Посмотри

Look
Дата: 63-0428 | Длительность: 1 час 47 минут | Перевод: VGR
Церковь "Имя Иисуса", Финикс, штат Аризона, США
E-1 Брат Джимми. И доброе утро, друзья. Это... Я очень рад в это утро снова быть здесь в Финиксе, наслаждаться этим чудесным временем общения. Если бы я мог остаться надолго, слушая эти красивые песни, и наблюдать, как юный Джимми действительно проникается той песней. Хм! В том юноше нет ничего напускного, не правда ли?
E-1 Brother Jimmy. And good morning, friends. It's… I am very happy to be here in Phoenix again this morning, enjoying this fine time of fellowship. Wish I could just set in a long time, listening at these pretty songs, and to see young Jimmy really get into that song. Hum! There's nothing put on about that boy, is there?
E-2 И Брат Аутло рассказывал мне сегодня утром, что это его драгоценная мать сидит здесь у двери, ей восемьдесят один год. Пусть Бог благословит вас, сестра. Я полагаю, много лет назад, когда вы качали на своих руках того ребеночка, и те ручонки тыкались вам в щеки, вы не думали, что будете сидеть здесь, в возрасте восьмидесяти лет, слушать его в его церкви, может быть, в то время. Вы верили в это тогда? Это очень здорово, очень здорово. Настолько рад. Пусть Бог даст вам... Ну-у, не могу сказать: многие лета, потому что вы—вы, внутренне, Вечное существо. Понимаете? Итак, вы не имели начала, поэтому у вас не может быть конца, поэтому вы просто имеете Вечную Жизнь. Это очень хорошо.
E-2 And Brother Outlaw was telling me this morning that this is his precious mother setting over here by the door, of eighty-one years old. God bless you, sister. I guess many years ago when you rocked that little baby in your arms, and them little hands struck across your cheeks, you didn't think you'd be setting here, eighty years old, listening at him in his church, maybe, at that time. You believed it then? That's very fine, very fine. So happy. God give you… Well, can't say many years, because you are—you are, inwardly, an Eternal being. You see? So you never did begin, so you can't end, so you just have Eternal Life. That's very good.
E-3 Брат Дайсон, у меня еще не было возможности увидеться с ним, но он будет продолжать это служение на всей следующей неделе, начиная с сегодняшнего вечера, здесь в церкви. И я...  Несомненно, я надеюсь, что здесь на этой евангелизации будет большой успех. Я только желаю, чтобы я мог сидеть где-нибудь сзади и просто впитывать благое от Бога, когда проповедует наш брат. Я слышу, что он сын миссионера из Иерусалима. И поэтому я уверен, что вам понравится это служение на этой неделе, нашего брата. Если все это возможно — придите, послушайте его, поддержите его. А те, кто не сможет прийти, и вы далеко от дома, не из этого города, не можете прийти еще, сделайте так, как буду делать я: молитесь за него и молитесь об успехе служения.
E-3 Brother Dyson, I haven't had the privilege of meeting him yet, but he is going to continue this service on through next week, beginning tonight, here at the church. And I'm… I sure hope that there's a great success here in this revival. I only wish I could set back here somewhere and just soak in the good things of God, as our brother preaches. I hear he's a missionary's son from Jerusalem. And so I'm sure you're going to enjoy this ministry this week, of our brother. If it's all possible, attend, hear him, back him up. And those who cannot come, and you're away from home, out-of-town, can't get back, do as I'm going to do, pray for him, and pray for the success of the service.
E-4 Я помню первый раз в Финиксе. Это была эта церковь, только это было в другом месте. Церковь была эта, но другая крыша, под которой мы поклонялись, и замечательное общение, которое у нас было с Братом Аутло. У меня есть пластинка, записанная на том собрании. И она всегда... Когда я чувствую некоторую подавленность, я иду, включаю эту пластинку, и она почти затерта. Наверное, может быть, человек, который записывал ее, присутствует здесь в это утро; небольшая красная, гибкая пластинка. И затем, конечно же, у меня много последних записей пения этого хора молодежи, которые в то время были еще младенцами. Из этого мы много получаем.
E-4 I remember the first time in Phoenix. It was this church, only it was in a different place. It was the church, but a different roof that we worshipped under, and the great fellowship that we had with Brother Outlaw. I have a record that was made during that meeting. And it's always… When I kind of get feeling a little down, I go play this record, and it's about scratched out. Perhaps, maybe, the man that made it, is here this morning; little, red flexible record. And then, course, I have many of the late records of this young choir here, which was little babies then, singing. We get much out of it.
E-5 Когда мы услышали эти замечательные песни, я сказал Брату Аутло: "Я рад, что их записывают на ленту, потому что мне нравится это изучать. Мне нравится слушать те песни и прослушивать ленту, слышать песни, когда ты можешь присесть".
E-5 When we heard these fine songs, I said to Brother Outlaw, "I'm glad they're being taped, because I like to study that. I like to hear those songs and play the tape, hear the songs when you can set down."
E-6 Нет ничего подобного музыке. Вы знаете, Бог исцеляет музыкой. Вы это знали? Угу. Бог исцеляет музыкой.
E-6 There's nothing like music. You know, God heals by music. Did you know that? Uh-huh. God heals by music.
E-7 Бог исцеляет любовью. Понимаете? Бог исцеляет через лекарство. Бог исцеляет через молитву. У Бога много способов исцеления. Зависит от того, в каком вы нуждаетесь.
E-7 God heals by love. See? God heals by medicine. God heals by prayer. God has many ways of healing. Depends on what type that you need.
E-8 Иной раз немного любви, предложенной, просто исцелит старую рану, какую-нибудь застарелую обиду или что-то такое. Это исцелит его, совсем немного любви, немного заботы.
E-8 Sometimes a little love, stretched out, will just cure an old sore, an old place that's been a grudge or something. It'll heal it right over, just a little love, a little care.
E-9 Иной раз, когда ты чувствуешь себя совершенно подавленным, и, как у нас это называют, в просторечии, тоска зеленая, понимаете, просто поставь какую-нибудь из тех лент, ту музыку или пластинку, и прослушай ее. Первое же, что ты увидишь, ты будешь притопывать ногой или рукой, и тогда все пройдет. Ты воспрянул и снова готов двигаться.
E-9 Sometime when you feel all down, and, as we call it, a street expression, down in the dumps, see, just put on one of those tapes, that music or a record, and go to playing it. The first thing you know, you're patting your foot, or your hand, and it's all over then. You're right up and ready to go again.
E-10 Так вот, эти Послания на шесть часов, это не евангелизационные, это когда я дома и—и просто как бы...  Всем известно, как воспринимать меня там, просто как бы затягиваю надолго. И немало людей могут сказать за пять минут больше, понимаете, чем я смогу сказать за те шесть часов. Так что, зависит от того, что ты говоришь.
E-10 Now, these six-hour Messages, that's not the evangelistic type, that's when I'm home and—and just kind of… Everybody knows how to take me there, just kind of long-winded. And a lot of people can say more in five minutes, you see, than I can say in those six hours. So, depends on what you're saying.
E-11 Теперь, мне кажется, сегодня утром я получил небольшую записку, что одна сестра здесь хочет посвятить своего младенца Господу. И я сказал Брату Аутло: "Вы не крестите детей?"
Он сказал: "Нет". Нет, он просто... Он посвящает их, как говорится в Писании, чтобы их посвящали.
E-11 Now, I believe, this morning, I got a little note here, that some sister here that wants her little baby dedicated to the Lord. And I said to Brother Outlaw, "You don't baptize infants?"
He said, "No." No, he just… He dedicates them like the Scripture says to dedicate them.
E-12 Итак, я—я думаю, в это время, пусть эта сестра, у которой этот малыш, поднесет, поднесет его, пожалуйста. И мы—мы верим в это как учение Библии. И стараемся следовать Писанию и образцу, оставленному нам Господом Иисусом, настолько точно, насколько мы умеем — следовать от начала до конца тому, как Он делал это. И в Библии мы не видим ни одного места, где Он крестил бы их или даже поручал, чтобы их крестили.
Он—Он просто... Было сказано: "Приносили к Нему детей, чтобы Он благословил их. И Он возложил на них руки и сказал: 'Пустите детей приходить ко Мне и не воспрещайте им, ибо таковых есть Царство Божье'".
E-12 So I—I think, at this time, if this sister that's got this little one to bring up, will bring it up. And we—we believe in this, being a doctrine of the Bible. And trying to follow the Scripture and the pattern that the Lord Jesus left us, just as close as we know how, is to follow through the way He did it. And we don't find any place in the Bible where He baptized them or even commissioned them to be baptized. He—He just… They said, "They brought little children unto Him, that He might bless them. And He laid His hands upon them and said, 'Suffer little children to come unto Me, and forbid them not, for of such is the Kingdom of God.'"
E-13 Итак, органистка или пианистка, пожалуйста, просто наиграйте нам что-нибудь из той прекрасной музыки, как бы медленно: "Приведи, приведи, их скорее ко Христу веди". Я думаю, вам она знакома.
E-13 So if the organist or pianist will, will give us just some of that lovely music, kind of slowly, "Bring them in, bring them in, bring them in from the fields of sin." I believe you're acquainted with it.
E-14 Как звать малыша? [Мать говорит: "Это девочка. Это Ревекка".—Ред.] Ревекка. Фамилия? ["Хаммер".] Хаммер. Это Брат и Сестра Хаммер. ["Да".] Пусть Бог благословит вас. Это ваша единственная? ["Наша четвертая девочка".] Четвертая девочка. Вам следует быть евангелистом. У Филиппа было четыре дочери, вы знаете. ["Это верно".] И все они были пророчицами. [Отец говорит: "Я не служитель".] Возможно, вы не служитель, но я надеюсь, что Бог все равно даст вам четырех пророчиц из этих дочерей, Брат Хаммер.
E-14 What's the little fellow's name? [The mother says, "It's a little girl. It's Rebekah."—Ed.] Rebekah. Last name? ["Hammer."] Hammer. This is Brother and Sister Hammer. ["Yes."] God bless you. This your only one? ["Our fourth girl."] Fourth girl. You ought to be an evangelist. Philip had four daughters, you know. ["That's right."] And they were all prophetesses. [The father says, "I'm not a minister."] You may not be, but I trust that God will give you four prophetesses out of these daughters, anyway, Brother Hammer.
E-15 Очень прелестная. Она сейчас зевает. Вам стоит это увидеть. Мне они нравятся. Но я всегда боюсь, когда я беру их на руки для их посвящения, я всегда боюсь, что я их поломаю. Вы знаете, они как бы... Я—я чувствую себя очень непривычно, когда беру их на руки. И моя жена всегда говорила: "Их невозможно поломать". Итак, но они кажутся такими прелестными. Они выглядят такими, что ты просто должен обращаться с ними с осторожностью. Итак, я попробую подержать ее, если можно.
E-15 Very sweet. She's yawning now. You should see it. I like them. But I'm always afraid when I pick them up, to dedicate them, I'm always afraid I'll break them. You know, they're kind of… I—I feel real funny, picking them up. And my wife always said, "You can't break them." So, but they look so sweet. They look like you just have to handle them. So I'm going to try to hold it, if it's all right.
E-16 Так вот, это работа, которая понравилась бы моей жене. Разве это не куколка? Маленькая Ревекка Хаммер, как у тебя дела? Это хорошо. Мы благодарны за это, как Бог дал этому союзу этого прелестного ребенка. Он появляется только от Бога. Никто, кроме Бога, не может дать жизнь.
Теперь, давайте склоним свои головы.
E-16 Now, this is a job my wife would like. Isn't that a little doll? Little Rebekah Hammer, how are you? That's good. We're grateful for this, how God has give to this union this lovely child. It has to come only from God. No one can give life but God.
Let us bow our heads now.
E-17 Наш Небесный Отец, мы приносим Тебе сегодня утром этот небольшой комок любви, который был помещен в этот дом Твоей великой рукой. Как мать носила его эти месяцы под своим сердцем, жаждала увидеть, как он будет выглядеть, когда появится. И вот он сегодня утром здесь, эта прелестная нежная девочка. И она дает ей имя из Библии. И приходят сейчас к Божьему жертвеннику, она и ее муж, чтобы посвятить ее, отдать ее обратно Богу, который дал ее им. Благослови их дом, Отец, мы молим. Благослови их семью. Благослови эту маленькую Ревекку.
E-17 Our Heavenly Father, we bring to You this morning this little lump of love that's been placed in this home, by Your great hand. How the mother, these months, has packed it beneath her heart, longing to see what it would look like when it arrived. And here it is this morning, this sweet lovely little girl. And she gives it a Bible name. And now comes to the altar of God, she and her husband, to dedicate it, to give it back to the God that gave it to them. Bless their home, Father, we pray. Bless their family. Bless this little Rebekah.
E-18 Мы находим в Библии, что люди приносили к Тебе младенцев, чтобы Ты мог возложить на них Свои руки и благословить их. И если бы Ты только был здесь в видимом теле, конечно, этот родитель принес бы Тебе эту маленькую Ревекку. Мы осознаем, Господь, что наши руки — очень слабая замена для этой великой миссии, но Ты повелел нам так делать. Поэтому, Господь, я отдаю Тебе маленькую Ревекку, во Имя Иисуса Христа, при посвящении. Пусть Ты возьмешь ее маленькую жизнь и употребишь ее, Господь, ради Своей славы. И мы восхвалим Тебя за это, во Имя Иисуса. Аминь.
E-18 In the Bible, we find that the people brought little babies to You, that You might lay Your hands upon them and bless them. And if You were only here in a visible body this morning, why, this parent would bring this little Rebekah to You. We realize, Lord, that our hands are very poor substitutes for this great mission, but You have charged us to do so. Therefore, Lord, I give to You little Rebekah, in the Name of Jesus Christ, in a dedication. May You take her little life and use it, Lord, for Your glory. And we'll praise Thee for it, in Jesus' Name. Amen.
E-19 Благословит вас Бог. Пусть Господь дарует, чтобы малышка жила, стала хорошей женщиной и великой слугой Христа для завтрашнего дня, если существует завтра. Да благословит Бог вас обоих, такие приятные.
E-19 God bless you. May the Lord grant, little baby will live, be a fine woman and a great servant of Christ for tomorrow, if there is a tomorrow. God bless both of you, so nice.
E-20 О-о, те малыши. Это та невинность. Я часто задумывался: насколько невинен ребенок. И все же, если бы мы могли быть такими же невинными, как какой-нибудь из тех детей... Но, выясняем, что мы еще более невинны, когда Кровь Иисуса Христа очистила нас от всякого греха.
E-20 Oh, them little fellows. It's that innocence. I've often thought how innocent a child is. And yet, if we could only be as innocent as one of those children… But, come to find out, we're more innocent, when the Blood of Jesus Christ has cleansed us from all sin.
E-21 Теперь давайте обратимся к Писаниям. Для вас, кому нравится читать Писание, давайте обратимся к Посланию к Евреям, 9-й главе, ради нескольких Слов. Давайте начнем с 24-го стиха 9-й главы.
Ибо Христос вошел не в рукотворенное святилище, по образу истинного устроенное, но в самое небо, чтобы предстать ныне за нас пред лицо Божие,
И не для того, чтобы многократно приносить Себя, как первосвященник входит во святилище каждогодно с чужою кровью;
Иначе надлежало бы Ему многократно страдать от начала мира; Он же однажды, к концу веков, явился для уничтожения греха жертвою Своею.
И как человекам положено однажды умереть, а потом суд,
Так и Христос, однажды принеся Себя в жертву, чтобы подъять грех многих, во второй раз явиться не для очищения греха, а для ожидающих Его во спасение.
E-21 Now let's turn in the Scriptures. To you who like to read the Scripture, let's turn to the book of Hebrews, the 9th chapter, for some Words. Let's begin with the 24th verse of the 9th chapter.
For Christ is not entered into the holy place made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:
Nor yet that he should offer himself oft, as the high priest entered into the holy place every year with the blood of others;
For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.
And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment:
So Christ was once offered to bear the sin of many; and unto them that look for him to appear the second time without sin unto salvation.
E-22 Пусть Господь прибавит Своих благословений к прочтенному Своему Слову. Давайте сейчас склоним свои головы для молитвы.
E-22 May the Lord add His blessings to the reading of His Word. Let us bow our heads now for prayer.
E-23 Всемогущий Боже, Кто есть начало всего, Кто создал миры Иисусом Христом, мы приходим в Твое Присутствие сегодня утром в этом здании как собрание Твоего народа: прежде всего предложить себя Тебе на служение; возблагодарить за то, что мы уже получили из руки Твоей; моля о том, чтобы Ты благословил прочтенное из этого Слова. Пусть Святой Дух продолжит делать реальным для нас это Слово, когда мы взираем на Автора Слова, ибо мы просим этого во Имя Его, Иисуса Христа. Аминь.
E-23 Almighty God, Who is the beginning of all things, Who made the worlds by Jesus Christ, we come in Thy Presence, in this building this morning, as a gathering of Thy people: to first offer ourselves to You for service; to give thanks for what we have already received of Thy hand; praying that You'll bless the reading of this Word. May the Holy Spirit continue to make the Word real to us, as we look to the Author of the Word, for we ask it in His Name, Jesus Christ. Amen.
E-24 Теперь, мы попробуем взять в это утро всего восемь букв в слове Посмотри, в качестве темы, и какое-то время рассмотреть его, как поведет нас Господь. У меня здесь записано несколько заметок и некоторые места Писания, к которым, возможно, мы будем обращаться по мере нашего продвижения вперед. Посмотри.
E-24 Now, we are going to try, this morning, to take just four letters, in a word, Look, for a subject, and to deal with it a little while, as the Lord will lead us to do. I have a few notes written here, and some Scripture that we might refer to, as we go along. Look.
E-25 По-смот-ри, посмотри. Это слово, действительно, когда... Его часто употребляют. Но, "посмотри", когда вы слышите это слово, обычно это кто-то пытается сделать так, чтобы вы увидели то, на что они смотрят. Они говорят вам: "Посмотри". Подобно как при движении по дороге, вы, кто-нибудь, возможно, увидит какой-то пейзаж, и они скажут: "Посмотри", — и затем выражают, что это такое. Это на гору, на—на кактус, или на что они смотрят. Но, первое для привлечения вашего внимания, это: "Посмотри".
E-25 L, double o, k, look. The word, really, when… It's used oft. But, "look," when you hear the word, it's usually somebody trying to get you to see what they are looking at. They say to you, "Look." Like going down the road, you, someone, might see a certain scene, and they would say, "Look," and then express what it is. It's at the mountain, at—at the—the cactus, or whatever they're looking at. But, the first thing, to get your attention, is, "Look."
E-26 Так вот, сегодня все смотрят. Все чего-то ожидают, и ожидают, что нечто произойдет.
E-26 Now, everybody is looking, today. Everybody is looking for something, and looking for something to happen.
E-27 Мы знаем, что мир постоянно наблюдает за небом, радар и экраны, которые у нас установлены по всему миру, у каждого государства есть—есть такой как бы фотоэлемент для их собственной защиты, ожидающий появления чего-то на этом экране, наподобие ядерной ракеты или чего-то такого. Затем, у них там есть нечто для того, чтобы ответить тому, кто отправил ее таким вот образом.
E-27 We know that the world is constantly watching the skies, the radar and the screens that we have up, around the world, every nation, for its own defense, has—has got a magic eye, like, looking to—to find something to appear into this screen, like an atomic missile or something. Then, they've got something there to go back to the one that sent it this way.
E-28 Все смотрят. Компания "Форд" смотрит, как бы сделать "Форд" получше. "Шевроле" смотрит, сделают "Шевроле" получше. Финикс смотрит, как бы стать более крупным и лучшим городом. Государство ищет больше территории, чтобы оно могло расшириться. Церковь, просто церковь ищет больше членов.
А Невеста ожидает Пришествия своего Господа.
E-28 Everything is looking. The Ford Company is looking to make a better Ford. The Chevrolet is looking, make a better Chevrolet. Phoenix is looking to make a larger and better town. The nation is looking for more territory, so it can spread itself. The church, just church, is looking for more members.
But the Bride is looking for the Coming of her Lord.
E-29 Все мы ожидаем. Зависит от того, что голос говорит вам ожидать. Некоторые из нас говорят: "Ожидайте вот этого". А если это церковь, мы говорим, что мы хотим, чтобы в этом году стало вот настолько больше членов. Это все нормально.
E-29 We're all looking. Depends on what the voice is trying to tell you to look for. Some of us are saying, "Look for this." And if it's a church, we're saying we want so many more this year, members. That's all right.
E-30 Но Голос, о котором я пытаюсь сказать вам в это утро, подобен автору этого послания, — мы верим, что это был Павел, — который говорит: "Ожидайте Пришествия Иисуса Христа во второй раз", — ожидайте Его. Для того, чтобы сделать это, вы должны нечто увидеть, прежде чем вы сможете сказать кому-то другому посмотреть на то, что вы видите.
E-30 But the Voice that I trying to say to you this morning, is like the writer of this epistle, we believe to be Paul, which is saying, "Looking for the Coming of Jesus Christ, the second time," looking for Him. In order to do it, you got to see something before you can tell somebody else to look at what you are seeing.
E-31 Ной испытал это. И он, верою, он увидел наступление потопа, большой дождь, который покроет землю и заберет всех... смоет с земли; посвящение Богу заново. Нечистоты мира, что люди попали в то нагромождение, в котором они находились в тот день, и все это нужно было смыть, чтобы начать заново.
E-31 Noah had an experience of this. And he, by faith, he saw the coming of a flood, a great rain that was going to cover the earth and take all the… wash off the earth; the rededication again to God. The filth of the world, that the people had got in that conglomeration that they were in in that day, and it had to all be washed off, to start again.
E-32 Я только что закончил серию служений по последним семи печатям. И обнаруживаем, в этой шестой печати, что в—в природе сильное нарушение. Луна, звезды, земля извергает из себя. Церковь очищена, Израиль очищен и все очищено при той седьмой печати, чтобы могло начаться Тысячелетнее Царство. Сперва должно быть очищение.
E-32 I just finished a series of services on the last seven seals. And finding, in this sixth seal, that there is a great interruption in—in nature. The moon, the stars, the earth belches forth. The church is purged, Israel is purged, and everything is purged under that seventh seal, so that the Millennium can start in. There has to be a cleansing, first.
E-33 И вот на что церковь, сегодня, и на что вам я хочу указать, что мы нуждаемся в очищении. Прежде чем что-то может начаться от Бога, нам необходимо провести очищение. И когда мы смотрим и видим все то, что сейчас, при нынешних существующих условиях, какие они есть, мы можем понять, что у нас нечто должно произойти, прежде чем Бог сможет продолжить Свою программу, и очищение. Многие из нас, я скажу, могли бы оглянуться на...
E-33 And that's what the church, today, and what I want to point to you, that we need a cleansing. Before anything can begin from God, we got to have a purging. And when we look and see things that is now, under the present conditions existing the way they are, we can see that we got to have something to happen before God can continue His program, and a purging. Many of us, I say, might look back to…
E-34 У меня есть лента, или, ну-у, это фильм, снятый в Иерусалиме, где мы спрашивали у евреев, когда они возвращались из Ирана и многих мест, несколько лет назад, примерно пять лет назад, тащили своих близких на спине, и высаживали их с кораблей и с самолетов и так далее, возвращались. Им задали вопрос: "Вы возвращаетесь на родину, чтобы умереть?"
Они сказали: "Мы едем, чтобы увидеть Мессию".
E-34 I have a tape, or, well, it's a movie film that was filmed in Jerusalem, where we were asking the Jews, when they were returning back from Iran and many places, a few years ago, about five years ago, packing their loved ones on their back, and bringing them off of ships and out of airplanes, and so forth, coming back. Asked them the question, "Are you returning to the homeland to die?"
