Современные события проясняются пророчеством

Modern events are made clear by prophecy
Дата: 65-1206 | Длительность: 1 час 57 минут | Перевод: Вильнюс
Сан–Бернардино, Калифорния, США
E-1 Склоним головы. Дорогой Небесный Отец, мы благодарим Тебя сегодня вечером за то, что Ты отвечаешь на нашу молитву. Эта несчастная дорогая женщина лежит там после неудачной операции. Но, о Боже, мы помним самую первую операцию, проведенную на земле, Ты сделал ее Сам. Ты взял из бока Адама ребро, заживил тот надрез и создал жену. О Отец, сегодня я молю, чтобы Твоя рука снизошла сейчас и совершила это великое чудо, о котором мы просим. И других людей, Господь, эту женщину, которая страдает от психической подавленности, всех остальных, у кого есть просьбы, — мы просто вверяем их Тебе, Отец, от всего сердца, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Большая честь находиться сегодня здесь перед этой прекрасной аудиторией, и пение замечательное, чудесный небольшой хор. Я только что подумал, какое отличие — увидел ребят, опрятных парней, аккуратно подстриженных, которые тут стояли. Я вспомнил, как вчера вечером, в то место, где я остановился, пришла компания хулиганов, и хотели утопить в бассейне одного парня; им пришлось кого-то вызвать, чтобы выгнать их оттуда. Какой контраст! Видишь, как дети стоят и поют Евангельские песни — какой контраст!
E-1 Let's bow our heads. Dear Heavenly Father, we thank Thee tonight because that You answer prayer for us. This poor dear woman laying there, where surgery has failed. But, O God, we remember the first surgery was ever performed in the earth, You did it Yourself. You taken from the side of Adam, a rib, closed up the incision, and made a wife. O Father, I pray tonight that Your hand will come down now and will perform this great thing that we're asking for. And these others, Lord, this woman that's suffering with mental oppression, all others who's got requests, we just commit them to Thee, Father, with our whole heart. In the Name of Jesus Christ. Amen.
Indeed a privilege to be here tonight and have this fine audience to look at. And fine singing, the wonderful little choir. I was just thinking the difference, seeing them boys standing there with… clean-looking fellows, clean haircuts. I was thinking, last night, of—of the place where I'm staying; a bunch of hoodlums came in down there and trying to drowned a boy in the swimming pool; they had to call out something and get them out of there. What a difference, see kids standing, singing the Gospel songs; what a difference.
E-2 Вспомнил, как сказал тогда Брат Генри: “Мужчины с такими волосищами, вот бы женщины такие носили”, — видите. Это…это… [Собрание смеется—Ред.] Это точно. Похоже, что… Я видел ребят с такими волосами, они даже закручивают их на бигуди вокруг лица. Я не знаю, я…иногда я прихожу в уныние. Похоже, что сейчас время самого настоящего извращения. Мужчины надевают женскую одежду, а женщины носят мужскую одежду. И мужчины отращивают волосы, как женщины, а женщины с прическами, как у мужчин. Что же, в конце концов, происходит с этими людьми? Неужели в самом деле не осталось ни приличия, ни чести в этой стране и у этих людей, в этом мире?
E-2 Thinking, as Brother Henry said there, "those man with them hair like the women should have," you see. That—that—that's right. Look like the… I see these boys kind of have that hair, they even put these roller-curlers in it, around their face. I don't know, I… sometimes I become discouraged. It looks like it—it's a true time of perversion. Man are trying to wear women's clothes, and women wearing man's clothes. And man leaving their hair like women, and women having hair like man. What's the matter with this people, anyhow? Has the, really, the very threads of decency and honor left this nation and these people, this world?
E-3 Это ужасное время, но это самая славная пора на свете проповедовать Евангелие. Если бы я стоял на рубеже времени, до его существования, и Отец посмотрел бы на меня и сказал: “В какое время из всех этих веков ты хотел бы проповедовать?” — я захотел бы именно в наши дни, именно сейчас, перед самым Его Пришествием.
E-3 This is a horrible time, but it's the most glorious time in the world, to preach the Gospel. If I could've stood on the brink of time before it come into existence, and the Father would have looked at me, and said, "What time down through these ages would you want to preach?" I'd want it right now, that's right, just before His coming.
E-4 Смотрю сейчас на слушающих: здесь перед нами сидит мой друг, служитель из Тусона, вчера он ехал верхом на лошади. (Вспоминаю про того мужчину с этой…про ту женщину с пластиной в позвоночнике.) Его сбросила лошадь. Другой человек позвонил мне в гостиницу сегодня в час ночи и сказал: “Он в больнице ветеранов: с остекленевшим взглядом, с переломанным позвоночником, с отбитыми почками, и сердце вот-вот остановится”. И я тут же на полу склонился на колени, позвонил; он слушал в трубку, и я помолился за него. И вот он сидит сегодня вечером здесь, сидит вон там. Это было вчера ночью. Боб, встань там, пожалуйста! [Собрание аплодирует—Ред.] Бог отвечает на молитву утром, ночью, днем, в полночь и в любое время.
E-4 Looking out upon the audience, setting here before us… A minister friend of mine, in Tucson yesterday, was riding a horse. (Thinking of this man with this… this woman with the disk in her back.) This horse threw him. Another man called me at one o'clock this morning, to my hotel, and said, "The man's at Veterans Hospital, and his eyes are glassy, his back smashed, his kidneys are pushed out, and his heart's about to fail." And there I got down on the floor, on my knees; telephone, got him on the other end, and prayed for him. And here he sets here tonight, setting right there. That was last night. Bob, would you just stand up there? There's the man, right there. [Congregation applauds—Ed.] God answers prayer, morning, night, noontime, midnight, or anytime.
E-5 Так вот, я такой, как говорится, многословный проповедник. Уже так поздно, что мне и начинать не очень хочется, [Собрание смеется—Ред.] и…и я просто решил заехать. Недавно у нас в одном месте шла проповедь, и через пятнадцать минут после того, как я начал, люди стали собирать посуду и махали мне: “Кончай! Замолчи, уходите отсюда”, курили сигареты и шумели. Виноваты были не организаторы банкета, а люди, у которых они арендовали. И жена председателя пошла и пожаловалась менеджеру, сказала…
E-5 Now, I—I am such a long-winded preacher, as they call it. I just kind of hate to get started this time of night, and—and I thought I'd just come over. The other night, why, we was speaking over here at a certain place, and the… fifteen minutes after I had been on, the people was picking up the dishes and motioning to me, "Quit! Shut up, you got to get out of here," smoking cigarettes, and carrying on. It wasn't the—the banquet's fault, it was the people that we had it rented from. And the—the chairman's wife went around and told the manager, said…
E-6 Сказала: “Но вам же положено уходить отсюда в половину десятого”.
Сказал: “В договоре у вас этого не оговорено”.
Сегодня вечером эта леди пришла сюда (очень милая леди), и она сказала: “Мы поняли, что вам это нужно, — сказала, — можете быть здесь, сколько хотите”. Так что это было очень мило. Поэтому я за это очень благодарен. Это просто замечательно.
Брат Генри, я очень высоко ценю твою…твою доброту, за приглашение сюда, в этот филиал.
Вчера вечером я имел честь побывать здесь в Ассамблеях Божьих, где пастор, по-моему, Брат Бун. Чудесно провели время с той группой людей. А завтра вечером мы поедем куда-то в другое место, даже не знаю, куда именно, в другой филиал. Они этим занимаются. Я просто непрестанно молюсь, читаю и еду дальше, и, пожалуй, это все, что я успеваю.
E-6 Said, "Well, you're supposed to be out of here at 9:30."
Said, "You never put that in the contract."
This lady, tonight, she come down here (real nice lady) and she said, "We understood that you want it," said, "just take it as long as you want." So that was very nice. So I'm very thankful for that. That's very fine.
Brother Henry, I certainly appreciate your—your kindness of inviting me here, and this chapter.
I had the privilege last night of being down here at the Assemblies of God where I believe a Brother Boone is pastor. Had a wonderful time down there with that group of people. And tomorrow night we're going somewhere over here, I don't know where it's at, and it's another chapter. They take care of that; I just keep praying, reading, and going along, and it's about all I can keep up with.
E-7 Но в наше время мы видим странные вещи. Так вот, я… Помните, в прошлый раз я был здесь на палаточном собрании. Я помню, что вчера вечером говорил об этом, о той паре, которая привезла мертвого ребенка. Откуда-то с севера, они ехали целые сутки. Мать сидела, скорбя, держала на руках того малыша. Не исключено, что она сейчас сидит здесь. И она…муж…с ними были еще две пары, и они были… И она сказала…муж попросил меня подойти к машине. Я взял малыша и просто подержал его, (мертвое, застывшее, холодное тельце), и я начал молиться. И когда я молился, я почувствовал, что тело начало согреваться. Так что я просто…я продолжал молиться — он начал дергаться и двигаться, ожил, так что я…начал плакать. Я вернул его матери, она поехала с ним назад домой. Так что…может быть, они даже не Христиане. Понимаете? Это было чудесно.
Но сегодня я думаю вот о чем: я знаю церковь, которая тоже умирает, — это наши пятидесятники. Нас нужно расшевелить из этого состояния, (угу), вот и все. А это можно сделать только одним способом — это молиться и прийти в соответствие со Словом Божьим. Только так мы сможем это сделать. Есть только один выход, Он — тот Выход, Иисус Христос, Тот же Самый вчера, сегодня и во веки. Разве мы хотим, чтобы наша церковь оказалась в таком состоянии, как в Англии, по рассказу того человека? Вот почему вам кажется, что я был так груб, ругал вас и… Я делаю это не специально, но я не хочу, чтобы церковь входила в такое состояние. Вам же самим не хочется быть в таком состоянии. Тем не менее, просто приходится так сильно вбивать, пока не пригвоздишь, чтобы хорошенько закрепилось. Это необходимо.
E-7 But, now, we're seeing strange things in this day. Now I've remember the last time I was here, it was in a tent meeting. I remember of speaking of it last night, of a little couple that brought their dead baby in. It—it's up somewhere up here, they drove all day and night. The little mother setting, sad, holding that little baby in her arms. Now, she may be setting right here now, for all I know. And she… the little husband, couple of more couples with them, and they was… And she said… asked me if I'd come over (the man did) to the car. I took the little baby out and was just holding it; a little, dead, stiff, cold form; and I started to pray. And when I prayed, that body begin to feel like it was getting warm. So I just… I kept on praying. He started kicking and moving, going along, so I… started crying. I handed it back to the mother, she went on back home with it. So, they might not even been Christians, for all I know. See? That was wonderful.
But what I'm thinking about, tonight, I know a church that's dying, too, it's our Pentecostal people. We got to shake out of this, uh-huh, that's all. And the only way you're going to do it is prayer and lining up with the Word of God. It's the only way we're going to do it. There's only one way out, He's that Way, Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Would we want our church get in the condition as he said over there, like in England? That's the reason I've been, you think, so rude, bawling you out. And I don't mean to do that, but I don't want to see the church get in that kind of a shape. You don't want to be in that shape. But yet you've just got to drive It down so hard till you nail It and make It clench. It's got to be done.
E-8 Итак, сегодня вечером у меня тут есть места Писания и тема, на которую я хочу говорить некоторое время. Не буду говорить, сколько именно. [Собрание смеется—Ред.] Если вы устанете, то… Я могу закончить и через тридцать минут, все зависит от… Я как-то всегда предоставляю это Святому Духу, как Он поведет, так и будет.
E-8 So now, tonight, I've just got a… some Scriptures and text here I want to speak on for a while. I ain't going to say no certain time. You get tired, why… I may be through in thirty minutes, and just depends on… I always just kind of leave it to the Holy Spirit, just whichever way He leads.
E-9 Давайте склоним головы еще на минутку, обратимся к Автору, прежде чем откроем Его Книгу.
Всемогущий Бог, Автор этой Книги, мы молим через Иисуса Христа. Мы благодарны за то, что мы уже сегодня услышали. Если нам…нам пришлось бы уже разойтись по домам, подтвердив это собрание словом “Аминь”, то приятно было побыть здесь, ибо мы знаем, что Ты был с нами. И, Отец, сейчас, когда мы откроем это Слово, проговори непосредственно к нам из этого Слова, чтобы мы знали, в который час мы живем. Если мы будем знать, в который час мы живем, мы сможем приготовиться к этому часу; но если мы ходим вслепую, не зная, что и где, тогда мы не знаем, как приготовиться. Итак, Отец, мы молим, чтобы Ты дал нам увидеть Ковчег и открытую Дверь, и Послание, зовущее нас войти. Даруй это через Имя Иисуса Христа. Аминь.
Из Священных Писаний я хотел бы прочитать одно место, находящееся в Евангелии от Святого Луки, в 24-й главе. Я начну с 13-го стиха и прочитаю часть главы.
E-9 Let's bow our heads just a moment longer, speak to the Author before we open His Book.
Almighty God, the Author of this Book, through Jesus Christ we pray. We are thankful for what we've already heard tonight. If we should—should punctuate this meeting by saying, "Amen," and go home, it was good to be here, for we know that You've been with us. And, Father, as we open this Word now, speak to us directly out of this Word, that we might know the hour that we're living. If we know the hour we're living, then we can prepare for that hour; but if we go in blindly not knowing what or where, then we don't know how to prepare. So, Father, we pray that You'll let us see the Ark there, and the Door, open, and the Message calling us in. Grant it through Jesus Christ's Name. Amen.
In the Holy Scriptures, I want to read a text here; found over in the Book of Saint Luke, at the 24th chapter, the… I'm going to begin at the 13th verse, and read a portion of It.
E-10 В тот же день двое из них шли из селения, отстоящего стадий на шесть-…шестьдесят от Иерусалима, называемое Эммаус,
И разговаривали между собою о…сих событиях.
И когда они разговаривали и…Сам Иисус приблизившись пошел с ними;
Но глаза их были удержаны, так что они не узнали Его.
Он же сказал им: о чем это вы, идя, рассуждаете между собою, и отчего вы печальны?
Один из них, именем Клеопа, сказал ему и ответил: неужели Ты один из пришедших в Иерусалим не знаешь о всем происшедшем…в эти дни?
И сказал им: о чем? Они сказали Ему: что было с Иисусом Назарянином, Который был пророк, сильный в деле и слове пред Богом и всем народом;
Как предали Его первосвященники и начальники…для осуждения на смерть и распяли Его;
А мы надеялись было, что Он есть Тот, Который должен избавить Израиля; но со всем тем, уже третий день ныне, как это произошло;
Но и некоторые женщины из наших изумили нас: они были…у гроба
E-10 And, behold, two of them went the same day from the village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore—score furlong.
And they talked together… these things which had happened.
And it came to pass, that, while they communed together and… Jesus himself drew near, and went with them.
But their eyes were holden that they should not know him.
And he said unto them, What manner of communication are these that you have one to another, as you walk, and are sad?
And the one of them, whose name was Cleopas, answered and said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and has thou not known all these things which have come to pass… in these days?
And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
And how the chief priests and the rulers delivered him to the… be condemned to death, and have crucified him.
But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and besides all this, to day is the third day since these things were done.
Yea, and certain of the women also of our company made us astonished, which were… at the sepulchre;
E-11 И не нашли тела Его, и пришедши сказывали, что они видели и явление Ангелов, которые говорят им…которые говорят, что Он жив;
E-11 … when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said unto them… which said that he was alive.
E-12 И пошли некоторые из наших ко гробу и нашли так, как и женщины говорили; но Он не…но Его не видели.
E-12 And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but he they… but him they saw not.
E-13 Тогда Он сказал им: о, несмысленные и медлительные сердцем, чтобы веровать (не верить) всему, что предсказывали пророки!
E-13 Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe (not to believe) all that the prophets have spoken:
E-14 Не так ли надлежало пострадать Христу и войти в славу Свою?
E-14 Ought not Christ to have suffered these things, and… entered into his glory?
E-15 И начав от Моисея, из всех пророков изъяснял им сказанное о Нем во всем Писании.
E-15 And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them… all the scriptures the things concerning himself.
E-16 Пусть Господь добавит Своих благословений к прочтению Его Слов.
E-16 May the Lord add His blessings to the reading of His Words.
E-17 Итак, я возьму…если брать тему, то я хотел бы назвать ее так: “События…Современные события проясняются пророчеством”. Так вот, у Бога всегда был…у Бога был неизменный способ пред-…, как Он давал Своему народу предузнать определенные события до их совершения.
E-17 Now I take… if I call it a subject, I'd like to take this: The events… Modern Events Are Made Clear By Prophecy. Now, it's always been God's… the unchanging God's way to fore-… let His people foreknow before certain events happen.
E-18 Если бы только люди во времена Господа Иисуса искали Бога и знали, что должно было произойти в ближайшем будущем, они не приговорили бы Иисуса к смерти. Но так произошло потому, что должны были исполниться Писания, ведь евреи должны были быть ослеплены. Нам всем это известно.
E-18 If the people in the days of the Lord Jesus would have only have sought God and knowed what was just about to take place, they would not have condemned Jesus to death. But the reason it was, because the Scriptures had to be fulfilled, because the Jews had to be blinded. We all are aware of that.
E-19 Осознаете ли вы, что это снова обещано на этот самый период, в котором мы живем? Лаодикийский Период Церкви, этот седьмой Период Церкви, в котором мы сейчас живем, наг, несчастен, слеп и не знает этого. Так же, как тогда Он ослепил тех, с целью донести Свое Послание избранным людям, то же самое Он обещал сделать и сегодня.
E-19 Do you realize that that's promised again in this very age that we're living? The Laodicean Church Age, this seventh church age that we're in now, is naked, miserable, blind, and don't know it. The same as He blinded them back there for the purpose of getting His Message through to the elected people, He's promised to do the same thing today.
E-20 И я говорю это в почтении ко всем моим братьям и сестрам во Христе — однажды кто-то скажет: “Разве не написано, что сначала должны произойти эти вещи?”
E-20 And if I'd say this to respects, and to all my brethren and sisters in Christ, one of these days somebody's going to say, "Isn't it written that these things should happen first?"
E-21 И будет так же, как было тогда: “Истинно говорю вам: он уже пришел, и поступили с ним, как хотели”.
E-21 And it'll be the same way it was then, "Verily, I say unto you, he's already come, and they had did what they listed to him."
E-22 Когда Его спросили, сказали: “Ведь книжники говорят, и в Писаниях говорится, что…что Илии надлежит прийти прежде”. Они сказали это Иисусу.
E-22 When they asked Him, said, "Why, the scribes say, and the Scriptures say that—that 'Elias must first come.'" They said that to Jesus.
E-23 Он сказал: “Он уже пришел, а вы не узнали его”. Видите? И, вероятно, опять все закончится таким же образом.
E-23 He said, "He's already come, and you didn't know him." See? And that's perhaps the way it'll end up again.
E-24 Итак, нам нужно быть в курсе, знать, что должно произойти в этот период, в котором мы живем. Бог распределил Свое Слово на каждый период, определенную меру для каждого периода, и нам нужно обратить внимание, что из одного периода нельзя перенимать в другой период. Просто ничего не получится. Например, как я сказал, по-моему, вчера вечером или… Я проповедую постоянно, каждый вечер, в разных местах, и иногда я делаю одно и то же высказывание. Я не хочу повторяться, но я скажу вот что: что за…какая была бы польза Моисею, если бы он попытался проповедовать послание Ноя? Или какая была…была бы польза Иисусу, если бы Он попытался проповедовать послание Моисея? Или какая была бы польза Мартину Лютеру, если бы он продолжал нести послание католиков? Какая была бы польза Веслею, если бы он продолжал нести послание лютеран? Какая была бы польза пятидесятникам, если бы они продолжали нести послание методистов? Или какая польза оставаться пятидесятником, когда призывается Невеста? Понимаете, мы на самом верху, входим в пору семени, мы уже в последнем времени. Так вот, если пшеничное зерно не упадет в землю, оно останется одно.
E-24 Now we want to be posted, to know what's to take place for this age that we live in. God has lotted His Word to each age, so much to each age, and we must notice that one age cannot carry over into another age. It just won't work. For instance, as I've said, I believe last night or… I'm constantly speaking, night after night, places, and sometime I make a remark the second time. I don't mean to repeat myself. But I say this: What would… good would it have done Moses to try to preach Noah's message? Or what good would it been… would have done Jesus to try to preach Moses' message? Or what good would it done Martin Luther to continue on with the Catholic message? What good would it done Wesley to continue on with the Lutheran message? What good would it done Pentecostals to continue on with the Methodist message? Or what good will it do Pentecost to continue on when the Bride's being called? See, we're right up into the seed time, we're here at the end time. Now, unless a corn of wheat falls in the earth, it abides alone.
E-25 Как один критик… Я делал эти замечания с тех пор, как вышла эта книга (в вашем городе она, наверно, есть) этого немецкого автора, в статье которого было столько критики. Он безбожник. Конечно, не… Я не осуждаю его из-за того, что он меня так осудил; но раз он неверующий, то этой книге не место на полках. И он сказал: “Этот “бог”, который сидел наверху и мог сказать, что он смог раскрыть Красное море и избавить свой народ, Он потом сел, сложив руки на животе, и смотрел, как на протяжении темных веков львы разрывали Христиан на кусочки; матерям обмазывали волосы смолой и вешали на крестах, и сжигали, а их детей…беременным женщинам разрезали живот и гадали, какого пола ребенок; рассиживался и допускал такое. Это же люди, которые считались слугами этого бога”.
E-25 As the critic, as I've made remarks since the book come out, probably you got it here in your—your city, that German author that wrote one of the most critical articles. He's an infidel. Course not… I'm not condemning him because he's condemned me so; but, because, being an infidel, the book shouldn't never be on the shelves. And he said, "A God that could set up and say He could open up the Red Sea and deliver His people, and then set with His hands across His stomach and see through the Dark Ages those Christians being tore to pieces by lions; those mothers with their hair saturated in tar, and hung onto crosses and burned; and their baby… expecting mothers, they'd split the stomach and gamble on the sex of the child; and set up and let it happen; people who was supposed to be servants of this God."
E-26 Понимаете, Писание вдохновенно. Никогда не сможешь познать Писание, просто сев и прочитав Его с точки зрения теологии, с точки зрения образования — этим ничего не добьешься.
E-26 You see, the Scripture is inspiration. You'll never be able to know the Scripture just by setting down and reading It from a theological standpoint, from an educational standpoint; it never has worked.
E-27 Недавно я разговаривал с баптистским служителем, он сказал: “Пока мы правильно не выучим греческий, пока мы…”
E-27 I was speaking with a Baptist minister not long ago, he said, "Until we learn the correct Greek, until we…"
E-28 Я сказал: “Еще на Никейском Совете спорили о греческих словах в Библии”. Ее никак не познаешь.
E-28 I said, "In the Nicaea Council, before that, they were arguing about the Greek words in the Bible." You'll never know It.
E-29 Библия должна открыться через вдохновение. Только так, откровение. Иисус сказал Петру: “На этой скале…”, — эта скала откровения раскрывает, Кто Он такой. “Благословен ты, Симон, сын Ионин, не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Который на Небесах, открыл тебе это; на этой скале Я построю Церковь Мою”. Не на Петре, не на Самом Себе, но на духовном откровении того, Кто Он такой.
E-29 The Bible is to be revealed by inspiration. That's the only thing, the revelation. Jesus told Peter, "Upon this rock." This rock of revelation reveals Who He is. "Blessed art thou Simon, son of Jonas, flesh and blood has not revealed this to you, but My Father which is in Heaven has revealed this to you; upon this rock I'll build My Church." Not upon Peter, not upon Himself, but upon the spiritual revelation of Who He was.
E-30 А Он есть Слово! Святого Иоанна 1: “В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало среди нас”. Евреям 13:8: “Он вчера, сегодня и во веки Тот же”.
E-30 And He is the Word! Saint John 1, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." Hebrews 13:8, "He's the same yesterday, today, and forever."
E-31 Поэтому мы живем в тот день, когда проявлению Слова Божьего положено прийти не для пятидесятнического периода, а для другого периода. Это так. Запомните, вы… Я человек необразованный, но природу не обманешь, потому что Бог действует в непрерывном цикле природы. Как я говорил, подобно, как солнце встает и садится: оно проходит днем, как бы школьный возраст, и умирает вечером, чтобы снова взойти на следующее утро. Зимой сок деревьев опускается вниз, уходит в корни, а весной возвращается.
E-31 Therefore we're living in the day when the manifestation of the Word of God has to come to a different age than the Pentecostal age. And that's right. Remember, you'll… I'm an uneducated person; but you can't beat nature, because God works in the continuity of nature. Just like, as I've said, the sun rises and sets; and goes through the day, and like a school age; and dies in the evening, to rise again the next morning. The trees let the sap down in the winter time, go into the roots, and come back in the spring.
E-32 Заметьте, Он уподобил Ее, Невесту, пшеничному зерну. Бог должен был допустить такое потому, что та замечательная, настоящая, истинная Церковь, основанная в День Пятидесятницы, возраставшая со Дня Пятидесятницы все больше и больше и ставшая большой церковью, должна была упасть в землю в те темные века и быть погребенной, как любое семя. Она должна была умереть, чтобы снова взойти в реформации. Она взошла в личности реформации — Мартине Лютере. И далее росла, точно как стебель пшеницы.
В самом начале появляются два листочка, потом прибавляется еще больше листочков. Поднялся Мартин Лютер, а потом Цвингли и так далее, Кальвин, по мере их продвижения.
E-32 Notice, He likened It to a grain of wheat, the Bride, the reason that God had to let that go like that. That fine, real, genuine Church that was established on the Day of Pentecost, had growed and growed since the Day of Pentecost, into a great church, it had to fall into the earth in that Dark Age and be buried like all seed does. It had to die so it could come forth in the reformation again. It come forth in the person of a reformation, Martin Luther. And from there, just like a stalk of wheat coming up. The first thing comes up, there's two little blades, then it keeps adding more blades. Up come Martin Luther, and then Zwingli, and on down, Calvin, and as they moved on.
E-33 Наконец, переходит в кисточку. А это был Джон Веслей в веслейском периоде. С нее осыпалась пыльца.
E-33 Finally it goes into a tassel. Now, that was John Wesley in the Wesley age. It had a pollen drop back.
E-34 Далее появился пятидесятнический период, настолько похожий, точно как настоящее пшеничное зерно, если посмотришь на стебель. Но если возьмешь пшеницу и откроешь ее, в ней не будет никакого зерна — это только шелуха в форме зерна. Но она находится там с определенной целью, чтобы защищать зерно, пока… Если солнце будет на него вот так палить, оно погибнет.
