Бог отождествляет Себя Своими характерными чертами

God Identifying Himself By His Characteristics
Дата: 64-0320 | Длительность: 1 час 24 минуты | Перевод: VGR
Высшая школа Денем Спрингса, Денем Спрингс, Луизиана, США
E-1 Я был немного удивлен, когда увидел там своего друга, Иосифа Бозе, и я повернулся и уделил немного времени, чтобы пожать ему руку.
E-1 I was just kind of surprised to see my friend, Joseph Boze, there, and I turned around and took a little of the time to shake his hand.
E-2 Давайте теперь обратимся к Слову Божьему, к Евреям, 1-ой главе. Я хочу прочесть отрывок, состоящий из 1-го, 2-ого и 3-го стихов, чтобы взять для сегодняшнего вечера оттуда тему. Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках, В последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез Которого и миры сотворил. Сей, будучи сиянием славы и образом ипостаси Его и держа всё словом силы Своей, совершив…воссел одесную престола величия на высоте.
E-2 Let us turn now in the Word of God, to Hebrews, the 1st chapter. I want to read, for a portion, the 1st, 2nd, and 3rd verse, for to draw a text for the night.
God, who at sundry times and in divers manners spake in times past unto the fathers by the prophets,
Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he has appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
Who being in the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had... sat down on the right hand of the Majesty on high;
[Hebrews 1:1-3]
E-3 Давайте теперь склоним головы для молитвы. И теперь в Его Божественном Присутствии, если у вас есть какая-либо просьба, которую вы хотели бы сообщить Ему, просто поднимите, пожалуйста, свою руку, и это ваша просьба, чтобы Бог…
E-3 Let us bow our heads now for prayer. And now in His Divine Presence, if you have any request that you would like to be made known to Him, would you just raise up your hand, and that's your request, that God will...
E-4 Наш Небесный Отец, мы предстаём теперь пред Твоим престолом верою во Имя Иисуса Христа, Твоего Сына. И нам была дана эта уверенность, что, “Если мы попросим чего-либо во Имя Его, это будет нам дано”. И Ты знаешь наши желания и наши нужды, и Ты обещал, что Ты обеспечишь всем, в чём мы нуждаемся. Поэтому, Отец, мы будем молиться, как нас научил Ты: “Да приидет Царствие Твоё. Да будет воля Твоя и на земле, как на Небе”. Это наша просьба сегодня, Тебе решать — давать ли нам это, и даруй нам эту привилегию. Помажь Слово, Господь, и всех выступающих и слушателей, и пусть Святой Дух войдёт и будет деятелем Слова, сегодня, среди нас. Ибо мы просим этого во Имя Его. Аминь. Садитесь.
E-4 Our Heavenly Father, we are coming now up before Thy throne, by faith in the Name of Jesus Christ, Thy Son. And we have been given this assurance, that, "If we ask anything in His Name, it'll be granted." And Thou knowest our desires and our needs, and Thou has promised that You would supply all that we have need of. So, Father, we would pray as You taught us, "Thy Kingdom come. Thine will be done in earth, as it is in Heaven." That our request, tonight, might be according to Your desire to give it, and grant to us these privileges. Anoint the Word, Lord, and all the speakers and the hearers, and may the Holy Spirit come in and be the doer of the Word, tonight, among us. For we ask it in His Name. Amen.
You be seated. [Matthew 6:10]
E-5 Завтра утром, как я понимаю, завтрак у Бизнесменов Полного Евангелия. Обычно, где у них есть филиал, я имею возможность говорить у них на завтраке. В настоящее время, это единственная организация, которая не является организацией, но, единственная группа, к которой я—я принадлежу — Это Христианские Бизнесмены. И теперь я проповедую для них в международном масштабе.
E-5 Tomorrow morning, I understand, is the Full Gospel Business Men's breakfast. Usually, where they have a chapter, I have the privilege of speaking at their breakfast. To this time, that's the only organization, which is not an organization, but, the only group that I--I belong to, is the Christian Business Men. And now I just speak for them, internationally.
E-6 Теперь, сегодня, мы верим, что эта встреча не будет напрасной. Я приехал к вам уставший, надорванный голос, да ещё бронхит из-за…
E-6 Now, tonight, we're trusting that this gathering will not be in vain. I've come to you, tired, a worn-out throat, and received a little bronical from...
E-7 Я приехал из Тусона, где очень хороший и сухой климат, и прибыл сюда, и здесь очень хорошо и влажно, так что большой контраст. Если вы здесь соберёте всю воду, если бы вы прислали её туда к нам, мы высоко оценили бы это. Но вы не можете этого сделать, конечно.
E-7 I come from Tucson where it's really good and dry, and I come here and it's really good and wet, so there is quite a contrast. If you all got all the water over here, if you'd just send it over our way, we'd appreciate it. But you can't do that, of course.
E-8 Но я скажу вам одну вещь, в этом есть притча. Всё, что у нас—у нас—у нас в Аризоне, наши деревья все в колючках. У каждого колючки. Это по причине засухи. Если бы точно такой же куст рос здесь, то у него были бы красивые нежные листочки. Видите, когда он без воды, тогда он превращается в колючку.
E-8 But I tell you one thing, there is a parable there. All of our--our--our things in Arizona, our trees, is full of stickers. Everything has a sticker. It's because it's dry. Now if that same bush growed over here, it'd be a nice lovely leaf. See, it's without water, that's the reason it becomes a sticker.
E-9 И когда церковь остаётся без Воды Жизни, она тоже становится сухой и колючей, острой и резкой ко всему. Но там, где текут воды Жизни, они раскрывают тот листочек и делают его нежным, мягким и сладким, святым и угодным для Бога. Так что, пусть Господь поливает нас сегодня, чтобы нам не быть колючками; но мы будем красивыми листочками, чтобы заблудшие люди могли посидеть в тени под нашим деревом и найти покой для своих душ.
E-9 And when the church becomes without the Water of Life, it gets dry and sticky, too, sticking and punching at everything. But where the waters of Life flows, it opens up the leaf and makes it tender, mellow and sweet, holy and acceptable unto God. So may the Lord God water us, tonight, that we won't be stickers; but we'll be fine leaves that the wayward people might sit down under the tree of our shade and find rest to their souls. [Romans 12:1-2]
E-10 Теперь я хочу взять тему для сегодняшнего вечера, если воля Господа, и я придвину этот микрофон поближе, насколько смогу, потому что не хватает голоса. Я хотел бы, из прочитанного сейчас отрывка из Евреям 1:1, я хочу взять тему: Бог отождествляет Себя Своими характерными чертами. Я, пожалуй, еще раз повторю, потому что я знаю, что здесь плохая акустика. Бог отождествляет Себя Своими характерными чертами.
E-10 Now I want to take the text, tonight, if the Lord willing, and I'm pulling this little microphone just as close as I can, because of a lack of voice. I want to, from the reading here of Hebrews 1:1, I want to take a text of: God Identifying Himself By His Characteristics. May I repeat that again, because I know these acoustics is bad here. God identifies Himself by His characteristics. [Hebrews 1:1]
E-11 Вот, чуть ли не все отождествляется своими характерными чертами. И у меня здесь есть несколько мест из Писаний, которые я буду...и пометки, к которым хочу обращаться. Теперь, характерная черта чего-либо определяет, что это такое.
E-11 Now, most anything is identified by its characteristics. And I have a few Scriptures here that I would... and note, that I would like to refer to. Now, a characteristic of anything identifies what it is.
E-12 Вот, как во всей природе, цветы определяются, часто, по их признакам. Если они являются ближайшими, один вид к другому, признаки того цветка будут определять, что это за цветок. И в живой природе, часто. . .
E-12 Now, like in all nature, flowers are identified, many times, by their characteristic. If they're close together, of one specie to another, the characteristic of that flower will identify what flower it is. And in wildlife, many times...
E-13 Я, я — охотник. И тебе надо знать особенности животного, на которое ты охотишься, иначе иногда ты можешь попасть в заблуждение. Например, подобно Стоун Шип там в Британской Колумбии. Я был чуть южнее Юкона прошлой осенью, здесь сейчас есть пара братьев, которые были со мной, и мы охотились.
E-13 I, I'm a hunter. And you have to know the characteristic of the animal that you're hunting, or sometimes you can be certainly deceived. For instance, like the Stone Sheep way up in British Columbia. I was just under the Yukon this last fall, a couple of brethren here now was with me, and we were hunting.
E-14 Так вот, если бы тебе не были известны отличия, когда ты выслеживаешь барана или оленя, ты не смог бы увидеть разницу, если не являешься искусным охотником. Потому что они оставляют следы такого же самого типа; они скачут, когда они убегают. И тогда ты видишь одного, стоящего на расстоянии, а голова у него спрятана, ты—ты едва ли сможешь отличить. Они примерно одного размера в области крестца; она белая, точно как олень. Было бы очень трудно отличить их. Но его рога определяют его характерную особенность, по их рогам. У барана закручивается рог, а у оленя выступающие ответвления. И еще одно, олень не забирается так высоко в поисках пищи.
E-14 Now if you didn't know the difference, when you was tracking a sheep or a deer, you couldn't tell the difference 'less you was a shrewd hunter. Because, they make the same kind of tracks; they bound when they run away. And then you see one standing at a distance, with his head hid, why, you--you would hardly know the difference. They're about the same size across the rump part; it's white, just like the deer. It'd be very hard to tell them. But his horns identifies his characteristic, by them horns. The sheep has a horn that rounds, and a deer has prongs that run out. And another thing, a deer wouldn't go quite that high, to feed.
E-15 И еще козел, ходит, также у козла есть характерная особенность, и у барана, что тебе нужно знать, чем они отличаются, если ты находишься высоко в горах, потому что и тот, и другой обитают высоко в горах. Тебе надо знать различие. Но если вы обращали внимание, козел спотыкается, когда он идет; в то время как баран ставит свои копыта вот так, когда идет. Характерная особенность того, как он оставляет свой след. Ты определяешь твою дичь по тем признакам, которые она оставляет, и как она ведет себя, и чем она питается, и остальное. Она отождествляет себя своими характерными чертами. И потом ты дашь ему прыгнуть и наблюдаешь, что произойдет, ты можешь определить по тому, как они прыгают. Ты можешь отличить разных животных по их характеристикам.
E-15 And then the goat, walking, also, there is a characteristic in a goat, and a sheep, that you would have to know the difference in them, when you were up high, because they both dwell high in the mountain. You have to know the difference. But if you notice, a--a goat stumbles himself as he walks; where, a sheep sits his feet down like this, as he walks. The characteristic of the way he makes his track. You identify your game by the characteristics of what it does, and how it acts, and what it feeds, and everything. It identifies itself by its characteristic. And then you jump one, and watch what it happens, you can tell the way they go. You can tell by that characteristic of different animal.
E-16 Затем, вы обращали когда-либо внимание, я не знаю, есть ли они у вас, желтые молоточки; ну вот, дятел — это их правильное название, и сойка. Сойка примерно такого же размера, что и дятел. И ты смотришь, как они летят, оба они почти тот же вид птиц. Если ты не видишь цвет, но просто наблюдай за ними, ты можешь сказать, который из них дятел. Сойка летает, более или менее, по прямой. Дятел же бьет своими крыльями; так как он бьет крыльями, он летит вниз и вверх, вниз и вверх. Видите, он будто подскакивает вот так, и ты можешь сказать, что это характерная особенность дятла, как он летит.
E-16 Then did you ever notice, I don't know whether you have them here or not, yellowhammers; well, flicker is the right name for them, and a jay bird. A jay bird is about the same size of a yellowhammer. And you see the two flying, they're both about the same kind of bird. If you can't see the color, but just watch them, you can tell which is the yellowhammer. The jay bird flies, more or less, in a beeline. But the yellowhammer, flopping his wings; as he flaps his wings, he goes down and then up, down and then up. See, he makes hisself in a bound, like that, and you can tell that's the characteristic of the yellowhammer, the way he flies.
E-17 Если вы обращали внимание на то, как взлетает перепел, на то, каким образом он поднимается. Понаблюдай, когда ты на болоте, где может быть перепел и—и бекас. Охотники это знают. Уильсонский бекас и гаршнеп, они идентифицируются по тому, как они взлетают и тому, как они летят.  Они идентифицируются по их характерной особенности полета, что это за птица. Поэтому, если вы только слышали их, вы можете определить, что это за птица, по тому, как он взлетел, кто это, по характерной особенности его полета.
E-17 If you notice the--the quail when he comes out, the way he comes up. And then watch if you're in a swamp, where quail might be, and a--and a snipe. You hunters know that. The Wilson's snipe and the jacksnipe, they identify themselves by the way they come out and the way they go. They identify by their characteristic of flying, of what kind of a bird they are. Therefore, if you just heard them, you can just tell what it was, the way he went out, what he is, by the characteristic of his flying.
E-18 Как мужчина и женщина. Оба они — человеческие существа, но у женщины другие характерные особенности, чем у мужчины. Я читал здесь, некоторое время тому назад, о Соломоне и царице. Я здесь не проповедовал у вас свое небольшое Послание о царице Южной, которая приехала к Соломону, и увидела тот дар различения. Я читал об этом, как раз недавно, и говорилось, что, "Одной из загадок, которую царица поставила перед Соломоном, была — эта царица взяла женщину, или женщин, и одела их как мужчин".
E-18 Like a man and a woman. They're both human beings, but a woman has a different characteristics to a man. I was reading here, some time ago, about Solomon and the queen. I've never got around to preaching my little Message here, to you, on the queen of the South, coming up to see Solomon, and seeing that gift of discernment. I was reading about that, here not long ago, and they said, that, "One of the puzzles that was put before Solomon, was, this queen took a woman, or women, rather, and dressed them like man." [Matthew 12:42], [Luke 11:31]
E-19 Теперь, в те дни это было чуждым, но сегодня это, несомненно, пересмотрели. И—и вы знаете, что это неправильно. В Библии сказано, что женщина не должна этого делать. "Это мерзость, если на женщине мужская одежда". И это сказал неизменный Бог, так что это верно.
E-19 Now, that was foreign in that day, but it certainly is up-to-date, today. And--and you know that's wrong. The Bible said that a woman shouldn't do that. "It's an abomination for a woman to put on a garment pertains to a man." And the unchangeable God said that, so that is true. [Deuteronomy 22:5]
E-20 Итак, мы узнаем, что Соломон только лишь наблюдал за ними, он попросил их пройти или сделать что-то, и сразу же сказал: "Это женщины". Видите, он смог определить по характерным особенностям той женщины, по тому, как она вела себя, что она была женщиной, а не мужчиной.
E-20 So we find out that Solomon, no more than watched them, he had them to walk or do something, and immediately says, "It's women." See, he could tell by the characteristic of that woman, the way she handled herself, that she was woman and not man.
E-21 И потом, почти все таким образом, со своими характерными особенностями. Точно как есть много людей, которые делают все левой рукой, а есть которые делают правой рукой. У них есть характерные особенности, как они себя ведут. Можно сказать, этот человек является правшой или левшой по тому, как они себя ведут, по тому, как они протягивают всегда левую или правую руку.
И помните, у Иисуса было нечто подобное, что. . .
E-21 And then most anything that way, with its characteristics. Just like many people are left-handed, and right-handed. They are characteristic of the way they handle themselves. You can tell whether it's a right- or the left-hand person, by the way they conduct themselves, the way they reach out always with that left hand or right hand.
And remember, Jesus had something like that, that...
E-22 Обе руки почти что... Они одинаковые. Обе они имеют отпечатки большого пальца, отпечатки пальцев, пять пальцев; мизинец, указательный и так далее. На правой руке и на левой руке абсолютно одинаковые пальцы, обычно рука такого же размера, просто в точности. И единственное различие у них то, что одна — левая, а другая — правая. Это единственное различие, которое вы можете определить. Одна левая, другая правая.
E-22 Two hands are just almost... They are the same. They got the same kind of thumbprints, fingerprints, five fingers; small, index, and so forth. Just as the right hand and the left hand has the same kind of fingers, normally, same size hand, just exactly. And the only difference there is, in them, is one is left and the other one is right. That's the only difference you can tell. One is left, the other one right.
E-23 Поэтому там Иисус сказал...Я мог бы поставить здесь пунктик. Иисус сказал в Матфея 24: "В последние дни признаки Духа будут до некоторой степени похожи, настолько близко, что это обмануло бы самих избранных, если бы это было возможно". Видите, они будут просто. . .
E-23 So then in that, Jesus said... I might drop a little point here. Jesus said, in Matthew 24, that, "The characteristics of the Spirit would be somewhat alike in the last days, so close that it would deceive the very elected if it was possible." See, they would just... [Matthew 24:24]
E-24 Возьмите свою руку и просто поднимите ее. Видите, если вы не заметите, то одна совершенно похожа на другую, во всех отношениях, но одна из них — левая, а другая — правая.
E-24 You take your hand and just hold it up. See, if you don't notice, one of them looks like the other, in every way, but one of them is left and the other one is right.
E-25 Вот таким образом духи в последние дни. Они до некоторой степени похожи, но они имеют характеристики, которые их идентифицируют. Один верный, а другой неверный, и это можно определить по их признаку.
E-25 That's the way the spirits are in the last day. They are somewhat alike, but they have a characteristic that identifies them. One is right, and the other one is wrong, and it can be identified by its characteristic.
E-26 Дух Божий может быть определен по Его характеристике. Понимаете? Дух Божий и дух церкви. Есть дух церкви, а Дух Божий совершенно не такой, как дух церкви, абсолютно.
Существует деноминационный дух.
E-26 The Spirit of God can be identified by Its characteristic. See? The Spirit of God, and the spirit of the church. There is a church spirit, and a Spirit of God that's absolutely not like the church spirit, at all.
There is a denominational spirit.
E-27 Есть национальный дух. Существует дух народа. Каждый народ, когда я отправляюсь, ты находишься там, ты обнаруживаешь разный дух. Я приехал в Финляндию, замечательные люди, но там был финский дух. Я приехал в Германию, там — немецкий дух.
E-27 There is a national spirit. There is a spirit of the nation. Every nation, when I go into, you walk in there, you find a different spirit. I went into Finland, fine people, but there was a Finnish spirit. I go down into Germany, there is a German spirit.