They said, "We are coming to see the Messiah."
E-35 Когда вы видите, что Израиль, то дерево распускает свои почки, это великий символ. То время у порога, когда Израиль становится государством, а сегодня он государство.
E-35 When you see Israel, that tree, putting forth its buds, it's a great ensign. The time is at hand when Israel becomes a nation, and she's a nation today.
E-36 Мы видим происходящие события, которые, для мира, он так же слеп к ним, как он был слеп в дни Ноя. Но для нас, кто ожидает Христа во второй раз, это символ, что Он скоро придет. Мы видим, что нечто вот-вот произойдет, и все зависит от того, на что вы смотрите.
E-36 We see things happening, that, to the world, it's just as blind to them as it was in the days of Noah. But to we who look for Christ, the second time, it's an ensign that He is soon coming. We see something fixing to happen, and depends on what you're looking at.
E-37 Так вот, Ной, через Слово Божье, знал, что грядет потоп. Верою он увидел это. Он знал, что это будет, потому что Божье Слово пообещало это. Теперь, Ной сам, через веру, увидел то, что сказало Божье Слово. Но мир не мог этого увидеть, потому что этого нельзя было доказать научно, что вверху в небесах есть вода. Но Ной знал, что она там есть, потому что так сказал Бог.
E-37 Now, Noah knew by the Word of God that there was coming a flood. By faith he saw it. He knew that was going to be, because God's Word promised it. Now, Noah, himself, by faith, saw what God's Word said. But the world could not see it, because it could not be scientifically proven that there were water up in the sky. But Noah knew it was there, because God said so.
E-38 Это Церковь, Невеста, вызванная сегодня, знает, что Пришествие Господа у порога, независимо от того, насколько мы сумели продвинуться вперед и все такое, и добились успеха в расщеплении атома и—и отправке радарного сообщения на луну. Для верующего это ничего не значит, только знамение того, что Пришествие Господа у порога. Мы видим, что народы крушатся, и народы распадаются, разваливаются, и мир распадается, и церковное движение распадается. Тогда, мы научены, что "мы получаем Царство, которое не может быть поколеблено". Но когда эти события начинают происходить, Церковь сплачивается, крепче и крепче, через...  Словом Божьим. Это великий день, в который мы живем. И мы...
E-38 That's the Church, the Bride, the called-out today, knows that the Coming of the Lord is at hand, regardless of how much we've been able to go in progress, and so forth, and succeed in splitting an atom, and—and sending a—a radar message to the moon. That means nothing to the believer, only a sign that the Coming of the Lord is at hand. We see nations breaking, and the nations coming, falling apart, and the world coming apart, and the church move coming apart. Then, we are taught, that, "We receive a Kingdom which cannot be moved." But as these things begin to happen, the Church binds Itself together, tighter and tighter, with the… by the Word of God. It's a great day that we're living in. And we are…
E-39 Все чего-то ожидают. Возможно, вы сегодня ожидаете времени, когда вы попадете домой, чтобы пообедать. Возможно, сегодня после обеда будет пикник, на который вы повезете свою семью. Возможно, будет то или другое, на следующей неделе, что вы ожидаете, что придет сосед или какой-то друг. Но все чего-то ожидают.
E-39 Everybody is looking for something. You might be looking today to a time you get home, to eat your dinner. There might be a—a picnic this afternoon, that you're taking your family to. There might be something another, next week, that you're looking for a neighbor to come, or some friend. But everybody is looking for something.
E-40 И, как группа верующих, собравшихся сегодня вместе, мы хотим сосредоточить свои мысли, свои принципы и все прочее на Пришествии Господа: "Ожидая Христа, Который явится во второй раз не для очищения греха, а во спасение для тех, кто верит и ожидает Его прихода". Бог, здесь...  через автора приглашает нас рассмотреть это и взглянуть на это. Мы... Автор говорит здесь, что "мы ожидаем Христа во второй раз, чтобы увидеть Его, как Он есть".
E-40 And as a group of believers today, assembled together, we want to fix our thoughts, our principles and things, upon the Coming of the Lord, "Looking for Christ, Who shall appear the second time without sin unto salvation, to those that believe and are looking for Him to come." God, here, the… by the writer, is inviting us to—to view this and to look at it. We… The writer says here, that, "We look for Christ, the second time, to see Him as He is."
E-41 И мы сейчас знаем, что Слово есть Христос. "В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог". И в Евреям 13:8 сказано: "Он тот же вчера, сегодня и вовеки". Поэтому мы смотрим именно на Слово, в таком случае, потому что Оно является выражением того, кто такой Бог. И когда Бог пришел во Христе, Он был выражением того, кто такой Бог. И каким бы Он ни был, таким Он останется всегда, потому что Он Вечен и не может измениться.
E-41 And now we know that the Word is Christ. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God." And Hebrews 13:8 said, "He's the same yesterday, today, and forever." Therefore it's the Word that we look to, then, for It is the—the expression of what God is. And when God came in Christ, He was the expression of what God was. And whatever He was, He ever remains, because He's Eternal and cannot change.
E-42 Какую надежду это дает нам, что Бог не оставил нас без истинного свидетеля в дни смущения, в которые мы сегодня живем! Однако, безусловно, мы привилегированные люди, если мы только посмотрим на истинного свидетеля, который у нас есть — Слово, понимаете, потому что это полное Божье откровение об Иисусе Христе. К Нему нельзя ничего добавлять или отнимать от Него, потому что Оно является откровением об Иисусе Христе.
E-42 What a hope it gives us, that God has not left us without a true witness in the days of confusion that we live in today! Yet, we are certainly a privileged people, if we'll just look to the true witness we have, the Word, see, because that's God's full revelation of Jesus Christ. Nothing can be added to It or taken from It, because It is the revelation of Jesus Christ.
E-43 Бог не оставил Свой народ без истинного свидетеля. Бог будет судить мир Иисусом Христом. А если Иисус Христос — это Слово, то Бог судит церковь или мир Словом, потому что Он Слово. Грядет Суд. Грешник знает это.
E-43 God has never left His people without a true witness. God is going to judge the world by Jesus Christ. And if Jesus Christ is the Word, then God judges the church, or the world, by the Word, for He is the Word. There is a Judgment coming. The sinner knows it.
E-44 Многие из людей, когда ты говоришь о Церкви, у них своеобразное представление. Мир, когда они проходят мимо Церкви, я имею в виду, Тело Христа собирается вместе, они представляют себе наших женщин с какими-то длинными свисающими прядями волос, в черных платьях и прочем. И они представляют мужчин с длинными пальцами, одетых в черные одеяния, и всегда осуждающих их. Для здравого смысла мира это правда, потому что "Церковь — это особенные люди, вызванные люди".
E-44 Many people, when you speak of Church, they have a funny idea. The world, when they pass by the Church, I mean, the Body of Christ gathered together, they think of our women with some great, long stringy hair, with black dresses and everything. And they think of the men with long fingers, dressed in black clothes, and always condemning them. To a good sense of the word, that's true, because, "The Church is a peculiar people, a called-out people."
E-45 А причина, почему это кажется таким для того человека, который хочет судить Церковь в таком состоянии — потому что Церковь всегда указывает осуждающим перстом на все, что он почитает за хорошее. И если он грешник, он считает, что грех — это хорошо, удовольствия жизни, такое, как жизнь в миру. А когда Церковь поднимается и осуждает ту штуку, для него Она выглядит как отвратительное животное. Но если бы он только знал: это единственный Божий путь привести ко спасению, это верно, выразить Божье Слово через уста Его слуг.
E-45 And the reason it looks that way to that man who wants to judge the Church in that condition, is because the Church is always pointing a condemning finger to everything that he thinks is good. And if he's a sinner, he thinks sin is good, the pleasures of life, such as living in the world. And when the Church stands up and condemns that thing, It looks like a hideous animal to him. But if he only knows, it's God's only way of bringing to salvation, that's right, expressing the Word of God by the lips of His servants.
E-46 Так вот, Бог мог бы избрать проповедовать Евангелие через солнце, через луну, через звезды, через ветер или через природу. Но Он для проповеди Евангелия избрал людей, и это то, откуда придет Голос Божий. И вы можете судить о голосе по слову, которое он выражает, тогда вы увидите, какого рода голос вы слушаете. Если он противоречит Слову, не слушайте его. Но если это Слово, тогда Бог обязан подкрепить то Слово, и подтвердить Его, и представить Его как Истину, потому что Он обещал это сделать. Так что мы живем в великий день: эти Слова Христа выразились.
E-46 Now, God could have chose to preach the Gospel by the sun, by the moon, by the stars, by the wind, or by nature. But He chose men to preach the Gospel, and that's where the Voice of God will come from. And you can judge the voice according to the word it expresses, then you can see what kind of a voice that you're listening to. If it's contrary to the Word, don't listen to it. But if it is the Word, then God is duty bound to back that Word up and vindicate It and make It Truth, because He promised to do it. So we're living in a great day, these Words of Christ expressed.
E-47 Когда Он пришел в мир, Он Сам был Словом. Ему не нужно было писать никаких книг. Он не написал ни единой книги. Почему? Он был Словом. Ему не нужно было ни о чем писать, потому что Он был тем, о чем писали другие. Он был Словом. Поэтому Он не написал ничего Своей Собственной рукой. Он Сам был Словом. И Он тот же вчера, сегодня и вовеки, поэтому Он по-прежнему остается Словом.
E-47 When He came into the world, He was the Word, Himself. He didn't have to write no books. He never wrote a book. Why? He was the Word. He didn't have to write about anything, because He was what the others had wrote about. He was the Word. Therefore, He didn't write anything with His Own hand. He was the Word, Itself. And He's the same yesterday, today, and forever, so He still remains the Word.
E-48 Он сказал иудеям, однажды, Он сказал: "Кто сможет обвинить Меня в грехе?" Так вот, грех — это "неверие". "Кто может указать на Меня своим пальцем и сказать, что Я не исполнил каждое Слово, написанное обо Мне?"
E-48 He said to the Jews, one day, He said, "Who can accuse Me of sin?" Now, sin is "unbelief." "Who can point their finger to Me and say that I haven't fulfilled every Word that was written of Me?"
E-49 Разве это не было бы славно сегодня утром, мои братья и сестры, если бы Церковь живого Бога могла подняться и сказать: "Кто сможет обвинить меня в грехе? Каждый дар, обещанный Богом в Библии, и все, что, как Он обещал, будет совершаться, это действует сегодня прямо среди нас"? Разве это не чудесно? Кто сможет? Тогда мы...  Деноминационные мысли ушли бы в небытие, когда мы увидим, что Бог говорит Сам за Себя.
E-49 Would not it be a glorious thing this morning, my brethren and sisters, if the Church of the living God could stand and say, "Who can accuse me of sin? Every gift that God promised in the Bible, and everything He promised would be done, it's operating right among us today"? Isn't that a wonderful thing? Who can? Then we… The denominational thoughts would move plumb out of existence when we can see God speaking for Himself.
E-50 Столько людей ищут различных... Никто не хочет умирать. Никто не хочет погибать. Каждый хочет быть в Присутствии Божьем. Я хочу, вы хотите, все хотят. Но мы не желаем прийти тем путем, который Бог предоставил для нашего прихода. Понимаете? Вот из-за чего мы такие разные.
E-50 So many people are looking for different… No one wants to die. No one wants to be lost. Everyone wants to be in the Presence of God. I do, you do, everybody does. But we're not willing to come the way that God has provided for us to come. See? That's what makes it so much different.
E-51 Мой сын Билли дал мне недавно фотоаппарат. И он показал мне какой-то объект. Он сказал: "Папа, сделай там тот фотоснимок". Ну и, это была небольшая 35-миллиметровая "Петра". И я поднял фотоаппаратик и посмотрел на объект. Там было примерно три тех объекта — кактус сагуаро. Я видел один стебель, два стебля, три стебля. И я обратно опустил его, посмотрел, был только один стебель. Я опять его приложил, казалось, там было три стебля.
E-51 My boy, Billy, the other day, give me a camera. And he showed me a—an object. He said, "Daddy, take that picture out there." Well, it's a little 35mm Petra. And I took up the little camera and looked at the object. There was about three of them objects standing out there, a Saguaro cactus. I could see one stalk, two stalks, three stalk. And I took it down again, looked, there was only one stalk. I put it back again, it looked like there was three stalks.
E-52 Ну и, вот как, иной раз, бывает: у нас сбивается резкость. Нужен Дальномер. И мы пытаемся отнести что-то от Бога куда-то далеко в прошлое, и то или другое, может быть, мы не применили свой дальномер. Пусть Святой Дух удалит от нас наши представления и наше церковное богословие, и пусть придет Дальномер и подсоединит нас, вы не увидите трех или четырех. Вы увидите один Божий объект. Понимаете?
E-52 Well, that's just the way, sometimes, we get out of focus. Got a range Finder. And we try to put something of God way back somewhere else, and something another, maybe we haven't used our range Finder. Let the Holy Spirit get our ideas away from ourself and our church theology, and let the range Finder come in and connect us, you'll not see three or four. You'll see one object, of God. See?
E-53 Глядя через тот же самый фотоаппарат, человек может что-то увидеть, но его собственный разум говорит ему, что там только один стебель. Понимаете?
E-53 Looking through the same camera, a man can see something, but his own intelligence tells him there's only one stalk out there. See?
E-54 Но вот каким образом поступает Святой Дух, если мы только позволим Ему сделать Его способом. Он возьмет Само Слово и наведет на Него резкость, где мы тогда увидим, на что мы смотрим. И тогда вы узнаете, может быть, люди, которые пытаются вам что-то показать, не настолько уж неправы, в конце концов, понимаете; если вы только позволите Дальномеру включиться, Само Слово начнет показывать Слово в проявлении. Аминь. Оно—оно сделает это, если вы только позволите ему. Понимаете? Но необходимо применить Дальномер, чтобы получить свою—свою... Если оно однажды попало в цель, оно снова попадет.
E-54 But that's the way the Holy Spirit does, if we'll just let It have Its way. It'll take the Word Itself and bring It into focus, to where we'll see what we're looking at then. And then you'll find out, maybe, if people that are trying to show you something, is not so wrong, after all, you see; if you'll just let the range Finder start, the Word Itself, begin to show the Word in manifestation. Amen. It'll—it'll do it if you'll just let it. See? But you got to use the range Finder, to get your—your… If it hit the zero mark once, it'll hit it again.
E-55 Мне—мне нравится стрелять, и—и по мишеням. И я здесь недавно охотился в Кентукки на белок. Была... У меня была небольшая винтовка 75-й модели. Это звучит... Я надеюсь, это не прозвучит для вас как святотатство, говорить это на проповеди, но я—я расскажу вам. Я пытаюсь указать на кое-что. И эта небольшая винтовка, я настроил ее. И я с детства занимался и игрался с ружьями. Мне—мне они нравятся. И я—я настроил эту 75-ку так, что я мог просто, каждый раз, попадал из нее белке в глаз с пятидесяти ярдов.
E-55 I—I love to—to shoot, and—and the targets. And here not long ago, I was squirrel hunting down in Kentucky. There was… I had a little model-75 rifle. It sounds… I hope it don't sound sacrilegious to you, to say this in a sermon, but I—I will tell you. I'm trying to make a point. And this little rifle, I trained it in. And I've dealt and fooled with guns since a little kid. I—I love them. And I—I had this little model-75 till I could just, every time, hit a squirrel's eye at fifty yards with it.
E-56 Я получил документ со стрельбища там, подписанный, что "загнал девять пуль в одно отверстие, с пятидесяти ярдов, в дождливый, ветреный день". И я отнес это на подпись и заверил нотариально. И, конечно же, это Господь помогал мне, чтобы сделал это. Это необычно.
E-56 I had a paper from the range down there, signed up, that, "Driving nine bullets through the same hole, at fifty yards, on a rainy, windy day." And I got it signed up and notarized. And that was the Lord helping me, of course, to do that. That's unusual.
E-57 И я начал стрелять белок. Я обнаружил, что я попадал ей куда-то в другое место, не в глаз. Я стал нервничать. Я попробовал опять, по бумаге, и не попал в цель. Она попадала, о-о, в пределах четверти дюйма или половины дюйма, что-то такое, с пятидесяти ярдов. Но я знал, что она способна на большее. Я делал с ружьем все что умел, и, казалось, ничто не исправит ее.
E-57 And I started to shoot the squirrel. I find out, I hit him somewhere else besides in the eye. I got nervous. I tried again, on paper, and it wouldn't hit the target. It would hit within, oh, quarter of an inch, or a half-inch, something, at fifty yards. But I knowed it would do better than that. I done everything to the gun that I knowed how to do, and nothing seemed to—to fix it up right.
E-58 Итак, я упаковал ее в коробку и отослал обратно компании "Винчестер" на проверку, на пересборку. Они написали мне прекрасное письмо, которое есть у меня, моя папка дома. И в нем было сказано—было сказано: "Служитель Бранхам, — сказали, — та—та винтовка будет вести кучную стрельбу в пределах дюйма с двадцати пяти ярдов". Сказали: "Это просто 75-я модель". Сказали: "Это ружье не для точечной стрельбы. Оно просто для пальбы". И сказали: "Вы не получите лучшего результата, чем этот". Так вот, это была компания "Винчестер", которая сделала ружье, сказали: "Дюйм с двадцати пяти ярдов", — а я сделал девять дырок подряд с пятидесяти ярдов.
E-58 So I wrapped it up in the box and sent it back to Winchester Company for examination, for rebedding. They wrote me a nice letter I have, my file at home. And it said—said, "Rev. Branham," said, "that—that rifle will group an inch at twenty-five yards." Said, "It's just a model-75." Said, "It's not a target gun. It's just a little plinker." And said, "You'll never get any better than that." Now, that was the Winchester Company that made the gun, said, "An inch at twenty-five yards," and I drove nine straight holes at fifty yards.
E-59 Теперь, вот моя мысль. Моя жена сказала: "Теперь, послушай-ка, Билл, — сказала она, — если та компания, которая сделала винтовку, просто скажет вот это, и она не даст лучшего результата, чем вот этот, то кто ты такой, чтобы говорить это".
E-59 Now, here's my thought. My wife said, "Now look, Bill," she said, "if that company who made the rifle will just say that, and it won't do no better than that, then who are you to say that."
E-60 Я сказал: "Дорогая, вот в чем дело. Меня не волнует, что говорит компания. Я видел, как она это делает, и я знаю, что она это сделает".
E-60 I said, "Honey, here is what it is. I don't care what the company says. I've seen it do it, and I know it'll do it."
E-61 И я сидел там, когда другие братья стреляли белок. Они били их куда угодно, это было нормально: середина тела, спина или куда угодно. Я сидел под деревом и плакал. Я сказал: "Боже, я такой нервный. Я не могу держать себя в руках. Почему Ты сделал меня таким вот нервным человеком?" И просто...
E-61 And I set down there, when the other brethren were shooting at squirrels. Anywhere they wanted to hit them was all right, mid-center, back, or anywhere. I set under a tree and was crying. I said, "God, I'm so nervous. I can't hold myself together. Why did You make me a little, nervous fellow like this?" And just…
E-62 Я осознаю, где я здесь стою, передо мною Библия. И Голос, так же четко, как вы услышали бы мой, сказал: "Ты был создан таким ради некоей цели".
Потому что до тех пор, пока ты—ты не будешь знать, что та винтовка однажды будет нацелена, потому что... Вернее, если ее однажды нацелили, ее снова нацелят. Это та же самая винтовка.
E-62 I realize where I am standing here, the Bible before me. And a Voice, just as plain as you would hear mine, said, "You were made thus for a purpose."
Because, until you—you know that that rifle is going to zero once, because… If it zeroed once, rather, it'll zero again. It's the same rifle.
E-63 Поэтому, я понимаю это. Понимаете? Если подчиниться этому Слову, взять этот Дальномер и навести Его на какое-то место, пока я не увижу то же самое, что видели те апостолы, то же самое Евангелие, которое они проповедовали. Оно произведет те же результаты, потому что Оно производило для них. Оно всякий раз будет попадать в мишень. Не имеет значения, что говорят церкви, и люди, которые на что-то претендуют, я—я знаю, что Оно произведет Это. Потому что... И это то, на что я хочу смотреть — то Слово, проследить за тем, чтобы на Него точно была наведена резкость, увидеть то же самое виденье, которое видели они. И Оно совершит тот же труд, который Оно совершало для них. Оно будет исцелять больных. Оно будет воскрешать мертвых. Оно будет изгонять бесов. Оно родит славную Церковь, Которая желает поставить печать на своем свидетельстве своей собственной кровью, если это будет необходимо. Потому что все зависит от того, на что вы смотрите.
E-63 Therefore, I see it. See? If obeying this Word, taking this range Finder and bring It down to a place till I can see the same thing those apostles saw, the same Gospel they preached. It'll produce the same results, 'cause It did for them. It'll strike the target every time. No matter what the churches says, and the people who claims to be, I—I know It'll do It. Because… And there is what I want to look at, that Word, to see that It's exactly in focus, to see the same vision they saw. And It'll do the same job that It did for them. It'll heal the sick. It'll raise the dead. It'll cast out devils. It'll bring forth a glorious Church Who is willing to seal their testimony with their own blood if it comes necessary to do that. Because, it depends on what you're looking at.
E-64 Теперь, если бы я смотрел на то, что сказала компания "Винчестер", поскольку именно она сделала винтовку, то я слушал бы их. Но я был не так наивен.
E-64 Now if I had looked to what the Winchester Company said, which is supposed to be the one that—that made the gun, then I'd have listened to them. But I knowed different.
E-65 Теперь, если я посмотрю на церковь, и они говорят: "О-о, те дни прошли, и такого, как Это, не существует", — и, видите, видите, где вы оказались бы? Оно бы ушло в сторону от мишени. Понимаете?
E-65 Now if I look to the church, and they say, "Oh, them days is gone, and there's no such a thing as That," and, see, see where you'd be? It'd be plumb off of target. See?
E-66 Но если Он когда-то Бог, Он по-прежнему Бог. Он всегда был Богом, и Он не может быть ничем иным, только Богом. И Он Бог, Вечный. Поэтому мы хотим смотреть на ту Мишень; не ту мишень, по которой стреляет церковь, но ту Мишень, по которой стреляет Христос.
E-66 But if He is ever God, He is still God. He always was God, and He can't be nothing else but God. And He is God, Eternal. Therefore, we want to look to that Target; not what target the church is shooting at, but what Target that Christ is shooting at.
E-67 "Мы ожидаем явления Христа, того же Иисуса". Он сказал, когда Он был на земле: "Еще немного, и мир уже не увидит Меня. Однако вы увидите Меня, ибо Я буду с вами до скончания века". Тот самый, Кто мог направить Слово, и быть Словом, и направить Его прямо на Мишень, тот самый Господь Иисус находится в это утро здесь в облике Святого Духа, чтобы направить наши мысли и навести резкость — Его Слово, на единого истинного и живого Бога, на одну цель, одно свершение. И если мы только позволим Ему это сделать, Он сфокусирует Слово прямо на том, что докажет, что Он тот же вчера, сегодня и вовеки. Все зависит от того, на что вы хотите смотреть.
E-67 "We look for Christ to appear, the same Jesus." He said, when He was on earth, "A little while and the world seeth Me no more. Yet, ye shall see Me, for I'll be with you to the end of the world." That same One Who could direct the Word, and be the Word, and direct It right straight on to the Target, that same Lord Jesus is here this morning in the form of the Holy Spirit, to direct our thoughts and focus down, His Word, to one true and living God, to one purpose, to one achievement. And if we'll just let Him do it, He will focus the Word right into a place that'll prove that He's the same yesterday, today, and forever. Depends on what you want to look at.