E-34 From there come the Pentecostal age, so close, just like a real grain of wheat if you look at the stalk. But if you'll take that wheat and move it back, there's not one grain in it at all, it's only a shuck in the shape of a grain. But it's set there for a purpose, to shelter the grain until… If the sun hits it like that, it'd kill it.
E-35 Оно должно там находиться до определенной поры, затем вся Жизнь выходит из шелухи (как Она вышла из стебля, вышла из пыльцы); выходит из шелухи и входит в пшеницу, и снова принимает точно такой же вид, какой она имела в почве.
E-35 It's got to stay in there until a certain time, and all the Life leaves the shuck (as It left the stalk, left the pollen), leaves the shuck and goes into the wheat, and forms again just like it was down in the ground.
E-36 Так вот, мы все знаем, что всегда, когда дается послание, через три года люди создают организацию. Когда они это делают, тут же наступает смерть; так произошло во времена Лютера, так же произошло во времена Веслея, так произошло во времена Александра Кемпбелла и всех остальных; и так произошло во времена Пятидесятницы. В точности! Понимаете? Доходит до того, что все становятся чопорными, застаиваются и не в состоянии принять нового откровения. Они обживаются, застаиваются на месте, и тут же умирают. А Жизнь уходит и прямо оттуда идет дальше, формируя пшеницу. И когда появляется пшеница, та Жизнь, прошедшая через эту пшеницу, то воскресение выявляет все целиком; да, взращивает к Восхищению.
E-36 Now, all of us know that whenever a message is given, in three years they form an organization. When they do that, it kills it right there; it did of the days of Luther, 'cause, it did it in the days of Wesley, it did it in the days of Alexander Campbell, and all the rest of them, and it did it in the days of Pentecost. Exactly! See? You get to a place, each one gets starchy, and gets off, and they can't receive new revelation. They're settled down; and there they are, and there they die. And the Life goes right through that, and goes right on to make the wheat. And when the wheat comes, that Life that's traveled through that wheat, the resurrection, brings the whole thing out; yes, brings up for the Rapture.
E-37 Так вот, помните, это Послание прежде всего началось с Божественного исцеления, совершения чудес. Итак, если бы Бог позволил этому пройти через обыкновенную церковь, какая у нас уже была, тогда это было бы не от Бога. Бог не нуждается в показухе; Он не…Он все это делает не для нашего развлечения, к которому мы, американцы, привыкли (к развлечению), но Он это делает, чтобы привлечь внимание людей к тому, что Он собирается нечто сделать.
E-37 Now, remember, this Message started first with Divine healing, performing miracles. Now, if God let that go through a ordinary church, just like we already had, then it wasn't God. God don't have to show off; He don't—He don't have to do these things, to entertain us, like we Americans are used to (entertainment), but He does it to attract the attention of the people, that He's fixing to do something.
E-38 Посмотрите на Него Самого, когда Он пришел. “Чудесненький пророк, раввин, пророк из Галилеи”. Еще бы, Его служение проходило замечательно, Его приглашали во все церкви.
E-38 Look at Him Hisself when He come. "The wonderful little prophet, the rabbi, the prophet of Galilee." Why, His ministry was wonderful, He was welcome in every church.
E-39 Но однажды Он сел и сказал: “Я и Отец Мой — Одно”.
E-39 But one day He set down, said, "I and My Father are One."
E-40 “Ого!” Это было уму непостижимо. “Долой такого типа!”
E-40 "Oh, my!" That was out. "Away with such a fellow!"
E-41 “Если не будете есть плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе Жизни”.
E-41 "Except you eat the flesh of the Son of man, and drink His Blood, you have no Life in you."
E-42 “Да он же вампир! Держитесь подальше от такого человека!” Видите?
E-42 "Why, he's a vampire! Get away from such a person!" See?
E-43 Понимаете, вслед за тем знамением должно было нечто прийти. Понимаете, нечто последовало.
E-43 See, there was something had to follow that sign. See, something followed.
E-44 Шелуха его удерживала, но теперь шелуха отпадает; должна отпасть. И помните, прошло двадцать лет, и из этого уже не вышло никаких деноминаций, и не выйдет. Мы у конца деноминаций, пшеница обретает форму. Но сейчас с пшеницей происходит вот что: нельзя…она должна полежать в Присутствии Сына, чтобы созреть, прежде чем ее соберет комбайн.
E-44 The shuck held it, but now the shuck pulls away; it has to. And remember, twenty years has passed by and no more denominations has come out of it, and it won't. We're at the end of denominations, the wheat's taken shape. But what's the matter with the wheat now, you can't… it must lay in the Presence of the Son, to ripen, before the combine picks it up.
E-45 Итак, происходящие события, которые мы видим, они полностью показаны в Библии; из каждого периода. Мы думаем, что все выбилось из колеи, но это не так, все движется в точном соответствии с Божьим Словом.
E-45 Now, the events that we see taking place, it's absolutely showed in the Bible, of every age. We think we're all out of cater, but we're not, everything's moving just exactly with God's Word.
E-46 Так вот, Библия — это книга, которая отличается от всех остальных священных книг. Нет книги, подобной Библии, потому что Библия — это Бог в виде слова. Понимаете? Это… Слово — это выраженная мысль. Божьи мысли выразили Ее, Его Слова через пророков, и они написали Библию, которая в виде слов. А Иисус назвал Его Семенем. И любое семя принесет по роду своему, если оно в подходящих условиях, в надлежащей атмосфере. Эта Книга является… Эта Книга пророчества, Она предсказывает будущие события. Вот, в этой Книге содержится полное откровение Иисуса Христа. К Ней ни прибавить, ни отнять, и каждое откровение должно приходить через Нее. Понимаете, оно должно быть по Слову.
E-46 Now, the Bible is a different book from any other sacred book. There's no book like the Bible, because the Bible is God in word form. See? It's… A word is a thought expressed. God's thinking expressed It, His Words through the prophets; and they wrote the Bible, which is in word form. And Jesus called It, "a Seed." And any seed will bring forth of its kind if it's in the right condition, the right atmosphere. Now, this Book of… is a… This Book of prophecy, It—It is foretelling future events. Now, the Book contains the entire revelation of Jesus Christ. You don't add to It or take from It, and every revelation must come by It. See, it must be the Word.
E-47 Так что…люди говорят: “Я получил откровение”. Да, мы знаем, что Иосиф Смит и многие получали откровения и так далее, но противоречили Слову. [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре—Ред.]
E-47 So people say, "I had a revelation." Yes, we know Joseph Smith and many had revelations and things, but was contrary to the Word.
E-48 Оно должно прийти согласно Слову, если оно приходит от Бога, [Брат Бранхам четыре раза постучал по кафедре—Ред.] потому что оно должно доказать или подтвердить Божье Присутствие. А Он предузнал все эти вещи, являясь… Через Свое предузнание Он определил, предназначил (в Библии это называется “предопределил”) каждому периоду свое место, и каждому человеку свое место, и каждому посланнику свое место. Он — Бог, дьяволу Его никак не обмануть. И Он — Бог, и Он предназначил так, чтобы все происходящее в точности соответствовало Его Слову.
E-48 It's got to come according to the Word if it comes from God, because it's to vindicate or to prove God's Presence. And He foreknew all these things, being… By His foreknowledge He ordained, foreordained (it's called in the Bible, "predestinated") every age to its place, and every man to its place, and every messenger to its place. He is God, the devil ain't pulling nothing over on Him. And He's God, and He has ordained everything to take place, and falls just exactly in line with His Word.
E-49 Так что, если мы по Его Слову сможем увидеть, в каком периоде и в какое время мы живем, то вы увидите это именно в Библии, об этом периоде, что мы должны…что должно произойти в это время.
E-49 So if we can see, by His Word, what age and what time we're living, you'll see it right here in the Bible, of this age, what we're supposed… what's supposed to take place at this time.
E-50 Так вот, другие книги…нам известно о многих книгах, которые называют священными книгами, и так далее; и я читал Коран и многие другие. Но, видите ли, их…их священные книги — это только лишь этический, моральный кодекс или теология.
E-50 Now, the—the other books, we find lots of books that they call "sacred books," and so forth. And I've read the—the Koran and many others. But, you see, their—their sacred books are only a code of ethics, of morals, or of theology.
E-51 А эта Книга является Пророком, Она отличается от всех остальных книг. Библия — это Слово Божье, предсказывающее будущее. Она предсказывает, потому что Она предостерегает.
E-51 But this Book is a Prophet, It's a different from any other book. The Bible is the Word of God foretelling the future. It foretells because It's forewarned.
E-52 Если Бог что-то посылает, Он говорит и обещает в Библии, что Он не будет делать на земле ничего, пока прежде не откроет этого рабам Своим пророкам. Это Амоса 3:7. Он… А Бог не может солгать. Он открывает Это, таким образом Он действовал на протяжении всех веков. Он всегда действовал именно так.
E-52 If God sends anything, He says and promised in the Bible that He would do nothing upon the earth until first He revealed it to His servants the prophets. That's Amos 3:7. He… and God cannot lie. He reveals It, that's been His way of doing it all down through the ages. He's never failed to do it.
E-53 Так вот, нам обещано, что все это в последние дни будет восстановлено. Никакая…никакая церковь, никакая деноминация, ни методисты, ни баптисты, ни пресвитериане, ни пятидесятники — они (в теперешнем состоянии) никогда не введут эту церковь в Невесту. Они не могут это сделать, они не в состоянии. Они между собой слишком грызутся, и вкралось мирское, и так далее, и…и они сразу же умерли. Так что Бог об этом знает, и чтобы открыть это Слово…
E-53 Now, we are promised, in the last days, for this to be restored. There'll be no—no church, no denomination, Methodist, Baptist, Presbyterian, Pentecostals, they'll never (in their modern conditions) ever take this church to a Bride. They can't do it, they fail. They're too much at one another's throats, and worldliness has creeped in, and so forth, and—and they died right in their tracks. And so God knows that.
E-54 Один говорит: “Я получил вот это. И, слава Богу, Это означает вот так”. Точно так же было тогда, когда Иисус пришел в первый раз: у каждого учение, у каждого что-то было. Это должно быть послано нам от Бога. А Бог это пообещал. И Он будет действовать единственным образом — придерживаясь Своего неизменного образца. Согласно Малахии 4, Он обещал послать нам на землю в последние дни пророка, который обратит сердца людей назад, “сердца детей снова вернет к апостольским отцам”. Он пообещал это в Своем Слове: Луки 17 и много других мест, где Он это пообещал, что Он…что Он совершит в эти последние дни, чтобы все привести к подтвержденному Слову.
E-54 And to reveal this Word, one say, "Well, I got this. And bless God, It's like that." That's just the way it was when Jesus came the first time; everyone has a doctrine, everyone has this. It'll have to be something sent to us from God. And God's promised it. And the only way He'll do, is—is keep His same pattern. He promised to send us, in this last days, according to Malachi 4, a prophet upon the earth, "That would turn the hearts of the people back, the hearts of the children back to the apostolic fathers again." He promised that in His Word. Luke 17 and many other places that He promised it, that He… what He would do in these last days to bring this thing to a vindicated Word.
E-55 Видите, человек может говорить что угодно, но если Бог не истолкует то Слово… Понимаете, у нас свое собственное истолкование, мы говорим, что Оно подразумевает вот это. А этот, методист, говорит так, баптист говорит так, пятидесятник сказал так, единственник говорит так, двоечник говорит так. Ой-ой-ой! Вот вам, пожалуйста. Но Богу не нужен истолкователь, Он Сам Себя истолковывает. Он истолковывает Свое Слово, подтверждая Его в том периоде, для которого Оно предназначено; в том периоде, для которого Оно дано.
E-55 See, a man can say anything, but 'less God interprets that Word… See, now, we have our own interpretation, we say It means this. And this one, Methodist, says this, the Baptist says this, the Pentecostal said this, the Oneness says this, the Twoness says this. And, oh, my, there you are. But God don't need no interpreter, He's His Own Interpreter. He interprets His Own Word by vindicating It in the age that It's purposed for, the age that It's given for.
E-56 Мы живем не в пятидесятническом периоде, мы живем в другом периоде. Понимаете, мы живем не в методистском периоде, мы живем в другом периоде. Мы живем уже выше, в периоде Невесты, когда Церковь вызывается и собирается вместе для Восхищения. Вот в каком периоде мы сейчас живем. По моему искреннему убеждению, это именно так.
E-56 We're not living in a Pentecostal age, we're living in another age. See, we're not living in a Methodist age, we're living in another age. We're living on up here to the Bride age, the calling out of the Church and getting It together for the Rapture. That's the age that we're now living. To my honest opinion that's exactly the Truth.
E-57 И эта Книга является книгой пророчества. Верующим в Нее велено чтить Ее и читать Ее, и верить Ее Автору, ибо каждое написанное в Ней Слово должно исполниться. Все, что было обещано, должно исполниться, потому что Это — Иисус Христос в каждом периоде. Тот же самый вчера, этот Иисус Христос был в Ное; этот Иисус Христос был в Моисее, этот Иисус Христос был в Давиде, этот Иисус Христос был в Иосифе; этот Иисус Христос вчера, сегодня и во веки Тот же. И этот Иисус Христос сегодня среди Своего народа, совершая все то, что Он обещал совершать в этом периоде. Это Иисус Христос.
E-57 And this Book is a book of prophecy. Its believers are commanded to honor It and to read It, and believe Its Author, for every Word that's written in there must come to pass. Everything that's been promised has to come to pass, because It is Jesus Christ in each age. The same yesterday, it was Jesus Christ, was in Noah; it was Jesus Christ in Moses, it was Jesus Christ in David, it was Jesus Christ in Joseph; it's Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever. And it's Jesus Christ among His people today, doing the things that He promised He would do in this age. It's Jesus Christ.
E-58 Но церковь стала такой чопорной, так далеко отошла, как брат здесь выразился. И…и наши церкви становятся такими же самыми, поэтому нам нужно нечто, что встряхнет нас и вернет к Слову. Откуда мы знаем, что так произойдет? Это должно произойти согласно плану Самого Бога. Это не может прийти от мирян, это не придет от предпринимателей, это не может прийти из церквей. Бог уже составил Свой план.
E-58 But the church has become so starchy, so far away, like the brother said here. And—and our churches are becoming the same way, until we've got to have something to shake us back to the Word. How do we know it's going to do it? It's got to come according to God's Own plan. It cannot come by layman, it will not come by the businessman, it cannot come by churches. God has laid down His plan.
E-59 Недавно я выступал в Шривпорте по национальному радио, обращаясь ко всей стране, на тему “Не пытайся делать Богу услугу, если это не воля Божья”. Давид хотел возвратить ковчег Божий в дом. Он был помазанным царем. Да, он…он посоветовался со своими делегатами, тысяченачальниками и десятитысяченачальниками, и прочими. И они все сказали: “Это по Слову Господа”. И он посоветовался со священником: “Это просто чудесно”. И они все так воодушевились, они восклицали, они совершали всевозможные религиозные действия. Но это было полностью вопреки Божьей воле, потому что на земле был пророк по имени Нафан, а с ним об этом даже не посоветовались. Видите? И мы выяснили, что ничего не получилось, хотя они и были искренними, пытаясь сделать Богу услугу.
E-59 I spoke here in Shreveport the other day, on a national broadcast across the nation, that, Trying To Do God A Service Without It Being God's Will. David tried to bring the ark of God back into the house. He was anointed king. Why, he—he consulted his—his delegates, his captains of thousands, and ten thousands, and so forth. And they all said, "That's the Word of the Lord." And he consulted the priest, "That was wonderful." And they all got so inspired, they shouted, they done every religious act that was. And they was absolutely contrary to God's will, because there was a prophet in the land by the name of Nathan and he wasn't even consulted about it. See? And we found out it didn't work though they were sincere, trying to do God a service.
E-60 И можно быть предельно искренним, но пока мы не узнаем, что мы делаем, мы просто бьем воздух. Вернитесь в Слово Божье и исправьтесь, а потом идите, тогда… Знаете, как солдат, который не знает, что делать, пока не получит на это приказ. Мы должны быть солдатами-Христианами и получать приказы из Библии на теперешний час; не вчерашний приказ, не позавчерашний приказ, а сегодняшний приказ — куда нам идти. Выясните, в который час мы живем.
E-60 And you can be ever so sincere; but, until we know what we're doing, you're fighting at the air. Come back into the Word of God and get lined up, and then go; then you know. Like a—a soldier, don't know what to do until he gets orders to do it. We must be Christian soldiers, and get orders from the Bible for the hour now; not the charge yesterday, the charge the day before, but the charge today (which way we go). Find out the hour that we're living in.
E-61 Эти современные события так быстро проходят перед нашими глазами, и однажды мы останемся ни с чем, и только тогда осознаем, что застигнуты, запечатаны клеймом зверя.
E-61 And these modern events is slipping by us too swiftly, and one day we're going to find out we'll be left behind without nothing, and be caught, sealed into the mark of the beast before we know it.
E-62 Так вот, и нам нужно терпеливо их ожидать, обетованных пророчеств, каждое из них должно исполниться в свое время. Ибо Оно предсказывает нам, Автор уже раньше это делал, и мы ждем, чтобы Он снова это сделал. В какое время мы живем! Чем-то похоже на календарь: смотришь на календарь, чтобы узнать, в какой день года ты живешь, а в Божью Библию смотришь, чтобы увидеть, в каком периоде мы живем. Мы живем не в методистском периоде, не в баптистском. Мы живем в периоде Невесты, при призыве, возвращении к Богу тем руслом, которым Он обещал возвратить. Он это обещал.
E-62 Now, and with patience we have to wait for this, for the prophecies that's promised, every one of them must be fulfilled in its age. For It foretells us, the Author has before done this, and we wait to see Him do it again. What a time it is that we're living in! Something like a—a calendar; you look at the calendar to find out what day of the year you're living in, and you look at God's Bible to see what age we're living in. We're not living in the Methodist age, the Baptist age. We're living in the Bride age, the calling, bringing back to God through a channel that He promised to bring it back in. He promised to do it.
E-63 Но как и в каждом периоде, люди позволяют кому-то добавлять к Ней свое собственное истолкование с помощью теологии и не желают верить, когда Бог подтверждает Ее Божественным образом. Ведь это Бог истолковывает, это не мои слова, не слова кого-то еще, но Божьи обещания и Его действия подтверждают, что именно Бог дает Свое Собственное истолкование Своего Слова.
E-63 But as it's been in every age, people let man put their own interpretation to It by theology, and will not believe God's Divine vindication of It (that's, God's interpretation); not what I say, what somebody else says; but what God has promised and what God does, proves that it's God doing His Own interpreting of His Word.
E-64 Вам, пятидесятники, ведь сорок пять, пятьдесят лет назад говорили… Ваши матери и отцы, когда они были истинными пятидесятниками, вышли из организации и прокляли ее, и убрались оттуда. Потом, как пес на свою блевотину, опять в нее вернулись, сделали то же самое, что погубило ту церковь, тем же самым вы погубили свою. Ничего против людей, которые в ней, ничего против, все это делают именно сами системы.
E-64 They told you Pentecostals, forty-five, fifty years ago. Your mothers and fathers, when they were genuine pentecostals, come out of a organization and cursed the thing and walked out of it. Then like a dog to its vomit, went right back in it again. Done the same thing that killed that church, you killed your own by the same thing. Nothing against the people in there, nothing against it, it's the systems of the thing that's what's doing it.
E-65 Дома я…поеду домой… Я такого не проповедую не у себя в собрании. Я буду проповедовать “По следу змея”, и послушайте ее, если вы берете пленки.
E-65 Home, I'm… go home… I don't preach this in other man's meeting. I'm going to preach The Trail Of The Serpent, and listen to it if you take the tapes.
E-66 И обратите внимание, им не удалось увидеть подтверждение исполнявшихся пророчеств Божьего Слова. Если те священники… Они все в точности расписали, как должен был прийти Мессия, они знали, что должно было произойти. У фар-…фарисеев было свое понятие, у саддукеев, иродиан, и у них у всех были свои понятия. Но Он пришел не… Он пришел вопреки всем до единого, но точно по Слову. Иисус сказал, что то же самое и здесь: “Если бы вы знали Меня, вы узнали бы Мой день. Если бы вы знали, вы… Вы говорите: ‘Но ведь Моисей! У нас есть Моисей’.” Сказал: “Так если бы вы верили Моисею, то поверили бы и Мне, потому что он писал обо Мне”.
E-66 And, notice, they missed seeing the confirmation of the prophecies of God's Word being fulfilled. If those priests… They had it fixed up just exactly the way the Messiah was going to come, they knowed what was going to take place. The—the Pharisees had their idea, the Sadducees, Herodians, and, oh, they had their ideas. But He come not… He come contrary to every one of them, but exactly with the Word. Jesus said the same thing was here: "If you would have known Me, you should have known My day. If you had knowed, you'd… You say, 'Well, Moses! We have Moses.'" Said, "Why, if you would believe Moses, you'd believe Me; because, he wrote of Me."
E-67 Но, видите, в то время как Бог подтверждал именно то, что Он обещал, их представление о приходе Иисуса было каким-то важно-напускным и…я имею в виду, Мессии. Мессия обязательно должен был прийти прямо в их группу, иначе это был не Мессия. А сегодня почти что то же самое: “Если ты не смотришь через мои очки, то ты вообще ничего не видишь”. Видите, так что это…именно так оно и есть. Мы… Это правда. Нам неприятно об этом думать, но это чистая правда.
E-67 But, see, when God was confirming exactly what He promised, they had it in some kind of a dignified way that Jesus was supposed to come, and the… I mean the Messiah. The Messiah had to come right to their group or he wasn't Messiah. Well, it's that way, almost, today, "If you don't see through my glasses, you're not looking at all." See, and so that's—that's just the way it—it is. We… That's the truth. We hate to think that, but it's absolutely the Truth.
E-68 В Евреям 1:1, Бог в разные времена писал Библию Своим Собственным избранным способом. Он никогда не использовал теологов в Ее написании, также как Он не истолковывает Ее с их помощью. Такого никогда не было, чтобы…чтобы у теологов было истолкование Слова Божьего. Истолкование приходит только к пророку. И мы выберемся из этой неразберихи только тогда, когда Бог пошлет нам того пророка. Это точно, только так. В это верили, этого ожидали, и исполнение…
E-68 In Hebrews 1:1, God in sundry times wrote the Bible by His Own chosen way. He never wrote It by theologians, neither does He interpret by theologians. There never was a time that—that the theologians ever had an interpretation of the Word of God. The interpretation comes only to a prophet. And the only way we're ever going to get out of this mess is for God to send us that prophet, just exactly, the only way it's going to be done. It's been believed, watched for, and—and fulfillment.
E-69 Понимаете, Она не была написана человеком, Она была написана Богом. Это не книга какого-то человека, это не книга какого-то теолога. Это Книга Бога, являющаяся Книгой пророчества, написанная пророками и истолкованная пророками. В Библии сказано: “Слово Господне приходит к пророкам”. Точно!
E-69 See, It was not wrote by man, but It was wrote by God. It's not a man's book, It's not a theologian's book. It's the Book of God, which is a Book of prophecy wrote by the prophets and interpreted by the prophets. The Bible said, "The Word of the Lord comes to the prophets." Exactly!
E-70 Как прекрасно это было проиллюстрировано, точнее, продемонстрировано, когда Иисус был…пришел на землю, а Иоанн был пророком того времени, и он…он пророчествовал. Люди говорили: “Ого, ты хочешь сказать, что Бог разрушит наши огромные ассоциации и все эти вещи? И наступит такое время, когда в наших храмах больше не будут поклоняться?”
E-70 How beautiful that was illustrated, or, demonstrated when Jesus was come on earth, and John was the prophet of that day, and he—he was prophesying. They said, "Oh, you mean to say that God's going to tear down our big associations here and all these things? And there's going to be a time, when our—our temples won't no more be worshipped in?"
E-71 Он сказал: “Наступает время, когда Бог принесет в жертву Агнца Божьего, человека”. И он сказал, что…что он узнает Его, когда Тот придет. И он сказал… Он был так уверен в своем послании, что сказал: “Он стоит сейчас прямо среди вас, а вы этого не знаете”. Он прямо среди вас, а вы этого не знаете.
E-71 He said, "There was coming a time when God would make a sacrifice out of the Lamb of God, a Man." And he said that—that he would know Him when He come. And he said… He was so sure of his message, he said, "He's standing right among you now and you don't know it." He's right among you and you don't know it.
E-72 Однажды, когда вышел Иисус, Иоанн поднял взор и увидел знамение над Ним, он сказал: “Вот Агнец Божий, Который берет грех мира”. В ту же самую минуту Иисус точно знал, что Он был подтвержден при людях. Итак, Он был Словом, станем ли мы в этом сомневаться? В Библии сказано, что Он был Словом: “В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало среди нас”. И вон Он, пожалуйста… Вот Слово на земле (Смотрите! Совершенно!) входит в воду и направляется к пророку.
E-72 And one day when Jesus walked out, John looked up and seen that sign above Him, he said, "Behold, the Lamb of God that takes away the sin of the world." That same minute Jesus knowed then that He was a-vindicated before the people. Now, He was the Word, would we doubt that? The Bible said He was the Word, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." And here He is, the… Here's the Word on earth (look! perfectly!) comes right out into the water to the prophet.
E-73 Правильно, Слово всегда приходит к Его пророку. Так что мы не можем рассчитывать, что Оно придет к теологам. Мы не можем рассчитывать, что Оно придет к деноминациям. Оно должно прийти по установленному Богом маршруту, о котором Он нам предсказал, и Оно придет только таким образом. Его будут ненавидеть, презирать, отвергать. Когда Оно придет, Его откинут в сторону и так далее, но Бог все равно будет это делать. Оно было отвержено в Иисусе Христе, Оно было отвержено в Иоанне, Оно было отвержено в Иеремии, Оно было отвержено в Моисее. Так всегда происходит. Но Бог все равно действует таким образом, каким Он это обещал. Так точно, Он неизменно совершает это таким же самым образом.
E-73 That's right, the Word always comes to His prophet. So we can't expect It to come to theologians. We can't expect It to come to denominations. It's got to come God's channel route that He foretold us about, and that's the only way It'll ever come. It'll be hated, despised, rejected. When It does come, It'll be throwed out to one side, and everything, but God will do it anyhow. It was rejected in Jesus Christ, it was rejected in John, it was rejected by Jeremiah, it was rejected by Moses. It's always that way. But God moves right on in the way that He promised He would do it. Yes, sir, He never does fail to do it the same way.
