Изменяется ли у Бога мнение о Его Cлове

Does God Ever Change His Mind About His Word?
Дата: 65-0418E | Длительность: 2 часа 8 минут | Перевод: Вильнюс
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Склоним головы. Дорогой Господь Иисус, мы снова собрались во Имя Твое, полные ожидания, что излияние оживляющей Силы Божьей даст нам распознать свою позицию и место, и нашу ответственность, как людей призванных, отделенных от мира, посвященных Богу. Даруй сегодня вечером, Господь, чтобы благословения Божьи вели нас и направляли нас во всех наших делах и словах, чтобы они принесли честь и славу Твоему Имени. Аминь.
E-1 Let us bow our heads. Dear Lord Jesus, we are assembled again in Your Name, with great expectation for the outpouring of the quickening Power of God to bring us into recognition of our position and place, and our responsibilities, as being a called people, separated from the world, dedicated to God. Grant, Lord, tonight, that the blessings of God will guide us and direct us in the things we do or say, that it might bring honor and glory to Your Name. Amen.
E-2 Я очень рад, что сегодня я вновь в церкви и нахожусь с вами, дорогие. И я знаю, что жарко, но я только что звонил жене: по-моему, там около тридцати с чем-то градусов, тридцать пять или тридцать шесть, или где-то так, и гораздо жарче, чем здесь. Так что я уже привыкаю к теплой погоде. Итак…но я так рад, что я здесь в Скинии в эту чудесную Пасхальную пору.
E-2 I am happy to be back in the church tonight and to be with you dear people. And I know it's warm, but I just called my wife, I think it's ninety something there, ninety-five or ninety-six or something, and it's quite a bit warmer than it is here. So I'm getting used to the warm weather now. So, but I'm so glad to be here at the tabernacle at this wonderful Easter time.
E-3 И не могу сказать, что я стану извиняться за такую длиннющую утреннюю проповедь, но я… Это было… Я не хотел…не хотел испытывать ваше терпение, чтоб затем еще раз в этот вечер возвращаться к тому же самому. Но я…я хотел передать вам это Послание, что вы — участники этого воскресения. Понимаете? И больше не беспокойтесь об Этом, понимаете. Просто радуйтесь Этому! Ничто нигде не может вас от Этого отлучить, ничто: под Вечной охраной в Царстве Божьем. Когда Бог поставил на вас Свою Печать, вы направляетесь до конечного места назначения.
E-3 And I can't say that I'll apologize for that long, long Message this morning, but I... It was, I didn't want--want to wear out your patience and then come at it again tonight. But I--I wanted to--to get that Message to you, that you are a part of this resurrection. See? And don't worry about It, no more, see. Just rejoice over It! There is nothing, nowhere, can separate you from It; nothing; Eternally secured in the Kingdom of God. When God has stamped His Seal upon you, you're to the end of the destination. [Romans 8:35-39]
E-4 Когда правительство ставит на посылку печать, железнодорожники ставят печать на двери — этот вагон нельзя трогать, пока он не дойдет до места назначения.
Когда Бог ставит на человека Свою Печать… А Печать — это Святой Дух. Когда Он опечатывает человека таким образом, он отправляется в свое Вечное место назначения. Ему уже больше никогда-никогда нет возврата. Потому что, помните, в Ефесянам 4:30 говорится: “Не огорчайте Святого Духа Божьего, Которым вы запечатлены на все времена”. Видите, вы запечатлены навсегда. Вы запечатлены навечно в Царство Божье Святым Духом. Подумайте об этом!
E-4 When the government puts a seal upon a package, the railroad puts a seal on a door, that car cannot be tampered with until it reached its destination.
When God puts His Seal upon a man. And the Seal is the Holy Spirit. When He seals a man like that, he is gone to his Eternal destination. Never no more can he ever, ever go back, anymore. Cause remember, Ephesians 4:30 says, "Grieve not the Holy Spirit of God, whereby ye are sealed for all times." See, you are sealed forever. You are sealed, Eternally, into the Kingdom of God, by the Holy Spirit. Now think of that! [Ephesians 4:30]
E-5 Тогда вы…дьявол будет на вас набрасываться, и чего он только не будет вам наговаривать, и будет обвинять вас, и попытается заставить вас думать, что вы не запечатлены. Но не вздумайте его слушать.
E-5 Then, you, the devil will punch at you, and he'll say everything to you, and accuse you, and--and try to make you think that you're not. But don't you listen to him.
E-6 Так вот, вы знаете, что вы перешли от смерти к Жизни. Вы знаете, что все, что вы раньше любили, вы больше не любите. Вы знаете, что вы поверили каждому Слову Божьему. Вы видели, как Бог прямо среди нас действует без…неопровержимо доказывая, что Он — великий “Я ЕСТЬ”. Вы заметили, что все, сказанное во Имя Его, все, что было предречено во Имя Его, всегда происходило в точности так, как было сказано. Даже наука, газеты, фотографии, фотоаппараты, писатели, все остальные не могут этого не признать. Видите, хотят они этого или не хотят, Бог все равно заставляет их это признать, понимаете, чтобы об этом стало известно.
E-6 Now, you know you've passed from death unto Life. You know the things that you once loved, you don't love no more. You know that you have believed every Word of God. You've seen God working right among us, without... Infallible proofs that He is the great "I AM." You've notice that ever what has been said in His Name, never has one thing been prophesied in His Name but what happened just exactly the way it did. Even to science, newspaper, picture, cameras, writers, everything else, has to recognize it. See, regardless of whether they want to or not, God makes them do it, anyhow, see, to make it known. [John 5:24]
E-7 Так вот, поскольку это небольшая группка… Запомните, Он придет не за большой группой. “Не бойся, малое стадо, Отец ваш благоволил…” Понимаете?
E-7 Now, being a little group. Remember, it's not a big group that He comes for. "Fear not, little flock; it's your Father's good will..." See? [Luke 12:32]
E-8 Я хочу сообщить вам одну шокирующую вещь, прежде чем у нас будет рукоположение служителя. И это сильно шокирует, но чтобы вы просто знали. Так вот, я не говорю, что это точное количество, но я хотел бы оставить вам это для размышления.
E-8 I want to leave a word with you, shocking, just before we have a ordination of a minister. And this is very shocking, but just that you might know. Now, I ain't saying that this is exact to number, but I'd like to leave this with you.
E-9 Я не знаю, видел ли кто из находящихся здесь, как скрещивают скот. Я лично не за это, но я наблюдал, как это делается. И я видел, как от самца берут сперму, столько, сколько возьмется на металлическую штуку, размером с зубочистку, и наносят на кусок мрамора. И направляют линзы, которые увеличивают, не знаю во сколько раз, пока та сперма… А невооруженным глазом, через простую лупу, ничего не увидишь. Но когда ее увеличивают в сто или сто пятьдесят раз, можно увидеть в той одной капельке спермы, может быть, от пятидесяти до ста зародышевых клеточек, которые то и дело скачут. Также из самки выделяется столько же яйцеклеток, в…в сперме. Так вот, когда их соединяют…вот, первые две, которые встречаются и соединяются…
E-9 I don't know whether any peoples in here has ever seen hybreeding of cattle. Which, I don't believe in it, but I've watched it done. And I have seen them take the sperm of the male, just enough to be touched on a little metal, like a little toothpick, and lay it upon a piece of marble. And turn those glasses which magnify it, I don't know how many times, until that sperm... Where you could see nothing with the natural eye, any ordinary glass. But when it's magnified, hundred or hundred and fifty times, you can see in that one little drop, of sperm, maybe fifty to a hundred little germs a bouncing around. Also, in the female comes as many eggs, in--in the sperm. Now, when they are--are brought together, now, the first two that meets and connects...
E-10 Выживет только одна из того миллиона. Вы когда-нибудь об этом задумывались? Это одинаковые зародыши и одинаковые яйцеклетки, и те и другие идентичны, но выживет только один. И это не определяется по тому, кто туда первый попадет. Потому что иногда яйцеклетка бывает далеко, аж в самом конце, а зародышевая клетка может быть в середине спермы, и они переползают друг через друга. Необходим определенный Разум, чтобы знать, будет мальчик или девочка, рыжеволосый, темноволосый или еще какой. Существует избрание Божье, иначе и быть не может. Избрание!
E-10 There is only one out of that million is going to live. Did you ever think of that? They are the same germ, and the same egg, both of them just alike, but there is only one going to live. And that's not determined which one beats there first. Because, sometime the egg, way back in the back, and the germ might be up in the middle of the sperm, and they'll crawl over one another. It takes an Intelligence to know whether it's going to be boy or girl, red-headed, black-headed, or whatmore. It's the election of God. It can be nothing else. Election! [Romans 8:30]
E-11 Даже в физическом рождении есть избрание, мальчик будет или девочка, или кто бы там ни был. И когда этот маленький зародыш пробирается в эту яйцеклеточку, и хвостик отпадает, с этого зарождается позвоночник ребенка или того, кто там есть: животное ли, ребенок ли — кто бы там ни был. А весь остальной миллион зародышевых клеток… Миллион яйцеклеток — миллион клеток, а выживает только одна. Все одинаковые, но Бог выбирает через избрание, кто будет жить, а все остальные погибают. Один из миллиона!
E-11 Even in the natural birth, is election, whether it's going to be boy or girl, or whatever it's going to be. And when that little germ wiggles into this little egg, and the little tails drop off, it starts the baby's spine of whatever it's after; animal, baby, or whatever it is. And the rest of those million germs... A million eggs, a million germs, and only one lives. All the same, but God chooses by election what's going to live, and the rest of them perish. One out of a million! [Romans 8:30]
E-12 Когда Израиль вышел из Египта, они все верили в послание одного пророка. Они видели знамения Божьи через Моисея. Каждый из них видел их. И они все до одного вышли из Египта, и прошли через Красное море, и крестились в Моисея. Каждый видел, как его осенила сила Божья, когда он пел в Духе, и когда Мариам била в бубен, бегала по всему берегу. Все до одного каждый вечер ели свежую небесную манну с неба. Каждый из них пил из той духовной битой Скалы. И из Египта вышло два миллиона. Сколько дошло до обетованной земли? Двое. Один из миллиона! Где все те оказались? Иисус сказал, что они погибли. “Ваши отцы ели манну в пустыне на протяжении тридцати лет, и говорю вам, что они все умерли”.
E-12 When Israel left Egypt, they all believed in one prophet's message. They seen the signs of God, by Moses. Every one of them saw them. And they each one come out of Egypt, and walked through the Red Sea, and was baptized unto Moses. Each one saw the power of God strike him, when he sang in the Spirit; and when Miriam beat the tambourine, run up-and-down the coast. Each one of them, every night, eat fresh, heavenly manna out of the skies. Each of those drank from that spiritual Rock that was smitten. And there was two million people left Egypt. How many made the promised land? Two. One out of a million! Where they all at? Jesus said they perished. "Your fathers eat manna in the wilderness, for the space of thirty years, and I say unto you that they are all dead." [John 6:49], [Romans 8:30]
E-13 Так вот, сегодня в мире, примерно, пятьсот миллионов Христиан, включая католиков, протестантов и всех. Если бы Иисус пришел в Восхищении, согласно тому, что я только что сказал, сегодня в мире при Восхищении пропало бы без вести пятьсот человек. А такое происходит, наверно, каждый день (если учитывать все страны), этому вовсе не находят объяснения. Так что это может быть в любую минуту, понимаете.
E-13 Now there is about five hundred million Christians in the world tonight, counting Catholic, Protestant, and all. If Jesus should come in that Rapture, according to what I've just said, there would be five hundred missing in the world tonight, in the Rapture. And they probably is that every day, counting all the lands, that's never accounted for. So it could be at any time, see. [Matthew 22:1-20]
E-14 О-о, Христиане, давайте подтянем Божьи доспехи. Давайте делать все, что мы можем, чтобы служить Ему, любить Его и ожидать того великого времени.
E-14 Oh, Christians, let us buckle on the armor of God. Let us do all that we know how, to serve Him, love Him, and wait for that great time. [Ephesians 6:10-18]
E-15 Так вот, не будет никаких многочисленных миллионов и толп из поколения, которые строем туда войдут. Так…так не может быть.
Запомните, каждый день заканчивается какое-то поколение, каждый день. “Как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого, в которые восемь душ спаслись водой”. Но каждый день для кого-то, для некоторых заканчивается сорокалетний период. Понимаете? И каждый день определенное количество запечатывается в Царство. Однажды наступит последний день.
Давайте сейчас будем уверенными, пока мы в здравом уме, и в церкви, и среди людей, где Святой Дух настолько удостоверил, что Он с нами, давайте убедимся в том, что все в порядке и будет оставаться в порядке пред Ним. [Брат Бранхам четыре раза постучал по кафедре—Ред.]
E-15 Now, there is not going to be a great millions and multitudes come out of a generation and march in. There--there can't be.
Now, remember, each day ends a generation, each day. "As it was in the days of Noah, so will it be in the coming of the Son of man, wherein eight souls was saved by water." But each day ends a forty-year period for somebody, for some. See? And each day, so many is sealed away in the Kingdom. One day, the last day will arrive. [Luke 17:24-27]
Let us be sure now, while we are in our right mind. And in the church, and amongst the people, where the Holy Spirit so has identified Hisself with us, let's be sure that everything is all right, and stays all right, before Him. [I Peter 3:20]
E-16 Ни за что не останавливайтесь. Не успокаивайтесь ни днем, ни ночью, пока эта оживляющая Сила не переведет вас из мирских вещей в Царство Божье. А вы, воистину введенные в Царство Божье и оживленные Духом Божьим, мы должны быть такими счастливыми, со слезами радости стоять на коленях днем и ночью и благодарить Бога за то, что Он совершил.
E-16 Don't you stop. Don't rest, day and night, until that quickening Power has brought you from the things of the world, into the Kingdom of God. And you that truly are brought into the Kingdom of God and quickened by the Spirit of God, how happy! With tears of joy we should be on our knees, day and night, thanking God for what He's done. [Ephesians 2:1-3], [Colossians 2:13], [I Peter 3:18]
E-17 Сегодня вечером у нас на служении будет небольшая перемена обстановки. Здесь есть один прекрасный брат, Брат Кэппс. Он пришел к нам из назарянской церкви. И…мне кажется, это так, Брат Кэппс? Сегодня он желает, чтобы мы рукоположили его через возложение рук.
E-17 Tonight we have a little change in the service. We have a fine brother here, Brother Capps. He come to us from the Nazarene church. And I think that is right, Brother Capps? He is wishing tonight to be ordained by us, by laying on hands.
E-18 Мы никому не выдаем документы, однако, мы признаны как… Мы могли бы иметь документы, но мы верим, что у истинного, рукоположенного служителя документы на Небесах. Понимаете? И он…он имеет право проповедовать Библию до тех пор, пока Бог отождествляет его жизнь с Библией. Мы считаем, что это и есть его удостоверение.
E-18 We do not have papers to give out to anyone, yet we're recognized as... We could have papers, but we believe that a true, ordained minister, his papers is in Heaven. See? And he--he has the rights to preach the Bible as long as God identifies his life with the Bible. We believe that's his credentials.
E-19 Итак, Брат Кэппс был официально рукоположен в назарянской церкви, но сегодня вечером он хочет, чтобы старшие и другие возложили на него руки для рукоположения, чтобы нести это Послание. Какой доблестный поступок!
E-19 And, now, Brother Capps has been ordained officially in the--the Nazarene church, but tonight he wants the elders, and so forth, to lay hands upon him for ordination, to carry this Message. What a gallant thing!
E-20 Я…я слышал отзывы с тех пор, как нахожусь в Тусоне, и такие чудесные отзывы о Брате Кэппсе, о его помощи здесь нашему любезному Брату Невиллу; и эти двое мужей держат вместе горящий светильник так доблестно, как только могут. Мы уже возлагали руки на Брата Невилла, а на Брата Кэппса — нет. И я хочу, чтобы служители, Брат Джексон и другие, если они здесь, и Брат Раддел, и старшие этой церкви, вышли сейчас сюда на несколько минут и возложили руки на Брата Кэппса. И они…
E-20 I have--I have heard the reports ever since I been in Tucson, and such wonderful reports, of Brother Capps here in his assistance to our gracious Brother Neville, who is holding the candle of Light just as gallantly as these two man can hold. We have laid hands on Brother Neville, but not upon Brother Capps. And I want those who are ministers, Brother Jackson and them, if they're here, and Brother Ruddell and the elders of the church here, if they'll come up here just for a few minutes now, and laying hands on Brother Capps. And the...
E-21 Так вот, в Библии мы видим, что это делали именно таким образом: на них возлагали руки и тогда поставляли. И таким образом поступили с Тимофеем. Сказали: “Поскольку этот дар был в тебе от бабушки Лоиды…” Они это заметили, что в этом человеке был дар, выявился у него через пресвитеров, через возложение рук.
E-21 Now we find, in the Bible, that that's the way they did it, they lay hands upon them and set them apart then. And that's the way they did Timothy. Said, "By this gift that was in thee, from the grandmother Lois..." They had noticed it, that there was a gift in the man, had come to him by the presbyters, by laying on of hands. [II Timothy 1:5-6]
E-22 Так вот, у братства “поздних дней”…э-э, братства “дней позднего дождя”, однако, из этого получилась путаница. Они считали, что этим действием ему давался дар. Нет, дар уже был в нем, и они просто возложили на него руки в качестве подтверждения своей веры в то, что Бог уже вложил в него дар. И они это подтверждали возложением рук.
E-22 Now, latter-day brethren, latter-day-rain brethren, got, though, that mixed up. They thought they gave him a gift, by doing that. No, the gift was already in him, and they just laid their hands upon him as a sanction that they believed that God had already put the gift in him. And they sanctioned it, by laying on of hands.
E-23 И те мужи здесь, в этой церкви, я верю, что их душами овладела Его оживляющая Сила; пусть эти братья сейчас выйдут вперед: Брат Раддел и все остальные, кто здесь в церкви, и старшие из окрестных сестринских церквей, чтобы возложить руки на Брата Кэппса, чтобы он был рукоположен с нашего согласия перед этой аудиторией и послан проповедовать Евангелие Господа Иисуса, куда бы ни позвал его Бог. Он становится…
Он уже один из нас по Рождению. Он — один из нас, потому что он поверил Посланию. Он — один из нас, потому что он стоит за Истину Слова. И мы хотим, чтобы Брат Кэппс был при вас официально рукоположен через возложение рук, что он — один из нас.
Хорошо, Брат Раддел, Брат Кэппс, Брат Невилл. Брат Джуниор Джексон, все остальные служители здесь, просто не знаю, сколько тут есть. Я не… Наверно, сегодня вечером они проводят служение у себя. Так что подойди сюда, Брат Кэппс.
Итак, где Брат Хантер и другие из Нью-Йорка, я…Брат Энтони? Наверно, они уехали назад. [Брат Невилл говорит: “Вот Брат Энтони в конце, сидит там в конце”.—Ред.]
Кто-нибудь еще, кто здесь, кто с нами, мы будем очень рады, если вы выйдете сюда и встанете сейчас с нами в знак признания, что мы верим, что Брат Кэппс является…
Кто из вас здесь знает Брата Кэппса? Поднимите руку. Хорошо, опустите руки. Кто из вас верит, что он — слуга Божий? Поднимите руки. [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Мы любим его как нашего брата.
E-23 And these men here in this church, that I believe that's possessed in their soul with His quickening Power; if you brothers will come up just now, Brother Ruddell and all the rest of you that's here in the church, and the elders and sister churches around, to lay hands upon Brother Capps, that he might be ordained by our sanction, before this audience, and sent out to preach the Gospel of the Lord Jesus, wherever God may call him. He becomes...
He is already one of us, by Birth. He is one of us because he has believed the Message. He is one of us because that--that he stands for the Truth of the Word. And we want Brother Capps to be officially ordained, before you, by laying on of hands, that he is one of us.
Okay, Brother Ruddell, Brother Capps, Brother Neville. Brother Junior Jackson, any of them other ministers here, I don't know just how many there is. I don't... I guess they got their own services tonight. So come right up here, Brother Capps.
Now where is Brother Hunter and them from New York, I... Brother Anthony? I guess they have gone back. [Brother Neville says, "There is Brother Anthony back there."--Ed.]
Any of you others that's here, that's with us, why, we would be glad for you to come up here and stand with us now, as a recognition that we believe Brother Capps to be.
How many of you here know Brother Capps, raise your hand. All right, put your hand down. How many believe he's a servant of God, raise your hands. [Congregation says, "Amen."--Ed.] We love him, as our brother.
E-24 Итак, вообще, то, что называется рукоположением, проводится не совсем так, но я хочу, чтобы эта аудитория… Я не смог бы спеть эту песню, но я хочу, чтобы вы помогли мне попробовать. О том, что…
E-24 Now this is not exactly a correct way of what we would call ordination, but I want this audience... I couldn't sing this song, but I want you to help me try it. That...
E-25 Однажды пророк пришел к жертвеннику в храме. И находясь там, в храме… Он был хорошим человеком, просто-напросто, он опирался на плечо царя Озии, и он был…он был хорошим человеком. Однако, однажды в храме, войдя в видение, он увидел то, чего он еще никогда не видел. Он увидел Ангелов с крыльями, летающих туда-сюда по зданию, взывая: “Свят, свят, свят Господь Бог Всемогущий!” (Подходите, братья. Да. Хорошо?) “Свят, свят, свят Господь Бог Всемогущий!” (Бен… Угу.)
E-25 One day a prophet went down to the altar, in the temple. And while he was there at the temple... He had been a good man, but he had just been laying upon the arms of Uzziah the king, and he was a--he was a good man. But yet, one day, at the temple, he saw something, when he fell into a vision, that he had never saw before. He saw Angels, with wings, flying back and forth, through the building, crying, "Holy, holy, holy, Lord God Almighty!"
Come on, brother. Yeah. See?
"Holy, holy, holy, Lord God Almighty!"
Ben? [Isaiah 6:3]
E-26 И когда он увидел, столпы храма поколебались. И он сказал: “Горе мне! Ибо я человек с нечистыми устами”. В Присутствии Божьем он осознал, что, даже являясь пророком, он был не прав. Он сказал: “Я человек с нечистыми устами и живу среди людей с нечистыми устами”.
E-26 And when he did, the posts of the temple moved out. And he said, "Woe is me! for I'm a man of unclean lips." In the Presence of God he recognized, that even though being a prophet, he had been wrong. He said, "I'm a man of unclean lips, and I dwell among people with unclean lips." [Isaiah 6:4-5]
E-27 И один из Ангелов подлетел и взял горящий уголь, и коснулся его уст, и сказал: “Пророчествуй, сын человеческий!”
Сестра, пожалуйста, наиграй нам ее. Кто из вас знает эту песню? Давайте, один куплет. Хорошо.
Уголек коснулся уст пророка,
Стал он чист от пламени огня.
“Кто пойдет для нас?” — спросил глас Бога.
Он сказал: “Вот я, пошли меня”.
Говори, мой Господь,
Поспешу Тебе ответить я.
Говори, мой Господь,
Я готов, Господь, пошли меня.
Миллионы грешных погибают.
Слышишь ли ты их скорбящий глас?
Брат, Господь спасать их призывает,
Отвечай: “Вот я, иду тот час”.
Говори, мой Господь,
Поспешу Тебе ответить я.
Говори, мой Господь,
Я готов, Господь, пошли меня.
Пусть сейчас старшие встанут вокруг и возложат руки на Брата Кэппса. Давайте все склоним головы.
E-27 And one of the Angels flew, and took a coal of Fire and touched his lips, and said, "Prophesy, son of man!"
Would you give us a chord on that, sister, if you will. How many knows this song? Let's, one verse. All right.
When the coal of Fire had touched the prophet,
Making him as pure as pure can be,
When the voice of God said, "Who will go for us?"
Then he answered, "Here am I, send me."
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... speak, my Lord,
Speak, and I'll be quick to answer Thee;
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I will answer, "Lord, send me."
Millions now in sin and shame are dying;
Listen to their sad and bitter cry;
Hasten, brother, hasten to their rescue;
Quickly answer, "Master, here am I."
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I'll be quick to answer Thee;
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I will answer, "Lord, send me."
Let the elders walk around now and lay hands upon Brother Capps. Let's all bow our heads. [Isaiah 6:6]
E-28 Дорогой Боже, столпы храма вновь поколебались, и, видя, что Дух оживляющей Жизни действует в нашем брате, я молю, Боже, поскольку он чувствует, что Свыше ему говорится, что он должен идти. Мы возлагаем на него руки как Твои старейшины, Господь, и протягиваем ему правую руку общения, и возлагаем на него руки, и передаем на него благословения Божьи, чтобы Ты помазал его уста, его мышление, все его существо. И пусть он понесет это Послание Евангелия во все те уголки и закоулки, куда Ты позовешь его. Даруй это, Господь. Мы отдаем Тебе нашего брата как слугу Твоего, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-28 Dear God, the temple posts has moved again, and as seeing the Spirit of the quickening Life working in our brother. I pray, God, as he feels this from Above, that says that he must go. We lay hands upon him, as Your elders, Lord, and give to him the right hand of fellowship; and lay our hands upon him, and pass the blessings of God upon him, that You'll anoint his lips, his thinking, his entire being. And may he take this Message of the Gospel to every crack and corner that You'll call him to. Grant it, Lord. We give You our brother, as a servant of Yours, in the Name of Jesus Christ. Amen.