E-68 Мы должны сфокусировать свои жизни. Не на том, что говорит кто-то другой, но сфокусировать свои жизни на Нем. А Он есть Слово. Понимаете? Если мы выровняем свои жизни по Слову, то Слово и наша жизнь станут одним и тем же. Он сказал: "Если вы пребудете во Мне, и Слово Мое в вас, тогда просите то, чего желаете. Это будет вам даровано. Истинно говорю Я вам, если скажете этой горе: 'Сдвинься', — и не усомнитесь в сердце своем, но будете верить тому, что сказанное вами сбудется; будет вам то, что вы сказали". О-о, вот это да! "Не то, что Я сказал; то, что вы сказали, будет вам", — потому что вы и Он стали одним и тем же. Потому что в вас те же помышления, что были во Христе. А помышлениями, что были во Христе, было исполнить Отцовское Слово. Которое, Он был Словом. Вот вам, пожалуйста. Тогда вы и Слово имеете одну резкость. Вы стали живой Божьей единицей. Насколько величественно!
E-68 We must focus our lives. Not what somebody else says, but focus our lives to Him. And He is the Word. See? If we get our lives lined with the Word, then the Word and our life becomes the same. He said, "If ye abide in Me, and My Word in you, then ask what you will. It'll be granted to you. Verily I say unto you, if you say to this mountain, 'Be moved,' and don't doubt in your heart, but believe that that what you have said will come to pass; you can have what you have said." Oh, my! "Not what I said; what you said, you can have," because you and He become the same. Because, the mind that was in Christ is in you. And the mind that was in Christ was to fulfill the Father's Word. Which, He was the Word. There you are. Then you and the Word are focused in, together. You become a living unit of God. How great!
E-69 Было время, когда людские грехи... Когда человек согрешил перед Богом, он перешел огромную пропасть. Как сказал здесь автор, что "в последние дни Он явился во спасение для тех, кто ожидал этого". Так вот, человек перешел эту огромную пропасть, не оставил себе пути возврата. Он не мог вернуться обратно, потому что он перешел то разделение между собою и Богом.
E-69 There was a time when man's sins… When man sinned before God, he crossed a great chasm. As a writer said here, that "He appeared on the last days for salvation to those that look for it." Now, this great chasm man crossed, left hisself no way back. He could not get back again, because he's crossed that separation between him and God.
E-70 Бог, будучи полным благодати и милости, принял замену, и это было жертвоприношение агнца или животного, заместительная смерть. "Но кровь тельцов и козлов, — как сказано здесь в Евреям, непосредственно предшествовавшее тому, откуда я зачитал, — не может убрать грех". Она лишь покрывала грех. Это было умилостивление, истинно, но она просто покрывала грех, потому что это говорилось с чистой совестью, ожидая того, когда придет Кровь, которая очистит грех, отделит его, удалит его навеки.
E-70 God, being full of grace and mercy, took a substitute, and it was a lamb or an animal, was offered, a substitutionary death. "But the blood of bulls and goats," as Hebrews here said, just previous to where I read, "cannot take away sin." It only covered sin. It was a propitiation, truly, but it just covered sin, for it was speaking with a good conscience, looking forward to when the Blood would come that would cleanse sin, divorce it, put it away forever.
E-71 Так вот, когда пришел Иисус, Он не был просто человеком. Он не был просто третьей личностью троицы. Он, Он был Богом. Он был Сам Бог. Он, Он был Эммануилом. И Библия нас учит, что "Кровью Бога мы спасены". Когда Сам Бог стал одним из нас, Он—Он переменил Свое—Свое—Свое, то, кем Он был. Он сменил Свой шатер. Он сошел, снизошел из Славы и стал человеком. Поэтому, рожденный без полового акта, Он создал Себе тело, в котором Он Сам жил. Эммануил, Бог, представленный у нас, Слово, ставшее плотью среди нас, и жил с нами, чтобы искупить многих сынов обратно Богу через пролитие этой Крови.
E-71 Now, when Jesus came, He wasn't just a man. He wasn't just the third person of the trinity. He, He was God. He was God, Himself. He, He was Emmanuel. And we're taught, in the Bible, that, "We're saved by the Blood of God." When God Himself became one of us, He—He changed His—His—His, what He was. He changed His tent. He came down, condescending from Glory, and became man. Therefore, born without sex, He created Himself a body that He lived in, Himself. Emmanuel, God represented with us, the Word made flesh among us, and lived with us, to redeem many sons back to God, through the shedding of this Blood.
E-72 Тело, разумеется, это был Христос. Это был Помазанный. И если Христос означает "Помазанный", и Он тот же вчера, сегодня и вовеки, и Он Слово, тогда Слово является помазанием. "Если вы пребудете во Мне, и Слово Мое в вас, тогда говорите, чего вы желаете". Это Слово Бога, помазанное Слово — вот что совершает это.
E-72 The body, sure, was Christ. It was the anointed One. And if Christ means "the anointed One," and He's the same yesterday, today, and forever, and He is the Word, then the Word is the anointing. "If ye abide in Me, and My Word in you, then say what you will." It's the Word of God, the anointed Word, that's what does it.
E-73 Так вот, было время, как я заметил, что женщина, когда у нее на куске белой ткани появлялось пятно, она... Его никак не удалишь. Я помню, когда моя матушка, бывало, посыпала черным кофе жир, пытаясь вывести какое-то пятно. Я помню время, когда она брала бутылку скипидара и пыталась отмыть пятно, минеральным маслом и так далее, чтобы удалить с одежды пятно. Ну и, ты просто не отмоешь его как следует. От него все равно остается след. Это, в символе, то, что я хотел бы использовать, как кровь козлов и овец, и так далее.
E-73 Now, there was a time, as I have remarked, that a woman, when she got a stain on a—a white piece of goods, she… There's no way of getting it off. I remember when my mother used to put black coffee on grease, to try to take a stain off of something. I remember a time she used to take the old turpentine bottle and try to wash out the stain, coal oil and so forth, to remove the stain from a garment. Well, you just wouldn't move it good. There's still a trace of it. That, in symbol, I'd like to take, as the blood of goats and sheep, and so forth.
E-74 Но сейчас выпустили штуку, называемую отбеливатель. И тот отбеливатель, "Клорокс" или что это было — это отбеливатель, который выпустили. И сегодня утром, что если бы у меня здесь стоял полный бочонок того отбеливателя, и небольшая пипетка с черными чернилами? Давайте минутку изучим это. Что такое эти черные чернила? Большую часть их составляет вода. Но, краска, откуда взялась краска? У краски должно было быть начало. Мы знаем, что это творение. Следовательно, если она началась с творения, это должно было прийти от Творца, прежде чем могло появиться творение.
E-74 But now they have manufactured a stuff called bleach. And that bleach, Clorox or whatever it is, it's a bleach that's been manufactured. And what, this morning, if I had a tub full of that bleach setting here, and a—a little eye dropper with black ink in it? Let's study it a minute. What is that black ink? Much of it is water. But, the color, where did the color come from? The color had to start. We know it's a creation. So if it started with a creation, it had to come from a Creator before it can be a creation.
E-75 Я не знаю, что значат эти слова. Я не смог бы разобрать это. Но вы простите слова, которые я буду использовать, просто чтобы на кое-что указать. Хорошо, скажем, ну, когда они падают...
E-75 I don't know what these words mean. I couldn't break it down. But you excuse the words that I'm going to use, but to make a point. Well, let's say, well, when it drops…
E-76 Эта капля чернил, теперь, она была ради какой-то цели. Та краска стала той краской ради некоей цели. Та одна капля чернил может подписать вам смертный приговор, может отправить вас на электрический стул. Или же та одна капля чернил может отпустить вам ваши грехи. Она здесь ради некоей цели. Мы должны использовать ее надлежащим образом.
E-76 This drop of ink, now, it was for a purpose. That color become that color for a purpose. That one drop of ink can sign your death warrant, can send you to the electric chair. Or that one drop of ink can pardon you from your sins. It was set here for a purpose. We got to use it for the right thing.
E-77 Но, к примеру, с этим закончили. И мы капнем ту одну капельку чернил в бочонок, наполненный отбеливателем. Что с ними произойдет? Вы не увидите, чтобы что-либо произошло, но краски уже нет. Краска разрушается. Ты не знаешь, куда она делась. Ну и, она вернулась обратно в кислоты. Конечно же, вода — это форма, содержащая Н2О, она уходит обратно, вода, обратно в воду, которая в отбеливателе. Но химические вещества в этом отбеливателе разрушили это настолько, что вы уже не сможете отыскать пятно от этого. Оно исчезло. Оно распалось на, скажем, оно перешло обратно в кислоты. От чего произошли кислоты? Оно уходит обратно, скажем, оно произошло из—из атомов, что, или молекул. А каких молекул? Молекулы из атомов, атомы из электронов, и так далее, и так далее, по мере продвижения вперед.
E-77 But, for instance, it's finished. And we drop that one drop of ink into a tub full of bleach. What happens to it? You don't see nothing happen, but there's no more color. The color breaks up. You don't know where it went. Well, it turned back to acids. Course, the water is a form, with H2O, it goes back, the water, back to the water that's in the bleach. But the chemical in this bleach broke that so completely, till you can't find a stain of it no more. It's gone. It broke into, say, it went back to acids. What did acids come from? It goes on back, say, it come from—from atoms, what, or molecules. And what molecules? Molecule from atoms, atoms to electrons, so forth and so on, as you go on.
E-78 Давайте задумаемся над этим. Когда это началось тогда в прошлом, мы скажем, что оно произошло из атома или из молекулы, скажем, из молекулы четыре-один, помноженной на молекулу шесть-девять, получилась молекула Н. Что если бы было шесть-восемь вместо шесть-девять? Вышло бы розовое вместо черного. Что-то должно было определить это. Что если бы это был атом, помноженный на четыре, на шесть, на одиннадцать? Это должно было быть... Если бы получилось шесть вместо одиннадцати, это было бы коричневым. Понимаете? Это должно прийти откуда-то, кто спроектировал его.
E-78 Let's think of it. When it begin back there, we say it come from atom, or from molecule, say, molecule four-one times molecule six-nine made molecule H. What if it been six-eight instead of six-nine? It'd come out pink instead of black. Something had to determine it. What if it was atom times four, times six, times eleven? It ought to been… If it come out six instead of eleven, it would have been brown. See? It had to come from somewhere who designed it.
E-79 Посмотрите в окно на ту пальму. Что это такое? Это вулканический пепел с жизнью в нем. Посмотрите по другую сторону улицы от него, вы увидите эвкалипт. Что это такое? Вулканический пепел с жизнью в нем, иного рода. Посмотрите, вы увидите розу. Что это такое? Вулканический пепел с жизнью в нем. Откуда появился тот цвет? Только задумайтесь над этим. Ну, Кто окрасил тот цветок? Вот два цветка одного вида, один желтый, а другой красный. Оба они произошли от маленького семечка. И от чего, откуда пришла краска? Одна его часть зеленая, часть белая, часть красная, часть желтая — откуда же взялась краска? То же самое солнце светило на то же место. Что-то должно определить это. Это природное вещество, следовательно, у этого где-то должно было быть творение. Теперь смотрите, тогда, что оно делает? Оно уходит обратно к началу, к Творцу.
E-79 Look out the window at that palm tree. What is it? It's volcanic ash with a life in it. Look across the street from it, you see a eucalyptus. What is it? Volcanic ash with life in it, a different kind. Look, you see a rose. What is it? Volcanic ash with life in it. Where did the color come from? Just think of that. Well, Who colored that flower? There is two flowers, of the same specie, one is yellow and the other one is red. Both of them come from a little seed. And what, where'd the coloring come from? Part of it's green, part white, part red, part yellow, where did the coloring come from? Same sun shined on the same place. Something has to determine it. It's a natural substance, so it had to have a creation somewhere. Now look, then, what does it do? It goes plumb back to the beginning, to a Creator.
E-80 В таком случае, если грех поставил пятно на человеке, и Моисей, через жертвоприношение овцы, мог взять Голос Бога...
"Я вложу Мои Слова в твои уста".
E-80 Then if sin put a stain on a human being, and Moses, by offering a sheep, could take the—the Voice of God…
"I'll put My Words in your mouth."
E-81 И он вышел туда со Словом Божьим и сказал: "Пусть будут мухи". А нигде не было ни одной мухи. Меньше чем через пять минут, может быть, рядом зажужжала зеленая муха. В течение следующих десяти минут их было, может быть, по два фунта на квадратный ярд. Что это было? Слово Божье в устах Его пророка. Слово Божье творит, но оно должно прийти из правильного источника.
E-81 And he walked out there with the Word of God, and said, "Let there be flies." And there wasn't a fly, nowhere. In less than five minutes, maybe, an old green fly begin to buzz around. In another ten minutes, they were maybe two pound per square yard. What was it? The Word of God in the mouth of His prophet. The Word of God is creating, but it's got to come from the right resource.
E-82 Ив таком случае, если Бог мог взять того человека и перебросить там мост, при помощи крови овец и козлов, и мог сделать так, что Слово Божье творило через уста человека, то тем более... не только, но творящее... или же сила жертвоприношения тельца или козла. Но Кровь Иисуса Христа, это когда грех исповедан и падает в тот Божий отбеливатель, собственный... Божий собственный творческий способ удаления пятен, до такой степени, что это попадает в Море Забвения, чтобы никогда уже не вспоминать об этом.
E-82 And then if God could take that man, and bridge a way across there, by the blood of sheeps and goat, and could make the Word of God creative by the mouth of a man, how much more… not only, but the creative… or the power of the sacrifice of a bull or a goat. But the Blood of Jesus Christ, that when sin is confessed and drops into that bleach of God, the own… God's own creative way of taking away the stain, so far, that it's put in the Sea of Forgetfulness, to be remembered no more.
E-83 Когда человек исповедует свои грехи и исправляет отношения с Богом, и Бог бросает грех из этого исповедания в Кровь Своей собственной Крови, и прощает тот грех, и—и взамен помещает в того человека первоначальный Дух, который должен был быть там, Его собственный Дух, делая его сыном Бога, то тем более в Церкви должна присутствовать творящая сила Бога! Понимаете? Это сокрушает каждую стену греха. Она сокрушит. Понимаете?
E-83 When a man confesses his sins and gets right with God, and God drops the sin of this confession into the Blood of His Own Blood, and forgives that sin, and—and replaces in that man the original Spirit that should been there, His own Spirit, making him a son of God, how much more ought the creative power of God to be in the Church! See? It breaks down every wall of sin. It breaks down. See?
E-84 Люди сегодня пытаются говорить: "Те слова предназначались для другой эпохи в прошлом". Это так, если вы все еще не под той Кровью.
E-84 People today try to say, "Those words was back for another age." It is, if you're still out from under that Blood.
E-85 Но если вы под той Кровью, сила Божья через Его Слово остается такой же. Она должна быть такой же. Если Он мог совершить это через кровь овец и животных, то как насчет Крови Иисуса Христа?
E-85 But if you're under that Blood, the power of God by His Word remains the same. It's got to be the same. If He could do that by the blood of sheep and animals, what about the Blood of Jesus Christ?
E-86 Я смог это сделать. Мы должны совместить свою жизнь и сфокусировать ее на Слове Божьем. Точно как мы поступим с фотоаппаратом или постараемся правильно навести резкость, прежде чем мы нажмем на спуск, и тогда у нас получится по-настоящему точный фотоснимок. Вот что мы хотим делать: сфокусировать свои жизни на Иисусе Христе, чтобы Христос и вы стали одним и тем же Человеком. Ты сын, принятый Богом через Кровь праведного Иисуса Христа.
E-86 I could do it. We must cope our lives and focus it in to the Word of God. Just like that we would a picture camera, or try to get the right focus before we snap it, and then we got the real true picture. That's what we want to do, to focus our lives into Jesus Christ, that Christ and you become the same Person. You are a son adopted to God by the Blood of the righteous Jesus Christ.
E-87 Тогда Церковь будет двигаться вперед без трений, без боли, без повреждений, без—без сомнений, без колебаний, без трений. Она будет двигаться в силе Божьего Слова, проявляя каждое Божественное благословение, которое Бог обещал для Нее, если она только это исполнит.
E-87 Then the Church would be moving on without friction, without hurt, without harm, without—without doubts, without scruples, without friction. It would be moving in the power of the Word of God, manifesting every Divine blessing that God promised to It, if it'd just do that.
E-88 Мы должны сфокусировать свои жизни, и тогда мы увидим Его и будем видеть только Его, не какого-то епископа, какого-то великого мужа или что-то такое, с чего мы берем пример, но мы взираем на Иисуса Христа. Не на какую-то организацию, не на какого-то папу, или—или какого-нибудь архиепископа Кентерберийского, или еще какое-нибудь "духовное лицо", как мы называем на земле. Но мы должны смотреть на Иисуса Христа. Он Слово. И с-...
E-88 We must do our lives, and then see Him and see Him only, not some bishop, some great man, or something we take pattern by, but we look to Jesus Christ. Not some organization, not some pope, or—or some archbishop of Canterbury, or some other "Divine man," that we call on earth. But we must look to Jesus Christ. He is the Word. And the o-…
E-89 Авраам, когда его попросили жить в чужой земле и ожидать обетования, он не усомнился в обетовании.
Христианин взирает на невидимое.
E-89 Abraham, when he was asked to sojourn in a strange land, and look for the promise, he never doubted the promise.
The Christian looks at the unseen.
E-90 Помните, вы наделены пятью чувствами. Одно из них — это зрение. Но я вам докажу: ваше зрение не видит всего. Вот, в это утро, прямо в этом помещении прямо сейчас, в этом помещении присутствуют живые образы творений. В этом помещении живые голоса. Если вы не видите, тогда пойдите, включите телевизор и посмотрите, не представлены ли прямо здесь в этом помещении сегодня утром люди со всей страны. Их тела и их сущности проходят через это помещение. Это правда? Почему? Единственное, как вы это узнаете — передатчик, принять это и транслировать это в реальность.
E-90 Remember, you are endowed with five senses. One of them is sight. But I'll prove to you, your sight don't see everything. Here, this morning, right in this room right now, there's living representations of creatures in this room. There's living voices in this room. If you do not, then go turn on the television and see if there isn't people plumb across the nation that's being represented right here in this room this morning. Their figures and their beings is passing through this room. Is that true? Why? Only way you'll ever know it, is a transmitter, to pick it up and transmit it into reality.
E-91 И единственное, как Церковь узнает, что Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же — войти в тот передатчик — Кровь, которая передаст прочь от нас наши грехи и переведет нас через ту пропасть в Присутствие Бога, как сыновей Бога, в которых Он представляет Себя. О-о, насколько величественно! Если бы мы посмотрели на это сегодня утром, мы забыли бы различия из-за чего-то, что сегодня в мире, и то, чего ищут другие люди, и огромную численность и так далее. "Мы взираем на Иисуса Христа, Который есть Начальник и Завершитель нашей Веры".
E-91 And the only way that the Church will ever know that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, is get into that transmitter, the Blood that transmits our sins away from us, and brings us across that chasm, into the Presence of God, being sons of God which He represents Himself in. Oh, what a great thing! If we'd look to that this morning, we'd forget the differences of the things that's in the world today, and the things that other people looking for, and the great numbers and so forth. "We're looking to Jesus Christ, Who is the Author and Finisher of our Faith."
E-92 Теперь, помните: все облачение Христиан — сверхъестественное, если вы Христиане.
E-92 Now remember, the whole Christian armor is supernatural, if you are a Christian.
E-93 Вы говорите: "Видеть — значит верить". Вы никогда не сможете стать Христианином, если вы верите вот так.
E-93 You say, "Seeing is believing." You can never be a Christian if you believe that.
E-94 "Вера же есть осуществление ожидаемого, уверенность в невидимом". Нельзя быть Христианином и чтобы необходимо было увидеть что-то. Все Божьи доспехи сверхъестественные. Любовь, радость, мир, вера, долготерпение, доброта, кротость, мягкость и Святой Дух — все это невидимое. И Христианин смотрит не на то, что он видит своими глазами. Он смотрит на то, что он видит своей верой.
E-94 "For faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen." You cannot be a Christian and have to see the thing. The whole armor of God is supernatural. Love, joy, peace, faith, long-suffering, goodness, meekness, gentleness, and Holy Ghost, it's all unseen. And the Christian doesn't look to what he sees with his eyes. He looks to what he sees with his faith.
E-95 А его вера может основываться лишь на одном — это Слово. Аминь. Я чувствую себя сейчас как восклицающий баптист. Так точно. Понимаете? Когда ты добираешься к тому Слову, это живое. Это Слово. Когда твой разум и глаза могут сосредоточиться на том Слове и так сфокусироваться на этом, что ты увидишь точно, что совершает Бог, насколько это чудесно.
E-95 And his faith can only be based upon one thing, that's the Word. Amen. Now I feel like a shouting Baptist. Yes, sir. See? When you get to that Word, that's the living thing. That's the Word. When your mind and eyes can be single to that Word, and focus that in till you see exactly what God is doing, what a wonderful thing.
E-96 Авраам увидел это. Понимаете? Он не смотрел ни на какие недопонимания обетования. Что если бы он взглянул и сказал: "Вот мне семьдесят пять лет. И ко мне проговорил такой-то голос и сказал, что у меня будет ребенок от моей жены. Ей шестьдесят пять лет, со времени менопаузы прошло около пятнадцати, двадцати лет"? Что он сделал бы? Но что же он сделал? Он не обращал никакого внимания на состояние естественного. Он смотрел на то, что сказал Бог. Для него это стало такой реальностью, что он не замечал ничего другого, кроме того, что сказал Бог. Он оставил свой дом. Он отделился от всего неверия, всего, что попыталось бы отвлечь его. Он отделился, чтобы он мог ходить один.
E-96 Abraham saw it. See? He did not look to any of the misunderstandings of the promise. What if he would have looked and said, "Here I'm seventy-five years old. And such-and-such a voice spoke to me and said I'm to have a baby by my wife. She is sixty-five years old, about fifteen, twenty, years past menopause"? What would he have done? But what did he do? He never paid any attention to what the natural things was. He looked at what God said. It become such a reality to him till he didn't see nothing else but what God said. He left his home. He separated himself from all unbelief, anything that would try to pull him away. He separated himself so he could walk alone.
E-97 Это то, что должен сделать каждый подлинный верующий. Отделитесь от этих сомневающихся и неверующих и ходите со Христом. Это, для вас это Жизнь.
E-97 That's what every genuine believer has to do. Separate yourself from these doubters and unbelievers, and walk with Christ. It, it's Life, to you.
E-98 И Авраам сделал так. И спустя двадцать пять лет мы видим, что он по-прежнему верил тому же обетованию. Почему? Он сфокусировал свой—свой разум на воле Божьей, через Слово Божье, и верил этому.
E-98 And Abraham did such a thing. And twenty-five years later, we find him still believing the same promise. Why? He had focused his—his mind to the will of God, by the Word of God, and believed it.
E-99 Если мы сможем сфокусироваться на плане Божьем, на том, чего Бог хочет для нас и что Бог обещал нам, и оставить в покое все прочее. Не имеет значения, как долго это будет, просто продолжай верить.
E-99 If we can focus ourself to the plan of God, to what God wants for us, and what God promised us, and let everything else alone. No matter how long it is, just keep believing.
E-100 Римлянам 4 здесь, мы видим Римлянам 4:14. Сказано: "И он не поколебался неверием в Божьем обетовании". Он вообще не позволял неверию осквернять его. Он взирал на одно — это был Голос, который проговорил к нему.
E-100 Romans 4 here, we find Romans 4:14. It said, "And he staggered not at the promise of God, through unbelief." He didn't let unbelief contaminate him, at all. He looked to one thing, that was, the Voice that spoke to him.