E-28 Здесь недавно я шел с женой, когда мы еще жили в Индиане, пару лет назад, в небольшой супермаркет. Я только вернулся домой. Мы должны были пойти купить что-то из пищи. И по пути туда я, мы... Это было летом, вы, может, не поверите этому, но мы встретили женщину, на которой было надето платье. И это было настолько странно, я… Это меня поразило. Я—я сказал: "Взгляни-ка туда, это выглядит необычно, та женщина в платье". Остальные из них были одеты в такую одежду, которая не... не подобает женщине. И—и она сказала... Я сказал: "Что ж, это просто американский дух, понимаешь, дух Америки".
E-28 Here not long ago, I was going with the wife, when we still lived in Indiana, a couple years ago, over to the little supermarket. I just come home. We had to go get some food. And on my road over there, we... It was the summertime, you might not believe it, but we found a lady had a dress on. And it was so strange, I... It shocked me. I--I said, "Look at there, that looks strange, that woman is wearing a dress." The rest of them was wearing clothing that didn't... not becoming to the woman. And--and she said... I said, "Well, that's just the American spirit, see, the spirit of America." [Deuteronomy 22:5]
E-29 Теперь, дух Америки, это... подразумевалось, что будет Христианский народ, но дух этого народа — не Христианский. Он может называться Христианским народом, но он на километр далек от этого, по характеристике. Итак, эта женщина, я сказал...
Она сказала: "Ну, а разве мы не американцы?"
E-29 Now, spirit of America, it's a... supposed to be a Christian nation, but the spirit of this nation is not Christian. It might be called a Christian nation, but it's a million miles from it, in characteristic. So, this woman, I said...
She said, "Well, aren't we Americans?"
E-30 Сказал, я сказал: "Нет. Мы живем здесь. Это наша страна. Мы... Мы—мы находимся в ней. Мы любим ее. Это самая лучшая страна в мире. Но, тем не менее, мы не американцы". Я сказал: "Мы рождены Свыше. Святой Дух сошел, и мы принадлежим к Царству. Оно не от сего мира". Я сказал: "Вот почему наши сестры носят платья, у них длинные волосы, они не красятся. Видишь, их характерные особенности определяют их 'святынями Господа', Свыше".
E-30 Said, I said, "No. We live here. This is our country. We... We--we stay in it. We love it. It's the best nation in the world. But, yet, we're not Americans." I said, "We are born from Above. The Holy Spirit come down, and we belong to a Kingdom. It's not of this world." I said, "That's the reason that our sisters wear dresses, wear long hair, don't wear make-up." See, their characteristics identify them as 'holiness unto the Lord,' from Above." [Colossians 3:1-3]
E-31 Поэтому, мы ищем Царство. Мы ищем Царя, который придет и возьмет Своих подданных в Свое Царство. И они отождествлены своими—своими характерными особенностями, что их сокровища не от этой земли и не от этого народа. Оно выше, во Славе. Поэтому, они, "Они ожидают Города, которого Строитель и Создатель Бог". Они отождествлены должным образом.
E-31 Therefore, we are seeking a Kingdom. We are seeking a King to come and receive His subjects to His Kingdom. And they are identified by their--their characteristics, that their treasures are not of this earth or of this nation. It's of above, in Glory. Therefore, they, "They look for a City Whose Builder and Maker is God." They are properly identified. [Hebrews 11:10]
E-32 Хотел бы, чтобы с моим голосом было все в порядке и тогда проповедовал бы для вас целый вечер. Но я—я потерял его. Вот, узнаваемый по своим признакам.
E-32 Wish I had enough voice to preach to you some night. But I--I get off of that. Now, identified by its characteristics.
E-33 Мы находим здесь хороший пример в то время, когда Израиль отправился на обетованную землю. И Бог позвал их, согласно Своему обетованию. Он сказал Аврааму это, что он, "Его потомки будут находится в чужой земле четыреста лет, а после Он их избавит рукою крепкою. И они пойдут в землю, потом, было обещано, где течет молоко и мед". И потом, когда время обетования приблизилось, там пришел фараон, который не признал великое служение Иосифа, которое было у него среди них.
E-33 We find a good example here in the time of Israel, come into the promised land. And God had called them according to His promise. He told Abraham that, he would, "His seed would be in this strange nation, for four hundred years, and then He would deliver him with a great mighty hand. And they'd go to a land, then, was promised, was flowing with milk and honey." And then when the time of the promise drew nigh, there come a--a Pharaoh who didn't recognize Joseph's great ministry that he had among them. [Deuteronomy 26:9], [Exodus 3:8]
E-34 И, вот, Бог воздвиг пророка по имени Моисей. И этот муж был обучен всякой мудрости египтян. Несомненно, что он был сильным, умным, мыслящим человеком, ибо он мог обучать мудрости египтян. Казалось, будто подходит — подходил должным образом для освобождения.
E-34 And, this, God raised up a prophet named Moses. And the man was taught in all the wisdom of the Egyptians. No doubt but what he was a great, smart, intellectual man, for he could teach the Egyptians wisdom. Looked like a properly fit--fitted man for deliverance.
E-35 Но, понимаете, то, что мы называем избавлением, и то, что Бог называет избавлением, — это отличается.
E-35 But, you see, what we call deliverance, and what God calls deliverance, is some difference.
E-36 Теперь наблюдайте за этим человеком со всей его этикой. Он знал, что он родился, чтобы освободить израильских детей. Все же, при всей своей образованности, то есть все, о чем он знал, и зная, что он был призван Богом исполнить этот труд, у него было все его... У него была степень бакалавра гуманитарных наук и доктора философии, и доктора права, и так далее. И когда он выступил, чтобы избавить Израиль, то потерпел полный провал.
E-36 Now watch this man with all of his ethics. He knowed he was born to deliver the children of Israel. Yet, with all of his education, that's all he knowed about, and knowing that he was called of God to do the job, he had all of his... He had his Bachelor of Art, and his Ph.D., and LL. D., and so forth. And he went out to deliver Israel, and was a total failure.
E-37 Теперь заметьте, казалось, что он, будучи одной своей ногой на троне в Египте, чтобы стать фараоном, тогда он смог бы освободить израильских детей, после того как станет фараоном, потому что он был следующим в очереди на—на трон. Но, видите, что, поступая таким образом, это не было бы отождествлено с Божьей характеристикой в избавлении Его народа.
E-37 Now notice, looked like, him being with his foot on the throne in Egypt, to become the Pharaoh, that he could have delivered the children of Israel after he become Pharaoh, because he was next in line for the--for the throne. But, you see, that, in doing it that way, wouldn't identified God's characteristic in delivering His people.
E-38 Он сказал, что Он избавит их. Он "выведет их сильной рукой", не Моисей с сильной армией, но Бог сильной рукой.
E-38 He said He would deliver them. He would "deliver them with a mighty hand," not Moses with a mighty army, but God with a mighty hand.
E-39 И узнаем, что этот пророк убежал и был в пустыне в течение сорока лет. Фараону понадобилось сорок лет, чтобы вбить в него образование, и Богу понадобилось сорок лет, чтобы выбить его из него. Итак, мы видим, что однажды, когда он находился далеко в пустыне, встретил Господа Бога в кусте, горящим огнем, в форме Огненного Столпа, находящегося в кусте. И ему было сказано снять обувь, ибо земля, на которой он стоял, была святая. Теперь взгляните на этого замечательного, культурного, образованного мужа, который был, следите за изменением его характеристик, после того как встретил Бога. Он совершил самое. . .
E-39 We find that this prophet run away and was in the wilderness for forty years. It taken Pharaoh forty years to drill an education into him, and took God forty years to drill it out of him. So we find, one day, that he, on the backside of the desert, meet the Lord God in a burning bush, in the form of a Pillar of Fire laying in a bush. And he was asked to take off his shoes, that, the ground he was standing on was holy. Now look at this fine, cultured, educated man, that had been, watch the changing of his characteristics after he met God. He done the most... [Exodus 3:5]
E-40 Иногда Бог совершает нечто в такой простой манере, в такой нелепой манере, — по мнению плотского разума. Заметьте, вот муж, который потерпел полное поражение; у него были все египетские войска и все, что его окружало, для совершения воли Божьей, при всем его образовании, когда ему было сорок лет, в самом его расцвете. Вот он, ему восемьдесят лет, на другое утро, посадил свою жену верхом на мула, у нее на коленях сыночек, у него в руке палка, направляется в Египет, завоевывать. Вы говорите о смехотворном зрелище! Но то было проявлением Божьих характеристик, потому что у Него был муж, который поверил Его Слову. Вот и все. Вот в чем было дело, вы могли бы себе представить вторжение в Египет одного человека, в то время как армия потерпела поражение? Но что это представляло собой? Его характеристика, его тактика изменилась. Он шел во Имя Господа: "Я ЕСТЬ СУЩИЙ". Дело заключалось вот в чем, что он завоевал. Он захватил, потому что он шел в Силе Господа.
E-40 Sometimes God does things in such a simple way, and such a foolish way, to the carnal way of thinking. Notice a man who had been a total failure; with all Egyptian armies and everything around him to do the will of God, with all of his education, at the age of forty years old, in his prime. Here he is, eighty years old, the next morning, with his wife sitting straddle of a mule, with a young'n on her hip, and a stick in his hand, going down to Egypt, to take over. You talk about a ridiculous sight! But that was displaying the characteristics of God, because He had a man who would believe His Word. That's all. The thing of it was, could you imagine a one-man invasion going to Egypt, where, an army had failed? But what was it? His characteristic, his tactics was changed. He was going in the Name of the Lord, "I AM THAT I AM." The thing of it was, he took over. He did, because he was going in the Power of the Lord. [Exodus 3:14]
E-41 На своем пути, ведя Израиль на обетованную землю, он вошел в контакт со своим братом, своим деноминационным братом, Моавом. Вот, Моав, никоим образом, это не были язычники. Это были дети дочери Лота. Моав произошел от одного из их детей.
E-41 On his road, leading Israel out to the promised land, he come in contact with his brother, his denominational brother, Moab. Now, Moab, by no means, where heathens. That was Lot's daughter's children. One of their children had--had sprung Moab. [Genesis 19:36-38]
E-42 Теперь, вот там, я хочу, чтобы обратили внимание на эти два народа, по сравнению. Здесь был Египет, в некоторой степени, разбросанные, нет никакого народа, к которому идти, никаких президентов или царя, то есть ничего, никаких сановников среди них, просто люди, которые идут на обетованную землю. И вот им нужно было пройти через землю Моава. Она была как раз на границе с обетованием.
E-42 Now, up there, I want you to notice these two nations, in contrast. Here was Egypt, a little, scattered about, no nation to go to, no executives or no king, or nothing, or any dignitaries among them, just a people on their road to a promised land. And here they had to go through the land of Moab. It was right in the line of promise.
E-43 И Моавитяне, они тоже верили в Иегову, и у них был пророк. И у Израиля был пророк. И те, и другие имели пророков.
E-43 And Moab, also, was a believers in Jehovah, and they had a prophet. And Israel had a prophet. Both of them had prophets.
E-44 И вот теперь обратите внимание, они подошли к месту, где пророк организованного народа направлялся, чтобы проклясть этот другой народ, потому что этот народ был всего лишь бродягой, у которого не было определенного места, чтобы остановиться. Итак, они пришли и наблюдали за этими двумя пророками. Что касается фундаментальной позиции, то оба они были совершенно правы. Потому что, заметьте, Валаам, епископ, сказал им: "Постройте мне здесь семь жертвенников".
E-44 And now notice, they had come to the place that the prophet of the organized nation was coming down to curse this other nation, because it was just a drifter, not having no certain place to stay. So they come down and watched those two prophets. When it comes fundamentally speaking, both of them were exactly right. Because, notice, Balaam, the bishop, told them, "Now you build me seven altars." [Numbers 23:1]
E-45 Семь — это число Божьей полноты, представляющее Семь Церковных Периодов, семь дней сотворения, и так далее. Теперь заметьте, семь, Бог совершенен в семи.
E-45 Seven is the complete number of God, representing the Seven Church Ages, the seven days of creation, so forth. Now notice, seven, God is completed in seven.
E-46 "Семь жертвенников, и на каждый жертвенник положите тельца". Так вот точно такой же жертвенник они построили там в Израильском стане. Там они в Израиле, с таким же самым жертвенником, который они построили здесь; и одинаковое жертвоприношение, телец и телец; пророк и пророк. Два народа, в контрасте.
E-46 "Seven altars, and on each altar put a--a bullock." Now that's exactly the same altar they had down in Israel's camp. There they are down in Israel, with the same altar they got up here; and the same sacrifice, a bullock and a bullock; a prophet and a prophet. Two nations, at contrast. [Numbers 23:2]
E-47 Настолько совершенный пример времени, в которое мы живем; если бы у нас было время войти в детали! Заметьте, как Бог показывает это в притче, чтобы нам увидеть, проводя параллель.
E-47 A very perfect example of the day we're living, if we had time to go into it! Notice God doing this in parable, that we would find out, paralleling.
E-48 Теперь, также, Валаам потребовал на каждый жертвенник овна. Это должно было говорить о его вере в грядущего Мессию. Овен, баран, это то же самое жертвоприношение, которое у них было в Израиле; там в израильском стане, а здесь у—в Моаве. В основе они оба были правы, фундаментально в учении.
E-48 Now, also, Balaam required a ram on each altar. That was speaking of his faith in a coming Messiah. A ram, a he sheep, that's the same sacrifice they had down in Israel; down in the camp of Israel, up here by--in Moab. The fundamentally, they were both right, but, notice, fundamentally in doctrine.
E-49 Но у одного пророка там в израильском стане были Божьи характеристики. И, Слово Божье, он держался Божьего обетования для того периода, потому что он был в соответствии, идя на обетованную землю. Видите?
E-49 But one prophet down in Israel's camp had the characteristics of God. And, the Word of God, he stayed with the promise of God for that age, because he was in a line going to the promised land. See?
E-50 Теперь, что касается фундаментальной части, Валаам, Валак, могли быть отождествленными с таким же успехом, как Моисей.
E-50 Now, as far as the fundamental part, Balaam, Balak could be just as identified as Moses was.
E-51 Но, видите, Моисей, будучи правильным пророком Божьим, у него были не только фундаментальные стороны, но у него было Божье отождествление. Видите, он был при исполнении долга, в точности с тем, что было обещано на тот период; не для периода Ноя, но на тот период тогда. "Я выведу вас в землю, где течет молоко и мед". Они были на своем пути, и Израиль был отождествлен со своим пророком, Моисеем, с Посланием того периода. Божьи характеристики отождествились в Моисее. Его сопровождал Огненный Столп. У него также было искупление в действии, не говоря об этом, но имел его в действии. Не то, что будет, то, что прямо сейчас!
E-51 But, you see, Moses, being the correct prophet of God, not only had the fundamental parts, but had the identification of God. See, he was in line of duty, exactly what was promised for that age; not for the age of Noah, but for the age then. "I will take you to a land that's flowing with milk and honey." They were on their way, and Israel was identified with their prophet, Moses, with the Message of that age. God characteristics identified in Moses. A Pillar of Fire was following him. He also had the atonement in action; not speaking of it, but had it in action. Not what will be; what is right now! [Exodus 3:8]
E-52 Заметьте, у него был медный змей, который был поднят для людей, у которых были заболевания и болезни, поэтому Моисей практиковал Божественное исцеление. У него было искупление, медный змей символизировал то, что в стане был Бог, и люди, взглянув на змея, исцелялись.
E-52 Notice, he had a brass serpent that had been lifted up for the sickness and diseases of the people, therefore Moses was practicing Divine healing. He had the atonement, the brass serpent symbolizing that God was in the camp, and the people were looking on that brass serpent and being healed. [Numbers 21:9]
E-53 У него еще была ударенная Скала, сопровождавшая его. И это отождествляло Бога, чтобы сохранять Воду Жизни среди них, радость и спасение, чтобы они не погибли, но имели вечную Жизнь. Это было прообразом... Та ударенная Скала в пустыне была прообразом пораженного Христа.
E-53 He also had a smitten Rock following him. And that was identifying God, to keep the Waters of Life among them, joy and salvation, that they would not perish but had everlasting Life. It was a type of... That smitten Rock in the wilderness was a type of Christ being smitten. [Numbers 20:11], [Psalms 78:20]
E-54 Тогда, они продвигались вперед в соответствии с обетованием. Это было другое отождествление, показывающее Божью характеристику. Не имело значения, насколько фундаментально этот другой был со Словом; у него был фундаментализм, плюс отождествление и характеристика Божья среди них. Бог отождествлял Себя. Два пророка, оба они — пророки, и оба они — фундаментальные, но Бог отождествил Свои характеристики в Моисее, потому что у него были характеристики Божьи.
E-54 Then, they were traveling in the line of promise. That was another identification, to showing God's characteristic. No matter how fundamental this other one was with the Word; he had the fundamentalism, plus the identification, and the characteristic of God among them. God identified Himself. Two prophets, both of them prophets, and both of them fundamental; but God identified His characteristics in Moses, because he had the characteristics of God with him.
E-55 Теперь, еще, Божьи характеристики всегда сверхъестественные, потому что Он Сверхъестественный. Бог Сверхъестественный. Это необычно, всегда, для современного направления мышления времени. Вы знаете это. Бог всегда расстраивал планы религиозных групп в каждой прошедшей эпохе.
E-55 Now, again, God's characteristics is always supernatural, because He is supernatural. God is supernatural. It's unusual, always, to the modern trend of thinking of the day. You know that. God has always has upset the apple cart, for the--for the religious groups in every age that's ever passed.
E-56 И ни разу не было, чтобы какой-либо человек или группа людей, которые организовались на основании послания, чтобы они не умерли и не отправились на полку, и больше никогда не поднимались. Об этом ничего не говорится. Лютеране, пресвитериане, методисты, баптисты, пятидесятники и так далее, никогда не поднимались, когда они собираются сгруппировать Это.
Бог имеет дело с личностями.
E-56 And not one time did ever a person or a group of people ever organize theirself together upon a message but what they died and went on the shelf and never raised again. There is no history. The Lutherans, the Presbyterians, the Methodists, the Baptists, the Pentecostals, and so forth, never raise again, when they go to grouping It.
God deals with individuals.
