Бог, Проявляющий Свою Любовь

God Projecting His Love
Дата: 57-0806 | Длительность: 1 час 42 минуты | Перевод: Other
Эдмонтон, Альберта, Канада
E-1 Большое спасибо, брат. Склоним наши головы только на мгновение для молитвы Наш благословенный Небесный Отец, мы приходим к Тебе сегодня вечером как Твои верующие дети, веря в Слово Божье: в то, что Он обещал нам в этом Слове, если бы мы просили что-нибудь в Его Имя, это было бы дано.
И наши сердца счастливы сегодня вечером, потому что прошлым вечером мы не только видели Тебя исцеляющим больных, но и мы так же видели, как могущественная, действенная сила Божья изменила грешника в христианина Сегодня из-за этого были счастливы до предела И, Отец, мы благодарны за это И сегодня вечером мы просим, чтобы Ты удвоил число Пошли каждого грешника к алтарю; исцели каждую больную личность.
Говори к нам теперь через Слово как мы… как к Твоим смиренным сосудам, пытающимся принести Слово Божье, Слово Жизни, людям Мы просим, чтобы Ты благословил наши незначительные усилия В Имя Иисуса мы молим Аминь Вы можете сесть.
E-1 Thank you very much, brother. Shall we bow our heads just a moment for prayer. Our blessed heavenly Father, we come to Thee tonight as Thy believing children, believing on God's Word: that He promised us in this Word, if we would ask anything in His Name it would be granted.
And our hearts are happy tonight, because that last evening we not only seen You heal the sick, but we seen the mighty working power of God to change the sinner to a Christian. There was happy homes today because of that. And, Father, we are grateful for this. And we pray tonight that You'll double the number. Send every sinner to the altar; heal every sick person.
Speak to us now through the Word as we, as Your humble vessels, endeavor to try to bring the Word of God, the Word of Life, to the people. We pray that You will bless our feeble efforts. In Jesus' Name we pray. Amen. You may be seated.
E-2 Вижу, что у нас на кафедре сегодня вечером есть несколько записок Это - возможно носовые платки, которые будут просить; я делаю это каждую ночь, пытаюсь молиться над ними Я обычно жду до тех пор, пока помазание Духа будет находиться в комнате, которое мы чувствуем Так что, определенно тогда мы чувствуем, что это будет более… действенно, чтобы сделать это Это – не суеверие Если это так, то у Святого Павла было суеверие Поскольку Библия учит этому, и мы должны практиковать это, чему учит Библия И они брали...
Теперь, многие люди помазывают их елеем, платочки Ну что ж, с этим все нормально Что-нибудь, что Бог благословит, я за это Но если Вы будете следить за Священными писаниями внимательно, Павел никогда не помазывал платки; он брал от своего тела… платки или опоясания.
И я полагаю, что Павел был очень фундаментален в своих учениях И я думаю, что он получил это от… от того, где женщина Санамитянка спустилась к Елисею, ради ее ребенка, который только что умер И Елисей дал свой посох своему слуге и сказал, "Пойди, возложи это на ребенка." Поскольку Елисей знал, что все, чего он коснулся, благословлялось, если бы женщина поверила в то же самое Видите? Я думаю, что это - то, откуда Павел, должно быть, получил это, оттуда.
E-2 See we have on the pulpit tonight several letters. It's perhaps handkerchiefs to be prayed over; I do that each night, try to pray over them. And now, I usually wait until the--the anointing of the Spirit is in the room that we feel. So definitely then we feel that it'll be more forceful to do that. It's not a superstition. If it is, then Saint Paul had superstitions. For the Bible teaches this and we're to practice what the Bible teaches. And they taken...
Now, many people anoint them with oil, the handkerchiefs. Well now, that's all right. Anything that God will bless, I'm for it. But if you'll watch the Scriptures close, Paul never anointed the handkerchiefs; he taken from his body handkerchiefs or aprons.
And I believe Paul was very fundamental in his teachings. And I think he got that from where the Shunammite woman went down to Elijah about her baby that had just died. And Elijah gave his staff to his servant and said, "Go lay it on the baby." For Elisha knew that everything that he touched was blessed, if the woman would believe the same thing. See? I think that's where Paul must have got it, from there.