E-29 “Проповедуй Слово, — мой молодой брат, — вовремя и не вовремя, обличай, запрещай со всяким долготерпением и назиданием”. Да благословит тебя Бог, брат.
E-29 "Preach the Word," my young brother. "Be in season, and out of season; reprove, rebuke, with all long-suffering and Doctrine." God bless you, brother. [II Timothy 4:2]
E-30 [Брат Бен Брайент говорит: “Брат Бранхам, вы возложите на меня руки? Они возложат на меня руки? Я хочу, чтобы меня посвятили”.—Ред.] Правда? Я не знал, что тебя не посвящали.
Брат Бен пришел к нам. Я думаю, он уже какое-то время проповедует. Однако он здесь не был официально (я думал, что уже был, поэтому я его и позвал) рукоположен, и на него не возлагали рук.
E-30 [Brother Ben Bryant says, "Brother Branham, would you lay hands on me? Would they lay hands on me? I'd like to be ordained."--Ed.] Have you... I didn't know you hadn't.
Brother Ben, here, has come to us. I think he's been preaching for some time. Yet, he hasn't been officially (I thought he had; that's the reason I called him up) ordained, or hands laid on him here.
E-31 Так вот, где-то здесь есть жена Брата Бена, и она милая женщина. Она была проповедницей. И когда она и брат наш поженились, и он привел ее в Скинию, когда она увидела и услышала Слово, (хотя это замечательная леди с прекрасным характером), но когда она увидела, что женщинам нельзя этого делать, она перестала этим заниматься, и, похоже, это сошло на ее мужа. Это правильно. Это по-апостольски. Так и должно быть.
E-31 Now, Brother Ben's wife is here somewhere, and she is a dear person. She was a woman preacher. And when she and our brother were married, and he brought her to the tabernacle, when she seen and heard the Word, yet a fine little lady with a fine personality, but when she seen that it was wrong for the women to do that, she laid aside; and it seemed to fall upon her husband. That's correctly. That's apostolic. That's the way it should be.
E-32 Насколько я знаю, Брат Бен и его жена берут пленки. Они отправляются в ре-…отдаленные места, далеко в горы, в джунгли и проигрывают эти пленки и комментируют пленки. Очень часто их изгоняют, выгоняют, вышвыривают. Этого можно ожидать. “Ибо все, живущие благочестиво во Христе Иисусе, будут гонимы”.
E-32 Brother Ben takes the tapes, as I understand, with his wife. They go into the re-... out-of-way places, way back into the mountains, into the jungles, and they play these tapes and comment on the tapes. Many times they are run out, cast out, throwed out. We expect that. "For all that live godly in Christ Jesus shall suffer persecutions." [II Timothy 3:12]
E-33 Кто из вас здесь знает Брата Бена? Кто из вас верит, что он — Божий слуга, [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] достойный того благословения, о котором мы попросим для него у Бога? Понимаете, он не посторонний. Он с нами многие годы. Я знаю его как смиренного человека. Он — как я: он делает много ошибок. Мы все их делаем. Мне нравится в Брате Бене то, что он готов приползти на коленях, чтобы все исправить.
И недавно, когда он услышал о Браке и разводе, они с женой были готовы разойтись, потому что…и он любит ее, и она любит его, но они хотят соответствовать Слову Божьему. Они хотели, чтобы все было именно по Слову. Я молю, чтобы Бог благословил Бена и его жену для служения Ему.
Давайте возложим руки на нашего брата.
E-33 How many here knows Brother Ben? How many believes him to be God's servant, [Congregation says, "Amen."--Ed.] worthy of this blessing that we'll ask of God for him? See, he is not a stranger. He has been with us for years and years. I know him as a man of humility. He is like me; he makes many mistakes. We all do that. What I like about Brother Ben, he is willing to crawl on his knees to make it right.
And when he heard, the other day, on Marriage And Divorce, he and his wife was ready to separate, because that he loves her, and she loves him, but they want to cope with the Word of God. Whatever the Word said, that's what they wanted. I pray that God will bless Ben and his wife, to His service.
Let's lay our hands upon our brother.
E-34 Дорогой Боже, мы возлагаем руки на нашего Брата Бена в знак того, что мы любим его. И мы верим, Господь, что он желает совершать для Тебя труд, быть посланным с этими пленками, чтобы проигрывать их среди горных людей в отдаленных местах, куда, наверно, многие из нас никогда бы не добрались, однако Послание должно идти по всему миру. Мы молим, чтобы Ты благословил нашего брата и даровал ему Своего Духа, и пусть Он сойдет на него. И веди его, и направляй его и его жену в те далекие места, где, может быть, и есть та одна душа, и двери не могут закрыться, пока не будет введена та одна овца. Ты не удовлетворен девяносто девятью. Каждое имя, находящееся в Книге, должно быть введено. Помоги им, Господь, а мы возлагаем на него руки в знак того, что мы приобщаем его как нашего брата. И наша помощь, и наша молитва за него будет его сопровождать. И мы молим, чтобы Ты благословил его, Господь, куда бы он ни отправился. Во Имя Иисуса. Аминь.
Будь благословен, Брат Бен! Мы протягиваем тебе правую руку общения как братья-служители. Благословит тебя Бог, брат.
E-34 Dear God, we lay our hands upon our Brother Ben, by a sign that we love him. And we believe, Lord, that he is willing to do a work for You, to be sent out with these tapes, to play them among some mountain people in the way away places where probably many of us would never get, but yet the Message must go to all the world. We pray that You will bless our brother, and give to him Your Spirit, and may It come upon him. And guide him, and direct him and his wife to those places where maybe that one soul is way out there, and the doors cannot close until that one sheep is brought in. Thou art not satisfied with ninety and nine. The... Every name that's on the Book must be brought in. Help them, Lord, as we lay hands upon him, as associating him with us as our brother. And our help and prayer for him, will go with him. And we pray that You'll bless him, Lord, wherever he goes. In Jesus' Name. Amen.
Bless you, Brother Ben! The right hand of fellowship we give you, as minister brothers. God bless you, brother.
E-35 [Брат Эрл Мартин говорит: “Брат Бранхам, пожалуйста, возложите на меня руки, рукоположите меня на труд пастора”.—Ред.] Джон Мартин… [“Эрл”.] Эрл.
Кто из вас знает Эрла Мартина? Кто из вас верит, что он — слуга Христа? Он приходит к нам из…по-моему, сначала был из пятидесятнической группы, а теперь, мне кажется, он является пастором и совершает труд самостоятельно.
E-35 [Brother Earl Martin says, "Brother Branham, would you lay hands on me, ordain me to work as a pastor?"--Ed.] John Martin... ["Earl."] Earl.
How many knows Earl Martin? How many believes him to be a servant of Christ? He comes to us from a... I believe the, originally, from a Pentecostal group, and now I think he pastors and does a independent work.
E-36 Я знаю Эрла как настоящего слугу Христа. Я никогда не забуду один случай, (их было много, но один случай с Эрлом): я помню, как однажды ночью меня позвали, когда я был в Далласе, штат Техас, или, по-моему, нет, это было… [Сестра говорит: “В Бомонте”.] В Бомонте, штат Техас, правильно, сестра. И они…они… Его ребенок лежал и умирал, и они подумали, что он уже умер. Он уже не дышал. И Эрл пробрался в мою комнату, как папа, ссутулив плечи, наклонился передо мной, а я был в кровати, привстал. Он обнял меня руками и сказал: “Брат, я верю, что ты — Божий пророк. Я всегда верил в это. И если ты только скажешь слово, даже если ребенок умер, он все равно будет жить”. И его ребенок вернулся к жизни — жив.
E-36 I've knowed Earl to be a real servant of Christ. I'll never forget one act, many has been, but one act with Earl. I remember one night they called him when I was in Dallas, Texas; or I--I believe, no, it was... [A sister says, "Beaumont."--Ed.] Beaumont, Texas, is right, sister. And they--they... His baby was laying, dying, and they thought it was already dead. It wasn't breathing no more. And Earl made his way around to my room, as a daddy, bending shoulders, stooped down before me, as I was in bed. Rolled out; he put his arms around me and said, "Brother, I believe you are God's prophet. I've always believed that. And if you'll just say the word, though my baby is dead, yet shall it live." And his baby come back to life, is living.
E-37 Вы верите, что он достоин правой руки общения этих верующих? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
Давайте, братья, помолимся, возложив на него руки.
E-37 Do you believe he is worthy of the right hand of fellowship of these believers? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
Let us pray, brothers, as we lay hands on him.
E-38 Милостивый Небесный Отец, вновь, мы возлагаем руки на нашего Брата Мартина. Мы посылаем его, Господь, в далекие края, куда Ты определил ему отправиться; где бы то ни было, много ли, мало ли, то ли тропинки, дороги, изгороди, если придется. Где бы то ни было, Господь, пусть Твои благословения пребудут с ним. Мы возлагаем на него руки, желая ему успеха от Тебя и давая ему свои благословения, чтобы Дух, Который на нас, Господь, сопровождал его и вел его, и направлял его к потерянным душам у изгородей и на дорогах. Мы посылаем его, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Да благословит тебя Бог, Брат Мартин. Иди теперь, и да пребудет с тобой Господь.
E-38 Gracious Heavenly Father, we lay hands, again, on our Brother Martin. We send him, Lord, to the utmost parts that Thou has ordained that he should go; wherever it is, many or few, by-ways, highways, hedges, if it be. Wherever it is, Lord, may Your blessings be with him. We lay our hands upon him as we bid him Your speed and give him our blessings, that the Spirit that's upon us, Lord, may go with him, and will guide him and direct him to the lost souls out in the hedges and highways. We send him, in the Name of Jesus Christ. Amen.
God bless you, Brother Martin. Go now, and the Lord be with you.
E-39 С той же целью? [Брат Ричард Блэр говорит: “С той же целью”.—Ред.] Тебя зовут Ричард? [“Да. Ричард Блэр”.] Кто из вас знает Ричарда Блэра? Кто из вас верит, что он — слуга Божий? Он из группы объединенной пятидесятнической церкви.
И Брат…Брат Блэр, я помню его великое призвание. Я помню те времена, когда Брат Блэр бы не…не хотел мне верить, потому что на него воздействовал дух, говоривший ему, что я обманщик. И когда он сидел прямо на собрании, Святой Дух повернул к нему и изобличил это. [Брат Блэр говорит: “Это правда”.—Ред.] И он был уже на грани срыва, и именно это довело его до такого состояния.
И я помню, как однажды мне позвонила его женушка. Она сказала: “Брат Бранхам, мне кажется, что Ричард умрет”. И у нее был, по-моему, шарф. Она пошла и положила на него, как я ее попросил, и помолилась. И вот он здесь. [Брат Блэр говорит: “Аминь”.—Ред.]
E-39 For the same purpose? [Brother Richard Blair speaks to Brother Branham--Ed.] Richard is your name? ["Right. Richard Blair."] How many know Richard Blair? How many believe him to be a servant of God? He comes from the--the group of the United Pentecostal church.
And brother, Brother Blair, I remember a great calling, of his. I remember the time where Brother Blair would not, didn't want to believe me, because that there was a spirit working with him, telling him that I was false. And while he was setting right in the meeting, the Holy Spirit turned around and called it out. [Brother Blair says, "That's right."--Ed.] And he was just about ready for a--a breakdown, and that's what got him in that shape.
And I remember his lovely wife calling me one day. She said, "Brother Branham, I believe Richard is going to die." And she had, I believe, a scarf. She went and laid it on him, as I asked her, and prayed. Here he is. [Brother Blair says, "Amen."--Ed.]
E-40 Ребенок попал в аварию или… [Брат Блэр говорит: “Мой сын”.—Ред.] Его сын попал в аварию, и ему не сулило ничего хорошего — сотрясение мозга. И после молитвы, даже по телефону, ребенок выздоровел. [“Аминь”.]
Вы верите, что Брат Блэр — истинный свидетель Христа? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Помолитесь, чтобы его сопровождали ваши благословения.
Братья, возложите на него руки.
E-40 A little baby had been in an accident, or... [Brother Blair says, "My boy."--Ed.] His boy, in an accident, that they didn't give much hope for it, with a concussion of the brain. And with prayer, even by the phone, the baby was made well. ["Amen."]
Do you believe Brother Blair is a true witness of Christ? [Congregation says, "Amen."--Ed.] You pray that your blessings go with him.
Brethren, lay your hands on him.
E-41 Дорогой Боже, чтобы удостоверить нашего любезного и доблестного брата, Твоего слугу, который даже вышел из своей группы, чтобы ходить во Свете. Отец, мы молим, чтобы Ты благословил нашего Брата Блэра, а мы посылаем его с нашими благословениями и с нашего согласия, возложив на него руки; куда бы Ты ни позвал его, Господь, какой бы это ни был труд. Пусть Твой Дух сопровождает Брата Блэра. Веди его и направляй его к потерянным и погибающим в этом мире, чтобы он помог найти ту потерянную овцу, чтобы он вернул ее в овчарню. Где бы то ни было, что бы Ты для него ни уготовил, Господь, мы просто просим, чтобы Твой Дух вел его и направлял его во всем его жизненном странствовании. Мы — его братья. Протягивая ему правую руку общения, мы просим, чтобы Ты сопровождал его, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Правая рука общения! Да благословит тебя Бог, Брат Блэр. Мы с тобой на сто процентов, будем молиться за тебя и делать все возможное, чтобы помочь тебе. Благословит тебя Бог.
E-41 Dear God, to identify our gracious and noble brother, Your servant, that has even come from his own group, to walk in Light. Father, we pray that You'll bless our Brother Blair, as we send him with our blessings and our sanction, by our hands upon him, to wherever You may call him, Lord, to whatever work it may be. May Your Spirit go with Brother Blair. Guide him and direct him to the lost and dying of this world, that he may help find that lost sheep, that he might bring it back to the fold. Wherever it might be, whatever You have for him, Lord, we just ask that Your Spirit guide him and direct him throughout his life's journey. We are his brethren. In giving him the right hand of fellowship, we ask You to go with him, in the Name of Jesus Christ. Amen.
The right hand of fellowship! God bless you, Brother Blair. We are with you, one hundred percent, pray for you and will do anything we can to help you along. God bless you.
E-42 [Брат Мерлин Энтон говорит: “Я прошу того же самого, Брат Бранхам, рукоположения”.—Ред.] Что-что? [“Рукоположения”.] Кто ты? [“Мерлин Энтон”.] Мерлин Энтон. [“Я из этой церкви”.] Откуда? [“Отсюда, из церкви”.] Из этой церкви. Кто-нибудь знает Брата Мерлина Энтона? Он мне незнаком. [“Из Армии спасения. Помните меня?”] Ах, да. Прошу прощения, брат.
Из Армии спасения, верно, я помню его. Конечно, теперь я его узнаю. Я просто… Просто тогда, в тот момент его лицо показалось мне незнакомым. Кто из вас знает, что он — муж Божий? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Кто из вас верит, что…что Бог трудится с ним? Поднимите руку. [“Аминь”.] Вы будете молиться за него? [“Аминь”.]
E-42 [Brother Merlin Anthon says, "It's the same for me, Brother Branham, for ordination."--Ed.] What say? ["Ordination."] Who are you? ["Merlin Anthon."] Merlin Anthon. ["I'm in the church."] Where? ["Here in the church."] In the church. Anybody know Brother Merlin Anthon? He is new, to me. ["With the Salvation Army. Remember me?"] Oh, yes. Pardon me, brother.
From the Salvation Army, that's right, I remember him. Sure, I know him now. I just... His face didn't look familiar to me just then, at this time. How many knows him to be a man of God? [Congregation says, "Amen."--Ed.] How many believes that--that God is working with him, raise your hand. ["Amen."] Will you pray for him? ["Amen."]
E-43 Итак, брат, мы знаем, что ты вышел из замечательной группы людей, из Армии спасения, это замечательные люди. Но…и…но Армия спасения действительно совершает огромный труд на улицах. Мы ничего не можем сказать против назарян, пятидесятнической церкви или Армии спасения, или кого-нибудь из них; они — наши братья. Но, видишь, мы верим, что мы несем великое Послание именно для этого часа, в который мы живем. Ты хочешь делать это вместе с нами? [Брат Энтон говорит: “Аминь”.—Ред.]
Давайте склоним головы, когда мы возлагаем руки на нашего брата.
E-43 Now, brother, we know that you coming from a great group of people, Salvation Army, they're a great people. But, and, but the Salvation Army does do a great work out on the street. We can say nothing against the Nazarene, the Pentecostal church, or the Salvation Army, or any of them; they are our brethren. But, you see, we believe that we are carriers of a great Message for this very hour that we're living in. You want to do that with us? [Brother Anthon says, "Amen."--Ed.]
Let us bow our heads while we lay our hands on our brother.
E-44 Дорогой Небесный Отец, это Ты призываешь. Это Ты оживляешь Слово, чтобы люди могли поверить. И мы возлагаем руки на нашего дорогого брата в подтверждение нашей веры в то, что Ты с ним и поможешь ему. Мы посылаем с ним наши благословения, ведь мы верим, что мы перешли от смерти к Жизни и теперь владеем в наших сердцах оживляющей Силой по благодати Божьей. Мы возлагаем руки на нашего брата и посылаем его с нашими благословениями, чтобы Ты вел его и руководил им, и направлял его во все те уголки земли, Господь, в которые Ты определил ему отправиться. Пусть Твой Дух сопровождает его и даст ему здоровья, силы и успеха в служении, ибо мы посылаем его во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-44 Dear Heavenly Father, You are the One that does the calling. You are the One that quickens the Word, so that they can believe. And we lay our hands upon our precious brother, as a sanction that we believe that You are with him and will help him. We send our blessings with him, that we who believe that we've passed from death unto Life and now hold quickening Power in our hearts, by the grace of God. We lay hands upon our brother and send him with our blessings, that You will lead him and guide him and direct him to every crevice of the earth, Lord, that You have ordained for him to go. May Your Spirit go with him and give him health, strength, and success in his ministry, for we send him in Jesus Christ's Name. Amen.
E-45 Да благословит тебя Бог, брат. Это правая рука общения, вот. Братья, пожмите ему руку, братья, вот так, чтобы ты… Хорошо, да благословит всех вас Господь.
E-45 God bless you, brother. That's the right hand of fellowship, you know, brothers shake hands with him, brethren like that. So that's you're... All right, the Lord bless you all.
E-46 [Брат Корелл говорит: “Я еще не был официально посвящен. Желаете ли вы возложить на меня руки, как на других, во Имя Иисуса?”—Ред.] Ты…как пожелаешь. И тебя… [“На будущее, и то же самое, что для них”.] А как тебя зовут? [“Брат Корелл из Цинциннати”.] Брат Корелл.
[Брат Корелл говорит: “Я был рукоположенным служителем, но я не мог согласиться с тем братом, который рукополагал женщин в служители, и мне пришлось оттуда уйти”.—Ред.]
Это Брат Корелл из Цинциннати. Кто-нибудь знает Брата Корелла? Поднимите… Поскольку он из Цинциннати, то я сомневаюсь, что кто-нибудь знает. Он говорит, что был с одной группой, и та группа хотела рукоположить женщин в служители. Он не мог с этим смириться, и ему пришлось отделиться от них.
В точности так я отделился от миссионерских баптистов. Доктор Рой И. Дэвис, кто из вас слышал его? Безусловно, слышали, видите. Он хотел рукоположить женщин в проповедники, и я сказал: “Ни за что. Как старший, — я сказал, — я не могу это сделать сознательно. Это против Слова Божьего”.
E-46 [Brother Carrell says, "I--I never was done, officially. Want you to lay your hands on me, as those, in the Name of Jesus."--Ed.] You, whatever you wish. And yours... ["Time to be, and for same as them."] Now what's your name? ["Brother Carrell, from Cincinnati."] Brother Carrell.
[Brother Carrell says, "I was an ordained minister, but I couldn't agree with the brother who was ordaining women as ministers, and I had to break off from it."--Ed.]
This is Brother Carrell from Cincinnati. Anybody know Brother Carrell, raise your... Being from Cincinnati, I doubt it, that anybody know. He says that he was with a group, and the group wanted to ordain women ministers. He couldn't stand it, and he had to break away from them.
That's exactly how I broke away from the Missionary Baptists. Doctor Roy E. Davis, how many ever heard him? Sure, you did, see. He wanted to ordain some women preachers, and I said, "No, sir. As an elder," I said, "I cannot do that, consciously. It's against the Word of God."
E-47 Я не знаю тебя, Брат Корелл. Но на основании твоего свидетельства и той Истины, за Которую ты стоишь… Мы ничего не имеем против тех женщин. Они — сестры. Мы любим их. Но мы считаем, что у них есть свое место, и на нем они должны оставаться. Понимаете? И мы считаем, что они горячо любимые помощники для мужчины. И ни в коем случае… Мы считаем, что они — величайший дар, данный Богом мужчине, не считая спасения. Но ей не место за кафедрой согласно Слову Божьему. На основании этого и твоей веры в Бога мы возлагаем на тебя руки в знак общения, чтобы тебе идти вместе с нами.
Давайте возложим на него руки.
E-47 I don't know you, Brother Carrell. But upon the basis of your testimony, and that Truth that you stand for... We have nothing against those women. They are sisters. We love them. But we believe that they got their place, and that they must stay. See? And we believe that they are a darling to a man, a helpmate. And by no means... We think they're the greatest gift, outside of salvation, that God ever give a man. But she's got no place in the pulpit, according to the Word of God. Upon that basis, and your faith in God, we lay hands on you, as fellowship, to come go with us.
Let us lay our hands on him.
E-48 Наш Дорогой Небесный Отец! Этот молодой человек, я, наверняка, знаю, что он чувствует. Его выпихнули из-за настоящих Истин, что “не хлебом одним будет жить человек, но каждым Словом”. Поэтому мы возлагаем на него руки, помещая на него наши благословения. Пусть Твой Дух ведет его, руководит им и направляет его во всех жизненных странствованиях, куда бы Ты его ни послал, Господь. Даем ему знать, что мы молимся за него и будем ему помогать, и поддерживать его до тех пор, пока он будет стоять за Истину. Даруй это, Господь. Мы посылаем его, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Благословит тебя Бог, Брат Корелл.
На тебя только что возложили руки разные братья. В знак этого все протягивают, так сказать, правую руку общения.
E-48 Our dear Heavenly Father! This young man, I can just about know how he feels. He's been pushed out because of the real Truths. That, "Man shall live not by bread alone, but by every Word." So we lay hands on him, placing our blessings upon him. May Your Spirit lead him, guide him, and direct him throughout life's journey to wherever You may send him, Lord. Let him know that we are praying for him, and will be a help to him, and support him as long as he will stand for the Truth. Grant it, Lord. We send him, in the Name of Jesus Christ. Amen.
God bless you, Brother Carrell.
You just get them hands laid on, the different ones. All of you give kind of the right hands of fellowship for that. [Matthew 4:4]
E-49 Брата Раддела здесь в церкви официально еще не рукополагали. Может… Кто из вас знает Брата Раддела? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Мы все знаем его. Кто из вас знает, что он — муж Божий? [“Аминь”.]
Дорогой Небесный Отец, мы, как Твои старейшины, возлагаем руки на этого брата, который прошел через глубокие, мутные воды. Он видел, как отпало его собрание. Он всякого насмотрелся, однако, верит. Хотя…?…[Слова Брата Бранхама трудно расслышать на фоне молитвы других служителей—Ред.] Мы возлагаем на него руки и передаем ему наши благословения…?… Господь, помажь его сильно Словом, Господь, и пошли его во всевозможные уголки земли! …?…да будет на нем и поможет ему. И посылаем его, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-49 Brother Ruddell, here, has never officially been ordained here at the church. Can... How many knows Brother Ruddell? [Congregation says, "Amen."--Ed.] We all know him. How many knows he's a man of God? ["Amen."]
Dear Heavenly Father, be as Your elders lay hands upon this brother who has moved through deep, muddy waters. He has seen his congregation falling off. He's seen everything take place, but yet believe. Though the...?... We lay our hands upon him, and pass our blessings to him...?... Anoint him, Lord, mightily, with the Word, Lord, and send him to every crevice of the earth!...?... may be upon him and help him. And send him, in Jesus Christ's Name. Amen.
E-50 Брат Раддел, тебе всегда протянута правая рука общения. Я знаю Брата Раддела. Он мне как…как сын. Мы с его папой, мамой уже очень давно знакомы. И я знаю, что Брат Раддел — это слуга Божий. Я служу вместе с ним. Благословит тебя Бог, Брат Раддел.