E-57 Заметьте, Он настолько необычный для мышления. Видите, мы начинаем движение в каком-либо направлении, и нам надо верить Этому таким образом. А потом Бог приходит со Своим Словом, которое Он обещал, и показывает Себя в том Слове. Эта группа не может подойти к Этому, потому что она не верит в Это. Видите, она полностью отрезала себя от Него.
E-57 Notice, He is so unusual to the way of thinking. See, we get off in a trend, and we have to believe It this way. And then God comes around with His Word that He has promised, and identifies Himself in that Word. This group can't go to It, because it don't believe in It. See, it's done cut itself off from It.
E-58 Подобно Иосифу, он был сыном Давида, и добропорядочным человеком, Иосиф муж Марии. Он был добропорядочным человеком, и несомненно читал Библию, свитки, постоянно, потому что...и ожидал прихода Мессии, и должен был знать, что было сказано в Писании о том, что произойдет. Исайя сказал: "Дева во чреве приимет".
E-58 Like Joseph, he was a son of David, and a good man, Joseph the husband of Mary. He was a good man, and no doubt read the Bible, the scrolls, continually, because... and was looking for a Messiah to come, and should have knowed what the Scripture said that would take place. Isaiah said, "A virgin shall conceive." [Isaiah 7:14], [Luke 1:27]
E-59 Ну, вот, он встречался с этой молодой девушкой, с Марией, вероятно, ей было восемнадцать лет, а он был, вероятно, немного старше. И потом, когда они обручились, чтобы пожениться, обнаруживается, что она будет матерью. Теперь это было как бы трудновато для Иосифа решиться на это. Несомненно, что Мария рассказала ему о посещении Гавриила. Но мы замечаем, что склад его характера влиял на него, он сомневался в этом.
E-59 Well, now, he was going with this young girl, Mary, probably eighteen years old, and he was probably a bit older. And then when they were engaged to get married, she shows up to be mother. Now that was kind of hard for Joseph to kind of settle on that. No doubt but what Mary told him the visit of Gabriel. But we notice, the way his character was leading him, he doubted it. [Luke 1:26-38]
E-60 Теперь обнаружилось, что она беременна, до свадьбы. И, в Библии, наказание за это — смерть, забивали камнями. Если незамужняя становилась матерью, то ее должны были побить камнями. Там в Израиле не было проституции. Ее не допускали. Так что, мы выяснили, во Второзаконии, там об этом нам сказано.
E-60 Now she was found to be mother before they were wed. And, in the Bible, that punishment is death, by being stoned. A unwedded woman being becoming mother, she had to be stoned. There was no prostitution in Israel. It was put out. So we find out, in Deuteronomy, it tells us that.
E-61 Теперь мы узнаем это, что Мария, казалось, будто она пыталась использовать Иосифа просто для прикрытия поступка, который она совершила. Потому что, если бы обнаружилось, что она будет матерью до того, как они поженились, тогда ее должны были бы побить камнями, и ей нужен был кто-нибудь, кто смог бы стать для нее прикрытием. И можно было подумать, по всему, что именно это она и пыталась сделать.
E-61 Now we find that, Mary, looked like she was trying to use Joseph just for a shield of some act that she had done. Because, if she was found already to be mother before they were married, then she must be stoned, and she must have someone now that could stand as a shield for her. And that looked, whole lot, like it was what she was trying to do. [Matthew 1:18-23]
E-62 Но Иосиф взглянул в ее большие красивые глаза, и она сказала: "Иосиф, Гавриил сказал мне: 'Святой Дух осенит тебя, и это Дитя, которое в тебе—в тебе зародится, будет от Духа Святого. Это Бог. Он будет назван, "Сыном Божьим'"". И Иосиф, он—он—он желал верить этому, но это было настолько необычно. Никогда раньше такого не происходило.
E-62 But Joseph looking into her big pretty eyes, and she would say, "Joseph, Gabriel said to me, 'The Holy Spirit shall overshadow thee, and this Thing that will be conceived in thee--in thee is of the Holy Spirit. It's God. That's what it's going to be called, the "Son of God."'" And, Joseph, he--he--he wanted to believe that, but it was so unusual. That never happened before. [Luke 1:35]
E-63 И вот таким же образом это сегодня. Если бы мы только могли... Если бы мне удалось каким-либо образом дать людям увидеть эту необычайность чего-то, если это отождествлено Словом, тогда признаки этого доказывают, что это такое. Это Бог в действии.
E-63 And that's just the way today. If we could only... If I had some way of getting the people to see that the unusualness of anything, if it's identified by the Word, then its characteristics proves what it is. It's God in action.
E-64 Иосиф должен был бы знать это. Ему следовало бы знать: "Дева во чреве приимет". Но он был честен в этом. Он не хотел отпускать ее, тайно, но он—он думал о том, чтобы это сделать.
E-64 Joseph should have knowed this. He should have knowed, "A virgin shall conceive." But he was honest about it. He didn't want to put her away, privily, but he--he was thinking on doing it. [Isaiah 7:14]
E-65 И тогда Ангел Господень явился ему во сне. Вы когда-нибудь задавались вопросом, почему Он явился ему во сне? В те дни не было пророков. Этот сон был настолько прост, что не требовалось никакого истолкования. Сказал: "Иосиф, сын Давидов, не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в ней есть от Духа Святого". Видите, в таком случае, это решило дело. Видите, Он пришел к нему во сне, вторичным способом. Но, понимаете, там тогда не было пророка, чтобы отождествить то Слово, что, "Вот эта дева, которая во чреве приимет". Понимаете? Итак, поэтому, Он явился ему во сне, потому что он был честный и праведный и добрый человек.
E-65 And then the Angel of the Lord appeared to him in a dream. Did you ever wonder why He appeared in a dream? There was no prophets of them days. Their dream was so simple, it needed no interpretation. Said, "Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife, for that which is conceived in her is of the Holy Ghost." See, then, that settled it. See, He come to him in a dream, secondarily. But, you see, there was no prophet there to identify that Word, that, "This is the virgin that shall conceive." See? So, therefore, He appeared to him in a dream, because he was honest and just and a good man. [Matthew 1:20]
E-66 И я верю, что Бог придет к любому хорошему человеку, тем или иным способом, и отождествит Свои действия тому хорошему человеку, для этого периода, если тот человек является призванным Божьим для того периода.
E-66 And I believe God will come to any good man, in some way, and identify His doings to that good man, for the age, if that man is called of God for that age.
E-67 Вот, но это было так необычно, они просто не могли этого понять. Но, всегда, явление согласно Слову для того времени, вся эта необычность. Теперь есть некоторые люди, которые ходят повсюду и говорят: "Ну вот, это необычное, это Бог. Это необычное".
E-67 Now, but it was so unusual, they just could not hardly grasp it. But, always, the appearing according to the promised Word for the age, all this unusualness.
Now there is some people might go around, and say, "Well, this is unusual, that's God. This is unusual."
E-68 Но, вы понимаете, это должно быть определено по Слову, а Слово есть Бог. Видите? И тогда характерные черты этого отождествления указывают, кто это такой, потому что Бог сказал, "это произойдет", и это происходит. Видите? Признаком этого является Божье Слово, которое отождествлено характерными чертами того, что происходит.
E-68 But, you see, it has to be identified by the Word, and the Word is God. See? And then the characteristic of this identification identifies who it is, 'cause God said, "this would happen," and it happens. See? The characteristic of it is God's Word being identified by the characteristic of what's going on.
E-69 Он сказал, что в последние дни Он изольет Духа Святого. Он исполнил это. Признаки отождествили это с Богом, с Его обетованным Словом. Видите, это всегда отождествляется.
E-69 He said in the last days He would pour out the Holy Ghost. He did it. The characteristics of it identified that it was God, His Word promised. See, it always identifies itself. [Joel 2:28]
E-70 Теперь, всегда, каждый раз, корректирует слово, когда Слово указало на ошибку. Вы когда-либо обращали внимание? Это было во дни Ноя, что исправило ту научную эпоху, Бог собирался излить дождь на землю с небес. Это был Моисей, видите, который исправил, когда они все поселились в Египте и так далее, но Божье Слово должно было прийти для отождествления. И Истина Слова исправляет ошибку.
E-70 Now, always, every time, corrects the word, when the Word is said wrong. Did you ever notice? It was in the days of Noah, that corrected that scientific age, that God was going to bring water down out of the heavens. It was Moses, see, that corrected when they was all settled down in Egypt, and so forth, but God's Word had to come to be identified. And the Truth of the Word corrects the error.
E-71 Позвольте мне спросить кое-что. Мы здесь можем пойти немного глубже. Я не намерен проповедовать учение или доктрину, но давайте я спрошу у вас одну вещь.
E-71 Let me ask you something. We may go a little deep here. I'm not supposed to preach teaching or doctrine, but let me just ask you one thing.
E-72 Иисус был Словом. Мы знаем это. Так сказано в Библии. Святого Иоанна, 1-я глава: "В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало среди нас". Он по-прежнему Слово. Когда Он мог постигать их мысли, они должны были понять, что это было Слово, потому что в Слове Божьем было сказано, что Он будет это делать. Он был Пророком.
E-72 Jesus was the Word. We know that. The Bible said it was. Saint John, the 1st chapter, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." He is still the Word. Then when He could perceive their thoughts, they ought to have knowed that that was the Word, because the Word of God said that's what He would do. He was the Prophet. [John 1:1, 14]
E-73 Теперь заметьте, мы узнаем, что когда Он родился, примерно в двенадцатилетнем возрасте, Он пошел на праздник скинии. И они пришли туда на Пасху. И на обратном пути, они прошли трехдневный путь и они потеряли Его, понимая, вернее, думая, предполагая, что Он находился среди родственников.
E-73 Now notice, we find out that when He was born, about twelve years of age, He went up to the feast of the tabernacle. And they had went up there to the Passover. And, on their road back, they had went three-day's journey and they missed Him; perceiving, thinking, rather, presuming that He was out among their people. [Luke 2:41-50]
E-74 Мы могли бы извлечь урок из этого. Этого так много сегодня! Теперь, вы, методисты, баптисты, пресвитериане, лютеране, католики, кто бы вы ни были, вы делаете то же самое. Вы понимаете, потому что у Веслея было великое пробуждение, у Лютера было великое пробуждение или у пятидесятников было великое пробуждение, вы понимаете, что Он находится среди людей, тогда как, Его там иногда нет.
E-74 We could make a lesson out of that. That's so much today! Now you Methodist, Baptist, Presbyterian, Lutheran, Catholic, whatever you are, see, you are doing that same thing. You are perceiving because that Wesley had a great revival, Luther had a great revival, or Pentecost had a great revival, you are perceiving that He is among the people, when, sometimes He isn't there.
E-75 Они пошли искать Его. Где они Его нашли? Где они Его оставили, в Иерусалиме. И когда они Его нашли, что Он делал? Маленький мальчик, двенадцати лет, вероятно, никогда даже не ходил в школу, только то, чему Его научила Его мать; и сейчас Он был в храме, дискутируя с теми священниками о Слове Божьем. И они дивились мудрости этого Ребенка. Почему? Он был Словом. Теперь следите.
E-75 They went to find Him. Where did they find Him? Where they left Him, at Jerusalem. And when they found Him, what was He doing? A little boy, twelve years old, probably had never entered school no more than what His mother taught Him; and here He was in the temple, debating with those priests, about the Word of God. And they were astonished at the wisdom of this Child. Why? He was the Word. Now watch.
E-76 И теперь, не унижая достоинства католиков, которые называют Марию матерью Божьей, но просто позвольте мне показать вам здесь небольшую ошибку. Если церковь построена на Марии, следите, что произошло. Вот она подошла и сказала: "Ох, мы с отцом Твоим искали Тебя, со слезами". Следите за тем заявлением, она тогда признала неверным свое собственное свидетельство. Она сказала: "Мы с отцом Твоим искали Тебя, со слезами".
E-76 And now not dishonoring you Catholic people that call Mary the mother of God, but just let me show you a little error here. If the church is built upon Mary, watch what happened. Now she come up and she said, "Oh, Your father and I have sought Thee, with tears." Watch that statement, she then condemned her own testimony. She said, "Your father and I have sought You, with tears." [Luke 2:48]
E-77 Следите за тем Словом. Он был Словом. Он сказал: "И вы не знали, что Я должен заниматься делом Отца Моего?" Смотрите, как Слово исправляет ошибку. Прямо там перед теми священниками она подорвала свое свидетельство. Говорила, что она зачала от Духа Святого, а здесь она сказала, что Иосиф является Его "отцом". Видите, как Слово ухватило это тут же? Он был Словом. Теперь, вы знаете, что двенадцатилетний мальчик не смог бы этого сказать. Он был Словом. Он был изреченным Словом для той эпохи, поэтому отождествленная характеристика Божья была во Христе. Он исправлял ошибки. Он сказал...
Они говорили: "Так ведь, мы — Моисеевы ученики". Видите?
E-77 Watch that Word. He was the Word. He said, "Know ye not that I must be about My Father's business?" Watch the Word correct the error. Right there before those priests, she ruined her testimony. Said she was conceived by the Holy Ghost, and here she said Joseph is His "father." See that Word catch it right quick? He was the Word. Now, you know a twelve-year-old boy wouldn't do that. He was the Word. He was the spoken Word of that age, so therefore the identified characteristic of God was in Christ. He corrected the errors. He said...
They said, "Why, we are Moses' disciples." See? [Luke 2:49], [John 9:28]
E-78 Он сказал: "Если бы вы были Моисеевыми учениками, то вы знали бы Меня. Он писал обо Мне. Моисей сказал: 'Господь Бог ваш воздвигнет Пророка подобного мне'. Вы узнали бы Меня, если б вы знали Моисея".
E-78 He said, "If you was Moses' disciples, you would know Me. He wrote of Me. Moses said, 'The Lord your God shall raise up a Prophet like me.' You would know Me if you knew Moses." [John 5:46], [Acts 7:37]
E-79 И, видите, Слово всегда исправляет ошибку дня. Но люди не хотят верить этому. Они просто продолжают держаться за это, точно так же.
E-79 And, see, the Word always corrects the error of the day. But the people don't like to believe it. They just hang right on, just the same.
E-80 Но Иисус поправил Свою собственную мать. И Его мать была неправа, потому что она раньше сказала, что дитя в ней было зачато от Духа Святого, и сейчас она изменяет свое свидетельство и говорит, что Иосиф был ее "отцом", был отцом Иисуса. Теперь, если—если Иосиф. . .
E-80 But Jesus corrected His own mother. And His mother was in the wrong, 'cause she had already said that that was a child conceived in her by the Holy Ghost, and here she turns her testimony around and said that Joseph was her "father," was the father of--of Jesus. Now if--if Joseph... [Luke 2:49]
E-81 Если Он был сыном Иосифа, если Ему надо было заниматься делом Своего отца, Он был бы в столярной мастерской.
E-81 If He was the son of Joseph, if He had have been about His father's business, He'd a-been down in the carpenter shop.
E-82 Но Он занимался делом Своего Отца там в Храме, осуждая те организации. Видите? Он занимался делом Своего Отца, всего лишь двенадцатилетний Мальчик. "И вы не знали, что Я должен заниматься делом Моего Отца?"
E-82 But He was about His Father's business, up there in the Temple, rebuking those organizations. See? He was about His Father's business, just a twelve-year-old Lad. "Know ye not that I must be about My Father's business?" [Luke 2:49]
E-83 Вы обратили внимание, когда Иисус был искушаем сатаной? Его характеристика там, когда Он переносил Свое испытание, отождествила Его как Бога, потому что Он остался со Словом. Видите? "Написано", — сказал сатана. Иисус сказал: "Написано также", — оставался прямо со Словом.
E-83 Did you notice when Jesus was tempted by Satan? His characteristic there, when He was in His temptation, identified Him to be God, because He stayed with the Word. See? "It is written," said Satan. Jesus said, "It's also written," stayed right with the Word. [Luke 4:4, 8, 10]
E-84 "Бог, многократно", — мы здесь читаем. "Бог, многократно, — это прежние времена, — и многообразно", — многими способами, — "отождествлял Себя Своим пророкам видениями". Это было характерно для пророка, то есть когда он что-то предсказывал, и это исполнялось. Это было его характеристикой его идентификации, что с ним был Бог. Тогда это ему предоставляло право истолковывать Слово для того дня, потому что, "Слово Божье приходит к пророкам", — характерная особенность пророка, которую Он предсказал.
E-84 "God, in sundry times," we read here. "God, in sundry times," that's old times, "divers manners," many ways, "identified Himself to His prophets by visions." That was the characteristic of a prophet, was when he foretold things and it happened. Now that was his characteristic of his identification, that God was with him. Then that give him the rights to interpret the Word for that day, because, "The Word of God come to the prophets," the characteristic of the prophet that He foretold. [Hebrews 1:1]
E-85 В Библии сказано: "Если будет некто, и то, что он говорит, сбывается, тогда слушайте его; если не сбывается, то не верьте ему, не бойтесь его, но Мое... если—если Мое Слово не с ним. Если же это сбудется, тогда Мое Слово с ним". Это его идентификация. Это характеристика пророка.
E-85 The Bible said, "If there be one, and what he says comes to pass, then you hear him; but, if it doesn't, don't believe him, don't fear him, but My... if--if My Word is not in him. But if it does come to pass, then My Word is in him." That's his identification. That's the characteristic of a prophet. [Deuteronomy 18:22]
E-86 Теперь, Бог, многократно, вот как Он проявлял Свои характеристики, которые идентифицировали Его Самого человеку, говоря через человека, который был призван быть пророком. Теперь, в Библии сказано: "Бог, многократно, многообразно говорил отцам через пророков".
E-86 Now, God, in sundry times, that's how He showed His characteristics of identification of Himself to man, by speaking through a man that was called to be a prophet. Now, the Bible says that, "God, in sundry times, divers manners, spoke to the fathers through the prophets." [Hebrews 1:1]
E-87 Мы также читаем, во Втором Петра, что все Слово Божье было написано ими. "Древние мужи, движимые Духом Святым, писали Библию". Они были пророками. Слово приходило к ним и они писали Его, записывали, под вдохновением. Во-первых, они были отождествленными пророками, затем они—они писали вдохновенное Слово, и у них было истолкование Божественного откровения, потому что в них был Бог.