E-101 Это то, что сегодня должна сделать Церковь. Взирайте на одно — Голос, Слово Божье, которое говорит к нам. Церкви и люди могут говорить как угодно. Но наблюдайте за Голосом. На что мы смотрим?
E-101 That's what the Church ought to do today. Look to the one thing, the Voice, the Word of God that speaks to us. Churches and peoples can speak any way. But, look to the Voice. What are we looking at?
E-102 Он взирал на Голос, который проговорил к нему. "Все противоречившее тому Голосу он называл несуществующим". И, однако, материально, это оказалось настолько же за пределами фокуса этого мира, как и во время Ноя. Это было настолько же за пределами фокуса.
E-102 He looked to the Voice that spoke to him. "He called everything, contrary to that Voice, as though it wasn't." And yet, materially, it was as far out of focus with the world as Noah's time was. It was just as far out of focus.
E-103 Из-за чего? Время Ноя, им было не под силу доказать, что там вверху есть дождь. Но Ной знал, что если Бог так сказал, Он силен поместить туда дождь.
E-103 Because why? Noah's time, they couldn't prove there was rain up there. But Noah knew that, if God said so, He was able to put rain up there.
E-104 Авраам знал, что его—его тело было все равно что у мертвеца, но он не смотрел на свое тело. Он не смотрел на мертвость Сарриной утробы. Юная девушка, он женился на своей сестре по одному из родителей, жил с нею все эти годы. И вот ей девяносто лет, а ему сто лет. Но он даже не задумывался об этом. Это даже не появлялось у него в мыслях. Почему? Он вывел из фокуса все неверие. О-о, слава!
E-104 Abraham knew that his—his body was as good as dead, but he considered not his own body. He considered not the deadness of Sarah's womb. A young girl, he had married his half sister, lived with her all these years. And now she is ninety years old, and he's a hundred years old. But he didn't even think about that. That didn't even come in his mind. Why? He had focused all the unbelief out. Oh, glory!
E-105 Это то, что должна сделать Церковь. Это то, что должен сделать каждый член Церкви — вывести из своего фокуса все сомнения. Взирайте только на то Слово. Оно обещало это. Так сказал Бог. Это обязано быть таким образом.
E-105 That's what the Church should do. That's what each member of the Church should do, would focus out of you all doubt. Look only to that Word. It promised it. God said so. It's got to be that way.
E-106 В Библии сказано: "Сверх надежды, он верил с надеждой. Он не поколебался неверием в Божьем обетовании, но был тверд, воздавая хвалу Богу". С каждым днем он все более укреплялся, потому что чудо будет более великим.
E-106 The Bible said, "Against hope, he believed in hope. He staggered not at the promise of God, through unbelief, but was strong, giving praise to God." Each day he got stronger because the miracle would be greater.
E-107 Иной раз мы не можем выждать от одного вечера до другого. Иногда мы не можем выждать от одной евангелизации до другой. Мы должны пойти и впутаться в мирское. Как же нам должно стать стыдно за себя.
E-107 Sometimes we can't wait from one night to the other. Sometimes we can't wait from one revival to the other. We have to go out and entangle with the things of the world. How we ought to be ashamed of ourselves.
E-108 Прежде чем мы придем сюда для того, чтобы исповедать и войти в ту Кровь Иисуса, которая очищает нас от всякого греха, нам необходимо навести у себя резкость, чтобы увидеть того единого истинного живого Бога, что стоит там, Который дал обетование, что "Небо и земля пройдут, но Его Слово не может ошибиться". Оставайтесь именно там на Этом, тогда вы не будете метаться от ветров учения, бродить с места на место, от столба к столбу.
E-108 Before we come here to confess and get into that Blood of Jesus that cleanses us from all sin, we should focus ourself down, to see that one true living God standing there, Who made the promise, that, "Heavens and earth will pass away, but His Word cannot fail." Stay right there upon That, then you're not tossed about with winds of doctrine, carried about from place to place, from pillar to post.
E-109 Но вы будете знать, где вы стоите, потому что вы нацелены Богом. Вы видите, что ваша собственная жизнь попадает в ту мишень, точно как попадала у тех апостолов. Вы живете так, как жили они. Вы крещены так, как они. Вы видите те же результаты, которые видели они. Вы видите, что это действует в вас. Вы нацелены. Меня не волнует, что говорит компания и что говорят деноминации. Вы нацелены, потому что вы знаете, что вы поразите мишень. Аминь. Тогда вы знаете, где вы стоите. Зависит от того, на что вы смотрите. Если вы смотрите на кого-нибудь другого, вы пойдете куда угодно. Любой слабенький порыв ветра снесет вас от мишени. Но, о-о, вас невозможно снести от мишени, когда вы нацелены. Вот и все. Это ничто не остановит. Бог доносит это до его...
E-109 But, you know where you stand, because you been zeroed in with God. You see your own life hitting that target, just like those apostles did. You live the way they did. You were baptized the way they were. You see the same results that they seen. You see it operating in you. You are zeroed. I don't care what the company says and what the denominations say. You are zeroed, because you know that you're hitting the target. Amen. Then you know where you're standing. Depends on what you're looking at. If you're looking to somebody else, you'll go any way. Any little puff of wind will blow you off the target. But, oh, you can't be blowed off the target when you're zeroed in. That's all. There's nothing going to stop it. God carries it to its…
E-110 Точно как Давидов камешек в праще — он отправился прямо в свое место назначения.
E-110 Just like David's little rock in the sling, it went straight to its destination.
E-111 Так и ваши молитвы пойдут прямо в свое место назначения, потому что это вознесено в Крови Иисуса Христа, которая очищает вас. На вас нигде нет греха или пятнышка. Это верно. Не может быть. До тех пор, пока между мною и Богом находится тот "Клорокс", как Он увидит мой грех? Как Он может увидеть?
E-111 So will your prayers go straight to its destination, 'cause it's offered in the Blood of Jesus Christ which cleanses you. There's not a sin or a spot on you nowhere. That's right. There can't be. As long as that Clorox is between me and God, how is He going to see my sin? How can He do it?
E-112 Если я согрешаю, это непреднамеренно. "Тот, который грешит преднамеренно после того, как он получил познание Истины". Но преднамеренного греха нет, однако вы согрешаете. Но вы делаете это непреднамеренно, потому что, в сердце своем, вы—вы не хотите делать те вещи.
E-112 If I make a sin, it's not willfully. "He that sins willfully after he receive the knowledge of the Truth." But there's no willful sin, yet you do sin. But you don't do it willfully, because, in your heart, you—you don't mean to do those things.
E-113 Но когда вы грешите преднамеренно, это другое дело, тогда, я считаю, вас не было там с самого начала.
E-113 But when you do it willfully, it's different, then I think you wasn't there at the first place.
E-114 Теперь, дело в чем — это приходит к тому, что все пятна греха смыты. Тогда вы стоите, искупленные Кровью Агнца. Вы Адам — такой, каким он был до своего грехопадения. Вы сын Бога, омытый в Крови, которая от Собственной Крови Бога.
E-114 Now, the thing of it is, is come to a place where that all the stain of sin is washed away. Then you stand, redeemed by the Blood of the Lamb. You are an Adam, like he was before he fell. You are a son of God, washed in the Blood of God's Own Blood.
E-115 Именно кровь производит на свет ребенка. Именно только кровь, она одна. Кровь происходит от мужского пола. Кровь приходит от мужчины. Женщина, она производит яйцо, наполнитель. Но мужчина — это гемоглобин, который, вот появляется зародыш. И внутри зародыша — это то, где — это то, где находится жизнь.
E-115 It was blood that brings forth a child. It was only blood, alone. The blood comes from the male sex. The blood comes from the man. The woman, she produces the egg, the filler. But the man is the hemoglobin, which, there comes the germ. And in the germ is where—is where the life lays.
E-116 И Жизнь приходит не через исповедь в какой-то церкви или какое-нибудь вероучение или какой-то документ. Но Жизнь приходит, когда вы рождаетесь свыше через Кровь Иисуса Христа, Зародыш. "Дела, что Я творю, и вы сотворите. Верующий в Меня, хоть он и умрет — оживет. Всякий живущий и верующий в Меня не умрет вовек". Там та Божья Жизнь, как у сына Божьего, рожденного Кровью Бога. И вы... Тот самый Святой Дух, что написал эту Библию, тут же наведет в вас резкость на Нее. Этого не сможет сделать ни одна деноминация или вероучение. Только Сам Бог сможет взять фотоаппарат ваших очей и дать вам увидеть, кто такой Бог и какова Его цель. Так точно. Безусловно.
E-116 And the Life comes not by confession in some church, or some creed, or some document. But the Life comes when you been born again by the Blood of Jesus Christ, the—the Germ. "The—the works that I do shall you do also. He that believeth on Me, though he were dead, yet shall he live. Whosoever liveth and believeth in Me shall never die." There is that Life of God, as a son of God, born by the Blood of God. And you're… The same Holy Spirit that wrote this Bible will focus It right back into you again. There's not a denomination or a creed that can do that. Only God Himself can take a hold of the camera of your eyes and let you see what God is, and what His purpose is. Yes, sir. Certainly.
E-117 Так вот, мы видим, Моисей. Мы видим, позднее, он—он построил... Он увидел Израиль. Моисей, великий пророк, он смотрел через окна. Он вырос при дворе фараона. И он посмотрел через окно, и он увидел группу месильщиков глины. Там были только полуодетые люди со следами от ударов плетьми на спинах, никакого способа к избавлению. Но Моисей знал Слово Божье, и он смотрел на них как на обетованный народ. Он смотрел на них как на народ, у которого было обетование. Не имело значения, как мир того дня смотрел на них как на группу месильщиков глины или рабов, он смотрел на них как на народ, имевший обетование.
E-117 Now, we find out, Moses. We find out, later on, he—he built… He saw Israel. Moses, the great prophet, he looked out the windows. He was raised in Pharaoh's courts. And he looked out the window and he saw a bunch of mud daubers. There's nothing but half-dressed people with lashes of whips upon their back, no way at all to ever be delivered. But Moses knew the Word of God, and he looked upon them as a promised people. He looked upon them as a people that had a promise. No matter how much the world, that day, looked down upon them, as a bunch of mud daubers or slaves, he looked upon them as a people having a promise.
E-118 Фараон смотрел на них через то же окно, но он видел рабов.
E-118 Pharaoh looked upon them, out of the same window, but he seen slaves.
E-119 Моисей увидел победу. Почему? Он навел себе резкость. Хотя и принц, хотя и наследник престола Египта, он убрал резкость от похотей мира. Он убрал резкость от красоты и силы, которую он, по своим собственным возможностям, должен был получить. Он расфокусировал это, пока он не увидел там вдали благословенный народ, через Божье обетование. Он навел резкость, потому что Он знал, что Бог обещал Аврааму, что Он посетит Свой народ. И он знал, что его вырастили ради той цели, и он расфокусировал все это.
E-119 Moses seen the victory. Why? He had focused himself. Though being a prince, though heir to the throne of Egypt, he focused himself away from the lust of the world. He focused himself away from the beauty and power that he had within his own potentials to receive. He focused that out, until he seen a blessed people yonder, by the promise of God. He focused in, because he knowed that God promised Abraham that He would visit His people. And he knew that he was raised up for that purpose, and he focused it all out.
E-120 У фараона не было этих возможностей. Ему это было предложено, но отверг это. И когда он это отверг, тогда он не смог навести резкость.
E-120 Pharaoh did not have this potential. He was offered it, but refused it. And when he refused it, then he couldn't focus.
E-121 Никто из людей, после того, как он отверг Слово Божье, не сможет навести на Него резкость, потому что вы отвергаете Слово, которое вводит вас во взаимоотношения со Христом. Это верно. Итак...
E-121 No man, after he's turned down the Word of God, can ever focus hisself into It, because you refuse the Word that brings you into relationship of Christ. That's right. So…
E-122 Но Моисей посмотрел через это окно, он верил этому. Почему? Моисей смотрел верою. Вот как смотрел Моисей.
E-122 But, Moses looked out of this window, he believed it. Why? Moses looked by faith. That's how Moses looked.
E-123 Теперь, прослушайте это замечание очень внимательно. Вера! Так вот, не забудьте уразуметь это сейчас. Вера создана для того, чтобы видеть то, чего Бог желает и хочет. Никакое знание не сможет этого сделать. Только вера создана и дана человечеству для того, чтобы узнавали, какова есть воля Божья.
E-123 Now listen real close to this remark. Faith! Now, don't forget to get this now. Faith is designed to see what God wills and wants. There is no knowledge that can do that. Faith alone is designed, and give to the human race, to find out what the will of God is.
E-124 И возьмите свою веру, которая есть у вас, и у нее резкость не совпадает со Словом, тогда оставьте ее. У вас не та вера.
E-124 And you take your faith that you got, and it don't focus with the Word, then leave it alone. You got the wrong faith.
E-125 Но когда резкость вашей данной Богом веры совпадает со Словом Божьим, вы находитесь прямо на линии и нацелены. О-о, ну и ну! Да поможет нам Бог в этот час, великий час, в который мы живем. Вера, устроенная для того, чтобы видеть, чего хочет Бог! Как вы это видите? Через фотоаппарат Его Слова, Его обетование. Это есть полное откровение Иисуса Христа.
E-125 But when your God-given faith focus you with the Word of God, you're directly in line and zeroed. Oh, my! God help us this hour, great hour that we live in. Faith, designed to see what God wants! How do you see it? Through the camera of His Word, His promise. This is a full revelation of Jesus Christ.
E-126 Затем, когда вера, которая в вас, фокусирует вас на этом Слове, ваш фокус уведен от всех деноминаций, и вероучений, и всего. Вы сфокусировались прямо на Слове Божьем. Вы нацелились. Нужно лишь легкое прикосновение. Аминь. Та молитва улетает прямо в Присутствие Бога, потому что ее ничто не остановит. Да. Вот что совершает это, когда вы нацелены на Бога, сфокусированы, к тому времени вы смотрите на мишень.
E-126 Then, when the faith that's in you, focus you to this Word, you're focused away from all denominations and creeds and everything. You're focused right straight on the Word of God. You're zeroed in. It only needs is a little touch-off. Amen. That prayer flies straight in the Presence of God, because there's nothing to stop it. Yes. That's what does it, when you're zeroed-in with God, focused in, by then you're looking at the target.
E-127 Вы смотрите не на то, что говорит кто-то другой: "Этого не может произойти, и этого не может произойти".
E-127 You're not looking at what somebody else says, "This can't happen, and this can't happen."
E-128 Вы смотрите на то, что, как вы знаете, уже произошло. Смотрите на свою мишень. Вы увидите, где они в нее попали. Если в тот день они попали в нее, Он тот же вчера, сегодня и вовеки. Расфокусируйте все эти вероучения и прочие вещи, которые вас запутали. Вернитесь к Слову, затем признайте свое неверие, и пусть Бог возьмет Свой Святой Дух и направит ваши взоры прямо на Иисуса Христа. Мы тогда смотрим на Него, не на то, что говорит кто-то другой.
E-128 You're looking to what you know did happen. Look on your target. You see where they hit it. If they hit it in that day, He's the same yesterday, today, and forever. Focus out all these creeds and things you got mixed up. Get right back to the Word, then confess your unbelief, and let God take His Holy Spirit and direct your sights right straight on Jesus Christ. We're looking to Him then, not what somebody else says.
E-129 Даже не на то, что говорит врач, каким бы хорошим это ни было. У него есть свое место. Церковь, какой бы хорошей... У нее свое место. Мы этого не отрицаем. Но у нее, у всего есть свое место. Она выстрелит, но она не попадет в мишень.
E-129 Not even what the doctor says, as good as it might be. He's got his place. The church, as good as… It's got its place. We don't deny that. But it's got, all got its place. It'll fire, but it won't hit the target.
E-130 "Только те, кто ожидает Христа во второй раз". Это прицел. Зависит от того, на что вы смотрите. Да.
E-130 "Only them who look for Christ the second time." That's the zero. It depends on what you're looking at. Yes.
E-131 Так вот, сегодня, понимаете, вера устроена для того, чтобы исполнить это. Та же вера сегодня видит то же самое. Вера Церкви сегодня должна увидеть ту же Божью программу. Я хочу, чтобы вы сейчас не упустили этого. Церковь сегодня, которая призвана Богом, непременно увидит Божью программу, потому что Божья программа выписана Здесь, Чертеж. И Святой Дух, через веру, является Тем, Кто читает Его и упорядочивает Его.
E-131 Now, today, you see, faith is designed to do this. Same faith today sees the same thing. A faith of the Church today should see the same program of God. I want you to don't miss this now. The Church today, that's called of God, will certainly see the program of God, because the program of God is written out Here, the Blueprint. And the Holy Spirit, by faith, is the One Who reads It and sets It together.
E-132 Как же тогда человек может говорить, что он наполнен Духом Святым, и Святой Дух говорит определенным образом, чтобы исполнили что-то в Библии, и этот человек приходит, говорит: "О-о, ну-у, это фанатизм"? Может ли Святой Дух быть настоящим Святым Духом, отрицать Свое Собственное Слово? [Собрание говорит: "Нет".—Ред.] Нет. Он должен держаться Слова, потому что Оно — это Бог. Понимаете?
E-132 Then how could a man say he's filled with the Holy Ghost, and the Holy Spirit say a certain way to do something in the Bible, and this man comes around, said, "Oh, well, that's fanaticism"? Could the Holy Spirit, be the real Holy Spirit, deny Its Own Word? [Congregation says, "No."—Ed.] No. It has to stay with the Word because It's God. See?
E-133 На что вы смотрите? Что вы видите? Мы должны видеть Иисуса. А единственное, как мы увидим Иисуса — это увидеть Слово. Это естественный Знак Духа. Вы знаете, что я имею в виду? Это Буква, которую Дух оживляет. Понимаете? Это Буква, которая, и Дух оживляет эту Букву и соделывает Ее реальностью. Да-а.
E-133 What are you looking at? What are you seeing? We must see Jesus. And the only way we see Jesus, see the Word. This is the—the natural Symbol of the Spirit. You know what I mean? It is the Letter that the Spirit quickens. See? That is the Letter, that, and the Spirit quickens this Letter and makes It a reality. Yeah.
E-134 Моисей посмотрел верою. И человек сегодня, который видит Божью программу, делает то же самое — смотрит верою.
E-134 Moses looked by faith. And the man today who sees God's program, does the same thing, looks by faith.
E-135 Моисей, позднее, увидел вот это великое. Когда люди попали в беду, что он сделал? Он сделал из меди змея, водрузил его на шест. И сказал, — когда их кусали змеи, по причине их неверия, — что "всякий, кто посмотрит на этого змея, будет жить". Заметьте. Человек, который просто пришел и взглянул...
E-135 Moses, later, seen this great thing. When the people got in trouble, what did he do? He made a serpent out of brass, put it upon a pole. And said, when they were bitten by serpents, because of their unbelief, that, "Whosoever looked upon this serpent lived." Notice. The man who just come and looked…
E-136 Так вот, палка, шест, на котором это находилось, это был просто кусок дерева, срубленного там в пустыне, наверное, кусок мескитового или—или чего-то такого, что было бы здесь, очень твердое дерево, или что это было. Его давно отделили от его естественного роста. Внутри себя оно было мертвое. Медь, наверное, это был обломок шлема от римлян или—или что-то такое, что они взяли как трофей. Его переплавили и соединили, и сделали змея.
E-136 Now, the stick, the pole it was on, was a piece of a tree that was cut down there in the wilderness, probably a piece of mesquite, or—or something that you'd have here, ironwood, or whatever it might be. It had done been separated from its natural growth. It was dead, within itself. The brass was probably a piece of helmets from the Romans, or—or something that they had took in the salvage. It was molded and put together, and made a serpent.
E-137 Если люди выходили туда, просто как некий идол, посмотреть на того змея, они ничего не получали.
E-137 If men come out there, just as an idol, to look upon that serpent, they received nothing.
E-138 Но когда истинный верующий выходил туда и посмотрел на того змея, через духовно открытую Истину...  Сам тот змей, поскольку это было в облике змея, он представлял грех, который уже осужден. Они видели, что грех, их неверие уже под осуждением, от змея из Эдемского сада. А змей был сделан из меди, которая означает Божественное правосудие. Понимаете?
E-138 But when the true believer come out there and looked upon that serpent, with the spiritual revealed Truth… That serpent itself, being it was in the form of a serpent, it represented sin already judged. They seen sin, their unbelief, already under judgment, from the serpent from the garden of Eden. And the serpent was made out of brass, which means Divine judgment. See?
E-139 Жертвенник был сделан из меди, медный жертвенник, на котором приносились жертвы; медь, Божественный суд.
E-139 The altar was made out of brass, brazen altar, which the sacrifice was offered upon; brass, Divine judgment.
E-140 Илия, великий пророк, когда он посмотрел вверх на небо, в дни своего служения, три с половиной года, и не было—не было воды, вообще. Он сказал: "Небо выглядело как медь". Что это было такое? Божественный суд на страну, разуверившуюся в Божьем послании, что их вера настолько неясна, не смогли увидеть этого в тот день.
E-140 The great prophet, Elijah, when he looked up to the skies, in the days of his ministry, the three-and-a-half years, and there was no—no water, at all. He said, "The skies look like brass." What was it? Divine judgment upon a disbelieving nation, of the message of God, that their faith was so dim, could not see it in that day.
E-141 Мне сегодня интересно, если мы видим все водороды и кислороды, и бомбы и прочее, что мы создали, интересно, не увидим ли мы народ, время, выглядит как медь. Это Божественный суд.
E-141 I wonder today, if we see all the hydrogens and oxygens, and the bombs and the things that we have created, wonder if we don't see a nation, a time, looks like brass. It's Divine judgment.
E-142 Мы стали такими—такими мудрыми в своем интеллекте. Мы выучили своих детей, да так, что мы получили кучку рикки. И мы получили то, что получили, даже наши церкви и прочие. И наши юноши едут в семинарии, приезжают сюда, и едут туда и учат какого-нибудь доктора философии и доктора права. Позвольте мне вам кое-что сказать. Каждый раз, когда он получает что-нибудь такое, он уходит все дальше и дальше от Бога.
E-142 We have become so—so profound in our intellects. We have educated our children till we got a bunch of rickys. And we got what we got, even our churches and things. And our boys going to seminaries, getting out here, and go down there and learn some Ph.D. and LL.D. Let me tell you something. Every time he gets one, he goes farther and farther from God.
E-143 Бог настолько простой. Причина, по которой человек не может найти Бога — он не упростился в должной мере.
Кто-то сказал: "Брат Бранхам, как вы видите видения?"
E-143 God is so simple. The reason that man can't find God, he don't get simple enough.
Someone said, "Brother Branham, how do you see visions?"
E-144 Это не я. Понимаете? Тебе—тебе нужно убраться с картинки. Бог дал обетование. Бог должен держаться того обетования. Но вам необходимо быть простым настолько, чтобы отойти от своих собственных привычек.
E-144 It's not me. See? You—you got to get yourself out of the picture. God made a promise. God has got to stay with that promise. But you've got to be simple enough to get out of your own way.
E-145 Кто-то сказал: "Это будет великий человек, если он получит степень доктора права из нашего колледжа". Если он получает, он просто удаляется еще на один интервал от Бога.
E-145 Someone said, "This would be a great man if he had a LL.D. out of our college." If he does, he just goes another gap from God.
E-146 "Люди сегодня могут отправить сообщение, — я сказал, — на луну, но он проходит над травинкой, которую он не сможет объяснить, если бы ему пришлось". Бог скрывается в простоте. Понимаете? Вы не можете упроститься в должной мере. Человек получает образование, первое же, что он понимает: он настолько велик, он не может смириться.