E-50 Brother Ruddell, you've always got a right hand of fellowship. I know Brother Ruddell. Seems like--like my own boy. His daddy and I, mother, have knowed one another so long. And I know Brother Ruddell to be a servant of God. I've served with him. God bless you, Brother Ruddell.
E-51 Как его зовут? Кто ты, брат? [Кто-то говорит: “Зять Брата Мартина”.—Ред.] Брата Мартина, ты знаешь его, Брат Мартин?
Как тебя зовут? [Брат говорит: “Преподобный Маккомас”.—Ред.] Брат Маккомас. Полагаю, никто здесь не знает его, но он… Да, вот этот человек его знает, Брат Тайлер. И он подошел за…чтобы на него возложили руки, чтобы ему нести Евангелие. Брат Маккомас, откуда ты, Брат Маккомас? [“Из Рокфорда, штат Иллинойс”.] Из Рокфорда, штат Иллинойс. [“Вы позвонили мне домой на прошлой неделе или в прошлый понедельник вечером, и помолились за мою жену”.] О-о, неужели? Из Тусона. [“Из Тусона, штат Аризона”.] А-а, теперь вспомнил тот звонок. [“На следующее утро она поднялась”.] Слава Господу!
[Брат Мартин говорит что-то Брату Бранхаму—Ред.] Что-что? [“Моя младшая сестра”.] Твоя сестра. [“Она сейчас здесь. Была парализована”.] Итак, она сейчас здесь, за нее молились на днях из Тусона по телефону. [“Парализована”.] Парализована. [“Она была парализована, а теперь она здесь”.] Она была парализована несколько дней назад, а теперь она здесь. Брат Мартин тогда молился за вас. Неудивительно, что он хочет нести Послание!
Давайте возложим руки на брата.
E-51 What's his name? Who are you, brother? [Someone says, "Brother-in-law to Brother Martin."--Ed.] Brother Martin, you know him, Brother Martin?
What's your name? [The brother says, "Rev. McComas."--Ed.] Brother McComas. I guess there's no one here knows him, but he is a... Yes, this man here knows him, Brother Tyler. And he comes to be... have hands laid upon him, that he'll be a carrier of the Gospel. Brother McComas, where you from, Brother McComas? ["Rockford, Illinois."] Rockford, Illinois. ["You called my home, last week, or last Monday night, and prayed for my wife."] Oh, is that right? From Tucson. ["Tucson, Arizona."] Oh, I remember the call now. ["She got up the next morning."] Praise the Lord!
[Brother Martin says something to Brother Branham--Ed.] What say? ["My youngest sister."] Your sister. ["She is here now. Was paralyzed."] So, she is here now, was prayed for, the other night, from Tucson, by telephone. ["Paralyzed."] Par-... ["She was paralyzed, and she is here now."] She was paralyzed, a few nights ago, and she is here now. Brother Martin knows it, friend. No wonder he wants to take the Message!
Let us lay hands upon, brethren.
E-52 Дорогой Боже, я возлагаю руки вместе с остальными на Твоего слугу и даю ему правую руку общения, молюсь, чтобы благословения Божьи…?…[Слова Брата Бранхама слышны неясно—Ред.]…?…на что Ты его определил. Пусть Твое благословение будет на нем и ведет его, и направляет его, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Правая рука общения, брат мой, и да пребудет все это с тобой. Да пребудет с тобой Бог.
E-52 Dear God, I lay hands, with these others, upon Your servant, and give to him the right hand of fellowship, praying that the blessings of God will...?... [Brother Branham's statements cannot be heard clearly--Ed.]...?... that You've ordained him to be. Your blessing be on him, and guide him and direct him, in Jesus Christ's Name. Amen.
The right hand of fellowship, my brother, and those be with you. God be with you.
E-53 [Кто-то говорит: “Брат Бранхам”.—Ред.] Да, брат? [“У меня есть еще один, кто тоже этого хочет”.] Хорошо, сэр. По-моему, это… [“Брат Дэрис”.] Брат Дэрис. Я не… [“Я знаю Брата Эрла и Брата Бруэра”.] Этот человек — Брат Дэрис. Откуда ты, брат? [“Из Блэк-Рока, штат Арканзас”.] Из Блэк-Рока, штат Арканзас. Брат… [“Я знаю его, брат”.]…знаешь его. Кто-то еще, по-моему, здесь сказал… Брат Бруэр. Мне кажется, я виделся с ними сегодня утром. И, полагаю, Сестра Вейл, Брат Вейл и другие, кто его знает, они знают, что он — муж Божий, слуга Божий. Чудесно!
E-53 [Someone says, "Brother Branham?"--Ed.] Yes, brother? ["I have one more that wants this also."] All right, sir. I believe this is... ["Brother Darris."] Brother Darris. I don't... ["I know Brother Earl and Brother Brewer."] This man is Brother Darris. Where you from, brother? ["Black Rock, Arkansas."] Black Rock, Arkansas. Brother... ["I know him, brother."]... known him. Someone else, I believe, here, said... Brother Brewer. I believe I met them, this morning. And--and Sister Vayle, I guess, Brother Vayle, and them who know him, and know him to be a man of God, a servant of God. Wonderful!
E-54 Ну что ж, мой дорогой брат, когда будешь нести это Послание, мы хотим тебе сказать, что мы будем стоять за тебя, делать все, что сможем. Мы будем за тебя молиться, чтобы ты также нес это Послание в далекие края, куда Бог определил тебе отправиться.
Давайте возложим руки на нашего Брата Дэриса.
Дорогой Боже, сейчас мы возлагаем руки на нашего брата, протягивая ему правую руку общения, и посылаем его во Имя Иисуса Христа, чтобы Ты помазал его. И…?…даем ему правую руку общения!…?…И Твой Дух сопровождает его, ведет его и направляет его, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Да благословит тебя Бог, брат.
E-54 Well, now, my dear brother, to be a carrier of the Message, we want you to know that we'll stand behind you, do everything that we can. We'll be praying for you, that you also will carry this Message to the utmost parts of wherever God has ordained you to go.
Let us lay our hands on our Brother Darris.
Dear God, now we lay our hands upon our brother, giving him the right hand of fellowship, and send him in the Name of Jesus Christ, that You'll anoint him. And...?... give him the right hand of fellowship!...?... And Your Spirit go with him, and guide him and direct him, in the Name of Jesus Christ. Amen.
God bless you, brother.
E-55 Мне кажется… Брат Энтони. Многие из вас знают Брата Энтони. Он здесь с нами уже долгое время. Я сам знаю, что он — слуга Христа. Я считаю, что он — посвященный молодой человек. На него еще официально не возлагали рук. Он не знал, что будем это делать, друзья. Понимаете? Но сейчас самый подходящий момент. Так что мы возложим руки на Брата Энтони и просто протянем ему правую руку общения, а рукоположить должен Бог. Просто, это для того, чтобы дать знать ему и вам, что мы верим этому брату и любим его, и что в Послании он — один из нас. И мы хотим, чтобы он имел Божьи благословения, и этого мы для него и просим. Давайте помолимся, возложив руки на брата.
E-55 I--I believe, Brother Anthony. Many of you know Brother Anthony. He has been here with us a long time. I know him to be a servant of Christ, myself. I believe he's a dedicated young man. He's never officially had hands laid on him. He didn't know this was coming, friends. See? But right now is good as any. So we're going to lay hands on Brother Anthony and just give him the right hand of fellowship. God has to do the ordaining. This is just to let him know, and you know, that we believe this brother and we love him, and he's one of us, in the Message. And we want him to have God's blessings, and that's what we ask on him. Let's pray, as we lay our hands on, brother.
E-56 Дорогой Боже, этот смиренный слуга Твой из Италии, Господь, пришел сегодня вечером, чтобы на него возложили руки и официально протянули ему правую руку общения от имени церкви. Господь, Твоя великая Сила посылает этого молодого парня в те края и уголки земли, в которые Ты его позвал. И пусть он пойдет и избавит людей от греха и болезни, и служит Тебе, Господь, во все дни жизни своей. Веди его, направляй его. Да пребудут с ним наши благословения, когда мы посылаем его, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Да благословит тебя Бог.
E-56 Dear God, this humble little, Italian servant of Yours, Lord, comes tonight, that to--to have hands laid upon him, and the right hand of fellowship, officially, extend unto him, from the church. Lord, Your great Power send this young boy to the far end of the earth, in the crevice that you've called him to. And may he go and deliver them people from sin and sickness, and to serve You, Lord, all the days of his life. May You lead him, guide him. May our blessings be with him, as we send him, in Jesus Christ's Name. Amen.
God bless you.
E-57 [Кто-то переговаривается с Братом Бранхамом—Ред.] Угу. Ой, даже не знаю. Мы подключены к телефону: пятьдесят центов в минуту. Кто-нибудь еще здесь хотел бы…
Поднимитесь сюда и назовите свои имена, кто вы, братья, просто в микрофон вот здесь наверху. Просто скажите им. [Каждый брат говорит, как его зовут: “Пэт Тайлер”, “Клод Боггес”, “Дейл Поттер”, “…?…Хинеси”, “Джеймс Хьюмс”, “Эрл Хорнер”.—Ред.] Это все? [Кто-то говорит: “Да”.] Мои братья.
Эти мужи, вы верите, что это Послание является Истиной из Божьего Слова? [Братья говорят: “Аминь”.—Ред.] Вы верите в это от всего сердца? [“Аминь”.] Хорошо. И вы желаете и считаете, что если мы возложим на вас руки… Мы хотим, чтобы вы знали, что мы с вами, и мы будем делать все возможное с нашей стороны, чтобы помочь вам.
И теперь я хочу, чтобы вы, братья, поднялись сейчас вот сюда, чтобы и мне возложить на них руки. И давайте все склоним головы, когда мы возлагаем на них руки.
Дорогой Боже, вот группа мужей. Я возлагаю мои руки на каждого из них, во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего. И пусть Ты, призвавший их быть служителями…пусть они проповедуют Его, Господь, во все дни жизни своей. И…?…проповедуют Евангелие всей твари. Мы протягиваем им правую руку общения и молим, чтобы Твои благословения сопровождали их, Господь, когда мы их благословляем, посылая наши благословения. Пусть они отправятся во все те уголки земли, в которые Ты призвал их отправиться. Пусть они трудятся и служат Тебе теми способностями, к чему Ты их призвал. Пусть они будут доблестными и настоящими слугами Божьими. Даруй это, Господь. И мы просим об этом во Имя Иисуса Христа.
E-57 [Someone speaks to Brother Branham--Ed.] Huh? Oh, I don't know. We're on a telephone hookup; fifty cents a minute. Was there somebody else here was want...
Step up here and call your names, who you are, brethren, just in the microphone right up here. Just tell them. [Each brother says his own name, "Pat Tyler," "Claude Boggess," "Dale Potter," "...?... Henasey," "James Humes," "Earl Horner."--Ed.] Is that them? [Someone says, "Yes."] My brethren.
These men, do you believe this Message to be the Truth from God's Word? [The brethren say, "Amen."--Ed.] Do you believe that with all your heart? ["Amen."] All right. And you are desirous, and think if we lay hands upon you... We want you to know that we are with you, and we'll do anything that we can do to help you.
And now I want you brethren, so that I can lay hands on them too, to step right up here now. And let's all bow our heads, as we lay hands on them.
Dear God, here is a group of man. I lay my hands upon each of them, in the Name of Jesus Christ, the Son of God. And may You, Who has called them to be ministers, that may they a preach It, Lord, all the days of their life. And...?... preach the Gospel to every creature. We give to them the right hand of fellowship, and pray Your blessings to be with them, Lord, as we bless them, send our blessings. May it go to every crevice of the earth that you've called them to go to. May they work and serve You in the capacity that You called them to. May they be gallant and real servants of God. Grant it, Lord. And we ask it in Jesus Christ's Name.
E-58 Да благословит Бог каждого из вас, братья. Благословит тебя Бог. Благословит тебя Бог, брат. Благословит тебя Бог. Благословит тебя Бог, Брат Хьюмс. Да пребудет Господь с каждым из вас.
Блажен союз с Христом,
Что нас в любви связал;
Господь в Присутствии Своем
Общенье душ нам дал.
E-58 God bless you, each, brothers. God bless you. God bless you, brother. God bless you. God bless you, Brother Humes. The Lord be with you, each one.
Blest be the tie that binds
Our hearts in Christian love;
The fellowship of kindred mind
Is like to that Above.
E-59 Разве Он не чудный? Только подумайте, на скольких служителей были здесь сегодня возложены руки!
E-59 Isn't He wonderful? Just think now, how many ministers is here tonight to have hands laid upon them!
E-60 Я не знал, что мы на телефонной связи. Прошу, чтобы люди там простили меня за это, я этого не знал. Понимаете? Я просто не знал, что сегодня вечером подключат это короткое Послание. Но мы…
E-60 I didn't know that we were on this telephone hookup. If the people out there will forgive me for that; I didn't know it. See? I just didn't know they was going to hook this little Message up tonight. But we're...
E-61 Теперь мы прочитаем Слово и помолимся, и сразу приступим к этому Посланию; я чувствую, что Святой Дух хочет, чтобы сегодня вечером я вам Его передал.
E-61 Now we'll read the Word and pray, and get straight into this Message that I feel that the Holy Spirit would have me to bring to you tonight.
E-62 Итак, пока будем открывать на…отрывок, я сейчас объявлю его. Давайте откроем Числа, 22-ю главу, 31-й стих. Числа 22:31 для прочтения. Пока вы открываете, если хотите прочесть, прочесть это или пометить.
E-62 And now while we are turning back in the... for the text, I'll announce it in a moment. Let's turn to Numbers, the 22nd chapter, verse 31. Numbers 22:31, for a text. While you're turning, if you like to read, read it or mark it. [Numbers 22:31]
E-63 Я хочу, чтобы вы вспоминали меня до тех пор, пока мне снова не удастся увидеться с вами, я надеюсь, как-нибудь этим летом, если Господь позволит. И в случае чего, если у меня не получится поехать заграницу, я приеду назад. Но мы сейчас верим, что…все так хорошо сложилось, что Святой Дух теперь пошлет нас тем путем, который Он избрал Самому Себе, чтобы послать нас. И именно так мы и хотим поступать. Пусть Господь благословит!
E-63 I want you all remember me now, until I get to see you again, I hope, sometime this summer, the Lord willing. And if anything happens, I don't get to go overseas, I'll be back. But we are now believing that, how all this has worked around, that the Holy Spirit is going to send us now on a way that He has chosen for Himself to send us. And that's the way we want to do it. The Lord bless!
E-64 Отец, мы собираемся прочесть Твое Слово. Пожалуйста, благослови Его и помажь Его для нашего разумения, мы просим во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-64 Father, we're about to read Your Word. Will You bless It and anoint It to our understanding, we ask in Jesus Christ's Name. Amen.
E-65 Книга Чисел, 22-я глава и 31-й стих.
И открыл ГОСПОДЬ глаза Валааму, и увидел он Ангела ГОСПОДНЯ, стоящего на дороге с обнаженным мечом в руке, и преклонился, и пал на лице свое.
E-65 The Book of Numbers, the 22nd chapter and the 31st verse.
And the LORD opened the eyes of Balaam, and he saw the angel of the LORD standing in the way, and his sword drawn in his hand: and he bowed down his head, and fell flat on his face. [Numbers 22:31]
E-66 Так вот, прочитав это, чтобы выстроить вокруг этого контекст, я хочу взять тему: “Изменяется ли у Бога мнение о Его Слове?”
E-66 Now, in the reading of this, to build a context around it, I want to take the subject: Does God Ever Change His Mind About His Word?
E-67 Это важная тема, и это великая Истина, которую мы должны понять. Может ли Бог что-то высказать, а потом сказать: “Сожалею, что Я так сказал”? Может ли Бог забрать Свои Слова обратно после того, как Он Их высказал?
E-67 That's quite a text, and it's a great Truth that we ought to understand. Can God say anything and then say, "I'm sorry I said it"? Can God take His Word back, after He said It?
E-68 Так вот, вот в этом изречении…я выбрал это изречение по той причине, что это одно из изречений Библии, о котором читатель хочет увидеть…точнее, хочет сказать, что у Бога все же изменяется мнение; здесь больше, чем во всех известных мне местах из Библии, было бы похоже на то, что Он передумал, ведь Он сказал Валааму одно, а потом сказал ему по-другому. И вот, многие люди пытались представить Валаама просто, о-о, как какого-то гадателя или кого-то такого. Но Валаам не был гадателем. Он был пророком Господним.
E-68 Now, in this statement here, the reason I chose this statement, was because it's one of the statements of the Bible that a reader, trying to see, or try to say that God does change His mind; this would be more like that He changed His mind than any place in the Bible, I know of, because He told Balaam one thing and then told him another. And now, many people has tried to make Balaam just a, oh, a soothsayer or something. But Balaam was not a soothsayer. He was a prophet of the Lord. [Numbers 22:5, 9-12]
E-69 Так вот, сначала мы как бы обрисуем Послание в общих чертах. Израиль был на пути из Палес-…шел в Палестину, выходя из Египта. И Господь был с ними, и они были… Все враги, встречавшиеся Израилю, были убраны с пути, ибо Бог сказал, что Он пошлет перед ними шершней и прогонит врага, если только они будут ходить в послушании Его повелению. Все преграды им были ни по чем! Амаликитяне, великаны того времени, были для Израиля ничто. Хотя они были небольшого роста, но они ходили в ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Так что, каким бы ни было сопротивление, Бог всегда следил за тем, чтобы Его Слова обетования никогда не подвели Израиля.
E-69 Now, we'll kind of get the outline of the Message, first. Israel was in their journey from Pales-... going to Palestine, coming from Egypt. And the Lord was with them, and they were... Every enemy that had raised up before Israel was moved out of the way, for God said He would send hornets before them and would drive out the enemy, as long as they walked in obedience to His command. The job was never too big. The Amalekites, the giants of the day, meant nothing to Israel. Though they were small man in statue, but they were walking in THUS SAITH THE LORD. So no matter what the opposition was, God always seen that His Words of promise never failed Israel. [Exodus 23:20-33]
E-70 А Израиль Ветхого Завета является прообразом Невесты Нового Завета, выходящей из мира, марширующей по дороге в Ханаан, вернее, в Ханаан, в который мы идем — Тысячелетнее Царство.
E-70 And Israel of the Old Testament is a type of the Bride of the New Testament, coming up out of the--the world, marching on the road to Canaan, or the Canaan that we go to, the Millennium.
E-71 Так вот, теперь мы замечаем, что Моав здесь является прообразом церкви. И Моав… Они как раз убили несколько царей и разгромили врага, всех поубивали, завладели землей и подошли к Моаву. Так вот, Моав вовсе не был языческим народом. Моав был народом, который служил тому же Богу, Которому служил Израиль. А земля Моавитская первоначально пошла от сына, родившегося у Лота от его же дочери. И он был родоначальником этого народа и организовал своих знатных и прочих людей, и сделал из него великий народ, и они размножались и развивались.
E-71 Now, now, we notice Moab here is a type of the church. And Moab... They had just slew some kings and had routed the enemy, killed off everything, possessed the land, and moved up by Moab. Now, Moab was by no means a heathen nation. Moab was a nation that served the same God that Israel served. And the land of Moab was originally started with Lot's son, by his own daughter. And he, being the founder of this nation, and had organized his celebrities and so forth, and made a great nation out of it, and they had multiplied and went on.
E-72 Так вот, Израиль был от семени Авраама, а не Лота. Израиль появился от Исаака, Иакова. И Израиль произошел из тех двенадцати колен от Иакова, который в последствии стал называться “Израилем”, потому что он боролся с Господом. И здесь Моав…
E-72 And, now, Israel was of the seed of Abraham, not of Lot. Israel come out of Isaac, Jacob. And Israel sprung out of those twelve tribes from Jacob, which was later called "Israel," because he wrestled with the Lord. And Moab here...
E-73 Так вот, в этом…и тем, кто слушает по телефону, я хочу, во-первых, сказать, что я…я не хочу быть критично настроенным, и надеюсь, что это не так. Но мне дано Послание — я должен быть верен этому Посланию, иначе я буду лицемером. Понимаете? Я могу говорить только то, что я послан говорить.
И я…я считаю, что большим врагом сегодняшнего Христианского общества являются организованные церкви. Я твердо верю от всего сердца, что, в конце концов, они сформируются в клеймо зверя, что я могу…думаю, что могу доказать по Библии с Божьей помощью, (я уже это делал), что они сформируются в клеймо зверя, в федерацию церквей. Потому что Бог никогда, ни разу не признавал постановленную церковь, организованную церковь — никогда. Он никогда этого не делал.
И каждый раз, когда человек создавал организацию, Дух Божий оставлял ее и больше уже не возвращался. Спросите у любого историка, или вы сами, может быть, читали. Никогда! Когда люди организовывались, Бог “сдавал ее в архив”, и туда она отправлялась; с тех пор она там и оставалась. Членство у них возрастало, но уже никогда не бывало оживления Духом — больше ни разу.
E-73 Now, in this, and you people out in the--on the telephones, I want to first say that I--I do not wish to be critical, and I hope I'm not. But, the Message that's been given to me, I must be faithful to that Message, or I'll be a hypocrite. See? I--I can't say no more than what I am sent to say.
And I--I am thinking that the great enemy of the Christian society today is the organized churches. I do believe with all my heart that it'll finally form into the mark of the beast, which I can, think I can prove that by the Bible with God's help. I have already done it. That, it will form into the mark of the beast, in the federation of the churches. Because, God never did, at any time, ever recognize a ordained church, organized church, never. He never did do it.
And every time that man made an organization, the Spirit of God left it and never did return again. Ask any historian, or you may be a reader yourself. Never! When they organized, God laid it on the shelf, and that's where it went; it stayed, from then on. They growed in members, but never a wakening of the Spirit; never, no more. [Revelation 17:1-18]
E-74 Моав здесь символизирует таких, потому что это был организованный народ, на своей собственной земле, как в своей деноминации. И там у них были свои религии, и у них была та же самая религия, как и у Израиля. Они были Моавитянами и верили в Иегову-Бога, но это была организованная группа людей.
E-74 Moab, here, is a type of such, because they were a--a organized nation; in their own land, like in their denomination. And there had their own religions, and their religion was the same religion that Israel had. They were Moabites and believed in Jehovah God, but they was an organized group of people.
E-75 И вот, как они символизируют плотскую церковь, так Израиль символизирует духовную церковь на своем пути. Так вот, Израиль не был организованным народом. Пока они следовали за Богом, они были независимыми. Они стали скитальцами, некуда было пойти. Куда бы ни шел Огненный Столп, они шли вместе с Ним. Этот народ не был организован. В их среде действовал организм, потому что это у них было через обрезание по повелению от Бога, но в то время еще не были организованным народом. Когда они, наконец, стали организованным народом, именно тогда они пали и отвергли своего Мессию.
E-75 And, now, as they represent the natural church, Israel represents the spiritual church in its journey. Now, Israel was not an organized nation. As long as they followed God, they were independent. They come up, sojourners, no place to go. Wherever the Pillar of Fire went, they went with It. They were not a organized nation. They had a organism among them, because circumcision gave them that under the commandment by God, but never an organized nation at this time. When they finally become an organized nation, that's where they fell and rejected their Messiah. [Nehemiah 9:7-15], [Exodus 13:11-22], [Numbers 14:14]
E-76 Так вот, мы всегда видим, что когда встречаются эти плотские и духовные (духи церквей и организаций), у них всегда происходит стычка. Никогда по-другому и не бывало. Всегда происходят стычки. Потому что мы видим, что за этим стоит зависть. И эта зависть вызывает плотские уподобления, подражания. И мы видим это сегодня, как было и тогда. Когда Бог что-то делает для отдельного человека, все пытаются скопировать точно так, как Бог сделал для того человека. Видите, это вызывает соперничество и производит плотские действия. А если им (той другой стороне) не удается получить духовных результатов, тогда они применяют политическую власть или заменяют чем-нибудь, чтобы сбить с толку людей, чтобы привлечь за собой учеников.
E-76 And now we find, always, that when these natural and spiritual, spirits of churches and organizations, meet, there is always a clash. It's never failed to be so. It always clashes. Because, we find that in there is a jealousy. And, in this jealousy, it causes carnal comparisons, impersonations. And we find it in today, as it was then. When God does something for an individual, everybody tries to copy just like God did for that person. See, it causes a competition, and it makes carnality. And then if they cannot, the other side, get the spiritual results, then they take it by a political power, or they substitute something, to upset the people's minds, to draw disciples after themselves. [Genesis 4:3-8], [Numbers 16:3], [Hebrews 11:4], [II Thessalonians 2:1-4], [Hebrews 11:4], [Jude 1:11], [I John 3:12]
E-77 Именно так произошло в самом начале. Когда Каин и Авель, оба парня, были здесь на земле, и когда Авель принес Богу лучшую жертву, нежели Каин, и Бог подтвердил Авеля, сойдя и приняв его жертву, это вызвало у Каина зависть, потому что он позавидовал своему брату и погубил своего брата.