E-87 We also read, over in Second Peter, that the whole Word of God was wrote by them. "Man of old, moved by the Holy Ghost, wrote the Bible." They were prophets. The Word come to them and they wrote It, wrote it down, under inspiration. First they were identified prophets, then they--they wrote the Word of inspiration, and they had the interpretation of the Divine revelation because it was God in the man. [II Peter 1:21]
E-88 Теперь, вот каким образом Он показывал Себя в Своих определяющих характеристиках, их подтвержденные видения были Божьей характеристикой в них, открывая Себя людям.
E-88 Now that's the way He showed Himself in His characteristics of identification, their visions being a vindicated, was God's characteristic in them, making Himself known to the people.
E-89 Теперь, только таким единственным способом Он был во Христе. Пророк был просто небольшой частицей. Христос был полнотой Бога. И Бог был во Христе, примиряя мир с Собою. И Его характеристики определяли Его, чем Он был, что Он сказал: "Если Я не творю дел Отца Моего, тогда не верьте. Если во Мне нет характера Моего Отца, тогда не верьте Мне, не верьте моим заявлениям. Если во Мне нет характера Моего Отца, тогда не верьте этому, вообще".
E-89 Now, that's the only way He was in Christ. A prophet was just a little speck. Christ was the fulness of God. And God was in Christ, reconciling the world to Himself. And His characteristics identified Him, what He was, insomuch that He said, "If I do not the works of My Father, then don't believe it. If I don't have the character of My Father, then don't believe Me, don't believe My claims. If I haven't got the character of My Father in Me, then don't believe it, at all." [John 14:12]
E-90 Теперь, Его характеристики не изменяются. Бог не может измениться. Его характер, также как—как овечка не может изменить свой характер, или любое другое не может изменить свои характерные особенности. Потому что, пока это в своем оригинале, это — оригинал. И если вы изменяете что-либо, тогда вы изменили оригинал.
E-90 Now, His characteristics never changes. God cannot change His character, no more than--than a--a lamb can change its character, or any other thing can changes its characteristics. Because, as long as it's in its original, it's original. And if you change anything, then you've changed it from its original.
E-91 Это точно, как вы можете взять свинью, и вы можете вымыть свинью и—и покрасить ногти на ее ногах, как делают женщины, и украсить ее с помощью губной помады, и одеть ее в красивое платье. Отпустите ту свинью, она тут же пойдет валяться, и снова валяться. Почему? Она свинья, вот и все. Но, и, но, вы знаете, вы не заставите...
E-91 It's just like you can take a--a hog, and you can wash a hog and--and put that paint on its toenails, like the women does, and fix it up with lipstick, and put it on a nice dress. Turn that old sow out, she go right straight to the wallow, and wallow again. Why? She is a hog, that's all. But, and, but, you know, you wouldn't make...
E-92 Овечка не станет этого делать. Она даже не встанет в ту грязь. Она не желает с этим иметь ничего общего. Это ее характерные особенности. Видите? Вы могли бы одеть ее в такую же самую одежду, но она, наверняка, не пойдет, она точно не пойдет. Не имеет значения внешнее, но то что внутри. Теперь, Бог, будучи Источником всей жизни...
E-92 A lamb wouldn't do that. He won't even get in that mud. He don't want nothing to do with it. It's the characteristics of it. See? You might dress him in the same kind of clothes, but he sure won't, he sure won't go. The outside doesn't matter; it's the inside. Now, God being the source of all life...
E-93 Сумейте понять это. Я стараюсь изо всех сил, чтобы вы смогли увидеть нечто. Понимаете? Это для вашей пользы, друзья. Это ради вашей пользы. Видите?
E-93 Don't fail to get this. I'm trying, of all which is in me, to get you to see something. See? It's to your good, friends. It's for your be--behalf. See?
E-94 Я приехал сюда не для того, чтобы меня увидели. Я приехал сюда не потому, что некуда было поехать. Я приехал сюда, потому что я почувствовал приехать сюда. Я почувствовал, что служение, которое Господь дал мне, должно быть представлено среди людей здесь, и я пытаюсь, чтобы вы смогли увидеть, что такое Бог на самом деле сейчас. Он — это Его обещанное Слово. Он всегда является Словом, и Он отождествляет Себя той характеристикой, которую Он обещал. Определенная личность поднимется в определенное время, что указано в Слове, тогда характеристика этого человека, которому надлежало появиться, отождествляет, кем является тот человек.
E-94 I didn't come here just to be seen. I didn't come here, there was no other place to go. I come here because I felt to come here. I felt that the ministry the Lord had give me must be showed amongst the people here, and I'm trying to get you to see what God really is now. He is His promised Word. He always is the Word, and He identifies Himself by the characteristic that He promised. A certain character would rise in a certain time, that's in the Word, then the characteristic of this person that's supposed to rise identifies that that is the person.
E-95 Вот почему Иисус должен был быть Тем, Кем Он был. Они должны были увидеть это. Неудивительно, что они были слепы. Дело... Сказано, несмотря на то, что Он совершил столько много чудес, однако они не смогли поверить, потому что Исайя сказал: "У них есть глаза, а не могут видеть, и уши, но не слышат". Видите? Каждый период, не только Его период; но каждый период, как, "Бог многократно и многообразно", — по-прежнему они не могут постигнуть это.
E-95 That's the reason Jesus had to be Who He was. They should have seen it. No wonder they were blind. The thing... Said, though He had done so many miracles, yet they could not believe, because Isaiah said, "They got eyes and can't see, and ears and can't hear." See? Each age, not only His age; but every age, how, "God, in sundry times, divers manners," still they just couldn't get it. [Isaiah 44:18]
E-96 Теперь, Его характеристики никогда не теряют силу. Они всегда те же самые. Теперь, помните, Его характеристика, характеристика Божья, не может подвести. Если бы так, то Бог потерпел неудачу. А в Библии сказано, в Евреям 13:8, что "Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же". Поэтому, Он — неизменный Бог. Какой характер у Него был в начале, у Него по-прежнему тот же самый характер. То, каким образом Он действовал, все, когда-либо совершенное Им, Он делает это каждый раз таким же самым образом. Если Он так не делает, тогда Его характер поменялся, понимаете, и Его характеристики показывали бы нечто, чего не было в Боге. Видите? Тогда мы не знали бы, где. . .
E-96 Now, His characteristics never fails. It always is the same. Now, remember, His characteristic, the characteristic of God, cannot fail. If it does, then God has failed. And the Bible said, in Hebrews 13:8, that, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." Therefore, He is the unchangeable God. What ever character He was at the beginning, He is still that same character. Every way He worked, anytime He ever done anything, He does it the same way every time. If He doesn't, it's His character has changed, see, and His characteristics would display something that wasn't of God. See? So we wouldn't know where... [Hebrews 13:8]
E-97 Как Павел сказал: "Если труба будет издавать неясный звук, кто станет готовится к сражению, если труба будет издавать неясный звук". Вот, если труба должна трубить "отступление", — то нам надо делать это, отступать. Если труба трубит "атаковать", это то, что нам надлежит делать — атаковать. Но что такое труба? Это Слово Божье. Это отождествляет Бога, будь то—будь то "встать, сесть, отступать, составь!" Что бы это ни было. Это Божий трубный звук.
E-97 Like Paul said, "If the trumpet gives an uncertain sound, who will know to prepare for battle, if the trumpet gives an uncertain sound?" Now if the trumpet is supposed to sound "retreat," that's what we got to do, retreat. If the trumpet sounds "charge," that's what we're supposed to do, is charge. But what is the trumpet? I the Word of God. It identifies God, whether it's--whether it's "go up, sit down, retreat, stack arms," whatever it is. It's God's trumpet sound. [I Corinthians 14:8]
E-98 И неопределенный звук, когда Библия говорит, что нечто определенное должно произойти; кто-нибудь говорит: "О-о, это было из другого времени, того". В таком случае, там это неопределенный звук. Тогда вы не знаете, что делать.
E-98 And an uncertain sound, when the Bible says a certain thing is supposed to happen; somebody say, "Oh, that was from another day, that." Then there is an uncertain sound there. Then you don't know what to do.
E-99 Иисус сказал: "Я имею власть отдать Свою жизнь и опять воскресить ее". Там нет неясного звука.
E-99 Jesus said, "I have power to lay My life down and raise it up again." No uncertain sound there. [John 10:18]
E-100 Женщина сказала: “Мы знаем, что придёт Мессия; и когда Он придёт, Он возвестит нам всё, как Он возвещал”.
E-100 The woman said, "We know Messiah cometh; and when He cometh, He'll tell us the things like He did." [John 4:25]
E-101 Он сказал: "Это Я". Там не было неясного звука. "Это Я". Угу-у! Аминь.
Они сказали: "Наши отцы ели манну в пустыне".
E-101 He said, "I am He." No uncertain sound there. "I am He." Uh-huh! Amen.
They said, "Our Fathers eat manna in the wilderness." [John 4:26], [John 6:31]
E-102 Он сказал: "И все они мертвы". Он сказал: "Но Я — Хлеб Жизни, который сходит от Бога с Небес". Никакого неясного звука. "Я — Древо Жизни из Эдемского Сада". Нет, никакого неясного звука насчёт этого. Конечно, нет. Ничего неясного насчёт этого. Он был определённым во всём, что Он говорил.
E-102 He said, "They're, every one, dead." He said, "But I am the Bread of Life that come from God out of Heaven." No uncertain sound. "I'm the Tree of Life, from the Garden of Eden." No, no uncertain sound about that. Certainly not. Nothing uncertain about it. He was certain in everything that He did. [John 6:49]
E-103 В Библии нет какого-то неясного звука. Она показывает характеристику Божью в своём звучании.
E-103 The Bible don't give an uncertain sound. It identifies the characteristic of God in its sounding.
E-104 Иисус сказал в Святого Иоанна 10:37: "Если Я не творю дел Отца Моего, что... и во Мне не характер Моего Отца, тогда не верьте Мне. Они — одно, Они отождествляют Его характер во Мне, Его характеристики".
E-104 Jesus said, in Saint John 10:37, "If I do not the works of My Father, what... and I don't have that character of My Father, then don't believe Me. They are the one, They identify His character in Me, His characteristics." [John 10:37]
E-105 Потому что, Отец — это Слово: "В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог", — и характеристика Божья проявлена благодаря Его обетованию для того периода.
E-105 Because, the Father is the Word, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God," and the characteristic of God is displayed by His promise for that age. [John 1:1]
E-106 Теперь, если бы Он жил в Моисеево время, это не сработало бы. И если бы Моисей жил в Его время, это не сработало бы. Если бы Он жил во времена Ноя, это не сработало бы, или если бы Ной жил в Его время. Ной пророчествовал о событиях для того времени, и его характеристика и то, что он сделал, отождествило его со Словом Божьим. Моисей делал то же самое.
E-106 Now if He'd a lived in Moses' time, it wouldn't have worked. And if Moses would have lived in His time, it wouldn't have worked. If He'd have lived in Noah's time, it wouldn't have worked, or if Noah had lived in His time. Noah was prophesying of things for that day, and his characteristic and what he done identified him with the Word of God. Moses did the same thing.
E-107 И вот пришёл Иисус, и Слово, которое было обещано на тот период, было отождествлено в Иисусе Христе по признаку Слова, которое есть Бог. Аминь.
E-107 And here Jesus come, and the Word was promised for that age was identified in Jesus Christ by the characteristic of the Word, which is God. Amen.
E-108 Излияние Святого Духа в последние дни на обыкновенных людей отождествило Божью характеристику с людьми. Он обещал это. Это Слово. Он сказал, что Он сделает это. Никто не может отменить этого. Он сказал, что Он сделает это.
E-108 The pouring out of the Holy Ghost, in the last days, upon the common people, has identified God's characteristic with the people. He promised it. It's the Word. He said He would do it. Nobody can take it back. He said He would do it.
E-109 Так что, все эти вещи, которые Он обещал, вот что Он делает. Это определяет Его характеристики. Так точно. "Не верьте этому, не верьте Моим утверждениям, если Моя характеристика не та, что от Бога".
E-109 So all these things that He has promised, that's what He does. It identifies His characteristic. Yes, sir. "Don't believe it, don't believe My claims, if My characteristic isn't that of God."
E-110 Теперь обратите внимание в Иоанна 14:12: "Верующий в Меня, — Он сказал, — имеет Мою идентификацию, Мою характеристику. Верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит". Это показывает, что в нём характер Христа, проявляя Его характеристики. Аминь.
E-110 Now notice in John 14:12, "He that believeth on Me," He said, "has My identification, My characteristic. He that believeth on Me, the works that I do shall he do also." That identifies that the character of Christ is in him, displaying the characteristics of Him. Amen. [John 14:12]
E-111 Я чувствую сильный религиозный подъем сейчас, хотя я охрипший. Так точно. Вот это да! Видите, в Этом нет никакой ошибки! Его Жизнь! "Верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит". Видите, это проявляет характеристику.
E-111 I feel pretty religious right now, if I am hoarse. Yes, sir. Oh, my! See, there is no mistake about It! His Life! "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also." See, that identifies the characteristic. [John 14:12]
E-112 То же самое Он сказал: "Если Мой характер не отождествляет Меня, Бога в—в Нем, тогда (он) не верьте Ему". Теперь Он также сказал, что Он будет отождествлен в этом. В таком случае, это, если это не отождествляет Его, тогда он не является тем, кем представляется.
E-112 Same thing He said, "If My character doesn't identify Myself, God in--in Him, then (he) don't believe Him." Now He also said that He would be identified in that. Then, that, if it doesn't identify Him, then he isn't what he says.
E-113 И, сегодня, если Христос не отождествляет Себя, характеристика Христова отождествляет нас как Христовых, верующих Слову... Иисус был Словом, поэтому Он должен верить Слову. И как мы можем говорить, что мы Христовы, и отрицать какое-либо Слово из этой Библии? Святой Дух Христов — это Бог в вас, и Он будет подтверждать каждое обетование словом "аминь". В Библии сказано: "Эти знамения будут сопровождать уверовавших". Дух Божий сказал: "Аминь". Видите?
E-113 And, today, if Christ doesn't identify Hisself, the characteristic of Christ identify us as being of Christ, believing the Word... Jesus was the Word, so He had to believe the Word. And how can we say that we are of Christ, and deny any Word of that Bible? The Holy Spirit of Christ is God in you, and It'll punctuate every promise with a "amen." The Bible said, "These signs shall follow them that believe." The Spirit of God said, "Amen." See? [Mark 16:15]
E-114 Никто из них не говорит: "Нет, это было для другого периода; это было только для учеников".
E-114 One of them don't say, "No, that was for another age; that was for disciples only."
E-115 "Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари. Тот, где бы то ни было в мире, кто будет веровать, эти знамения будут сопровождать его, то же самое". "Тот же вчера, сегодня и вовеки", — отождествляется по этой характерной черте.
E-115 "Go ye into all the world and preach the Gospel to every creature. He, anywhere in all the world, that believeth, these signs shall follow him, same thing." "Same yesterday, today, and forever," the characteristic being identified. [Mark 16:15]
E-116 Поэтому Евреям 1:1: "Бог многократно, говоривший отцам в пророках", — отождествляя Христа, воскресшего сегодня, с помощью той же самой характеристики, что Он совершал многократно. Вы обратили внимание? Бог никогда не меняет Своего пути.
E-116 That makes Hebrews 1:1, "God of sundry times, speaking to the fathers by the prophets," identifying Christ, resurrected today, by the same characteristic that He did in sundry times. Did you notice? God never changes His way. [Hebrews 1:1]
E-117 В древней Библии, когда сновидец видел сон, и там в стране не было пророка, чтобы посмотреть, верный был этот сон или нет, у них был другой способ, чтобы узнать. Она брали того человека, которому приснился тот сон, приводили его в храм. Нагрудник Аарона, бывшего первосвященником, висел на столбе. И этот сновидец рассказывал сон. Не важно, насколько он был хорош, насколько казался реальным; если не возникало сверкания сверхъестественного Света на тех камнях, который назывался Уримом Туммимом (читающие Библию понимают); тогда, не важно, насколько правдоподобным это казалось, это было не так. Необычность Божья, характер Божий, должен показать Его характеристики в сверхъестественном, проявить, что Он отождествил Себя в сообщении. Аминь.
E-117 In the old Bible, when a dreamer dreamed a dream, and there was no prophet in the land to see if this dream was right or not, they had another way of finding out. They took that character, ever who dreamed the dream, took him down to the temple. The breastplate of Aaron, who was the high priest, hung on the post. And this dreamer told this dream. No matter how good it sound, how real it sound; if there wasn't a supernatural Light flashed on those stones, which is called Urim Thummim, (Bible readers understand); then, I don't care how real it sounded, it wasn't so. The unusualness of God, the character of God, had to display His characteristics in the supernatural, to show that He identified Himself on the message. Amen.
E-118 Я говорю то же самое сегодня. Древнего Урима Туммима нет, но Слово по-прежнему является тем, что определяет характеристику Божью, обетование часа, в который мы живем. Есть характеристики Божьи, которые определяются с помощью обетования часа, в который мы живем.
E-118 I say the same thing tonight. The old Urim Thummim is gone, but the Word is still the thing that identifies the characteristic of God, the promise of the hour that we're living. There is God's characteristics identified by the promise of the hour that we're living in.
E-119 Это показывает Бога тем же самым, каким Он был. "Многократно, — смотрите, — многообразно, Он говорил отцам в пророках". "И закон, и пророки были до Иоанна; с тех пор, Царство Небесное". Заметьте, "Но в этот последний день, — говоря то же самое, что Он сказал тогда, — через Своего Сына Иисуса Христа". "Бог многократно, многообразно говоривший отцам в пророках; в последние дни сии, — делая то же самое, — говоря людям (отцам) через Своего Сына Иисуса Христа". Воскресил Его из мёртвых, и Он живёт с нами, проявляя Себя и предсказывая нам события, потому что Он — Распознаватель помышлений и намерений сердечных. Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же! "Бог, многократно и многообразно говоривший отцам через пророков, но в последние дни сии через Иисуса Христа, Своего Сына". Писание не может быть искажено. Оно точное.