E-3 Теперь, прежде, чем мы откроем Его Книгу, давайте попросим Автора чтобы благословил Свое Слово, только на мгновение Теперь, Отец, это – Твое Слово, и мы теперь открываем страницы; но открой нам понимание Во Имя Христа мы молим Аминь.
Моя тема сегодня вечером это – “Бог, Проявляющий Свою Любовь" И я хочу прочитать текст из Святого Иоанна 3-я глава и 16-ый стих, который должен быть известен наименьшему и самому юному, я надеюсь, в воскресной школе мальчику или девочке в здании Это читается так.
Ибо так Бог возлюбил мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел Жизнь Вечную.
Это - возможно одно из самых известных Писаний во всей Библии Это упомянуто много раз, как золотой текст Библии И это имеет отношение к любви И у меня была привилегия проповедовать Евангелие ко многим, многим языческим землям И я слышал теории, но, однако я никогда не видел ничего, что бы когда-либо сравнилось бы с христианской Божьей Любовью Никто не мог объяснить Ее Поэты попытались сделать это, поэты - песнопевцы, и потерпели неудачу Служители никогда не смогли сделать этого.
E-3 Now, before we open His Book, let us ask the Author to bless His Word just a moment. Now, Father, this is Your Word, and we now open the pages; open the understanding to us. In Christ's Name we pray. Amen.
My subject tonight is the "God Projecting His Love." And I want to read a text out of Saint John the 3rd chapter and the 16th verse, which should be known by the smallest and youngest (I suppose) Sunday school boy or girl in the building. It reads like this.
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
This is perhaps one of the best known Scriptures in all the Bible. It's referred to many times as the golden text of the Bible. And it deals with love. And I have had the privilege of preaching the Gospel to many, many heathen lands. And I've heard the theories, but I have never seen nothing yet that would ever come up to the Christian love of God. No one could explain it. The poets has tried to do it, the songwriters, and failed. Ministers could never do it.
E-4 Один поэт написал о любви Божьей так:
Коль взять чернила океан, в пергамент небо превратить,
А в перья все былинки трав, и всем живущим поручить,
Любовь Господню описать, не стало бы чернил,
А свиток, равный небесам, всего бы не вместил.
Я часто думал о великом поэте, написавшем следующее:
С тех пор, как верой смог узреть поток Святой Крови,
Доколе жив я, буду петь о правде и любви.
И я думаю, что если и есть необходимость в чем то, в чем и нуждается великая вселенская Церковь Божья, сегодня вечером, так это любовь Мы не нуждаемся в других вещах настолько, насколько мы думаем, что мы нуждаемся И все эти другие вещи, наши эмоции и наши дары, они замечательны, и Богу мы воздаем хвалу Но если теми дарами не управляет любовь, то они не эффективны.
E-4 One poet wrote it like this. If the ocean was all ink, and the skies was a parchment; and every stalk on earth was a quill, and every man a scribe by trade. To write the love of God above, would drain the ocean dry; or could the scroll contain the whole, though stretched from sky to sky.
I've often thought this great poet that wrote this:
Ever since by faith I saw that stream,
Thy flowing wounds supply;
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
And I think if one thing is needed in the great universal Church of God tonight is love. We do not need other things as much as we think we do. And all these other things, our emotions and our gifts, they are wonderful, and to God we give praise. But if those gifts are not governed by love, then they are not effective.
E-5 Любовь должна управлять домом Любовь - самая большая сила, которая когда-либо помещалась во власть человека Дом, что не руководствуется любовью, по-хорошему не является домом Если муж и жена свято не любят друг друга, они не могут доверять друг другу Именно поэтому я думаю, что по этой причине, вместо того, чтобы нашей вере покоиться на небольшом количестве эмоций (с которыми все в порядке) или на некоторых дарах (с которыми все в порядке), как восклицание, говорение на языках, или с другими вещами, которые мы берем для того чтобы сказать, что у нас есть Святой Дух, когда мы делаем это.. С теми вещами все в порядке Но если бы мы возвратились бы к принципу – во-первых любовь, а потом те вещи, я думаю, что наша церковь прогрессировала бы намного быстрее, если мы получим Бога сначала; а Бог есть любовь.