E-77 That's exactly what took place at the very beginning; as Cain and Abel, both boys here on earth. And when Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, and God vindicated Abel, by coming down and receiving his sacrifice; it caused jealousy with Cain, because he was jealous of his brother, and slew his brother. [Genesis 4:3-8]
E-78 Это пошло от начала, когда плотские и духовные…но ведь Каин и Авель поклонялись тому же самому Богу. Они оба построили одинаковые жертвенники. И они оба поклонялись тому же Богу в той же церкви, у того же алтаря. Но Каин по плотскому рассуждению принес плоды земли и возложил их на жертвенник как жертву, считая, что этого непременно будет Богу достаточно для искупления. Так что он, должно быть, принес (как люди сегодня считают) “яблоки, которые съели Адам и Ева, что стало причиной греха”, и что бы там ни было… Мне кажется, теперь они сошлись во мнении, что это был гранат или что-то такое. Некоторые недавно говорили, что это было что-то другое.
E-78 It started at the beginning, that when the natural and the spiritual, yet Cain and Abel worshiped the same God. They both built the same kind of altars. And they both worshiped the same God, at the same church, same altar. But Cain, by carnal reasoning, brought in the fruits of the land and laid them upon the altar as a sacrifice, thinking that surely that this would answer to God for an atonement. So he must have brought in, as people think today, "apples that Adam and Eve took, that caused the sin." And, whatever, I think now they got it down to a "pomegranate" or something now. Some of them said, not long ago, it was something else. [Genesis 4:3-8]
E-79 И…но у Авеля была правильная жертва. Он знал, что все было именно из-за крови, поэтому он принес агнца. И когда Бог принял его… Итак, Авель верою, откровением, никаким другим способом, тогда Библия еще не была написана. Так что, видите, начало праведности — это открытая Божья Истина, и на этом построена вся Церковь живого Бога.
E-79 And, but Abel had the right sacrifice. He knowed that it was blood that did it, so he brought a lamb. And when God received his, now, Abel, by faith, by revelation, no other way. There was no Bible written. So, you see, the beginning of righteousness is God's revealed Truth, and the entire Church of the living God is built upon that. [Genesis 4:3-8], [Hebrews 11:4]
E-80 Однажды Иисус, спустившись с горы, сказал Своим ученикам: “За кого почитают Меня, Сына Человеческого?”
— Одни сказали, что Ты Моисей, а другие говорят, что Ты Илия и Иеремия, или один из пророков.
Он сказал: “Но за кого вы почитаете Меня?”
E-80 Jesus, one day, coming off the mount, said to His disciples, "Who does man say I the Son of man am?"
"One said You're 'Moses' and the other one say You're 'Elias' and You're 'Jeremias, or one of the prophets.'"
He said, "But who do you say that I am?" [Matthew 16:13-15]
E-81 Как раз тогда апостол Петр, вдохновленный Богом, оживленный Духом, сделал то потрясающее утверждение: “Ты — Христос, Сын Бога живого”.
E-81 That's when the apostle Peter, inspired of God, quickened by the Spirit, made that tremendous statement, "Thou art the Christ, the Son of the living God." [Matthew 16:16]
E-82 Обратите внимание на это высказывание. “Благословен ты, Симон, сын Ионин, не плоть и кровь открыли тебе это. Отец Мой Небесный открыл тебе это. Ты — Симон. На этой скале…”
Какой скале? Так вот, католик говорит: “На Петре (скале, камешке)”. А протестант говорит: “На Христе, Скале”.
Не то, чтобы отличаться: но это было на откровении, которое было у Петра о том, Кем Он был. “Никто не может прийти ко Мне, — сказал Иисус, — если Отец Мой не привлечет его. И все, кого Отец дал Мне, придут ко Мне”.
— Ты Христос, Сын Бога живого.
E-82 Notice the statement. "Blessed art thou, Simon, son of Jonas, flesh and blood has not revealed this to you. My Heavenly Father has revealed this to you. Thou art Simon. Upon this rock..."
What rock? Now, the Catholic says, "Upon Peter, the rock, little stone." And the Protestant says, "Upon Christ, the Rock."
Not to be different; but it was upon the revelation that Peter had, Who He was. "No man can come to Me," said Jesus, "except My Father draws him. And all the Father has given Me will come to Me."
"Thou art Christ, the Son of the living God." [Matthew 16:17]
E-83 — Благословен ты, Симон, сын Ионин, не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой на Небесах. На этой скале Я построю Церковь Мою, и врата ада не смогут одолеть ее.
Духовно открытое Слово Божье!
E-83 "Blessed art thou, Simon, son of Jonas; flesh and blood has not revealed this to you, but My Father which is in Heaven. Upon this rock I'll build My Church, and the gates of hell can't prevail against it." Spiritual revealed Word of God! [Matthew 16:17-18]
E-84 Заметьте, Авель верою в Бога принес лучшую жертву. А плотской верующий подумал, что Бог признает именно дела его рук и его плоды, и его красивое приношение, которое он принес, и это вызвало стычку.
Мы видим, что Авраам и Лот не избежали разногласия.
E-84 Notice, Abel, by faith in God, offered a more excellent sacrifice. And the carnal believer thought that it was the works of his own hands, that, and his fruits and his beautiful offering that he brought, that God would recognize, and it made a clash.
We find that Abraham and Lot had to clash. [Hebrews 11:4], [Genesis 13:1-15]
E-85 Мы видим, что между Моисеем и…и Дафаном, Кореем произошла такая же стычка.
Моисей, являясь предназначенным пророком со Словом Господним, доказанным, что он был избран быть им вождем на тот час, и что Авраам обещал все эти вещи, и тогда Моисей в точности соответствовал тому, что, по Словам Божьим, должно было произойти.
А Корей, являясь плотским, хотел воздвигнуть среди них организацию. Он хотел создать группу людей. А Бог не имеет дело с людьми таким образом. Именно там, в том Писании, прообразе сегодняшнего странствия, ясно показано, что Бог не устанавливает организацию. Ибо как только Корей это сделал… Он сказал Моисею: “Ты слишком много на себя берешь”. Другими словами: “Все собрание свято! Как ты можешь говорить, что только ты святой? Ты не имеешь никакого права так поступать. Ты пытаешься сделать себя “большой шишкой”. Мы все святы. Мы все Божьи дети”.
E-85 We find that Moses and--and Dathan, Korah, had the same clash.
Moses, being a ordained prophet with the Word of the Lord, vindicated that he was chosen to be their leader of the hour, and that Abraham had promised all these things, and here Moses did exactly what God said it would be, take place.
And Korah, being carnal, wanted to raise up an organization among them. He wanted to make a group of man. And God doesn't deal with people like that. It shows right there, in that Scripture, a type of the journey today, that organization is not what God ordains. For, as soon as Korah done it, he said to Moses, "You take too much upon yourself." In other words, "The whole congregation is holy! Why, you say you're the only holy man. You have no right to do any such as that. You try to make yourself somebody big. We're all holy. We're all God's children." [Numbers 16:3]
E-86 И Моисей просто отвернулся и ушел. Он сказал: “Господь, что мне делать?”
E-86 And Moses just turned his head and walked away. He said, "Lord, what will I do?"
E-87 Бог сказал: “Отделись от него. Мне это надоело”. И Он поглотил его землей.
E-87 God said, "Separate yourself from him. I've had enough of it." And He swallowed him up in the earth. [Numbers 16:21]
E-88 Видите, произошла стычка. Когда встречаются плотской и духовный, всегда происходит стычка. Когда встретились Иуда и Иисус, произошла стычка; один — Сын Божий, а другой — сын сатаны. Точно как Каин и Авель: когда они встретились, произошла стычка. Один из них был казначеем церкви, а другой — пастором. И как… Теперь, в этот день мы опять приходим к тому же самому. Плотская деноминация и духовная Невеста Христа. Духовная Невеста Христа настолько отличается от плотских организаций, что они вообще ни в какое сравнение не идут.
E-88 See, there was a clash. When the carnal and the spiritual meets, there is always a clash. When Judas and Jesus met, there was a clash; One, the Son of God; the other one, the son of Satan. Just like Cain and Abel, there was a clash when they met. One of them was the treasurer of the church, and the other One a pastor. And as now, we come in this day, to the same thing again. The carnal denomination to the spiritual Bride of Christ. The spiritual Bride of Christ is so much different from the carnal organizations, till there's no comparison in them at all. [Genesis 4:3-8], [John 12:1-6]
E-89 Теперь заметьте, плотской всегда пытается скопировать духовного. Но как у Иакова и Исава, из этого ничего не выйдет. Не получится. Ну а если говорить о добрых делах, то я…я считаю, что в глазах людей Исав на самом деле был лучше Иакова. Он старался заботиться о своем папе, который был слепым, о пророке, и он старался делать все это. Тем не менее, Исав не задумывался о том, что это просто-напросто плотские дела. Он думал, что сможет быть принятым благодаря своим делам, делая кому-то что-нибудь хорошее, что было очень хорошо. Но Иаков, он всей душой стремился заполучить то право первородства, и именно это Бог признал в нем за духовное.
E-89 Now notice, the natural always tries to type the spiritual. But, as in Jacob and Esau, it will not work. It would not. Now, when it come to doing good works, I--I believe that Esau actually was a better man than Jacob, in the sight of man. He tried to take care of his daddy; he was blind, a prophet. And all these things that he tried to do, but yet Esau didn't think about that being just carnal work. He thought he could get in by what he done, do something good for somebody, which was all right. But Jacob, his whole soul was to get that birthright, and that's what God recognized in him spiritual. [Romans 9:10-18]
E-90 Обратите внимание, а плотской всегда за это духовного ненавидел. За это Каин возненавидел Авеля. За это Корей возненавидел Моисея. За это Иуда возненавидел Иисуса. И можно перечислять дальше и дальше. Плотские за это ненавидят духовных, точно как Каин в начале возненавидел Авеля, того, чью жертву принял Бог, и пытаются их уничтожить.
Да-… Они пытаются подорвать влияние. Они пытаются все разрушить, потому что это не иначе, как зависть. Это началось в Каине и выявилось, что это зависть; и по сей день происходит то же самое, когда встречаются земной (плотской) и духовный. Это показывает, что это сатана; иначе и быть не может, потому что зависть исходит от сатаны, а потом вызывает подражание Истине, чтобы кто-то пытался подражать тому, что не…к чему он не предназначен. Сколько такого мы насмотрелись в эти последние дни! Ой-ой-ой, сколько такого!
E-90 Notice, and it's always caused the natural to hate the spiritual. It caused Cain to hate Abel. It caused Korah to hate Moses. It caused Judas to hate Jesus. And on and on it goes. It causes the natural to hate the spiritual, just as Cain at the beginning hated Abel, the one that God received the sacrifice from, and tries to destroy them. [Genesis 4:3-8], [Numbers 16:1-50]
Even they try to destroy the influence. They try to destroy everything, because it's nothing but jealousy. It started in Cain and proved that it was jealousy, and it's still the same thing today when the natural (the carnal) and the spiritual meet together. It proves it's Satan, no other way, because jealousy comes from Satan. And then causes an impersonation of the Truth, somebody to try to impersonate something that isn't, they are not ordained to do. How much of that have we seen in these last days! Oh, my, how much of it! [Hebrews 11:4]
E-91 Итак, мы видим, что у Бога на-…никогда не изменяется мнение о Его первоначальном Слове. Но кого Он призывает, того Он и предназначает. Никто другой не может занять это место. Никто не мог занять место Моисея. Неважно, сколько восставало Кореев и сколько Дафанов — Бог призвал именно Моисея, невзирая ни на что.
E-91 So we see God does for-... not forever change His mind about His original Word. But, who He calls, that's who He ordains. No one else can take that place. No one could take Moses' place. No matter how many Korah's raised up, and how many Dathan's; it was Moses, God had called, regardless. [Numbers 16:1-37], [Numbers 26:9-10], [Psalms 106:15-16]
E-92 Но…и если люди не хотят поступать по Его совершенной воле, то у Него есть допустительная воля, по которой Он позволит вам поступать. Заметьте, Он, конечно, это допускает, но Он сделает так, чтобы все содействовало к Его славе, в Его совершенной воле. Так вот, если вы хотите…
E-92 But, and if the people won't walk in His perfect will, He does have a permissive will He'll let you walk in. Notice, He permits it, all right, but He will make it work out for His glory, in His perfect will. Now if you'd like...
E-93 Точно как в начале, Божьей совершенной воли не было в том, чтобы дети рождались на земле половым образом. Никак нет. Бог сотворил человека из праха земного, вдунул в него дыхание жизни, и он стал душою живою. Он взял из этого человека помощника и создал ему жену. Такова была подлинная и первоначальная воля Божья. Но когда вторгся грех и совершил то, что совершил, тогда Он позволил мужчине законным образом вступать в брак с женщиной и иметь от нее детей. “Тогда размножайтесь и наполняйте землю, раз уж так вы стали это делать”. Но, видите, в этом никогда не было Его совершенной воли.
E-93 Just like, in the beginning, it was not God's perfect will for children to be born on the earth through sex. No, sir. God created man out of the dust of the earth, breathed the breath of life into him, and he become a living soul. He took from that man a helpmate, and made a wife to him. That was God's first and original will. But when sin come in and did the thing that it did, then He permitted man to marry a wife, legally, and have children by her. "Multiply and replenish the earth, then, if that's the way you're going to do it." But, you see, it never was His perfect will. [Genesis 1:26-28]
E-94 Поэтому, все то, что имело начало, должно иметь и конец. Весь грех должен быть истреблен. Со всем грехом должно быть покончено. Поэтому, в великом Тысячелетнем Царстве, когда наступит воскресение, нам не нужно будет снова рождаться от наших отцов и матерей, но Бог, как Он сделал в начале, вызовет человека из праха земного, а с ним и его помощника. Верно. Именно так Он сделал в начале.
E-94 Therefore, all these things that had a beginning has to have an end. All sin has to come to annihilation. All sin has to be done away with. Therefore, in the great Millennium when the resurrection comes, we will not have to be reborn again by our fathers and mothers, but God like He did in the beginning will call man from the dust of the earth, and his helpmate with him. That's right. That's the way He did it at the beginning. [Genesis 1:26-28]
E-95 Следовательно, у Бога никогда ни о чем не изменяется мнение, но Он позволит вам и дальше делать по-вашему. Так вот, я подхожу издалека к тому, что я хочу сейчас об этом сказать. Но…и…но это…вы… Я хочу, чтобы вы это поняли. Понимаете? Бог позволит вам что-то делать и даже благословит вас в этом, но это все равно не Его совершенная воля.
E-95 So therefore, God never changes His mind about anything, but He will permit you to go on. Now, this is a long ways around to get to what I want to say here about this. But, and, but, it's, you'll... I want you to understand it. See? God will permit you to do something, and even bless you in doing it, but still it isn't His perfect will. [Genesis 3:15-22]
E-96 Бог позволил Израилю принять закон в 19-й главе Исхода. Ведь по благодати им уже был дан пророк, Огненный Столп, жертвенный агнец, избавляющая сила, но они потребовали закона. Это было не по Божьей воле, но он был введен потому, что его захотел человек. И по тому же самому закону, которого он захотел, он был проклят.
E-96 God permitted Israel to take a law, in Exodus the 19th chapter. When grace had already give them a prophet, Pillar of Fire, a sacrifice lamb, a delivering power, but they cried out for a Law. It wasn't God's will, but it was injected because man wanted it. And he was cursed by the very law that he wanted. [Exodus 20:1-22]
E-97 Лучше всего, когда исполняется Божья воля. Этому Он нас и учил. “Да будет воля Твоя. Да придет Царствие Твое. Да будет воля Твоя”. Мы должны покоряться Его воле и Его Слову. Не ставьте ее под сомнение. Верьте ей. Не пытайтесь найти какой-то окольный путь. Просто примите ее такой, как она есть.
Столько людей хотят пойти в обход, найти какой-нибудь другой путь. И, поступая так, вы увидите, что продвигаетесь дальше, вы увидите, что Бог вас благословляет, но вы действуете в Его допустительной воле, а не в Его совершенной, Божественной воле.
E-97 It's best to have God's will. That's what He taught us. "Thy will be done. Thy Kingdom come. Thine will be done." We must submit ourselves to His will and His Word. Don't question It. Believe It. Don't try to find a way around It. Just take It the way It is.
So many wants to go around, get some other way. And when you do, you find yourself going on, you find God blessing you, but you're working in His permissive will and not in His perfect, Divine will. [Matthew 6:10]
E-98 Он это допускает, как я сказал, но Он не будет…Он не позволит, чтобы это было Его совершенной волей; но Он сделает так, чтобы это содействовало к чести и благословению Его совершенной воли. И один из таких примеров — это деторождение половым образом.
E-98 He permits it, as I said, but He will not--He will not let it be His perfect will; but He'll make it work to honor and bless His perfect will. And childbearing, by sex, is one of that. [Genesis 3:15-22]
E-99 Теперь заметьте, прежде всего, Моав был незаконнорожденным народом. Его происхождение было незаконнорожденным, хотя был от верующего отца и верующей дочери.
В точности, если взять прообраз и применить духовный разум, то можно увидеть, что в таком же положении находится деноминация, яснее и быть не может. Безусловно. Видите, все это вообще неправильно. И, смотрите, если это появилось…началось таким образом, это никогда не сможет… Это катится, как снежный ком, просто нарастает все больше, больше и больше. Возьмешь одно заблуждение и начнешь с этого одного заблуждения, и просто катится одно за другим, и одно похоже на другое, одно за другим.
E-99 Now notice, Moab, to begin with, was a illegitimate nation. It started out, illegitimate, yet by a--a father believer and a daughter believer.
Just exactly, if you will type that and use a spiritual mind, you can see that denomination standing there just as plain as anything. Sure. See, the whole thing is altogether wrong. And, look, when it's brought, started like that, it can never... It keeps, like a ball of snow, it just keeps rolling more and more and more. You get one error, and start on that one error, and you just keep rolling one thing after another, and one thing like another, all after another. [Genesis 19:29-38]
E-100 И именно так была основана церковь. Именно так ее основали на Никее, в Риме, когда римско-католическая церковь… В самом начале свое происхождение она берет от Пятидесятницы. Но когда они организовались и привели в церковь знать, они начали составлять молитвы и перебирать четки, и…и молиться за умерших, и все остальные вещи. А потом она просто покатилась: от одного заблуждения к другому, от одного заблуждения к другому, и теперь посмотрите, до чего она докатилась. В ней вообще нет ничего, что напоминало бы Пятидесятницу. Понимаете? Одно заблуждение подцепляет другое, подцепляет еще одно. Можно сделать только одно — это стереть все начисто и вернуться к началу.
E-100 And that's the way the church started. That's the way it started at Nicaea, Rome, when the Roman Catholic church... At the very beginning, where it come from, was Pentecost. But when they organized and brought in the celebrity, into the church, they started to making, having prayers, and running beads, and--and praying for the dead, and all these other things. And then it just started rolling, from one error to another, one error to another, until look where it's gone to. There is not one representation of pentecost in it, at all. See? It's one error picking up another, picking up another. There is only one thing to do, that's, clean off the record and go back to the beginning. [Genesis 19:15-22]
E-101 Когда Мартин Лютер начал говорить об оправдании… Этой лютеранской церкви следовало продвинуться дальше. Понимаете? Если… Лютер, когда он организовался, он не смог принять освящения Веслея, потому что он организовался, и люди не хотели это отстаивать, поэтому Дух вышел оттуда.
E-101 When, Martin Luther started off with justification. This ought to be the further advanced, Lutheran church. See? If... Luther, when he organized, he could not take Wesley's sanctification, because he was organized; and the men wouldn't stand for it, so the Spirit moved out of it.
E-102 Так вот, эта группа Лота…точнее, Моав был ребенком дочери Лота, с самого начала незаконнорожденный. Теперь обратите внимание: как плотская церковь (Моав) символизирует плотскую деноминацию, так Израиль символизирует духовную Церковь.
Израиль, церковь истинная, был невестой того времени, вызванной из Египта и подтвержденной в своей истинности.
E-102 Now, Lot's group here; or, Moab was Lot's daughter's child, illegitimate to start with. Now notice, as the natural church, Moab, represents the natural denomination.
Israel represents the spiritual Church. Israel, there was a church true, was the bride of that day, called out of Egypt, and vindicated to be the truth. [Genesis 19:15-22]
E-103 Заметьте, когда они…они двое встретились. Они оба приносили ту же самую жертву, оба построили са-…семь жертвенников, оба принесли чистую жертву, тельца. И они даже принесли овнов, свидетельствуя о том, что придет Мессия. В теоретических основах они оба были совершенно одинаковыми. Израиль внизу, в долине, а Моав наверху на холме. И Моав с семью жертвенниками — Израиль с семью жертвенниками. Моав с семью тельцами — Израиль с семью тельцами. Моав с семью овнами, говорившими о грядущем Мессии, — Израиль с семью овнами.
Какая же была между ними разница? Теоретические основы у тех и у других были правильными. Но, видите, у Моава не было подтверждения, что с ними Бог; они были только народом, группой знатных людей. Но у Израиля был пророк, с ними была битая Скала, у них был Огненный Столп, у них был медный змей для исцеления; благословения Божьи всегда сопутствовали им, и они были вызванными детьми Божьими.
E-103 Notice when they, them two come together. Both of them offered the same sacrifice, both built, saw seven altars, both offered up clean sacrifice, ox. And they even offered up rams, testifying that there was a coming Messiah. Fundamentally, they were both exactly the same. Israel, down here in the valley; Moab, up on the hill. And Moab with seven altars; Israel with seven altars. Moab with seven ox; Israel with seven ox. Moab with seven rams, speaking of the coming Messiah; Israel with seven rams. [Numbers 23:1-10]
What was the difference in them? Fundamentally, both right. But, you see, Moab did not have the vindication of God with them; they were only a nation, a group of celebrities. But Israel had a prophet with them. They had a smitten Rock with them. They had a Pillar of Fire. They had a brass serpent, for healing. They had the blessings of God moving right along with them, and they was the called-out children of God.
E-104 Так вот, мы здесь видим, что это полностью отображает сегодняшние церкви, поскольку у Моава так не было. Израиль скитался с места на место; куда бы ни двинулся тот Огненный Столп, они двигались вместе с Ним. У Моава не так: они обустроились в своей собственной деноминации, в своем народе. Они не передвигались, они оставались на месте. У них были свои знатные люди. Они постановили все, что им следует делать, и у них были свои воины, у них были свои борцы, у них был свой царь, от которого они получали указы, и так далее.
E-104 Now we find that so perfectly typed here in them churches of today. As, Moab was not so. Israel was a sojourner, from place to place; wherever that Pillar of Fire moved, they moved with It. Moab, not so; they were settled down in their own denomination, down in their own nation. They didn't move, they stayed right there. They had their celebrities. They ordained things as they should do, and they had their warriors, they had their fighters, they had their king they had, that they got their orders from, and so on.
E-105 Но Моав увидел, что у Израиля было то, чего не было у них. Они увидели в рядах Израиля могучую силу, и это был пророк. И тем пророком был Моисей. И они знали, что когда в сражении не было успеха, они просто поднимали его руки и держали их поднятыми, и ход сражения изменялся. А ведь у них такого не было, поэтому они попытались противостать этому политикой, политическими связями. Они отправились в дро-…другую страну и наняли себе пророка, чтобы им иметь пророка и иметь в своих рядах силу, точно как было среди Израиля.
E-105 But Moab seen Israel with something that they didn't have. They seen a mighty power amongst Israel, and it was a prophet. And that prophet was Moses. And they knowed that when the battle went wrong, they just raised up his hands and held them up there, and the battle changed. So they didn't have such as that, so they try to match it with politics, with a political pull. They sent over to another country and hired a prophet to come over, so they could have a prophet, and would have power amongst them just like Israel had amongst them. [Numbers 22:4-15]
E-106 Вы видите плотское уподобление? Видите ли вы сегодняшнюю плотскую церковь? Она сделала все то же самое.
E-106 Do you see the carnal comparison? Can you see the carnal church today? It's done the very same thing.
E-107 Заметьте, теперь и у тех, и у других есть пророк. Единственная разница была в том, что у Моисея, пророка Божьего, Царем был Бог. Вот откуда он получал указания — Слово Господне. А Валаам, у него тоже был царь, и тем царем был Валак, царь Моавитский, и оттуда он получал указания и благословения. Так что Моав сказал Валаку: “Спустись”…точнее, Валааму, сказал: “Спустись и прокляни мне этот народ, ибо они покрывают все лицо земли. Они просто приходят и все поедают, как вол поедает траву”. Сказал: “Спустись сейчас. И как я понимаю, ты можешь проклясть, ты можешь благословить — все, что ты делаешь, признается”.