E-119 That makes God the same as He was. "In sundry times," look, "in divers manners, He spake to the fathers by the prophets." "And the law and prophets were until John; since then, the Kingdom of Heaven." Notice, "But in this last day," speaking the same thing He did then, "through His Son Christ Jesus." "God, in sundry times, divers manners, spake to the fathers through the prophets; in this last day," doing the same thing, "speaking to the people (the fathers) through His Son Christ Jesus." Has raised Him up from the dead, and He lives within us, identifying Himself and foretelling us things, that He's a discerner of the thoughts and intents of the heart. Jesus Christ the same yesterday, today, and forever! "God, in sundry times and divers manners spake to the fathers through the prophets, but in this last days through Jesus Christ His Son." The Scripture cannot be tampered with. It's exactly. [Hebrews 1:1-2]
E-120 Как я говорил раньше, Бог не нуждается, чтобы кто-нибудь истолковывал это Слово. Он истолковывает Своё Собственное Слово. Когда Он говорит что-либо, это происходит, это и есть истолкование. Понимаете? Он не нуждается, чтобы кто-то говорил: "Ну что ж, я думаю, что это означает вот это". Бог удостоверяет это Своим Собственным истолкованием, Своим.
E-120 As I have said before, God don't need anybody to interpret this Word. He interprets His Own Word. When He says anything, it happens, that's the interpretation. See? He don't need anyone to say, "Well, I believe it means this." God identifies it by His Own interpretation, His.
E-121 Если обетование на тот день! Мы не можем жить во свете Лютера. Мы не можем жить во свете Уэсли. Мы не можем жить во свете кого-либо из тех. Мы должны жить во Свете, который обещан на сей день.
E-121 If the promise is for that day! We can't live in the light of--of--of Luther. We can't live in the light of Wesley. We can't live in the light of any of those. We got to live in the Light that's promised for this day.
E-122 Что если бы Моисей пришёл в Египет и сказал: "Ну вот, мы будем строить большой ковчег. Мы уплывём из этой страны. Вода в Ниле поднимется"? Они посмотрели бы в свитки; там нет такого обетования. Это верно. Но, вы понимаете, он отождествил себя как Божий пророк, ибо то, что он говорил, сбывалось, тогда они узнали, что у него было Слово Господне. У фараона были копья, но у Моисея было Слово. Поэтому, когда они подошли к морю, все копья затонули в море; а Моисей перевёл Израиль через море, по сухой земле, потому что у него было Слово, и он был Словом того часа. Моисей был проявленным Словом для того часа.
Илия был проявленным Словом для того часа.
E-122 What if Moses would have went down in Egypt, and said, "Well, we're going to build a big ark. We're going to float out of this country. The Nile is going to come up"? They'd a looked back in the scroll; there is no promise of that. That's right. But, you see, he identified himself as God's prophet, for what he said come to pass, then they knowed he had the Word of the Lord. Pharaoh had spears, but Moses had the Word. So when they got to the sea, the spears all went under the sea; and Moses took Israel across the sea, on dry land, because he had the Word, and he was the Word of that hour. Moses was the Word made manifest for that hour.
Elijah was the Word made manifest for that hour.
E-123 Христос — проявленное Слово, и обетования, которые Он дал. "Ещё немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я буду с вами и даже в вас до скончания века. Дела, которые творю Я, и вы сотворите". Он обещал эти вещи. Что это такое? Это характеристика Божья, проявляющая Его Слово, как Он поступал во все периоды.
E-123 Christ is the Word made manifest, and the promises that He made. "A little while and the world seeth Me no more; yet ye shall see Me, for I'll be with you, even in you, to the end of the world. The works that I do shall you do also." He promised these things. What is it? It's the characteristic of God displaying His Word, like He did in all ages. [John 14:12, 19]
E-124 Малахии 4, Он сказал: "Перед наступлением дня Господня, великого и страшного, вот, Я пошлю к вам Илию пророка; и он снова восстановит в детях веру их отцов, до наступления того дня". Он обещал это.
E-124 Malachi 4, He said, "Before the great and terrible day of the Lord shall come, behold, I send unto you Elijah the prophet; and he will restore the faith of the children back to the fathers again, before that day comes." He promised it. [Malachi 4:5-6]
E-125 Иисус сказал, в 17-й главе Святого Луки: "Как было во дни Содома, так будет и в пришествие Сына человеческого, когда Сын человеческий явится". Когда откровение само раскроется во дни, когда мир будет похож на Содом, чем это будет? Характеристикой того исполнившегося Писания. Бог, отождествляющий Себя через Свою характеристику, характерные черты, какие были у Него всегда. Он не может это оставить.
E-125 Jesus said, in the 17th chapter of Saint Luke, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man, when the Son of man is being revealed." When the revelation is unfolding itself, in the days when the world will be like Sodom, what will it be? The characteristic of that Scripture being fulfilled. God identifying Himself by His characteristic, characteristics that He has always been. He cannot leave that. [Luke 17:28-30]
E-126 В последние дни Он проявился через Своего Сына. Заметьте, как Бог всегда совершает эти в—как Он вс-. . . Он никогда не изменяет Своего образа действия.
E-126 The last days, He identified through His Son. Notice how God does these always at the--as He aE-... He never changes His way.
E-127 Эти три мужа, которые разговаривали с Авраамом там, во дни Содома, как мы только что говорили.
E-127 These three man that talked to Abraham, as we was just speaking there, at the days of Sodom.
E-128 Авраам был мужем, который веровал Богу. Он держался за Божье обещание. Его жене Сарре было шестьдесят пять лет, Аврааму было семьдесят пять, когда Бог позвал его. Он сказал, что у них будет ребёнок; у Авраама будет ребёнок от Сарры. Это, может, звучит смешно, но я представляю себе, что она подготовила всякие ботиночки и булавки, и всё остальное, поскольку ожидали того младенца.
E-128 Abraham was a man who believed God. He took God at His promise. Sarah, his wife, was sixty-five years old, Abraham was seventy-five, when God called him. He said they was going to have a--a child; Abraham would have a child by Sarah. It might sound a little ridiculous, but I imagine she got all the--the little booties and pins, and everything, ready, because they going to have this baby. [Genesis 15:1-18]
E-129 После того как прошли первые двадцать восемь дней, ну вот, Авраам, может быть, сказал Сарре: "Как ты себя чувствуешь, милая?"
"Без изменений".
"Слава Богу, он у нас будет, всё равно". "Откуда ты знаешь?" "Бог так сказал".
Прошёл год. "Как ты себя чувствуешь, дорогая?" "Без изменений".
"Он у нас будет, всё равно. Бог так сказал".
Пять лет прошло. "Как ты себя чувствуешь, дорогая?"
"Без изменений".
"Он у нас будет, всё равно. Бог так сказал".
E-129 After the first twenty-eight days, why, Abraham might have said to Sarah, "How you feel, darling?"
"No different."
"Glory to God, we're going to have it, anyhow."
"How do you know?"
"God said so."
A year passed. "How do you feel, dear?"
"No different."
"We're going to have it, anyhow. God said so."
Five years passed. "How you feeling now, dear?"
"No different."
"We're going to have it, anyhow. God said so."
E-130 Что это было? У него было Божье обещание. Он веровал Богу, и вёл себя подобно Богу: он держался за обетованное Слово.
E-130 What was it? He had the promise of God. He believed God, and he acted like God: he held onto the promised Word.
E-131 Прошло двадцать пять лет. Ботиночки уже пожелтели, но она продолжала их хранить. Теперь он старый и ссутулившийся, и он в ужасной форме; и Саррина утроба в омертвении, и он бесплодный. И в каком они состоянии!
E-131 Twenty-five years passed. The booties had done turned yellow, but she still held unto them. Now he is old, and stooped over, and he's in a terrible shape; and Sarah's womb as good as dead, and he is sterile. And what a condition they're in!
E-132 "Как ты себя чувствуешь, Авраам, отец народов?" — его друзья верующие-притворщики говорили ему.
E-132 "How you feel, Abraham, father of nations?" his make-believer friends would say to him.
E-133 "Что ж, слава Богу, я чувствую себя замечательно. У нас всё равно будет тот ребёнок". Потому что он не поколебался в Божьем обетовании неверием, но пребывал твёрд, воздавая славу Богу, ибо он был совершенно убеждён, что то, что Бог сказал, Бог способен совершить. Аминь. Это характеристика верующего.
E-133 "Well, glory to God, I feel fine. We're going to have that baby, anyhow." Because he staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong, giving praise to God, for he was fully persuaded that what God said, God is able to perform. Amen. There is the characteristic of a believer. [Romans 4:20]
E-134 А что насчёт вас? Видите? Что насчёт нас, детей Авраамовых? Мы отождествились со Словом Божьим, как обещанием, и наша характеристика отождествляет нас самих, что мы действительно верим Этому? Или, вы колеблетесь, прыгаете то туда, то сюда, и вот сюда, и гадаете, и колеблетесь насчёт Этого? Тогда мы не Христиане, мы просто притворщики.
E-134 What about you? See? What about we, the children of Abraham? Are we identified with the Word of God, as a promise, and our characteristic identifies ourself, that we actually believe It? Or, do you just hem-haw, jump from here, and over here, and down here, and guess, and hem-haw around, about It? Then, we're not Christians, we're just making belief.
E-135 Но когда мы действительно встали рядом с обетованием, сразу же зацепитесь за Него и оставайтесь с Ним! Авраам держался.
E-135 But, when we really stand to that promise, tow It right there and stay with It! Abraham did.
E-136 Теперь мы узнаём, что однажды он увидел трёх идущих мужей. В Библии сказано: "Это было во время дневного зноя", — должно быть, был примерно полдень. Эти мужи подошли и разговаривали с ним. Мы понимаем, что двое из них пошли в Содом. Я думаю, что мы об этом говорили на днях вечером. Один из них остался с ним.
E-136 Now we find out, one day he saw three man come, walking. The Bible said here, "It was in the heat of the day," must have been about noon. These man walked up and was talking to him. We understand that two of them went down in Sodom. I believe we spoke on it the other night. One of them stayed with him.
E-137 Следите за этим Мужем, которого он назвал... который остался с ним, что этот Муж делал. Один отождествился по Его признаку, что Он был Элоим.
E-137 Watch this Man that he called... that stayed with him, what the Man did. One was identified by His characteristic, that He was Elohim.
E-138 Элоим, самое первое слово в Библии: "В начале Бог..." Теперь, многие из вас учёные и знаете, что то слово Бог там означает, в еврейском это "Элоим", которое означает "Всемогущий, вседостаточный, существующий Сам по Себе", не нуждается ни в чьей помощи, не нуждается ни в чьём истолковании; творит Своё Собственное. Он вседостаточный Бог, вездесущий, всеведущий, всесильный. Он — Бог.
E-138 Elohim, the very first word in the Bible, "In the beginning God..." Now, any of you scholars know that that word God there means, in the Hebrew, is "Elohim," which means, "the Almighty, the alE-sufficient, the self-existing," needs no help from nobody, needs nobody's interpretation; does His Own. He is the alE-sufficient God, omnipresent, omniscient, omnipotent. He is God. [Genesis 1:1]
E-139 Он был там. И Авраам сейчас, этот патриарх, который держался за Слово, смотрел на этого Человека. И когда этот Человек стоял, повернувшись Своей спиной к шатру, Он сказал: "Где Сарра, жена твоя?"
Сказал: "Она в шатре, позади Тебя".
E-139 There He was. And Abraham now, this patriarch who had a hold of the Word, looked at this Fellow. And when this Fellow had His back turned to the tent, He said, "Where is your wife, Sarah?"
Said, "She is in the tent, behind You." [Genesis 18:9]
E-140 Сказал: "Я опять буду у тебя в это же время, и у тебя будет этот ребёнок, которого Я пообещал тебе".
E-140 Said, "I'm going to visit you according to the time of life, and you'll have this baby that I promised you." [Genesis 18:10]
E-141 И Сарра посмеялась над этим. И Тот, Кто разговаривал с ним, сказал ему, что Сарра сказала в шатре, позади Него.
E-141 And Sarah laughed about it. And the One was talking to him, told him what Sarah said in the tent, behind Him. [Genesis 18:11-13]
E-142 Теперь, в Бытие вы это прочтёте. Мы узнаём тогда, что Авраам, после того как этот Муж отождествил Себя...
E-142 Now, in Genesis, you'll read that. We find out that then, Abraham, after this Man had identified Himself...
E-143 Что это было? Евреям 4-я глава, 12-й стих, сказано: "Слово Божье острее, действеннее меча обоюдоострого, судит помышления и намерения сердечные".
E-143 What was it? Hebrews, 4th chapter, the 12th verse, said, "The Word of God is sharper, more powerful than a two-edged sword, a discerner of the thoughts and intents of the heart." [Hebrews 4:12]
E-144 Он знал, что был именно этот Человек. Он знал, что кроме него не было в стране пророков, и поэтому Слово Господне пришло к нему. И он был пророком, и вот Слово пришло к пророку.
E-144 He knew that this was the Man. He knowed there was no prophets in the land but him, and therefore the Word of the Lord had come to him. And he was the prophet, and here the Word come to the prophet.
E-145 То же самое с Иоанном Крестителем. Там не было пророка в течение четырёхсот лет. Я помню...
E-145 Same thing with John the Baptist. There had not been a prophet for four hundred years. I remember...
E-146 Может быть, доктор Дэвис находится здесь сегодня, пожилой миссионерский баптистский проповедник, который крестил меня в Веру. Он, бывало, спорил со мной. Он сказал: "Билли, ты сейчас всего лишь дитя. Тебе надо послушать меня".
Я сказал: "Хорошо, Брат Дэвис, я слушаю".
E-146 Maybe old Doctor Davis is sitting here, tonight, the old Missionary Baptist preacher that baptized me in the Faith. He used to argue with me. He said, "Billy, you're just a kid now. You got to listen to me."
I said, "All right, Brother Davis, I'm listening."
E-147 Он сказал: "Понимаешь, Иоанн не был крещён. Таким образом, он крестил, но не был крещён; никто не был достоин крестить его". Это сильная баптистская теория. "И вот приходит Иисус, и сказал тогда... Иоанн сказал: 'Мне надобно креститься от Тебя; почему Ты приходишь ко мне?' И Он сказал: 'допусти этому быть так'". Он сказал: "И потом, когда он 'допустил' Его, — сказал, — понимаешь, тогда Иисус крестил Иоанна. И когда Он вышел из воды, тогда небеса открылись и Он увидел Бога в виде голубя, сходящего и пребывающего на Нём, сказал: 'Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Моё благоволение'". Но, нет, не споря с доктором Дэвисом, но он ошибался.
E-147 He said, "You see, John was not baptized. So he had been baptizing, but hadn't been baptized; nobody was worthy to baptize him." That's good Baptist theology. "And here come Jesus, and said then... John said, 'I have need to be baptized of Thee; why comest Thou unto me?' And He said, 'Suffer it to be so.'" He said, "And then when he 'suffered' Him," said, "you see, then Jesus baptized John. And when He went out of the water, then the heavens opened and He saw God in the form of a dove, coming down and going on Him, said, 'This is My beloved Son, Whom I'm pleased to dwell in.'" But, no, not disagreeing with Doctor Davis, but he was wrong. [Matthew 3:14, 17]
E-148 Понимаете, Иоанн был пророком, а Слово всегда приходит к пророкам. Итак, если Слово стало плотью, Оно должно было прийти к пророку, в любом случае; потому что он свидетельствовал о Слове, и его подлинная характеристика отождествила его тем. Вот приходит Слово, что случилось теперь? Как только он встретился лицом к лицу с Иисусом, Иоанн сказал: "Мне надобно креститься от Тебя; Ты ли приходишь ко мне?"
E-148 See, John was the prophet, and the Word always comes to the prophet. So if the Word was made flesh, It had to come to the prophet, anyhow; 'cause, he was testifying of the Word, and his very characteristic identified him that. Here comes the Word, now what happened? As soon as he walked into the face of Jesus, John said, "I have need to be baptized of Thee; why comest Thou unto me?"
E-149 Иисус сказал: "Оставь теперь, ибо так надлежит нам (подобает нам) исполнить всякую правду". Иоанн, будучи пророком; Он, будучи Словом. Он был Жертвой, и Он был намерен начать Своё земное служение, и Жертва должна быть омыта, перед тем как будет представлена. И Иоанн крестил Его, потому что он знал: "Оставь теперь, ибо так надлежит нам исполнить всякую правду". Жертва должна быть омыта, перед тем как будет представлена, и поэтому Иоанн крестил Его. Не Иисус крестил Иоанна. Иоанн крестил Иисуса. "Оставь теперь".
E-149 Jesus said, "Suffer it to be so, for thus it is becoming to us (behooveth us) to fulfill all righteousness." John being the prophet; Him being the Word. He was the Sacrifice, and He was fixing to enter His earthly ministry, and the Sacrifice had to be washed before it was presented. And John baptized Him, 'cause he knowed. "Suffer that to be so, for thus it's becoming to us to fulfill all righteousness." The Sacrifice had to be washed before presented, and so John baptized Him. It was not Jesus baptizing John. John baptized Jesus. "Suffer it to be so." [Matthew 3:15]
E-150 Заметьте, вот здесь был Авраам, и у него было Слово Господне. Слово Господне пришло к нему. Он был пророком. И вот сейчас идёт Слово. Он назвал его: "Авраам", — не Аврам.
E-150 Notice, here was Abraham, and he had the Word of the Lord. The Word of the Lord come to him. He was the prophet. And now here comes the Word. He called him, "Abraham," not Abram.
E-151 За несколько дней до этого, его имя было Аврам—было Аврам, теперь оно — Авраам. Его жены было — Сара, теперь оно "Сарра", не С-а-р-а; С-а-р-р-а. Не (А-в-р-а-а-м), А-в-р- а-м, но А-в-р-а-а-м, Авраам.
E-151 A few days before that, his name was Abram--was Abram, now it's Abraham. His wife was Sari, now it's "Sarah," not S-a-r-r-a; S-a-r-a-h. Not (A-b-r-a-h-a-m) A-b-r-a-m, but A-b-r-a-h-a-m, Abraham.
E-152 И этот Муж отождествил Себя, когда Он сказал: "Авраам!" Вот это да!
Авраам сказал: "Элоим!"
E-152 And this Man identified Himself, when He said, "Abraham!" Oh, my!
Abraham said, "Elohim!"