E-74 Тот человек, который видел видение или слышал Его Голос, никогда полностью Этого не понимал. Во многих случаях он не знал, потому что он был просто Божьим орудием. Это Божьи мысли, выраженные через человеческие уста; конечно, мысль — это выраженное слово. Бог Сам делает выбор по Своему…Своему предопределенному избранию. Он так поступал в каждом периоде, Он ставил человека для каждого периода. Например, Моисей, когда он должен был исполнить то, что Он говорил Аврааму. Моисей родился как надлежащий ребенок, он ничего не мог с собой поделать. Он таким родился, потому что он родился для той цели.
E-74 The man who's seen the vision or heard His voice, never altogether understood It. In many cases he didn't know, because he's just an instrument of God. It's God's thoughts expressed through man's lips; a thought, course, is a word expressed. God does His Own choosing by His—His predestinated choosing. He done it in every age, He set forth the man for each age. Like when Moses, when he was to fulfill what He told to Abraham. Moses was borned a proper child, he couldn't help being that way. He was born that way because he was borned for that purpose.
E-75 Итак, мы видим, что Бог действует так в каждом периоде. Бог Сам выбирает по Своему предопределенному избранию, избирает Себе пророков и так далее на определенное время; подгоняет…подгоняет его нрав, нрав этого человека, его стиль проповедования для осуществления его дара, и все это Он делает для того, чтобы ответить на запрос того времени. Бог сотворяет такого человека и посылает его. И в Его разуме, как я проповедовал вчера вечером, мы являемся зародышем гена Божьего. Он знал, что этот человек будет в том периоде даже до существования на земле молекулы или света, или чего-либо еще.
E-75 And so we find out that God does that in every age. God does His Own choosing by His Own predestinated choosing, choose His prophets and things for the age. Fixes—fixes his nature, the man's nature, the man's style of preaching, to honor His gift, and all that He does is to meet the challenge of that day. God creates that man and sent him. And in His Own mind, as I preached on last night, we are a germ of the gene of God. He knowed that man would be there at that age, before there ever was a molecule, or a light, or anything else in the earth.
E-76 Ибо вы являетесь геном вашего отца, и вы были в вашем отце, однако, ваш отец не имел с вами общения, потому что он… Вы были там внутри, но вы этого не знали, и он этого не знал, но вы проявились, чтобы вы могли…чтобы он мог общаться с вами. И, рождаясь заново, вы рождаетесь от Вечной Жизни. А есть только одна форма Вечной Жизни — это Жизнь Бога, Зоуи, греческое слово — “Зоуи”, единственная форма Вечной Жизни.
E-76 For you're a gene of your father, and you were in your father, yet your father had no fellowship with you because he… You was in there, but you knew it not and he knew it not, but you was manifested that you might… that he might fellowship with you. And you being borned again, you're borned of Eternal Life. And that's the only one form of Eternal Life, and that's God's Life, Zoe, the Greek word "Zoe," only one form of Eternal Life.
E-77 Значит, если вы — сын Божий или дочь Божья, то вы все время были в Боге. Но Он знал, в какой почве и в какое время вы будете посажены. Поэтому теперь вы стали творением, сыном Божьим, проявленным сыном или дочерью Божьей, чтобы выполнить задачу этого часа и отстаивать истинного и живого Бога этого часа, Послание, которое провозглашается в это время. Верно! Вы были там еще прежде основания мира. Если это не так, если бы вы не были избраны таким образом, то сколько бы вы ни пытались подражать Этому, у вас ничего не получится! Как из репы выжмешь кровь, если в ней нет крови?
E-77 Then if you are a son of God or a daughter of God, you were in God all the time. But He knew what bed and time that you'd be planted. So now you're made a creature, a son of God, manifested son or daughter of God to meet the challenge of this hour to vindicate the true and living God of this hour, the Message that's coming forth in this time. That's right! You was done there before the foundation of the world. If it wasn't… If you wasn't chose that way, no matter how much you try to impersonate It, you'll never make it. How can you get blood from a turnip when there's no blood in there?
E-78 Вот почему я стараюсь говорить о… Люди думают, что мы…мы кричим на женщин за короткие волосы, и люди мне говорят насчет таких высказываний: “Ты погубишь свое служение”. Погублю служение, которое Сам Бог предназначил? Такого быть не может! И когда люди слышат Слово Божье… Когда ребенок зачат в утробе матери, когда внутрь попадает одна клетка, поверх ее нарастает другая клетка. Не то, что одна клетка — человеческая, следующая — собачья, а следующая — кошачья, а следующая — чья-нибудь еще: это человек целиком и полностью. И если человек рожден от Духа Божьего, он ничего не впрыскивает в свою жизнь — это незапятнанное Слово Божье, подтвержденное для того часа. Он принимает Слово Божье целиком, он не добавляет в Него ни вероучений, ничего другого. Это чистое, незапятнанное Божье Слово, проявляющееся среди нас.
E-78 That's the reason I try to say about… Then people thinking we was… we're hollering at women about short hair, and people telling me about saying those things, "You're going to ruin your ministry." Ruin a ministry that God Himself ordained? Far be it! And when people hear the Word of God… When a baby is conceived in the womb of a mother, when that one cell goes in there, another cell builds on top of that. It's not one cell of a human, the next of a dog, and the next of a cat, and the next of something else; it's absolutely, straightly, human being. And when a man is borned of the Spirit of God, he don't inject anything into his life, It's unadulterated Word of God vindicated for that hour. He takes the full Word of God, he don't put no creeds, nothing else into It. It's purely unadulterated, God's Word made manifest among us.
E-79 Загляните в Библию, тогда вы увидите, где, в каком периоде мы живем, когда видите, как проявляются эти великие вещи. Если Бог что-то пообещал, Он всегда это исполняет. В конце каждого периода, когда церковь приходит к поворотному пункту и отворачивается от Слова, возвращаясь в грех и мирскую суету… Мирская суета и есть грех. В Библии сказано: “Если вы любите мир или дела этого мира, то любви Божьей даже нет в вас”.
E-79 Look in the Bible, you see where, what age we're living in then, when you see these great things being made manifest. When God promised to do it, He always does it at the end of each age when the church is come to the turning place, and is turned from the Word back to sin and worldliness. Worldliness is sin. The Bible said, "If you love the world or the things of the world, the love of God's not even in you."
E-80 Проповедуя вчера вечером, я говорил о принесенной жертве, об Агнце. Должно было пройти семь дней, символизирующих семь периодов церкви. Среди людей не должно было находиться ничего квасного, семь дней ничего квасного. Это значит, что с Ним ничего не должно смешиваться, Он бесквасный все время. И зачем же подмешивать к нам какие-то вероучения, закваски и прочее. Мы не хотим смешиваться с этим миром. Хлеб Божий должен быть бесквасным, Слово Божье, незапятнанное Слово Божье, а “Человек будет жить каждым Словом, исходящим из уст Божьих”.
E-80 Speaking last night, I was speaking about the—the sacrifice that was offered, the Lamb. It was to be seven days, representing the seven church ages. There was to be no leaven found amongst the people, no leaven for seven days. That means that there's nothing mixed with It, It's unleavened, constantly. And we don't want no creeds, leavens and things mixed with us. We don't want world mixed with us. It's got to be the unleavened Bread of God, the Word of God, the unadulterated Word of God, which, "Man shall live by every Word that proceeds out of the mouth of God."
E-81 Наши деноминационные системы и разногласия и прочее добавили в нас закваску, и то, и другое, и мир, и моду. И, о-о, дошло до того, что почти везде Голливуд. В конце концов, будет так, как в Англии, и призыва к алтарю станут стыдиться. Ну и ну! Как брат сказал: “Как можно поймать рыбу в лодке?” Верно.
E-81 Our denominational systems, and differences and things, has put leaven in us, and this and that and world and fashion. And, oh, it's got so it's almost Hollywood everywhere. It'll finally come till it'll be like England there, a altar call will be ashamed. My! As brother said, "How can you get the fish in the boat?" That's right.
E-82 У нас должно проповедоваться Евангелие в Его полноте, с силой Божьей, подтверждающей это согласно тому, что обетовано на данный период, и доказывающей, что именно это — Божья воля. Если не так, то ты всего лишь член церкви, сколько бы ты ни пытался, стараясь оказать Богу услугу. Можешь ходить на посиделки, можешь быть до предела преданным церкви; но если в тебе не был предназначен тот зародыш Вечной Жизни быть сыном или дочерью Божьей, ты вырастешь каким-то изуродованным, но никогда не будешь настоящим, истинным сыном или дочерью Бога.
E-82 We've got to have the Gospel preached in Its fulness, with the power of God to vindicate that according to the promise of that age and prove that that's exactly God's will. Outside of That you're just a church member, no matter how much you try, you try to do God a service. You might go to the stitch-and-sew party, you might be ever so faithful to church; but unless that germ of Eternal Life was foreordained in you, to be a son or daughter of God, you'll grow up a deformed something; but never be a real, true son or daughter of God.
E-83 Я часто рассказываю историю об орленке. Как однажды фермер посадил курицу, и у него… Я надеюсь, это для вас не звучит кощунственно. Но фермер посадил курицу, и она была…ей не хватало одного яйца для высиживания. Сомневаюсь, что кто-нибудь здесь знает, что такое кладка яиц, какое нужно количество. Но, как бы там ни было, ему не хватало одного яйца для полного количества, поэтому он украл из гнезда орлицы, у которой было два яйца. И он положил это яйцо под курицу.
E-83 Often give my little story of a little eagle. How the farmer set the hen one time, and he had… I hope it don't sound sacrilegious to you. But a farmer set a hen, and she was… lacked one egg in having a setting. I doubt whether anybody here know what a setting of eggs is, how much it consists of. But, anyhow, he lacked one egg, in having enough. So he robbed the eagle's nest, she had two eggs. And he put the egg under the hen.
E-84 Когда среди всех тех цыплят вылупился этот орленок, он был странной птицей. Он не мог понять кудахтанья курицы — не говорила так, как его…как ему хотелось бы слышать. И она ковырялась на скотном дворе, и питалась со скотного двора, для него это была не еда. Среди них он был “гадким утенком”. Курица кудахтала, а он не понимал. Она пойдет туда и ест то одно, то другое, он этого не понимал. И вот однажды его мамаша или, вернее, у вас, мать… Я… [Собрание смеется—Ред.] На юге у нас говорят “мамаша”.
E-84 When that eagle was hatched amongst all them chickens, he was a funny bird. He couldn't understand the clucking of the hen, didn't talk like his… like he wanted to hear her talk. And she scratched in the barnyard, and eat from the barnyard, it wasn't food for him. He was an ugly duckling among them. The hen would cluck and he didn't understand it. She'd go this way and eat this and eat that, he didn't understand it. So one day his mammy, or mother, rather, to you. I… In the South we say "Mammy."
E-85 Ну, в общем, он…его…его мать знала, что у нее было два яйца, а там лежало только одно из них, она стала искать другое. Она всюду кружила и все облетела, и, наконец, она пролетала над скотным двором. Она увидела, как он там внизу шел за этой старой курицей. Она закричала: “Сынок! Ты не цыпленок, ты — орел!” Вот это для него прозвучало как надо. Почему? Он от роду был орлом.
E-85 So, anyhow, he… his—his—his mother knowed she had two eggs, and only one of them was there, she went after the other one. She circled every… crossed the country, and finally she flew over the barnyard. She seen him down there following that old hen. She screamed, "Junior! You're not a chicken, you're an eagle!" That sounded just right to him. Why? He was an eagle to begin with.
E-86 Так и мужчина или женщина, просидевшие под влиянием вероучений и холодной, формальной религии, если он предназначен быть сыном Божьим и видит, что Слово Божье проповедуется в Его силе, и Бог Его подтверждает — он от роду орел, он побежит к Нему, это как дважды два — четыре. Он ничего не может поделать, потому что сама его сущность любит Слово Божье. Мне неважно, кто бы что ни говорил, когда он видит проявляющееся Слово Божье, он летит к Нему, потому что он — орленок.
E-86 And when a man or woman has set under creeds and cold, formal religion, if he's ordained to be a son of God, and he sees the Word of God preached in Its power, and God vindicate It; he's an eagle to begin with, he'll run to It as sure as two two's is four. He can't help it, because his very nature loves the Word of God. I don't care what anybody else says, when he sees the Word of God being made manifest, he flies to It because he was a little eagle.
E-87 Как дальше говорится в рассказе, он сказал: “Мама, как же я отсюда поднимусь?”
E-87 As they go on to say, he said, "Mama, how am I going to get up from here?"
E-88 А Он сказал: “Просто подпрыгни, Я тебя подхвачу”.
E-88 And He said, "Just make a jump, I'll catch you."
E-89 Вам нужно сделать только одно — вскочите на ноги, один прыжок к Богу, одно обещание: “Господь Иисус, я верю Тебе всем сердцем. [Брат Бранхам один раз хлопнул в ладоши—Ред.] Я верю Посланию часа. Я вижу Его подтвержденным, и я знаю, что Оно верно”. Вскочите на ноги, Мама поймает вас. Не беспокойтесь, вы — орел, Она вас моментально подхватит.
E-89 And that's the only thing you have to do, is make one jump to your feet, one jump to God, one promise, "Lord Jesus, I believe You with all my heart. I believe the Message of the hour. I see It confirmed, and I know It's right." Jump to your feet, Mama will catch you. Don't worry, you're an eagle, she'll be right there to get you.
E-90 Так вот, мы осознаем, что живем в потрясающее время и великое время. Но когда верующие увидели истины этой Библии подтвержденными, уже само их подтверждение является доказательством того, что это от Бога. Абсолютно! Именно тогда раскрывается обетованное Слово, данное Богом. Семя пробивается, и они Его видят и верят Ему. Другие просто не могут Его увидеть, они, почему-то, будут сидеть и смотреть на Него.
E-90 Now, we realize that we're living in a tremendous time and a great time, but when the truths of this Bible, believers has seen that vindicated, the very vindication of It is the evidence that God is in It. Absolutely! It's then that the promised Word, that God promised, is made known. The seed is bursted forth, and they see It and they believe It. Others just can't see It, somehow they'll set and look at It.
E-91 Знаете, я проповедовал, по всей стране так сильно, чтобы…что в стране, по идее, не должно быть ни одной женщины с короткой стрижкой. Но каждый раз, когда я возвращаюсь, их еще больше. [Собрание смеется—Ред.] В чем дело? Что-то не в порядке! Вы знаете, что так говорится в Слове! Вы скажете: “Ну, это не имеет никакого значения”. Это имеет значение!
E-91 You know, I've preached hard enough to—to… across this country, that it shouldn't be a short-haired woman in the country. But, every time when I come back, there's more. What's the matter? There's something wrong! You know the Word says that! You say, "Well, that don't make any difference." It does make a difference!
E-92 Один замечательный брат сказал: “Я хочу возложить на тебя руки, Брат Бранхам. Я люблю тебя. Ты губишь свое служение”. Сказал: “Зачем ты женщинам такое выговариваешь?”. Сказал: “Пусть пасторы это делают”.
E-92 There's a fine brother, said, "I'm going to lay hands on you, Brother Branham. I love you. You're ruining your ministry." Said, "You ain't got no business telling them women about that." Said, "Let the pastors do it."
E-93 Я сказал: “Однако они этого не делают”. Я сказал: “Теперь…”
E-93 I said, "They don't do it though." I said, "Now…"
E-94 Он сказал: “Но это не твое дело, ты просто молись за больных”.
E-94 He said, "Well, it's not your business, you just pray for the sick."
E-95 Я сказал: “Тогда чье это дело? Я был призван проповедовать Евангелие”.
E-95 I said, "Whose business is it, then? I was called to preach the Gospel."
E-96 Сказал: “Тогда я возложу на тебя руки и попрошу Бога забрать это”.
E-96 Said, "I'll lay hands on you and ask God to take it away, from you."
E-97 Я сказал: “…если ты мне тоже дашь…дашь возложить на тебя руки”. Видите? И я сказал: “Я помолюсь, чтобы Бог открыл твои глаза, и ты Это увидел”. [Собрание смеется—Ред.] Так что…так и есть!
E-97 I said, "You'll let—let me lay hands on you, too." See? And I said, "I'll pray that God will open your eyes and you'll see It." So, that's right!
E-98 Он сказал: “Ты должен проповедовать… Люди верят, что ты — слуга, пророк Божий”. Он сказал: “Ты должен учить женщин, как получать великие дары, пророчествовать и так далее”.
E-98 He said, "You ought to preach… The people believe you to be a servant, a prophet of God." He said, "You ought to teach them women how to—to get great gifts and prophesy and things."
E-99 Я сказал: “Как я могу учить их алгебре, когда они даже в азбуку не верят?” Видите? Верно! [Собрание смеется—Ред.] Так что ничего не получится. Это просто в каждом… Да-да. Если вы не можете исполнить простые вещи, то как вы будете совершать духовные дела, естественные дела? Конечно! Брат, сестра, это может показаться шуткой, но это Евангелие! Это Евангельская Истина. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.] Верно!
E-99 I said, "How can I teach them algebra when they won't even believe their ABC's first?" That's right! So you—you can't do it. That's just in every… That's right. If you can't do the common things, how you going to do the spiritual things? The natural things. Certainly! Brother, sister, it might sound like a joke, but It's the Gospel! It's the Gospel Truth. That's right!
E-100 Обратите внимание, сегодня мы видим, что люди… Многие просто не могут в Это поверить, даже люди, наполненные Духом. Сейчас скажу вам такое, отчего вы поперхнетесь. Крещение Святым Духом не означает, что вы войдете, вовсе нет, совсем не это, не имеет к вашей душе никакого отношения. Это — крещение, понимаете. Вот эта внутренняя душа, вот здесь внутри, должна прийти от Бога. А снаружи у вас есть пять чувств, и пять вы-…входов в ваш…для связи с вашим земным домом. Внутри у вас есть дух, и у него есть пять выходов: ваша совесть, и любовь, и так далее, пять выходов этого духа. Запомните, в том духе можно быть крещенным истинным Духом Божьим и все равно быть погибшим. Ведь именно душа жива, она была предназначена Богом.
E-100 Notice, we find today that people… There's many people just can't believe It, even Spirit-filled people. I'm going to give you one that'll choke you. The baptism of the Holy Ghost don't mean you're going in, not at all, not on that, don't have anything to do with your soul. That's the baptism, see. Here's the inside soul, in here, that has to come from God. But then on the outside you have five senses, and five out… inlets to your… contact your earthly home. The inside, you have a spirit, and in there you have five outlets: your conscience, and love, and so forth, five outlets to that spirit. Remember, in that spirit you can be baptized with the genuine Spirit of God and still be lost. It's the soul that lives, that was ordained of God.
E-101 Разве Иисус не сказал: “Многие придут ко Мне в тот день и скажут: ‘Господи, разве я не изгонял бесов, совершал великие и сильные дела, пророчествовал, с великими дарами Божьими?’” Он сказал: “Отойдите от Меня, делающие беззаконие, Я даже никогда не знал вас. Многие придут в тот день”.
E-101 Didn't Jesus say, "Many will come to me in that day, and say, 'Lord, haven't I cast out devils, done great and mighty works, prophesied, the great gifts of God?'" He said, "Depart from me, you that work iniquity, I never even knew you. Many will come in that day."
E-102 Разве Каиафа не пророчествовал? Он был от дьявола. Мы там видим… И эти священники, эти великие мужи, считались великими лидерами в те времена, смиренными и все такое, но не смогли увидеть Само Слово Божье, проявленное у них на глазах.
E-102 Didn't Caiaphas prophesy? He was a devil. We find out there… And them priests, them great man, was supposed to be great leaders in them days, with humility and everything else, but failed to see the Word of God Itself made manifest before them.
E-103 Таких можно было бы перебрать целый список, который я тут написал. Как насчет Валаама? Он был… Вы скажете: “Бог передумал”. Он Своего мнения не меняет!
E-103 We could just take a bunch of them I got wrote down here. How about Balaam? He was a… You say, "God changes His mind." He doesn't change His mind!
E-104 Когда Валаам вышел и отправился туда, как пророк, (епископ, проповедник, называйте, как хотите), он был великим мужем. Но когда он вопросил Бога о том, чтобы отправиться туда и проклясть Израиля; он их вообще не любил. Так что он попросил разрешения пойти, а Бог сказал: “Не иди!”
E-104 When Balaam went out as a prophet, and went down there, a bishop, preacher, whatever you want to call him, he was a great man. But when he consulted God about going down there and cursing Israel; he didn't like them to begin with. So when he asked to go, God said, "Don't go!"
E-105 Тогда они послали группу сановников, может быть, какого-нибудь епископа или пресвитера, или кого-то такого, сказали…получше образованного, чтобы его уговорить. Он вернулся и еще раз спросил Бога. Бога не нужно спрашивать во второй раз! Если Бог в первый раз сказал, значит, так Оно и есть! Нечего ждать.
E-105 Then they sent a dignitary about some… maybe of bishops or presbyters, or something, down, said, with more education to persuade him. He went back and asked God again. You don't have to ask God the second time! When God says it first, that's It! You don't have to wait anything.
E-106 Ревекка не ждала второго приказа. Ее спросили, сказали:
E-106 Rebekah didn't wait to get the second order. They asked her, said, "Will you go?"
E-107 — Ты пойдешь?
— Пусть она сама скажет.
E-107 "Let her say."
E-108 Она сказала: “Пойду!” Она была бесповоротно вдохновлена Богом. Она стала одной из цариц Библии из-за того, что поступила по пульсации Духа Божьего, Который сошел на нее для принятия того, что было чистой истиной, и она в это поверила.
E-108 She said, "I'll go!" She was firmly inspired of God. She become one of the queens of the Bible for acting upon the pulsation of the Spirit of God that moved upon her to receive what was absolutely the truth, and she believed it.
E-109 Так вот, мы находим, Валаам, конечно, не смог увидеть. Он вышел и посмотрел на народ, сказал: “Так, минуточку! Мы — тут наверху, великий народ, а вы всего лишь разбросанная толпа”. Видите? “И мы все…мы все верим в одного и того же Бога”.
E-109 Now we find out, Balaam, of course, he couldn't see. He went out and looked upon the people, said, "Now, just a minute! We're a great, big people up here, you're just a scattered bunch." You see? "And we all—we all believe the same God."
E-110 Это так. Они все верили в одного и того же Бога, они все поклонялись Иегове. Посмотрите на жертву Валаама: семь жертвенников, (Божье число совершенства, семь церквей, видите), семь овнов, говорящих о пришествии Господа. По существу, он был не менее фундаментальным, чем Моисей, но, понимаете, Божественного подтверждения не было. В этом они оба были пророками.
E-110 That's true. They all believed the same God, and they all worshipped Jehovah. Look at Balaam's sacrifice: seven altars, God's perfect number; the seven churches, see; seven rams, speaking of the coming of the Lord. Fundamentally, he was just as fundamental as Moses was; but, you see, there wasn't a Divine vindication. In there, they were both prophets.
E-111 Но при служении Моисея был сверхъестественный Огненный Столп, Свет, Который сопровождал стан. В стане было Божественное исцеление, трубный звук Царя, среди них происходили великие знамения, Божественное исцеление и чудеса, и прочее. Это было знамением живого Бога среди Его народа.
E-111 But under Moses' ministry, there was a supernatural Pillar of Fire, a Light that hung with the camp. There was Divine healing, there was a shout of the King in the camp, great signs, Divine healing, and wonders and things performed among them. It was a sign of a living God among His people.
E-112 Основные принципы у обоих были правильными. И Валаам попытался убедить людей, и заманил их. Когда? Перед самым подходом к обетованной земле. Еще день-второй и они были бы в обетованной земле.
E-112 Fundamentally, they was both right. And Balaam tried to persuade the people, and bewitched them into it. When? Just before they reached the Promised Land. Another day or two, they'd a-been in the Promised Land.
E-113 Но теперь я боюсь… Это очень резкое высказывание, однажды меня за Это застрелят. Но запомните вот что: этот экуменический совет заманивает церкви, он ведет вас прямо в свои круги, говоря: “Ведь вы такая же группа”. Вы не такая же группа! Выйдите из среды всего этого и отделитесь! Конечно же, именно так. Мы должны держаться подальше от такого, как можно дальше.
E-113 But now I'm afraid… This is a hard mark to make, some of these days I'll be shot for It. But remember this, that, the churches are being bewitched by this Ecumenical Council, he's taking you right into it, to say "You're the same group." You're not the same group! Come out from among that stuff and be separated! Certainly is, It's true. We're to keep away from that stuff, as far as you can from it.
E-114 Валаам сказал: “Мы…пусть наши дети вступают между собой в брак, ведь, в конце концов, мы же верим в одного и того же Бога”.
E-114 Balaam said, "We're… let's let our children marry together because, after all, we believe the same God."
E-115 “Как двое могут идти вместе, не сговорившись?” Как вы можете идти с Богом, если не соглашаетесь с Его Словом? Как вы можете добавлять к Нему вероучения и прочее, когда вам предназначено не делать этого, вернее, велено не делать этого? Этого нельзя. Это невозможно, брат, сестра. Невозможно закваску смешать с бесквасным. Масло и вода не смешиваются. Тьма и свет не смешиваются. Свет настолько сильный, что он просто вытесняет тьму.
E-115 "How can two walk together 'less they be agreed?" How can you walk with God 'less you're agreed with His Word? How can you add creeds and so forth to It, when you're ordained not to do it, or, commanded not to do it? You can't do it. There's no way of doing it, brother, sister. You can't mix that leaven with the unleavened. Oil and water will not mix. Darkness and light will not mix. Light's so much powerful, it just puts the darkness out.
E-116 Так что невозможно все это перемешать. А также нельзя подмешивать мирской грех. Нельзя смешивать Церковь с деноминацией. Нельзя смешивать Церковь с вероучением. Нельзя смешивать этот мир с Евангелием. Они не смешиваются! “Выйдите из среды их, отделитесь, — говорит Бог, — Я приму вас к Себе. Вы будете Моими сынами и дочерьми, Я буду вашим Богом”. У нас этого никогда не будет, пока все это не проявится, и не будет доказано, что Слово Божье для этого часа является Истиной. Идите по стопам.
E-116 And so we cannot mix it together. Neither can you mix sin of the world together. You can't mix Church and denomination together. You can't mix Church and creed together. You can't mix the world and the Gospel together. It won't mix! "Come out from among them, be ye separated," saith God, "I'll receive you to Myself. You'll be My sons and daughters, I'll be God to you." We can never do it until these things are manifested, and the Word of God for the hour is proved to be the Truth. Follow in the footsteps.