E-107 Notice, now, they're both going to have prophets. The only different was, Moses, the prophet of God, his King was God. That's where he got his orders, the Word of the Lord. And Balaam, he also, he had a king, and that king was Balak, the king of Moab, and that's where he got his orders and his blessings. So Moab said to Balak, "Come down," or Balaam, said, "come down and curse me this people, for they cover the whole face of the earth. They just come and lick up everything like an ox licks up the grass." Said, "Come down now. And I understand that you can curse, you can bless, whatever you do is recognized." [Numbers 22:4-6]
E-108 Так вот, хотелось бы обратить внимание, что этот человек был пророком, назначенным Богом, но он продал свои права первородства по политическим соображениям. Точно как поступила сегодня церковь: как Лютер, Веслей, пятидесятники и вся их группа — продали их ради связей в своей организации. Моисей под руководством Бога, Валаам под руководством Валака. Однако оба пророка были призванными Богом мужами, и оба духовные. Заметьте разницу. У каждого была глава: главой Моисея был Бог, а главой Валаама был Валак.
E-108 Now, we want to notice that this man was a prophet ordained of God, but he sold his birthrights for political reasons. Just as the church did today, like Luther, Wesley, Pentecost, and the whole group of them, sold it out for pulls in their organization. Moses, under God; Balaam, under Balak. Yet, both prophets were called-man of God, and both spiritual. Notice the difference. Each had a head; Moses' was God; Balaam's was Balak. [Numbers 22:4-6]
E-109 Обратите здесь внимание, как на фоне духовного доказывается неправота плотского. Моисея, посланного Богом, при исполнении своих обязанностей, встретил другой пророк Божий и бросил вызов. Вы можете себе такое представить?! Видите? Моисей, призванный Богом, назначенный Богом, стоявший на посту Божьем, столкнулся с этой холодной, формальной группой, и ему бросил вызов еще один пророк Божий, которого Бог благословил и назначил. Как же тут отличить? И у тех, и у других были пророки. Бог говорил к обоим пророкам.
E-109 Notice here how the spiritual is applied, to prove that the natural is wrong. Moses, sent of God, in line of duty, is met and challenged by another prophet of God. Can you imagine that! Moses, called of God, ordained of God, standing in the duty of God; moved up into this cold, formal group, and was challenged by another prophet of God, what God had blessed and ordained. How would you tell the difference? They both had prophets. God spoke to both prophets. [Numbers 24:1-10]
E-110 А некоторые говорят: “Бог сказал: ‘Сделай это’. Бог сказал: ‘Сделай то’.” Я в этом не сомневаюсь. Но если это не соответствует Божьему Слову, [Брат Бранхам два раза хлопает по Библии—Ред.] пророк…даже если он и пророк, он выбился из колеи. Столько людей обманываются таким образом. “О-о, вот этот брат может делать это, а этот брат может делать то”, — и отрицают Слово?
E-110 And some of them say, "God said, 'Do this.' God said, 'Do that.'" Now, I don't question that, but it's out of the line of God's Word. The prophet, no matter if he is a prophet, he's out of the line. So many people get deceived like that. "Oh, this brother can do this, and this brother can do that," and deny the Word?
E-111 “Даже если я говорю языком человеческим и ангельским; даже если я имею дары, что могу горы передвигать; даже если я раздам все имущество, чтобы накормить нищих — я все равно ничто”.
“Многие придут ко Мне в тот день и скажут: ‘Господи, Господи, разве я не пророчествовал во Имя Твое? Разве я во Имя Твое не изгонял бесов и совершал чудеса?’ И Я скажу им: ‘Отойдите от себя…Отойдите от Меня, делающие беззаконие. Я даже никогда не знал вас’.” Хотя они приходят с исповеданием, что они это совершали, но Иисус сказал, что они творили беззаконие. Что такое беззаконие? Это когда вы знаете, что это следует делать, нужно делать, и все равно не делаете этого. Видите, что будет в последние дни?
E-111 "Though I speak with tongue of men and angels, though that I have gifts, that I can move mountains, though I give all my goods to feed the poor, I am yet nothing." [I Corinthians 13:1-4]
"Many will come to Me in that day, and say, 'Lord, Lord, have not I prophesied in Your Name? Have not, in Your Name, I've cast out devils and done mighty works?' And I will say unto them, 'Depart from, you... Depart from Me, you workers of iniquity. I never even knew you.'" Yet, they come with a confession that they have did it, but Jesus said, "They were workers of iniquity." What is iniquity? Is something that you know you should do, that's right to do, and yet you don't do it. See what it's going to be in the last days? , [Matthew 7:22-23]
E-112 Послушайте весь ход мысли! Это и есть моя цель сегодня вечером. Я сказал, что закончу в девять часов, но я, может быть, чуточку задержусь. Смотрите, в этом вся моя цель — показать вам это направление мысли по Слову Божьему, понимаете, что…что Бог должен исполнять Свое Слово для того, чтобы оставаться Богом.
E-112 Hear the whole line! That was my purpose tonight. I said I'd be out at nine o'clock, but I'm going to be a little bit after, maybe. Look, that was my whole purpose, to show you this line, by the Word of God, see, that--that God has to keep His Word in order to stay God.
E-113 Так вот, мы обратили внимание, что они оба были духовными мужами, оба были пророками, оба были призваны. И Моисей прямо на своем посту: Огненный Столп снова и снова ежедневно являлся перед ним, на нем Дух Божий — при исполнении своих обязанностей… Тут появляется другой слуга Божий, призванный Богом, назначенный Богом, пророк, к которому приходит Слово Божье. Вот в чем опасность. Никто не смог бы поспорить с тем, что этот человек был Бога…от Бога, потому что в Библии сказано, что Дух Божий говорил ему, и он был пророком. Но, видите, когда он получил настоящий ответ от Бога, он не воспринял его. Он не обратил на него внимания, затем он пошел бросить вызов Моисею.
E-113 Now, we notice that both of these were spiritual men, both were prophets, both were called. And Moses, right in the line of duty, with a fresh Pillar of Fire before him every day, the Spirit of God upon him, in the line of duty. Here comes another servant of God, called of God, ordained of God, a prophet to whom the Word of God comes to. Here is the danger line. There is nobody could dispute that man being of God--of God, because the Bible said the Spirit of God spoke to him, and he was a prophet. But, you see, when he got the real answer from God, he wouldn't keep It. He didn't notice It, then he went to challenge Moses. [Numbers 24:1-10]
E-114 Так вот, Валаам искал волю Божью от всего сердца. Итак, когда пришли эти великие люди и сказали: “Валаам! Царь Валак позвал, чтобы ты немедленно пришел к нему и проклял этот Израильский народ, потому что они рассеялись по всему лицу земли, и теперь они стали станом против меня. И они подмяли под себя все окружающие царства. И теперь мы хотим, чтобы ты пришел и проклял этот народ. Потому что, как я понимаю, если ты кого-то проклянешь, тот будет проклят”. Итак, видите, он был мужем Божьим. “Кого ты благословишь, тот будет благословлен”. Он действительно был слугой Божьим.
E-114 Now, Balaam sought the will of God, with all of his heart. Now, when these great man come over and said, "Balaam! Balak the king has sent, that you come to him immediately and curse this people Israel, because they're scattered all over the face of the earth, and now they're camping against me. And they've licked up every kingdom around, below them. And now we want you to come over and curse this people. Because, I understand that if you curse anyone, he is cursed." Now, you see, he was a man of God. "What you bless, is blessed." He was a servant of God. [Numbers 24:1-15]
E-115 И Валаам, являясь пророком, теперь подумал: “Мне остается сделать только одно — это выяснить, какова воля Божья”.
E-115 And Balaam now thought, being a prophet, "There is only one thing for me to do, and that's seek out what is the will of God." [Numbers 22:1-8]
E-116 Такова обязанность пророка, если он призван быть пророком. Во-первых, что должен сделать пророк? Это разыскать волю, Слово Божье. Он должен это сделать. Потому что, поскольку он пророк, к нему приходит Слово Божье. Люди говорят: “Ведь ты не теолог”. В Библии нигде не говорится, что Слово Божье приходит к теологу. Как раз они Его и запутывают. Слово приходит к пророку Божьему.
E-116 That's the duty of a prophet, if he's called to be a prophet. First, what must a prophet do? Is seek out the will, the Word of God. He must do it. Because, being a prophet, the Word of God comes to him. The... They say, "Well, you're not a theologian." Never does the Bible say the Word of God come to a theologian. They're the one who messes It up. The Word comes to the prophet of God. [Numbers 22:1-8], [Amos 3:7]
E-117 И вот человек, который был пророком Божьим. И когда его наняли, должны были нанять, чтобы пришел и проклял другой народ Божий, заметьте, он пошел искать волю Божью. И он захотел узнать Его совершенную волю, и Бог предоставил ему Свою совершенную волю по этому делу. Ему была показана Его совершенная воля. Какова была Его воля? “Не иди!” Таково было первое Слово Бога. “Не ходи с ними. Даже не пытайся напасть на Мой народ, ходящий Моими совершенными путями”.
E-117 And here was a man who was a prophet of God. And when he was hired, to be hired, to come over and curse another people of God, notice, he went to seek the will of God. And he wanted to know His perfect will, and God gave him His perfect will in the matter. His perfect will was presented to him. What was His will? "Don't you go!" That's God's first Word. "Don't go with them. Don't you try to attack My people, walking in My perfect ways." [Numbers 22:12]
E-118 Ведь так же и сегодня — хотят ссориться, спорить и все остальное, когда видят, как Дух Божий действует среди вас. И они пытаются…они годами пытаются задушить Это. Но чем больше пытаются Это задушить, тем больше Это разрастается. Невозможно проклясть то, что Бог благословил. Просто невозможно…это просто невозможно сделать.
E-118 How that is today, want to fuss, debate, and everything else, when they see the Spirit of God working among you. And they're trying to, they've tried it for years, to smother It down. But more they try to smother It, the greater It grows. You can't curse what God has blessed. You just can't. You just can't do it. [Numbers 22:8-12]
E-119 Итак, видите, это был Божий народ. Так вот, тот пророк, хотя он был там наверху, нанятый царем, работал среди знаменитых и так далее… И к нему пришло Слово Божье. Он искал волю Божью, и воля Божья проговорила к нему в ответ, и сказала: “Не проклинай этот народ. Я благословил их”.
E-119 So, you see, that was God's people. Now, that prophet, though he was up there and hired by the king, worked among the celebrities, and so forth. And the Word of God came to him. He sought the will of God, and the will of God spoke back to him, and said, "Don't curse this people. I blessed them." [Numbers 22:12]
E-120 Так вот, ни один теолог под небесами не может отрицать, что это Послание, которое мы проповедуем, в точности является Словом Божьим в должное время. [Брат Бранхам два раза постучал по кафедре—Ред.] Бог подтвердил Его во всем, что было сказано или сделано. Он доказал, что Оно верно. Итак, любой теолог, любой читающий Библию, любой пророк, который заглянет в это Слово, если он действительно пророк, он увидит то же самое. Но если он не увидит то же самое, то это говорит о том, что что-то не так, потому что…
E-120 Now there isn't a theologian under the skies that can deny this Message that we're preaching, but what It's exactly the Word of God right in time. God has a vindicate it, in everything that's been said or done. He's proved It to be right. Now, there's no theologian, no Bible reader, no prophet, can look in that Word, if he is a prophet, he'll see the same thing. But if he doesn't see the same thing, that show's there is something wrong. Because...
E-121 Вы скажете: “Ну, а я мог бы посмотреть на это наоборот”. Так же и Валак, Валаам. Понимаете? Но Бог удостоверил Моисея.
И тогда что являлось доказательством? Слово Божье. И он услышал ясное, четкое решение Бога: “Не ходи. Не пытайся проклясть то, что Я благословил. Это — Мой народ”.
Но вы знаете что? Валааму с самого начала не нравился этот народ. О-о, что за… Сколько сегодня в мире таких Валаамов! Ему эта группа не нравилась с самого начала.
E-121 You say, "Well, oh, I could take it vice versa." So could Balak, Balaam. See? But God identified Moses.
And then what was the proof? The Word of God. And he heard the plain, clean-cut decision of God, "Don't you go. Don't try to--to curse what I've blessed. Them is My people."
But you know what? Balaam didn't like them people, to begin with. Oh, what a... How many Balaam's is there in the world today! He didn't like that group, to start with. [Numbers 22:1-15]
E-122 Так вот, после того как он узнал четкое решение Бога: “Не ходи”… Но, видите, вместо этого, (это было то же самое, что у Каина, что у Корея), он позавидовал, и он…он все равно хотел найти повод, чтобы пойти.
E-122 Now, after he got God's clean-cut decision, "Don't you go." But, you see, instead of doing it, it was the same thing like Cain, like Korah, he was jealous, and he--he wanted to, a reason to go, anyhow. [Numbers 22:8-12]
E-123 Заметьте, его деноминационное управление, после того как он послал ответ, сказал: “Не-а, не думаю, что пойду. Я думаю, что с ними не стоит связываться. Я не буду спорить с теми людьми, потому что Бог мне уже сказал, что они — Его народ, и не думаю, что я пойду”. Если бы он этого и держался!
Но глубоко в сердце ему они не нравились. Понимаете? Они были не из его группы. А все, что не принадлежало к его группе, “было вообще неправильно”. Видите? И он посмотрел на них с презрением, сказал: “Эти люди натворили ужасных вещей. Святой Бог обязательно проклянет такой народ. Они…они безграмотные. Они не такие образованные, как мы. Мы народ поумнее. О-о, они утверждают, что служат Богу, но посмотри на них, кто они такие? Сборище, еще бы, сборище рабов, месильщиков грязи, которых египтяне оттуда выгнали. С таким грязным сборищем Бог точно никогда не имел бы ничего общего!”
E-123 Notice, his denominational headquarters, after he sent back, said, "Nope, don't believe I'll go down. Don't believe I'll have anything to do with them. I won't debate with them people, 'cause God's done told me they are His people, and I don't believe I'll go." If he'd have stayed with that!
But, down in his heart, he didn't like them. See? They wasn't of his group. And anything that didn't belong in his group, "wasn't right, to begin with." See? And he looked down at them, said, "There has been some awful things them people did. Surely a holy God will curse such a people as that. They're, they're illiterate. They're not educated like us. We're a smarter people. Oh, they claim to serve God, but, look at them, what are they? A bunch of, why, a bunch of slaves, mud-daubers, that the Egyptians run out down there. Why, God would never have anything to do with a dirty bunch like that!" [Numbers 22:8-20]
E-124 Он не смог увидеть ту битую Скалу и того медного змея, тот Огненный Столп. Он пытался судить о них с нравственной точки зрения. Он не смог увидеть вышний призыв Божий. По благодати, по избранию они шли в этом русле и с Божьим Словом. И когда он захотел проклясть их, Бог сказал: “Не делай этого. Они — Мои. Оставь их в покое. Не трогай их”.
E-124 He failed to see that smitten Rock and that brass serpent, that Pillar of Fire. He tried to judge them from a moral standpoint. He failed to see the higher call of God. By grace, by election, they were in that line, and with God's Word. And when he wanted to curse them, God said, "Don't you do it. They're Mine. Leave them alone. Don't you touch them." [Numbers 22:8-15], [Numbers 21:1-9]
E-125 Так вот, так что те люди развернулись и пошли обратно. Теперь, однако, понаблюдайте за его деноминационным управлением, когда он вернется обратно. Они послали более влиятельную группу. В этот раз, наверно, это были…вместо обыкновенных людей, в этот раз, наверно, пришли доктора богословия. Это могли быть епископы или, может быть, окружные пресвитеры, или… Хм! Он послал группу лучших и группу более влиятельных, имевших образование получше и способных получше изложить ему план, способных рассудительно его обосновать.
E-125 Now, so the man turned around, went back. Now watch his denominational headquarters, though, when he gets back. They sent a more influential group. This time they might have been some, instead of just regular layman, they might have been doctors of divinity come this time. They might have been bishops, or maybe state presbyters, for all... He sent a--a--a better group, and a--a little more influential group, somebody that had a little better education and could lay out the plan to him better, could make it reasonable. [Numbers 22:15]
E-126 Видите, именно это делал Каин — он рассуждал. Именно это делал Корей — он рассуждал. [Брат Бранхам несколько раз постучал по кафедре—Ред.] Тут дело не в том, кто рассуждает.
“Мы ниспровергаем рассуждения”. Мы верим Богу, что бы кто ни говорил. Мы верим Богу. Мы не рассуждаем над тем, что Бог говорит. Над Этим нельзя рассуждать. Нужно принимать Это верою. А если вы что-то знаете, то вам больше не надо рассуждать. Я не знаю, как Он это делает; я просто верю, что Он это делает. Я не знаю, как Он исполнит то обещание, но Он сказал, что сделает это. Я верю в это. Я это принимаю на основании своей веры в то, что это Слово Божье.
Вы скажете: “У тебя ничего не выйдет”. Я не знаю, как у меня это выйдет, но Он сказал: “Говори это”.
Я помню, как мой баптистский пастор говорил мне, сказал: “Билли, ты же будешь проповедовать столбам в церкви. Ты что, думаешь, что кто-нибудь будет такое слушать?”
Я сказал: “Бог так сказал”.
— Как же ты с семиклассным образованием собираешься молиться за королей и проповедовать по всему миру?
E-126 See, that's what Cain did; he reasoned. That's what Korah did; he reasoned. It's not him that reasons.
"We cast down reasonings." We believe God, no matter what anything else says. We believe God. We don't reason what God says. You can't reason with It. You have to accept It by faith. And anything that you know, you don't have to reason any more. I don't know how He does it; I just believe He does it. I don't know how He is going to keep that promise; but He said He would do it. I believe it. I accept it on the basis that I believe that it's the Word of God.
You say, "Well, you can't get by with that." I don't know how I'll get by with it, but He said, "Say it."
I remember my Baptist pastor told me, said, "Why, Billy, you will preach to the posts in the church. Why, you think anybody will hear a thing like that?"
I said, "God has said so."
"How are you going to, with a seventh-grade education, pray for kings, and preach around the world?" [II Corinthians 10:5]
E-127 Я сказал: “Не знаю, как я буду это делать, но Он так сказал, и этого для меня достаточно”. Понимаете? “Он так сказал. Не знаю, как все это будет”.
Он сказал: “Ты думаешь, что люди в этом великом, образованном мире, которому ты противостанешь в вопросе этого Божественного исцеления и прочего…ты думаешь, что они в это поверят?”
E-127 I said, "I don't know how I'm going to do it, but, He said so, and that's just good enough for me." See? "He said so. I don't know how it's going to be done."
He said, "Do you think the people in this great, educated world that you're going to stand up against, on this subject of Divine healing and so forth, do you think they'll believe that?"
E-128 Я сказал: “Не мне знать, поверят в Это или нет”. Я сказал: “Моя обязанность — проповедовать Это. Так Он мне и сказал. Он сказал, что Он будет со мной, и Он сказал мне, что это произведет”.
И произошло именно то, что Он и обещал. “Во-первых, бери их за руку; потом будет так, что ты даже будешь знать тайну их сердца”. И я говорил вам об этом, и так происходило. Как это получается? Я до сих пор не знаю, как это получается. Не мое дело знать, как это происходит — это происходит и все!
E-128 I said, "It ain't for me to know whether they believe It or not." I said, "My duty is to preach It. That's what He told me. He said He would be with me, and He's told me what it would do."
And it's done just exactly what He said it would do. "First, take a hold of their hands; then it'll come to pass that you'll even know the secret of their heart." And I told you about it, and it happened that way. How does it do it? I still don't know how it does it. It's none of my business how it's done; it's just done.
E-129 Кто смог бы объяснить, когда Бог сказал Илии: “Поднимись туда и сиди на горе, и Я буду кормить тебя. Я назначил ворон кормить тебя”? Как ворона могла достать кусок хлеба и щипок…кусок испеченной рыбы, и принести пророку? Этого я не в состоянии объяснить. Думаю, что вы тоже не сможете, и никто не сможет. Но Он это сделал. [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре—Ред.] Это все, что необходимо. Он это сделал, и такова правда.
Как Он это делал — я не знаю, это не мое дело. Но Он это делал. Как Он создал землю — я не знаю, но Он ее создал. Как Он послал Своего Сына — я не знаю, но Он Его послал. Как Он воскрес из мертвых — я не знаю, но Он воскрес. Как Он меня спас? Я не знаю, но Он это сделал. Верно. Как Он спас вас? Я не могу вам сказать, но Он это сделал. Как Он меня исцелил? Я не знаю, но Он исцелил. Он обещал, что будет это делать, и Он исполняет Свое Слово.
Так вот, Валааму следовало бы это знать, и он все прекрасно знал.
E-129 Who could explain when God told Elijah, "Go up there and set on the mount, and I'll feed you. I've ordained the--the crows to feed you"? How could a crow get a slice of bread and a piece--a piece of fish, baked, and bring it to a prophet? That's beyond anything I could explain. I don't think you can either, or nobody can. But He did it. That's all was necessary. He did it, and that's the truth of it.
How He did it, I don't know; it's none of my business. But He did it. How He made the earth, I don't know; but He did it. How He sent His Son, I don't know; but He did it. How He rose from the dead, I don't know; but He did it. How did He save me? I don't know; but He did it. That's right. How did He save you? I can't tell you; but He did it. How did He heal me? I don't know; but He did it. He promised He would do it, and He keeps His Word.
Now, Balaam should have knowed that, and he did know better. [I Kings 17:4]
E-130 Заметьте, пришла эта лучшая, влиятельная группа, и чем лучше? У них были дары получше. И вдобавок ко всему этому, они могли дать ему побольше денег, и они могли…предложили ему лучшую должность. “Так вот, кроме того, что ты обыкновенный служитель в нашей организации, мы поставим тебя окружным управляющим. (Видите?) Мы…мы сделаем что-нибудь для тебя, если ты только прогонишь оттуда эту толпу людей (видите?) и остановишь все это”. О-о, они ему предложили высокий пост. Сказали: “Чем больше ты благословишь…” Сказали: “Знаешь, я могу тебя повысить”. Посмотрите, от кого он слышит такие слова — от главы страны.
E-130 Notice, this better, influential group, come, and what better? They had better gifts. And not only that, they could give him more money, and they could, offered him a better position. "Now, besides just a regular minister in the organization, we'll make you district superintendent. See? That, we'll--we'll do something for you if you'll just run that bunch of people out of there, see, and stop that." Oh, they offered him a great position. Said, "The more you bless..." Said, "You know, I'm able to promote you." Look where he's getting his words from, the head of the nation. [Numbers 22:15-17]
E-131 А откуда Моисей слышал Слова? От Царя Небес. У одного было обетование Слова Божьего: “Я приведу вас в обетованную землю, и никто не устоит перед вами. Я пошлю перед вами шершней и прогоню их направо и налево. И вы возьмете эту землю. Я обе-… Я уже дал ее вам. Идите, возьмите ее, завладейте ею, она — ваша”. Итак, видите, вот Кого слушал Моисей. А этот человек слушал до тех пор, пока не прозвучало то, чему он глубоко в сердце завидовал, и вот тогда он пошел к своему церковному начальнику. Понимаете?
E-131 Where was Moses getting his Words from? The King of Heaven. One was the Word of God's promise, "I'll take you to the promised land, and no man will stand before you. I'll send hornets before you and drive them out, from right to left. And you're going to take the land. I've prom-... I've already give it to you. Go on, take it, possess it; it's yours." And now, see, that's Who Moses was listening to. And this man was listening until it come to something in his own heart he was jealous of, and so then he went to his ecclesiastical head. See? [Exodus 23:20-28], [Numbers 22:15-17]
E-132 Обратите внимание, лучшая должность. Он сказал: “Ты знаешь, что я могу тебя повысить? Я повышу тебя на более высокий пост. Я сделаю для тебя еще больше. Я увеличу тебе оклад. Я буду давать тебе повышенную зарплату”. И когда он ему все это предложил, это его ослепило.
E-132 Notice, a better position. He said, "You know I'm able to promote you? I will promote you to a better place. I'll do more for you. I'll raise your wages. I'll give you a better salary." And when he offered him all of this, it blinded him. [Numbers 22:15-17]
E-133 Сколько Валаамов сегодня в мире, ослепленных лучшей должностью, лучшей церковью, обещанием чего-то! Когда человек открывает глаза на Слово и на действия Божьи, и этот хороший человек, имеющий влияние, начнет трудиться как слуга Божий, и у него хорошее собрание, через некоторое время ему показывают крещение Святым Духом; ему показывают крещение в Имя Иисуса, которое является Библейским и единственным Библейским крещением. И когда ему это показывают, и деноминация знает, что они его потеряют, если он начнет так делать, они предлагают ему лучшую должность и другую церковь. Видите, опять это древнее Валаамство, точь-в-точь как было в начале.