E-5 Love should govern the home. Love is the greatest force that was ever put into the power of man. A--a home that's not disciplined by love is not much of a home. If the husband and wife doesn't solemnly love each other, they cannot trust each other. That's why I think that instead of resting our faith upon some emotion (which is all right) or some gift (which is all right), like shouting, speaking with tongues, or with other things that we take for--saying that we have the Holy Spirit when we do this... Those things are all right. But if we would come back to the principle, love first, and then those things, I think our church would progress a lot faster, if we would get God first; and God is love.
E-6 Теперь, любовь находится в двух различных словах, двух различных значениях В греческом одно из них называется "phileo, филео"; это - любовь, которую вы имеете к своей жене "Agapao, агаппо" - любовь, Божественная Любовь Так вот, любовь, которую вы имеете к своей жене, и любовь к Богу, настолько противоположны Только послушайте это Любовь, которую вы имеете к своей жене.. если бы человек оскорбил бы ее, вы убили бы его на месте, с такой любовью, любовью филеo Но с любовью агаппо, вы молились бы за его потерянную душу В этом и различие.
Есть два различных типа любви И я полностью уверен, что многие из нас были обмануты с наличием филео любви… и думая, что это – любовь агаппо Филео любовь – интеллектуальна; агаппо любовь – приходит из сердца Это - человеческая любовь, нежно любить, и божественная любовь Божественная любовь не сомневается Человеческая любовь рассуждает, но Божественная любовь не делает этого Она совершенно доверяет Она совершенно.. Это только производит веру, когда вы действительно любите.
E-6 Now, love is in two different words, two different meanings. In the Greek, one of them is called "phileo"; that's the love that you have for your wife. "Agapao" is the love, Divine love. Now, the love that you have for your wife, and the love of God is so contrary. Just listen to this. The love that you have for your wife, if a man would insult her, you would kill him on the spot, with that kind of a love, a phileo love. But with Agapao love, you'd pray for his lost soul. That'd be the difference.
There's two different types of love. And I'm almost sure that many of us has been deceived with having phileo love and thinking it's Agapao love. Phileo love is intellectual; Agapao love comes from the heart. That's human love, affectionately love, and godly love. Godly love doesn't question. Human love reasons, but godly love doesn't. It's perfect in its trust. It's perfect... It just produces faith when you really love.
E-7 Теперь, когда.. находясь сегодня вечером, перед аудиторией как эта, из нескольких сотен человек, тогда кто-то сказал бы, "Вы подразумеваете, что вы только прочитали бы тот один небольшой стих Писания?" Что ж, в том стихе Писания, достаточно, чтобы отправить вас в небеса или осудить вас навсегда И если бы у меня была сила, то я никоим образом не променял бы этого Если мне предложили бы все деньги в мире, и быть королем вселенной, и миллион лет, чтобы править в здравии, я все еще не изменил бы ни одного Слова того текста Поскольку это - Слово Божье, и Это никогда не может изменяться Независимо от того, насколько оно мало, не имеет значения В этом находится та же самая ценность, что и во всей Книге целиком.
Ваш… Ваше действие или ваше отношение к этому небольшому отрывку Писания запечатает ваше вечное место назначения И если это Писание – является ценным, этого вполне достаточно для нас сегодня вечером, чтобы подумать о нем некоторое время.
E-7 Now, when... To face an audience like this tonight of several hundred people, then someone would say, "Do you mean that you would just read those one little verse of Scripture?" Well, there's enough in that verse of Scripture to send you to heaven or condemn you forever. And if I had the power, I would in no wise change it. If I would be offered all the money in the world, and to be the king of the universe, and a million years to reign in health, I still wouldn't change one Word of that text. Because it's God's Word, and It can never change. No matter how small It is, It's just the same. It's got the same value in It that the entire Book has got.
Your--your action or your attitude towards this little piece of Scripture will seal your eternal destination. And if that Scripture is that valuable, it's plenty enough for us tonight to think on for just a little while.