E-117 Пятидесятники, именно поэтому Лютер утратил свое послание. Именно так Веслей утратил свое послание. Понимаете, если бы церковь Веслея пошла дальше, они стали бы пятидесятниками. Если бы лютеране пошли дальше, они стали бы методистами. Понимаете? А теперь, если пятидесятники пойдут дальше, то станут Невестой. А если вы будете пятиться назад и не перестанете уходить обратно в мир, как сейчас, вы погибнете! Вы будете только шелухой и стеблем, которым суждено сгореть. Вы это знаете. Он соберет Свою пшеницу в житницу. А мякину Он сожжет огнем неугасимым, хотя она и была носителем. Она, безусловно, была носителем, но как только она стала листком, Жизнь вышла из нее, Она пошла дальше, формируя что-то другое, достигая полного роста.
E-117 Pentecost, that's why Luther lost his message. That's how Wesley lost his message. See, if the Wesleyan church would have went on, they'd been Pentecostals. If the Lutherans went on, they'd have been Methodists. See? And now if the Pentecostals go on, it'll be the Bride. If you hang back and keep going back in the world like you're going now, you'll be lost! It'll only be the shuck, and the stalk is to be burned. We know that. He will gather His wheat into the garner. But the husks He'll burn with unquenchable fire, although it was a carrier. It certainly carried, but the Life left it as soon as it become a leaf, it went on out to make something else until it come to its full stature.
E-118 Так и Церковь проходит через Оправдание, Освящение, Крещение Святым Духом (восстановление даров), и дальше прямо в сформировавшийся образ Христа. Христос — это Жених, Церковь — это Невеста, а Невеста — это часть Жениха. Она обязательно будет Церковью-Словом, а не деноминационной церковью. Она будет Церковью-Словом, раскрытым Словом и…посредством подтвержденного Слова Божьего.
E-118 And so will the Church come through Justification, Sanctification, Baptism of the Holy Ghost (restoration of gifts), right on into the formed image of Christ. Christ is the Bridegroom, the Church is the Bride, and the Bride is a part of the Bridegroom. It'll have to be a Word Church, not a denominational church. It'll be the Word Church, the Word that's made known, and by the vindicated Word of God.
E-119 Валаам, он не смог увидеть разницы. Многие не могут.
E-119 Balaam, he couldn't see the difference. Many can't.
E-120 Фараон не смог ее увидеть, хотя было доказано прямо у него на глазах.
E-120 Pharaoh couldn't see It, though It vindicated right before him.
E-121 Дафан не смог ее увидеть. Дафан вышел туда, и он видел Моисея и знал. Он вышел туда и сказал: “Ты возомнил, что среди всех только ты такой. Все собрание свято!” Бог никогда так не действовал. Ему пора было уже знать об этом. И он сказал: “Ведь все собрание свято. Ты хочешь показать, (если сказать современным уличным выражением), что ты пуп земли”.
E-121 Dathan couldn't see It. Dathan come out there, and he seen Moses and knowed. He went out there, said, "You try to think you're the only one in the bunch. The whole congregation is holy!" God never did deal like that. He ought to have knowed better than that. And he said, "Well, the whole congregation is holy. You try to make yourself…" If we'd say it today, the street expression, "The only pebble on the beach."
E-122 А Моисей знал, что Бог послал его туда для этого. Он просто сказал: “Господь…”, — пал у порога скинии.
E-122 And Moses knew that God had sent him down there for that. He just said, "Lord…" fell in the—the doorway of the tabernacle.
E-123 И Бог сказал: “Отделись от него”. И Он поглотил их.
E-123 And God said, "Separate yourself from him." And He swallowed them up.
E-124 И помните, грех, совершенный Израилем, (когда Валаам сказал, что они все одинаковые), этот грех так никогда и не был прощен Израилю. И смотрите, позвольте показать вам поразительные цифры: из двух миллионов, вышедших из Египта, только двое вошли в обетованную землю. Они все до одного ели то же самое, они все танцевали в Духе, у них у всех было все общее; но когда пришло время отделить, Слово совершило отделение. Так и сегодня! Слово совершило отделение! Когда пришло время, он сказал: “Ведь мы же…”
E-124 And remember, the sin that Israel did (by Balaam saying, "They're all the same."), that sin never was forgiven Israel. And look, let me give you a striking figure; out of two million that left Egypt, two of them went into the Promised Land. Every one of them eat the same thing, they all danced in the Spirit, they all had everything in common; but when it come to the separated time, the Word done the separating. So is it today! The Word done the separating! When it come time, he said, "Why, here, we're…"
E-125 Так близки, смотрите, в Библии сказано: “В последние дни два духа, — Матфея 24:24, — будут так близки, что это обольстило бы, если возможно, и самих Избранных”. Та шелуха с виду ничем не отличается от пшеницы, но это не пшеница. Понимаете? Это не пшеница, но с виду ничем не отличается от нее. Видите? Так близки, что обольстились бы сами Избранные. Вы деноминировались и впали в деноминацию, высохли и отмерли, а пшеница все равно пошла дальше через… Видите? Совершенно верно! Это носитель, а не пшеница.
E-125 So close, look, the Bible said, "In the last days the two spirits," Matthew 24:24, "would be so close, it would deceive the very Elected if it was possible." That shuck looks just exactly like the wheat, but it ain't the wheat. See? It isn't the wheat, but it looks just exactly like it. See? So close, it would deceive the very Elected. You denominated and fall into that denomination, and dry up and die, and the wheat moved right on out through the… See? That's exactly right! It's a carrier, but not the wheat.
E-126 Запомните, пшеница постоянно продвигается дальше. При воскресении вся та сила пшеницы поднимется в саму пшеницу, когда образуется колос, чтобы выйти при великом воскресении.
Так и не было прощено!
E-126 Remember, the wheat just keeps going on. In the resurrection all that strength of the wheat will come right up into the wheat, as it goes to make the head, to come out in the great resurrection.
Never forgiven!
E-127 Давайте тут на минутку приостановимся. Надеюсь, что вы не поперхнетесь от моих слов. Но, смотрите, позвольте задать вам вопрос. Давайте, например, предположим, что этот подсчет правильный. Когда выходит сперма самца и самки, если вам известно о пробирках, то есть…вернее, о скрещивании скота и так далее, вы увидите, что при семяизвержении у самца выделяется около миллиона клеток. И в выделении самки находится миллион яйцеклеток. Но знаете ли вы, что только одна из них не бесплодна? Те телятки или кто бы там ни был, среди этих миллионов клеток, (миллионов клеток!), только одна клеточка проберется среди всех остальных клеток, доберется и найдет ту плодовитую яйцеклетку, и проникнет в нее, а все остальные погибнут. Одна из них предназначена к жизни, а другие — нет, хотя они все одинаковые. Один из миллиона!
E-127 Let's stop here just a moment. I hope I don't choke you out. But, look, let me ask you something. Let's just take that. Say, for instance, this count would be right. When the sperm from male and female come, if you ever known test tubes or—or hybriding and so forth of cattle, you'll find out that the discharge from the male puts out about a million germs. And the discharge from the female puts out a million eggs. But did you know there's only one of them that's fertile? Them little calves, or whatever they are, in these millions of germs, a million germs, there'll be that one little germ will work itself up among the rest of them germs and go right over and find that fertile egg and crawl into it, and the rest of them die. One of them is ordained to life, the others are not, though they're all the same. One out of a million!
E-128 А что, если бы сегодня было то же самое? Предположительно в мире насчитывается, по-моему, пятьсот миллионов Христиан; примерно такое количество, я просто округлил. Если бы сегодня наступило Восхищение, тогда из живущих ушло бы только пятьсот человек. Ведь чуть ли не каждый день столько людей пропадает без вести, которых не могут досчитаться. Невеста будет забрана, а мы и знать не будем, что происходит; и люди будут дальше проповедовать, как ни в чем не бывало, говорить, что они получают это или то, и другое, и посмотрите, какое будет обольщение. Предположим, что так будет; я не говорю, что так будет, я не знаю, меня на это никто не уполномочил. Бог — всему Судья. Но посмотрите, ведь запросто могло бы так произойти, по всем подсчетам и прочему, чем это можно подтвердить.
E-128 What if it'd be that way tonight? There's five hundred million, supposed to be, I think, Christians in the world, about that figure, just a round figure. If the rapture would come tonight then, in the living going, there'd only be five hundred people. Well, there's that many missing any day, almost, that they can't 'count for. The Bride will be taken away and we'd wonder what it's all about; and the people going right on preaching, saying they're "getting this or that, and the other," and look what a deception that would be. Say if it would be that; I don't say it is, I don't know, I'm no authority of that. God's the Judge of that. But look how easy it could happen, in all figures and things, how it could be proven.
E-129 Почему Корей Этого не увидел? Почему Дафан Этого не увидел?
E-129 Why didn't Korah see That? Why didn't Dathan see That?
E-130 Почему Ахав Этого не увидел? Когда Ахав… Когда Иосафат пришел к Ахаву, он сказал:
— Ахав, у нас неприятности. Ты знаешь, что Бог дал нам эту землю, Иисус Навин разделил ее? Ты знаешь об этом участке, который взяли сирийцы, разве это не наша земля?
— Да!
E-130 Why didn't Ahab see It? When Ahab… When Jehoshaphat went down to Ahab, he said, "Ahab, we're in trouble. Do you know God gave us this land, Joshua divided it up? You know this piece of ground up here that the Syrians taken, isn't that our ground?"
"Yes!"
E-131 “Наши дети голодают, а сирийцы (наши враги) кормят своих детей, набивают им желудки пшеницей, которая должна принадлежать нам”. По Писанию это так и есть. Сказал: “Ты поможешь мне отправиться туда и захватить ее?”
E-131 "Our children's hungry, and the Syrians (our enemy) are feeding their children, filling their bellies with the wheat that ought to be ours." That's scripturally right. Said, "Will you help me to go up there and take that?"
E-132 Так вот, иногда хороший человек, находясь под плохим влиянием, может поддаться. Лучше будь начеку, церковь, смотри очень внимательно.
E-132 Now, sometimes a good man under the influence of evil will give in. Better watch, church, watch real close.
E-133 Так вот, даже не задумываясь, Ах-…Иосафат, как человек сугубо религиозный, сказал: “Ну, конечно же, мы обязательно выступим, наши колесницы, мы все — один народ”. Но они не были одним народом! Нет! Он сказал: “Ведь наши колесницы — это ваши колесницы, наши люди — это ваши люди. Конечно, мы пойдем, — он сказал, — но давайте сначала вопросим Господа”.
E-133 Now, the first thing you know, Jehoshaphat, being a great religious man, he said, "Well, we should go up, sure, to our church, we're all the same people." But they wasn't the same people! No! He said, "Well, our church is your church, our people is your people. Sure, we'll go," he said, "but let's consult the Lord first."
E-134 Так что он сказал, этот Ахав:
— Несомненно, как же это мы могли про это забыть. Ну да, мы…
E-134 So he said, O Ahab, "No doubt, we should have thought of that. Well, we'll…"
E-135 — Есть ли пророк Господень?
E-135 "Is there a prophet of the Lord?"
E-136 Сказал: “У меня их целая семинария! У меня тут есть четыреста, самых отборных. У них у всех есть дипломы доктора философии, права, дважды доктора права и все остальное, что к этому прилагается. Они все до одного…” Запомните, они были еврейскими пророками, из школы пророков.
E-136 Said, "I got a seminary full of them. I got four hundred down here, the best ones there is. They all got their Ph.D., LL.D., their double L.D.'s, and everything else that goes with it. They're every one…" Now remember, they were Hebrew prophets, from a school of prophets.
E-137 Сказал: “Приведи их, давай их послушаем”.
E-137 Said, "Bring them up, let's hear them."
E-138 По-моему, Седекия (великий начальник епископов, всех их) вышел вперед, и он был под вдохновением. Он был под вдохновением, безусловно. Он вышел туда и сделал себе два больших железных рога. Он сказал: “Вы знаете, ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ: ‘Вы возьмете эти рога и прогоните сирийцев из страны’.”
E-138 Now, I believe it was Zedekiah (the great head over the bishop, all of them) come up there, and he had the inspiration. He had inspiration, absolutely. He come up there, and made himself two big iron horns. He said, "You know, THUS SAITH THE LORD, 'You're going to take these horns and push the Syrians plumb out of the country.'"
E-139 Да и все остальные пророчествовали: “Совершенно верно!” Все до единого, вся семинария единогласно. Видите?
E-139 Well, all the rest of them prophesied, "That's exactly right!" Every one of them, the whole seminary, in agreement. See?
E-140 Ахав сказал: “Вот видишь?”
E-140 Ahab said, "You see?"
E-141 Иосафат, знаете, был как бы духовным, еще не совсем засохшим, он сказал: “А еще где-нибудь есть хотя бы один, у которого мы могли бы спросить?”
E-141 Jehoshaphat, being kind of spiritual, you know, he hadn't dried up altogether, he said, "But isn't there just another one somewhere, that we could consult?"
E-142 “Зачем тебе спрашивать других, когда весь экуменический…весь совет это одобряет?” (Извините меня, видите.) [Собрание смеется—Ред.] “Все говорят, что так мы и должны поступить”. Видите? “Так и надо сделать”.
E-142 "What do you want to consult others, when the whole Ecumenical (the whole council), it says 'It's all right'?" (Excuse me, see.) "The whole thing said, 'That's what we ought to do.'" See? "That's what we should do."
E-143 Он сказал: “Но нет ли где-нибудь хотя бы еще одного?” Того чудака, знаете.
E-143 He said, "But isn't there just another one somewhere?" That odd one, you know.
E-144 Тот сказал: “Да, есть. Есть такой, Михей, сын Иемвлая, но я его ненавижу”. Всегда так. “Я его ненавижу, потому что он всегда орет на наш народ и проклинает меня, и говорит обо мне только плохое. Я его ненавижу!”
E-144 He said, "Yes, there is. There's one, Micaiah the son of Imla, but I hate him." Always that way. "I hate him because he's always just bawling our people out, and cursing me, and telling me all the evil about me. I hate the man!"
E-145 Сказал: “Ну, не говори так, царь”. Сказал: “Пойдите, приведите его”.
E-145 Said, "Ah, don't let the king say so." Said, "Go get him."
E-146 Так что один пошел туда к сыну Иемвлая, один из епископов или один из старейшин, пошел туда и сказал: “Так, послушай, ты хочешь снова вернуться в организацию? Скажи то же самое, что они говорят, и тебя снова примут”.
E-146 So they went over there to the son of Imla, some of the—the bishops, or, some of the elders, and went over there, said, "Now, listen, do you want to get back in the organization again? You say the same thing that they say, they bring you back."
E-147 Но у Бога там оказался человек, которого они не могли прибрать к рукам — он был в руках Бога. Он просто отражал Божью Истину. Сказал: “Конечно, — сказал, — я пойду, но я скажу только то, что Бог вложит в мои уста”. Вот он, муж Божий. Он сказал: “Дайте мне одну ночь”. Итак, наступила ночь, и Господь проговорил к пророку, с которым никто не считался. И вот на следующее утро он вышел.
Сказал: “Ну что, Иемвлай?”
E-147 But there happened to be that God had a man that they couldn't put their hands on him; God had His hands on him. He was just the reflector of God's Truth. Said, "Sure," said, "I'll go down, but I'll only say what God puts in my mouth." There's the man of God. He said, "Give me the night." So the night come, and the Lord spoke to the prophet, little nobody. And first thing you know, he come out the next morning.
Said, "What about it, Imla?"
E-148 Он сказал: “Выступай, — сказал, — но я видел Израиля, рассеянного по горам, как овец, у которых нет пастыря”.
E-148 He said, "Go on up," said, "but I seen Israel scattered like sheep on a hill, having no shepherd."
E-149 Тот сказал: “Я же тебе говорил! Я же тебе об этом говорил!” И он сказал…
E-149 He said, "What did I tell you! What did I tell you about it!"And he said…
E-150 Тогда великий епископ подошел и ударил его по устам, сказав: “По какой это дороге отошел Дух Божий? Потому что я знаю, что во мне был Дух: я танцевал в Нем, я совершал все эти дела”. Видите? “Дух был на мне. По какой это дороге Он отошел?”
E-150 Then the big bishop walked up and slapped him in the mouth, said, "Which way did the Spirit of God go? Cause I know I had the Spirit; I danced in It, I done all these things. See, I—I had the Spirit on me. Which a way did It go?"
E-151 Видите, Иемвлай, как сын Божий или же настоящий пророк Божий, сверил свое видение по Слову. Если бы оно было не по Слову, оно было бы ложным. Понимаете? По Слову на тот час, видите. Итак, он сказал: по Писанию земля принадлежала им, это была их земля. По Писанию, казалось бы, все было правильным, за исключением одного.
E-151 Now, see, Imla being a son of God, or a real prophet of God, he examined his vision with the Word. If it wasn't with the Word, it's wrong. See? The Word for that hour, see. Now, he said scripturally, the land belonging to them, the land was theirs. Scripturally, everything seemed to be right but one thing.
E-152 Помните, только одно Слово стало причиной всех бед, Ева разуверилась в одном Слове Бога; в самом начале Библии одно Слово стало причиной всех бед. Иисус пришел в середине Библии, сказал: “Человек будет жить каждым Словом, исходящим из уст Божьих”. В конце Библии сказано: “Кто отнимет одно Слово или добавит к Нему одно слово”.
E-152 Remember, it was one Word that caused the whole mess to come, Eve disbelieved one Word of God; in the first of the Bible, one Word caused the trouble. Jesus, come in the middle of the Bible, said, "Man shall live by every Word that proceeds out of the mouth of God." At the end of the Bible, said, "Whosoever shall take one Word out or add one word to It."
E-153 Не часть Евангелия — и у методистов есть часть, и у баптистов, пресвитериан и прочих, — у них была часть Его, и у католиков была часть Его, у свидетелей Иеговы, у всех остальных.
E-153 It's not part of the Gospel… The Methodists have part, the Baptists, Presbyterians, and so forth, they had part of It, Catholic had part of It, Jehovah Witness, all the rest of them.
E-154 Но засчитывается полное Слово, все Слово, Слово часа. И у нас ничего не получится, пока Бог не помажет пророка, который будет стоять и говорить Его, и подтвердит, и докажет Его, что Оно верно. Это незаметно пронесется среди людей, а они и знать не будут, точно как это было всегда.
E-154 But It's the whole Word, all the Word, the Word of the hour; what counts. And we'll never do it until God anoints a prophet that can stand and tell It, and confirms him, and prove It that It's right. It'll slip right through the people and they'll never know It, just like it's always been.
E-155 Католики, например, Жанну Д’Арк, вы сожгли ее на костре как ведьму, а потом через двести лет выкопали кости тех священников и бросили их в реку. Вы не узнали Святого Патрика и всех остальных.
E-155 You Catholic, like Joan of Arc, you burned her at the stake for being a witch; later you dug up them priests' bodies, two hundred years later, and throwed them in the river. You didn't know Saint Patrick and the rest of them.
E-156 Не успеете оглянуться, как и это пропустите сквозь пальцы. Бог это сделает, а вы даже и знать не будете, что такое происходит. Видите, Он просто незаметно придет и заберет Свою Невесту, возьмет Ее и похитит прямо из среды людей.
E-156 It'll go right through your hands again, the first thing you know. God will do it, and you'll never even know it's done. See, He just slips right through and gets His Bride and takes Her right on up, and steals Her away, right out of the midst of the people.
E-157 Мы видим, этот смиренный Михей сказал, что он ис-…проверил; он знал, что Бог проговорил через настоящего пророка до него. Пророк, бывший до него, что же он сказал? Сказал вот что, он сказал: “Ахав, за то, что ты пролил праведного…точнее, кровь праведного Навуфея, псы будут лизать также кровь твою и Иезавели”. И именно это должно было исполниться, потому что так сказал Бог. Как мог тот пророк пророчествовать доброе, когда против них было только плохое?
E-157 We find out, this little Micaiah said he examined, he knowed that God had said to a real prophet before him. The prophet before him, what did he say? He said this, he said, "Ahab, because you shed the righteous, or the blood of the righteous Naboth, the dogs will lick your blood also, and Jezebel." And that's just exactly, had to come to pass because God had said it. How could that prophet prophesy good when it was evil against it?
E-158 Как я могу говорить этому Лаодикийскому Периоду Церкви хорошее, когда Бог проговорил против него? Ты наг, жалок! Ты говоришь: “Я богат, у меня лучшее… У меня есть такие церкви, как методисты, баптисты и пресвитериане. У меня есть это, у меня есть то; самое лучшее одно, другое и третье”. Это так, но не знаешь, что ты наг, слеп, жалок по отношению к тому настоящему, что проявляет Бог. Он поступит с вами таким же образом, удалится прочь. Понимаете? Поверьте, люди, пока не слишком поздно.
E-158 How can I tell this Laodicean Church Age the good things when God spoke against it? You're naked, miserable! You say, "I'm rich, I have better… I have churches like the Methodist, and the Baptists, and the Presbyterians. I have this, I have that; the best this, that, and the other." That's right, but don't know that you're naked, blind, miserable, to the real thing that God is manifesting. It'll go right through you, like that, moving right out. See? Believe, people, before it's too late.
E-159 Так вот, мы видим, что он ударил его по устам и сказал: “По какой это дороге Дух Божий?..”
E-159 Now, we find out that he smote him in the mouth, and said, "Which way did the Spirit of God…?"
E-160 Михей сказал: “Я видел Бога, сидящего на Престоле. И все…Он созвал посланников Небесных, сказал: ‘Кому нам повелеть сойти и обольстить Ахава?’” Сказал: “И он…выступил один лживый дух и пал перед Богом, лжец”. И помните, этот лживый дух вошел в тех пророков; ведь им следовало бы знать, что дух, находившийся на них, не был в согласии со Словом. [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре—Ред.] Но они настолько увлеклись, потому что они были царскими пророками, потому что у них было все замечательно.
E-160 Micaiah said, "I seen God setting upon the Throne. And all… He called the delegates of Heaven, said, 'Who can we get to go down and deceive Ahab?'" Said, "And one lying spirit come up and fell before God; a liar." And remember, that lying spirit got into those prophets, they ought to have knowed then that the spirit was upon them wasn't according to the Word. But they were so carried away because they were the king's prophets, because they had everything fine.
E-161 И именно так поступила церковь сегодня. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.] Вы отошли от того старомодного переживания, которое у вас было много лет назад, когда вы стояли на углу улицы и проповедовали Евангелие. Выйдите из тех организаций и станьте свободными людьми! Нет же! Потому что вы опять в этом погрязли, как свинья в свою грязь или пес в свою блевотину. Если его от этого вырвало в первый раз, то его от этого вырвет опять. Верно! Бог изверг вас из уст Своих, Он сказал: “Ты тепл, ни горяч, ни холоден”; проводите парочку собраний, потом немножко поиграете музыку и чуть-чуть попоете, тогда как это…это уже едва ли не стало позорить Христианство.
E-161 And that's what the church has done today. You've got away from that old-fashioned experience you had years ago when you stood on the street corner and preached the Gospel. Come out of those organizations and call yourself "a free people!" Nay! because you're wrapped in it again, like a hog to its wallow or a dog to its vomit. If it made him vomit the first time, it'll make him vomit again. That's right! God spued you from His mouth, He said, "You're lukewarm, neither hot or cold"; have a few meetings, then play a few… musicians, sing a little bit, when, it's absolutely… it's almost become a disgrace to Christianity.
E-162 Недавно мой сын позвал меня посмотреть телепередачу, должны были показывать якобы песенный конкурс, на который приходят люди. Там стояла кучка каких-то рикисов, тряслись, как под рок-н-ролл, и пели те гимны — позорили Иисуса Христа! Церковь вообще стала несерьезной. Похоже, что все превратилось в какой-то рок-н-ролл и показ мод, вместо того, чтобы быть Церковью живого Бога, где Иисус Христос может проявиться в силе. Видно, что так и есть! Где-то что-то не в порядке, их уносит все дальше. И в Библии сказано, что так будет. Понимаете? Посмотрите, где вы находитесь. Будьте осторожны, пробудитесь, пока не слишком поздно.
E-162 My son called me over the other day to look at a television, supposed to be singing bee where the people come. That bunch of little Ricky's standing there, shaking around like this rock-and-roll, and singing them hymns, it's a disgrace to Jesus Christ! There's no more solemnity in the church at all. It seems like it's all become a rock-and-roll something, and a fashion show, in the stead of the Church of the living God where Jesus Christ can manifest Himself in power. Seems to be, there is something wrong somewhere. They're slipping away. And the Bible said it would be that way. See? Look where you're at. Be careful, wake up before it's too late.
E-163 Так вот, мы видим, что Он сказал: “Кому нам повелеть отправиться туда и обольстить Ахава, чтобы он пошел туда и исполнил слова того пророка?” Видите, если пророк высказал Слово, небо и земля пройдут, но Оно не пропадет. Оно должно исполниться. Так что именно это…так должно было произойти.
E-163 Now we find out, He said, "Who can we get to go out there and deceive Ahab, to get him up there to fulfill that prophet's words?" See, if the prophet said a Word, heavens and earth will pass away but It can't fail. It's got to come to pass. So that's what, it had to take place.
E-164 Он сказал: “Посадите этого человека во внутреннюю темницу, кормите его хлебом скудно и водой скудно. Когда я возвращусь в мире, я разберусь с ним”.
E-164 He said, "Put this man in the inner jail, feed him with bread of sorrow and water of sorrow. When I return in peace, I'll take care of him."
E-165 Михей твердо выстоял, зная, что у него был Дух Божий. Его пророчество и видения были верными. Его Послание было верным, потому что Оно было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ из видений, ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ из Слова. Не могло быть неверным, было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Он сказал: “Если ты вообще вернешься, то не Бог говорил мне”. И вы знаете, что произошло, конечно. Разве он…
E-165 Micaiah stood there firm, knowing he had the Spirit of God. His prophecy, his visions was right. His Message was right, 'cause It was THUS SAITH THE LORD from the visions, THUS SAITH THE LORD from the Word. It had to be right, was THUS SAITH THE LORD. He said, "If you return at all, God never spoke to me." And you know what happened, sure. See, you…
E-166 Пойми, брат. Послушай.
E-166 Understand, brother. Listen.
E-167 Безусловно, Каиафа, ему было не понять. Почему он не заглянул?.. Он был…он был епископом, он был папой над всеми церквями вместе взятыми. Почему такой человек стоял там и не увидел Иисуса? Почему он не мог понять? Когда они пели в церкви 22-й Псалом, вернее, 21-й Псалом, и “Боже Мой, Боже Мой, для чего Ты оставил Меня?” — а Он висел на кресте. Те самые Писания, того самого Бога, Которому они поклонялись, они Его приговорили и убили как “фанатика”. Вот так-то.