E-146 "Men today can send a message," I said, "to the moon, but he walks over a blade of grass where he could not explain if he has to." God is hid in simplicity. See? You can't get simple enough. A man get an education, the first thing he knows, he's so great, he can't humble himself.
E-147 А Бог настолько велик, что Он унижается и прячется от грешника. Иисус благодарил Бога за это. Он сказал: "Благодарю Тебя, Отче, Творец небес и земли, Ты сокрыл Это от премудрых и разумных и откроешь Это младенцам, таким, которые желают научиться". Путь познания Бога — это упроститься. Путь вверх ведет вниз.
E-147 And God is so great, that He humbles Himself and hides Himself from the sinner. Jesus thanked God for it. He said, "I thank Thee, Father, Creator of heavens and earth, thou hast hid This from the wise and prudent, and will reveal It to babes such as will learn." The way to know God is get simple. The way up is down.
E-148 В какой стороне северный или южный полюс? Вы находитесь в космосе. Понимаете?
E-148 Which way is the North or South Pole? You stand in space. See?
E-149 Путь вверх ведет вниз. "Смиряющий себя будет возвышен. Возвышающий себя будет унижен". Понимаете? Мы должны смириться, не пытаться знать слишком много.
E-149 The way up is down. "He that humbles himself shall be exalted. He that exalts himself shall be abased." See? We must humble ourselves, not try to know too much.
E-150 Просто знайте одно. Не обращайте ни на что внимания, а взирайте на Христа. Если вы не знаете, как пишется ваше имя, это не имеет к тому никакого отношения. Просто сфокусируйте свое сердце на Христе и Его воле и смотрите, что произойдет. Да. Безусловно.
E-150 Just know one thing. Focus everything else out of the way, and look unto Christ. If you don't know how to write your name, that don't have one thing to do with it. Just focus your heart to Christ and His will, and watch what happens. Yes. Certainly.
E-151 Так вот, многие пришли туда и сказали: "Там замечательный змей. Люди приходят туда и исцеляются, посмотрев на змея. Может быть, нам лучше взять семью и пойти туда".
E-151 Now, many come there and seen, said, "There's a great serpent. People goes out there and gets healed, by looking at the serpent. Maybe we had better take the family and go over."
E-152 Вы слышите сегодня такие вещи. "В город приезжает великий исцелитель. И он, там, мы все пойдем туда и исцелимся". Так вот, когда вы мыслите таким образом, в вашем фотоаппарате у вас точно сбилась резкость. Да, господа.
E-152 You hear such things today. "There's a great healer coming to town. And he, there, we'll all go over and get healed." Now, when you think that way, you've certainly got your camera out of focus. Yes, sir.
E-153 Наведите его на Иисуса и только на Него. Смотрите на Него, и вы увидите, какова Божья цель.
E-153 Focus it down to Jesus, and Him only. Look to Him, and you'll see what God's purpose is.
E-154 Так вот, когда тот еврей пришел туда и посмотрел на того медного змея, и сказал: "Та медь, тот змей означает уже осужденный грех. Медь — это Божественное осуждение на нем, и Бог осудил мои грехи. И—и я... Через этого медного змея, он символизирует нечто, которое должно прийти, грех уже осужден. Я свободен". Он был исцелен. Это верно.
E-154 Now, when that Hebrew come up there and looked at that brass serpent, and said, "That brass, that serpent, means sin already judged. Brass is Divine judgment upon it, and God has judged my sins. And—and I am… By this brass serpent, it representing something is to come, sin already judged. I'm free." He was healed. That's right.
E-155 И сегодня, Иисус сказал в Святого Иоанна 3:14: "Как Моисей вознес медного змея в пустыне, так должно быть вознесену Сыну человеческому". Если вы сможете посмотреть на Него; не как на церковника, не как на пророка, не как на просто хорошего человека, не как на третью личность троицы или что-то такое. Если вы сможете посмотреть на Него как на Самого Эммануила, Который пришел и отдал Свою жизнь. И был вознесен, чтобы "всякий верующий в Него не погиб, но имел Жизнь Вечную".
E-155 And today, Jesus said in Saint John 3:14, "As Moses lifted up the brass serpent in the wilderness, so must the Son of man be lifted up." If you can look upon Him; not as a church man, not as a prophet, not as just a good man, not as a third person of a trinity, or something. If you can look upon Him as being Emmanuel, Himself, Who came down and give His life. And was lifted up, that, "Whosoever believeth in Him shall not perish, but have Eternal Life."
E-156 Если вы сможете навести резкость на своем фотоаппарате так, что вы увидите это и будете знать, что это стоило жизни Самого Бога, когда Его жизнь пришла здесь к завершению. Не должен был ее отдавать. Он добровольно положил ее. Он был Богом. Он не должен был умирать, но Он добровольно сделал это, отдал собственную Свою жизнь, чтобы Он мог привести к Себе сыновей, чтобы Его труд мог продолжиться дальше. "Дела, что Я творю, — Иоанна 14:12, — дела, что Я творю, и вы сотворите". Если все это может вот так совершаться, и вы сможете увидеть Его и будете видеть только Его, тогда вы навели резкость на Своем фотоаппарате, понимаете, так, что Бог сможет вас использовать. Безусловно.
E-156 If you can focus your camera till you see that, and know it cost the life of God, Himself, when He made His life here. Didn't have to give it up. He laid it down, freely. He was God. He didn't have to die, but He did it, freely, gave His own life, that He might bring sons to Him, that His work might continue on. "The works that I do," John 14:12, "the works that I do, you'll do also." If the things could to be done like that, and you can see Him and see Him only, then you'll get your camera in focus, see, to a place to where God can use you. Certainly.
E-157 Теперь, если вы просто взглянете на это, скажете: "У меня в машине висит распятие. Дома у меня есть одно, крест". Это нормально. Но это не то, что подразумевается. Это не то, о чем Он говорит.
E-157 Now, if you just look upon it, say, "I got a little crucifix hanging in my car. I got one at my home, a cross." That's all right. But that ain't what it is. That's not what He's talking about.
E-158 Вы должны понять, что Бог знает, что вы грешник. И что вы признали свои грехи, и Бог возложил ваше беззаконие на Него, на Себя, и стал человеком. Он переменил Свои черты и сошел, из Бога стал человеком, чтобы Он мог умереть вместо вас, отдать Себя за вас. И вы признали свой грех. И не произведенный "Клорокс". Но сила Божья, которая стала Кровью, чтобы Он мог удалить вашу греховную кровь, от полового влечения, и сделать вас свободным мужчиной и женщиной Бога. Вот вам, пожалуйста.
E-158 You got to see that God knows that you are a sinner. And that you have confessed your sins, and God put your iniquity upon Him, upon Hisself, and become a man. He crossed His strain, and come down from being God, to be man, that He might die in your stead, to give Hisself for you. And you confessed your sin. And not a manufactured Clorox. But a—a power of God that was made Blood, that He might take away your sinful blood by sexual desire, and make you a free man and woman of God. There you are.
E-159 На что вы смотрите? Вы говорите: "О-о, я принадлежу к Ассамблеям Божьим. Я принадлежу к Объединенным пятидесятникам. Я принадлежу к методистам, баптистам". Вы по-прежнему сбиваете у себя резкость.
E-159 What you looking at? You say, "Oh, I belong to the Assemblies of God. I belong to the United Pentecostal. I belong to the Methodist, the Baptist." You're still focusing yourself away.
E-160 Наведите резкость на Иисуса Христа. Аминь. Услышьте, как придет ответ: "Все твои грехи, коих много, все прощены". Будьте неот-...
E-160 Focus yourself in on Jesus Christ. Amen. Hear the answer come back, "All thy sins, which are many, are all forgiven." Be per-…
E-161 Будьте неотступны, как женщина-сирофиникиянка. Не имело значения, сколько разочарований она перенесла, пока она шла, она все равно сфокусировала себя на том, что это Бог. И она пришла к Нему и получила просимое, потому что она правильно навела резкость. Она навела ее, не имело значения, сколько налетало порывов ветра, и говорили: "Дни чудес прошли. Твой муж оставит тебя". Это ничуть не беспокоило ее. Та пуля полетела прямо в свою точку. Аминь. Мы можем навести резкость на...
E-161 Be persistent, like the little Syrophenician woman. No matter how many disappointments she had, as she come down, she still had focused herself on, that that was God. And she come to Him and got what she asked for, because she had her focus right. She had it, no matter how many puffs of wind come, and saying, "The days of miracles is passed. Your husband will leave you." That didn't bother her a bit. That bullet went straight to its point. Amen. We can focus on…
E-162 [Пробел на ленте.—Ред.].. .время. Тогда мы ожидаем Его прихода, вот тот, кто движется. О-о, вот это да! Понимаете, вам необходимо обрести цель. Вы должны узнать, что является этим.
E-162 [Blank.spot.on.tape—Ed.]… time. Then we're looking for Him to come, that's the one is going. Oh, my! See, you got to get the purpose. You've got to get to know what is.
E-163 Посмотрите на Овечьи ворота. Там были люди. У Бога всегда был путь для человека искать спасения. Тот медный змей, люди должны были посмотреть на него. Это верно. И у Овечьих ворот, они должны были смотреть на это. Те люди сидели там.
E-163 Look at the sheep-gate. There was people. God has always had a way for man to look for salvation. That brass serpent, the people had to look at it. That's right. And at the sheep-gate, they had to look at it. Them people set there.
E-164 Давайте представим, что это была больница. Там было много больных и страждущих. Там лежали тысячи, толпы, подобно как сегодня больница. Заботливые руки их близких прислуживали им, точно как они прислуживали бы сегодня в больнице.
E-164 Let's think it was a hospital. There were many sick and afflicted. There was thousands, multitudes laid there, like a hospital today. Tender hands of their loved ones waited on them, just exactly like they would in a hospital today.
E-165 Они ожидали. Их глаза наблюдали за той водой. Там, где были Овечьи ворота, было пять крытых ходов. У...  Это за пределами Иерусалима, и там, или эти ворота. И тогда, когда он приходил, он наблюдал. Должно было произойти нечто сверхъестественное. И как только то сверхъестественное происходило, они бросались к этому.
E-165 They were waiting. Their eyes were watching that water. There was five porches where the sheep-gate was. At the… It's outside of Jerusalem, and there, or this gate. And then when he come in, he watched. There had to be something supernatural happening. And as soon as that supernatural happened, they made a rush for it.
E-166 Посмотрите на церковь сегодня. Бог хочет, чтобы мы наблюдали за сверхъестественным, когда Его Слово проявится и подтвердится. Сейчас мы бежим от этого, потому что оно не связано с нашими организациями. Понимаете?
E-166 Look at the church today. God wants us to watch for the supernatural when His Word is made manifest and vindicated. Now we run away from it because it's not connected with our organizations. See?
E-167 У Овечьих ворот, они ожидали сверхъестественного действия. Бог всегда действовал через Свой народ, через сверхъестественное подтверждение Своего обетования. Он обещал, что Он будет это делать. Когда они видели, что то обетование начинает действовать, в сверхъестественном, они запрыгивали прямо в это и принимали это.
E-167 At the sheep-gate, they watched for the supernatural moving. God has always moved through His people, through supernatural vindication of His promise. He promised He would do it. When they seen that promise begin to move, in a supernatural, they jumped right into it and took it.
E-168 Сегодня, даже сейчас, Святой Дух, сверхъестественная сила Божья находится на земле, действует, демонстрирует дела. А люди бегут от Нее, вместо того, чтобы войти в Нее, Слово, которое стало плотью и подтвердилось, те самые дела, которые Он совершил, и обещал, что мы будем совершать, совершает те же дела. А если Это не связано с нашими группами, то нам нет до Этого дела. Это верно.
E-168 Today, even now, the Holy Spirit, the supernatural power of God, is in the earth, moving, showing things. And people run from It, instead of getting into It, the Word made flesh and vindicated, the very things that He did and promised that we would do, does the same things. And if It isn't connected with our groups, we have nothing to do with It. That's right.
E-169 Иисус пошел и нашел одного человека во всей церкви. Вы говорите: "Бог исцеляет всех?" Нет, господа.
E-169 Jesus went and found one person in the entire church. You say, "Does God heal all?" No, sir.
E-170 И, братья-пятидесятники, позвольте мне обронить это вам. Вы ожидаете наступления времени, когда на земле восстанут мужи, и пойдут по больницам и избавят их, и скажут всем покинуть больницу. Не будьте обольщены таким образом. Поверьте мне. Поверьте, что это ложь. Такого никогда не совершалось. Когда Иисус…
E-170 And the Pentecostal brethren, let me drop this to you. You're looking for a time to come that when there's going to be men rise up on the earth, and go out in hospitals and deliver them, and say the whole hospital move out. Don't you never be deceived like that. You believe me. You believe that's a lie. It never was done. When Jesus…
E-171 Давайте скажем, что это была больница. Он зашел туда по водительству Духа. Он обнаружил одного человека, который, как Он знал, был готов. И Он проговорил, с тем человеком. Он рассказал ему тайну его жизни, рассказал ему там.
E-171 Let's say that was a hospital. He went in there by the leading of the Spirit. He found one man that He knowed was ready. And He spoke, that man. He told him the secret of his life, told him there.
E-172 Он не был неспособен передвигаться. Он мог ходить. Кто-то мог обогнать его, бегущего. Он сказал: "Когда я прихожу, другой заходит прежде меня". Понимаете? Он не был слепым, и он не был глухим, и он не был немым. Он не был калекой. У него была какая-то вялотекущая болезнь, не убила бы его. У него она была тридцать восемь лет. И он пытался спуститься туда, а заходил кто-то другой, у которого было немного лучшее состояние, чем у него, затем сила Ангела уходила.
E-172 He wasn't unable to walk. He could walk. Somebody could beat him, running. He said, "When I'm coming, another steps before me." See? He wasn't blind, neither was he deaf, neither was he dumb. He wasn't crippled. He had some kind of a retarded disease, wasn't going to kill him. He had it thirty-eight years. And he would try to get down there, and somebody a little better off than him would step in, then the virtue of the Angel left.
E-173 Мы заходим сегодня и видим, как муж Божий, ведомый Духом Божьим, видит видение, идет, что-то совершает подобным образом, а они говорят: "Ну, вот на углу сидит Джонс. Позвольте мне увидеть, как вы, исцелители, исцелите его".
E-173 We go in today and find a man of God, led by the Spirit of God, sees a vision, goes, does something like that, and they say, "Why, here is Jones, sets on the corner. Let me see you healers heal him."
E-174 Вы видите того же древнего беса, который сказал Иисусу, с повязкой, намотанной Ему на глаза? И сказал...  Бил Его палкой по голове. И сказал... Переложил палку, из одной руки в другую. Сказал: "Расскажи нам, кто Тебя ударил. Мы тогда поверим, что Ты пророк".
E-174 You see that same old devil, that said to Jesus, with a rag wrapped around His eyes? And said… Hit Him on the head with a stick. And said… Changed the stick, from one hand to another. Said, "Tell us who hit You. We'll believe You're a prophet, then."
E-175 Да еще прежде начала мира Он знал, кто держал в своей руке ту палку. Он не устраивал ни для кого представлений. Он в точности исполнил то, какова была воля Божья. Церковь исполнит то же самое. Понимаете?
E-175 Why, before the world ever begin, He knowed who had that stick in their hand. He didn't clown for nobody. He did exactly what the will of God was. The Church will do the same. See?
E-176 Овечьи ворота, но они за чем-то наблюдали. Они чего-то ожидали.
E-176 The sheep-gate, but they were watching for something. They were looking for something.
E-177 Теперь, если бы они сказали: "О-о, ну-у, мы пойдем туда и посмотрим, что делают остальные. Мы посмотрим, похоже ли это на сверхъестественное". Они ничего не получили.
E-177 Now, if them said, "Oh, well, we'll go up there and see what the rest of them does. We'll see if that looks supernatural." They never got nothing.
E-178 Но это именно тот человек, которому пришлось поднажать, не отсиживаться сзади, но спереди; тот человек, который ожидал призыва к алтарю, тот человек, который ожидал, что увидит нечто сверхъестественное.
E-178 But it's that man that had to press up, not set at the back, but in the front; that man who waited for the altar call, that man who waited to see something supernatural.
E-179 Подобно как этот мужчина здесь, сын Брата Уилльямса, выросший в пятидесятнической семье. Но, однако, стоял однажды на собрании, куда его папа почувствовал побуждение отправить его, и вот тот молодой человек стоит там, и он увидел сверхъестественную руку Божью, он быстро стал Христианином. Он был готов к принятию Этого, потому что он увидел движение воды. Он понял, что там было нечто сверхъестественное.
E-179 Like this man here, Brother Williams' boy, raised in a Pentecostal family. But, yet, one time, standing in a meeting where his daddy felt led to send him, and there that young fellow standing there, and he seen the supernatural hand of God, quickly he become a Christian. He was ready to accept It, for he seen the moving of the water. He knowed there was something supernatural.
E-180 Это не "присоединись к церкви, пожми руку, и на миллион больше, чем в 44-м, или новая церковь, новое здание или еще что-то новое".
E-180 It's not a "join church, shake hands, and a million more in '44, or a new church, a new building, or new something."
E-181 Это была новая жизнь, которая пришла через сверхъестественное действие, которого они ожидали, что это произойдет. Они знали что один раз в определенный промежуток времени; затем приходили, и они ожидали.
E-181 It was a new life, that come by a supernatural move, that they were looking for it to happen. They knowed every certain season; then come down, and they waited.
E-182 Теперь, если это не происходит постоянно, и мы не скачем выше крыши, то считаем: "Ну, мы оставим эту церковь. Она охладела". Что за чепуха! Как мы не можем ожидать! Авраам не считал, ожидал...  Он не думал так, что Бог охладел. Он ожидал двадцать пять лет, тогда он увидел действие руки Божьей.
E-182 Now, if it isn't going on all the time, and we're on top the house, jumping around, we feel, "Well, we'll leave this church. It's cooled off." What a nonsense! How we can't wait! Abraham didn't, wait… He didn't think God had cooled off. He waited twenty-five years, then he seen the hand of God move.
E-183 Они ожидали у Овечьих ворот, из месяца в месяц, на протяжении какого угодно времени, того одного сверхъестественного движения. Но они ждали этого. О-о, ну и ну! Они ожидали этого.
E-183 They waited at a sheep-gate, from month to month, for whatever it was, for that one supernatural moving. But they looked for it. Oh, my! They were looking for it.
E-184 И сегодня мы утратили то виденье, пятидесятники. Мы что-то утратили. Давайте взирать на Христа. Наши деноминации расширились, да так, что это зашло далеко, и мы сейчас боремся и пытаемся заполучить больше, и более крупные церкви, и высшие классы, и проповедников с лучшим образованием, и прочее. И что мы получили? Мы отошли от той самой Вещи, на которую Бог сказал нам смотреть. На что вы смотрите?
Смотри и живи. Вот что мы должны сделать, если мы предполагаем жить.
E-184 And today we've lost that vision, Pentecost. We've lost something. Let's look to Christ. Our denominations has spread itself till it's went way out, and now we're fighting and trying to get more and bigger churches, and higher classes, and better educated preachers, and things. And what have we got? We've got away from the very Thing that God told us to look at. What are you looking at?
Look and live. That's what we must do if we expect to live.
E-185 Другие, возможно, посмеялись над ними, сказали: "Та группа святых скакунов там, там у той купальни. Ну, они говорят, что существует... Да это всего лишь ветер. Ну, ветер приходит, возмущает воду".
E-185 Others might have laughed at them, said, "That bunch of holy-rollers down there, down there around that pool. Why, they say there's a… Why, it's nothing but the wind. Well, the wind comes down, blows the water back."
E-186 Не для них. Это был Ангел милости. Это был Ангел исцеления. И я верю, что это был Ангел, хотя это кажется таким простым. Но, понимаете, Бог скрывается в простоте.
E-186 Not to them. It was the Angel of mercy. It was the Angel of healing. And I believe it was the Angel, though it seems so simple. But, you see, God hides in simplicity.
E-187 У меня были такие, что приходили на собрание, говорили: "Брат Бранхам, я не знал, что вы святой скакун. Потому что я заметил, что вся та группа кричала, и плакала, и вот так себя вела в то время, как вы говорили, орали 'аминь' и все такое. Да это ничто иное как эмоции". Возможно, для вас это так, кто не верит.
E-187 I've had them to come to the meeting, say, "Brother Branham, I didn't know you was a holy-roller. Because, I noticed all that group screaming, and crying, and going on while you were speaking, hollering 'amen' and so forth. Why, that's nothing but emotion." It might be to you who don't believe.
E-188 Но для нас, кто вкусил благое от Бога; нас, знающих, что такое Святой Дух!
E-188 But, to we who have tasted of the good things of God; we who know what the Holy Ghost is!
E-189 Вы говорите: "Те люди говорят на языках — это просто бормотание чего-то. Они просто... Это только интеллектуальное. Это лишь какое-то возбуждение". Или кто-то говорит...  Возможно, для вас это так.
E-189 You say, "Them people speaking in tongues, is just jabbering off something. They just… It's only intellectual. It's only some work-up." Or somebody say… It might be, to you.
E-190 Но для того человека, на которого Он сходит, для него Он — другое. Так точно. Так точно.
E-190 But to that fellow It's falling on, It's different to him. Yes, sir. Yes, sir.
E-191 Вы говорите: "Ну, вот, знаете, это просто день... Это та чепуха. Есть—есть... Ну, люди этому не поверят".
E-191 You say, "Well, now, you know, it's just the day of… That's that stuff. There's—there's… Well, people won't believe that."
E-192 Это вовсе не остановит настоящее движение Божье. Иисус пришел прямо в середину неверия, но это ничуть не остановило Его. Он двинулся дальше.
E-192 That won't stop the real move of God, at all. Jesus come right in the midst of unbelief, but it never stopped Him a bit. He went right on.
E-193 Люди сегодня, не имеет значения, как пытаются, насколько сильно они пытаются говорить, что Это фанатизм, люди идут вперед, веря Этому. Они не могут Этого объяснить. Они не знают, что Это такое. Они знают, что они получили некое представление о том, что Это такое.
E-193 The people today, no matter how try, much they try to say It's fanaticism, the people go right ahead believing It. They can't explain It. They don't know what It is. They know they got an idea of what It is.
E-194 Подобно Бенджамину Франклину, с воздушным змеем в своей руке, он сказал: "Он у меня. Он у меня. Он у меня". Он знал, что у него нечто есть.
E-194 Like Benjamin Franklin, with a kite in his hand, he said, "I got it. I got it. I got it." He knowed he had something.
E-195 Так и эти мужчина и женщина знают, которые, возможно, неспособны рассказать вам, что такое атомы, сколько в атоме молекул, но они знают, что они получили Духа Святого. Из-за чего? Они навели это через прицел, через Слово Божье, которое Петр сказал в день Пятидесятницы. "Покайтесь, каждый из вас, и креститесь во Имя Иисуса Христа для отпущения своих грехов, и вы получите дар Духа Святого". Когда тот исповеданный грех падает в ту Кровь, всю Кровь — он отпущен. Кровь отпускает грех, и человек стоит как сын Божий. Аминь.
E-195 So does this man and woman, who might not be able tell you what are atoms, how many molecules is in an atom, but they know they got the Holy Ghost. Because why? They zeroed it with the Word of God, what Peter said on the day of Pentecost. "Repent, every one of you and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost." When that confessed sin drops into that Blood, all Blood, is remitted. The Blood remits the sin, and a man stands as a son of God. Amen.