E-153 Там находится Слово и пророк, вместе, обе личности отождествлённые.
E-153 There is the Word and the prophet, together, both characters identified.
E-154 Элоим, Он сказал: "Где Сарра, жена твоя?"
E-154 Elohim, He said, "Where is your wife, Sarah?" [Genesis 18:9]
E-155 Сказал: "Она в шатре, позади Тебя". И это... Потом совершилось чудо. Элоим! Авраам назвал Его: "вседостаточный, Всемогущий, всесильный Бог".
E-155 Said, "She is in the tent, behind You." And the... Then the miracle was done. Elohim! Abraham called Him, "the alE-sufficient, Almighty, omnipotent God." [Genesis 18:9]
E-156 Иисус сказал. Когда Он был на земле, Он делал те же самые дела, что делал Элоим. Это отождествляло Его характеристику как Бога.
E-156 Jesus said. When He was on earth, He did the same thing that Elohim did. That identified His characteristic as being God.
E-157 И Он сказал, раньше: "В последние дни, в пришествие Сына человеческого, когда Он явится, будет такая окружающая обстановка, как это было в Содоме". Элоим среди Своего народа, Всемогущий Бог! Это то, что говорится в Писании. Элоим среди народа!
E-157 And He said, before, "In the last days, just at the coming of the Son of man, when He is being revealed, this setting will take place again, like it was at Sodom." Elohim among His people, the Almighty God! That's what the Scripture says. Elohim among the people! [Luke 17:30]
E-158 в течение сорока лет Он крестил нас Святым Духом, Элоим, Бог! И церковь. . .
E-158 For forty years He has been baptizing us with the Holy Ghost, Elohim, God! And the church...
E-159 Смотрите, Авраам увидел знамение, другой призыв; знамение, призыв; призыв, знамение; ожидая обетованного сына. Но последнее знамение, которое он увидел, последнее явление, последнее посещение Божье, перед тем как обетованный сын прибыл на сцену, это был Элоим в человеческой плоти. Тогда появился обетованный сын.
E-159 Look, Abraham seen one sign, another calling; a sign, a calling; a calling, a sign; waiting for that promised son. But the last sign that he saw, the last appearing, the last visit of God before the promised son arrived on the scene, was Elohim in human flesh. Then the promised son come. [Genesis 18:1-15]
E-160 И Семя Авраамово ожидает обетованного Сына, Иисуса Христа. И они видели знамения, излияние Святого Духа, говорение на языках, Божественное исцеление и так далее. Но когда Сын человеческий будет явлен, тогда Элоим вернётся к царственному Семени Авраамову и покажет то же самое, что Он показал в тот день, аминь, Элоим, как это было! Почему? Это будет характеристикой Божьей.
E-160 And Abraham's Seed is waiting for the promised Son, Jesus Christ. And they've seen signs, the pouring out of the Holy Ghost, speaking in tongues, Divine healing, and so forth. But when the Son of man is being revealed, Elohim will return back to the royal Seed of Abraham and show that same thing that He showed in that day, amen, Elohim, as it was! Why? It will be the characteristic of God. [Luke 17:30]
E-161 Теперь, если Христос был Богом: "Ещё немного, и мир уже не увидит Меня; однако, вы увидите Меня, ибо Я буду с вами, даже в вас, до завершения, до конца. Дела, которые творю Я, и вы сотворите".
E-161 Now, if Christ was God, "Yet a little while and the world seeth Me no more; yet ye shall see Me, for I'll be with you, even in you, to the consummation, the end. The works that I do shall you do also." [John 14:19]
E-162 Иисус сказал это в—в Луки, 17-й главе. Хорошо, когда мы верим и видим эти последние дни, это окружение должно возникнуть снова.
E-162 Jesus said that in--in Luke, the 17th chapter. All right, when we believe and see these last days, this setting is to be reacted again.
E-163 Поэтому, Евреям 1:1: "Бог, многократно отождествлявший Себя в пророках, в последние дни сии отождествил воскресение Своего Сына из мёртвых", — показывая Церкви ту же самую характеристику, которая у Него была, точно подтверждая Евреям 13:8.
E-163 Therefore, Hebrews 1:1, "God, in sundry times by the prophets identified Himself, in this last days has identified the resurrection of His Son from the dead," by giving the Church the same characteristic that He had, making Hebrews 13:8 exactly right. [Hebrews 1:1], [Hebrews 13:8]
E-164 Из этого не вырвешь ни одного пера. Это орлиные перья. Они вставлены плотно, потому что они небесные птицы. [Пробел на ленте.—Ред.]. . . они питаются орлиной пищей.
E-164 No feathers can be picked out of that. That's eagle feathers. They stay tight, because they're heavenly bird. [Blank.spot.on.tape--Ed.]... they feeds them eagle food.
E-165 Теперь мы обратим внимание вот на что: "Многократно, многообразно Он говорил отцам через пророков, в последние дни через Своего Сына Иисуса Христа, воскресив Его из мёртвых". И сейчас Он среди нас, спустя две тысячи лет, тот же Иисус, не один из пророков; Иисус, аллилуйя, воскресший Сын Божий!
E-165 Now we notice that, "In the sundry times, divers manner, He spoke to the fathers through the prophets, in the last days through His Son Jesus Christ, by raising Him up from the dead." And here He is among us, after two thousand years, the same Jesus, not one of the prophets; Jesus, hallelujah, the resurrected Son of God! [Hebrews 1:1]
E-166 Иисус сказал, однажды, Он сказал: "Род лукавый и прелюбодейный ищет знамения, и они получат знамение".
Род лукавый и прелюбодейный. Когда мир был более лукавый, или прелюбодейный и извращённый, чем это сейчас?
E-166 Jesus said, one day, He said, "A wicked and adulterous generation seek after a sign, and they'll get a sign." A wicked and adulterous generation. When was the world any more wicked, or adultery and perverted, than it is now? [Matthew 12:39]
E-167 "Как было во дни Ионы, как Иона был во чреве кита три дня и ночи, так Сын человеческий будет в сердце земли три дня и ночи".
E-167 "As it was in the days of Jonas, as Jonas was in the belly of the whale for three days and nights, so must the Son of man be in the heart of the earth three days and nights." [Matthew 12:40]
E-168 Тогда "Лукавому и прелюбодейному роду" надлежало получить знамение. Что за знамение? Знамение воскресения. И у нас это есть сегодня, спустя две тысячи лет, Он по-прежнему жив. Он среди нас, сегодня, и навсегда, отождествляя Себя характеристиками Божьими, проявляя Слово, что Он и обещал делать. Аминь.
E-168 Then, "a wicked and adulterous generation" was to receive a sign. What kind of a sign? A sign of the resurrection. And we have it today, after two thousand years, He is still alive. He is among us, tonight, the same yesterday, today, and forever, identifying Himself by the characteristics of God, manifesting the Word in this day that He promised to do. Amen. [Matthew 12:39]
E-169 Слово есть. Теперь, поверите ли вы знамению, это следующее, последние дни, Его отождествлению с помощью Его Сына? Заметьте.
E-169 There is the Word. Now will you believe the sign, is the next thing, last days, His identification by His Son? Notice.
E-170 Бог говорил Моисею многократно. Во Второзаконии 18:15, сказано: "Господь Бог ваш воздвигнет Пророка, подобного мне". Теперь смотрите. Это Слово. Это Слово. Это был Бог. Это не был Моисей. Как Моисей мог бы знать об этом; он был человеком? Но Бог, говоря через Моисея, сказал это. Вы верите этому? Хорошо.
E-170 God spake to Moses in sundry times. In the Deuteronomy 18:15, said, "The Lord your God shall raise a Prophet likened unto me." Now watch. That's the Word. That is the Word. That was God. That wasn't Moses. How would Moses know that; he was a man? But God, speaking through Moses, said this. Do you believe that? All right. [Deuteronomy 18:15]
E-171 Теперь обратите внимание на Иисуса, смотрите, как Его—Его характеристики верно отождествили это обетованное Слово. Он, несомненно, отождествил. Он был отождествлён этой характеристикой, тем, что о Нём говорил Моисей.
E-171 Now notice Jesus, watch how His--His characteristics identified this promised Word true. He certainly did. He was identified by this characteristic that Moses said He would be.
E-172 Многие из них, как сегодня, они хотят увидеть какого-нибудь сильного лидера. "О-о, это доктор философии Такой-то. Он из Хартфордского университета. Или, он закончил какой-то крупный где-то, типа этого". Это не является Божьей идентификацией. Нет, нет. Вовсе нет. Слово — вот что отождествляет Бога. Понимаете?
E-172 Many of them, like today, they want to see some great leader. "Oh, this is Doctor Ph. So-and-so. He's out of Hartford University. Or, he's out of some great big somewhere like that." That's no identification of God. No, no. Not a thing about it. The Word is what identifies God. See?
E-178 Иисус не был учёным, как не был Он священником, не был Он раввином, для мира. Для мира Он был вероотступником.
E-173 Jesus was not a scholar, neither was He a priest, neither was He a rabbi, to the world. He was a renegade, to the world.
E-174 Но Бог подтверждал через Него Своё Слово, что сделало Его Эммануилом. Это было Его отождествлением. Теперь, вот, Иисус отвечал этому в точности, что Бог многократно говорил о том, что Он будет делать, через Моисея, что Он будет делать.
E-174 But God was confirming His Word through Him, which made Him Emmanuel. That was His identification. Now, here, Jesus meeting this exactly what God in sundry times said He would do, through Moses, what He would do.
E-175 Теперь смотрите, когда Он встретил Петра, как мы драматично представили это на днях вечером, когда Он встретил Петра и назвал Петру его имя. По этому знаку Пётр отождествил Его с Мессией, ибо Слово говорило: "Господь Бог ваш воздвигнет Пророка".
E-175 Now watch when He met Peter, as we dramatized it the other night, when He met Peter and told Peter what his name was. This sign identified His Messiahic claims, to Peter, for the Word had said, "The Lord your God shall raise up a Prophet."
E-176 Пётр подошёл, которого тогда звали Симоном, подошёл туда, где был Он. Иисус взглянул на Него, сказал: "Тебя зовут Симон, и ты — сын Ионин". Это определило личность Христа, что Он является тем Словом, что обещал Моисей. Пётр увидел это, что знамение отождествило Иисуса как Мессию. "Бог был во Христе", — помазание для последних дней. Для Нафанаила... Помните, Он сказал Симону его имя.
E-176 And Peter come up, which was Simon then, come up where He was at. And Jesus looked at him, said, "Your name is Simon, and you are the son of Jonas." That identified the character of Christ to be that Word that Moses promised. Peter recognized that that sign identified Jesus as Messiah. "God was in Christ," the anointing for the last days. To Nathanael... Remember, He told Simon his name. [John 1:49]
E-177 Теперь, смотрите, Нафанаилу Он сказал, что тот сделал. "Ты был под деревом, когда Я увидел тебя". Это определило Его как Мессию.
E-177 Now, watch, to Nathanael He told what he had done. "You were under the tree when I saw you." That identified Him Messiah. [John 1:48]
E-178 Сказал: "Ты — Сын Божий. Ты — Царь Израилев". Он был определён с помощью характеристики обетованного Слова, что Он должен был быть Мессией. "Господь Бог ваш воздвигнет Пророка".
E-178 Said, "You are the Son of God. You are the King of Israel." He was identified by the characteristic of the promised Word that he was to be the Messiah. "The Lord your God shall raise a Prophet." [John 1:49], [Deuteronomy 18:15]
E-179 Бедная женщина у колодца, Он рассказал ей, кем она была, и это определило Его, что был этим обетованным Мессией. Понимаете?
E-179 The little woman at the well, He told her what she was, and that identified Him as this promised Messiah. See?
E-180 Его характер, Его характеристики были отождествлённым Словом. Были Его характеристиками, показывающими, что Слово было Богом, так что это был Бог, отождествлённый во Христе. Теперь наблюдайте за этим. Обратите внимание.
E-180 His character, His characteristics, was the Word being identified. Was His characteristics showing that the Word was God, so that was God being identified in Christ. Now watch it. Note.
E-181 Для Петра, Он был отождествлён для Петра тем, что назвал его имя. Он был отождествлён для Нафанаила тем, что сказал ему, что тот сделал. Он был отождествлён женщиной, сказав, кем она была. Что он... кем он был; что он сделал, и кем она была. Он отождествил Свою Мессианскую характеристику, что должно было быть характеристикой Мессии.
E-181 To Peter, He was identified to Peter by calling his name. He was identified to Nathanael by telling him what he done. He was identified by the woman, by telling what she was. What he... who he was; what he done; and what she was. He identified His Messiahic characteristic that was to be the characteristic of the Messiah.
E-182 Взгляните на ту бедную женщину, которая сказала то же самое. "Господи, я вижу что Ты пророк. У нас не было пророка сотни лет. У нас было множество церквей, предостаточно споров и деноминационных различий, но у нас не было пророка в течение сотен лет. Мы знаем, когда Мессия придёт, именно это отождествит Его".
E-182 Look at the little woman say the same thing. "Sir, I perceive that You are a prophet. We haven't had a prophet for hundreds of years. We've had plenty of church, plenty of fusses and denominational difference, but we haven't had a prophet for hundreds of years. We know that when Messiah cometh, this is what will identify Him." [John 4:19]
E-188 Он сказал: "Это Я и есть, говорю с тобой". Ничего неопределённого в этом нет: "Это Я". Это отождествило Его.
E-183 He said, "I am He, that speaks to you." Nothing uncertain about it, "I am He." That identified Him. [John 4:26]
E-184 Женщина, страдавшая кровотечением, определила, что Он был Словом. Как? По тому, что Он сделал, когда её вера прикоснулась к Нему. Он повернулся и сказал: "Кто прикоснулся ко Мне?" Он знал, что нечто произошло. Это проявило Иисуса Мессией.
E-184 The woman with the blood issue, identified Him the Word. How? By what He done when her faith touched Him. He turned around and said, "Who touched Me?" He knowed something happened. That identified Jesus as Messiah.
E-185 Она поверила этому, и она сказала: "Если я прикоснусь к Его одежде, я выздоровею".
E-185 She believed it, and she said, "If I can touch His garment, I'll be made well." [Mark 5:28, 30]
E-186 Поэтому, как только она прикоснулась, Он повернулся, сказал: "Кто прикоснулся ко Мне?" И все из них отказались. Но Его Мессианская характеристика. . .
E-186 So as soon as she touched, He turned, said, "Now who touched Me?" And they all denied it. But His Messiahic characteristic...
E-187 Аминь! Я надеюсь, что вы видите это, собрание. Послушайте, поскольку мы заканчиваем.
E-187 Amen! I hope you see that, the congregation. Listen, as we're closing.
E-188 Там она прикоснулась к Нему. Там были сотни, может быть, которые хотели прикоснуться к Нему. Пётр даже упрекнул Его, сказал: "Так вот же, все к Тебе прикасаются".
E-188 There she touched Him. There was hundreds, maybe, trying to touch Him. Peter even rebuked Him, said, "Well, all of them is touching You."
E-189 Он сказал: "Да, но кто-то прикоснулся ко Мне по-другому". Вот в чём отличие, это прикосновение веры. Видите? Сказал: "Прикоснулся ко Мне некто. Это было особенное прикосновение. Я ослабел. Сила изошла из Меня. Силы покинули Меня". Теперь, Он там стоит.
E-189 He said, "Yes, but somebody touched Me different." That's that different, that faith touch. See? Said, "Somebody touched Me. It was a different touch. I got weak. Strength went out of Me. Virtue has gone from Me." Now, there He stands. [Mark 5:30]
E-190 Вот, даже Его Собственный ученик говорит, другими словами: "Ты говоришь—говоришь, будто Ты какой-то провинившийся человек. Так ведь, люди, все прикасаются к Тебе".
E-190 Now, even His Own disciple saying, in other words, "You sound--sound like You were some delinquent person. Why, people, everybody is touching You."
E-191 Наблюдайте, наблюдайте за Его отождествлением сейчас. Он повернулся, посмотрел сквозь толпу. Он выделил её сразу же. Она не могла более скрыться. Он сказал ей о её состоянии и сказал: "Её вера спасла её". Она узнала, благодаря этому.
E-191 Watch His, watch His identification now. He turned around, looked through the crowd. He singled her right out. She couldn't hide herself any longer. He told her of her condition, and said, "Her faith had made her well." She knowed, by this.
E-192 Это, Евреям 4:12: "Слово судит помышления, помышления сердечные". Его характеристика отождествила Его как "Слово Божье, ставшее плотью и обитающее среди нас". Аминь.
E-192 That, Hebrews 4:12, "The Word discerns the thoughts, its intents of the heart." His characteristic identified Him to be "the Word of God made flesh and dwelling among us." Amen. [Hebrews 4:12]
E-193 Я думаю, что тоже самое сегодня отождествляет Его, воскресшего Иисуса Христа, живущего среди нас сегодня, того же самого вчера, сегодня и вовеки. Вот, поскольку Евреям 13:8 верно, Его характер отождествит Его сегодня, как это произошло тогда, таким же самым образом.
E-193 I think the same thing tonight identifies Him, the resurrected Jesus Christ living among us tonight, the same yesterday, today, and forever. Now, as Hebrews 13:8 is true, His character will identify Him today, as it did then, the same manner. [Hebrews 13:8]
E-194 Посмотрите на Клеопу и остальных, после воскресения. Иисус отождествил Себя тем, как Он преломил хлеб, что Он сделал это точно таким способом, как Он преломил его до того, как Он был распят. И они... Это проявило Его характеристику, потому что Он это делал таким образом.
E-194 Look at Cleopas and them, after the resurrection. Jesus identified Himself the way He broke that bread, that He done it just the way He did it before He was crucified. And they... That identified His characteristic, 'cause that's the way He did it.
E-195 Теперь, если бы Он был здесь сегодня, как Он отождествил бы Себя? Точно как Он делал вчера, ибо Он Тот же самый сегодня и будет вовеки. Это отождествление. Евреям 4, четы-. . . 14 и 15, "Он сегодня..." Говорит: "Он — наш Первосвященник, который может сострадать нам в немощах наших". Он наш Первосвященник сейчас. После Его воскресения, после Его смерти, после Его погребения, после Его воскресения, после Его восшествия, аминь, Он по-прежнему остаётся вчера, сегодня и вовеки тем же самым, Первосвященником, который может сострадать нам в немощах наших. Аминь. Он является тем, прямо сейчас, для каждого человека здесь, который будет верить этому. Он — наш Первосвященник, тот же самый вчера, сегодня и вовеки.