E-167 Sure, Caiaphas, he couldn't see It. Why didn't he look down…? He was a—he was a bishop, he was a pope of all the churches together. Why couldn't that man see Jesus standing there? Why couldn't he understand? When they was singing the 23rd Psalm, the 22nd Psalm, rather, in the church, and, "My God, My God, why has Thou forsaken Me?" and there He's hanging on the cross. The very Scriptures, the very God that they were worshipping, they were condemning Him and killing Him for "a fanatic." There it is.
E-168 Вы были бы в шоке, если бы я вам сказал, что это вот-вот повторится снова. В Библии сказано, что Он был снаружи, стучал, пытаясь войти, [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре—Ред.] и никто Его не впускал: “Кого люблю, того Я наказываю и обличаю, Я его ругаю, Я его встряхиваю, но это потому, что Я люблю его. Открой и впусти Меня”. Да. Не мог… “Помни, Я не в церковь хотел войти, а в него, в отдельного человека”. Он не мог войти в церковь — она заперлась от Него. Единственная… Ведь единственная организация из всех — именно в этом периоде церкви, когда Он вне церкви. [Брат Бранхам семь раз стучит по кафедре.] Выставлен! Отброшен! Отвержен! Потому что… В других церквях Он проявился только временно, в виде оправдания и так далее; но здесь, в периоде, который сейчас наступает, — полное проявление доказательства Иисуса Христа, Того же самого вчера, сегодня и во веки. О-о, я согласен с тем, что у нас много подражателей, но проверьте первого, оригинал.
E-168 It'd shock you if I'd tell you that's just about to repeat again. The Bible said He was on the outside trying to knock to get in, and nobody would let Him in, "He that I love I chasten and rebuke, I scold him, I shake him down, but it's because I love him. Open up and let Me come in." Yeah. Could not… "Remember, I didn't want to get in the church; it's he, the individual." He couldn't get in the church, had Him locked out. Only… then, only organization of all of them, is this church age, that He was on the outside the church. Put out! Refused! Rejected! Because… He was only manifested in temporarily in the other churches, in the form of justification, so forth; but in here, the age that's coming now, is the full manifestation of the vindication of Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Oh, I'll admit we got a lot of impersonators, but examine the first one, the original.
E-169 Моисей отправился с заповедями Божьими, чтобы избавить Израиля; и когда он пошел, он совершил некоторые чудеса. За ним последовали подражатели. Если бы они были первыми, то подражателем был бы он. Понимаете, у него было Слово Господне, и Господь подтвердил; он был в полном спокойствии.
E-169 Moses went down with the commandments of God, to deliver Israel; and when he did, he performed some miracles. The impersonators followed him. If they had been first, he would a-been the impersonator. See, he had the Word of the Lord, and the Lord vindicated; he just set still.
E-170 А вы знаете, что то же самое обещано на последние дни? “Как Иамврий и Ианний противились Моисею, так будут и эти люди, развращенные умом по отношению к Истине”. Когда организация держит…представляет человека через ту организацию, это говорит о том, что это пришло не от Бога; потому что Бог делает все это, чтобы произвести на людей впечатление, а потом за этим идет Послание. Если это не так, тогда это не Бог. Это не Бог! Бог всегда так делает.
E-170 And, you know, that same thing's promised in the last day? "As Jambres and Jannes withstood Moses, so will these man of reprobate mind concerning the Truth." And when an organization keeps a… takes a man right down through that organization, it showed it did not come from God; because, God does those things to attract the people's mind, and then the Message follows it. If it isn't, then it's not God. It's not God! God always does that.
E-171 Иуда не мог Этого понять. Ведь он ходил с Ним, он ничего не увидел.
E-171 Judas couldn't understand It. He walked right with Him, he didn't see It.
E-172 Но настоящий, предназначенный Богом, тот настоящий ген, тот настоящий зародыш, душа от Бога, которая была в Боге до основания мира: запомните, те из вас, кто сегодня действительно имеет в себе Духа Божьего, вы были здесь во Христе, потому что Он был полнотой Слова. Он был полнотой Божества телесно. Бог был во Христе, при-…примиряя с Собой мир. Вы верите в это? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Смотрите, Он был во Христе. Значит, если вы были в Боге как ген, слово, атрибут от начала, тогда вы ходили с Ним здесь на земле, вы говорили с Ним на земле, вы страдали с Ним на земле, вы умерли с Ним на Голгофе, и вы воскресли с Ним; а теперь вы восседаете в Небесных местах во Христе Иисусе, общаясь с Ним (Словом), когда Оно впитывается в вашу душу, ведь “Человек будет жить каждым Словом, исходящим…”
E-172 But the real, ordained of God, that real gene, that real germ, a soul of God that was in God before the foundation of the world; remember, you that's really got the Spirit of God in you tonight, you were here in Christ because He was the fulness of the Word. He was the fulness of the Godhead bodily. God was in Christ, reconciling the world to Himself. Do you believe that? Look, He was in Christ. Then if you were in God, a gene, a word, a attribute from the beginning, then you walked with Him here on earth, you talked with Him on earth, you suffered with Him on earth, you died with Him at Calvary, and you rose with Him again; and now you're setting in heavenly places in Christ Jesus, communing with Him (the Word) as It feeds into your soul, that, "Man shall live by ever Word that proceedeth."
E-173 Не методистским словом, не баптистским словом; запомните, если от жертвы хоть что-нибудь осталось, это нужно сжечь до утра, потому что завтра — другой период церкви. Правильно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Исход, верно. Символ, прообраз Жертвы.
E-173 Not the Methodist word, the Baptist word; remember, if there was any left over in the sacrifice, it must be burned before morning, 'cause tomorrow's another church age. That right? Exodus, It's true. A symbol, type of the Sacrifice.
E-174 Дверь. Сказал: “Я назначу одно место. Не… Не поклоняйся Мне у всех дверей, которые Я тебе дал; но есть одна Дверь, и в той Двери Я помещу Имя Мое”. А где Господь помещает Свое Имя, в том месте Бог примет вашу жертву. Мы понаставили всяких дверей, но Бог поставил Дверь. Бог поставил Дверь, и той Дверью был… 10-я глава Святого Иоанна, Иисус сказал: “Я — та Дверь”.
E-174 The Door. Said, "I'll make one place. Don't… You won't worship Me in every door that I've give you; but there's one Door, and in that Door I'll put My Name." And where the Lord puts His Name, that's the place that God will receive your sacrifice. We've made all kinds of doors, but God made a Door. God made a Door, and that Door was… Saint John the 10th chapter, Jesus said, "I am that Door."
E-175 Бог поместил Свое Имя в Иисуса. Вы верите в это? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Он был Сыном Божьим. Каждый сын приходит в имени своего отца. Он сказал: “Я пришел в Имени Моего Отца, а вы Меня не принимаете”. Я пришел в имени моего отца, вы пришли в имени вашего отца. Иисус пришел в Имени Своего Отца, поэтому Имя Его Отца — Иисус; именно так, потому что Он пришел в Имени Своего Отца.
E-175 God put His Name in Jesus. Do you believe that? He was the Son of God. Every son comes in his father's name. He said, "I come in My Father's Name, you receive Me not." I come in my father's name, you come in your father's name. Jesus come in His Father's Name, so His Father's Name is Jesus; exactly, 'cause He came in His Father's Name.
E-176 “А вы Меня не принимаете. Другой придет, и его вы примете”. Вы примете свои деноминации и пойдете с ними дальше. Ну, давайте, идите, в Библии сказано: “Они были воздвигнуты для исполнения этого места. Слепые, нагие, и не знают этого”. Церковь, религия — о-о, очень набожные, точно такие, как Каин: принес жертву, сделал все точно так же, как сделал Авель. Но по откровению ему было открыто, в чем было таинство, не плоды поля и не дело рук.
E-176 "And you receive Me not. Another will come, and him you will receive." You'll take your denominations and go on with them. Just go ahead, the Bible said, "They were raised up to fulfill this place. Blind, naked, and don't know it." Church, religion, oh, very pious, just the same as Cain was; make a sacrifice, make everything just the same as Abel did. But by revelation it was revealed to him what the sacrament was, not fruits of the field and something you do with your hand.
E-177 Верующий может видеть Слово, ставшее плотью, а другие не могут видеть.
E-177 The believer can see the Word made flesh; the others cannot do it.
E-178 Все те Израильтяне, увидев, как Моисей совершил это и созвал их на великий совет, где он должен был проводиться, они все до одного сказали: “Мы пойдем с Валаамом, потому что мы считаем, что Доктор Валаам прав. Он умнее, лучше образован, все такое, так что мы это и примем”.
E-178 All them Israelites, after they had seen Moses perform that and brought them right up to the great council, where it was to be held, every one of them said, "We'll go with Balaam, because we think Dr. Balaam's right. He's smarter, is more educated, everything, so we'll just take it."
E-179 И Бог им никогда не простил, Он уничтожил их прямо там, в пустыне. И Сам Иисус сказал: “Они никогда не придут, никто из них не был спасен”. Иисус сказал…
E-179 And God never did forgive them, He destroyed them right there in the wilderness. And Jesus said, Himself, "They'll never come, there's none of them saved." Jesus said…
E-180 Они сказали: “Наши отцы ели манну в пустыне сорок лет”.
E-180 They said, "Our fathers eat manna in the wilderness for forty years."
E-181 Он сказал: “Они все до одного умерли, навечно отделены от Бога. Они все до одного умерли”. Конечно! Потому что они прислушались к заблуждению. Ведь Моисей был подтвержден Богом и, как вождь, указывал им путь в обетованную землю, и до этого места они дошли нормально, но потом они не захотели с ним идти дальше.
E-181 He said, "They're every one dead, eternally separated from God. They're every one dead." Certainly! Because they listened to an error. When Moses, the vindicated of God, and a leader to show them the way to the promised land, and they had come so far all right, but then they wouldn't go along with him.
E-182 Итак, верующие могут Это видеть, а неверующие не могут увидеть, как Это подтверждается.
E-182 Now, believers can see It, but unbelievers cannot see That vindicated.
E-183 Посмотрите, каким набожным был Каиафа. Посмотрите на всех тех священников, какими они были набожными. А Иисус повернулся и сказал: “Вы — от отца вашего дьявола и его дела исполняете”.
E-183 Look how pious Caiaphas was. Look how all them priest how pious they was. And Jesus turned around, said, "You are of your father the devil, and his works you'll do."
E-184 Но там сидело несколько верующих. Вы думаете, что те ученики могли понять, когда Иисус сказал: “Я и Отец Мой — Одно”? Хм! Они не могли этого объяснить. Когда Он сказал: “Если не будете есть плоти Сына Человеческого, пить Крови Его, не будете иметь Жизни”. Разве они могли это объяснить? Нет. Но они в это поверили, потому что они видели подтвержденного Бога, ставшего плотью.
E-184 But there was a few believers setting there. Do you think them disciples could have understood when Jesus said, "I and my Father are one"? They couldn't have explained It. When He said, "Except you eat the flesh of the Son of man, drink His Blood, you have no Life." Could they explain It? No. But they believed It, because they seen God being vindicated and made flesh.
E-185 Иисус сказал: “Если Я не творю дел Отца Моего, тогда не верьте Мне. Но если Я творю дела Отца Моего, Слово, Которое Мне предречено исполнить, тогда вы… Если не можете поверить Мне, верьте делам, которые Я творю, чтобы вам спастись”. Видите? Иисус сказал: “Овцы Мои знают Мой Голос. Они знают Мое Слово, они Его видят, когда Оно подтверждается на тот период”.
E-185 Jesus said, "If I do not the works of My Father, then believe Me not. But if I do the works of My Father, the Word that's predicted for Me to do, then you… If you can't believe Me, believe the works that I do, that you might be saved." See? Jesus said, "My sheep know My Voice. They know My Word, they see It when It's vindicated for that age."
E-186 “Но ведь Каиафа тоже знал Слово!” Но не Слово на тот период. У него было слово о том, что ему вдолбили фарисеи, а не подтвержденное Слово часа.
E-186 "Well, Caiaphas knowed the Word too!" But not the Word for that age. He had the word of what the Pharisees had poked into him, but not the vindicated Word of the hour.
E-187 “Они знают Мой Голос, они знают Мое знамение, они знают Мое чудо”. Теперь как…
E-187 "They know My Voice, they know My sign, they know My wonder." How now, to…
E-188 О-о, давайте вернемся к нашей теме, потому что иначе мы многое пропустим из этого Писания, мне ведь все равно нужно закончить через несколько минут, скоро будет уже десять часов. Я люблю Его. [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Аминь.
E-188 Oh, let's get back to our text, 'cause we're just going to miss a lot of this Scripture if we don't, 'cause I got to close in the next few minutes anyhow, 'cause it's going to be ten o'clock in a few minutes. I love Him.
E-189 Друзья, те, кто шли по тому проходу и какое-то время назад положили туда приношение; те, которые кормили моих детей, одевали их; те, которые положили с трудом заработанные деньги на тарелку для пожертвований, вы знаете, куда они пойдут? Они помогают мне отправиться заграницу к дикарям, которые никогда ничего о Боге не слышали. Вот что я с ними делаю, с каждой копейкой, Бог — мой Судья. Вот один из моих…человек, который сейчас сидит прямо здесь, что в…казначей моей церкви. Я получаю сто долларов в неделю, и все; все остальное идет на финансирование собраний заграницей, откуда люди не могут приехать.
E-189 Friends, you people who walked down that aisle and put that offering in there a while ago; people that's fed my children, put clothes on their back; the people that's put your money (that you hard earned) in an offering plate, you know where that goes? That helps take me overseas to the heathens that never has heard anything about God. That's what I do with it, every penny, God's my Judge. Here's some of my… the man's setting right here now that's in—in the treasury of my church. I get one hundred dollars a week, and that's all; rest of it goes to sponsor overseas meetings where they can't come.
E-190 Церкви меня не приглашают. Я им не нужен. Нет. Это правда! Они меня отвергают: “Он…” Они говорят: “Он — ‘Иисусовец’, или он кто-то такой, или еретик, фанатик и все такое, Иезавель”. А я лучшего и не жду: моего Господа обзывали Иезавелью, и Его обзывали…не Иезавелью, а Веельзевулом. Его обзывали такими плохими именами. “Если Хозяина дома назвали Веельзевулом, не тем ли более будут называть Его учеников?” Так что это не имеет никакого значения.
E-190 The churches won't have me. They don't want me. No. That's right! They term me now: "He's…" they say, "He's a 'Jesus Only,' or he's something like that, or some heretic, fanatic, and all like that, a—a Jezebel." And I—I look for that, they called my Lord, "Jezebel," and they called Him… not a Jezebel, but a "Beelzebub." They called Him all those bad names. "If they called the Master of the house, 'Beelzebub,' how much more will they call them of His disciples?" So that don't make any difference.
E-191 И вы сами, с помощью Божьей, разве бы вы подумали, что я стоял бы здесь как отъявленный лицемер и говорил вам что-то… Неужели бы я сразу не согласился с чем-то, если бы я считал, что это от Бога?
E-191 And you yourself, by the help of God, you think I'd stand up here, a big hypocrite, and tell you something…? Or, wouldn't I fall right in line with the thing if I thought it was from God?
E-192 Но если я люблю вас и знаю, в чем Истина… Вы когда-нибудь слышали, чтобы я сказал во Имя Господа то, чего не произошло? [Собрание говорит: “Нет”.—Ред.] Нет. Я спрашиваю любого. Было сказано о тысячах вещей, они все исполнились. Помните то время, когда вызвали, мне кажется, Самуила, и он сказал… Израиль хотел стать таким, как все остальные народы. И именно к этому идете вы, пятидесятники. Вы хотите поступать, как все остальные. Вы ведь вовсе не такие люди. Держитесь от этого подальше, от больших церквей, всего этого большого и прекрасного. О брат, не делай такого. Мы проповедуем, что Пришествие Господа близко, давайте отправимся на нивы и возвестим язычникам. Понимаете, делайте что-нибудь.
E-192 But if I love you and know what's the Truth… Have you ever heard me say anything in the Name of the Lord but what come to pass? No. I ask anybody. There are thousands of things that's been said, they all come to pass. Remember that time when Samuel was called out, I believe it was, and he said…? Israel wanted to make themselves like the rest of the nations. And that's what you Pentecostals are coming to. You want to act like the rest the people. You're not them kind of people. Keep away from it. The big churches and big fine things, O brother, don't do that. We preach the coming of the Lord is at hand, let's get to the fields down there and notify the heathen. See, do something about it.
E-193 Но, видите, Самуил сказал: “Брал ли я у вас хоть раз деньги на свое проживание?”
E-193 But, you see, Samuel said, "Have I ever at one time taken any of your money from you for my living?"
E-194 Они сказали: “Нет, Самуил, ты никогда такого не делал”.
E-194 They said, "No, Samuel, you never done that."
E-195 Сказал: “Говорил ли я вам когда-нибудь во Имя Господа то, чего не произошло?”
E-195 Said, "Did I ever tell you anything in the Name of the Lord but what come to pass?"
E-196 “О-о, конечно, нет, Самуил. Мы верим, что ты — пророк, посланный от Бога. Так точно. Все сказанное тобой исполнилось, Самуил. Но мы все равно хотим”. Вы видите, что произошло. О брат, просто Писание повторяется снова и снова на протяжении всего Писания, потому что таким образом действует Бог, понимаете. Видите, бывает такое время.
E-196 "Oh, that's right, Samuel. We believe you're a prophet sent from God. Yes, sir. Everything you said come to pass, Samuel. But we want it anyhow." You see what happened. O brother, the Scripture just keeps repeating Itself back and forth through the Scripture, 'cause it's God's way of doing it, you see. You see, you hit these kind of times.
E-197 Давайте быстренько перейдем к нашей теме. Ну вот, уже столько времени прошло, а к теме я так и не подошел. Видите? [Собрание смеется—Ред.]
E-197 Let's get to our text right quick. Now, I been all this time, I didn't come to my text yet.
E-198 Это у меня на сердце! [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Я люблю вас! Не погибайте вместе с этим миром! Если вы от мира, то вы погибнете с этим миром. Если вы от Бога, то вы уйдете с Ним при воскресении. Поэтому измените сегодня свою натуру от мирской любви и мирских вещей, и всех этих вероучений, и прочего, и посмотрите прямо на Голгофу на свою Жертву; встретьтесь с Ним на той территории, потому что Он встретится с вами только в том месте. Он…
E-198 It's on my heart! I love you! Don't perish with the world! If you're of the world, you'll perish with the world. If you're of God, you'll go with Him in the resurrection. So change your nature tonight from the love of the world and the things of the world, and all these creeds and things, and look straight to Calvary to your Sacrifice; meet Him there on them grounds, 'cause that's the only place He'll ever meet you. He…
E-199 Методисты говорят: “Он в нашей церкви”; баптисты говорят и пятидесятники, и такие-то, и пресвитериане, и такие-то.
E-199 The Methodists says, "It's in our church"; the Baptists says, and the Pentecostals, and this, and the Presbyterians, and this.
E-200 Но Он сказал: “Я встречусь с ними в одном Месте, в том Месте, в котором Я помещу Имя Мое”. То есть, в Иисусе Христе. Именно там Бог поместил Свое Имя. Это единственное место, в котором Он вас встретит, а именно: Христос есть Слово, Тот же вчера… Оно выросло, начиная с ног, бедер. А теперь голова, готовится к уходу, проявляется в полной мере, Невеста — такая же, как Жених.
E-200 But He said, "I'll meet them in one place, the Place I put My Name." That's in Jesus Christ. That's where God put His Name. That's the only place He'll meet you; and it's Christ, is the Word, the same yesterday… It's growed from the feet, thighs. And now it's in the head, fixing to go; manifesting in full measure the Bride, the same as the Groom.
E-201 Теперь быстренько перейдем к нашей теме на минут десять, а потом закончим. Итак, наша тема, что мы…которую мы рассмотрим, — о том, что это произошло снова, (что в нашем отрывке), как обычно и происходило.
E-201 Now let's go to our text, right quick, for about ten minutes, and then we'll close. Now our text, we… where we want to consider, is, it had happened again, as our text, as it usually has happened.
E-202 Бог послал Своего пророка, поскольку Он…Слово обещало о Малахии 3: “Я пошлю посланника перед лицом Моим предвестить Его пришествие”.
E-202 God sent His prophet as He… Word had promised of Malachi 3, "A messenger I'll send before My face to forerun His coming."
E-203 Так вот, если вы хотите это подтвердить…проверить: 11-я глава Матфея подтверждает это. Когда пришли ученики Иоанна и увидели Иисуса, они сказали: “Иоанн в темнице, — сказали, — мы пришли спросить Тебя, не он ли…”
E-203 Now if you want to vindicate that, to prove it; Matthew, 11th chapter, vindicates the same. When the disciples of John came over and they seen Jesus, they said, "John is in prison." Said, "We've come to ask You whether he…"
E-204 Орлиный глаз Иоанна покрылся пеленой. И он был в темнице, он был перед самой смертью; сказал: “Пойдите, спросите у Него”.
E-204 John's eagle eye had been filmed over. And he was in the prison, he was fixing to die; said, "Go ask Him."
E-205 Видите, Иоанн сказал: “О-о, лопата Его в руке Его, Он полностью очистит гумно Свое”. Он думал, что Тысячелетнее Царство так сразу и начнется, он думал, что зерно было готово. Но оно должно было умереть, перейти в стебель и снова взойти, сформировав истинную Невесту. Так что он сказал: “Он соберет пшеницу Свою в житницу, и Он сожжет огнем”. Обратите внимание на этого предвестника Христа в том периоде, что он предсказывал. “Зерно…”
E-205 See, John said, "Oh, His fan's in His hand, He'll thoroughly purge His floor." He thought the Millennium would start right then, he thought the grain was ready. But it had to die and go into the stalk, come up again to make the true Bride. So he said, "He'll gather His wheat into the garner, and He'll burn with fire." Watch that—that forerunner of Christ in that age, what he said would happen. "The grain…"
E-206 И я надеюсь, что вы не спите. Уже зерно! Оно будет собрано в житницу. Оно и было той Невестой, та ее часть. Но что, по Его Словам, будет со стеблем? Он будет сожжен огнем неугасимым. Ищите спасение сейчас, пока есть возможность. Будьте зерном, а не стеблем. Понимаете? Войдите в Жизнь, не в старую мертвую форму; войдите в Жизнь Христа, проявленное Слово, проявленное и подтвержденное. Ныне…ныне время сбора, идет комбайн. Скорее переходите в зерно, потому что шелуха останется.
E-206 And I hope you're not asleep. The grain is here! It'll be gathered into the garner. It was that Bride, that part of it. But what did He say will happen to the stalk? It'll be burned with unquenchable fire. Seek salvation now while you can. Be a grain, not a stalk. See? Go into the Life, not the old dead form; go into the Life of Christ, the Word made manifest, the… made manifest and vindicated so. This is the—this is the gathering time, the combine is coming. You'd better get into the grain, 'cause the shuck's going to be left behind.
E-207 Так вот, мы видим, что это произошло… Иисус, (закончу об этой выдержке из Матфея 11), видите, Он не дал Иоанну…не сказал: “Так, подождите, Я передам Иоанну книжку о правильном поведении, Верующий в темнице”. Нет! Он сказал: “Постойте и посмотрите, что происходит. Вернитесь и покажите Иоанну, что происходит: хромые ходят, слепые видят, мертвые воскресают, и Евангелие проповедуется нищим”. В точности то, о чем предсказывал пророк. “И благословенны вы, не соблазнившиеся обо Мне”.
E-207 Now, we find out it happened… Jesus… To finish my quotation here, this Matthew 11. See, He didn't give John… He say, "Now, wait, I'll give John a book on how to conduct himself, A Believer In Jail." No! He said, "Stand around and watch what happens. Go back and show John what happens: the lame walk, the blind see, the dead's raised up, and the Gospel's preached to the poor." Just exactly what the prophet said would come to pass. "And blessed is you who's not offended in Me."
E-208 И его ученики отправились через холм, Он повернулся и сказал: “Что ходили вы смотреть, когда ходили смотреть Иоанна? Ходили ли вы смотреть человека, расхаживающего в мягких одеждах и так далее, со стоячим воротничком, знаете, и все такое?” Сказал: “Такие в царских дворцах, они целуют младенцев и хоронят мертвых, он не умеет держать обоюдоострый меч”. Понимаете? Сказал: “Что же вы ходили смотреть? Трость ли, ветром колеблемую: ‘Приходи, Иоанн, я дам тебе больше денег, если ты сюда придешь’?” (“Слава Богу, я больше не методист, я буду пятидесятником, я буду пресвитерианином, я буду тем-то, таким-то, у кого побольше денег”.) Сказал: “Вы видели не трость, ветром колеблемую”. Сказал: “Что же вы ходили туда смотреть, пророка?” Он сказал: “Да, и больше, чем пророка”.
E-208 And his disciples started across the hill, He turned, said, "What went ye out to see when you went to see John? Did you go to see a man that's catering in soft raiments, and so forth, the turned-around collars, and all this, you know?" Said, "They're in kings' palaces, they kiss the babies and bury the dead, he don't know how to hold a two-handed sword." See? Said, "What'd you go to see? A—a reed that's shaken by any wind, 'Come on, John, I'll give you more money if you come over here'? ('Well, bless God, I ain't Methodist no more, I'll be Pentecostal, I'll be Presbyterian, I'll be this, that, as long as there's more money.')" Said, "You never went to see a reed shaken with the wind." Said, "What did you go to see there, a prophet?" He said, "Yes, and more than a prophet."
E-209 Ведь Иоанн отнесся к Иисусу совсем неуважительно. Знал, что так должно было произойти; спросил Его, после того как представил Его и увидел над Ним то Знамение, он сказал: “Это и есть Мессия”, а потом он приходит и спрашивает: “Ты ли Тот, или нам ждать другого?”
Но, смотрите, Иисус, зная это, повернулся и уважил его, сказав: “Что вы ходили смотреть, трость ли, ветром колеблемую?” Сказал: “До сего дня еще не было такого великого человека, рожденного женщиной, как Иоанн”. Это так! Вот это комплимент для человека!
E-209 John had just paid the poorest tribute he could to Jesus. Know it had to come that way; asked Him after he introduced Him and seen that Sign above Him, he said, "This is the Messiah," then he comes and asks, "Are you He, or do we look for another one?"
But, look, Jesus knowing that, He turned and give him a tribute, said, "What did you go to see, a reed shaken with the wind?" Said, "There's never been a man borned of a woman as great as John, till this day." That's right! What a compliment to pay the man!
E-210 Но, видите, так оно и было, то пророчество исполнилось прямо на их глазах — пришел предтеча, точно как сказал Малахия. Так вот, это Малахия 3, а не Малахия 4.
E-210 But, you see, there it was, that prophecy had been fulfilled right before their face, with a forerunner coming, exactly what Malachi said. Now, that's Malachi 3, not Malachi 4.