E-8 Какое-то время назад в… (я думаю) в Луисвилле, Кентукки, мне рассказали о маленьком мальчике, который рылся у себя в доме на… на чердаке И переворачивая какие-то старые бумаги, он наткнулся на небольшую почтовую марку, примерно с пол квадратного дюйма Это была очень старая марка Так что, быстренько у маленького мальчика появилось две мысли: одна из них была “магазин мороженого”, и другой была “филателист” внизу по улице, которого он знал очень хорошо Схватив небольшую дюйм… половину квадратного дюйма марку, только одна или две надписи были написаны на ней, очень поблеклая от возраста, и он пошел быстро вниз по улице к филателисту, и сказал, "Сколько вы дадите мне за эту марку?" Коллекционер посмотрел на это через лупу, а он знал, что у нее был приличный возраст Маленький приятель, ожидал собрать пять центов на одно мороженое.. Но филателист заключил с ним сделку на один доллар О-о, маленький приятель был очень взволнован, что получил один доллар за тот небольшой клочок бумаги, в половину дюйма Филателист продал это за пятьсот долларов, неделей позже Последнее, что я услышал о той небольшой почтовой марке “в пол дюйма”, она стоит четверть миллиона долларов.
Так что, это – не размер вещей; это - то, что на этом Таким же образом, и с этим небольшим текстом сегодня вечером Это… мы учим, "Это не те большие вещи, которые мы делаем; это - небольшие вещи, которые мы оставляем несделанными".
E-8 Some time ago over in (I believe) Louisville, Kentucky, I was told of a little boy who was ransacking his--his--the attic in the house. And turning over some old papers, he come across a little postage stamp just about one half inch square. It was a very old stamp. So quickly the little boy had two thoughts: one of them was the ice cream store, and the other was a stamp collector down the street, which he knew very well. Grabbed the little one inch--half inch square stamp, just a letter or two written on it, very fadey from age, and down the street he went quickly to the stamp collector, and said, "How much will you give me for this stamp?" The collector looked at it under a glass, and he knew it had age on it. The little fellow expecting to collect the five cents for an ice cream... But the stamp collector bargained with him for one dollar. Oh, the little lad was very thrilled to get one dollar for that one little half inch piece of paper. The stamp collector sold it for five hundred dollars a week later. The last I heard of that little half inch postage stamp, it's worth a quarter of a million dollars.
So it isn't the size of things; it's what's on it. That's the way this little text is tonight. It's--we are taught, "It's not the big things that we do; it's the little things that we leave undone."
E-9 Рассказывали однажды что.. Король Георг… покойный Король Англии – Георг, посещая один из своих городов, здесь в Канаде И все школы, вышли, чтобы видеть своего короля, поскольку он проезжал мимо И учительница школы дала каждому маленькому ребеночку флажок, чтобы помахать в честь их короля И как они любили показывать их преданность, показывать своему королю, что они были гражданами его большого владения И когда король ехал в своем вагоне, все маленькие детки махали своими флажками и приветствовали короля, он вежливо поклонился каждому из них с благодарным сердцем.
И когда вся улица опустела, учительница вышла, чтобы осмотреть улицу, потому что, там не хватало одной маленькой, крошечной девочки И учительница, шла по улице, звала ее, она заметила небольшой силуэт, прислонившийся к телеграфному столбу, и плачущую И она подошла к маленькой девочке, обняла ее, так же, как делает ее мать, и сказала: "Миленькая, почему ты плачешь?" И она посмотрела на нее, и слезы скатывались вниз по небольшим, пухленьким щечкам И она сказала: "Разве ты не махала своим флажком?"
Она сказала: "Да, учительница Я махала своим флажком."
Она сказала: "Разве король тебя не видел.. Разве ты не видела короля?"
И она сказала, "Да, учительница, я видела короля Но… я такая маленькая, что король не смог увидеть меня".
E-9 It was said once that the... King George, the late King George of England visit one of his cities here in Canada. And all the schools turned out to see their king as he passed by. And the teacher of the school gave each little child a flag to wave in honor of their king. And how they loved to display their loyalty, to show to their king that they were citizens of his great domain. And as the king rode by in his carriage, all the little children waved their flags and cheered the king as he politely bowed to each of them with grateful heart.
And when all the street had cleared out, the teacher went out to look on the street, 'cause there was one little, tiny girl missing. And the teacher, walking through the streets, calling her name, she noticed a little form leaning against a telegraph pole, weeping. And she run up to the little girl, embraced her as her mother would do, and said, "Darling, why are you weeping?" And she looked at her and the tears was making their way down the little, fat cheeks. And she said, "Did you not wave your flag?"
She said, "Yes, teacher. I waved my flag."
She said, "Did the king not see... Did you not see the king?"
And she said, "Yes, teacher, I saw the king. But I am so little, the king could not see me."