E-196 Тогда он нацелен: "Просите того, чего желаете, и будет вам". Тогда, просто так или иначе, вы, оказывается, знаете волю Божью. Каким-то сверхъестественным способом, есть некое действие, что-то такое в вас, говорит: "Сходи сюда и сделай это. Иди сюда и сделай то". Понимаете, в вас есть нечто, всегда попадает в мишень именно так, как это должно быть. О-о, как прекрасно!
E-196 Then he's zeroed, "Ask what you will and it'll be done for you." Then, just somehow or another, you seem to know the will of God. Some supernatural way, there's a moving, something in you, says, "Go over here and do that. Go down here and do that." See, there's something in you, always hits the target just exactly the way it's supposed to be. Oh, how wonderful!
E-197 Нам нужно завершать, потому что уже слишком поздно. Еще всего несколько минут.
E-197 We got to close 'cause it's getting too late now. Just a few minutes longer.
E-198 Те люди, возможно, смеялись, но это не остановило их. Они все так же ожидали.
E-198 Them people might have laughed, but that didn't stop them. They waited just the same.
E-199 Люди могут говорить, наша церковь, наши братья: "Охлаждение Послания", — и так далее.
E-199 The people might say, our church, our brethren, "The—the cooling off of the Message," and so forth.
E-200 Оно не охладело. Мы ожидаем движения воды. Я ожидаю, что увижу, как нечто произойдет. Я сейчас здесь в Тусоне. Почему? Я не знаю. Вода принесла меня сюда. Я ожидаю увидеть, как нечто произойдет. Это произойдет.
E-200 It ain't cooled off. We're watching for the moving of the water. I'm watching to see something happen. I'm here in Tucson now. Why? I don't know. The water moved me down here. I'm watching to see something happen. It's going to happen.
E-201 Я рассказал вам, когда я приехал сюда, недавно: "Нечто произойдет. Будет гром или раздастся взрыв, те семь печатей проявятся". Возьмите ленты и разберитесь, верно это или нет. Понимаете? О-о, мы ожидаем движения воды.
E-201 I told you, when I come here, the other day, "Something will happen. There would be a thunder or a blast go off, them seven seals come forth." Get the tapes and find out whether it's right or not. See? Oh, we wait for the moving of the water.
E-202 Мы видели нечто, — были далеко, на пересечении, часть той пустыни на север от Тусона. Именно то, что я рассказал вам здесь, до того, как это произошло. Я снимал оттуда те колючки, и именно тогда громыхнуло и сотрясло всю гору. Покатились камни, и тому подобное. И Святой Дух обратился, сказал: "Немедленно возвращайся к себе домой, ибо откроются Семь Печатей". Достаньте ленты и разберитесь. Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, рассказал до того, как это произошло, и все такое. Разберитесь, Истина это или нет. Когда меня не станет, это по-прежнему будет жить.
E-202 We seen something, setting back, on across, side of that desert north of Tucson. Just what I told you here, before it happened. I was picking those little goat-headers off of there, and just then it went off, and shook the whole mountain. Rocks rolled down, and things like that. And the Holy Spirit turned, said, "Return to your home immediately, for the Seven Seals is going to be opened." Get the tapes and find out. That's THUS SAITH THE LORD, told before it happened, and everything. Find out if it's Truth, or not. When I'm gone on, that still lives on.
E-203 Мы в конце времени, друзья. Я ожидаю прихода Иисуса. Того благословенного Господа Иисуса, Которого я возлюбил и отдал свою жизнь еще когда был молодым человеком, я по-прежнему ожидаю Его прихода. Я верю, что Он придет. Хотя, как у Авраама, это может затянуться. Однако я укрепляюсь и еще больше люблю Его, каждый день выражая Ему свои чувства. Я знаю, что каждый присутствующий здесь верующий делает то же самое.
E-203 We're at the end time, friends. I'm looking for Jesus to come. That blessed Lord Jesus Who I've loved, and has give my life to, as a young man, I'm still looking for Him to come. I believe He will. Though, like Abraham, it may linger. Yet, I get stronger and more in love with Him, expressing myself daily to Him. I know every believer in here does the same thing.
E-204 Не имеет значения, что говорят другие: "О-о, ты отсталый человек. Тебе следует...  Мне все равно, что они говорят.
E-204 No matter what others say, "Oh, you're a back number. You ought to… I don't care what they say.
E-205 Я все равно верю Богу. Я сфокусировался на Слове и знаю ту Истину. Никому еще не удалось сбить меня с этого. До тех пор, пока Бог удерживает мое сердце прямо на том Слове, я буду оставаться там. Аминь.
E-205 I still believe God. I focused in on the Word and know that Truth. Nobody has ever been able to shake me from it yet. As long as God holds my heart right straight on that Word, I'll stay there. Amen.
E-206 Илия, он, однажды, когда он ожидал прихода чего-то, что принесет помощь людям, он смотрел. И он ожидал, да так, что старик, которому было восемьдесят с чем-то лет, был слишком уставшим, чтобы карабкаться на гору, после того, как постился, молился. Но Бог сказал ему: если они покаются, нечто произойдет. Чего он ожидал? Он отправил своего слугу, сказал: "Поднимись наверх и посмотри. Посмотри. Нечто произойдет". Три с половиной года, и не было дождя, ни облачка, даже роса не выпадала. Но сказал: "Пойди, посмотри". И Илия или...
E-206 Elijah, he, one day when he was looking for something to come, to bring help to the people, he looked. And he looked till the old man, eighty-something years old, was too tired to climb the mountain, after been fasting, praying. But God told him, if they would repent, something would happen. What was he looking? He sent his servant up, said, "Go up and look. Look. Something is going to happen." Three years and a half, and no rain, not a cloud, not even dew falling. But said, "Go, look." And Elijah or…
E-207 Гиезий стоял и смотрел, и смотрел, и смотрел. Он ничего не увидел. Он спустился вниз. Он сказал: "Я не вижу ничего".
"Иди опять". Аминь. "Иди и оставайся, пока это не произойдет".
E-207 Gehazi stood and looked, and looked and looked. He didn't see nothing. He come back down. He said, "I didn't see nothing."
"Go back again." Amen. "Go back and stay till it happens."
E-208 И Илия идет обратно...  или, я имею в виду, Гиезий, и он смотрит, и смотрит, и смотрит.
E-208 And Elijah goes back… or, I mean, Gehazi, and he looks and looks and looks.
E-209 И Илия, — та лысая голова, что была там под солнцем, и его усы, и его борода, седая борода, и те похожие на кости руки на его костлявых коленях. Он сказал: "Господь Бог", — когда он начал молиться.
E-209 And Elijah, that little bald head setting there in the sun, and his whiskers and his beard, white beard, and them little bony-looking arms across his bony knees. He said, "Lord God," as he begin to pray.
E-210 Сказал: "Теперь иди опять". Аминь. Что он делал? Он ожидал, что Бог позаботится о Своем обетовании, не имело значения, насколько медным это выглядело, сколько на этом было суда. Это верно.
E-210 Said, "Go back again now." Amen. What was he doing? He was looking for God to take care of His promise, no matter how brassy she looked, how much judgment is upon it. That's right.
E-211 Кто-то сказал недавно, он сказал: "Брат Бранхам, ты веришь Этому, и ты так много говоришь против организаций от религий. Что заставляет тебя это делать?"
E-211 Someone said, other day, he said, "Brother Branham, you believe That, and you speak so much against the organizations of religions. What makes you do that?"
E-212 Я сказал: "Ничего не имею против братьев в той организации, но это система — вот я против чего".
E-212 I said, "Nothing against the brethren in that organization, but it's the system is what I'm against."
E-213 Подобно как ученики, отправившиеся бальзамировать тело Иисуса. То тело почти начинало гнить, это верно, шел ужасный запах. Но они оставались прямо с ним.
E-213 Like the disciples going to embalm the body of Jesus. That body was nearly ready to rot, that's right, was an awful smell. But they stayed right with it.
E-214 Это то же самое сегодня, хотя церковь стала совершенно нерешительной. Она во всевозможных состояниях. Она распалась на -измы, и формальности, и все прочее, но я должен оставаться с нею. Нам необходимо оставаться там. Мы должны оставаться там, потому что мы любим ее. В нас нечто есть, принуждающее нас. Пульсация из нашего сердца говорит: "Оставайся с нею, потому что однажды наступит воскресение, и Бог возьмет из этого". Аминь. Да. Чудный Господь Иисус! Хорошо.
E-214 That's the same thing today, although the church has got itself all scrupled up. It's in all kinds of conditions. It's broke off in isms and formalities and everything, but I've got to stay with it. We must stay there. We got to stay there because we love it. There's something in us, compulsing us. The pulsations from our heart says, "Stay with it, because there's going to be a resurrection one day, and God will take from that." Amen. Yes. Wonderful Lord Jesus! All right.
E-215 Мы обнаруживаем, что Илия продолжал смотреть, пока не увидел просто размером в человеческую ладонь.
E-215 We find, Elijah kept looking until he seen just the size of a man's hand.
E-216 Теперь, неверие моментально подхватило бы это. "Это лучшее, что ты можешь сделать?" Понимаете? "Если это все, что ты можешь сделать, ну, забирай это обратно".
E-216 Now, unbelief would have caught that right quick. "If that's the best you can do?" See? "If that's all you can do, well, take it back."
E-217 Но что это было? Он ожидал сверхъестественного. О-о, он знал, что только рука Божья могла это совершить. И когда он увидел ту руку — И-и-с-у-с, у него появилась в-е-р-а. Да. И когда он это увидел, он сказал: "Я слышу звук сильного дождя". Что это было? Он принял первое действие.
E-217 But what was it? He was looking for the supernatural. Oh, he knowed only the hand of God could do it. And when he saw that hand, J-e-s-u-s, he had f-a-i-t-h. Yes. And when he saw it, he said, "I hear the sound of abundance of rain." What was it? He accepted the first move.
E-218 О-о, неверующий, в это утро, ты, который совершенно запутался в своих водных крещениях и всем прочем, позволь Духу Божьему открыть твои глаза и показать тебе просто нечто малое, тогда начинай оттуда. "Я слышу звук сильного дождя". Ты, который веришь вероучениям вместо Слова, вернись к Слову, просто узри первое малое действие. Вера приняла это. "Вот чего я ожидал".
E-218 Oh, unbeliever, this morning, you who have been all scrupled up in your water baptisms and everything else, let the Spirit of God open your eyes and show you just a little something, then you start from there. "I hear the sound of abundance of rain." You who believe creeds instead of the Word, come back to the Word, just see the first little move. Faith accepted it. "There is what I'm looking for."
E-219 Мы ожидаем Пришествия Господа. Мы смотрим на сошествие Духа Святого в последние дни. Мы смотрим на чудеса и знамения. Мы наблюдаем за происходящим. Понимаете? Вы разве не видите? На что вы смотрите? Это именно то, что Бог сказал, что это будет происходить. Пусть вера ухватит это, скажет: "Я тоже этого хочу".
E-219 We're looking for the Coming of the Lord. We look at the Holy Ghost falling in the last days. We look at signs and wonders. We watch what's taking place. See? Don't you see? What you looking at? That's exactly what God said would take place. Let faith grab it, say, "I want it, too."
E-220 Посмотрите на Илию. Когда он это принял, вы знаете, его жизнь, должно быть, обновилась. Он обогнал колесницу Ахава. Он бежал впереди колесницы, тогда как не мог даже взобраться на холм. Он бежал впереди тех быстрых лошадей. "Выкатывайте бочки для дождевой воды. Я слышу звук сильного дождя". Первое малое действие — "слава!"
E-220 Watch Elijah. When he accepted it, you know his life must have been renewed. He outrun Ahab's chariot. He run before the chariot, when he couldn't even climb the hill. He run before those swift horses. "Get the rain barrels out. I hear the sound of abundance of rain." The first little move, "Glory!"
E-221 Первое малое действие у водоема Вифезды — они бросились к Нему. Аминь.
E-221 The first little move at the pool of Bethesda, they rushed to get to It. Amen.
E-222 О-о, если присутствующие здесь люди, если вы не получили Духа Святого в это утро, если тот первый слабенький звон скажет: "Это Истина. Тот человек говорит Слово, являющееся Истиной", — тогда торопитесь так быстро, как только можете. Не ждите. На что вы смотрите? Чего вы ожидаете? Час уже более поздний, чем вам кажется. Идите к Этому так быстро, как только можете. Почему? Когда Илия увидел то действие, это было доказательством отвеченной молитвы.
E-222 Oh, if the people here, if you haven't received the Holy Ghost this morning, if that first little tinkle would say, "That's the Truth. That man is telling the Word that's the Truth," then hurry as quick as you can. Don't wait. What you looking at? What you waiting for? The hour is later than you think. Get moving towards It, as fast as you can. Why? When Elijah saw that move, it was the evidence of an answered prayer.
E-223 О Боже, я желаю, чтобы каждый присутствующий здесь в это утро больной, который ощущает этого Святого Духа сейчас с нами, мог осознать это. Это доказательство, что на молитву, которой вы молились, был дан ответ в Присутствии Божьем. Каждый человек, который желает крещения Духом Святым, если вы почувствуете то небольшое замечательное чувство, говорящее это: "Я верю, что это Истина"; если вы примете это: "Это доказательство моей отвеченной молитвы", — поднимите свои руки и скажите: "Боже, сейчас я принимаю Его", — нечто произойдет. Зависит от...
E-223 O God, I wish that every sick person here this morning, that feels this Holy Spirit in our presence now, could realize that. That's the evidence of a prayer that you prayed, has been answered in the Presence of God. Every man who wants the baptism of the Holy Ghost, if you'd feel that little grand feeling, saying that, "I believe that's the Truth"; if you'd take that, "That's the evidence of my answered prayer"; raise up your hands and say, "God, I receive It now," something would take place. Depends on…
E-224 Бог везде вокруг нас демонстрирует знамения, а мы все равно двигаемся дальше, совершенно вне этого пути. Да. О, ужас!
Илия знал, что это был ответ на молитву.
E-224 God throws the signs all around us, and we still move right on, just out of the way of it. Yeah. Oh, my!
Elijah knowed it was an answer of prayer.
E-225 Иона отказался замечать что-либо противоречившее. Он находился в брюхе у кита, на дне моря. Но он сказал: "Это не сокроет меня". Он сказал: "Еще раз я посмотрю на Твой святой храм". На что он смотрел? В действительности он не мог увидеть храм, но он видел обетование, данное через храм.
E-225 Jonah refused to see anything was contrary. He was down in the belly of the whale, in the bottom of the sea. But he said, "That won't hide me." He said, "Once more will I look towards Your holy temple." What was he looking at? He actually couldn't see the temple, but he seen the promise made by the temple.
E-226 О Боже, если бы мы только смогли увидеть обетование Слова, которое дал Христос: "Где двое или трое собраны во Имя Мое, Я там среди них. И чего ни попросят — получат". Если бы мы только смогли увидеть это и при первом же действии войти прямо в Него. Не ждите дольше. Чего вы ожидаете?
E-226 O God, if we could just only see the promise of the Word, that Christ promised, "Wherever two or three are assembled in My Name, I am there in their midst. And whatever they ask, they shall receive." If we could only see it, and the first move, move right into It. Don't wait any longer. What you looking for?
E-227 Бог отвечает на вашу молитву и размещает Его везде вокруг вас, потом вы говорите: "Ну, теперь, давайте-ка посмотрим, что скажет такой-то?" О-о, не делайте этого.
E-227 God answers your prayer, and places It all around you, then you say, "Well, now, let me see, what would so-and-so say?" Oh, don't do that.
E-228 Смотрите на Христа. Смотрите на то, что Он сказал: "Я там, где двое или трое собраны во Имя Мое. Я там среди них. Пусть они просят. Они получат". Какое обетование, какое Божественное обетование!
Он отказался замечать то, что принудило бы его сомневаться.
E-228 Look at Christ. Look to what He said, "I'm there where two or three are gathered in My Name. I'm there among them. Let them ask. They shall receive." What a promise, what a Divine promise!
He refused to see anything that would make him doubt.
E-229 Если дьявол говорит, для вас, скажем: "Теперь, одну минутку, может быть, сегодня вечером, возможно, тебе станет чуть лучше, когда начнется пробуждение". Возможно, это красивое, возможно, это неплохо, но не дожидайтесь начала пробуждения. Будьте...
E-229 If the devil says, for you, say, "Now, wait a minute, maybe tonight you might be a little bit better, when the revival starts." Might be fair, that might be good, but don't wait till the revival starts. Be…
E-230 Прямо сейчас станьте частью пробуждения. Бог хочет начать его в вас. Бог хочет начать его в церкви. Святой Дух возьмет посланника, затем, и пошлет Послание. Бог подтвердит то Послание, великие чудеса и знамения. Понимаете? Откажитесь замечать то, что заставит вас сомневаться.
E-230 Become part of the revival right now. God wants to start it in you. God wants to start it in the church. The Holy Spirit will take the messenger, then, and send forth the Message. God will vindicate that Message, great signs and wonders. See? Refuse to see anything that would make you doubt.
E-231 Иона отказался, и Бог избавил его из китового брюха. Безусловно. Да, господа.
E-231 Jonah did, and God delivered him out of the belly of the whale. Certainly. Yes, sir.
E-232 Иов, когда его отвергли даже все его друзья, все было плохо, Иов продолжал смотреть на небо. Кто-то из них сказал: "Ты тайный грешник. Ты—ты, ты смотришь. Иов, что ты смотришь туда вверх? За то, что ты согрешил, Бог уже доказал, что Он сделал с тобою. Ты тайный грешник, Иов".
E-232 Job, when even all of his friends had turned him down, everything was wrong, Job kept looking towards the sky. Some of them said, "You're a secret sinner. You—you, you're looking. Job, what are you looking up that way for? Because you've done sinned, God has done proved what He's done to you. You're a secret sinner, Job."
E-233 Иов знал, что он не грешник. Он точно исполнил каждое Слово, которое требовал Бог, та сожженная жертва. То всесожжение — это было все, чего просил Бог. Бог просил только всесожжения, и Иов знал, что он принес жертву всесожжения.
E-233 Job knowed he wasn't sinner. He had met exactly every Word God required, that burnt sacrifice. That burnt offering was all God asked for. God only asked for the burnt offering, and Job knowed he had made the burnt-offering sacrifice.
E-234 Бог просит вас только верить Его Слову. Аминь. Аминь. Он не просит всех этих - измов, и вероучений, и всего прочего. Он просит, чтобы вы Ему верили. "Верующий в Меня!" Аминь и аминь. "Верующий в Меня, дела, что Я творю!" "На Него посмотрите, все концы земли, и живите". "Он тот же вчера, сегодня и вовеки". Аминь и аминь. Да, господа. Ничего другого не ждите. Смотрите.
E-234 God only asks you to believe His Word. Amen. Amen. He don't ask all these isms and creeds, and everything else. He asks for you to believe Him. "He that believeth on Me!" Amen, and amen. "He that believeth on Me, the works that I do!" "Look to Him, all the ends of the world, and live." "He's the same yesterday, today, and forever." Amen, and amen. Yes, sir. Don't wait for anything else. Look.
E-235 Иов стоял и смотрел. Он видел свою плоть: вся распадалась. Он видел на себе кровь. Он видел на себе нарывы. Пришла его жена. Члены его церкви оставили его и обвиняли его в том, что он тайный грешник. Его жена пришла и сказала: "Ты выглядишь жалким. Почему бы тебе не проклясть Бога и не умереть смертью?"
E-235 Job stood and looked. He seen his flesh, all corruption. He seen blood over him. He seen boils over him. His wife come. His church members left him, and accused him of being a secret sinner. His wife come and said, "You look miserable. Why don't you curse God and die the death?"
E-236 Он сказал: "Ты говоришь как глупая женщина. Господь дал, Господь взял; да будет благословенно Имя Господне".
E-236 He said, "Thou speakest like a foolish woman. The Lord gave, the Lord taken away; blessed be the Name of the Lord."
E-237 Примерно в то время, когда он оставался со Словом, затем засверкали молнии, загремели громы, и пророк посмотрел на небо. И он сказал: "Я знаю: Искупитель мой жив. В последние дни Он появится на этой земле. Хотя, после того, как подкожные черви уничтожат это тело, однако во плоти своей я увижу Бога, Которого я увижу".
E-237 About that time, when he stayed with the Word, then the lightnings begin to flash, the thunders roared, and the prophet looked towards the sky. And he said, "I know my Redeemer liveth. He will stand in the last days upon this earth. Though, after the skin worms has destroyed this body, yet in my flesh shall I see God, Whom I shall see."
E-238 Смотрите. Первое, Он назван "Искупителем"; следующее, Он "Бог". "Я знаю: Искупитель мой жив. В последние дни Он появится на земле. Хотя, после того, как подкожные черви уничтожат это тело, однако во плоти своей я увижу Бога, Которого я увижу сам. Мои глаза узрят, а не другого". Когда он умирал, и тело его гнило, пока он был во плоти, он смотрел, пока он не увидел воскресение, аллилуйя, и узнал, что он включен в него, потому что он соблюдал Божье Слово. Посмотри и живи, мой брат. Аминь. Он увидел, какова была Божья цель, и он исполнил это. У Бога была причина на то, чтобы испытывать Иова.
E-238 Watch. The first, He's called "Redeemer"; the next, He's "God." "I know my Redeemer liveth. The last days, He will stand on the earth. Though, after the skin worms destroys this body, yet in my flesh shall I see God, Whom I shall see for myself. My eyes shall behold, and not another." When he was dying, and his body rottening, while he was in the flesh, he looked till he seen the resurrection, hallelujah, and knowed that he was included in it, because he was keeping God's Word. Look and live, my brother. Amen. He seen what God's purpose was, and he did it. God had a cause, to test Job.
E-239 У Него была причина на то, чтобы испытывать людей. Все делается по какой-то причине. Сейчас Он делает то же самое. Он посылает нам знамения и чудеса среди людей. Он посылает Истину Евангелия и позволяет им смотреть поверх Нее на какое-то вероучение, отвергать настоящую Истину и принимать вероучение; Это отвергают, а то принимают, когда они знают, что Библия учит вопреки этому. Но Он делает это для испытания. Следовательно, в День Суда отговорки не будет. О-о, ну и ну!
E-239 He's had a cause, to test the people. Everything is done for a cause. He's doing the same thing now. He sends us signs and wonders amongst the people. He sends the Gospel Truth, and let them look over It, to some creed, deny the real Truth and take a creed; deny This and take that, when they know the Bible teach contrary to that. But He does it for a test. Then there's no excuse at the Day of the Judgment. Oh, my!
E-240 Посмотрите на то, что обещано в последние дни. Теперь, в завершение, позвольте мне сказать вот это, перед тем, как мы завершим. Посмотрите на то, что обещано в последние дни.
E-240 Look what's promised in the last days. In closing now, let me say this just before we close. Look what promised in the last days.
E-241 Посмотрите на то, что Он уже совершил в эти последние дни. Он излил Духа Святого на Свой народ, снова вернул первоначальную Пятидесятницу, вернул первоначальное крещение Духом Святым; вернул первоначальное водное крещение, все вернул обратно к своему оригиналу. Продолжил дальше и возвратил первоначальное доказательство Христа, через явление нам видений и пророчеств, которые ни разу не ошиблись. Движется дальше, все совершенно такое же, чтобы показать, что это за пределами человеческого разума. Они не смогли бы этого совершить. Это Бог.
E-241 Look what He's already done in these last days. He's poured out the Holy Ghost upon His people, brought back the original Pentecost again, brought back the original baptism of the Holy Ghost; brought back the original water baptism, brought back everything, back to its original. Come right on down, and brought back the original evidence of Christ, by showing us visions and prophecies that never fail one time. Move right on down, everything just exactly the same, to show that it's beyond human mind. They could not do that. It's God.