E-211 Иоанн Креститель был Малахией 3, Иисус так сказал. Когда Его спросили, сказали: “Почему книжники говорят…”
E-211 John the Baptist was Malachi 3, Jesus said so. When they asked Him, said, "Why does the scribes say…"
E-212 Сказал: “Он уже пришел. Они поступили, как и говорили”.
E-212 Said, "He's already come. They did what they said."
E-213 Но, помните, Малахия 4, сразу же после пророка из Малахии 4, четвертого прихода Иоанна Крестителя в…точнее, э-э, Илии, пятый приход будет в Откровении, два — свидетели, когда он придет для остатка евреев. Но Бог использует этот же самый Дух пять раз: благодать, И-и-с-у-с, это все время был Иисус; в-е-р-а, б-л-а-г-о-д-а-т-ь и так далее. [В англ. яз. слова “faith” и “grace” состоят из пяти букв—Пер.] Видите? Число пять — это число благодати, и Он его использует. Не использует только три, не использует только два, три, четыре, но Он его использует пять раз.
E-213 But, remember, Malachi 4, immediately after the Malachi 4 prophet, the fourth coming of John the Baptist in… or the… of Elijah. The fifth coming will be the Revelation 2, the witnesses, when he comes for the remnant of the Jews. But God has used that same Spirit five times: grace, J-e-s-u-s, it's all been Jesus all the time; f-a-i-t-h, g-r-a-c e, and so forth. You see? The number five is a grace number and He used it. Won't use just three, won't use just two, three, four. It's five times He uses it.
E-214 Так вот, теперь быстренько обратите внимание, будем заканчивать. Он сказал: “Это тот, о котором было сказано: ‘Я посылаю посланника Моего перед лицом Моим’.”
E-214 Now, notice quickly now, as we finish up. He said, "This is he who was spoken, 'I send My messenger before My face.'"
E-215 Но в Малахии 4 сразу после пророчества того пророка вся земля должна сгореть, и праведные будут ходить по праху нечестивых. Понимаете? Точно! Видите, это пророчество Малахии 4.
E-215 But in Malachi 4, immediately after that prophet prophesied, the whole earth is to be burnt over, and the righteous walk out upon the ashes of the wicked. See? Exactly! See, that's the Malachi 4 prophecy.
E-216 И обратите внимание на Луки 17, где Он сказал: “В последние дни опять будет, как в Содоме и Гоморре”. Не так ли у нас? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] У нас опять Содом и Гоморра? [“Аминь”.] Все страны, только посмотрите. Посмотрите, что недавно говорилось об Англии, все полностью извращено. Даже еда извращена. И посмотрите, что наука… Вы видите в “Ридерс Дайджест”, по-моему, за прошлый месяц, они написали: “У парней и девушек начинается средний возраст между двадцатью и двадцатью пятью годами”. Я встречаю таких на собраниях: у девушек менопауза, а им по двадцать, двадцать два года — уже менопауза. Из-за чего все это? Извращение, скрещивание, именно это портит, от всего этого портится тело. Мы просто-напросто месиво…точно как гибридное растение.
E-216 And notice in Luke 17, where He said, "In the last days, it'll come like Sodom and Gomorrah again." Have we got it? We got Sodom and Gomorrah again? The whole nations, look at it. Look what he just said about England, the whole thing is perverted. Even the food is perverted. And looky here what science… You see in Reader's Digest, I believe it's last month, they said, "Little boys and girls go through middle age between twenty and twenty-five years old." I meet them in the meeting, little girls in menopause, and twenty, twenty-two years old, in menopause. What's it lotted to? The perversion, hybriding. That's exactly what corrupted, the whole thing's corrupted the body. We're nothing but a mess of—of… just like a hybrid plant.
E-217 Возьмите гибридное растение и посадите его, на него сразу налетят букашки. А подлинное, оригинальное растение — букашки на него никогда не сядут, они не выдерживают. Вот в чем дело с церковью — ее скрестили.
E-217 You take a hybrid plant and set it out there, every germ will run right to it. But a genuine, original plant, a germ will go away from it, he can't stand on it. And that's what's the matter with the church, we've hybrid it.
E-218 Вот в чем дело с той лошадью Пэрри Грина, которая недавно сбросила того парня, на такой лошади далеко не ускачешь. Понимаете? Она всего-навсего… Она точно как мул, он…он…мул не знает, кто его папа, а кто мама, он вообще ничего не знает; он наполовину мул и наполовину лошадь, наполовину такой и наполовину осел; он не знает, кто он такой. Вы бы никогда… Он всю жизнь будет поджидать момента, чтобы вас лягнуть. Так и есть! Можете его позвать, сказать: “Ну давай, коротыш. Двигай же”. Он вздернет уши и давай: “И-а! И-а! И-а!” Видите?
E-218 That's what's the matter with Pearry Green's old horse up there, and he throwed that boy the other day, he's nothing but an old quarter horse. See? The only thing it is, he… It's just like a mule, he's—he's… a mule don't know who his papa or mama is, he don't know nothing; he's half mule and half horse, and half this and donkey; he don't know what he is. You could never… He'll wait all of his life to get to kick you. That's right! You can call him, say, "Come on, boy. Come on, boy." He'll hold his ears up, and, "Haw! Haw! Haw!" See?
E-219 Как некоторые говорят: “Дни чудес прошли. И-а! И-а!” Все эти полускрещенные, якобы, члены церкви и Христиане. [Собрание смеется—Ред.] Я не говорю это в шутку, это Истина. Но, брат, подлинный, чистокровный, он знает, кто его отец, кто его мать, кто его дедушка, бабушка; его можно чему-то обучить, он — породистый.
E-219 Like some of these saying "Days of miracles is past, Haw! Haw!" all these half-breeds, supposed to be church members and Christians. I ain't saying that for a joke, but it's the Truth. But a genuine, thoroughbred, brother, he knows who his father was, who his mother was, who his grandfather, grandmother was, you can teach him something, he's gentle.
E-220 И истинный Христианин, рожденный от Святого Духа и наполненный Божьей силой и Словом, он знает, кто его отец, кто его мать, кто его дедушка, бабушка; он про все знает. Его можно чему-то научить.
E-220 And a genuine Christian that's born of the Holy Ghost and filled with God's power and Word, he knows who his father is, who his mother is, who his grandfather, grandmother was, he knows all about It. You can teach him something.
E-221 А полукровный — вот что внедрилось в церкви: гибрид этого мира и религиозных организаций, и добавляют чуть-чуть Слова, то тут чуть-чуть Слова, то там, столько, чтобы обольстить. Верно. Когда видят, как проявляется настоящее Слово Божье, как видели Каиафа и другие, они от Него отворачиваются, они не знают. Гибрид!
E-221 But a half-breed, that's what's come to churches. Hybrid between the world and religious organizations, and putting a little Word in it here, a little Word there, just enough to deceive. That's right. When you see the real Word of God being manifested like Caiaphas and them did, they turn away from It, they don't know. Hybrid!
E-222 Итак, мы видим из этого послания, что Исайя 40:3 тоже подтверждало Иоанна. Он сказал о голосе человека, пророка, вопиющего в пустыне: “Приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему”. Церковь ему не поверила, потому что он был не из их группы. Этот пророк вырос в пустыне, пришел, никого не зная. На нем был тот самый Дух, Который был на Илии: он был человеком пустыни, он ненавидел аморальных женщин.
E-222 Now we find out, and in this message, Isaiah 40:3 also vindicated John. He said, "A voice of one, a prophet, crying in the wilderness, 'Prepare the way of the Lord, make His path straight.'" The church did not believe him, for he was not of their group. That prophet was raised out of a wilderness, come up knowing no one. He had the very Spirit on him that Elijah had: he was a man of the wilderness, he hated immoral women.
E-223 Помните, как Илия… Из-за кого ему отрубили голову? Из-за Иезавели. Он погиб из-за Иезавели. Он убежал от нее в пустыню.
E-223 Remember how Elijah… What caused his head to be taken from him? Was Jezebel. Jezebel was the cause of his death. It run him into the wilderness.
E-224 Иоанн Креститель: еще один любитель пустыни, охотник, хорошо знающий лес. Взгляните на него. У него не было образования. Посмотрите, его…его темы не были как у теолога. Он сказал: “О порождение ехиднины!” Самое мерзкое, что можно найти в пустыне, самое низкое — это змея. И он назвал тех священников: “Вы, порождение ехиднины! Кто внушил вам бежать от будущего гнева? Не надо, не говорите: ‘Мы принадлежим к этим, и у нас то или это’, ибо говорю вам: Бог может из этих камней (из пустыни)… Также секира, — которую он использовал, — при корне дерева лежит; и всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь”. Аминь.
E-224 John the Baptist, another wilderness-lover, a hunter, a woodsman. Watch him. He had no education. Watch his—his text, wasn't like a theologian. He said, "O you generation of vipers!" The filthiest thing you can find in the wilderness, the sneakiness, was a—was a snake. And he called those priests, "You generation of vipers! Who's warned you to flee from the wrath to come? Don't begin to say, 'We belong to this, and we have this or that,' for I say unto you, God's able of these stones," wilderness. Also, "The axe" (what he used) "is laid to the root of the tree; and every tree that don't bring forth good fruit, hewn down and cast into the fire." Amen.
E-225 Он был проповедником природы. Этот великий муж Божий жил недолго, но, несомненно, воспламенил всю землю. За те шесть месяцев своего служения он потряс то поколение. Бог воспитывал его тридцать лет, чтобы добиться от него этих шести месяцев. Но Бог действует по-Своему, Он знает, какой у Него урожай.
E-225 He was a preacher of nature. A great man of God, lived a short time, but certainly set a blaze across the earth. He shocked that generation in them six months of his ministry. God raised him for thirty years, to get that six months out of him. But God does His Own way, He knows what His harvest is.
E-226 И теперь мы обнаруживаем, что именно это и произошло. Они ему не поверили, потому что он не был одним из них. Они не…как… Как обычно, они Этого не увидели. Они не поверили Божьему Слову из Малахии 3, хотя по написанному они ясно видели, что это был тот предтеча. У них уже четыреста лет не было пророка, и вот внезапно он восстает. А люди, верующие, верили, что это и есть он. Видите, те в Это не верили. Они не верили, потому что когда они увидели полное подтверждение написанного, того, что Он обещал сделать, и все остальное, и увидели Это ясно доказанным, когда Слово вошло в воду к пророку, они там стояли.
E-226 And we find out now that this is exactly what had took place. They didn't believe him, because he wasn't of them. They didn't. They did as usual, they didn't see It. They did not believe God's Word of Malachi 3, or they would have seen plainly, by the letter, that this was that forerunner. They hadn't had a prophet for four hundred years, and here one rises on the scene all at once. See? And the people, the believers, believed him to be that. See, they did not believe It. They did not believe, 'cause when they seen the letter completely confirmed, what He said He would do, and everything, and seen It clearly vindicated when the Word come right into the water to the prophet. There they stood.
E-227 Ведется много споров по поводу этого места Писания об Иоанне. Понимаете, Иоанн сказал: “Мне нужно креститься от Тебя, и почему Ты приходишь ко мне?”
E-227 There's many argue on that Scripture there about John. See, John said, "I have need to be baptized of Thee, and why comest Thou unto me?"
E-228 Иисус сказал: “Пусть будет так, ибо так…но так надлежит нам, должно нам (надлежит) исполнить всю пра-… Иоанн, ты — пророк, ты знаешь, что прежде чем приносится жертва, она должна быть омыта. А Я и есть та жертва, и ты — пророк и знаешь это”. Тогда он допустил Его и крестил Его. Видите? И он знал, что так и было.
E-228 Jesus said, "Suffer that to be so, for thus… but thus it's becoming to us, behooving us (becoming) that we fulfill. All right, John, you being a prophet, you know the sacrifice has got to be washed before it's presented. And I am that Sacrifice, and you're a prophet and know that." Then he suffered Him and baptized Him. See? And he knew it was.
E-229 Посмотрите, над ним смеялись, его обзывали “дикарем, крикуном, невежественным фанатиком”, как обычно; того пророка, предвещавшего первое пришествие Иисуса.
E-229 Look, they laughed at him, called him "a wild, screaming, unlearned fanatic," as usual, that prophet forerunning the first coming of Jesus.
E-230 Я не говорю, что они… Разве у нас сегодня нет таких же подражаний истинному? Есть, безусловно. Но, запомните, когда видишь фальшивый доллар, должен быть настоящий доллар, с которого сделана подделка. Когда видишь, что кто-то подражает Христианину, значит, где-то должен быть настоящий Христианин; потому что иначе этот был бы оригиналом. Вы должны прийти к оригиналу. Но проверьте первый и посмотрите, точно ли оригинал соответствует обетованию. Если да, то верьте ему: обетованию на данный период.
E-230 I don't say that they're… don't have the same impersonations today of—of genuine. They do, they absolutely. But, remember, when you see a bogus dollar there's got to be a real dollar that's made off of. Where you see one impersonating to be a Christian, there's got to be a Christian somewhere; because if there wasn't, that would be the original. You've got to get to the original. But check the first one, and see if the original is just exactly with the promise. If it is, then believe It: the promise for the age.
E-231 Значит, пророчество Иоанна было подтверждено по Божьему порядку. Слово пришло к пророку и действительно подтвердило, что он — тот человек.
E-231 Then John's prophecy was vindicated in God's order. The Word came to the prophet and vindicated him truly as that person.
E-232 Иисус пришел, опять же, в…совсем не так, как они понимали то пророчество. Они понимали его не таким образом. (Итак, теперь мы подходим к завершению.) Но согласно Слову пророка, оно исполнилось буквально. Пророчество исполнилось; но они его себе представляли совсем иначе. А как они могли бы понять и узнать, что правда, а что ложь? Проверить, подтвердил ли это Бог, было ли это Божьим истолкованием того, что Он сказал. Тогда восставали лже-Иисусы и уводили людей, четыреста человек, в пустыню и так далее; но он так и не показал себя в Слове, понимаете, как сказал Он.
E-232 Again Jesus came in a… different from their understanding of that prophecy. They didn't understand It that way. (Now, we're going down to the end now.) But according to the prophet's Word, It was fulfilled to the letter. The prophecy is fulfilled; but the way they thought It would be, It wasn't that way. Now, how could they have understood and knowed which was right or wrong? To see if it was vindicated by God, if it was God interpreting what He said. There had been false Jesuses raise up, and led a man, a bunch of… four hundred, out in the wilderness and things; but he never proved to make hisself in the Word, you see, like He said.
E-233 Иисус, когда Он пришел, Он должен был быть пророком. Это так! И сегодня, прежде чем Иисус снова придет, должно явиться во плоти полное проявление Личности Иисуса Христа. Подумайте об этом! Иисус сказал: “Как было во дни Содома, так будет и в пришествие Сына Человеческого, когда Сын Человеческий откроется”. Что значит “откроется”? Раскроется, даст о Себе знать. Тайна была ясно показана, открыта. В тот день, когда откроется Сын Человеческий, мир будет в состоянии Содома. Сейчас так и есть, не так ли? Да! Кто из вас в это верит? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Он в состоянии Содома. Совершенно верно! Посмотрите, в каком он сейчас состоянии.
E-233 Jesus, when He come, He was to be a Prophet. That's right! And today, before Jesus comes again, the full manifestation of the person of Jesus Christ is to be manifested in flesh. Think of it! Jesus said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be at the coming of the Son of man, when the Son of man is being revealed." What is revealed? Unfolded, made known. The secret had been brought forth, revealed. In the day that the Son of man will be revealed, the world will be in a Sodom condition. We've got it, haven't we? Yeah! How many believes that? It's in a Sodom condition. And that's exactly right! Look where it's setting, now.
E-234 Запомните, в каждом собрании людей всегда есть три группы людей — это верующие-притворщики, неверующие и верующие. Они есть в каждой группе. Такие были во все времена. Тогда были содомляне, были…были лотяне и был Авраам.
E-234 Remember, there's always three groups of people in every bunch of people you gather, that's, make-believers, unbelievers, and believers. We have them in every group. They've had them in all time. There was the Sodomites, there was—there was the Lotites, and there was Abraham.
E-235 Авраам был вызванной группой, он вообще не был в Содоме. Теперь обратите внимание на их Послание! Они ожидали обетованного сына, ждали его много лет. Бог показал Аврааму много великих знамений и чудес, но вот сошел Сам Бог в виде человека!
E-235 The Abraham was a called-out group, he wasn't in Sodom to begin with. Now watch their Message! They'd been looking for a promised son, looked for it for years. God had showed Abraham many great signs and wonders, but here God came down Himself like a man!
E-236 Вы скажете: “Это был Ангел”.
E-236 You say, "That was an Angel."
E-237 Авраам назвал Его “Господом”, с заглавной буквы Г-о-с-п-о-д-ь. Все, читающие Библию, знают, что Г-о-с-п-о-д-ь с заглавной буквы — это Элохим. “В начале Бог”, Господь Бог, Элохим, Всеобъемлющий. Авраам назвал Его “Господом Богом, Элохимом”.
E-237 Abraham called Him, "Lord," capital L-o-r-d. Any reader of the Bible knows that that capital L-o-r-d is Elohim. "In the beginning God," Lord God, Elohim, the all-sufficient One. Abraham called Him, "Lord God, Elohim."
E-238 Теперь заметьте, два человека отправились в Содом с посланием, и они проповедовали содомлянам. Они ничего не совершали, только ослепили их; а проповедь Евангелия всегда ослепляет неверующих.
E-238 Now notice, there was two people that went down into Sodom with a message, and they preached to the Sodomites. They didn't perform nothing, but blinded them; which, preaching the Gospel does blind the unbeliever.
E-239 Но посмотрите, какое знамение получила группа Авраама!
E-239 But watch what kind of a sign the Abraham group received!
E-240 Так вот, мы считаемся Царственным Семенем Авраама, Исаак был естественным семенем. Но Семя веры, веры в обетованное Слово, обетованное Слово (не пропустите этого), [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.] и было тем Царственным Семенем; это и было Семя — вера Авраама. “Мы, мертвые во Христе, являемся Семенем Авраама, наследниками с Ним по обетованию”.
E-240 Now, we are supposed to be the royal Seed of Abraham, Isaac was the natural seed. But the faith Seed, the faith in the promised Word, the promised Word (don't miss It) was that royal Seed; that was the Seed, Abraham's faith. "We being dead in Christ, we're Abraham's Seed, heirs with him according to the promise."
E-241 Заметьте, когда все это происходило, там в Содоме проповедовали два служителя с важным посланием.
E-241 Notice when all that was taking place, down in Sodom there was two ministers down there preaching with a great message.
E-242 Один оставался здесь с группой Авраама и не возился с той группой, там внизу. Теперь обратите внимание на Того, Кто оставался с группой Авраама, какое Он дал им знамение. Он сказал… Итак, помните, за несколько дней до того его звали Аврам, и С-а-р-а, не С-а-р-р-а (княгиня). И этот Человек, повернувшись спиной к шатру…
E-242 There was One set up here with Abraham's group that didn't fool with that group down there. Now watch the One that stayed with Abraham's group, what kind of a sign He give them. He said… Now, remember, his name was Abram a few days before that; and it's S-a-r-r-a, not S-a-r-a-h (princess). And this Man, with His back turned to the tent…
E-243 Женщины тогда отличались от тех, что сейчас. Им хочется выйти и сунуться в дела мужа, и все остальное, знаете; а тогда они так не делали, они оставались в тени.
E-243 The women then were different than they are now. They have to get out and get in their husband's business and everything else, you know; but they didn't do it then, they stayed back behind.
E-244 И вот они…и там сидели те Ангелы, тот Посланник, и Он сказал: “Авраам, где твоя жена (С-а-р-р-а) Сарра?” Откуда Он это знал? Как Он это узнал?
E-244 So they… so them Angels setting there. The Messenger, and He said, "Abraham, where is your wife (S-a-r-a-h) Sarah?" How'd He know it? How did He know it?
E-245 Авраам ответил: “Она в шатре позади Тебя”.
E-245 Abraham said, "She's in the tent behind You."
E-246 Он сказал: “Я посещу тебя согласно времени, о котором Я тебе обещал. Я посещу тебя”. А Сарра как бы [Брат Бранхам изображает—Ред.] засмеялась про себя.
E-246 He said, "I'm going to visit you according to the time that I promised you. I'm going to visit you." And Sarah kind of laughed to herself.
E-247 Сидя спиной к шатру, Он сказал: “Почему Сарра рассмеялась, говоря: ‘Как все это может быть’?” Если бы она не была в Аврааме, его невестой в то время, Бог умертвил бы ее. Также и нас сегодня со всем нашим неверием, если бы мы не были во Христе. Это и сохраняет нас, понимаете. Он не мог тронуть…или, не мог забрать Сарру, не задев Авраама. Понимаете?
E-247 With His back to the tent, and He said, "Why did Sarah laugh, saying, 'How can these things be?'" If she hadn't been in Abraham, his bride at that time, God would have slayed her. So would we today with all of our unbelief, if we wasn't in Christ. That holds us right there, see. He couldn't hurt or couldn't take Sarah without hurting Abraham. See?
E-248 Итак, помните, Иисус сказал: “Как было во дни Содома, так будет и в пришествие Сына Человеческого”. Мы видим, что все соглашаются с тем, что мир в состоянии Содома. Тут недавно я взял газету из Лос-Анджелеса, в ней сказано, что в Лос-Анджелесе гомосексуализм вырос, по-моему, на двадцать или тридцать процентов; ежегодно настолько возрастает. Это… О-о, это ужасно! В нашем правительстве и везде, все стало сплошным извращением. Верно! Все целиком, вся система, церковь и все остальное извращено. Сейчас век извращения.
E-248 And so remember, Jesus said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be at the coming of the Son of man." We see everybody agree that the world's in a Sodom condition. I picked up a Los Angeles paper here not long ago, and said, I think it's "Homosexual is on the increase of twenty or thirty percent in Los Angeles, each year increasing that much." It's… Oh, it's horrible! In our government and everywhere, everything's just become a pervert. That's right! The whole thing, the whole system, church and everything else is perverted. It's in a perverted age.
E-249 Теперь я хочу задать вопрос теологам, моим братьям. Я не говорю против тебя, мой дорогой брат; я здесь, чтобы помочь тебе, брат. Я здесь, чтобы стоять на том, что является правдой по Божьему Слову, взять вас за руку и вывести эту группу людей из всего этого. Верно!
E-249 Now I want to ask you theologians something, my brethren. Not I'm speaking against you, my dear brother; I'm here to help you, brother. I'm here to stand on what God's Word says is right. Hold your hand and bring this crowd of people out of this stuff. That's right!
E-250 Но послушайте, до этого времени у нас еще никогда не было посланника в Содоме с именем, заканчивающимся на “х-а-м”. У нас был Сперджен, Веслей, Лютер и все остальные, но еще никогда не было международного вес-…посланника с именем, оканчивающимся на “х-а-м”. Это так! Видите, Г-р-э-х-а-м, шесть букв, Г-р-э-х-а-м, Билли Грэхам: этот известный евангелист с великим трудом Божьим, муж, посланный от Бога. Он твердо стоит на оправдании и встряхивает им всю страну, видите, таким образом. Не…
E-250 But looky here, we never have had a messenger down in Sodom before that his name ended with a h-a-m till now. We've had a Spurgeon, a Wesley, a Luther, and everything else, but never a international messenger that his name end with h-a-m before. That's right! See, G-r-a-h-a-m, six letters, G-r-a-h-a-m, Billy Graham; that noted evangelist, great work of God, the man is sent from God. He's got that justification down so pat, and he shakes the nation with it, see, like that. There's not…
E-251 Посмотрите на Орала Робертса к пятидесятнической деноминации. Такого, как он, еще никогда не было!
E-251 Look at Oral Roberts to the Pentecostal denomination. When was there ever one like that?
E-252 Шесть букв, не семь. Авраам будет А-в-р-а-х-а-м, семь. [В англ. яз. “Abraham” —Пер.] Билли Грэхам — Г-р-э-х-а-м, шесть.
Теперь посмотрите на посланников.
E-252 Six letters, not seven. Abraham is A-b-r-a-h-a-m, seven. Billy Graham is G-r-a-h-a-m, six.
E-253 Посмотрите, в какое время мы живем, в истории еще не было такого времени. Посмотрите на те же самые знамения, которые Он обещал дать каждой группе. Посмотрите, где они находятся: в точно таком же положении, располагаются в нужном порядке. Природа, мир, все находится в точном соответствии со временем.
E-253 Now look at the messengers. Look at the time we're setting, never was a time in history. Look at the same signs that He promised would be give to each group. Look where they're at. Same, exactly, positionally, setting right in order. Nature, the world, everything, setting right exactly to the time.
E-254 Теперь не пропустите Этого, пока мы вкратце обрисовываем остальное Писание! Теперь быстренько, потому что я слишком долго вас задерживаю. Призванный… Взгляните-ка. И, по словам пророка, он пришел точно по Слову, в точном соответствии со временем.
E-254 Now don't miss It, while we sketch the rest of this Scripture! Quickly now, cause I'm holding you too long. Call… Looky here. And according to the prophet, he came just exactly to the Word, just exactly to the time.
E-255 Теперь посмотрите на теперешнее время, в которое мы живем. Разве мы не живем как раз во время Содома? Кто посланник к группе Авраама? Каково количество и какие буквы в исчислении его имени? Вы скажете: “Имя не имеет никакого значения”. Не слушайте, если кто-то вам такое говорит. Почему Он поменял имя “Аврам” на “Авраам”, “Сара” на “Сарра”? Почему Он поменял “Симон” на “Петр” и всем остальным? Видите? Безусловно, имеет. Точно!
E-255 Now look at the age now where we're living. Aren't we living right in that Sodom time? Watch the messenger to Abraham's group. Watch the numbers, letters, and the numerology of his name. You say, "There's nothing in a name." Don't you never let anybody tell you that. Why did He change Abram's name, to Abraham, Sarra to Sarah? Why did He change Simon to Peter, and all those other? See? Sure there is. Exactly!
E-256 Вот почему я говорю: никогда не называйте своего ребенка “Рикки” или “Элвисом”, или как-то так. Элвис означает “кот”, а Рикки — это “крыса”. Понимаете, когда вы говорите… [Собрание смеется—Ред.] Совершенно верно. Так что… Лэс или как-то так, никогда так не называйте своих ребен-…детей. Если такое есть, измените его как можно скорее, люди. Никогда не… Те, кто… Если вы верите, что я — Божий слуга, не вешайте на этого бедного дитя такое имя. Понимаете? Ни в коем случае, дайте ему какое-нибудь другое имя, только не это. Ой! Мне не следовало на это отвлекаться, потому что я отошел от темы, но я это сказал, и это уже сделано. Я… Так и получается, даже сам не осознаешь, когда говоришь. Понимаете?