E-10 Так вот, с Иисусом это совсем по-другому Независимо от того, какая незначительная или маленькая вещь, которую вы делаете во Имя Его, Он все об этом знает Это может показаться незначительным, но если это сделано во Имя Его, не имеет значение насколько маленькое.. Он однажды сказал: "Если вы дадите одному из этих, Моих слуг, только чашку холодной воды, только во имя ученика, истинно, истинно Я говорю вам, вы не потеряете свою награду" Таким образом, не имеет значения, как незначительно то, что вы делаете, Христос всегда видит небольшие вещи, которые мы делаем И я настолько рад этому (разве вы не рады?), что Он видит небольшие вещи, которые мы делаем И эта небольшая часть Писания, если это должным образом принято, Он поймет.
E-10 Now, it's different with Jesus. No matter how little or small a thing that you do in His Name, He knows all about it. It might seem insignificant, but yet if it's done in His Name, no matter how little... He once said, "If you will give to one of these My servants, as much as a cup of cold water, only in the name of a disciple, verily, verily I say unto you, you shall not lose your reward." So it doesn't matter how little that you do, Christ always sees the little things that we do. And I'm so glad of that (Aren't you?), that He sees the little things we do. And this little portion of Scripture, if it's properly received, He will understand.
E-11 Во время Революции в Штатах, рассказывали, что одного солдата судили военным судом за определенное преступление, и он должен был быть расстрелян в определенный день на рассвете Днем ранее, некоторые из них пошли к тогдашнему президенту и попросили за его жизнь И президент, будучи в спешке, поднял маленький кусочек бумаги и написал на нем: "Я прощаю этому человеку", и подписал своим именем: Аврам Линкольн.
И курьер принес листок бумаги в камеру и сказал человеку, "Ты свободен".
И когда человек посмотрел, он сказал, "Для меня это не выглядит официальным Я просто не верю этому, и я не выйду отсюда" Он отклонил это, потому что это было на маленьком кусочке бумаги, а не на большом фирменном бланке, или на чем-то таком, от президента Следующим утром человек умер, как было и приказано расстреливающей команде Тогда была написана бумага от Президентского имени: человеку простили, а они расстреляли его после того, как президент простил ему И это разбирали в федеральном суде И там было принято решение: что прощение не является прощением, если оно не было принято, как прощение.
E-11 During the time of the Revolutionary in the States, it was said that a soldier was tried and court martialled for a certain crime, and was to be shot at a certain date at sunrise. Day before, some of them went to the notable President and begged for his life. And the President being in a hurry, picked up a small piece of paper and wrote on it: "I pardon this man," and signed his name, Abraham Lincoln.
And the carrier brought the piece of paper to the cell and said to the man, "You are free."
And as the man looked, he said, "It doesn't seem official to me. I just don't believe it, and I'll not leave here." He rejected it because it was on a small piece of paper and not a great letterhead, or something, from the President. The next morning the man died as sentenced by a firing squad. Then the paper was written with the President's name, the man is pardoned, and they shot him after the President had pardoned him. And it was tried in Federal court. And here was the decision: that a pardon is not a pardon except it be received as a pardon.
E-12 Так же Иоанна 3:16, является прощением каждому смертному мужчине и женщине на земле, если это принято, как прощение; но если нет, вы все еще осуждены "Ибо так Бог возлюбил мир, что отдал Сына своего Единородного, чтобы каждый верующий в Него не погиб, но имел Вечную Жизнь" Какое прощение павшей расе Адама Любому мужчине или женщине, которые хотят получить это, это - помилование для вас и для меня.
E-12 So John 3:16 is a pardon to every mortal man and woman on earth, if it's received as a pardon; but if it's not, you're still condemned. "For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but would have Everlasting Life." What a pardon to Adam's fallen race. To any man or woman that wants to receive it it's a free pardon for you and for me.
E-13 Та любовь, которую имеет Бог.. Любовь – это сильнейшая сила И когда любовь проявлена, и она проходит к полноте своей силы, верховная благодать поднимет это оттуда и проявит то, что попросила любовь Это есть та причина, по которой мы имеем Спасителя сегодня вечером, потому что Бог так возлюбил мир, что Его Любовь, будучи проявлена к миру, произвела Спасителя Бог так сильно хотел видеть, что с вами все в порядке, что Его Любовь вышла, и она произвела искупление за ваши болезни, как и за ваши грехи Это была Божья Любовь, которая вынудила Его сделать это.
