Уилльям Бранхам был исцелён. Это закончено. Это завершено. Бог, давший обещание, здесь, чтобы подтвердить это обещание.
Иисус сказал: «Как Отец послал Меня, так и Я посылаю вас». И Бог, пославший Его, был с Ним и в Нём. Он сказал: «Если Я не творю Его дел, не верьте Мне». И если я не говорю вам истину, Он не подтвердит это. Но Бог, который выслал Своих учеников, послал это движение Божье в страну. Он с этим, чтобы доказать, что Он с этим. Те самые знамения, которые были обещаны, подтверждают Его Присутствие. Мы в Присутствии Иисуса Христа.
E-66 I believe Him. Let's say it together. I believe Him. I accept Him. Now, call your name. By His stripes... Say it with me. By His stripes (now your name) William Branham was healed. It's over. It's finished. The God that made the promise is here to confirm the promise.
Jesus said, "As the Father sent Me, so send I you." An the God that sent Him was with Him and in Him. He said, "If I don't do His works, don't believe Me." And if I'm not telling you the truth, He won't back it up. But the God that sent forth His disciples, has sent this move of God into the land. He's with it to prove that He's with it. The very signs that was promised are vindicating His Presence. We're in the Presence of Jesus Christ.
E-67 Я принимаю ваше исцеление. Я принимаю это. Мне не важно, что происходит сейчас. Я не смотрю на это. Я смотрю на вашу веру, заякоренную там, заякоренную на кресте, где вы поместили ваши руки на вашу жертву. Идите и верьте этому. Вы должны выздороветь.
Люблю Его, люблю Его,
Он первый возлюбил. (Держите ваши руки на вашей Жертве.)
И на Голгофе искупил
Спасение мне.
Давайте теперь встанем.
Я... (Вознесите руки и сердца.) Я... (За что вы любите Его?) ... люблю (Наша Жертва, наше Умилостивление.)
... первый возлюбил... (Что Он искупил? Ваше полное избавление сейчас.)
И на Голгофе искупил
Спасение мне.
Люблю (О, я просто не могу перестать это петь.) ...
... первый возлюбил,
И на Голгофе искупил
На...
Что ты думаешь об этом, сынок? Вы верите этому, верите, что старые болезни желудка оставят вас? Ага? Опухоль в желудке уйдёт? Хорошо. Да будет.
Я... Я... (Все хорошо.)
Господь Иисус, даруй исцеление этим людям, чьи платочки, во Имя Иисуса... Ты, Отец...
E-67 I accept your healing. I accept it. I don't care what happens now. I'm not looking to that. I'm looking to your faith anchored yonder, anchored at the cross, where you placed your hand on your sacrifice. Go and believe it. You'll have to get well.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me; (Keep your hand on your Sacrifice now.)
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Let us stand now.
I... (Raise your hands and your hearts now.) I... (What do you love Him for?)... love (Our Sacrifice, our Propitiation),
... cause... first loved... (What did He purchase? Your completely deliverance now.)
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love (Oh, I just can't quit singing it somehow.)...
... cause... first loved me,
And purchased my salvation
On...
What do you think of that, sonny? You believe it, believe that old stomach trouble's going to leave you? Huh? Knot in the stomach's going to leave? All right. It will.
I... I... (All right.)
Lord Jesus, grant the healing of these people whose handkerchiefs in Jesus Name...?... You, Father...

Наверх

Up