E-133 How many Balaams are there in the world today, that, by a better position, a better church, a promise of something! When a man gets his eyes opened to the Word and the workings of God... And that good man, who has got influence, will start out as a servant of God, and he holds a good congregation. After a while, the Holy Ghost baptism is presented to him; the baptism in Jesus' Name is presented to him, which is a Scripture and the only Scriptural way to baptize. And when it is presented to him, and the denomination knows they're going to lose him when he starts that, they offer him a better position and a change in church. See, old Balaamism, again, just exactly like it was at the beginning. [Numbers 22:15-17]
E-134 Так вот, тот человек, который читает Библию, он не может Ее читать, пока не увидит, что это Истина. [Брат Бранхам два раза постучал по кафедре—Ред.] Никто никогда не крестился с применением титулов “Отца, Сына, Святого Духа”. Это католическое вероучение, а не Библейское Учение. Ни один человек в Библии или триста лет после смерти последнего апостола не крестился иначе, как только в Имя Иисуса Христа. Это начала делать католическая церковь, и к этому пришли все остальные. И любой служитель, сидящий в своем кабинете и видящий это, знает, что это Истина. Но ради популярности, чтобы удержаться на своем месте, чтобы люди о нем были лучшего мнения, он идет на компромисс.
Вы скажете: “Ведь Бог благословил его”.
E-134 Now, that man who reads that Bible, he can't read It unless he sees that that's the Truth. There is nobody ever baptized using the titles of "Father, Son, Holy Ghost." It's a Catholic creed and not a Bible Doctrine. No person in the Bible was ever baptized, or three hundred years after the death of the last apostle, but what was baptized in the Name of Jesus Christ. The Catholic church started that, and the rest of them come to it. And any minister setting in his study and will look at that, knows that's the Truth. But, for popularity, to hold his position, better thought of among the people, he compromises. [Acts 2:38]
"Well," you say, "God blessed him." [Numbers 22:15-18]
E-135 Конечно. Некоторые имеют дары исцеления, некоторые проводят огромные собрания. И это маячит прямо перед их глазами, а они получают из Слова Божьего такой же ответ, который получили бы вы или любой другой человек. Бог не изменяется. Понимаете, что я имею в виду?
E-135 Certainly. Some of them have got gifts of healing, some of them have great campaigns. And that rubbed right in their face, and they get the same answer from the Word of God that you or any other man would get. God doesn't change. See what I mean?
E-136 Валаам, ради лучшей должности он подумал… Смотрите, когда опять пришла эта группа получше, правильным… Валаам тут попался на заманчивые слова. Видите? Он сказал… Опять пришла группа получше, он…он должен был сказать: “Уйдите с глаз моих! Я сказал вам Слово Божье. Убирайтесь! Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ”. Но, вы видите, подарки, и чтобы быть более популярным человеком!..
E-136 Balaam, for a better position, he thought. Now look, when that better group come back, the right... Balaam, here, took a phony text. See? He said... The--the better group come back, he--he ought to have said, "Get out of my presence! I've told you the Word of God. Get going! This is THUS SAITH THE LORD." But, you see, the gifts, and to be a more popular man! [Numbers 22:15-18], [Numbers 24:1-25]
E-137 О-о, как они любят это делать! “Мы будем посылать тебя по всему миру. Мы дадим тебе специальный самолет. Мы везде будем финансировать твои собрания, если ты только…” О-о, нет. Ага. Видите?
Мы знаем, что говорится в Слове. Мы знаем, что сказал Бог. Мы будем стоять на этом с Божьей помощью. Понимаете? Неважно, что там обещают, и насколько больше могут платить, и сколько одного, другого и третьего у тебя может…может получаться — нам нужно ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, и, во-первых, что Он сказал вот Здесь. [Брат Бранхам три раза похлопал по Библии—Ред.]
— А церковь сказала, что это второстепенное.
Нам нужно то, что Бог сказал в начале. “А если что-то прибавите к Этому или отнимете от Этого, то даже ваше имя будет изъято из Книги Жизни: если добавить к Этому одно слово или отнять от Этого одно Слово”. Нам нужно то, что Он сказал; не что сказала церковь, что сказал Доктор Иванов, что сказал еще кто-то. Нам нужно то, что сказало ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, что сказано в Слове.
E-137 Oh, how they like to do it! "We'll send you all over the world. We'll give you a special plane. We'll sponsor your meetings everywhere if you'll just..." Oh, no. Uh-huh. See?
We know what the Word says. We know what God said. We're going to stay with that, by God's help. See? No matter what kind of a promise, and how much more you can pay, and how many this, that, or the other you can--you can produce; we want the THUS SAITH THE LORD, and what He said Here first.
"Well, the church said, 'That's secondarily.'"
We want what the God said at the beginning. "And anything added to It or taken away from It, even your name will be taken off the Book of Life; to add one word to It, or take one Word away from It." We want what He said; not what the church said, what Doctor Jones said, what somebody else said. We want what THUS SAITH THE LORD said, what the Word said. [Revelation 22:18-19], [Numbers 22:15-18]
E-138 Но теперь мы видим Валаама, слугу Божьего. И многие из таких мужей начинают труд, и предназначены Богом, и действительно говорят Божье Слово во многих отношениях; но когда дело доходит до полной Истины, они не станут этого делать.
E-138 But now we find Balaam, a servant of God. And many of those man start out, and are ordained of God, and does speak God's Word in many things; but when it comes to the full Truth, they won't do it. [Numbers 22:1-28]
E-139 Обратите здесь внимание: как пророку Божьему ему вообще не следовало связываться с такой группой. Ему не следовало идти с ними. Но, взгляните, ради популярности, видите, для успокоения совести он сказал: “Ладно, останьтесь на всю ночь, и я еще раз попробую”. Видите: “Я еще раз попробую”?! А зачем тебе еще раз пробовать?
E-139 Notice here, as a prophet of God, he should not been caught in such a group as that, to begin with. He shouldn't have went with them. But, watch, for popularity sake, see, for his conscience's sake, he said, "Well, stay all night, and I'll try again." See, "I'll try again"? What do you want to try again for? [Numbers 22:1-28]
E-140 Бог уже сказал ему, что говорить. Бог сказал: “Скажи им, что ты не пойдешь”. Таково Его первоначальное Слово. “Я не пойду”. “И не ходи. Не проклинай того, что Я благословил”. Смотрите, как потом это обернулось против него. Понимаете? И так будет каждый раз. Когда Бог что-нибудь говорит, Он говорит это всерьез. Его мнение об этом не изменяется. Он твердо придерживается Своего Слова. Что бы кто ни говорил, Он придерживается именно этого Слова.
E-140 God already told him what to say. God said, "Tell them you're not going." That's His original Word. "I'm not going. 'And don't you go. Don't you curse what I blessed.'" Now watch how it backfired on him, after a while. See? And it will, every time. When God says anything, He means it. He don't change His mind about it. He stays right with His Word. No matter what anyone else says, He stays right with that Word. [Numbers 22:2-20]
E-141 Так вот, Валааму следовало быть поумнее. Ему следовало отвязаться от такой компании, но все те красивые подарки и обещание, данное этим царем: “Ты знаешь, что я все это могу сделать. Я епископ. Я могу сделать все, что захочу, и я повышу тебя, если ты придешь и поможешь мне”.
А Бог уже сказал ему: “Не делай этого”.
E-141 Now, Balaam should have knowed better. He should have dismissed himself from such company, but all them nice gifts and a--a--the promise that this king said, "You know I can do it. I'm the bishop. I can do just whatever I want to, and I'll promote you if you'll come do it for me."
And God done told him, "Don't do it." [Numbers 22:1-28]
E-142 Однако, Валаам сказал: “Вы…вы останьтесь на всю ночь, и я…я еще раз попробую”.
Видите, у него было Слово. О Нем вообще не нужно спорить. Бог уже так сказал. Такой группе только дай — они так и отговорят тебя от воли Божьей.
E-142 But yet Balaam said, "You, you stay all night, and I'll--I'll try again."
See, he had the Word. You don't have to argue anymore about It. God has done said so. With a group like that, they always talk you out of the will of God, if you'll let them. [Numbers 22:15-26]
E-143 Однажды одна группа пришла к пророку по имени Иов. Его они не смогли отговорить. Он увидел видение. Он знал, в чем была правда.
Валаам увидел видение и все равно не придерживался его.
E-143 There was one group to come to a prophet, one time, named Job. They couldn't talk him out. He saw the vision. He knowed what was right.
Balaam saw the vision, and still didn't stay with It.
E-144 Сколько бы его церковные группы ни говорили: “О-о, Иов, ты должен сделать это, ты должен сделать то…” Даже своей жене он сказал: “Ты говоришь, как безумная”. Понимаете? “Я знаю, что сказал Господь. Я знаю, чего Он требовал, это я и делал”. Видите, он держался того, что сказал ему Бог.
E-144 No matter how much his church groups said, "Oh, Job, you ought to do this, you ought to do that." Even his wife, he said, "You talk like a foolish person." See? "I know what the Lord said. I know what He required, and that's what I've done." See, he stayed with what God told him. [Job 2:8-10]
E-145 Обратите внимание, Валаам использовал эти заманчивые слова для успокоения совести. Понимаете? Он сказал: “Ну, я…я выясню. Я еще раз попробую”. Вот тут-то вы и подходите вторично. Сколько у нас сегодня Валаамов, которым нравится использовать эти заманчивые слова из Матфея 28:19 [Брат Бранхам стучит три раза по кафедре—Ред.] только для успокоения совести! Кто из них хочет использовать Малахию 4 для успокоения совести? Кто из них хочет использовать Луки 17:30 просто для успокоения совести? Кто из них хочет использовать все это, но при этом: “Ну, уверяю тебя, по-моему, они совсем в Этом запутались”?
E-145 Notice, Balaam using this phony text for his conscience. See? He said, "Well, I'll--I'll find out. I'll try again." Now, there is where you come, secondarily. How many Balaam's have we got tonight, that likes to use that phony text of Matthew 28:19 just for their conscience's sake? How many wants to use Malachi 4 for their conscience's sake? How many wants to use Luke 17:30 just for conscience's sake? How many wants to use these things, yet, "Well, I tell you, I--I believe they're all mixed up on That"? [Matthew 28:19], [Malachi 4:5-6], [Luke 17:30], [Numbers 22:12-25], [Numbers 24:1-15]
E-146 И вот здесь Валаам хотел сказать: “Наверно, Бог запутался. Я еще раз попробую (видите?) — посмотрю, что Он скажет”. Так вот, Он знает ваше сердце. Заметьте, Валаам использовал эти заманчивые слова для успокоения совести, потому что на самом деле он хотел денег. Он хотел быть знатным человеком. Он хотел эту… Он хотел иметь эту работу. Он хотел иметь такую должность, чтобы пользоваться всеобщим уважением как доктор Такой-то. Так что он…он сказал: “Я попробую еще раз”.
E-146 And then here was Balaam trying to say, "Perhaps maybe God got mixed up. I'll try again, see, see what He said." Now, He knows your heart. Notice, Balaam used this phony text for his own conscience's sake, because, actually, he wanted that money. He wanted that dignitary. He wanted that. He wanted that job. He wanted that position, to be looked up to, as Doctor So-and-so. So he--he--he said, "I'll try again." [Numbers 22:12-25]
E-147 Ох, эти Валаамы, которые сегодня в мире: обещанные должности, популярность! Ой-ой-ой! Они заглушают этим свою совесть. Из-за своих деноминаций они говорят: “Если будешь делать так, то можешь сразу уходить. Я знаю, что ты хороший человек, и мы любим тебя, — и он действительно хороший человек, — мы любим тебя. Но этого проповедовать нельзя. В нашем учении говорится, что этого нельзя делать. Доктор Такой-то сказал, что это именно таким образом. Итак, ты должен верить именно так, если хочешь остаться с нами. [Брат Бранхам пять раз постучал по кафедре—Ред.] Если хочешь, (я знаю, что тебе было трудновато), что ж, посмотрим, может, я смогу тебя повысить, может быть, в другую церковь переведу”. Ах ты, Валаам! Когда знаешь волю Божью, исполняй ее! У Бога мнение не изменится. Нет.
E-147 Oh, at the Balaam's in the world tonight, promised positions, popularity! My, oh, my! They numb their conscience by them. Because of their denominations, they say, "If you do that, out you go. I know you're a good man, and we love you," and he is a good man, "we love you. But you can't preach that. Our--our doctrine says you can't do that. Doctor So-and-so said this is the way it is. Now you've got to believe it this way, if you stay with us. Now, if you want to, I know you had a hard time, well, I'll see if I can't get you promoted, maybe change churches." Oh, you Balaam! When you know the will of God, you do it! God ain't going to change His mind. No. [Numbers 22:1-28]
E-148 Лишь бы как-нибудь обойти Истину по поводу своего поручения. Он сказал: “Ну, я…я еще раз попробую”. Обратите внимание на этих Валаамов.
E-148 Something that he could pass by, the Truth, for his commission. He said, "Well, I'll--I'll try again." Notice the Balaam's there is. [Numbers 22:1-28]
E-149 Итак, помните, когда он пришел во вторую ночь с этой величавой знатью, с уже притупленной и нечувствительной совестью, Бог пустил его. Так вот, мнение у Бога вовсе не изменилось, но Он дал ему Свою допустительную волю: “Хорошо, ступай”. Но он увидел, что из этого ничего не выйдет.
E-149 So now remember, when he come the second night, with this great celebrity, already had his conscience dull and numb, God let him go. Now, God never changed His mind, but He give him His permissive will. "Go ahead then." But he found out it'll not work. [Numbers 22:2-20]
E-150 Бог знал, что было в сердце Валаама. Хотя он был пророком, Он знал, что тот ненавидел этих святых скакунов, и он…и он просто…ему так и так хотелось их проклясть. И Бог уже сказал ему не делать этого, однако, он опять пришел, желая это сделать, поэтому Бог позволил ему пойти. Бог сказал: “Ступай”. Итак, запомните, мнение у Него вовсе не изменилось.
E-150 God knew what was in Balaam's heart. Though he was a prophet, He knowed he hated them holy-rollers, and he--and he just... he--he was going to want to curse them, anyhow. And God done told him not to do it, but yet he come, wanted to do it, again, so God let him go ahead. God said, "Go ahead." Now, remember, He never changed His mind. [Numbers 22:1-25]
E-151 Обратите внимание, у него было желание проклясть их. Людей, которых он причислил к фанатикам, он хотел их проклясть. Он хотел хорошей должности. Он не хотел поступать с ними опрометчиво, так что он подумал, что если он сможет провернуть для царя это дельце, то его повысят. Бог никогда не изменял Своего мнения или Своего Слова.
Но Он исполнит желание Своего сердца…вашего сердца. Он это обещал. Вы это знаете? Он обещал исполнить желание вашего сердца. И да будет ваше желание по Слову Божьему. Да будет ваше желание по Его воле. Не по вашей собственной воле, но по Его воле! Если Он…вы попросите Его о чем-то, и Он не даст этого вам, скажите: “Благодарю Тебя, Господь. Ты знаешь, что лучше”.
E-151 Notice, it was his desire to curse them. The people that he classed as fanatics, he wanted to curse them. He wanted a position. He didn't want to fool with them, so he thought if he could do this little act for the king, then he would be promoted. God never changed His mind or His Word. [Numbers 22:1-28]
But He will give you the desire of his heart, of your heart. He promised that. You know that? He promised to give you the desire of your heart. And let your desire be the Word of God. Let your desire be His will, never your own will. His will! If He... You ask Him for something, He don't give it to you, say, "Thank You, Lord. You know what's good." [Romans 12:2], [Hebrews 13:5], [James 4:3], [Psalms 145:16]
E-152 Посмотрите даже на царя Езекию, когда он послал к нему того пророка…то есть Бог, и сказал: “Приведи свой дом в порядок. Ты умрешь”.
Езекия повернулся лицом к стене и горько заплакал, и сказал: “Господи Боже, я про-…я прошу Тебя, призри на меня. Я ходил перед Тобой с преданным сердцем. Я хочу, чтобы Ты дал мне прожить еще пятнадцать лет”.
E-152 Look at even King Hezekiah, when He sent that prophet up there to him, God did, and said, "Put your house in order. You're going to die."
Hezekiah turned his face to the wall and wept bitterly, and said, "Lord God, I--I ask You to consider me. I've walked before You with a perfect heart. I want You to let me live fifteen years longer." [II Kings 20:1-21]
E-153 “Хорошо”. Бог проговорил к пророку, сказал: “Вернись и скажи ему, что Я его услышал”.
И что он сделал? Он навлек позор на весь народ. Он воспламенил гнев Бога до того, что Он готов был умертвить его. Это так. Вы это знаете. Отступил от Бога. Было бы гораздо лучше народу, царю и всем, если бы он взял и принял для себя первое Божье решение.
Но пророку было нелегко, когда пророку пришлось вернуться и сказать ему Слово Божье после того, как он уже сказал ему. Но Бог сказал: “Иди”. Но, видите, это навлекло позор.
E-153 "All right." God spoke to the prophet, said, "Go back and tell him I heard him."
And what did he do? He brought disgrace upon the whole nation. He kindled the anger of God till He would have killed him. That's right. You know that. Backslid on God. It would have been far better on, off, nation, king, and all, if he'd have went on and took God's first thing to him.
But it looked hard on the prophet, when the prophet had to go back and speak the Word of God to him, after he done told him. But God said, "Go ahead." But, you see, it brought a disgrace. [II Kings 20:1-21]
E-154 Что же сделал Валаам? Узнав волю Божью, тем не менее, он был настойчивым, ему все равно хотелось это сделать. И что из этого получилось? Заметьте. Его мнение вовсе не изменилось. Он знал, что было в его сердце.
E-154 What did Balaam do? After knowing the will of God, and yet he was persistent, he was going to do it, anyhow. And what did it do? Notice. He never changed His mind. He knowed what was in his heart. [II Kings 20:1-21], [Numbers 22:2-26]
E-155 Знаете, однажды Фома, он просто не мог в это поверить. Не-е, он…он сказал: “Не-е, я не могу в это поверить. Если я смогу вложить руку в Его бок, вложить ее в раны на Его руке, ну что ж, тогда я…я в это поверю”.
Он сказал: “Подойди сюда, Фома”. Видите? “Вложи сюда руки”.
О-о, теперь уж Фома сказал: “Это Господь мой и Бог мой”.
E-155 You know, Thomas, one time he just couldn't believe it. No, he--he said, "Naw, I can't believe that. If I could take my hand and stick it in His side, put it in the nails of His hand, well, then, then I'll--I'll believe it then."
He said, "Come here, Thomas. See? Now put your hands in here."
Now, oh, Thomas said now, "It's my Lord and my God." [John 20:26-28]
E-156 Сказал: “Да, ты увидел, и теперь ты в это веришь. Насколько же больше награда тех, кто никогда не видел и все равно верит!” [Брат Бранхам три раза постучал по кафедре—Ред.]
Иногда люди не могут принять Святого Духа, если не заговорят на языках. Я считаю, что хорошо говорить на языках, конечно. Он — добрый Бог, Он исполнит желание вашего сердца. Но сколько бы вы ни говорили на языках, отрицая это Слово, вы все равно не правы. Понимаете? Видите, вы не войдете благодаря говорению на языках. Вы войдете посредством соблюдения каждого Слова. Вот это доказательство Святого Духа — когда вы верите Слову Божьему. Понимаете?
E-156 Said, "Yes, you've seen, and now you believe it. How much greater is their reward, has never seen and yet believe!"
People sometimes won't receive the Holy Ghost unless they speak with tongues. I believe in speaking in tongues, certainly. He's a good God; He'll give you the desire of your heart. But no matter how much you speak in tongues, and deny this Word, you're wrong anyhow. See? See, you don't go in by speaking in tongues. You go in by keeping every Word. That's the evidence of the Holy Ghost, when you believe the Word of God. See? [John 20:27-29]
E-157 Я верю, что хорошо говорить на языках. Я верю (как я сказал сегодня утром), что можно стать настолько оживленным, что заговоришь на новом языке. У меня у самого так было, и я знаю, что это Истина. Я знаю, что это так. Но это не признак того, что вы…что вы — избранное Богом дитя. Понимаете? Вовсе нет. Он не сказал…
“Многие придут ко Мне и скажут: ‘Господи, разве я не пророчествовал и не совершал все эти великие дела во Имя Твое?’ Он скажет: ‘Отойдите от Меня, делающие беззаконие, Я никогда не знал вас’.”
E-157 I believe in speaking in tongues. I believe you can be quickened, like I said this morning, till you'll speak with a new tongue. I have, myself, and I know it's the Truth. I know it's true. But that's not the sign, you, that you're God's selected child. See? No, indeedy. He never said... [I Corinthians 13:1-5]
"Many will come to Me and say, 'Lord, haven't I prophesied and done all these great things in Your Name?' He'll say, 'Depart from Me, you that work iniquity, I never knew you.'" [Matthew 7:22-23]
E-158 Вы говорите языками и при этом отказываетесь креститься в Имя Иисуса Христа? Где-то что-то не в порядке. Угу. Несомненно, любые из тех вещей, любые из данных Богом уставов. Что-то не в порядке. Просто исследуйте свою совесть и посмотрите, что…посмотрите, что сказано в Библии. [Брат Бранхам пять раз похлопал по Библии—Ред.] Покажите мне хоть одно место, где кто-нибудь был крещен во Имя “Отца, Сына, Святого Духа”. Видите? Там такого нет. Но, видите, иногда для успокоения совести вы говорите: “Ну что тут…”
Вы скажете: “Бог говорит женщинам о том, как они должны поступать: не носить шорты и так далее, но, знаешь, пастор сказал…” Так что они выбирают легкий путь.
E-158 You speak with tongues and then refuse to be baptized in the Name of Jesus Christ? Something wrong somewhere. Yes, indeed; any of those things, any of those orders God give. There is something wrong. Just search your own conscience, and see what--see what the Bible said. Show me some place where somebody was baptized in the name of the "Father, Son, Holy Ghost." See? It's not there. But, you see, sometimes for your conscience's sake, you say, "Well..." [Acts 2:38]
You say, "God speaks to the women about how they must do, not wear shorts and things, but, you know, the pastor said..." So they take the easy way. [I Corinthians 13:1-5]
E-159 Они знают, что Бог сказал об этом Здесь. Видите? Безусловно, Бог так сказал.
Так что они…они все равно хотят так поступать, понимаете. Они пытаются найти отговорку. “Ну, думаю, что так намного лучше. Это…это не… Ветер не продувает…”
Но Бог сказал, чтобы мужчины одевались не так, как женщины. “Если женщина надевает мужскую одежду, это мерзость в Его очах”. Так что это неправильно, да, и вам не следует так делать. Нет. Видите? Следовательно, это неправильно.
E-159 They know what God said about it Here. See? Sure, God said so.
So they--they--they want to do it, anyhow, see. They try to find an excuse. "Well, I think it's much better. It's--it's not... The wind don't blow..." Yeah. [Numbers 22:1-26]
But God said for a man to dress different from a woman. "If a woman put on a garment pertained to a man, it was abomination in His sight." So it's not right, yes, and you shouldn't do it. No. See? So, therefore, it's wrong. [Deuteronomy 22:5]
E-160 Но, видите, они пытаются найти оправдание, что “Господь сказал мне это делать”. Я не говорю, что Он не сказал, но, смотрите, это не является Его совершенной волей. Это Его допустительная воля, иначе и быть не может. Вы видите, что из этого получится? Из-за этого осквернится вся группа. Из-за этого осквернился весь стан.
E-160 But, you see, they try to find an excuse, that, "The Lord told me to do this." I don't say He didn't, but, look, it ain't His perfect will. It's got to be His permissive will. You see what it'll do? It'll pollute the whole bunch. It polluted all the camp. [Numbers 22:1-26]
E-161 Обратите здесь внимание, Бог никогда не изменял Своего мнения, Своего Слова. Но Он — добрый Бог, и Он исполнит желание вашего сердца, даже если оно против Его воли. Вы верите в это?
Смотрите, Бог сказал Моисею: “Спустись туда”, — этому помазанному пророку. Сказал: “Сойди туда и скажи той скале”. Она уже была битая.
E-161 Notice here, God never changed His mind, His Word. But He is a good God, and He'll give you the desire of your heart, though it be against His will. You believe that? [Numbers 22:2-26], [Psalms 145:16], [Romans 12:2], [Hebrews 13:5], [James 4:3]
Look, God told Moses, "You go down there," this anointed prophet. Said, "Go down there and speak to that rock." It's already been smitten. [Numbers 20:7-13], [Deuteronomy 32:48-52]
E-162 Моисей спустился туда в гневе, схватил жезл и сказал: “Бунтовщики, разве нам из этой скалы извести вам воду?” — и ударил по скале. Вода не пошла. Он опять ее ударил, она пошла. Это было против Божьей воли. Это нарушило все планы в Библии: Христа пришлось бы ударить во второй раз. Понимаете? Христос был поражен один раз. Это нарушило весь план. Но Он дал ему Свою допустительную волю. После этого он сказал: “Видите, мы достали вам воду. Да, я дал ее вам, сборище бунтовщиков!”
E-162 Moses went down there in his anger, picked up the rod, and said, "You rebels, must we fetch you water out of this rock?" and smote the rock. The water didn't come. He smote it again; it come. It was against God's will. It broke every plan in the Bible; Christ had to be smitten second time. See? Christ was smitten once. It broke the whole plan. But He give him His permissive will. Then, after, he said, "See, we got the water for you. Yeah, I brought it for you, you bunch of rebels!" [Numbers 20:7-13], [Deuteronomy 32:48-52]
E-163 Бог сказал: “Иди сюда, Моисей. Иди сюда. Поднимись сюда на вершину… Ты был верным слугой”. Как та женщина на высоких каблуках: “Ты взобралась…” Понимаете? “Посмотри туда. Видишь обетованную землю?”