E-195 Now if He was here tonight, how would He identify Himself? Just like He did yesterday, for He's the same today, and will be forever. It's the identification. Hebrews 4, four-... 14 and 15, "He is now..." Says, "He is our High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities." He is our High Priest right now. After His resurrection, after His death, after His burial, after His resurrection, after His ascension, amen, He still remains the same yesterday, today, and forever, a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities. Amen. He is that, right now, to every man and woman here that'll believe it. He is our High Priest, same yesterday, today, and forever. [Hebrews 4:14-15]
E-196 Он всегда живёт. Вы верите этому? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Его характеристики всё время отождествляют Его тем же самым, каким Он был, когда Он жил на земле. Он продолжает жить здесь, сегодня, в виде Святого Духа. Он живёт вечно. И Его характеристики сопровождают Его, точно как это было всегда, если Он по-прежнему живой.
E-196 He ever lives. Do you believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] His characteristics continually identify Him the same as He was when He lived on earth. He is still living here, tonight, in the form of the Holy Spirit. He ever lives. And His characteristics follow Him, just as it always did, if He is still a living.
E-197 Я благодарен, сегодня, что "Бог, многократно и многообразно говоривший отцам через пророков, в последние дни сии через Сына Своего Иисуса Христа".
E-197 I'm thankful, tonight, that, "God, in sundry times and divers manners spake to the fathers through the prophets, in this last days through His Son Jesus Christ." [Hebrews 1:1]
E-198 Ой, я не знал, что я так долго говорил. Я забыл насчёт этого. Извините. Я только... Я закончу.
Давайте помолимся.
E-198 My, I didn't know I talked that long. I forgot about it being like that. I'm sorry. I'll just... I'll stop.
Let us pray.
E-199 Небесный Отец, великий милосердный Бог! Господь, я—я... может, я говорил слишком много. Я молю, Боже, если много, чтобы Ты простил меня. Но, Господь, я не прошу прощения за то, что я сказал. Я сказал только то, что Ты сказал здесь в Своём Слове.
E-199 Heavenly Father, great merciful God! Lord, I--I... maybe I talk too much. I pray, God, if I did, You'd forgive me. But, Lord, I cannot ask forgiveness for what I said. I said just what You've said in Your Word here.
E-200 Теперь только одно слово или два от Тебя, Господь, может быть, каждый сегодня увидит это. Бедные больные люди исцелятся, когда они увидят, что Ты по-прежнему наш великий Первосвященник. Я молю, Господь, за эти несколько минут, чтобы Ты оживил это Послание снова в действительности. То, что я сказал по Слову, пусть Твоя характеристика проявит Тебя среди нас, сегодня, что Ты Тот же самый вчера, сегодня и вовеки, ибо мы просим это во Имя Иисуса. Аминь.
E-200 Now just a word or two from You, Lord, maybe everyone here will see it tonight. The little, sick people will be healed when they see that You are still our great High Priest. I pray, Lord, in these next few minutes, that You'll make this Message live again in reality. To what I've said by Word, may Your characteristic identify You among us, tonight, that You are the same yesterday, today, and forever, for it's in Jesus' Name we ask it. Amen.
E-201 Только один момент. Мы, я—я немного задержался, но не потерпите ли вы ещё ровно столько, чтобы провести молитвенную очередь на пятнадцать—двадцать минут? Если вы согласны, поднимите свою руку, скажите, "Мы..." Хорошо, благодарю—благодарю вас. Я обещал отпустить вас в девять тридцать. Сейчас уже это время; ещё двадцать минут. Итак, если вы мне дадите минут десять, я потороплюсь.
E-201 Just a moment now. We, I--I'm just a little late, but would you all suffer long enough to have a little prayer line for fifteen, twenty minutes? If you will, hold up your hand, say, "We..." All right, thank--thank you. I promised to let you out at nine-thirty. It's that time now; it's twenty minutes till. So if you'll just give me about ten minutes, I'll hurry right up.
E-202 Посмотрим, какие молитвенные карточки они раздали сегодня? [Брат говорит: "О".—Ред.] О? С чего, откуда мы начали вчера вечером, с первого, первого? ["Я думаю, что был первый".] Да-а, угу.
E-202 Let's see, what did prayer cards they give out today? [A brother says, "O."--Ed.] O? What, where did we start the other night, one, one? ["I think it was one."] Yeah, uh-huh.
E-203 И потом, вчера вечером, мы просто... Святой Дух... Я слушал сегодня и повторил, что было сказано. Некоторые имена там были французские, я был... Святой Дух; единственно, как я мог это сделать, просто ожидать и смотреть.
E-203 And then we, last night, we just... the Holy Spirit... I was listening today, and repeating what was said. Some of them French names, I was... The Holy Spirit; only way I could do it, just wait and see.
E-204 Понимаете, иногда, когда видишь видение, это должно быть развёрнуто и объяснено. Это истолковано. Видение, как ты—ты увидел бы овцу, это могло означать шерсть. Понимаете, тебе надо иметь и его истолкование, понимаете, развернуть то видение и истолковать его.
E-204 See, sometimes when you see a vision, it's got to be turned around and translated. It's interpreted. A vision, like you'd--you'd see a--a sheep, that might mean wool. See, you have to have also the translation of it, see, and turn that vision around and translate it.
E-205 И заметил вчера вечером, я—я не смог произнести те французские имена, мне пришлось произносить их по буквам.
E-205 And I noticed last night, I--I couldn't pronounce those French names, I had to spell it out.
E-206 В Африке и повсюду, где те готтентоты и язычники, и прочее, Ему надо было произносить их имена по буквам, говорить им, кто они такие, произносить прямо по буквам на их языке. Они, они узнавали, что за имя было названо, как только было произнесено по буквам. Но, видите, Он знает все языки. Он — Вечный Бог.
E-206 In Africa and around those Hottentots and heathens, and things, It would have a spell their name right out, tell them who they were, spell it right out in their language. They, they would know what it was, soon as you spelled it out. But, see, but He knows all languages. He is the Eternal God.
E-207 Давайте сегодня вечером начнём, скажем, с семьдесят пятого по сотый, под буквой О. Это О, он сказал? Я. . . [Брат говорит: "Да. О".] О, О. Да-а. Хорошо. Давайте посмотрим, у кого молитвенная карточка семьдесят пять? О, молитвенная карточка О, семьдесят пять, поднимите свою руку, у кого этот номер. О. Хорошо. Подходите прямо вот сюда. Семьдесят пять, восемьдесят, восемьдесят пять, девяносто, девяносто пять, сто, проходите вот здесь, пожалуйста. Хорошо, это, выстраивайтесь вот здесь, быстренько, потому что у нас не останется времени. Я надеюсь, что вы сделаете это.
E-207 Let's start tonight from, let's say, seventy-five, to a hundred, in O. Is O, is that what he said? I... [A brother says, "Yes. O."] O, O. Yeah. All right. Who has got prayer card seventy five, let's see it? In O, prayer card O, seventy-five, raise up your hand, ever who has it. O's. All right. Come right over here. Seventy-five, eighty, eighty-five, ninety, ninety-five, a hundred, come this way if you will. All right, it's, line right up over here, right quick, 'cause we won't have time. I'm going to just trust that you'll do it.
E-208 Взгляните на свою молитвенную карточку. Взгляните на молитвенную карточку своего соседа. Какой...И если кто-нибудь калека, то приведите их в молитвенную очередь. Так что, если у них стоит О, только О, семьдесят...
E-208 Look at your prayer card. Look at your neighbor's prayer card. What a... And if somebody is crippled up, move them right up in the prayer line. So if they got O, like just O, seventy-...
E-209 Семьдесят пятый по сотый, выстраивайтесь прямо здесь, пожалуйста. Где бы вы ни находились, может, на балконах, где-то ещё, спускайтесь и приходите в очередь, пожалуйста, побыстрее, чтобы сэкономить время.
E-209 Seventy-five to one hundred, line up right over here, if you will. Wherever you are, in the balconies, wherever more, come right down, and come to the line as quick as possible, if you will, so to save time.
E-210 Теперь остальные здесь, у кого нет молитвенной карточки, может, вы поднимете руку и скажете: "У меня нет молитвенной карточки, Брат Бранхам, но я верю"? Поднимите ваши руки.
E-210 Now the rest of you here, that does not have a prayer card, will you raise your hands and say, "I haven't got a prayer card, Brother Branham, but I believe"? Raise your hands.
E-211 Теперь помните, я хочу поговорить с вами о Первосвященнике. "Он — Первосвященник, который сострадает нам в немощах наших". Он — Иегова-Ире: "Господь усмотрит жертву". Он — Иегова-Рафа: "Господь, который исцеляет болезни". Вы верите в это? [Собрание говорит: "Аминь". — Ред.] Он — Иегова-Манассия. Защита, щит, наш покой, Он по-прежнему. Так, кто из вас верит, что все эти искупительные имена Иеговы относились к Иисусу? ["Аминь".—Ред.] Конечно, Он должен быть. Если Он—если Он... Они ведь нераздельны, поэтому Он должен быть всем этим. И если Он по-прежнему Иегова-Ире, Он — Иегова-Рафа. И если Он — Иегова-Ире... Он — Иегова-Ире, что есть, "Господь усмотрит жертву для спасения", тогда Он — Иегова-Рафа, который "исцеляет все наши болезни". Аминь. Исцеление может прийти только от Бога.
E-211 Now remember, I'm going to talk to you about the High Priest. "He is a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities." He is Jehovah-Jireh, "the Lord's provided sacrifice." He is Jehovah-Rapha, "the Lord that heals all thy diseases." Do you believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] He is Jehovah-Manasseh. A buckler, a shield, our peace, He is still. Well, how many believes that all those redemptive names of Jehovah was applied to Jesus? ["Amen."--Ed.] Sure, He had to be. If He--if He... Why, they're inseparable, so He had to be all of them. And if He is still Jehovah-Jireh, He is Jehovah-Rapha. If He's Jehovah-Jireh... He's Jehovah-Jireh, is "the Lord's provided sacrifice for salvation," then He's Jehovah-Rapha that "heals all of our diseases." Amen. Healing can only come by God.
E-212 Хорошо, пока люди выстраиваются; у меня не было времени, чтобы посмотреть, кто они и что они. Но теперь, все, кто находится там, кто знает, что я вас не знаю, поднимите руку, скажите: "Я нуждаюсь в Боге. Но ты не знаешь меня, Брат Бранхам, но я нуждаюсь в Боге. Я подниму свою руку".
E-212 All right, while the people line up; I haven't got time to see who they are and what they are. But now, all out there that knows that I don't know you, raise up your hand, say, "I have a need of God. But you don't know me, Brother Branham, but I have a need of God. I'm just going to raise my hand."
E-213 Теперь, если вы только успокоитесь на несколько минут, следите, будьте внимательны, сидите тихо. Теперь, когда я говорю "сидите тихо", я не имею в виду... Если Господь что-либо совершит, вы захотите вознести Господу хвалу; это поклонение. Но я имею в виду "не бегать, не вставать", понимаете, это непочтительно. Видите? И Святой Дух очень осторожный, очень осторожный. Понимаете? Просто что-нибудь в таком духе, и оставляет меня, и тогда мне снова приходится бороться, понимаете. Но если вы будете слушать!
E-213 Now if you'll just settle for a few minutes, watch, be careful, be quiet. Now I don't mean, when I say, "be quiet,"... If the Lord does anything, you'll want to praise the Lord; that's worship. But what I mean, "just run around, get up," you know, that's irreverent. See? And the Holy Spirit is very timid, very timid. See? Just anything like that, just leaves me, and I just have to battle then, again, see. But if you'll listen!
E-214 Вы помните Его первое обетование? "Добейся, чтобы люди тебе поверили, и ещё будь искренен, ничто не устоит перед молитвой". Вы помните это? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Правильно. И это... Я не видел ещё, чтобы это не удалось, и это не подведёт. Это Бог.
E-214 You remember His first promise? "Get the people to believe you, and then be sincere, nothing will stand before the prayer." You remember that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] That's right. And that's... I haven't seen it fail yet, and it won't fail. It's God.
E-215 Сейчас мы поторопимся с молитвенным рядом, чтобы нам пропустить побольше, сколько сможем, ради людей. Но те, у кого есть молитвенные карточки, но не был вызван сегодня, держите свою карточку, мы вызовем вас. Хорошо.
E-215 Now we'll hurry with the prayer line, so we get as many through as we can, on account of the people. But you that's got prayer cards and not called tonight, hold your card, we're going to get you. All right.
E-216 Теперь те, кто там без молитвенных карточек, помните. То есть, вы находитесь там, имеете ли вы молитвенную карточку, или нет, просто верьте, что Он здесь, как в 4-й главе Евреям. "Он — Первосвященник, который может сострадать нам в немощах наших". Смотрите, Он остаётся. Смотрите, если Иегова представил Себя среди Своего народа, как Он представил во дни Содома. Хорошо.
E-216 Now you out there without prayer cards, remember. Or, you out there, whether you have prayer cards or not, just believe that He is like Hebrews the 4th chapter here. "He is the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities." See if He remains. See if Jehovah has represented Himself among His people, like He did at the days of Sodom. All right.
E-217 Хорошо, сэр. Теперь давайте помолимся, вот, пребывайте в почтении. Теперь помните, слово от Бога — больше, чем мог бы сказать кто-нибудь. Вот, этот мужчина здесь, я—я не знаю его. И я полагаю, он... Мы с вами незнакомы, не так ли, сэр? [Брат говорит: "Да".—Ред.] Вы незнакомец. Мы знаем одну вещь, что нам обоим придётся однажды предстать в Присутствии Божьем; как людям, нам придётся Там встретится. Это наша первая встреча.
E-217 All right, sir. Now let's pray, now, be real reverent. Now remember, a word from God is more than anybody could say. Now, this man here, I--I don't know him. And I guess he's... You're a stranger to me, are you, sir? [The brother says, "Yes."--Ed.] You're a stranger. We know one thing, that we've both got to stand in the Presence of God someday; as man, we've got to meet There. This is our first time meeting.
E-218 Теперь, если вы пришли сюда, если вы больны, я не знаю; это, может быть, что-нибудь другое, видите. Но если я—если я возложу на вас руки, скажу: "Хвала Господу! Идите, будьте здоровы". Это нормально. Вы могли бы поверить этому. Но что, если Он скажет вам, что с вами не порядке? Теперь, видите, это другое, тогда вы знаете, что это показывает Его характеристику. Понимаете, это не было бы моей характеристикой. Я — человек; я ничего не знаю о нём. Я только что сказал ему: "Я вас не знаю". Он не знает меня. Но что это показало бы? Это показало бы характеристику Иисуса Христа, Того же самого вчера, сегодня и вовеки. Понимая, что это не мог быть я, не мог быть я, потому что я не знаю этого мужчину. Я подниму свою руку; вот здесь Слово. Видите? Я не знаю его. Он не знает меня. Но характеристика Иисуса Христа...
E-218 Now if you come here, if you are sick, I don't know; it might be something else, see. But if I--if I laid hands on you, say, "Praise the Lord! Go, get well." That's all right. You could believe that. But what if He tells you what's wrong with you? Now, see, that's different, then you know that identifies His characteristic. See, that wouldn't be my characteristic. I'm a man; I wouldn't know nothing about him. I just told him, "I don't know you." He don't know me. But what would that do? That would identify the characteristic of Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Knowing that it couldn't be me, couldn't be me, 'cause I don't know the man. I'll raise my hand; here is the Word. See? I don't know him. He don't know me. But the characteristic of Jesus Christ...
E-219 Если бы Иисус стоял здесь; а он болен. Если бы он сказал: "Господь, исцели меня". Что Иисус ответил бы ему? "Я уже это совершил". Правильно? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.]
E-219 If Jesus was standing here; and he is sick. If he would say, "Lord Jesus, heal me." What would Jesus say to Him? "I've already done it." Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-220 "Он изъязвлен был за грехи наши; ранами Его мы были исцелены". Всё искупление, которое мы только могли иметь когда-либо, было совершено на Голгофе. С того момента это вера — поверить в завершённое дело. Это верно? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Хорошо.
E-220 "He was wounded for our transgressions; with His stripes we were healed." All the redemption that we ever can have was settled at Calvary. From there on, it's faith, to believe the finished work. Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.] All right. [Isaiah 53:5]
E-221 Вот, теперь, если Иисус живой, и я говорил о Его Слове... Вот вам, обратно к той простоте и вере, веруя Его Слову. Когда Он встретился со мной в ту ночь, Он сказал: "Ты придёшь к такому, что будешь даже знать их сердечные тайны. Если они не поверят тому первому знамению руки, они должны будут поверить вот этому. Понимаешь? Если они не верят, тогда кровь проклинает землю".
E-221 Now, now if Jesus is alive, and I have talked of His Word... There you are, back to that simplicity and faith, believing His Word. When He met me that night, He said, "You'll come to pass that you'll even know the secrets of their heart. They won't believe that first sign of the hand, they will have to believe this one. See? They don't do that, then blood curses the earth."
E-222 Точно как это было во времена Моисея. Сказал: "Не поверят двум сим знамениям, тогда вылей на землю кровь. Понимаешь, вылей воду на землю, она сделается кровью".
E-222 Just like it did in Moses' time. Said, "Won't believe them two signs, then pour blood upon the earth. See, pour water upon the earth, it'll become blood." [Exodus 4:9]
E-223 Теперь просто чтобы выяснить. Если б я смог увидеть, в чём ваша проблема, этого было бы довольно и заставило бы вас поверить, не так ли? [Брат говорит: "Конечно".— Ред.] Вы знаете, это было бы характеристикой Личности, о которой я говорю, Иисуса Христа.
E-223 Now just to find out. If I can just see what your trouble is, that would satisfy and make you believe, wouldn't it? [The brother says, "Sure."--Ed.] You know it would have to be the characteristic of the Person I'm talking about, Jesus Christ.