E-13 That love that God had... Love is a powerful force. And when love is projected, and it comes to the end of its strength, sovereign grace will take it up from there and project the object that love has asked for. That's the reason we have a Saviour tonight, is because God so loved the world that His love, being projected to the world, produced a Saviour. God wanted to see you well so much, His love went out and it produced an atonement for your sickness, as your sins. It was the love of God that constrained Him to do it.
E-14 Любовь – это сильнейшая сила Это будет управлять женщиной, матерью, броситься прямо в пламя огня за своим ребенком, если даже она будет знать, что она обожжет себя до смерти Нет ничего более сильного, чем любовь Любовь заставит вас доверять Вы могли бы пойти и знать, что вы принадлежите самой большой церкви во всех провинциях Канады Вы могли бы знать, что вы – основатель самой большой церкви в стране И затем вы сделали бы вещи, которых вы не сделали бы, если бы вы принадлежали небольшой миссии где-нибудь на углу и имели бы любовь к Богу в своем сердце.
Любовь не имеет страха Любовь отбрасывает страх И я замечаю на своих собраниях, так что, когда я выхожу к людям.. Одной из наибольших вещей, которые я нахожу среди них – это страх И то, что производит страх, так это нехватка уверенности Если вам недостает уверенности, то это заставит вас бояться Но если вы любите, это отбрасывает тот страх И это то, как Бог желает Свою Церковь, не то что много уставных членов; Он хочет членов, которые верные, и любящие, и верящие, и уверенные в Нем.
E-14 Love is a powerful force. It'll run a woman, a mother, right into the flames of fire after her baby, if she knows she's plunging herself to death. There's nothing more strong than love. Love will make you trust. You might go and know that you belong to the greatest church in all the provinces of Canada. You might know that you're the charter member of the greatest church in the nation. And then you would do things that you would not do if you belonged to a little mission somewhere in some corner and had the love of God in your heart.
Love has no fear. Love casts out fear. And I notice in my meetings, so much that when I come into the people... One of the great things I find among them is fear. And what makes fear is lack of confidence. If you lack confidence it'll make you fear. But if you love, it casts away that fear. And that's the way God wants His Church, not so many as charter members; He wants members that's loyal, and loves, and believes, and has confidence in Him.
E-15 Например.. Моя жена находится где-то на собрании, сегодня вечером в аудитории Я люблю ее всем своим сердцем И когда я готовлюсь ехать за границу.. Теперь, что если моя жена… я ухвачу ее за руку и скажу: "Послушай сюда, госпожа Бранхам В то время как я уезжаю за границу, у тебя не должно быть больше мужчин И если я когда-либо услышу о тебе, флиртующей с любым другим мужчиной, в то время как я уезжаю, горе тебе, когда я вернусь".
И затем если она схватила бы меня за ворот пиджака, и сказала бы, "Это очень хорошо, господин Бранхам Но я хочу, чтобы у тебя то же был небольшой закон Если я услышу о тебе, прогуливающимся с другой женщиной, горе тебе, когда ты возвратишься" Так вот, было бы это домом? Что ж, это - примерно тот способ, которым мы устроили место Божьего обитания, некоторые легалистические законы, которые мы должны исполнять.
Что я делаю, когда я еду за границу? Я люблю свою жену И пока я люблю ее, я имею уверенность в ней Мы опускаемся на пол и молимся вместе, приносим наших маленьких детей вокруг нас Они молятся: "Боже, позаботься о папе, возврати его".
Я молюсь, "Боже, позаботься о семье, в то время как я в отъезде" Я поднимаюсь, целую ее, говорю до свидания, целую малышей.
Она говорит: "Билли, я буду молиться о тебе, в то время как ты в отъезде" Это улаживает это Мы больше не думаем об этом.
E-15 For instance... My wife is somewhere in the meeting tonight in the audience. I love her with all my heart. And when I get ready to go overseas... Now, what if my wife, I caught her by the arm and said, "Listen here, Mrs. Branham. While I'm gone overseas, thou shalt not have any more husbands. And if I ever hear of you flirting with any other man while I'm gone, woe unto you when I get back."