E-256 That's the reason I say don't ever call your child "Ricky," or "Elvis," or something. Elvis means "cat," Ricky's a "rat." See, when you say… That's exactly right. Les, or something, don't you never call one of your child… children that. If it is, change it right quickly, people. Don't you… You that… If you believe me to be God's servant, don't tack that name on that poor child. See? No, sir, give him another name besides that. My! I oughtn't have got off on that, 'cause I'm off of my subject, but I said it and it's all over. I… That's how you do, you don't know when you say it. See?
E-257 Его обзывали чужаком, гадателем, дьяволом, Веельзевулом и говорили, что Он делал из Себя Бога. О-о, вот это да!
E-257 Called Him, "Foreign, a fortune teller, a devil, a Beelzebub," and said, "He made Himself God." Oh, my!
E-258 Разве пророк Исайя не сказал: “Он будет наречен Богом Крепким?” Исайя 9:6: “Младенец родился нам, Сын дан, и владычество будет на плечах Его, и нарекут Имя Ему: Советник, Князь Мира и Бог Крепкий, Отец вечности”. Верно! Также Святого Иоанна 1:1: “В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало среди нас”. Вы верите в это? Он не был просто… Он был пророком, но Он был больше, чем пророком; Он был Богом-пророком. Почему Он должен был прийти?
E-258 Didn't Isaiah the prophet said, "He would be called the Mighty God"? Isaiah 9:6, "Unto us a child is borned, a son is given, and the government shall be upon His shoulders, and His Name shall be called Counsellor, Prince of Peace, and Mighty God, the everlasting Father." That's right! Also, Saint John 1:1, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." You believe that? He was just not… He was a Prophet, but He was more than a prophet; He was the God-Prophet. Why did He have to come?
E-259 Помните, Он приходит в трех именах Сына. Сначала Он пришел с именем Сына Человеческого. Он никогда не называл Себя “Сыном Божьим”. Вы это знаете. Видите, Он пришел в Сыне Человеческом, пророке. Сам Иегова, Отец, назвал Иеремию “сыном человеческим”; пророк — это сын человеческий. Он пришел…
E-259 Remember, He comes in three son's names. He came first in the name of the Son of man. He never called Himself the "Son of God." You know that. See, He came in the Son of man, a prophet. Jehovah Himself, the Father, called Jeremiah, "son of man"; a prophet is son of man. He come…
E-260 Теперь, после Дня Пятидесятницы, Он пришел, Он вернулся в виде Святого Духа, сверхъестественного Духа. Сейчас Он — Сын Божий.
E-260 Now He come after the Day of Pentecost, He come back in the form of the Holy Ghost, supernatural Spirit. Now He's Son of God.
E-261 В Миллениуме Он будет Сыном Давида, восседающим на престоле Давида. Видите, Он приходит в… Он — Сын Божий, Сын Человеческий, Сын Давида.
E-261 In the Millennium He'll be Son of David, setting upon the throne of David. See, He come in… He's Son of God, Son of man, Son of David.
E-262 О-о, в Библии полно таких самородков. Мы не сможем их рассмотреть все за один вечер. Но просто сейчас эта вставка была как раз подходящей. Завтрашний день может не наступить. До завтрашнего дня нас может не стать. Может быть, я проповедую человеку, который умрет до наступления утра. Я могу отойти до наступления утра. Брат, сестра, это не миф, это реальные факты! Мы не знаем, в какое время мы уйдем, а после того, как дыхание оставит ваше тело, у вас уже не будет шанса. Воспользуйтесь им прямо сейчас, не ждите до утра, может оказаться слишком поздно.
E-262 Oh, the Bible's full of these nuggets. We can't get them all in one night. But it's just fitting to set this now. Tomorrow may never dawn. We may be gone before tomorrow. I may be preaching to a person that'll be dead before in the morning. I could be gone before in the morning. Brother, sister, that's not myth, that's actual facts! We don't know what time we're going, and you'll not have any chance after that last breath leaves your body. Make it right now, don't wait till in the morning, may be too late.
E-263 Заметьте, итак, они поступили с Ним в точности так, как предсказывали об этом пророки, точно как поступают и по сей день в Лаодикийском Периоде. Если хотите туда заглянуть, прочитайте Откровение 3: “Слеп, наг и не знаешь этого. Отвергаешь Христа…” Когда Он начинает снова открываться в виде семени, то же самое семя, павшее в землю, возвращается в виде Невесты; ведь Невеста и Жених — это та же самая плоть и кровь, то же самое служение, все то же самое, совершает в точности то, что Он совершал; Дух.
E-263 Notice now, they had done to Him just exactly what the prophets said they would do, just as they are doing to this very same day in the Laodicean Age. If you want to look at it, read Revelation 3, "Blind, naked, and don't know it. Turning Christ…" When He begins to reveal Hisself into the seed form again, the same one that went in the ground come back to be the Bride; just the Bride and the Groom, is the same flesh and blood, the same ministry, and the same things, doing just exactly what He done; the Spirit.
E-264 А они подражают и делают все остальное, каждый схватил свой учебник и побежал, и все такое. И, о-о, о таких ощущениях вы еще не слышали: “И [Брат Бранхам изображает—Ред.] я чую запах дьявола”, и все такое, сякое. Полное противоречие Писаниям!
E-264 And here they're impersonating and doing everything else, and each one has got his book and running, and this. Oh, you never heard such sensations! And… [Brother Branham inhales through his nose—Ed.] "I smell a devil now." All this, that, just as unscriptural as it can be!
E-265 А истинное прямо перед их глазами, они уходят прочь: “Они не принадлежат к моей организации”. Ой-ой-ой, просто… Видите, просто, слепые ведут слепых! Разве они все не упадут в яму? Ослепленные человеческими деноминационными традициями, они выставили Его из своей церкви, как Бог и предсказывал в Откровении 3; как обычно, как предречено.
E-265 And the genuine thing laying right there before them, they walk away, "They don't belong to my organization." My, my, just, see, just blind leading the blind. Won't they all fall in the ditch? Blinded by man's denominational traditions, they put Him out of their church as God said they would do, in Revelation 3; as usual, as prophesied.
E-266 Теперь заметьте, как Иисус говорил…открылся этим ученикам, и мы закончим. Этим двум ученикам, Каиафе…вернее, Клеопе и его другу. Итак, мы говорим о воскресении, о том, что было утром после воскресения, первого воскресения; какое чудесное утро, Иисус восстал из мертвых и живет среди Своего народа. Что за прекрасная мысль!
E-266 Notice how Jesus sel-… made Hisself known to these disciples, now, and we'll close. These two disciples, Caiaphas… Cleopas, rather, and his friend. Now we're in the resurrection, the morning after the resurrection, the first resurrection; what a beautiful morning, Jesus is up from the dead and living among His people. What a beautiful thought!
E-267 Сегодня Он здесь такой же самый, каким Он был в тот день, потому что Он Тот же вчера, сегодня и во… И сегодня открывается больше, чем в любое другое время после того дня; прошел через пшеницу, стебель и шелуху, (все это уже в прошлом), мы снова в пшенице. Понимаете, мы опять в зерне.
E-267 He's here the same today as He was that day, because He's the same yesterday, today, and for… And revealing Hisself more today than He has in any other age since that day; come through the wheat and stalk and shuck (is all past now), we're into the wheat again. See, we're back into the grain.
E-268 Известен как…знать… Посмотрите, как Он раскрылся этим людям: итак, запомните, — как их Мессия (прежде чем закончим) обетованного Слова на тот период. Обратите внимание! Он явился к…к…как Он и сказал пророкам. Заметьте: “Несмысленные и медлительные сердцем, чтобы веровать, что все, написанное о Нем пророками, должно было исполниться”.
E-268 Known as… know… Watch how He made Hisself known to these people, now, remember, as their Messiah (just before we close) of the promised Word of the age. Notice! He appeared unto, to the… as He has said He'd do, to the prophets. Notice, "Fools, and slow of heart to believe that all the prophets has wrote of Him had to be fulfilled."
E-269 Посмотрите на Него! Он сразу ссылается на Слово Божье. Он не вышел и не сказал прямо: “Вы что, Меня не узнаете? Я же воскресший Мессия”. Он такого не сказал. Видите, Он просто показал им Писание, как делал Иоанн и все остальные. Понимаете? Он просто… Они сами должны разобраться. Они сами должны рассудить. Так вот, не засыпайте, рассудите сами.
E-269 Watch Him! He refers right back to the Word of God, He never come right out and told them, "Don't you know Me? I am the Messiah that's resurrected." He never said that. See, He just give them the Scripture; like John did, and the rest of them. See? He just… They have to pick that out themselves. They have to judge for theirselves. Now, don't go to sleep, judge for yourself.
E-270 “Несмысленные, медлительные сердцем, чтобы веровать, что все, сказанное пророками, должно было сбыться”. Вот это упрек для них, утверждавших, что они Его знали. Видите?
E-270 "Fools, slow of heart to believe all that the prophets has said had to come to pass." What a rebuke to them that claimed they knew Him. See?
E-271 Заметьте, как Он подошел к теме. Как я сказал пару минут назад, Он не сказал им прямо: “Вы что, не знаете, что Я — ваш Мессия на этот период? Разве вы не знаете, что это Я?” Настоящий слуга Божий никогда не удостоверяет себя таким образом; Писание удостоверяет, кто он такой. Ясное дело. Видите? Но привлек их внимание к тому, чего пророки сказали ожидать в период Мессии. Понимаете это? Обратился к прошлому: “Несмысленные и медлительные сердцем — не верите, что все, сказанное пророками о Мессии, должно исполниться”.
E-271 Notice how He approached the subject. He never come right out, as I said a few minutes ago, and said, "Well, don't you know I'm your Messiah for this age? Don't you know that I'm He?" The real servant of God never identifies himself that way; the Scripture identifies who he is. Sure, he will. But called their attention to what the prophets had said to look for in the Messiah's age. See it? Go right back: "Fools, and slow of heart, not to believe that all the prophets said about the Messiah should come to pass."
E-272 Он, как Иоанн, позволил Слову Библии удостоверить Его, кем Он для них был. Это должно стать достаточно ясным. Если Слово удостоверило Его, то должно быть ясно, о Ком было обетование, на которое они смотрели. Они знали, что Он…в то время кто-то должен был появиться.
E-272 He, as John, let the Word of the Bible identify Him, what He was to them. That should been made plain enough. If the Word had identified Him, that should be plainly, Who the promise was they was looking at. They knowed he had… someone had to come on the scene at that time.
E-273 Ведь Он сказал бы: “Позвольте показать вам, что по Слову должно произойти в этот день”.
E-273 Why, He said, "Now let Me show what the Word says is supposed to happen in this day."
E-274 Разве я сегодня вечером не стараюсь сказать вам Слово за Словом, даже вплоть до положения, места, имен и чисел, все остальное, и всякие знамения, времена и остальное, что мы в самом конце времени? Безусловно, вы понимаете, о чем я говорю. Видите? Смотрите! Это так ясно, что это больше не нужно удостоверять. Он сказал, когда был здесь, на земле: “Исследуйте Писания, в Них вы думаете, что имеете Жизнь Вечную, а они как раз…они свидетельствуют обо Мне, (понимаете?), Кто Я такой”.
E-274 Am not I, tonight, trying to tell you, Word by Word (even to the position, the place, the names, the numbers, everything else, and all the signs, times, and everything), that we're right here at the end time? Surely you can see what I'm talking about. See? Look! That's so plain it should need no more identification. He said, when He was here on earth, "Search the Scriptures, in them you think you have Eternal Life, they are what… they testify what I am, see, who I am."
E-275 Обратите внимание, Он начал с пророка Моисея, с пророка, Второзаконие 18:15. Я смотрю сюда в Писания. Во Второзаконии 18:15 Моисей сказал: “Господь, Бог ваш…”
E-275 Notice, He begin with Moses the prophet, a prophet, Deuteronomy 18:15. I'm watching the Scriptures here. Deuteronomy 18:15, Moses said, "The Lord your God…"
E-276 Видите, Бог говорил ему на вершине горы. И, о-о, там был такой гром, люди сказали: “Пусть…пусть Господь… Пусть Моисей говорит, а не Бог, чтобы нам не погибнуть”.
E-276 See, God spoke to him on top of the mountain. And, oh, my, the thundering; they said, "Let—let the Lord… Let Moses speak, not God, lest we perish."
E-277 Он сказал: “Они хорошо сказали. Я…Я больше не буду к ним так говорить, но Я буду воздвигать им пророка”. И таким было Его послание во все времена. Именно так все должно разрешиться в конце. Так просто должно быть, потому что Слово Господне должно прийти к пророку. Оно может прийти только к нему. Если нет, то Божье Слово нарушается, и получается так, что Он говорит что-то неправильно. Понимаете? Оно приходит к пророку! А пророк, предназначенный, посылается от Бога. А как это узнать…и не то, что говорят люди…
E-277 He said, "They said well. I'll… I won't speak to them no more like this, but I'll raise them up a prophet." And that's been His message all the way through. That's what's got to settle the whole thing at the end. It's just got to, because the Word of the Lord has to come to the prophet. It's the only thing It can come to. If it don't, it breaks God's Word and makes Him tell something wrong. See? It'll never go to a seminary. It goes to a prophet. And the prophet is sent from God, ordained. And how you know it is, and not what the man said,…
E-278 У нас были Илии и плащи, и все остальное, и милоти, и всякая чепуха, которая канула в организацизм, и все остальное.
E-278 We've had Elijahs, and coats, and everything else, and mantels, and all kinds of nonsense that went off into organizationism with everything else.
E-279 Но по Божьему обетованию на эту землю придет истинный слуга Божий, удостоверенный Богом посредством Его Слова, соответствующего этому времени, Которое приведет в порядок Невесту (совсем крохотное меньшинство церкви) и восхитит ее. Верно! Он представит: “Вот Тот, о Котором я говорил, (видите?) Который придет”.
E-279 But there will come on this earth, by God's promise, a genuine servant of God, identified by God (by His Word being the answer of this day), that'll set the Bride in order (a real little minority of the church) and take it up. That's right! He'll introduce, "Behold, there's the One I talked about, see, that'll come."
E-280 И все, что сказали пророки о Нем и на этот период, безусловно, было бы интересно услышать, как Он все это говорит. Разве вам не хотелось бы услышать, как Он это говорит? “Все, что пророки сказали о…” Помните, Он говорил то, что о Нем сказали пророки, цитируя Самого Себя, что Он сказал, а Он и был Словом, что Он цитировал.
E-280 And all that the prophets had said about Him, and for this age, why it sure would be interesting to have heard Him say that. Wouldn't you like to have heard Him say it? "All the prophets said about…" Remember, He said what the prophets would say about Himself, quoting His Own Self, what He had said (and He was the Word); quoting.
E-281 Теперь давайте послушаем Слова, Которые Он процитировал. Вы хотели бы услышать, что Он им сказал? Давайте сейчас продолжим разговор, прежде чем закончим.
E-281 Now let's listen to the Words that He quoted. Would you like to hear what He said to them? Let's just carry their conversation now, just before we stop.
E-282 Так вот, им рассказали о всех последних происшествиях: о распятии, рассказали о том, что было у могилы и гробницы, и что женщины Его видели, и другие говорили, что видели Его, и так далее. Он сказал… Они…они подробно осведомили Его об этом. А Он сразу обратился к Слову о…цитируя Самого Себя из Слова:
Теперь загляните в Захарию 12. (Должно быть, Он процитировал Захарию 11:12.) Ибо Он был продан за тридцать серебренников. Разве Мессия не должен быть продан за тридцать серебренников?
— В Псалмах 40:10 Он был предан Своими друзьями. (Видите?)
— Захария 13:7 — оставлен Своими учениками.
— В Псалмах 34:11 обвинен лжесвидетелями.
— Согласно Исайи 35:7 безгласен перед Своими обвинителями, не открывал Свои уста. (Хорошо, сэр.)
— Исайя 50:6 — Он был избит.
— Псалом 21-й…21-й, Он возопил на кресте: “Боже Мой, для чего Ты оставил Меня?” Все кости Мои…они делают из Меня зрелище. Они пронзили руки Мои и ноги Мои. (Посмотрите на пророчества, о которых Он мог говорить!)
— Исайя 9:6 — Сын родился нам, дева зачнет и так далее.
— А также в Псалмах 21:19, они…они делили Его одежды между собой.
— В Исайи 7:14, дева зачнет.
— Псалмы 21:8 и 9 — сделали из Него…враги насмехались над Ним, им надлежало быть Его друзьями, Его врагам, церкви.
— Опять в 21-м Псалме, Он был…ни одна кость не должна была сокрушиться, но они пронзили Его руки и Его ноги.
— Исайя 53:12 — умер со злодеями.
— В Исайи 53:9 изъязвлен и погребен у богатого, брат.
— В Псалмах 15:10 Он воскрес из мертвых. Давид так сказал: “Не дам Святому Моему увидеть тление, и не оставлю души Его в аде”. Он воскрес из мертвых.
— Малахия 3 — Иоанн Креститель был Его предтечей.
E-282 Now, they were briefed on all the late happenings of the crucifixion, of the story at the grave and the tomb, and the women had seen Him, and another one said they seen Him, and so forth. He said… They—they briefed Him on that. And He goes right on with the Word about… quoting Himself through the Word:
"Now look in Zechariah 12." (He must have quoted Zechariah 11:12.) "'For He was sold with thirty pieces of silver.' Was not the Messiah supposed to be sold by thirty pieces of silver?"
"In Psalms 41:9, 'He was betrayed by His friends. See?'"
"Zechariah 13:7, 'forsaken by His disciples.'"
"In Psalms 35:11, 'accused by false witnesses.'"
"By Isaiah 35:7, 'dumb before His accusers, never opened His mouth.'" (All right, sir.)
"Isaiah 50:6, 'He was scourged.'"
"Psalms 22—22, 'He cried at the cross, "My God, why has Thou forsaken Me?" All My bones they stare at Me. They pierced My hands and My feet.'" (Look at the prophecies He could talk about!)
"Isaiah 9:6, 'Unto us a child is born, a virgin shall conceive, so forth.'"
"And also in Psalms 22:18, 'they—they—they parted His garments among them.'"
"In Isaiah 7:14, 'a virgin shall conceive.'"
"Psalms 22:7 and 8, 'made Him a… mocked by His enemies, His… supposed to be His friends; His enemies, the church.'"
"In Psalms 22 again, 'He was… not a bone was to be broken, but they pierced His hands and His feet.'"
"Isaiah 53:12, 'died with malefactors.'"
"In Isaiah 53:9, 'bruised, and buried with the rich brother.'"
"In Psalms 16:10, 'He was resurrected from the dead. David said so, "I will not suffer My Holy One to see corruption, neither will I leave His soul in hell." He was raised from the dead.'"
"Malachi 3, John the Baptist was His forerunner."
E-283 И все прообразы, к которым Он мог бы обратиться! Даже Исаак был Его прообразом на горе…на горе, на которую повел его отец Авраам в Бытие 22.
E-283 And all of the types He might have went to! Even to Isaac being the type of Him upon Mount… upon the mountain where his father Abraham took him, in Genesis 22.
E-284 Вот теперь они начали понимать, Кто исполнил эти Писания, обетованные на то время. Именно тогда, когда уже стало поздно, они начали видеть. “О-о! Подожди-ка минутку! Ты знаешь что?” Тогда они познали, что их распятый друг Иисус был тем обетованным Пророком. Они поняли, потому что… Видите, они были несведущими в Писаниях.
E-284 It was now that they begin to see Who had fulfilled these Scriptures that was promised of that day. It was then, after it was late, they begin to see. "Oh! Well, wait a minute! You know what?" They knew then that their crucified Friend, Jesus, was that Prophet that was promised. They knew because… See, they hadn't been briefed on the Scriptures.
E-285 “Но все эти вещи, которые должны произойти на кресте, все эти вещи. Несмысленные, медлительные сердцем, чтобы понять все, что сказали пророки: как Мессия будет страдать и войдет в Свою Славу, и воскреснет на третий день”.
E-285 "But, here, all these things that's supposed to happen at the cross, all these things. Fools, slow of heart to understand all the prophets have said; how that the Messiah shall suffer, and enter into His glory, and raise the third day."
E-286 А они все равно: “О-о, да. Верно. Понятно. Он…Он… Не горели ли в нас сердца наши?” — сказали они. Неудивительно, что их сердца горели! Пророчества, о которых Он говорил, исполнились.
E-286 Still they go, "Oh, yeah. That's right. I see. He—He—He… Did not our hearts burn within us?" they said. No wonder their hearts burned! The prophecies that He was giving that was fulfilled.
E-287 Тогда они начали понимать, что их друг, человек, с которым они ели, разговаривали, общались, рыбачили, возлежали в лесу, что это было исполнением каждого Слова обетованного часа! Так и было. Они прошли девять километров; наверно, показалось, что время пролетело очень быстро, и они слушали шестичасовую проповедь о подтвержденном пророчестве [Брат Бранхам смеется—Ред.] (чуть дольше, чем было сегодня вечером у нас, видите).
Как раз уже становилось поздновато, в вечернее время, пришел вечерний Свет.
E-287 Then they begin to understand that their Friend, the Man that they eat with, talked with, associated with, fished with, laid in the woods, that that fulfilled every Word of the promised hour! There it was. They had walked six miles, it seemed a very short time, I suppose, and they had heard a six-hour sermon on vindicated prophecy (a little longer than what we've had tonight, see). It was now getting kind of late in the evening time, the evening Lights had come.
E-288 Сейчас такое же время, церковь! Пришел вечерний Свет! Евреям 13:8: “Он вчера, сегодня и во веки Тот же”.
О-о, события прояснились пророчеством, то же самое и сегодня. Вечерний Свет, обетованный пророком Божьим в Захарии 14:7, вновь может открыть глаза истинного верующего на события, происходящие сегодня, которые подтверждены пророчествами, что мы в конце времени. Иисус грядет.
E-288 It's the same time now, church! The evening Lights has come! Hebrews 13:8, "He's the same yesterday, today, and forever." Oh, events made clear by prophecy, same today. The evening Light promised by the prophet of God, in Zechariah 14:7, may again open the true believer's eyes to the events that's taking place today, that's proved by the prophecies that we're at the end time. Jesus is coming.
E-289 Само… Это…
E-289 The very… It's…
E-290 Он сказал: “Будет день, который не назовешь ни ночью, ни днем”. Он сказал: “Но вечером явится Свет”.
Так вот, по географии мы знаем, что солнце встает на востоке и садится на западе. Итак, пророк сказал: “Будет долгий промежуток времени, когда будет сумрачно, как бы…не назовешь ни днем, ни ночью: такой темный, пасмурный день”.
E-290 He said, "There will be a day that it won't be called night or day." He said, "But in the evening it shall be Light." Now, we know, geographically, the sun rises in the east and sets in the west. Now, the prophet said, "There'll be a long stretch of time that'll be dismal, kind of a… couldn't be called day or night; it's kind of a dark, gloomy day."
E-291 А где взошел Сын? Что… Сейчас мы говорим уже о С-ы-не, что физический с-ы-н [солнце—Пер.] восходит на востоке и садится на западе; один и Тот же Бог, вернее, один и Тот же Сын. И С-ы-н Божий взошел сначала на востоке, для восточных людей.
E-291 Now, where did the Son rise? What… That was S-o-n we're talking about now. That the natural s-o-n rises in the east and sets in the west. The very same God, very same… Sun, rather. And the S-o-n of God rose first in the east, to the eastern people.
E-292 А теперь, после Его ухода, что они сделали? Спустя триста лет они основали первую организацию — римско-католическую церковь. Они прошли темный период, а потом вышли. Что же они сделали? То же самое: был день, который не назовешь ни днем, ни ночью. У них было достаточно уставов, они верили, что Он был Сыном Божьим, и ходили в том свете, который у них был; они основывали церкви, они строили больницы, школы и так далее, и семинарии, отправляли своих детей в школу.
E-292 And now after He left, what did they do? Three hundred years later, they started their first organization, the Roman Catholic church. Through the Dark Age they went, and out they come. What'd they do? The same thing. It's been a day of… It hasn't been called day or night. They had enough orders, and they believed that He was the Son of God, and walked in the light what they had, they made their churches, they built hospitals and schools and so forth, and seminaries, sent their children to school.
E-293 Но пророк сказал: “К вечернему времени снова явится Свет. Сын снова выглянет, будет Свет”. Что? Тот же самый Сын (С-ы-н), Который открылся во плоти тогда, в утреннее время, снова откроется в вечернее время.
E-293 But the prophet said, "It shall be Light again about the evening time. The Son will peep out again, it shall be Light." What? The same Son (S-o-n) that was revealed in flesh at the morning time, back there, will be revealed again in the evening time.
E-294 Теперь сравните Святого Луки 17:30: “И в тот день, как было во дни Содома, то состояние мира, в то время откроется Сын Человеческий”.
В вечерний час Свет явится в пути,
Чтоб нас опять во Славу привести.
E-294 Now compare Saint Luke 17:30, "And in that day, as it was in the days of Sodom, the setting of the world, in the time that the Son of man is being revealed."
It shall be Light about the evening time,
The way to Glory you will surely find.
E-295 О-о, вот это да! Люди, где же мы?
Народы крушатся, Израиль поднялся,
Язычников дни сочтены;
Знамений свершенье, народов смятенье, (Увидите, как она соскользнет в море!)
Народ, возвращайся к своим.
Тот день искупленья грядет,
От страха стенает народ;
Светильник наполни и чистым храни,
Взор ввысь! Искупленье вблизи. (Вы верите…)
E-295 Oh, my! People, where are we at?
Nations are breaking, Israel's awakening,
The signs that the prophets foretold;
The Gentile days numbered, with horrors encumbered; (Watch her slide into the sea!)
Return, O dispersed, to your own.
The day of redemption is near,
Man's hearts are failing for fear;
Be filled with the Spirit, have your lamps trimmed and clear,
Look up! your redemption is near. (You better.)
E-296 Брат, сестра, сейчас жуткое время. Посмотрите на все, что предречено, посмотрите на все происходящее. Посмотрите на исполнение всех пророчеств, тогда мы видим, к чему все идет. Это не сплошной…не фанатичность. Это Бог подтверждает Свои Слова в точности, в точности. Скала поражена, друзья, бегите в Нее как можно скорее. Пророчество подтверждает день, в который мы живем.