E-224 Мужчина, как только я на него посмотрел, отодвигается. На нём лежит тень. Не существует таких лекарств, которые могли бы помочь мужчине. Он находится в умирающем состоянии. Верно. Он перенёс операцию, это была изнурительная операция. И это рак, и рак распространён по всему вашему телу. Если это верно, поднимите свою руку. Только Бог может исцелить его. [Брат говорит: "Аллилуйя! Аллилуйя! Аллилуйя!—Ред.] Но, послушайте, я хочу вам кое-что сказать, сэр. Тот бес может спрятаться от ножа доктора, но ему не спрятаться от Бога. Вы верите этому? Вы верите этому? ["О-о! О-о!"] Тогда я молю, во Имя Иисуса Христа, пусть это оставит его, пусть этот мужчина живёт. Ничего, только ослаб. Хорошо.
E-224 The man, as I just looked at him, moves back. He is shadowed. There isn't a thing that medicine would ever help the man. He is in a dying condition. That's right. He has had an operation, and the operation was a prostrate operation. And it's cancer, and the cancer is scattered all through you. If that's right, raise up your hand. Only God can heal him. [The brother says, "Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!"--Ed.] But, look, I want to say something to you, sir. That devil might have hid from the doctor's knife, but he can't hide from God. Do you believe that? Do you believe it? ["Oh! Oh!"] Then I pray, that, in the Name of Jesus Christ, may the thing leave him, may the man live. Nothing; just got weak. All right.
E-225 Мы с вами не знаем друг друга, встретились мужчина и женщина. Так вот, я вас совсем не знаю. И, возможно, вы, женщина, меня не знаете; не более, чем вы просто видели моё имя или фотографию, или что-нибудь типа этого. Но мы не знаем друг друга. Это наши характеристики. Мы не знаем характера друг друга. Но характеристика Христа, Он есть Слово, и Слово обетовано на сей день. Вы слышали, как я говорил об этом. В таком случае, Его характеристика отождествит Его здесь. Не я отождествлю Его. Я вас не знаю. Вы понимаете. Наше—наше собрание понимает это? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Видите? Я—я — человек. Я — всего лишь ваш брат.
E-225 You and I are strangers to each other, a man and a woman meets. Now, as a man, I don't know you. And perhaps, as a woman, you don't know me; no more than you just seen my name, or picture, or something like that. But we don't know one another. That's our characters. We don't know one another's character. But the characteristic of Christ, He is the Word, and the Word is promised for this day. You heard me speak of it. Then His characteristics would identify Him here. Not me identify Him. I don't know you. You understand. Our--our congregation understand that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] See? I'm--I'm a man. I'm just your brother.
E-226 Как женщина у колодца, сказать нечто, что не в порядке, что-то, что у вас не в порядке или что вы хотите, или для чего вы здесь. Пусть Бог будет в этом судьёй. Вы страдаете из-за анемического состояния. Это верно, не так ли? [Сестра говорит: "Да".]
E-226 Like the woman at the well, say something that's wrong, something is wrong with you, or what you want, or what you're here for. Let God be the judge of that. You are suffering from anemia condition. That is right, isn't it? [The sister says, "Yes."]
E-227 Я—я постоянно наталкиваюсь на это, кто-нибудь думает, что я отгадал. Я не отгадываю это. Нет. Время от времени, я чувствую, кто-то так думает. Вы не можете сокрыть сейчас свои мысли. Это где-то вот там, я знаю, здесь находятся два закоренелых скептика. Видите? Теперь запомните, я могу назвать и ваши имена, Бог может, так что вы прекратите так думать. Позвольте мне вам показать.
E-227 I--I constantly hit that, somebody thinking I guessed it. I don't guess that. No. Every once in a while, I feel that, somebody. You can't hide your thoughts now. Now there is about, I know, two real bad skeptics sitting here. See? So now remember I can call your name, too, God can, so you quit thinking that. Let me show you.
E-228 Смотрите сюда, дама. Смотрите на меня. Я не знаю, что Он вам сказал, но я—я знаю, кто Он такой. И это Его проявленная характеристика. Да, это анемическое состояние, кровь, вода.
E-228 Look here, lady. Look at me. I don't know what He told you, but I--I know what He is. And that's His characteristic identified. Yes, it's anemia condition, the blood, water.
E-229 Вот, здесь, здесь есть нечто. Посмотрим, если они думают, что это угадывание. Вот, ребёнок, за которого вы молитесь, это здесь. [Сестра говорит: "Да".—Ред.] Это верно. Это находится у него в горле, ["Да".], миндалины, аденоиды. Это уже нуждается в операции. Разве не так? ["Да".] Возьмите тот платочек и положите на то место, и верьте. ["Да".] Не сомневайтесь. Операция не понадобится. Теперь верьте всем своим сердцем.
E-229 Now, here, here is something. See if they think this is guessing. Got a child you are praying for, that's here. [The sister says, "Yes."--Ed.] That's right. It's got in its throat, ["Yeah."], tonsils, adenoids. It's up for an operation. Isn't it right? ["Yes."] Take that handkerchief and put on it, and believe. ["Yes."] Don't doubt. It won't need an operation. Now believe with all your heart.
E-230 Здравствуйте! Вот в чём дело у этой женщины здесь, вы чем-то напуганы. Вы боитесь, что родимое пятно превратилось в рак. [Сестра вскрикивает: "О-о!"—Ред.] Теперь идите, веруя, и этого превращения не произойдёт. Просто идите, веруя всем своим сердцем. Характеристики, не мои, Его!
E-230 How do you do? The thing is, for this woman here, that you are scared about something. You're afraid that a birthmark has turned to cancer. [The sister crys out, "Oh!"--Ed.] Now go, believing, and it won't be that way. Just go, believing with all your heart. Characteristics, not of me; of Him!
E-231 Вы верите теперь? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Это должно заставить верить каждого. ["Аминь!"]
E-231 Do you believe now? [Congregation says, "Amen."--Ed.] That should make everybody believe. ["Amen!"]
E-232 Так, я вас не знаю. Я с вами не знаком. Бог вас знает. Вы верите этому? Вы знаете, что я вас не знаю, и вы меня не знаете, так что вы верите, что этот Дух, который говорит, не может моим духом? Потому что, я, как человек, я вас не знаю. Но характеристика обетованного Слова — это Слово, которое острее обоюдоострого меча, и судит помышления и намерения сердечные.
E-232 Now, I don't know you. I'm a stranger to you. God knows you. Do you believe that? You know that I don't know you, and you know you don't know me, so do you believe that this Spirit that's speaking cannot be my spirit? Because, me, as a man, I don't know you. But the characteristic of the promised Word is the Word that's sharper than a two-edged sword, and discerns the thoughts and intents of the heart.
E-233 Вы очень больны. У вас была женская болезнь, то есть в матке, и в матке был рак. И вы пошли и принимали какое-то лечение, это было лечение радием, и единственно, к чему это привело, это распространило его по всему вашему телу. И вы—вы умрёте, если Бог вас не исцелит. Это верно. Вы верите сейчас, что Он исцелит вас? [Сестра говорит: "Да".—Ред.] Пусть Бог Небесный осудит того беса, который скрылся от доктора. ["О-о!".] Он может скрыться от радия, но не от Святого Духа. Идите, верьте Ему, сейчас, сестра. Не сомневайтесь вообще, но верьте. ["О Боже, исцели меня!"]
E-233 You are very sick. You had a woman's trouble, which was a womb, and that womb had cancer. And you went and taken some sort of a treatment, it was a radium treatment, and the only thing it done is scatter it all through you. And you'lE--you'll die if God don't heal you. That's true. Do you believe now He will heal you? [The sister says, "Yes."--Ed.] May the God of Heaven rebuke that devil that's hide from the doctor. ["Oh!"] He might have hide from radium, but not from the Holy Ghost. Go, believe Him, now, sister. Don't doubt at all, but believe. ["O God, heal me!"]
E-234 Вы верите что Бог может исцелить это астматическое состояние и соделает вас здоровым? [Брат говорит: "Да".— Ред.] Вы верите этому? Тогда продолжайте свой путь, радуясь, говоря: "Благодарю Тебя, Господь. Я верю, что с моей астмой покончено".
E-234 Do you believe that God can heal that asthmatic condition, and make you well? [The brother says, "Yes."--Ed.] You believe it? Then go on your road, rejoicing, saying, "Thank You, Lord. I believe my asthma is done."
E-235 Здравствуйте. Вы нервный человек. Вы в нервном состоянии уже долгое время. Поэтому, это привело к язве желудка, из-за чего вы—ваш желудок болит. И вы хотите... Вы хотите съесть свой ужин? Вы сделаете то, что я вам скажу сделать? Идите, ешьте, во Имя Господа Иисуса.
E-235 How do you do? You're nervous. You been nervous for a long time. In there, it's caused a peptic ulcer to come in your stomach, which makes you--your stomach trouble. And you want... You want to eat your supper? Will you do what I tell you to do? Go, eat, in the Name of the Lord Jesus.
E-236 Вы верите всем своим сердцем? [Сестра говорит: "Я верю".—Ред.] Вы очень славная молодая дама, кажется. Вы верите, что я — Его слуга? ["Аминь".] Вы верите, что это могли быть Его характеристики здесь, тоже, Само Слово и обетование сего дня. "Дела, которые Я делаю, и вы совершите"? ["Аминь".] Я не могу исцелять. Он уже это совершил; но Его характеристика проявляет Его, может сказать, что у вас не в порядке. У вас женская болезнь, женская болезнь. ["Так точно".] Вы верите, что Бог исцеляет её сейчас? ["Да. Аминь".] Продолжайте свой путь, это больше не будет вас беспокоить. Верьте всем своим сердцем.
E-236 Do you believe with all your heart? [The sister says, "I do."--Ed.] You're a mighty-fine young lady, looks to be. Do you believe me to be His servant? ["Amen."] Do you believe His characteristic could be here, too, the Word, Itself, and the promise of this day, "The works that I do shall you also"? ["Amen."] I can't heal. He has already did that; but His characteristic displays Him, can tell what's wrong with you. You got a lady's trouble, female trouble. ["Yes, sir."] Do you believe that God heals it now? ["Yes. Amen."] Go on your road, it not bother you no more. Believe with all your heart. [John 14:12]
E-237 Вы верите, что я — Его слуга? [Сестра говорит: "Так точно".—Ред.] Если Бог скажет мне, в чём ваша проблема, вы поверите, что это характеристика Иисуса Христа? Проблема с вашей спиной. Больше этого нет. Идите, верьте всем своим сердцем. Верьте.
E-237 Do you believe me to be His servant? [The sister says, "Yes, sir."--Ed.] If God will tell me what's your trouble, will you believe it's the characteristic of Jesus Christ? It's in your back. It isn't no more. Go, believe with all your heart. Believe.
E-238 Подойдите, дама. У вас тоже проблема с желудком. Верьте всем своим сердцем, и ешьте свой ужин. Иисус Христос исцеляет вас.
E-238 Come, lady. You also have stomach trouble. Believe with all your heart, and go eat your supper. Forget about it. Jesus Christ makes you well.
E-239 Подойдите. У вас проблема с кровью. Вы — диабетик. Вы верите, что Бог соделает вас здоровой, и исцелит вас от этого? Идите своей дорогой, и говорите: "Благодарю Тебя, Господь Иисус", — исцеляет вас. Идите, верьте всем своим сердцем.
E-239 Come. Your trouble is your blood. You're a diabetes. Do you believe that God will make you well and heal you of that? Go on your road, and say, "Thank You, Lord Jesus," makes you well. Go, believe with all your heart.
E-240 Подойдите. Ваша спина, вы верите, что Бог исцелит спину и соделает вас здоровой? Продолжайте свой путь, и радуйтесь, и говорите: "Благодарю Тебя, Господь Иисус".
E-240 Come. Your back, do you believe that God will heal the back and make you well? Go on your road, and rejoice, and say, "Thank You, Lord Jesus."
E-241 У вас тоже что-то не в порядке со спиной. Идите дальше, говоря: "Благодарю Тебя, Господь. Я исцелён". Верьте всем своим сердцем.
E-241 You also had something wrong with your back. Just keep on walking, saying, "Thank You, Lord. I'm healed." Believe it with all your heart.
E-242 У вас тоже была больная спина. Что вам об этом известно? Верьте всем своим сердцем сейчас, идите дальше и будьте здоровы. Верьте, что Иисус Христос соделает вас здоровым. "Если можешь веровать, всё возможно". Хорошо.
E-242 You also had back trouble. What do you know about that? Believe with all your heart now, and go on your road and be made well. Believe Jesus Christ makes you well. "If thou canst believe, all things are possible." All right.
E-243 Что если бы я вам ничего не сказал; просто прошёл бы мимо и возложил на неё руки, вы верите, что она выздоровеет? Они видят, что не в порядке. Вы верите, что она поправилась бы? Подойдите сюда. Я гоню прочь того беса, во Имя Иисуса Христа. Пусть сила Божья исцелит этого ребёнка. Аминь. Не сомневайтесь, не сомневайтесь ничуть, и она выздоровеет. Верьте всем своим сердцем.
E-243 What if I didn't say nothing to you; just passed by and laid hands on her, do you believe she would get well? They see what's wrong. Do you believe she would? Come here. I resent this devil, in the Name of Jesus Christ. May the power of God heal the child. Amen. Don't doubt, don't doubt at all, and she'll get well. Believe with all your heart.
E-244 Если Бог вас не исцелит, то однажды вы окажетесь на костылях, из-за артрита. Но вы верите, что Бог исцелит ваш артрит? Тогда идите, говорите: "Благодарю Тебя, Господь. Я буду верить Тебе, и Ты исцелишь меня". Хорошо.
E-244 If God doesn't heal you, you'll be on a crutch someday, with arthritis. But you believe that God heals your arthritis? Then go, say, "Thank You, Lord. I'll believe You, and You make me well." All right.
E-245 Подойдите сейчас. Это ваш возраст. Вы очень нервничаете. Начинаете очень нервничать поздно вечером. Когда вы работаете и остальное, вы очень нервничаете. Вы верите сейчас? Тогда это больше не будет вас беспокоить. Идите своей дорогой, говоря: "Благодарю Тебя, Господь Иисус".
E-245 Come now. It's really your age. You're real nervous. Get real nervous, late of the evening. When you work and everything, you're real nervous. You believe now? It won't bother you no more then. Go on your road, saying, "Thank You, Lord Jesus."
E-246 Подойдите, сэр. Вы верите, что Бог исцеляет болезнь сердца? [Брат говорит: "Да".—Ред.] Сделает ваше сердце здоровым? Просто продолжайте двигаться, говоря: "Благодарю Тебя, Господь. Я верю всем своим сердцем".
E-246 Come, sir. Do you believe that God heals heart trouble? [The brother says, "Yes."--Ed.] Will make your heart well? Just keep on moving, saying, "Thank You, Lord. I believe with all my heart."
E-247 Бог исцеляет туберкулёз, и делает здоровым, тоже. Вы верите этому, сэр, всем своим сердцем? [Брат говорит: "Я верю этому".—Ред.] Хорошо. Продолжайте свой путь и радуйтесь, говоря: "Благодарю Тебя, Господь Иисус".
E-247 God heals TB, and makes well, too. Do you believe that, sir, with all your heart? [The brother says, "I believe it."--Ed.] All right. Go on your road and rejoicing, saying, "Thank You, Lord Jesus."
E-248 Что насчёт вас, которые вот там, вы верите? Что насчёт слушателей? Кто-нибудь из тех, кто в зале, верьте сейчас.
E-248 What about you out there, do you believe? How about the audience? Some of you in the audience now believe.
E-249 Этот мужчина, который сидит вот здесь, с бронхитом, вы верите, что Бог исцелит болезнь бронхов? Хорошо, вы можете получить, о чём вы просили, в таком случае. Аминь.
E-249 This man sitting right here, with bronchitis, do you believe that God will heal the bronchial trouble? All right, you can have what you've asked for, then. Amen.
E-250 Высокое кровяное давление, сидит там прямо позади него. Вы верите, что Бог исцелит ваше высокое давление? Это оставило вас, сэр. Я не знаю его, никогда в жизни не видел его.
E-250 High blood pressure, sitting right behind him there. Do you believe that God will heal your high blood? It left you, sir. I don't know him, never seen him in my life.
E-251 Послушайте, сэр, вы верите, что эти спазмы в мускулах, спазмы нервов в мускулах, вы верите, что Бог исцелит это? Вы верите? Поднимите свою руку, если вы верите. Хорошо.
E-251 Say, sir, do you believe that them spasms in your muscles, nervous muscle spasms, do you believe that God will make it well? You do? Raise up your hand if you believe. All right.
E-252 Там сидит ваша жена, её беспокоит болезнь синуса. Вы тоже верите, что это оставит вас, сестра?
E-252 Your wife sitting there, she is bothered with sinus trouble. Do you believe it leaves you, too, sister?
E-253 Дама, сидящая прямо позади нас там, у неё неврит. Вы верите, что Бог исцелит ваш неврит, дама?
E-253 The lady sitting right behind us there, has neuritis. Do you believe that God will heal your neuritis, lady?
E-254 Вот здесь дама в пиджачке, в красном пиджачке, вот. Она сидит там. У неё тоже заболевание синуса. Вы верите, что Бог исцелит заболевание синуса? Поднимите свою руку, если вы верите этому.
E-254 Here is a lady with a little coat, red coat on, here. She is sitting there. She has sinus trouble, too. Do you believe that God will heal your sinus trouble? Raise up your hand, if you believe it.
E-255 Любой здесь, кто верит, что характеристики Иисуса Христа проявляются среди нас, сегодня, поднимите свою руку, скажите: "Я верю этому". [Собрание говорит: "Я верю этому!"—Ред.]
E-255 Anybody in here that believes that the characteristics of Jesus Christ is among us, tonight, raise up your hand, say, "I believe it." [Congregation rejoices and says, "I believe it!"--Ed.]
E-256 Все, кто находится здесь, примите Его своим исцелителем, встаньте на ноги и скажите: "Я верю этому". Поднимитесь. Встаньте со своих мест, что бы это ни было. Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же. Я даю Его вам, во Имя Господа Бога.
E-256 All that's in here, will accept Him as your healer, stand upon your feet, and say, "I believe it." Raise up. Stand up, out of your chairs, whatever it is. Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. I give Him to you, in the Name of the Lord God.

Наверх

Up