And then if she'd catch me by the coat collar, and say, "That's very well, Mr. Branham. But I want you to have a little law too. If I hear of you going out with another woman, woe unto you when you come back." Now, wouldn't that be a home? Well, that's just about the way we made God's place a dwelling, some kind of legalistic laws that we have to keep.
What do I do when I go overseas? I love my wife. And as long as I love her, I got confidence in her. We just get down in the floor and pray together, bring our little children around us. They pray, "God, take care of Daddy, bring him back."
I pray, "God, take care of the family while I'm gone." I raise up, kiss her good-bye, kiss the babies.
She said, "Billy, I'll be praying for you while you're gone." That settles it. We think no more about it.
E-16 И если я был бы заграницей.. Согласно закону, я знаю, что со мной развелись бы, когда я возвращусь, если бы я вышел прогуляться с кем-то еще, то я был бы несчастным человеком Но если бы я был там (независимо от того, в каком состоянии я был бы), и я знал бы, что я мог обмануть ее, и возвратиться и рассказать ей, и она простила бы мне за это, я все равно не сделал бы этого Я не причинил бы ей боль, ни за что Нет, сэр, если бы я знал, что она сказала бы, "Билл, я понимаю; я прощаю тебя" Я не смог смотреть бы ей в лицо; я думаю, это было бы слишком для нее.
E-16 And if I was overseas... Under the law, I know I'd be divorced when I get back, if I went out with someone else, I'd be a miserable man. But if I was over there (no matter what kind of a condition I was in), and I knew that I could cheat on her, and come back and tell her, and she would forgive me for it, I still wouldn't do it. I wouldn't hurt her for nothing. No, sir, if I knowed she'd say, "Bill, I understand; I forgive you." I couldn't look her in the face; I think too much of her.
E-17 И я говорю тебе, брат, когда любовь к Богу входит в человеческое сердце, это будет управлять всеми этими вещами; вы не должны волноваться о курении, питье, и бегании в кино Когда любовь ко Христу входит в ваше сердце, вы не сделали бы ничего, что причинило бы Ему боль Не ходя вокруг, говоря: "Они недалекие, и они и так и сяк." Только позвольте Любви Божьей задеть вас однажды, те вещи умрут Все ваши привязанности помещены во Христа Вы получаете Вечную Жизнь тогда, когда вы верите Ему, когда вы действительно верите Ему, и выходите замуж за Него, и умираете к вещам этого мира.
E-17 And I tell you, brother, when the love of God comes into the human heart, it'll drive all these things; you don't have to worry about smoking, drinking, and running to bioscopes. When the love of Christ comes into your heart, you wouldn't do nothing to hurt Him. Not walking around, saying, "They're narrow-minded, and they're this way and that way." Just let the love of God strike you once, those things die. Your whole affections is placed on Christ. You got Eternal Life then, when you believe Him, when you really believe Him, and get married to Him, and die out to the things of the world.
E-18 Бог излучающий Свою любовь И Его Любовь делает вас теми, кто вы есть О-о, есть много вещей, которые мы могли сказать об этом Я просто собираюсь… позвольте опустить мой воротник (как это было) в течение нескольких минут, и сказать вам, моим канадским друзьям, нечто изнутри Если вы простите мне… это как личное свидетельство, я хочу рассказать кое-что из моей личной жизни, что-то, что я вспомнил, это кажется очень хорошим примером на это время.
Многие люди удивляются, относительно происходящего, думают, что это какого-то рода мистика Это – не мистика, это – Любовь Это главная вещь – влюбиться в Христа, не только говорить, о том что вы делаете, но из вашего сердца любить Его Я видел, что завоевало самых жестоких из бесов Я видел диких животных усмиренных в присутствии Божьей Любви Любовь отбрасывает страх далеко.
E-18 God projects His love. And His love makes you what you are. Oh, there's many things we could say about it. I'm just going to let my collar down (as it was) for a few minutes, and tell you, my Canadian friends, some of the inside. If you'll excuse it as a personal testimony, I want to let you know something on the inside of my life, that I've found, 'cause it seems very fitted right at this time.
Many people wonders what takes place, think it's some sort of a mystic. It isn't; it's love. That's the main thing, is loving Christ, not just saying you do, but from your heart love Him. I've seen the cruelest of devils conquered. I seen wild animals floor themselves in the presence of God's love. Love casteth the fear away.