— О Господь!
— Но ты не войдешь. Ты выбрал Мою допустительную волю там внизу, у Скалы. Ты прославил самого себя (видите?), а не Меня. Ты явил свою святость. Ты не явил Мою святость. Ты не исполнил Мое первоначальное Слово, что Я сказал тебе сделать.
Однако вода пошла.
Можно возлагать руки на больных, и они исцелятся. Можно пророчествовать или говорить языками. Но главное — исполнить Его первоначальное Слово! У Бога мнение не изменяется, друг. Нужно исполнять Его поручение, Его волю.
— О-о, это было для апостолов.
E-163 God said, "Come here, Moses. Come here. Come up here on top... You're been a faithful servant." (Like the woman with the high heels, "You climbed," see.) "Look over yonder. See the promised land?" [Deuteronomy 32:49-50]
"O Lord!"
"But you're not going over. You took My permissive will, down here at the Rock. You have glorified yourself, see, and not Me. You sanctified yourself. You didn't sanctify Me. You didn't keep My original Word, what I told you to do." Yet, the waters did come. [Deuteronomy 32:48-52]
You can lay hands on the sick and they recover. You can prophesy, or speak with tongues. But, the thing is, keep His original Word! God don't change His mind, friend. You've got to keep His commission, His will.
"Oh, well, that was for the disciples." [Numbers 20:12], [Numbers 22:1-26]
E-164 Он не изменяется. Если у Него до сих пор есть ученики, то поручение остается таким же: “Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие. Верующих будут сопровождать эти знамения”. Это никогда не меняется. Он не может измениться.
Так вот, вы можете сказать: “Ну, уверяю тебя, это не для нашего времени”. Ах ты, Валаамитянин! Видите? Понимаете, Бог не изменяется. Он вчера, сегодня и во веки Тот же.
E-164 He doesn't change. If He's still got a disciple, that's the same commission. "Go ye into all the world and preach the Gospel. These signs shall follow them that believe." It's never change. He can't change.
Now, you can say, "Well, I tell you, it ain't for this day." Oh, you Balaamite! You see? See, God don't change. He's the same yesterday, today, and forever. [Mark 16:15-17], [Hebrews 13:8], [Numbers 22:2-26]
E-165 Только посмотрите на сегодняшних Валаамитян. “О-о, я знаю, что в Библии крестили в Имя Иисуса, но, послушай, все люди…”
Мне неважно, что делали люди. “Нет другого Имени под Небесами, данного людям, Которым можно спастись”. “Нет прощения греха, как только через Имя Иисуса Христа”. Что…какие вы хорошие, что вы делаете — все это вообще не имеет никакого значения. Главное — Божье первоначальное Слово; вы должны держаться Его. Фью! Хорошо.
E-165 Just look at the Balaamites today. "Oh, I know, in the Bible they baptized in Jesus' Name, but, look, all the people..." [Numbers 22:2-26]
I don't care what the people has done. "There is not another Name under Heaven given among men whereby you can be saved." "No remission of sin, only through the Name of Jesus Christ." What, how good you are, what you do, that don't have one thing to do with it. It's God's original Word; you got to stay with That. Whew! All right. [Acts 4:12]
E-166 “Послушание Его Слову лучше жертвы”. Вы помните то время, когда вернулся Саул.
E-166 "Obedience to His Word is better than sacrifice." You remember that time when Saul came back. [I Samuel 15:15-25]
E-167 Валаам имел дар веры и мог бы его использовать для совершенного, первоначального Слова Божьего.
Многие люди, которые сегодня на поприще с дарами исцеления, могли бы сделать то же самое. Многие люди здесь, люди, говорящие на языках, люди, пророчествующие, с даром, могли бы использовать его для Царства Божьего, но они этого не делают. Они берут… И Бог все равно их благословляет, дает допустительную волю. Но ради популярности и удовольствий, личной выгоды, продали свои права первородства, как Исав, видите, продались организации. Продались, как Валаам. Видите?
Столько людей сегодня поступают таким же образом. Мы знаем, что это так. Они продают свое право первородства. Хм! Женщины, исповедующие Святого Духа, носят шорты; мужчины допускают их к кафедрам, коротко подстриженные женщины за кафедрами, с краской на лице, в религиозном облачении — такого камня преткновения в церкви еще не бывало.
E-167 Balaam had a gift of faith and could have used it to the perfect, original Word of God.
Many men on the field today, with gifts of healing, could do the same thing. Many men out here, people speaking in tongues, people prophesying, a gift, could use it for the Kingdom of God, but they don't do it. They take... And God blesses them, anyhow, gets the permissive will. But for popularity, and pleasures, personal gains, sold their birthrights, as Esau did, see, sold out to a organization. Sold out, like Balaam did. See?
So many are doing today the same thing. We know that's right. They sell out their birthright. Huh! Women professing the Holy Ghost, wearing shorts; man permitting them in the pulpits, bobbed-haired women in the pulpits; paint on their face, with religious gowns on. The biggest stumbling block the church has ever had. [Numbers 22:2-26]
E-168 Если вы хотите узнать, который час в эпохе царства, в политических властях, то посмотрите на состояние евреев. Наблюдайте, как у евреев, потому что они являются страной. Если вы хотите узнать, в каком состоянии страны, наблюдайте за евреями.
Если вы хотите узнать, в каком состоянии церковь, то понаблюдайте за женщинами. Смотрите на нравственность среди женщин, потому что она представляет церковь. Когда вы видите среди женщин осквернение, то вы найдете осквернение в церкви. Какой стала она, размалеванная Иезавель, именно такой стала и церковь. Понимаете? Так вот, это истина, и вы это знаете. Видите? Если хотите узнать о состоянии церкви, понаблюдайте за нравственностью среди ваших женщин. Потому что она…церковь — это женщина.
Если хотите узнать о состоянии стран, то понаблюдайте за евреями.
E-168 If you want to know, in political powers, what time it is in the kingdom age, see where the Jews are. Watch how the Jews are, because they are a nation. If you want to know where the nations are standing, watch the Jews.
If you want to know where the church is standing, watch the women. Watch the morals among the women, 'cause she's a representation of the church. When you see the pollution amongst the women, you find the pollution in the church. What she become, a painted-up Jezebel, just exactly what the church has become. See? Now, that's the truth, and you know that. See? If you want to know where the church is, watch the morals among your women. Cause, she is, the church is a woman.
If you want to know the national status, watch the Jews. [II Kings 9:30]
E-169 Обратите внимание, как Бог сказал Валааму, после того как он услышал Слово четкого и ясного решения: “Не ходи”… Да, потом Он сказал ему, когда увидел в его…в его сердце, что он собирался сделать; Он дал ему Свою допустительную волю, поэтому Он сказал: “Иди”.
E-169 Notice, as God said to Balaam, after he had heard the true-cut decision, Word, "Don't go." Yes, then He told him, after He seen in his--in his heart, what it was to do; He give him His permissive will, so He said, "Go." [Numbers 22:12-20]
E-170 И у вас может быть то же самое. Если вы не хотите ходить в Истине, вы можете иметь великое служение. Конечно, можете. Но вы пользуетесь Его допустительной волей. Вы преступаете Его Слово. Он даст вам успех, конечно.
Точно как Он дал Валааму. У него был успех, но он не мог проклясть тот народ. Он не мог этого сделать. Потому что каждый раз, когда он начинал проклинать, он благословлял. Видите, он не мог этого сделать. Но когда он начал преуспевать в своих достижениях, он через Валака научил этот народ прелюбодействовать. Он привел стан Израиля и смешал их путем брака, сказал: “Ведь мы все едины. Ведь вы поклоняетесь тому же самому Богу. У нас есть пророк здесь, а у вас есть пророк там. И у нас те же самые жертвы, тот же Иегова, как и у наших отцов. Так почему бы вам просто не прийти и не общаться с нами?”
В Библии сказано: “Не связывайтесь с неверующими. Вообще не преклоняйтесь с ними под ярмо. Если они в Это не верят, держитесь от них подальше”. Понимаете? “Выйдите, отделитесь, — говорит Господь, — и Я приму вас”. Понимаете? “Не прикасайтесь к их нечистотам”. Верно. Их мерзость несоответствия со Словом и тому подобное, держитесь от этого подальше. Не слушайте этого.
E-170 And you can do the same thing. If you don't want to walk in the Truth, you can go and have--have a great ministry. Certainly, you can. But you're taking His permissive will. You're walking over His Word. He'll prosper you, certainly. The...
Just like He did Balaam. He was a success, but he couldn't curse that people. He couldn't do it. Cause, every time he started to curse, he blessed. See, he couldn't do it. But when he come to being prosperous in his achievement, he taught those people, through Balak, to commit adultery. He brought in the camp of Israel and married them off, said, "Why, we are all one. Why, you've worshipped the same God. We got a prophet up here; and you got a prophet down there. And we have the same sacrifice, the same Jehovah as our fathers. Now, why not you all just come and associate with us?"
The Bible said, "Don't join yourself up amongst unbelievers. Don't yoke up with them, at all. If they don't believe It, stay away from them." See? "Come out, be separate," saith the Lord, "and I'll receive you." See? "Touch not their unclean things." That's right. Their filth against the Word, and things like that, stay away from it. Don't listen to it. [II Corinthians 6:14-17], [Numbers 22:12-20]
E-171 И вот мы видим, что Валаам отправился туда, и он стал учить народ, и он был в заблуждении. И он…он пошел по пути Валаама, как он поступил, и научил Валака, и дети Израильские прелюбодействовали. И язва поразила народ Израильский, людей, и за один день умерли тысячи человек.
И когда они все были там, перед жертвенником Божьим, и молились, тут появился Израильтянин с Мадианитянкой, женщиной из деноминации, и вошел в шатер. И сын священника пошел туда, взял копье и убил их обоих. И это остановило Божий гнев. Вы знаете, что это в Писании. Разве не так? Видите?
E-171 And here we find out that Balaam went down there and he begin to teach the people, and he had an error. And he--he run in the way of Balaam, how that he did, and taught Balak, and the children of Israel committed adultery. And a plague struck the nation of Israel, the people, and thousands of them died in one day.
And while they were all there, before the altar of God, praying, here come an Israelite man with a Midianite woman, a denominational woman, and went into the tent. And the priest's son walked over there, and took a javelin and killed them both. And that stayed God's wrath. You know that's the Scripture. It that right? See? [Numbers 22:12-21], [Numbers 25:1-14]
E-172 Но что произошло? Валаам, он сумел ослабить Израиль. Что он сделал? Он ослабил их стан. Бог позволил ему пойти и ослабить их стан, и это осквернило весь стан.
И когда начинается какое-нибудь учение, которое не по Библейской Истине, оно оскверняет весь стан. Кто-нибудь появится с другим понятием, как Корей, и скажет: “Ну, одно, другое и третье, и у меня другое понятие”, — это оскверняет весь стан. И именно это произошло со всем сегодняшним церковным станом. Это так.
E-172 But what happened? Balaam, he succeeded in weakening Israel. What did he do? He weakened their camp. God let him go and weaken their camp, and it polluted the whole camp.
And when some doctrine starts, that's not the Bible Truth, it pollutes the whole camp. Somebody raise up with a different idea, like Korah, and say, "Well, this, that, and the other, and I got a different idea," it pollutes the whole camp. And that's what's done the whole church camp today. That's right. [Revelation 2:14], [Jude 1:11-12]
E-173 Учение, которое у него было, ослабило весь стан перед Кадес-варни, когда наступил момент показать отношение к Слову. Когда они пришли в Кадес-варни, тогда стан был ослабевшим. Они пошли назад. Они пошли прямо после…
Помните, они ели ангельскую пищу. У них каждый вечер проявлялось Слово Божье, и они вкушали пищу. Они пили из скалы. Они все видели чудеса. Они наблюдали за Моисеем и видели его слово, видели его пророчества — все.
А потом, в конце концов, когда они послушались этого лжеучителя, который пришел к ним с неправильным учением, он ослабил стан и за счет этого процветал.
Возможно, он построил здания в миллион долларов. Возможно, у него были огромные деноминации. Возможно, он пополнил тысячами тысяч и совершал великие дела и чудеса, и был пророком. Это хорошо, но если это не по Слову Божьему, то лучше держаться от этого подальше.
У Бога мнение не изменяется. Оставайтесь именно с Его Словом, потому что именно это получится в конце — Слово, Слово за Словом. “Кто отнимет от Этого одно Слово или прибавит к Этому одно слово!” [Брат Бранхам семь раз постучал по кафедре—Ред.] Всегда должно быть по этому Слову.
E-173 Teaching as he did, weakening the whole camp for Kadesh-barnea, the Word showdown. When they got to Kadesh-barnea, then, the weakening of the camp. They come back. They had went right after...
Remember, they had eat angels' food. They had the Word of God, every night, made manifest. And they eat the food. They drink from the rock. They did all, seen the miracles. They watched Moses, and seen his word, seen his prophesies, everything.
And then finally when they listened to this false teacher, come in among them and teach wrong, he weakened the camp, and prospered by it.
He might have built a million-dollar buildings. He might have had great denominations. He might have added thousands times thousands, and done great works, and mighty works, and was a prophet. That's alright, but, as long as it's not with the Word of God, you better stay away from it.
God don't change His mind. Stay right with His Word, 'cause that's what's going to come out in the end, the Word, Word by Word. "Whosoever shall take one Word away from It, or add one word to It!" It's got to stay, that Word. [Revelation 2:14]
E-174 Итак, слушайте, теперь внимательно. Когда наступило испытание Словом, когда они пришли и увидели такое мощное сопротивление, самое сильное сопротивление из всех, что они видели: Амаликитяне в размере были…были в десять раз больше. Они сказали: “Мы выглядим, как саранча. Их ограждения…или, их города обнесены такими стенами, что на них можно проводить гонки на колесницах, по две колесницы на всей скорости (видите?) на стенах их городов. Ого, какие у них копья! Они длинные. И они великаны. Ведь мы выглядим, как саранча. Мы не сможем”.
И два мужа выстояли на этом Слове — Халев и Иисус Навин, сказали: “Подождите минутку! Вы, два миллиона людей, помолчите минуточку. Мы больше, чем способны это сделать. (Видите?) Это мы им не по зубам”.
На чем они основывались? Бог сказал: “Я дал вам эту землю. Она — ваша”. И на этом они стояли. Но люди путем брака оказались в другой среде, и среди них были всякие вероучения и обряды, и они были просто слабаками, хлюпиками; не знали, как поступить и что делать. Верно. Наступило испытание Словом.
E-174 Now listen closely now. When the Word test came, when they went over and seen the opposition so great, the greatest opposition they ever seen, the Amalekites was--was ten times their size. They said, "We look like grasshoppers. Their fences, or their cities are so walled till they can run a chariot race around it, two chariots, as hard as they can go, around the walls, see, of their cities. Why, their spears are way out, they're long. And they're giants. Why, we look like grasshoppers. We can't do it."
And two men stood on that Word, Caleb and Joshua, said, "Wait a minute! You two million people shut up just a minute. We are more than able to do it. See, we are more than a match for them."
What was they basing on? God said, "I've given you the land. It's yours." And there they stood. But the people had gotten married off, amongst other things, and all kinds of creeds and rituals among them, and they just weaky, wishy-washy, didn't know which a way to turn and what to do. That's right. There come the Word test. [Numbers 13:31-32], [Numbers 22:2-20], [Numbers 25:1-14]
E-175 Однако, Он дает вам разрешение допустить…допускает вашу волю…допустительную волю, зная, что…что в вашем сердце, Он это знает.
Вы скажете: “Ну, Брат Бранхам, я делаю то-то. Это меня не беспокоит. Бог благословляет меня каждый день. Я пою в Духе. Я танцую в Духе. Я…” Он это допустит. Продолжайте дальше. Верно. Но что же вы будете делать?
E-175 Yet, He grants you permission for to make, permit your will, a permissive will, knowing that... What's in your heart, He knows it.
You say, "Well, Brother Branham, I do so-and-so. It don't bother me. God blesses me every day. I sing in the Spirit. I dance in the Spirit. I..." He'll permit it. Go ahead. That's right. But what are you going to do? [Numbers 22:2-26]
E-176 “Я ношу шорты и делаю вот это. Это меня не беспокоит. Я знаю, что верую во Христа, а не в то, что я надеваю”.
Но в Библии сказано, что это имеет определенное значение. Понимаете? Что вы сделаете? Вы поставите камень преткновения, как Валаам, перед всеми остальными женщинами. Что вы сделаете со своими молодыми девушками? У вас будет кучка Рикетт (совершенно верно), кучка малолетних размалеванных Иезавелей. Понимаете?
E-176 "I wear shorts, and I do this. It don't bother me. I know my faith is in Christ, not in what I wear."
But, the Bible said there is something to it. See? What'll you do? You'll make a stumbling block, like Balaam did, before every one of the other women. What'll you do to your young girls? You'll have a bunch of Rickettas, that's exactly right, a bunch of little painted-up Jezebels. See? [Numbers 22:2-26]
E-177 Но Бог даст вам успех. “Ведь Он благословляет меня”. Я в этом не сомневаюсь. Он Валаама тоже благословил. Видите? Конечно, благословит. Вы будете жить по Его допустительной воле, а не по Его совершенной воле. Бог не изменяет Своего мнения из-за того, что Он благословляет вас.
Он благословлял там Израиль сорок лет. Что они делали? Выдавали замуж, воспитывали семьи, целовали детей, платили десятину, жили прямо там. И Бог благословлял их в пустыне, кормил их манной и так далее, и тому подобное. И они все до одного погибли, потому что они так и не исполнили Его первоначальной, допустительной…Его первоначальной воли, Его Слова. Они выбрали допущенный Им путь.
E-177 But God will prosper you. "Why, He blesses me." I don't doubt that. He blessed Balaam, too. See? Certainly He will. You'll walk in His permissive will, not His perfect will. God doesn't change His mind, 'cause He blesses you.
He blessed Israel right out there for forty years. What did they do? Married wives, raised families, kissed the children, paid their tithes, lived right out there. And the God blessed them in the wilderness, fed them with the manna, on and on. And every one of them perished, 'cause they never kept His original, permissive... His original will, His Word. They took His permissive way. [Numbers 22:2-26], [John 6:49], [Numbers 14:24-39], [Numbers 32:10-15], [Deuteronomy 8:2-5], [Joshua 5:6-7]
E-178 Продолжайте дальше, но помните: когда они вышли из Кадеса, они уже дальше не пошли. Они просто ходили и ходили по пустыне кругами. Хотя через два дня после этого они могли бы быть…они могли бы быть в обетованной земле. Они странствовали сорок лет, и они умерли все до одного, кроме Иисуса Навина и Халева, тех, кто выстоял на первоначальном Слове.
E-178 Go ahead, but, you remember, when they left Kadesh, they never journeyed any farther. They just went around and around, in the wilderness. Where, they could have been out, in two days after that, they could been in the promised land. They journeyed forty years, and every one of them died but Joshua and Caleb, the ones that stayed on the original Word. [Deuteronomy 8:2-5], [Numbers 14:24-39]
E-179 О Боже, помоги нам. Бог не изменяет Своей воли. Он не изменяет Своего мнения, но Он будет вас благословлять.
Безусловно, Он благословил Валаама. А что он там сделал? Он осквернил весь стан. Видите, нужно стоять на том, что Он сказал. Он никогда не изменял Своего первоначального плана.
E-179 O God, help us. God don't change His will. He don't change His mind, but He'll bless you.
Sure, He blessed Balaam. And what did he do down there? He polluted the whole camp. See, you have to stay on what He said. He never changed His original plan. [Numbers 22:2-26]
E-180 Так вот, посмотрите, пожалуйста, на Валаамов, которые сегодня на поприще. Просто оглянитесь вокруг. Преуспевают, говорят на языках (еще бы!), используют Божьи дары для выгоды — все такое, безусловно. Но своим искаженным учением они оскверняют всю церковь Божью. Верно.
Один мне сказал, он спросил: “Зачем ты делаешь это? Зачем ты делаешь то?”
Я сказал: “Разве ты не веришь, что это Истина?”
E-180 Now look at the Balaam's today, in the field, would you. Just look around. Prospering, speaking in tongues, sure, using God's gift to gain, everything, sure. But it defiles the whole church of God with their corrupt teaching. That's right.
One said to me, he said, "What you doing this for? What you doing that for?"
I said, "Don't you believe that That's the Truth?" [Numbers 22:2-26], [I Corinthians 13:1-4]
E-181 — О-о, да. Но, — он сказал, — ты знаешь что? Это не твое дело. Ты должен молиться за больных. Люди верят, что ты — пророк. Ведь ты мог бы научить женщин, как…и мужчин, как делать одно, другое и третье.
— Как их можно научить алгебре, когда они даже не хотят выучить азбуку? А? А? Как их можно научить таким вещам, когда они даже не хотят взяться за букварь?
Видите? Вы должны вернуться назад и начать с самого начала, или с того, где вы уклонились, и принять каждое Слово Божье.
E-181 "Oh, yes. But," he said, "you know what? That's not your business. You're to pray for the sick. They believe you to be a prophet. Why, you could teach them women how to, and them man, how to do this, that, the other."
"How can you teach them algebra when they won't even learn their ABC's? Huh? Huh? How can you teach them them things when they won't even take their primer?" See? You've got to come back and start where you began, or where you left off, and take every Word of God. [Luke 4:4], [Proverbs 30:5]
E-182 Только посмотрите, что сегодня на поприще. Как Валаам смешал Божью церковь с блудницей путем брака, смешал блудницу с Божьей церковью путем брака, так и эти лжеучителя хотят сегодня вам сказать, что все эти организации и этих людей они собираются смешать путем брака со старой блудницей из Откровения 17. Их Валаамское учение сегодня везде распространяется, и говорят: “Мы все одинаковые. Мы все Христиане”. И священники, и папы римские, и кто только — все идут на компромисс и делают это.
E-182 Just look at it in the field today. As Balaam married into God's church, a harlot, married the harlot into God's church, so is these false teachers today trying to tell you. They're going to marry every one of these organizations and these people into the old harlot of Revelation 17. Their Balaam doctrine going around today, and say, "We're just the same. We're all Christians." And priests and popes, and whatevermore, all compromising and doing this. [Numbers 25:1-15], [Numbers 22:2-26], [Revelation 17:1-18]
E-183 Проповедник сказал… Я даже знаю одного пятидесятнического проповедника… Они все начали сейчас давать круглый кошер, который подразумевает Астарту, “богиню луны”, кошерная облатка. Говорят: “Закрой глаза и прими ее, если тебе совесть не позволяет”. Закрыть глаза? Круглая облатка, что она означает? Мы принимаем разломленное тело, сокрушенного Иисуса Христа, а не круглую богиню луны, Астарту, которую заменила Мария. И римский кошер до сих пор круглый, представляя богиню луны; богиню, не бога. У нас разломленный кошер, конечно. О-о!
E-183 The preacher said... Even I know a Pentecostal preacher, all of them, started now giving a round kosher. Which means, Ashtoreth, the "moon-god," a kosher wafer. Say, "Shut your eyes and take it, if it hurts your conscience." Shut your eyes? A round wafer, what does it mean? We are taking a broken body, Jesus Christ, broken; not a round moon-god, Ashtoreth, who Mary took the place of. And the Roman kosher is still round, for the moon-god, goddess, not god. We have a broken kosher, certainly. Oh!
E-184 Так что сейчас великая блудница из Откровений 17, эти учителя Валаама своим лжеучением впутывают церковь путем брака в такую неразбериху. Посмотрите, когда дело дойдет до развязки в конце времени; посмотрите на их слабость сейчас. Девятьсот с чем-то разных организаций: одна тянет в одну сторону, а другая — в другую. Среди них нет единства. И они пытаются создать единство, не подтвержденное Словом Божьим, первоначальным Божьим планом. [Брат Бранхам поднимает Библию и хлопает по Ней—Ред.] Они его внедряют с помощью политики и организации.
Бог не изменяет Своего мнения. Он точно придерживается Своего Слова. Он сказал: “Небо и земля пройдут, но Мое Слово не пройдет”. Верно. Он не уклоняется от Своего первоначального Слова. О-о, вот это да!
E-184 So now the great harlot of Revelations 17, these Balaam teachers with their false doctrine, is marrying the church into that kind of a mess. Watch when it comes to the showdown at the end time, look the weakness of it now. Nine hundred and something different organizations, one pulling one way, and one the other. There is no unity among them. And they're trying to bring unity; not backed by the Word of God, God's original plan. They are taking it in by a politics and an organization.
God don't change His mind. He stays right with His Word. He said, "Heavens and earth will pass away, but My Word won't." That's right. He stays with His original Word. Oh, my! [Matthew 24:35], [Revelation 17:1-8]
E-185 Хотя они по-прежнему рассуждают вопреки Ему, точно как делали те, и просто… Остается только одно (Он не изменит Его) — просто верить. Потому что и небо, и земля пройдут, но Его Слово никогда не подведет. [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре—Ред.] Понимаете?