E-242 Посмотрите на тот великий Огненный Столп, что вел детей Израиля. Кто-нибудь, любой изучающий Библию знает, что это был Ангел Завета, Иисус Христос.
E-242 Watch that great Pillar of Fire that led the children of Israel. Anybody, any Bible scholar, knows that that was the Angel of the Covenant, Jesus Christ.
E-243 В Евреям сказано, Евреям, 11-я глава, сказано, что "Моисей оставил Египет, поношение Христово почел большим сокровищем, чем сокровища Египта". Понимаете? Что это было? Христос в пустыне.
E-243 Hebrews said, Hebrews 11th chapter said, that, "Moses forsook Egypt, esteeming the reproach of Christ greater treasures than that of Egypt." See? What was it? Christ in the wilderness.
E-244 В Иоанна 16 или... Я прошу прощения. Иоанна 6, когда они принимали причастие или что это было, преломляли хлеб и веселились там на празднике. Иисус сказал: "Я Хлеб Жизни, пришедший от Бога с Небес. Ядущий плоть Мою имеет Жизнь Вечную, и Я воскрешу его в день последних дней". Он знал, что Он это совершит. Он знал, что Он Хлеб Жизни.
E-244 In John 16 or… Beg your pardon. John 6, when they was taking the communion, or whatever it was, breaking the bread and having the great time there at the jubilee. Jesus said, "I'm the Bread of Life that come from God out of Heaven. He that eats My flesh has Eternal Life, and I'll raise him up the day of the—the last days." He knowed He would do it. He said He was the Bread of Life.
E-245 Они сказали: "Ты делаешь Себя Богом. Ты делаешь Себя..." Сказали: "Но, вот, мы теперь знаем, что Ты сумасшедший". Безумный означает "сумасшедший". "Мы знаем, что Ты сумасшедший. Ты Человек, которому не больше пятидесяти лет, и вот Ты говоришь, что Ты 'видел Авраама'? Мы знаем, что Ты безумный. Ты не в Своем уме. Ты религиозный фанатик".
Он сказал: "Прежде нежели был Авраам, Я СУЩИЙ". Аминь.
E-245 They said, "You make Yourself God. You make Yourself…" Said, "But, why, we know You're crazy, now." Mad means "crazy." "We know You're crazy. You're a Man not over fifty years old, and here You say You 'saw Abraham'? We know You are mad. You're out of Your mind. You're a religious fanatic."
He said, "Before Abraham was, I AM." Amen.
E-246 Что такое был 'Я СУЩИЙ'? Тот пылающий Свет в том кусте. Моисей увидел Его. Все дни своей жизни он наблюдал за Ним, и Он привел его прямо в обетованную землю.
E-246 What was 'I AM'? That burning Light in that bush. Moses saw It. He watched It all the days of his life, and It led him right into the promised land.
E-247 Тот самый Свет сошел и стоял там. И Он сказал: "Я СУЩИЙ, прежде нежели был Авраам. Я СУЩИЙ, тот горящий куст. Я ЕСМЬ СУЩИЙ, тот Ангел Света. От Бога Я пришел, и к Богу Я иду".
E-247 That same Light came down and was standing there. And He said, "I AM before Abraham was. I AM that burning bush. I AM THAT I AM, that Angel of Light. I come from God, and I go to God."
E-248 Через несколько дней после воскресения Савл тарсянин держал путь в Дамаск, чтобы преследовать пятидесятников. И когда он был в пути туда, сошел сильный Свет, отнял у него зрение. Он мог... Никто из остальных не видел того Света, но он видел. Для него Он был таким ярким, что Он ослепил ему глаза. Сказал: "Савл, Савл, что ты гонишь Меня?"
Он сказал: "Кто Ты, Господи?"
E-248 A few days after the resurrection, Saul of Tarsus was on his road down to Damascus, to persecute the Pentecostals. And when he's on his road down there, there was a great Light moved down, put his eyes out. He could… None of the rest of them could see that Light, but he could. It was so vivid to him till It blinded his eyes. Said, "Saul, Saul, why persecutest thou Me?"
He said, "Who are You, Lord?"
E-249 Он сказал: "Я Иисус". Тот самый Свет, что был в пылающем кусте, тот самый Свет пришел от Бога и ушел обратно к Богу.
E-249 He said, "I am Jesus." That same Light that was in the burning bush, the same Light had come from God and went back to God.
E-250 И у нас есть изображение того самого Света среди нас сегодня, совершающего те же необычные дела, и те же чудеса, и те же знамения, и, однако, мы ищем чего-то другого. Евангельская Истина подтверждения Слова, это крещение Святым Духом, крещение во Имя Иисуса Христа, эти вещи, которым мы учим — это несомненная Истина. Где они подтверждены? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Аминь. Фью! Меня охватывает благоговение. Да. Почему? Потому что Святой Дух здесь. Потому что, по всему миру, Он доказал это, вдоль и поперек, и не ошибся ни разу. Аминь.
E-250 And we have a picture of that same Light among us today, doing the same wonders, and same miracles, and same signs, and yet we look for something else. The Gospel Truth, of the vindication of the Word, this baptism of the Holy Spirit, baptism in the Name of Jesus Christ, these things that we teach, are absolutely the Truth. Where are they vindicated? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Amen. Whew! I feel religious. Yes. Why? Because the Holy Spirit is here. Cause, around the world, He's proved it, back and forth, and never failing one time. Amen.
E-251 На что вы смотрите? Чего вы ожидаете? Угу. Настало время. Вода волнуется. Входите сейчас; знамения последних дней.
E-251 What are you looking at? What are you waiting for? Uh-huh. It's time. The waters are being troubled. Move in now; the signs of the last days.
E-252 "В вечернее время явится Свет", — вы знаете. Да. "Явится", — сказал Хейвуд. И это верно. "Дорогу к Славе сможешь ты найти". Да, в эти последние дни, вы найдете.
E-252 "It shall be Light in the evening time," you know. Yes. "It shall be," Haywood said. And that's right. "The path of Glory you'll surely find." Yes, in these last days, you would do it.
E-253 Посмотрите. Все зависит от того, на что вы смотрите. Посмотрите, что совершилось. Огненный Столп, Дух Святой, Он тот же вчера, сегодня и вовеки. Давайте сейчас посмотрим. Давайте поверим. Давайте уразумеем, что мы в последних днях. Мы в последних часах. И мы в последних минутах последнего часа.
E-253 Look. It depends on what you're looking at. Look what's been done. The Pillar of Fire, the Holy Ghost, He's the same yesterday, today, and forever. Now let us look. Let us believe. Let us understand that we're in the last days. We're in the last hours. And we're in the last minutes of the last hour.
E-254 У меня есть этот фильм, и, может быть, я привезу его как-нибудь Брату Аутло, на служение в среду вечером, покажет вам это, где мы сняли в Иерусалиме, он называется Три минуты до полуночи. Возьмите то, что сказала наука.
E-254 I got this film, and I maybe bring it up to Brother Outlaw, sometime, for a Wednesday night service, show you that, where we took at Jerusalem, call it Three Minutes Till Midnight. Take what science has said.
E-255 В Библии сказано, Иисус сказал: "Когда вы увидите, что смоковница и все другие деревья распускают свои почки", — Израиль возвращается как государство. Они государство. Мы видим другие деревья: методисты распускают свои, баптисты распускают свои, католики распускают свои, все остальные распускают свои; пятидесятники, через Орала Робертса, распускают свои; все прочие проводят свои евангелизации, распускают свои ветви. "Тогда знайте, что время близко. Не пройдет род сей, как все это исполнится".
E-255 The Bible said, Jesus said, "When you see the fig tree, and all the other trees, putting forth their buds," Israel returning as a nation. They are a nation. We see the other trees: the Methodists having their put forth, the Baptists having theirs, the Catholics having theirs, all the rest of them having theirs; the Pentecostals, through Oral Roberts, having theirs; all the rest of them having their revivals, putting forth its branch. "Then know that the time is at the hand. This generation shall not pass until all these things be fulfilled."
E-256 Мы видим, что Израиль на родине, подняли свое знамя — шестиконечная звезда Давида. У него свои собственные деньги, свое собственное государство, своя собственная армия. У него все есть. Это—это Израиль. Что это такое? Он там, готовый к очищению, что Бог возьмет из него сто сорок четыре тысячи.
E-256 We see Israel in her homeland, with her ensign lifted up, the six-point star of David. She's got her own money, her own nation, her own army. She's got everything. She's—she's Israel. What is it? She's there, ready for the purging, that God will take that hundred and forty-four thousand from it.
E-257 Посмотрите на церковь сегодня, находится в своем хаосе, вся запутавшаяся и все такое. Она смотрит: "И у нас там больше. Мы лучше, чем они. Мы это, то и другое".
E-257 Look at the church today, is in its chaos, all mixed up and everything. It's looking, "And we got more in there. We got better than they have. We're this, that, and the other."
E-258 А та Невеста следит за Пришествием Господа Иисуса. Которое, то тайное, наступит то тайное Пришествие Христа и унесёт Его Невесту в ночи. Подобно как книга, которую я однажды читал о Ромео и Джульетте, как он явился с лесенкой и забрал свою невесту от них. Вот каким однажды придёт Иисус, и ожидающий того смотрит не на свои вероучения, но взирает на Христа, ожидает Его прихода, его сердце сосредоточено.
E-258 And there that Bride is looking to the Coming of the Lord Jesus. Which, that secret, secret Coming of Christ shall come and catch away His Bride in the night. Like a book I read of Romeo and Juliet, one time, how he come with a ladder and got his bride out among them. That's what Jesus will come, someday, and looking for that one is not looking to his creeds, but looking to Christ, waiting for Him to come, with his heart centered.
E-259 Они пришли, родственники по Крови, подобно Исааку и Ревекке, собственный родственник по Крови. Вот как мы должны прийти: Кровное родство со Христом, через Жертву, когда наши грехи отпущены Кровью Иисуса; не тем, что говорит какая-то церковь, что говорит кто-то другой; но что совершила Кровь, и было доказано, что это совершилось, через Слово, производящее то же самое, исполняющее то же самое служение, что было у Него. Аминь.
E-259 They come, Blood relation, like Isaac and Rebekah, own Blood relation. That's what we have to come, Blood relation to Christ, through the Sacrifice, when our sins are omitted by the Blood of Jesus; not by what some church says, what somebody else says; but what the Blood has done, and proved that it's done, by the Word working through the same thing, carrying out the same ministry He had. Amen.
E-260 На что вы смотрите, церковь? О-о, эти последние дни, о-о, Он прямо среди нас, люди, а мы забыли об этом. Он находится прямо среди нас, а мы этого не знали. Святой Дух сегодня утром находится здесь, и, может быть, многие уйдут и забудут об этом. Может быть, многие из больных забудут поверить и укорениться своей верой прямо там, где она должна сейчас быть. Истинная...
E-260 What are you looking to, church? Oh, these last days, oh, He's been right among us, people, and we forgot it. He set right among us, and we didn't know it. The Holy Spirit is here this morning, and maybe many will go away and forget it. Maybe many that's sick will forget to believe and anchor their faith right where it should be now. The true…
E-261 Истинно, купальня волнуется. Вода откатывается от естественного, показывая сверхъестественное. Святой Дух здесь берет обычную группу людей, умных, что сидят здесь, хорошо одетые, с хорошим образованием, ожидают. Святой Дух сходит на них, и нечто захватывает их. Они кричат: "Слава Богу! Аллилуйя!" В чем же дело? Движение воды. Аминь.
E-261 Truly the pool is troubled. The waters are whirling backwards from the natural, showing the supernatural. The Holy Spirit is here, taking a normal bunch of people, intelligent, setting here, well-dressed, well-educated, looking. The Holy Spirit fall upon them, and something whirls them around. They holler, "Glory to God! Hallelujah!" What's the matter? The troubling of the water. Amen.
E-262 Грешники, что сидят там: отступившие, проститутки, пьяницы и всякие прочие — это святые, благочестивые. Ты не сможешь нигде указать на их жизнь, с тех пор, как они приняли это. Что это такое? Движение воды. На что вы смотрите? Святой Дух сходит среди нас...
E-262 Sinners setting there, backsliders, prostitutes, drunkards, and everything else, are saintly, godly. You can't put a finger on their lives, anywhere, since they receive it. What is it? The troubling of the waters. What are you looking at? The Holy Spirit fall among us…
E-263 Некоторое время назад я сидел там с Братом Аутло, указывал ему на людей, здесь с болезнями и прочим. И могло бы совершиться прямо сейчас, показывал бы различные вещи, происходившие в жизни и так далее. Что это такое? Это Святой Дух, Иисус Христос, тот же вчера, сегодня и вовеки. Чего мы ждем? Движения воды? Она уже пришла в движение. Очень скоро Ангел уйдет, и вся сила исчезнет, и тогда не останется спасения. Вы останетесь во внешней тьме.
E-263 I was setting there, a while ago, with Brother Outlaw, pointing people, to him, here with diseases and things. And could be done right now, showing the different things that's happened in lives and things. What is it? It's the Holy Spirit, Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever. What are we waiting for? The troubling of the water? It's already troubled. The Angel will leave pretty soon, and all virtue is gone, and then there's no salvation left. You'll be left into outer darkness.
E-264 Рассказ, который я слышал несколько дней назад. В завершение, возможно, я скажу это. Был один юноша, который совершил убийство. Он что-то сделал плохое.
E-264 Story I heard, a few days ago. In closing, I might say this. There's a boy who had done a murder. He done something wrong.
E-265 Что ж, меня недавно вызвали по одному делу, вы знаете, это было здесь в Техасе. Недавно я получил от них небольшой сертификат: "За спасение жизни", — в нем было сказано. Мы поехали туда ради того младшего Айерса. Тот мужчина, который сделал фотоснимок Ангела Господня, который, в тот вечер там в Хьюстоне, и критиковал меня и говорил обо мне все что возможно. Обхватил меня руками, обнял меня, сказал: "Только подумать: Брат Бранхам, тот самый человек, который, как я сказал, был гип-... практиковал гипноз, приехал для того, чтобы спасти моего сына от электрического стула". Это верно. Я говорил там перед всеми ими. И что сделал губернатор? Помиловал это. О-о, ну и ну, когда они должны были умереть спустя четыре или пять дней. Верно. Почему? Я заинтересован в жизни. Жизни!
E-265 Well, I was called on a case, the other day, you know, this over here in Texas. I got a little certificate from them the other day, "Saving a life," it said. We went over there for that little Ayers. That man that taken the picture of the Angel of the Lord, who, that night over there at Houston, and criticized me and said everything in the world about me. Throwed his arms around me, hugged me, said, "Just think, Brother Branham, the very man that I said was hyp-… practicing hypnosis, has come to save my son from the electric chair." That's right. I talked there before them all. And what did the governor do? Pardoned it. Oh, my, when they was to die in four or five days, afterwards. Right. Why? I'm interested in life. Life!
E-266 Я сказал: "Господа, у вас нет права отнимать жизнь у того юноши. Первая кровь, которая пролилась — это был один брат, проливший кровь другого. Он пролил его кровь. Но Бог не отнял у него жизнь через смертную казнь. Он поставил на нем знамение, чтобы никто его не убил. Не стирайте этого". Аминь и аминь. Верно. Мы заинтересованы в жизни.
E-266 I said, "Sir, you have no right to take the boy's life. The first blood was ever spilled, was one brother spilled another's. He shed his blood. But God didn't take his life in capital punishment. He put a mark upon him, that nobody would kill him. Don't rub that off." Amen, and amen. Right. We're interested in life.
E-267 Однажды один мамин сын убил человека. Он лежал там, вот-вот должен был умереть. И вот, матушка стояла под дверьми у губернатора, и они вызвали. И, наконец, через кого-то из охраны, сказал: "Губернатор, та мать того парня здесь, спрашивает вас. Она хочет вас видеть".
E-267 One day, a mother's boy had killed a man. He was laying there, ready to die. And so the little mother stood by the governor's door, and they asked in. And, finally, with one of the guards, said, "Governor, that mother of that boy is out here, wants you. She wants to see you."
E-268 И когда они открыли дверь и сказали: "Мадам, он примет вас".
E-268 And when they opened the door, and said, "Madam, he will receive you."
E-269 Бедняжка подползла на руках и коленях к его ногам, положила свои руки...  свои руки ему на ступни ног и сказала: "Губернатор, почтенный господин, — сказала, — вы единственный человек, который остался, который может пощадить моего сына. Пожалуйста, добрый господин. Я знаю, что он виновен. Он настолько виновен. Ваше правосудие признало его виновным". И кто из нас не виновен на Божьем суде? "Ваше правосудие признало его виновным. Он действительно убил, и он подлежит смерти. Я это знаю. Но, господин, как человек, вы не имеете права отнимать жизнь у моего мальчика. Только Бог может дать жизнь, и только Бог может отнять жизнь. Не делайте этого, господин. Пожалуйста, не делайте. Я прошу вас, как только сердце матери может вынести". И вот, он отпустил ее.
E-269 The poor little thing crawled on her hands and knees, up to his feet, laid his hands… her hands upon his feet, and said, "Governor, honorable sir," said, "you're the only man that's left, that can spare my son. Please, kind sir. I know he's guilty. He's just as guilty. Your courts of justice found him guilty." And how many of us are not guilty in the courts of God? "Your courts of justice found him guilty. He actually killed, and he's subject to death. I know that. But, sir, as a man, you have no right to take the life of my boy. God only can give life, and only God can take life. Don't do it, sir. Please don't. I beg of you, as a heart of a mother could bear." And so he sent her away.
E-270 Это так сокрушило его сердце — мольбы той матери, что он идет в темницу, в тюрьму, где тот юноша сидел в тюрьме.
E-270 It broke his heart, so much, the pleading of that mother, till he goes down to the jail, to the prison where the boy was setting back in the prison.
E-271 У того человека сформировался комплекс. Примерно так, как сделала сегодня церковь: "Либо ты будешь проповедовать Его так, как мне Оно нравится", — либо вы вообще не услышите Его. "Я не буду обращать внимания!" Был... и сидел там. К нему приходил человек за человеком, пытались с ним поговорить. Он так настроился, что он не хотел уже никого слушать.
E-271 The man had built up a complex. Just about like the church has done today, "You'll either preach It the way I like It," or you won't hear It at all. "I won't pay no attention!" Was… and set there. Man after man had come to him, trying to talk to him. He had built himself till he wasn't going to hear no more.
E-272 Итак, губернатор зашел. Он сказал: "Сынок, я бы хотел с тобой поговорить".
Он сказал: "Закрой рот и уходи отсюда", — в своей камере.
Он сказал: "Сынок, я пришел сюда, чтобы помочь тебе".
Сказал: "Я сказал тебе убираться отсюда".
E-272 So the governor walked in. He said, "Son, I'd like to talk to you."
He said, "Shut up and get out of here," in his cell.
He said, "Son, I've come to help you."
Said, "I told you to get out of here."
E-273 Вот каким образом люди сегодня поступают со Святым Духом. Да-а. "Убирайся. Я не хочу иметь с Ним ничего общего". И стучит в дверь. "Если я это сделаю, мне придется оставить свою компанию по игре в карты. Мне придется оставить это. Мне придется оставить то. Мне придется отказаться от вероучения моей церкви. Мне придется отказаться". Понимаете? Лучше прислушайся. Он Единственный, у кого есть прощение. Это верно. На что вы смотрите? Понимаете?
E-273 That's the way people does the Holy Spirit today. Yeah. "Get out. I don't want nothing to do with It." And knocks at the door. "If I do that, I'll have to give up my card party. I'll have to give up this. I'll have to give up that. I'll have to give up my church creed. I'll have to give." See? You better listen. He's the only One has got pardon. That's right. What are you looking at? See?
E-274 Он смотрел на столь многое, он боялся посмотреть на этого человека. Он не поворачивал своей головы.
E-274 He had looked at so many things, he was afraid to look at this man. He kept his head turned.
E-275 Это то, каким образом люди делают сегодня на призыве к алтарю. Они не поворачивают своей головы. Они не хотят Это слышать. Они повернут свою голову прочь от Бога, Который им говорит: "Это Истина". Неприметный, слабый Голос, как прикосновение.
E-275 That's the way people do today at the altar call. They keep their head turned. They don't want to hear It. They'd turn their head from God Who is telling them, "That's the Truth." A little, wee Voice, like a touch.
E-276 Вы знаете, Илия, он слышал сильный ветер, кровь, огонь, дым, и это не тронуло его. Но когда он услышал тот неприметный Голос, он вышел. О-о, тот неприметный Голос, который Церковь не услышала! Верно.
E-276 You know, Elijah, he heard the rushing wind, blood, fire, smoke, and it didn't bother him. But when he heard that little Voice, he come out. Oh, that little Voice that the church has failed to hear! Right.
E-277 Итак, тот—тот—тот человек старался как мог. Губернатор пытался заговорить с юношей. Юноша сказал: "Ты уберешься отсюда или мне тебя вышвырнуть?"
E-277 So, the—the—the man tried his best. The governor tried to talk to the boy. The boy said, "Are you going to get out of here or am I going to throw you out."
E-278 Повернулся и сказал: "Ладно, сынок. Я сделал все что мог".
E-278 Turned around and said, "All right, son. I done the best I could do."
E-279 Когда он вышел, юноша посмотрел вслед несколько высокомерно, когда тот уходил по коридору.
E-279 When he walked out, the boy looked around, kind of arrogant, as he walked down through the hall.
E-280 И когда он вышел, кто-то из охраны вышел и сказал: "Губернатор, вам удалось что-нибудь?"
Он сказал: "Нет. Он не захотел слушать".
E-280 And when he did, one of the guards stepped out and said, "Governor, did you do any good?"
He said, "No. He wouldn't listen."
E-281 Тот парень вскочил. Он ухватился за решетку, сказал: "Кто это был?"
E-281 That boy jumped. He grabbed the bars, said, "Who was that?"
"That was the governor. Come for your pardon."
E-282 Тогда было слишком поздно. Он кричал. Он плакал. Он сказал: "Подумать только. Губернатор, здесь в моей собственной камере, чтобы помиловать меня, а я его отверг".
E-282 Too late then. He screamed. He cried. He said, "Think of it. The governor, here in my own cell, to pardon me, and I turned him down."
E-283 И когда ему на шею надевали веревку, перед тем, как ему одели черный капюшон, после того, как он прошел тринадцать шагов, последние слова, которые он сказал: "Подумать только. Губернатор был у меня в камере, чтобы помиловать, а я отверг его". И его повесили.
E-283 And when they put the rope around his neck, before they put the black mask on, after he had walked the thirteen steps, last words he said, "Think of it. The governor stood in my cell, for pardoning, and I turned him down." And they hung him.
E-284 О-о, здесь в это утро больше, чем губернатор. Здесь Иисус Христос. И та небольшая камера, названная мужчиной или женщиной, Он здесь для того, чтобы даровать прощение. Не отвергайте, не отвергайте Его. Не делайте этого. Отыщите свою цель, ради которой Бог привел вас сюда в жизни.
E-284 Oh, there's more than a governor here this morning. Jesus Christ is here. And that little cell, called man or woman, He's here to give pardon. Don't, don't turn Him away. Don't do it. Find your purpose that God brought you here in life.
E-285 Мы в страшном часе, друзья. Вы это знаете. Как в старой песне:
Народы крушатся (посмотрите, что это за
время), Израиль поднялся,
Язычников дни сочтены;
Знамений свершенье, народов смятенье,
Уж Вечность стоит не вдали.
Тот День Искупленья грядет,
От страха стенает народ;
Светильник наполни и чистым храни (что?),
Взор ввысь: Искупленье вблизи.
Это верно.
Встают лжепророки, от правды далеки,
Что Бог есть Иисусом Христом.
Это верно.