E-296 Brother, sister, it's a scary time. Watch the things that's prophesied, watch the things happen. Watch all the prophecy being fulfilled, then we see what all this is about. It's not a bunch… a streak of fanaticism. It's God confirming His Words exactly, exactly. The Rock is smitten, friends, flee to It as quick as you can. Prophecy is vindicating the day that we are living in.
E-297 Склоним головы. [Брат говорит на другом языке. Сестра дает истолкование. Брат на платформе говорит: “Можно еще минутку внимания? Бог проговорил к нам через Брата Бранхама, и помазание на Брате Бранхаме, и он не закончил. И…” Пробел на ленте—Ред.]
E-297 Let us bow our heads. [A brother speaks in another tongue. A sister gives an interpretation. A brother on the platform says, "Can we hold steady for just a moment? God has spoken to us through Brother Branham, and the anointing is on Brother Branham, and he's not through. And…" Blank.spot.on.tape—Ed.]
E-298 О-о! Вы осознаете, друзья, в какой день мы живем? Неужели вы посмели бы прекословить Богу? Сказали бы вы, что Он неправ, когда Он Это доказал? Он Сам Себя истолковывает. Вы хотите служить Ему?
Теперь склоните головы и склоните сердца, брат, сестра.
E-298 Dear God! Are you realizing the day that we live in, friends? Would you dare dispute God? Would you say that "He's not right," when He's proved It? He's His Own interpreter. Do you want to serve Him?
Now with your heads bowed, and your hearts bowed, brother, sister.
E-299 Это собрание может оказаться для нас последним. Мы можем никогда… Если я вернусь ровно через год, (если буду жив), многих, находящихся сейчас здесь, тогда здесь не будет. И я должен буду встретиться с вами на Суде и ответить за все, что я сказал в этот вечер.
E-299 This may be our last meeting time. We may never… If I would be back a year from today, if I live, there'd be many that's here now won't be here then. And I'll have to meet you at the Judgment Bar and answer for everything that I said tonight.
E-300 Перед Богом, пока вы в здравом уме, не сделаете ли вы сейчас кое-что для Бога? Если вы знаете, что вы… Просто посмотрите на себя в зеркале Божьем (в Библии), кем бы вы ни были, и скажите: “Я знаю, что мне еще далеко до дочери Божьей, посмотри, какая я. Мне еще далеко до сына Божьего, посмотри, какой я. Но, Боже, я хочу быть…я хочу стремиться к этому состоянию”. Я хочу, чтобы вы подняли руку к Богу, кем бы вы ни были, где бы вы ни были в этом здании: “Да, я хочу быть сыном Божьим. Я хочу быть дочерью Божьей. Я хочу исполнить все, что повелел мой Господь”. Теперь вы… Да благословит вас Бог. По-моему, девяносто процентов аудитории.
E-300 Before God, while you're in your right mind, would you now do this much to God? If you know that you're… Just look at yourself in the looking glass of God (the Bible), no matter who you are, and say, "I know I'm way short from being a daughter of God, look the way I do. I'm way short from being a son of God, look the way I do. But, God, I don't want to be here, I—I want to strive to that place." I want you to raise your hand to God, just ever who you are, wherever you are across the building, "Yes, I want to be a son of God. I want to be a daughter of God. I want to fulfill everything that my Lord has commanded." Now you… God bless you. I guess ninety percent of the audience.
E-301 Теперь послушай, мой друг. Что, если бы ты жил в те времена, когда слушали проповеди Иоанна? Что, если бы ты жил в те времена, когда Иисус был здесь? Чью ты занял бы сторону? Если бы ты жил, когда Иисус… Запомни, если Он… Если бы ты жил тогда, то было бы точно так же, как сейчас. Тот же Иисус раскрывает Себя посредством Своего Слова, видишь, а Оно совсем непопулярно.
E-301 Now looky here, my friend. What if you would have lived in the days when you heard John preach? What if you would have lived in the days when Jesus was here? Whose side would you have took? If you'd a-lived in Jesus'… Remember, if He… If you'd lived back there, it would be just like it is now. The same Jesus is making Himself known by His Word, see, and It's very unpopular.
E-302 Но позвольте сказать вам, я не уговариваю людей уходить из церкви или… Нет, я хочу, чтобы вы ходили в церковь: “Не оставляйте собрания вашего”. Но прошу вас делать вот что: пробиваться в Царство Божье. Пусть эти вещи, мир, церковь…
E-302 But let me tell you, I'm not trying to tell people to leave church or… My, I want you to go to church, "Don't forsake to assemble yourself together." But what I'm trying to tell you to do is press into the Kingdom of God. Get these things, the world, church…
E-303 Пятидесятники, вы становитесь слишком мирскими. Вы становитесь слишком похожими на мир. Это так легко, вы продолжаете смотреть телевизор и все эти вещи, и как люди поступают, и все такое, и не успеешь оглянуться… Семинарии, школы начинают идти на компромисс то в том, то в этом, и одно, другое и третье, и не успеешь оглянуться… Так должно стать. Пятидесятническая церковь, она поддерживала меня больше всех, я ничего не могу против нее сказать. Но я вопию вот что: “Братья мои, выйдите!” Павел… У вас не такие собрания, какие были раньше. Люди не такие, как раньше. Но Иисус Христос Тот же самый, давайте войдем в Него.
E-303 Pentecostals, you people are getting too worldly. You're getting too much after the world. It's just easy, you keep watching televisions and all these things, and the way they're doing, and all this, and the first thing you know… The seminaries, the schools are beginning to compromise here and there, and this, that, and the other, and the first thing you know… It's got to come that way. The Pentecostal church, it's been my greatest support, I can't say nothing against it. But that's what I cry out, "My brethren, get out!" Call… You don't have the meetings that you used to have. The people are not like they used to be. But Jesus Christ is the same, let's move into Him.
E-304 Теперь те, кто поднял руки, запомните, в пустыне была битая Скала, и тот Источник открыт и сегодня вечером. Скала была поражена, Христос, Он — та битая Скала.
E-304 Now, you with your hands up, remember, there was a Rock smitten in the wilderness, and that Fountain is still open tonight. Their Rock had been smitten, Christ, He is that smitten Rock.
E-305 И сегодня, насколько я знаю, церковь может быть… Время призыва, может быть, уже прошло, я не знаю, я не могу сказать. Помните, после распятия Иисуса люди продолжали проводить собрания, как ни в чем ни бывало. И…и все люди, они будут приходить, они… Смотрите! Они так и будут продолжать проповедовать и говорить, что получают спасение и все такое, как будто… “Мир остается таким, каким был”, — скажут они. Но тогда будет слишком поздно.
E-305 And tonight, so far as I know, the church may be… The time of calling may be already past, I don't know, I can't say that. Remember, the people went right on having the meetings, just the same, after the crucifixion of Jesus. And the… and all the people, they—they'll come, they… Watch! They—they'll go right on preaching, and saying they're "getting saved" and everything, just as if… "The world continues on as it was," they say. But it'll be too late then.
E-306 Пока у тебя есть возможность, брат мой, пока у тебя есть возможность, сестра моя, войди в Царство Божье. Чтобы войти, вам не нужно ничего, кроме простой веры, веруя Его Слову. Он и есть Слово! “Господь Иисус, я знаю, что сейчас я смотрю на себя в зеркале Божьего Слова; о-о, сколько у меня недостатков. Но, дорогой Боже, здесь сегодня, в этот вечер в понедельник, здесь в Сан-Бернардино, штат Калифорния, в этой аудитории, это…это все, что у меня есть, Господь, но я отдам это Тебе. Не примешь ли Ты меня таким, какой я есть, Господь? Дай мне скорее прибежать ко кресту! Я даже вижу посланников. Я вижу время, я вижу вызов из Содома. Я вижу знамения. Я вижу, как группа Авраама получает Свет. Я вижу проявление, Иисуса, вновь проявленного прямо среди нас, как было тогда. Я вижу все то, что Ты обетовал. Я вижу подражателей; я вижу, что Ты так сказал: ‘Как было во дни Моисея’, что эти Иамврий и Ианний снова явятся подражать и так и будут оставаться на той же самой свалке, в которой они были”.
E-306 While you got a chance, my brother; while you got a chance, my sister; come into the Kingdom of God. You don't have to come in under anything else but just plain faith to believe His Word. He is that Word! "Lord Jesus, I know I'm looking at myself now in the mirror of God's Word; oh, how short I am. But, dear God, here tonight, on this Monday night, here in San Bernardino, California, in this auditorium here, this is—this is all I have, Lord, but I'll give it to You. Will You take me as I am, Lord? Will You let me flee to the cross right quick? I even see the messengers. I see the time, I see the calling out of Sodom. I see the signs. I see the Abraham's group receiving the Light. I see the manifestation, Jesus being manifested again right among us like it was. I see all the things that You promised. I see the impersonators; I see You said that, 'As it was in the days of Moses,' how this Jambres and Jannes would come back to impersonate, and still remain right in that same dump that they were in."
E-307 Видите, они не смогли идти за Моисеем через то Слово и вывести тех детей оттуда в пустыню, потому что они были связаны с Египтом. Они не могли этого сделать, хотя они совершили те же самые дела, что совершил он. Но их глупость проявилась. И в Библии говорится, это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ: “В последние дни это снова произойдет”.
E-307 See, they couldn't follow Moses through that Word and take those children out of there into the wilderness, because they was associated in Egypt. They couldn't do it, though they done the same works he did. But their folly was made manifest. And the Bible says, That's THUS SAITH THE LORD, "It will take place again in the last day."
E-308 И вы это видите своими глазами, если вы духовные. Я…Я не могу Этого объяснить. Мне нет необходимости Это объяснять. “Мои овцы слышат Мой Голос”. Давайте обратимся к Нему сейчас, пока у нас есть возможность. Хорошо?
E-308 And you see it with your own eyes, if you're spiritual. I'm… I can't explain It. It's not necessary for me to explain It. "My sheep hear My Voice." Let's go to Him now, while we have a chance. Will you?
E-309 Если вы нуждаетесь в крещении Святым Духом, если вы нуждаетесь в повторном посвящении, в новой жизни, ваш пастор не станет вас презирать, он будет любить вас за это. Просто полностью отдайтесь сегодня Богу, пока мы здесь. Пусть… Это… Я знаю, что было жестко, резко, необычно, я не делаю этого со злым умыслом, я делаю это, чтобы оставаться честным. Я делаю это потому, что я люблю вас, я люблю Бога, и я это делаю, стараясь помочь вам. И, воистину, друг, я…я верю… И всем сердцем, всей верою я верю, что мое Послание исходит от Бога. Оно…Оно вам долгие годы это доказывало.
E-309 If you have need of the baptism of the Holy Ghost, if you have need of a rededication, a new life; your pastor won't despise you, he'll love you for it. Just give yourself completely to God tonight, while we're here. Let… Yes, I know it's been hard, cutting, strange, I don't do that to be mean, I do that to be honest. I do that because I love you, I love God, and I do it to try to help you. And truly, friend, I—I—I believe… And with all my heart, with all my faith, I believe that my Message comes from God. It's—It's been proving that to you through the years.
E-310 Теперь послушайте, отдайте сегодня все, что у вас есть, все, в чем вы нуждаетесь. Я верю с искренним, преданным сердцем, что если вы просто встанете на ноги и поднимете руки к Богу, и скажете: “Дорогой Боже, вот я. Возьми меня, Господь. Я больше не буду использовать свой разум и свое собственное истолкование. Твое Слово говорит, что я должен быть святым, я должен родиться заново, я должен наполниться Духом, и тогда Дух наставит меня на всю Истину. Дорогой Боже, вот я, веди меня”. Вы сделаете хотя бы это? Если вы сделаете это, то поднимите руку, скажите: “Я желаю это сделать, я желаю этого”.
E-310 Now listen, tonight surrender everything you got, everything that you have need of. I believe, with a true, surrendered heart, if you will just stand upon your feet, and raise up your hands to God, and say, "Dear God, here I am. Take me, Lord. No more will I try to use my own mind and my own interpretation. Your Word says I must be 'holy, I must be borned again, I must be filled with the Spirit, and then the Spirit will lead me into all the Truth.' Dear God, here I am, lead me." Would you do that much? If you do that much, raise your hand, say, "I'm willing to do that, I'm willing to."
E-311 Тогда давайте все встанем на ноги.
Таков, как есмь, без дел, без слов,
Принявши с радостью Твой зов
И с верою в святую Кровь
К Тебе, Господь, (единственная Божья Дверь)…иду, и-…(Теперь забудьте о всей своей работе, обо всем остальном, об усталости, обо всем. Что, если бы вы сейчас умирали?)
Таков, как есмь, прими Меня,
Прости, омой, очисть от зла,
Ведь обе-…(Вы поднимете сейчас руку на этот куплет?)…обещаю верить я,
К Тебе, Господь, иду, иду!
E-311 Then let's all stand up on our feet.
Just as I am, without one plea,
But that Thy Blood was shed for me,
And that Thou bids me come to Thee,
O Lamb of God, (God's only door)… come! I…
Now get all of your work, everything else, your tiredness, everything… What if you were dying now?
Just as I am, Thou will receive,
Will welcome, pardon, cleanse, receive;
Because I…
Will you put your hand up, on this verse now?
I promise, I will believe,
O Lamb of God, I come! I come!
E-312 Теперь, пока органист может…продолжает играть, пусть каждый из нас…
E-312 Now while the organist continue—continues to play, let's each one of us…
E-313 Молодые подростки, вы хотите стать такими, как эти уличные, как та шайка хулиганов?
E-313 Young teen-agers, do you want to get like this out here on the street, this bunch of hoodlums?
E-314 Сестра, неужели ты хочешь носить короткие волосы, тогда как иметь длинные волосы — это твое назорейское почтение к Богу? “Для нее позор — подстригать волосы”. Неужели ты будешь носить там на улице эти короткие юбки и прочее, что сегодня носят, эту аморальную одежду, через которую просвечивается твое тело? Знаешь ли ты, что каждый мужчина, смотрящий на тебя, прелюбодействует с тобой в сердце? А ты такой себя выставляешь. Знаете ли вы, женщины, те, кто пользуется косметикой, что в Библии только одна женщина пользовалась косметикой? И Бог скормил ее псам. Иезавель, имя, которое ненавидят еще с тех времен за такие ее выходки. Вы знаете, что именно пророк Илия проклинал это и кричал на нее за это? Вы знаете, что Иоанн Креститель критиковал за это Иродиаду? Вы о-… Ведь вам же не хочется быть похожими на этот мирской Голливуд! “Если вы любите мир или дела этого мира, то любви Божьей нет в вас”.
E-314 Sister, do you want to wear short hair, when it's your Nazarite honor to God to have long hair? "It's a shame for her to cut her hair." Would you wear these little ol' skirts and things that they wear today, this—this immoral dress, with your body showing through it, out there on the street? Did you know every man that looks upon you commits adultery with you in his heart? And you present yourself like that. Do you know, women, you that wear makeup, there's only one woman in the Bible that ever wore makeup? And God fed her to the dogs. A Jezebel, a name that's been hated since her day, because of her acts of that. You know it was Elijah the prophet who cursed that and called her out in that manner? Do you know it was Herodias that John the Baptist got after? Do you… You don't want to be that Hollywood thing of the world. "If you love the world or the things of the world, the love of God is not in you."
E-315 Брат, друг-служитель, ничто… Пожалуйста, поймите меня, я — ваш брат. Неужели вы хотите связываться, и вы, церковные члены какой-нибудь церкви, (методисты, баптисты, или кем бы вы ни были), неужели вы хотите оставаться в той деноминации потому, что за нее держались ваша мать и ваша бабушка? Она откуда-то вышла, чтобы в нее войти, таким был Свет того времени; это как во времена Ноя. Сейчас другое время.
E-315 Brother, minister friend, nothing… Please understand me, I am your brother. Do you want to associate yourself, and you church members of some church (Methodist, Baptist, or whatever you been), do you want to hold on in that denomination because your mother and your grandmother held on that? She come out of something to come into that, that was the Light of that day; that, like in the times of Noah. This is another day.
E-316 Вы скажете: “Ну, у меня же было…”
E-316 You say, "Well, I had the…"
E-317 Сейчас не день Пятидесятницы. Пятидесятнический период прошел. Пятидесятница закончилась, сейчас время жатвы. Понимаете? Во время жатвы, зерно…вода была уже излита, зерно созревает. Войди в зерно, мой дорогой брат. Услышьте меня, поверьте мне, если вы верите, что я — Божий слуга, пусть каждый по-своему склонит голову в смирении и вознесет молитву, которую мы…которую нам нужно вознести, и мы знаем об этом: “Боже, прими меня таким, какой я есть”.
E-317 This is not the day of Pentecost. The Pentecostal age is past. Pentecost is gone, this is harvest time. See? And the harvest time, the grain; the water's done been poured out, the grain's getting ripe. Come into the grain, my dear brother. Hear me, believe me, if you believe me to be a servant of God, let each one, in our own way, bow our head in humility and offer the prayer that we—that we know that we should offer, "God, take me as I am."
E-318 И, брат, сестра, сегодня я тоже кладу себя на алтарь: Боже, ваяй меня и измени меня. Сделай что-нибудь, Боже, сделай меня по образу Твоему.
E-318 And brother, sister, I lay myself on the altar tonight, too: God, mold me and make me different. Do something, God, make me in Your fashion.
E-319 Вы думаете, что легко стоять здесь и разносить людей в пух и прах? Это очень тяжело. Но горе мне, если я не буду этого делать.
E-319 You think it's easy to stand here and cut the people to pieces like that? It's a hard thing to do. But woe unto me if I don't do it.
E-320 Дорогой Боже, когда в этой аудитории склоняются головы и сердца в эти серьезные мгновения, при завершении этой лекции по Библии, мы видим подтверждение Святого Духа, Который сотрясал эту страну вновь и вновь, вновь и вновь, великими пробуждениями и знаками, и знаем, что за этим должно нечто последовать. А потом видим, что те семь Ангелов сошли туда, на вершину той горы в Аризоне, и даже журналы опубликовали Это по всей стране. Видим Самого Иисуса там в небе, смотрящего вниз и говорящего, что в Откровении 10:7, в Послании седьмого ангела эти Печати будут открыты, тайны Божьи будут раскрыты, что реформаторы не дожили до того, чтобы их выявить; и вот, эти Семь Печатей, которые все запечатывали, должны открыться в этот день. Видим все эти великие знамения и чудеса, которые были совершены, подтверждены, предсказаны до того, как они произошли, и Ты ни разу не подвел нас, но исполнял все точно так, как было сказано.
E-320 Dear God, as this audience bows their head and heart, in this solemn moments here of closing of this Bible lecture; when we see the a-vindication of the Holy Spirit that shook this nation back and forth, and back and forth, great revivals and indication, knowing that something has to follow that. And then see those seven Angels come down there on top of that mountain yonder in Arizona, when even the magazines across the nation's packed It. To see Jesus Himself there in the skies, looking down, and saying that, "In the Revelation 10:7, in the seventh angel's Message, these seals would be opened, the mysteries of God would be made known." That the reformers didn't live long enough to—to bring it out. And here, these seven seals that sealed the whole thing is to be opened in this day. To see all these great signs and wonders that's been done, vindicated, foretold before it happened, and not one time have You ever failed us, but brought it to pass just as it was said.
E-321 Дорогой Боже, мы осознаем, что Иисус Христос среди нас. Мы знаем, что Он здесь. Он сегодня здесь, невидимый Бог здесь с нами и может подтвердить каждое обетование, данное Им в Его Слове. Как Ты стоял и доказывал им, повернувшись спиной, в самом начале, когда подражатели еще даже не успели, так сказать, выйти на ринг, Господь, или вступить в гонку. Ты показал и подтвердил, предрек и в точности сказал, как все произойдет, и мы видим, что так и произошло. И, Отец, Боже, мы знаем, что это не может быть человек — это, несомненно, Бог. Поэтому мы знаем, что сегодня здесь находишься Ты. Прости нам наши грехи.
E-321 Dear God, we realize that Jesus Christ is in our midst. We know that He is here. He's here tonight, the invisible God is here with us, and can confirm every promise that He made in His Word. How You have stood and proved to them, with backs turned, in the original beginning before the impersonators even entered the ring, Lord, or entered into the—the—the race, as it was. You showed and proved, prophesied and told exactly the way it would happen, and we see it's happened that way. And Father, God, we know it cannot be man, it has to be God. So we know it's You here tonight. Forgive us of our sins.
E-322 Дорогой Боже, Ты исцелял нашу болезнь, теперь про-…прости наши грехи, Господь, что мы не были такими Христианами, какими должны быть, не… Исповедуем, что мы — мужчины или женщины полного Евангелия, а тут оказывается, что мы ковыляем, как деноминационные цыплята. Помоги нам, дорогой Боже, возьми нас и встряхни Твоим Святым Духом. И если в нас есть что-то неподобное Тебе, вынь это из нас, Господь. И утверди наши стопы на Святом Божьем Слове, и пусть Святой Дух войдет огнем в наше сердце, и удалит все остатки неверия и дремоту этого времени; о-о, восстань и встряхни нас. Даруй это, Боже. Очисти нас! Ваяй нас! Формируй нас! Боже, даруй это.
E-322 Dear God, You've healed our sickness, now for—forgive our sins, Lord, of not being the kind of Christian that we should be, not… Professing to be a full-Gospel man or woman, and here we find ourselves slumping off like a denominational chicken. Help us, dear God, take us and shake us with Your Holy Spirit. And if there be anything in us that's not like You, take it out of us, Lord. And plant our feet on God's Holy Word, and let the Holy Ghost burn down into our heart and take all the dross of unbelief and the drowsiness of this day; oh, arise and shake ourself. Grant it, God. Cleanse us! Mold us! Make us! God, grant it.
E-323 Если сегодня, Господь, здесь есть те, кто содержит в своем сердце то зерно, тот ген Божий, предназначенный к Жизни от основания мира; я знаю, Господь, что они обязательно услышат в этот час. Поэтому, я молю, Боже, чтобы Ты наполнил их душу и осветил их свежим крещением Святого Духа, и отправил их в дорогу радостными и счастливыми.
Господь Бог, они… Я отдаю их Тебе. Я не знаю, кто они — Ты знаешь. Я ответственен только за проповедование Твоего Слова, Господь, когда Ты Его открываешь. Ты отвечаешь за все остальное: куда упадет Семя. Я просто разбрасываю Его. Господь Бог, я молю, чтобы сегодня Оно упало в добрую, плодородную почву; чтобы многие Его увидели, Господь, и стали сияющими Христианами в эти последние дни; чтобы поскорее пришло то великое, чего мы с нетерпением ожидаем. Даруй это, Господь. И Ты возьмешь Свою Церковь, Свою Невесту, и заберешь Ее Домой. Мы видим, что Она приводится в полный порядок. Приди, Господь Иисус. Мы предаем все Тебе, во Имя Иисуса Христа, чтобы были результаты. Аминь.
E-323 If there's any in here tonight, Lord, that's holding in their heart that grain, that gene of God that's ordained to Life from the foundation of the world; I know, Lord, that they're bound to hear at this hour. So, I pray, God, that You'll fill their soul and illuminate them with a fresh baptism of the Holy Ghost, and send them on their road, rejoicing and happy.
Lord God, they… I give them to You. I don't know who they are, You do. I'm only responsible for preaching Your Word, Lord, as You reveal It. You're responsible for the rest of it: where the Seed falls. I just throw It. Lord God, I pray that It fell in good, rich soil tonight. That many will see It, Lord, and rise to shining Christians in this last days, that the great thing that we're looking forward to come, will come quickly. Grant it, Lord. And You'll take Your Church, Your Bride, and take Her home. We see It all setting in order. Come, Lord Jesus. We commit it all to You, in the Name of Jesus Christ, for the results. Amen.
E-324 Люблю Его, люблю Его,
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье…
E-324 I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's…
E-325 Вы любите Его? Что ж, тогда вы должны любить друг друга. Пожмите друг другу руки, вновь воспевая:
Лю-…[Брат Бранхам приветствует людей: “…?…Да благословит вас Бог”.] люблю Его,
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спа-…
E-325 Do you love Him? Well, then you have to love one another. Shake one another's hand when you sing it again:
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On…
E-326 Теперь давайте воздадим славу Ему. Кто из вас знает эту песню:
Буду славить, славить Агнца,
Кто за грешных был казнен.
Люди, честь Ему воздайте,
Может Кровью смыть все пятна Он.
E-326 Now let's give Him praise. How many knows this song:
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For His Blood has washed away each stain.
E-327 Давайте сейчас споем ее:
Буду славить, славить Агнца,
Кто за грешных был казнен.
Люди, честь Ему воздайте,
Может Кровью смыть все пятна Он.
E-327 Let's sing it now:
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For His Blood has washed away each stain.
E-328 Разве вы не чувствуете себя полностью очищенными? Поднимите руку, скажите: “О-о, мне от этого очень хорошо”. Брат, я люблю эти стародавние песни. А вы? Они проникают в сердце.
Буду славить, славить Агнца,
Кто за грешных был казнен.
О-о, люди, честь Ему воздайте,
Может Кровью смыть все пятна Он.
E-328 Don't you feel all scoured out? Raise your hand, you say, "Oh, that makes me feel good." Brother, I love those old-time songs. Don't you? They go down to the heart.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For His Blood has washed away each stain.
E-329 Давайте сейчас просто поднимем руки и прославим Бога, каждый из нас по-своему.
Господь Иисус, мы благодарим Тебя. Мы прославляем Тебя, Господь. Мы воздаем Тебе хвалу за людей, вызванных из Вавилона. Мы благодарим Тебя за Кровь Твоего Сына, Иисуса Христа. Мы благодарим Тебя, потому что в эту минуту Он очищает нас. Мы про-… Мы просим прощения за наши проступки, за нашу глупость, Господь, за то, что спотыкаемся в темноте. О Боже, пусть мы поднимемся и воссияем, и будем ходить в вечернем Свете, и будем плодом Дерева, вырастающим при вечернем Свете. Даруй это, дорогой Боже. Мы вверяемся Тебе, во Имя Иисуса Христа.
Теперь, пока вы склонили головы, я передаю служение пасторам.
E-329 Let's just raise our hands now and praise God, every one of us, in our own way:
Lord Jesus, we thank You. We praise You, Lord. We give You praise for a called-out people, out of Babylon. We thank You for the Blood of Your Son, Jesus Christ. We thank You because He makes us clean this minute. We for-… We ask forgiveness of our wrongs, our stupidity, Lord, our stumbling in the dark. O God, may we rise and shine, and walk in the evening Light, and be the fruit of the Tree that's coming forth by the evening Lights. Grant it, dear God. We commit ourselves to You, in Jesus Christ's Name.
Now with your heads bowed, I give you the pastors backing the service.

Наверх

Up