E-185 Though they still reason against It, just like they did, and just... There is only one thing to do. He won't change It. Just believe. Because, both heavens and earth will pass away; His Word will never fail. See? [Matthew 24:35]
E-186 Вы видите, с чем вас обвенчали? Видите политику и прочее, как они пытаются объединить церковь посредством политики в церкви? Мы соединяемся со Христом не посредством политики.
Мы, Церковь, соединяемся со Христом посредством крещения Святым Духом. А крещение Святым Духом узнается по тому, что Дух в вас удостоверяет, что каждое Слово Божье — это Истина. Это так. “Ибо кто отнимет от Этого одно Слово или прибавит к Этому одно слово, того участие будет отнято из Книги Жизни”.
E-186 You see where you're getting married into? See the politics and things, how they're trying to join the church together by a politics in the church? We are not joined to Christ by politics.
We are joined, the Church, to Christ, by the baptism of the Holy Ghost. And the way you know the baptism of the Holy Ghost, is 'cause that Spirit in you identifies every Word of God to be the Truth. That's right. "For whosoever shall take one Word out of It, or add one word to It, his part will be taken from the Book of Life." [Revelation 22:19], [Acts 2:38]
E-187 “Однако, он процветает”, — скажете вы. Ведь нельзя судить об Этом по процветанию. О Боге нельзя судить по процветанию. Мир процветает. Валаам разбогател за счет этого.
Но, брат, о Боге судить надо по Его Слову. Он исполняет Свое Слово и удостоверяет, что Оно есть Истина. Так что запомни, друг, пока ты жив, никогда не забывай об этом: у Бога мнение не изменяется. Однако Он будет благословлять. Он даст вам жить по Его допустительной воле, но мнение у Него не изменится. Он не изменит Своего плана. Он не станет изменять ради вас Свое Слово. Никак нет.
Вы должны изменить… Божье Слово нельзя подгонять под свои переживания, нужно, чтобы ваши переживания соответствовали Божьему Слову. Понимаете? Именно так нужно…
Вы скажете: “Я же хороший человек. Бог делает одно, другое и третье”. Но исполняете ли вы Его Слово? “О-о, ну, уверяю тебя, это не просто…” Так, ладно. Где-то что-то не в порядке. Бог будет… Да, Он даст вам успех. Безусловно, Он сделает вас…
E-187 Yet, "He prospers," you say. You can't believe That by prosperity. You can't judge God by prosperity. The world prospers. Balaam prospered by it.
But, brother, you judge God by His Word. He keeps His Word and identifies It the Truth. So, remember, friend, as long as you live, don't you never forget this: God doesn't change His mind. Yet, He will bless. He will let you go His permissive will, but He won't change His mind. He won't change His plan. He won't change His Word, for you. No, sir.
You've got to change. You can't have God's Word to match your experience; you've got to have your experience to match God's Word. See? That's the way you've got...
You say, "Well, I'm a good man. God does this, that, or the other." But do you keep His Word? "Oh, well, I tell you, that ain't just... Naw." All right, there is something wrong somewhere. God's going... Yes, He'll prosper you. Sure, He'll make you... [Numbers 22:2-26], [Matthew 24:35], [Proverbs 30:5-6], [John 6:49], [Numbers 14:24-39]
E-188 Деноминации преуспели, а кто бы не преуспел?! Они расставили свои шатры, огромные красивые церкви и все такое, по всей стране. Они богатые, и деньги текут рекой, и члены отовсюду. Разве в Библии не сказано, что “в ней найдены даже богатства мира и даже души людей”, и остальное, что было найдено в этой старой блуднице, которая является матерью всего этого: пола-…политики и организации?
E-188 The denominations is prospering to who wouldn't have it! They spread their tents, the great, fine churches, and everything, throughout the land. They're rich, and money pouring in, and members from everywhere. Didn't the Bible say, "There was found in her even riches of the world, and even souls of man," and everything, that was found in this old harlot, which is the mother of the whole thing, politics and organization? [Numbers 22:2-26], [Revelation 17:1-6]
E-189 Но Божья группка — это Его Невеста, сосредоточенная на этом Слове. Пусть дорогой Небесный Отец всегда хранит вас устойчивыми именно в этом. Никогда не отходите от этого Слова.
Вы можете благословлять, вы можете… Бог может исцелять у вас больных. Он может исцелить вашего больного ребенка. Он может исцелить вашего мужа, вашу жену. Он может исцелить вашу мать, кого-нибудь другого. Вы можете прыгать от Его Духа и энергично танцевать.
Запомните, дождь падает на праведных и неправедных одинаково. Но когда там лежит семя: оно или предназначено, или не предназначено. [Брат Бранхам несколько раз постукивает по кафедре—Ред.] А если оно предназначено, оно может… Если это пшеница, то из него должна вырасти пшеница. Если это Слово Божье, то оно должно явить Слово Божье. [Брат Бранхам стукнул по кафедре.] Если нет, что ж, тогда нет. Видите? Теперь вы это понимаете?
E-189 But God's little group is His Bride, centered on that Word. May the dear Heavenly Father ever keep you stabilized right there. Don't you never move from that Word.
You may bless, you may... God may heal your sick. He may heal your sick baby. He may heal your husband, your wife. He may heal your mother, somebody else. You may jump at His Spirit, and dance up-and-down.
Remember, the rain falls on the just and the unjust, just the same. But when that seed is laying there, it's either ordained or it's not ordained. And if it's ordained, it can... If it's a wheat, it has to bring forth wheat. If it's a Word of God, it has to produce the Word of God. If it isn't, well, then it isn't. See? You get that now? [Matthew 24:35]
E-190 Да благословит вас Господь. Ну вот, я говорил вам, что закончу в девять часов, а сейчас уже без двадцати десять. Многим из вас, люди, еще далеко ехать. Я люблю вас. И я задерживаю вас вот так не потому, что я хочу быть к вам безжалостным, но я люблю вас. И из того, что я знаю, я ничего не скрываю; я говорю вам Истину.
E-190 The Lord bless you. Here I told you I was going to quit at nine o'clock, and here it is, twenty minutes till ten. Many of you people, a long ways to go. I love you. And the reason I hold you like this, is not because I want to be cruel to you, but I love you. And what I know, I don't keep nothing back; I tell you the Truth.
E-191 Там на собраниях, на которые я уезжаю, вы никогда не услышите, чтобы я проповедовал эти Послания. Нет, я обещал вам, что буду приезжать в эту Скинию. Именно отсюда я проповедую мои Послания. [Брат Бранхам четыре раза постучал по кафедре—Ред.] У меня тут есть еще три или четыре, которые дал мне Господь; у меня есть об этом места Писания, я не осмелился бы проповедовать об этом ни в каком другом месте, как только прямо здесь. Именно отсюда начало исходить Слово Божье. И пока Бог ничего не изменит, я буду оставаться именно здесь и доносить это прямо отсюда. Верно.
Там на собраниях я молюсь за больных, и все такое, а на стороне говорю кое-что иносказательно, чтобы овцы Это услышали. Они знают, о чем говорится. Другими словами, это просто приманка на крючке, понимаете. Я показываю знамения, стараясь через различение показать, что Бог знает…знает сердца людей, и совершает все это. Это евангелистский дар, чтобы просто взбудоражить людей.
Первым делом, в дом попадает пленка. Тогда дело пошло. Если это овца, то она сразу с Этим согласится. Если это козел, то он выкинет пленку. Угу. [Брат Бен Брайент говорит: “Да, и тебя тоже”.—Ред.] Так и есть, это… “И тебя тоже”, верно, Бен. Это…совершенно верно. У Бена уже есть опыт. Ладно. Ну, так и есть.
E-191 Out in the meetings where I go, you never hear me preach these Messages. No, I promised you, to come to this tabernacle. Right here is where I preach my Messages from. I've got three or four more here, that the Lord has given me, I've got the Scriptures on it, that I would be daresn't to preach it anywhere else but right here. Here is where the Word of God started going from. And, till God changes it, I'm staying right here and bringing it out right here. That's right.
Out yonder in the meetings, I pray for the sick, and everything like that; and, on the side, say things in a roundabout way, that the sheep hear It. They know what it's talking about. Otherwise, it's just the bait on the hook, you see. I show the signs of--of trying to show that God knows, in discernment, and knows the hearts of the people, and does these things. That's an evangelistic gift, just to stir the people.
The first thing you know, a tape drops into their house. That's got it, then. If he's a sheep, he comes right with It. If he's a goat, he kicks the tape out. Uh-huh. [Brother Ben Bryant says, "And you, too."--Ed.] You see, that's... "And you, too," is right, Ben. That, that's exactly right. Ben has had some experience. All right. Well, that's right.
E-192 Разве вы не рады, что вы — Его? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Разве вы не рады? [“Аминь”.] Мы давным-давно пели такую пятидесятническую песенку:
Я так рад, что Господь спас меня;
Я так рад, что Господь спас меня;
Если б не Иисус Спаситель, где был бы я?
Я так рад, что Господь спас меня.
О-о, я так счастлив, ведь Господь спас меня;
Я так счастлив, ведь Господь спас меня;
Если б не Иисус Спаситель, где был бы я?
Я так рад, что Господь спас меня.
Восклицаю я, ведь Он спас меня;
Восклицаю я, ведь Он спас меня;
Если б не Иисус Спаситель, то где был бы я?
Я так рад, что Господь спас меня.
[Брат в собрании восклицает: “Слава!”—Ред.] Слава! [Собрание радуется.] Вы рады? [“Аминь”.]
А ты рад…
Давайте споем.
А ты рад, что Господь спас тебя?
А ты рад, что Господь спас тебя?
Если б не Иисус Спаситель, то где был бы я?
Я так рад, что Господь спас меня.
Я пою, ведь Господь спас меня;
Я пою, ведь Господь спас меня;
Если б не Иисус Спаситель, то где был бы я?
Я так рад, что Господь спас меня.
Разве вы не рады этому? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Тогда мы в Свете пойдем. Вы знаете эту песню?
Мы в Свете пойдем этим чудным путем,
Милость росою сияет на нем.
Все освещай ты и ночью, и днем,
О-о, Свет всему миру — Иисус!
Разве вам это не нравится? Давайте еще раз споем.
Мы в Свете пойдем этим чудным путем,
Милость росою сияет на нем.
Все освещай ты и ночью, и днем,
О-о, Свет всему миру — Иисус!
Взошло Солнце!
Голос всех святых звучит:
Свет всему миру — Иисус!
Имя то нам жизнь дарит.
Свет всему миру…
Теперь давайте поднимем руки, воспевая об этом.
О-о, мы в Свете пойдем таким чудным путем,
Милость росою сияет на нем.
Все освещай ты и ночью, и днем,
Свет всему миру — Иисус!
Пожмите друг другу руку.
О-о, милость росою сияет на нем.
Разве вы не рады, что вы — дети Света? Солнце взошло.
…освещай ты и ночью, и днем,
“Дети, любите друг друга”.
…миру — Иисус!
О-о, мы просто в Свете пойдем таким чудным…(в проявлении Его Слова)
Милость росою сияет на нем.
Просто, все освещай ты и ночью, и днем,
Это Свет всему миру — Иисус!
Вы верите в это?
Идем мы к Сиону,
В радостный, чудный Сион,
Идем мы прямо к Сиону,
В украшенный Город Творца.
О-о, идем мы к Сиону,
В радостный, чудный Сион,
Идем мы прямо к Сиону,
В украшенный Город Творца.
Лишь те петь не хотят,
Кто Бога не познал.
Но дети Царства возвестят,
Но дети Царства возвестят,
Что Бог им радость дал,
Что Бог им радость дал.
Ведь идем мы…(Слава!)
В радостный, чудный Сион,
О-о, идем мы прямо к Сиону,
В украшенный Город Творца.
О-о, идем мы к Сиону,
О-о, в радостный, чудный Сион,
Идем мы прямо к Сиону,
В украшенный Город Творца.
E-192 Aren't you glad that you're His? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Aren't you glad? ["Amen."] We used to sing a little pentecostal song, a long time, like:
I'm so glad that the Lord brought me out;
I'm so glad that the Lord brought me out;
If it had not been for Jesus, where would I be?
I'm so glad that the Lord brought me out.
Oh, I been happy since the Lord brought me out;
I been happy since the Lord brought me out;
If it had not been for Jesus, where would I be?
I'm so glad since the Lord brought me out.
I been shouting since the Lord brought me out;
I been shouting since the Lord brought me out;
If it had not been for Jesus, oh, where would I be?
I'm so glad that the Lord brought me out.
Glory! Aren't you glad? [Congregation says, "Amen."--Ed.] "Aren't you glad..." Let's sing it.
Aren't you glad that the Lord brought you out?
Aren't you glad that the Lord brought you out?
If it had not been for Jesus, oh, where would I be?
I'm so glad that the Lord brought me out.
Well, I been singing since the Lord brought me out;
I been singing since the Lord brought me out;
If it had not been for Jesus, oh, where would I be?
I'm so glad that the Lord brought me out.
Aren't you glad of it? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Then, we'll walk in the Light. You know that song?
We'll walk in the Light, It's a beautiful Light,
Comes where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Oh, Jesus, the Light of the world.
Don't you like that? Let's sing it again.
We'll walk in the Light, It's a beautiful Light,
Comes where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Oh, Jesus, the Light of the world.
It's sunup!
All ye saints of Light proclaim,
Jesus, the Light of the world;
Truth and mercy in His Name,
Jesus, the Light of...
Now let's raise our hands when we sing it.
Oh, we'll walk in this Light, It's such a beautiful Light,
It comes where the dewdrops of mercy are bright;
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
Shake one another's hand.
Oh, It comes where the dewdrops of mercy are bright.
Aren't you glad you're children of the Light? The Son is up.
... all around us by day and by night,
"Ye little children, love one another."
... the Light of the world.
Oh, we'll just walk in the Light, It's such a beauti-... (manifestation of His Word)
Comes where the dewdrops of mercy are bright,
Just shine all around us by day and by night,
It's Jesus, the Light of the world.
You all believe it?
We're marching to Zion,
The beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
Oh, we're marching to Zion,
Beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
Let those refuse to sing
Who never knew our God;
But children of the Heavenly King,
And but children of the Heavenly King,
And may speak their joys abroad,
May speak their joys abroad.
For we're marching... (Glory!)
The beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
Oh, we're marching to Zion,
Oh, beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
E-193 Выньте свой платочек. Выньте на минутку свои платочки. Давайте дадим Господу возношение потрясания. Это не сноп, но с тела Павла брали платки и прочее, понимаете.
О-о, идем мы к Сиону,
О-о, в радостный, чудный Сион,
Идем мы прямо к Сиону,
В украшенный Город Творца.
О-о, идем мы к Сиону,
О-о, в радостный, чудный Сион,
Идем мы прямо к Сиону,
В украшенный Город Творца.
E-193 Get your handkerchief out. Take out your handkerchiefs, just a minute. Let's give the Lord a wave offering. It ain't a sheaf, but they took from the body of Paul handkerchiefs and things, see.
Oh, we're marching to Zion,
Oh, beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
Oh, we're marching to Zion,
Oh, beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
E-194 Аминь! О-о, вам приятно? [Собрание радуется и говорит: “Аминь”.—Ред.] Могу представить, как тогда те святые древности перед выходом на римскую арену начинали подниматься на тот холм, знаете, на тот небольшой склон, направляясь в львиный ров, говоря:
О-о, идем мы к Сиону,
В тот радостный, чудный Сион,
Идем мы прямо к Сиону,
В украшенный Город Творца.
Сион уж здесь нам шлет
Дары святых полей,
Пока достигнем тех ворот,
Пока достигнем тех ворот
И золотых аллей,
И золотых аллей.
Идем мы к Сиону,
В радостный, чудный Сион,
Идем мы прямо к Сиону,
В украшенный Город Творца.
E-194 Amen! Oh, don't it make you feel good? I can just imagine those old saints back there, before going into the Roman circus there, start walking up that hill, you know, up that little ramp, going up into the lions' den, saying:
Oh, we are marching to Zion,
This beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
The fields of Zion yields
A thousand sacred sweets
Before we reach the Heavenly Throne,
Before we reach the Heavenly Throne,
Or walk the golden streets,
Or walk the golden streets.
We're marching to Zion,
It's beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
E-195 Повторяйте за мной. Господь Бог, [Собрание говорит: “Господь Бог,”—Ред.] я заново вверяюсь Тебе. [“я заново вверяюсь Тебе”.] Очисти меня от всякой неправедности. [“Очисти меня от всякой неправедности”.] Очисти меня от всякого сомнения в Слово Твое. [“Очисти меня от всякого сомнения в Слово Твое”.] Дай мне, начиная с этой Пасхи, [“Дай мне, начиная с этой Пасхи,”] быть новым творением [“быть новым творением”] во Христе Иисусе. [“во Христе Иисусе”.] Дай мне носить в своем сердце [“Дай мне носить в своем сердце”] Твое Слово. [“Твое Слово”.] Да будет Оно Светильником ногам моим [“Да будет Оно Светильником ногам моим”] и Светом стезе моей. [“и Светом стезе моей”.] Отныне [“Отныне”] я буду идти за Тобой. [“я буду идти за Тобой”.] Во Имя Иисуса. [“Во Имя Иисуса”.] Аминь. [“Аминь”.]
Идем мы к Сиону,
О-о, в радостный, чудный Сион,
Идем мы прямо к Сиону,
В украшенный Город Творца.
E-195 Repeat after me. Lord God, [Congregation says, "Lord God,"--Ed.] I pledge myself anew to You. ["I pledge myself anew to You."] Cleanse me from all unrighteousness. ["Cleanse me from all unrighteousness."] Cleanse me from all doubt in Thy Word. ["Cleanse me from all doubt in Thy Word."] Let me, from this Easter, ["Let me, from this Easter,"] be a new creature ["be a new creature"] in Christ Jesus. ["in Christ Jesus."] Let me bear, in my heart, ["Let me bear, in my heart,"] Your Word. ["Your Word."] May It be a Lamp to my feet ["May it be a Lamp to my feet"] that will Light my path. ["that will Light my path."] From henceforth, ["From henceforth"'] I will follow You. ["I will follow You."] In Jesus' Name. ["In Jesus' Name."] Amen. ["Amen."]
We're marching to Zion,
Oh, beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful city of God.
E-196 Вам от этого хорошо? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Мы заново вверили самих себя, зная, что в сердце мы были оживлены из мертвых, стали живыми. Разве вам от этого не хорошо? [“Аминь”.] О-о, вот это да! Я люблю вас бессмертной любовью.
Послушайте. “Любите друг друга. Ибо вы не можете не любить брата своего, которого видите, и говорить, что любите Бога, Которого вы не видели”. Понимаете? Поэтому просто любите друг друга.
Когда вы служите друг другу, вы служите Богу. Правильно? “Что вы делаете наименьшим сим, в которых есть оживляющая Сила, то вы сделали Мне”.
— Когда же мы видели Тебя в нужде? Когда же мы пришли к Тебе в темницу? Когда же мы сделали все это?
— Что вы сделали им, то вы сделали Мне.
E-196 Don't that make you feel good? [Congregation says, "Amen."--Ed.] We have pledged ourself anew, knowing that in our hearts we have been quickened from the dead, made alive. Don't it make you feel good? ["Amen."] My, oh, my! I love you, with undying love.
Listen. "Love one another. For you cannot dislike your brother, who you see, and say you love God, Who you haven't seen." See? So just love one another.
Then, you serve one another, you serve God. Is that right? "As you do unto the least of these that's got quickening Power in them, you've done it unto Me."
"When did we see You in need? When did we visit You in prison? When did we do these things?"
"What you done to them, you did it to Me."
E-197 Разве это не чудесно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Я люблю Его, а вы? [“Аминь”.]
E-197 Isn't that wonderful? [Congregation says, "Amen."--Ed.] I love Him, don't you? ["Amen."]
E-198 Ой, нам нужно спеть еще одну песню, если у вас есть еще минутка времени. [Кто-то говорит: “У нас осталось две минуты, брат”.—Ред.] А, ну тогда мы их и используем. Хорошо. Хорошо, сэр. О-о! “Имя Иисуса возьми”. Не забывайте об этом, друзья. Давайте сейчас все споем. Теперь все вместе воодушевленно и слаженно вознесем ее Ему, то есть, всем своим существом.
Имя Иисуса ныне
Ты возьми, дитя скорбей,
И неси в земной долине,
Он даст мир душе твоей.
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине,
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
E-198 Oh, there is one more song we have to sing, if you just got a minute more time. Oh, well, we'll just take them. All right. All right, sir. Oh! Take The Name Of Jesus With You. Don't forget that, friends. Let's all sing it now. Each one, together now, just with one big heart, take it to Him. Let's, with all we got in us.
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Take it everywhere you go.
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
E-199 Не забывайте, молитесь за меня, когда будут дуть горячие ветры преследования; когда бесы со всех сторон будут бросать вызов, я буду помнить, что вы молитесь за меня ночью или днем, а я буду молиться за вас.
Поддерживайте своего хорошего пастора, Брата Невилла, и заместителя, Брата Кэппса. Слушайте их. Они будут учить вас Слову Жизни. Я в это верю. Если бы я в это не верил, то они у меня, конечно, не были бы здесь. Конечно, не были бы. Я считаю, что они верят Посланию, и они стоят на Нем, как только знают, и я доверяю им обоим. Стойте с ними. Эти другие братья, которые стояли сегодня здесь, в той округе, где они проводят собрания, если вы живете с ними по соседству, то поддерживайте их. Вы слышали, для чего они сегодня сюда выходили.
Имя ты возьми святое
Как защиту от оков. (Послушайте это.)
Если враг грозит бедою,
Лишь повторяй то Имя вновь.
Имя то (Имя то) сладко мне, (сладко мне,)
Радость…
Дорогой Боже, исцели этих людей. Я молю Тебя, Отче, во Имя Иисуса. Даруй это, Господь, я молю.
…сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Доколе мы свидимся,
Мы свидимся у ног Христа;
Доколе мы свидимся,
Бог с тобой, доколе свидимся!
Склоним сейчас головы.
[Брат Бранхам начинает напевать “Бог с тобой”.—Ред.] О Боже, пребудь с нами. Помоги нам, Господь.
…свидимся у ног Христа; (у ног Христа;)
Доколе мы свидимся,
Бог с тобой, доколе свидимся!
E-199 Remember now, pray for me when the hot persecution winds are blowing, when devils on every side is challenging, I'll remember you're praying for me night or day, and I'll be praying for you.
Stand by your good pastor, Brother Neville, and the associate, Brother Capps. Listen to them. They'll teach you the Word of Life. I believe that. If I didn't believe it, I certainly wouldn't have them here. I certainly would not. I believe that they believe the Message, and they stay with it to the best of their knowledge, and I've got faith in both man. Stay with them. These other brothers, around where they got their meeting, that stood here tonight, if you're around their neighborhood, stand by them. You heard what they come here for, tonight.
Take the Name of Jesus with you,
As a shield from every snare; (listen at this)
When temptations round you gather,
Just breathe that holy Name in prayer.
Precious Name, precious Name, O how sweet!O how sweet!
Hope of...
Dear God, heal these people. I pray Thee, Father, in Jesus' Name. Grant it, Lord, I pray.
... O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
Till we meet! till we meet!
Till we meet at Jesus' feet;
Till we meet! till we meet!
God be with you till we meet again.
Let's bow our heads now.
[Brother Branham begins humming God Be With You--Ed.]O God, be with us. Help us, Lord.
... we meet at Jesus' feet! (till we meet!)
Till we meet! till we meet!
God be with you till we meet again.
E-200 Поистине моя молитва такова: доколе свидимся. Да благословит вас Бог! И теперь я хочу попросить нашего дорогого Брата Невилла, чтобы он распустил это замечательное собрание.
Бог любит каждого из вас. Я так рад, что имею таких людей, как вы. Что бы было с моим Посланием, если бы у меня не было никого, кто бы в Него поверил? А здесь есть такие люди, которые умерли бы за Него, за это Послание. Да поможет Бог каждому из вас. Я молитвами с вами. Мои благословения на каждом из вас. Не забывайте, что вы — участники того воскресения. Оживляющая Сила находится сейчас в вас. Дело решено. Вы — Божье дитя.
Давайте склоним головы, пока Брат Невилл вас не распустит. Да благословит вас Бог.
E-200 That's truly my prayer. Till we meet again, God bless you! And now I'm going to ask our precious Brother Neville if he'll dismiss this fine congregation.
God love you, each one. I'm so thankful to have people like you all. What would my Message be if I had nobody that believed It? And there is people here, you would die for It, for this Message we got. May God help you, each one. My prayers are with you. My blessings go with each one of you. May you not forget that you're a part in that resurrection. The quickening Power is now in you. It's all settled. You're God's child.
Let's bow our heads, until Brother Neville dismisses. And God bless you.

Наверх

Up