Это поколение отвергло Божье откровение,
Но путь наш основан на нем.
Тот День Искупленья грядет,
От страха стенает народ;
Светильник наполни и чистым храни,
Взор ввысь: Искупленье вблизи.
E-285 We're in a tremendous hour, friends. You know that. As the old song said:
Nations are breaking, (Look what time it is.), Israel's awaking,
The signs that the Bible foretold;
The Gentile days numbered, with horrors encumbered;
"Return, O dispersed, to your own."
The Day of Redemption is near,
Men's hearts are failing for fear;
Be filled with the Spirit, your lamps trimmed and clear. (What?)
Look up, your Redemption is near.
That's right.
False prophets are lying, God's Truth they're denying,
That Jesus the Christ is our God;
That's right.
This generation spurns God's revelation,
But we walk where the apostles have trod.
The Day of Redemption is near,
Men's hearts are failing for fear;
Be filled with the Spirit, your lamps trimmed and clear,
Look up, your Redemption is near.
E-286 Это верно. Подними взор ввысь, брат, отойди от всей этой догмы мира. Подними глаза. Посмотри на Христа. Посмотрите на Иисуса, как говорится в песне.
Посмотри, брат, и живи,
На Иисуса посмотри и живи;
В Слове Божьем нам дано, аллилуйя:
Только "посмотри и живи".
На что вы смотрите в это утро?
Посмотри, брат, и живи,
На Иисуса посмотри и живи;
Ибо в Слове Божьем нам дано, аллилуйя:
Только 'посмотри и живи".
Вы этому верите? Давайте споем это вместе. Вы ее знаете?
Посмотри, брат, и живи,
На Иисуса посмотри и живи;
В Слове Божьем нам дано, аллилуйя:
Только "посмотри и живи".
Теперь, давайте сейчас споем ее вместе.
Посмотри, брат, и живи,
На Иисуса посмотри и живи;
В Слове Божьем нам дано, аллилуйя:
Только "посмотри и живи".
E-286 That's right. Look up, brother, get away from all this dogma of the world. Look up. Look to Christ. Look to Jesus, as the song says.
"Look and live," my brother, live;
Look to Jesus now and live;
It's recorded in His Word, hallelujah,
It's only that we "look and live."
What are you looking at this morning?
"Look and live," my brother, live;
Look to Jesus now and live;
For it's recorded in His Word, hallelujah,
It is only that we "look and live."
You believe that? Let's sing it together. You know it?
"Look and live," my brother, live;
Look to Jesus now and live;
It's recorded in the Word, hallelujah,
It is only that we "look and live."
Now let's sing it together now.
Look, live, my brother, live;
Look to Jesus now and live;
It's recorded in the Word, hallelujah,
It is only that we "look and live."
E-287 На что вы смотрите? Для ожидающих Иисуса во второй раз Он придет во Славе для спасения, чтобы забрать нас из этого греховного мира, из этого греха и всего прочего, в чем мы находимся. Вы этому верите? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Посмотрите и живите. Единственное, что вы можете сделать — посмотреть, принять Слово. Как змей на шесте символизировал живое Слово, которое станет плотью, так и Слово сегодня символизирует Присутствие Святого Духа, когда мы видим Его подтвердившимся среди нас. Сегодня утром он в нашей небольшой камере. Вы послушаете Его, когда мы склоним своим головы?
Продолжай дальше, брат.
Посмотри, брат, и живи,
О-о, на Иисуса посмотри и живи;
В Слове Божьем нам дано, аллилуйя:
Только "посмотри и живи".
[Брат Бранхам начинает напевать Посмотри и живи.—Ред.]
На Иисуса посмотри и живи;
В Слове Божьем нам дано, аллилуйя:
Только "посмотри и живи".
E-287 What are you looking at? To them that look for Jesus, a second time, He will come in Glory unto salvation, to take us out of this sinful world, out of this sin and stuff we're in. You believe that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Look and live. The only thing you can do is look, take the Word. As the serpent on a pole represented the living Word that would be made flesh, so does the Word today represent the Presence of the Holy Spirit when we see It vindicated among us. He is in our little cell this morning. Won't you listen to Him while we bow our heads?
Continue on, brother.
"Look and live," my brother, live;
Oh, look to Jesus now and live;
It's recorded in the Word, hallelujah,
It is only that we "look and live."
[Brother Branham begins humming Look And Live—Ed.]
Look to Jesus now and live;
It's recorded in the Word, hallelujah,
It is only that we "look and live."
E-288 Пока у вас склоненные головы, посмотри сейчас на Иисуса, брат, Слово. Если ты не покаялся — покайся. Если ты еще не был крещен во Имя Иисуса Христа — крестись. У тебя есть обетование Божье, что ты получишь Духа Святого. Это то, с чего началась первоначальная Церковь, и то, каким образом Она возникла. Бог безграничен. Свою программу Он не может изменить. Это то, какой она должна остаться. У Церкви состоялась инаугурация в День Пятидесятницы через покаяние, крещение во Имя Иисуса Христа и обетование получить Духа Святого. "Уверовавших будут сопровождать сии знамения".
E-288 While you have your heads bowed, look to Jesus now, brother, the Word. If you've never repented, repent. If you've never been baptized in the Name of Jesus Christ, be baptized. You've got a promise of God, that you'll receive the Holy Ghost. That's what the original Church started with, and the way It started. God is infinite. He cannot change His program. That's the way it has to ever remain. The Church was inaugurated on the Day of Pentecost, by repentance, baptism in the Name of Jesus Christ, and a promise to receive the Holy Ghost. "These signs shall follow them that believe."
E-289 Если с тобой этого еще не произошло, друг, подними, пожалуйста, сейчас свою руку к Богу и скажи: "Помолись за меня, Брат Бранхам". Благословит вас Бог, вас, вас. Благословит вас Бог. Хорошо. Пусть Бог благословит вас, вас, вас. Это хорошо. Хорошо.
Посмотрите, братья, и живите,
На Иисуса посмотрите и живите;
Так вот, в Слове Божьем нам дано,
аллилуйя:
Только "посмотрите и живите".
E-289 If that's never happened to you, friend, will you raise up your hand to God now and say, "Brother Branham, pray for me." God bless you, you, you. God bless you. Good. God bless you, you, you. That's good. All right.
"Look and live," my brothers, live;
Look to Jesus now and live;
Now, it's recorded in the Word, hallelujah,
It is only that we "look and live."
E-290 Так вот, это записано здесь в Слове. Мы в последних днях. В этом нет ничего подложного. Ничего поддельного, никакого обмана. Это Слово, которое проявляется. Это Слово, рассказывающее Истину. Вы были—вы были на собраниях. Вы были раньше на собраниях, и вы знаете, что это Истина.
E-290 Now, it's recorded here in the Word. We're in the last days. There's nothing put up about this. There's nothing bogus, no hoax. It's the Word being made manifest. It's the Word telling the Truth. You've been—you've been at the meetings. You've been in the meetings before, and you know that it's the Truth.
E-291 Так вот, у нас немало подражателей. Мы это знаем. Но не смотрите на них. С Моисеем отправилась разнородная толпа. Но помните: там были истинные израильтяне, которые пошли в обетованную землю. Понимаете?
E-291 Now, we have a lot of impersonators. We know that. But don't look at them. There was a mixed multitude went with Moses. But, remember, there were some true Israelites there that went to the promised land. See?
E-292 В этой группе то же самое, брат. Есть настоящие, подлинно наполненные Духом мужчины и женщины, настоящие, настоящие, в их жизни нельзя ни на что указать. Посмотрите и живите — вы сделаете это сегодня утром? Отведите взгляд от подражателей. Отведите взгляд от тех, которые были бы фанатиками. Отведите взгляд от всего этого и посмотрите на настоящего Иисуса. Мы записаны в Его Слове. Аллилуйя. "Он явится для ожидающих Его во второй раз".
E-292 The same in this group, brother. There's real, genuine Spirit-filled men and women, real, real, can't put a finger on their life. Won't you look and live this morning? Look away from the impersonators. Look away from the—the ones that would be fanatics. Look away from all that and look to the real Jesus. We're recorded in His Word. Hallelujah. "To those that look for Him the second time He will appear."
E-293 Если вы хотели бы пройти вперед к алтарю, чтобы встать для молитвы, если вы не получили Святого Духа; не соответствуете этим требованиям книги Деяний, о которых говорил Петр, и вы хотели бы сегодня утром соответствовать им. Пока мы будем петь еще один куплет, я бы хотел вас пригласить, придите, встаньте у алтаря для молитвы. И затем мы совершим крещение, или мы будем молиться о том, чтобы вы получили Духа Святого. Пока мы будем петь.
О-о, посмотрите, братья, живите,
На Иисуса посмотрите и живите.
Кто-нибудь еще?
В Слове Божьем нам дано, аллилуйя:
Только "посмотри и живи".
Посмотри, брат, и живи,
О-о, на Иисуса посмотри и живи;
В Слове Божьем нам дано, аллилуйя:
Только "посмотри и живи".
E-293 If you would like to come forward to the altar, to stand for prayer, if you haven't received the Holy Spirit; haven't met these qualifications, of the book of Acts, that Peter spoke of, and you would like to meet them this morning. While we sing one more verse, I would like to invite you, come stand at the altar for prayer. And then we will perform the baptism, or we will pray for you to receive the Holy Ghost. While we sing.
Oh, "look and live," my brothers, live;
Look to Jesus now and live.
Somebody else?
Recorded in the Word, hallelujah,
It is only that we "look and live."
"Look and live," my brother, live;
Oh, look to Jesus now and live;
It's recorded in the Word, hallelujah,
It is only that we "look and live."
E-294 Что такое сегодня утром с женщинами? Одни мужчины? Такое редко увидишь. Это час искренности. Хорошо.
Посмотри, брат, и живи,
На Иисуса посмотри и живи;
В Слове Божьем нам дано, аллилуйя:
Только "посмотри и...  "
E-294 What's the matter with women this morning? All men? Seldom you see that. This is the hour of sincerity. All right.
"Look and live," my brother, live;
Look to Jesus now and live;
It's recorded in the Word, hallelujah,
It is only that we "look and…"
E-295 У меня такое чувство, что должен быть кто-то еще. Подходите. Эти, эти четверо мужчин, что стоят здесь, там есть еще. Подходите. Вы хотите жить? Помните, Бог записывает это. Они спросили: "Как должны... Что мы должны сделать, чтобы спастись?" И им это рассказали. Так вот, Он не может этого изменить, и это никогда не менялось, на протяжении эпох Библии.
E-295 I just feel there should be somebody else. Come on. These, these four men standing here, there is more than that here. Come on. You want to live? Remember, God writes it down. They asked, "How must… What must we do to be saved?" And it was told them. Now, He cannot change that, and never was it changed, down through the Bible ages.
E-296 Теперь, у нас различные представления. Мы меняем их сейчас, ой-ой-ой, все что угодно. Но не смотрите, не смотрите на это. Не смотрите на то, что они сейчас делают.
E-296 Now we got different ideas. We change it now, oh, my, everything. But don't, don't look at that. Don't look what they're doing now.
E-297 Посмотрите на то, что Он сказал Здесь. Смотрите на Библию. Посмотри и живи, брат. Это единственный способ, как вы сможете; также и сестра. Придите сейчас, если вы не получили этого переживания, и знаете, что это в точности Библия, подтвержденная там Самим Богом. Не рискуйте.
E-297 Look to what He said Here. Look to the Bible. You look and live, brother. That's the only way you can; sister, too. Come now, if you haven't received this experience and know that it's exactly the Bible, with God Himself there, vindicated. Don't take no chance.
E-298 На что вы смотрите сегодня утром? На что вы смотрите? Остановились ли вы в этот страшный, лихорадочный день, в котором мы живем? Чего вы ожидаете? Бог все расставил по местам.
E-298 What are you looking at, this morning? What are you looking at? Did you stop in this hideous, hectic day that we're living in? What are you looking for? God has placed everything.
E-299 Движение воды, то первое малое действие — люди запрыгивали.
E-299 The troubling of the water, that first little move, people jumped in.
E-300 Знамение руки на небе, Илия сказал: "То облако, как пар, размером в человеческую руку". Что это было? Он продолжал верить. "Я слышу звук сильного дождя". То облако сделалось двумя облаками. Два облака стали холмом. Холм стал горой. Гора стала другой горой. Первое же, что вы узнаете: по всему небу гремели раскаты грома, шел дождь. Что это было? Он принял то, что послал Бог.
E-300 The sign of the hand in the sky, Elijah said, "That cloud, the size of a man's hand, like a vapor." What was it? He kept believing. "I hear the sound of abundance of rain." That cloud become two clouds. Two clouds become a hill. A hill become a mountain. The mountain become another mountain. The first thing you know, the whole skies were thundering, rain was falling. What was it? He accepted what God sent.
E-301 И в это утро, если то малое Нечто коснулось вашего сердца и говорит: "Я нуждаюсь в этом", — это то небольшое знамение, размер человеческой руки. Придите.
Посмотрите, братья, и живите,
О-о, на Иисуса посмотрите и живите;
О-о, в Слове Божьем нам дано, аллилуйя:
Только "посмотри и живи".
Давайте склоним свои головы.
E-301 And this morning, if that little Thing has touched your heart, and says, "I need that," that's that little sign, the size of a hand of a man. Come.
"Look and live," my brothers, live;
Oh, look to Jesus now and live;
Oh, it's recorded in the Word, hallelujah,
It is only that we "look and live."
Let's bow our heads.
E-302 Хотелось бы знать, вы, присутствующие здесь братья, кто-нибудь из вас, братья-служители, вы пройдете сюда, кто-нибудь из вас, братья, возложите руки на этих братьев, что подошли сюда, пожалуйста, братья.
E-302 Wonder if you brethren here, some of you minister brothers, you'd walk right down, some of you brethren, lay hands on these brethren that came down here, if you will, brethren.
E-303 Господь Иисус, этот человек дал признание, пришел в это утро. Устрани у него все его сомнения.
Кровь, Отец! Прости нас, Господь!...?...
Он достоин того, чтобы ради этого отказаться от всего.
E-303 Lord Jesus, this man has brought the confession, has come this morning. Dissolve all his doubt from him.
The Blood, Father! Forgive us, Lord!…?…
He's worth giving up everything for.
E-304 Подобным же образом, за этого брата здесь, Господь, пусть его признание упадет в Кровь Иисуса Христа. Пусть он исполнится Духом Святым. Тот Бог изменит его имя, опирается на свою палочку. Но ему нужен Святой Дух. Исповедался в это утро!...?...
E-304 Likewise, for this brother here, Lord, may his confession drop in the Blood of Jesus Christ. May he be filled with the Holy Ghost. That God would change his name, leaning on his staff. But he needs the Holy Spirit. Made his confession this morning!…?…
E-305 Наполни его Духом Святым. [Брат Бранхам и служители продолжают молиться вместе с теми, кто у алтаря.—Ред.] И пусть явится могучая сила Святого Духа. Аминь.
E-305 Fill him with the Holy Ghost. [Brother Branham and the ministers continue praying with those at the altar—Ed.] And may there come forth a great power of the Holy Spirit. Amen.
E-306 Вся церковь, склоните сейчас свои головы, пребывайте в молитве. Эти братья сейчас молятся, и возложите все на них свои руки и молитесь.
Вот подошел еще один.
E-306 All the church bowing your heads now, be in prayer. These brothers are praying now, and everybody lay your hands upon them and pray.
Here is another one come.
E-307 Господь Иисус, на основании признания, которое он идет сделать сегодня, я молю, Боже, чтобы Ты наполнил его Духом Святым, Господь. Он смотрит сейчас на Голгофу, где только Кровь Иисуса Христа может очистить его. Только одна Кровь сможет совершить тот прыжок через ту пропасть. Это Кровь Иисуса Христа, которая протекает по пропасти и помещает его рядом с Богом, сегодня вечером. Даруй это, Отец, через Иисуса Христа. Аминь.
E-307 Lord Jesus, upon the confession that he comes to make today, I pray, God, that You'll fill him with the Holy Ghost, Lord. He's looking away now to Calvary, where only the Blood of Jesus Christ can cleanse him. Only one Blood can make that leap across that chasm. That's the Blood of Jesus Christ that flows within the chasm, and puts him next to God, tonight. Grant it, Father, through Jesus Christ. Amen.
E-308 Все сейчас в молитве, возлагайте свои руки на них, брат, этих людей, что стоят здесь. Молитесь сейчас от всего своего сердца.
E-308 Everybody in prayer now, laying your hands upon them, brother, these men standing here. Praying with all your heart now.
E-309 Теперь, теперь, вы пришли дать признание. Бог не может солгать.
E-309 Now, now you come to make your confession. God can't lie.
E-310 Вот таким именно образом получил это я, когда я пришел и сказал: "Господь Бог, я глубоко искренен. Я действительно имею это в виду, всем своим сердцем. Это вопрос жизни и смерти, и я—я не хочу умирать. Я—я хочу жить, и я—я хочу отправиться на Небеса. И Ты обещал".
E-310 That's exactly the way I received it, when I come up and said, "Lord God, I'm deeply sincere. I really mean it, from all my heart. This is between death and life, and I—I don't want to die. I—I want to live, and I—I want to go to Heaven. And You promised."
E-311 Я никогда не слышал о таком, как пятидесятники, не слышал никогда такого. Но я сказал: "Требование, которое было здесь в Библии, согласно этой Библии, было то, чтобы я покаялся, и я это исполнил. И я крестился во Имя Иисуса Христа. Теперь, Господь, Ты обещал мне Духа Святого. Ты обещал это совершить".
E-311 I never heard of such a thing as Pentecost, never heard such. But, I said, "In the Bible here the requirement was, according to this Bible, for me to repent, and that I do. And I've been baptized in the Name of Jesus Christ. Now, Lord, You promised me the Holy Ghost. You promised to do it."
E-312 Я не слышал никогда ни о чем таком, как говорение на языках, не читал об этом, только там в Библии. Я просто не думал ничего. И прямо там в комнате явился Свет, в виде креста, и что при этом было — речь на языках. Я сказал: "Я не понимаю Твоего Голоса, господин, Твоего языка. Если Ты не можешь проговорить по-английски, а я не понимаю Твоего языка; пожалуйста, Ты вернись и проговори опять — это будет знамением, что Ты принял меня". И вот Он явился снова.
E-312 I never heard of anything like speaking in tongues, never read it no more than there in the Bible. I just didn't think any. And right there come a Light across the room, in a cross form, and ever what was on it was speaking in tongues. I said, "I don't understand Your Voice, sir, Your language. If You can't speak English, and I don't understand Your language; if You'll just come back and speak again, it'll be a sign that You've accepted me." And there It was again.
E-313 О-о, брат, тогда я посмотрел и ожил. С тех пор я живу в славных Божьих сферах, где сила Божья широко изливается фонтаном Его благословений.
E-313 Oh, brother, I looked and lived, then. I been living ever since, in the glorious realms of God, where the power of God is flowing freely down by the spout of His blessings.
E-314 Давайте сейчас поднимем свои руки, когда мы стоим, каждый из нас здесь, и эти мужи. Теперь, братья, Святой Дух здесь. Милующий находится прямо здесь рядом с вами. Давайте будем верить сейчас всем своим сердцем. Пусть каждый поверит. Теперь, давайте возвысим свой голос к Богу. Пусть Бог благословит вас.
Небесный Отец, мы молим...?...
Господь Иисус, я молю Тебя, чтобы Ты даровал это!...?...
Господь, пусть она непременно увидит это сейчас!...?...
Посмотрите, братья, и живите,
На Иисуса посмотрите и живите;
О-о, в Божьем Слове нам дано, аллилуйя,
Только "посмотри и живи".
О-о, посмотри.
E-314 Now let's raise our hands as we stand, each one of us here, and these men. Now, brethren, the Holy Spirit is here. The Pardoner is right here by the side of you. Let's believe with all of our heart now. Let's each one believe. Now let's raise our voices to God. God bless you.
Heavenly Father, we pray…?…
Lord Jesus, I pray You, that You will grant this!…?…
Lord, may she not fail to see it now!…?… You saved her from dying. Now she's free to live…?…
"Look and live," my brothers, live;
Look to Jesus now and live;
Oh, it's recorded in God's Word, hallelujah,
It is only that you "look and live."
Oh, "look and live."
E-315 Все больные, посмотрите сейчас таким же образом, взгляните на Иисуса.
На Иисуса посмотри и живи.
E-315 All of you sick people, look the same way now, look to Jesus.
Look to Jesus now and live.
E-316 Вот так. Подобно как с медным змеем. В змее не было силы, но всё дело в том, на что они смотрели. Так вот, в обетовании сказано: "Они возложат свои руки на больных; те исцелятся". Я возлагаю на него свои руки, потому что это нечто символизирует, подобно как медный змей. Пусть они посмотрят туда на Иисуса, Который умер. Он умилостивление за исцеление наших больных. Он умилостивление за наш грех. Пусть сила Божья сойдёт сейчас на эту воду и исцелит каждого, во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего.
Младенец? Младенец?
E-316 That's it. Like the brass serpent. There was no power in the serpent, but it's what they looked at. Now, the promise said, "They shall lay hands on the sick; they shall recover." I lay my hands upon him because it's representation, like the brass serpent. May they look at Jesus, yonder, Who died. He's the propitiation of our sick folks to heal. He's the propitiation of our sin. May the power of God come upon this water, and heal each one, in the Name of Jesus Christ, the Son of God.
The baby? The baby?
E-317 Во Имя Иисуса... ?... Во Имя Господа Иисуса...
?... О-о, во Имя Иисуса Христа.
Пусть Бог благословит вас сейчас. Верьте всем своим сердцем. Поверьте этому.
О-о, посмотрите, братья, и живите.
Как вам это делать?
На Иисуса посмотрите и живите; О-о, в Слове...
Помни, брат...?...
E-317 In Jesus' Name…?… In the Name of the Lord Jesus…?… Oh, in the Name of Jesus Christ.
God bless you now. Believe with all your heart. Believe it.
Oh, "look and live," my brothers, live.
How do you do it?
You look to Jesus now and live;
Oh, it's recorded in…
Remember, brother…?…
E-318 Вы знаете, в чём дело сегодня с церквами? Мы заходим далеко... Мы—мы—мы слишком быстро опускаем руки. Илия оставался там, и он молился, и он молился, и он молился, пока нечто не произошло. И когда он ощутил то небольшое движение, которое пришло в его сердце, он сказал: "Я слышу шум сильного дождя". Если бы присутствующие здесь мужчины и женщины, кто желает Христа или Духа Святого, кто желает исцелиться, если бы они просто оставались там и говорили: "Господь, Ты обещал это. Ты обещал это", — тогда почувствуете ту слабую струйку. Скажите: "Вот оно, Господь. Я принимаю это", — нечто произойдёт.
О-о, посмотрите, братья, и живите.
На Иисуса посмотрите и...
E-318 You know what's the matter with the churches today? We get way… We—we—we give up too quick. Elijah stayed there and he prayed, and he prayed, and he prayed until something happened. And when he felt that little trinkle come down in his heart, he said, "I hear the sound of abundance of rain." If men and women in here, who wants Christ or the Holy Ghost, who wants to be healed, if they would just stay there and say, "Lord, You promised it. You promised it," then feel that little trickle. Say, "Here it is, Lord. I accept it," something is going to happen.
Oh, "look and live," my brothers, live.
Look to Jesus now and…
E-319 Просто поднимите сейчас свои руки. Примите то, чего вы хотите. Он здесь в камере вместе с вами. Хорошо. Аллилуйя!
Хорошо, брат, подойди, пожалуйста.
E-319 Just raise up your hand now. Accept what you want. He's here in the cell with you. All right. Hallelujah!
All right, brother, if you'll come.

Наверх

Up