E-19 Здесь.. В этой небольшой книге написано свидетельство В Портленде, Орегон, однажды вечером, я проповедовал о вере И внезапно через здание прибыл огромный большущий человек приблизительно двести пятьдесят фунтов (113 кг) Я думал, что он, должно быть, был посыльным, пока я не заметил, что целая группа проповедников (возможно сто пятьдесят или больше) просто рассеивается от платформы И когда он бежал, он смотрел прямо мне в лицо, замахиваясь своими большущими руками...
Насколько я знаю, он был безумным человеком из учреждения И он только что атаковал проповедника на улице и сломал ему челюсть и его ключицу, свалил его на улице И приблизительно шесть тысяч человек присутствующих (что смогли войти в здание), снаружи лил дождь.
И этот приятель бежит к платформе, и он смотрел на меня, и он сказал: "Ты лицемер", он сказал, "прямо здесь, выставляешь себя как слугу Божьего Я сломаю каждую кость в твоем теле" Я весил сто двадцать восемь фунтов (58 кг); он весил где-то двести пятьдесят фунтов (113 кг) или больше, почти (2 метра) семь футов высотой, вполне способный осуществить свою угрозу Я не знал ничего лучшего, как просто молчать, поскольку он был вполне физически способен.
Но когда я повернулся, чтобы посмотреть на человека, нечто произошло О-о, если бы это всегда случалось Вместо того чтобы выйти из равновесия и желать подраться с этим человеком или вызвать полицию на него, я полюбил его Я подумал: "Тот бедный человек не хочет причинить мне боль Это - дьявол в том человеке; он хочет причинить мне боль Тот человек просто человек, вероятно, имеющий семью, который любит… любит поесть, пообщаться, и - и быть гражданином Но дьявол в нем делает это" Я подумал, "Тот бедный брат..."
E-19 Here's... In this little book is written a testimony. At Portland, Oregon, one night, I was preaching on faith. And all of a sudden up through the building came a great big man about two-fifty. I thought he must have been a messenger until I noticed the whole group of preachers (maybe a hundred and fifty or more) just scatter from the platform. And when he run up, he looked at me in the face, drew back his big arms...
Little did I know he was an insane man out of an institution. And he had just hit a preacher out on the street and broke his jaw and his collarbone, knocked him way out in the street. And there was about six thousand people present (what could get in the building), pouring the rain on the outside.
And this fellow run to the platform, and he looked at me, and he said, "You hypocrite," he said, "up here posing yourself as a servant of God. I'll break every bone in your body." I weighed a hundred and twenty-eight pounds; he weighed right on two-fifty or better, nearly seven foot tall, well able in strength to pack his threat out. I knew better than to say anything, for he was well physical able.
But when I turned to look at the man, something happened. Oh, if it would always happen. Instead of flying loose and wanting to fight the man or to call the police on him, I loved him. I thought, "That poor man doesn't want to hurt me. That's the devil in that man; he wants to hurt me. That man is a man, probably, with a family, who loves, likes to eat, associate, and--and be a citizen. But the devil in him is doing that." I thought, "That poor brother..."
E-20 И он подошел ближе ко мне, и он сказал: “Я покажу тебе, человек ты Божий или нет” Я не открывал своих уст, я просто смотрел на него Все затихло Я только недавно привел двух маленьких полицейских ко Христу позади в раздевалке Они выбежали к платформе чтобы схватить того человека Я махнул своей головой на них: "Это не дело крови и плоти".
И он приблизился прямо к моему лицу, И он… [Брат Бранхам демонстрирует – пер.] плюнул прямо мне в лицо, и он сказал: "ты - змея в траве" Я сломаю каждую кость в твоем теле, я вышибу тебя на середину этой аудитории "Огромные большущие ручищи.. Я не говорил ни слова, но я боялся не больше, чем прямо сейчас Вот именно; это - Любовь Я никогда не шел туда в соответствии с моим собственным желанием, Бог послал меня туда Это зависит от Бога, чтобы заботиться обо мне, в то время как я там Я смотрел на него; я подумал: "Бедняга".
И он поднял назад свой большой кулак и собирался ударить меня, шесть тысяч человек, просто затаили дыхание И как он начал ударять, я сказал, "Сатана, выйди из этого человека".
Сначала.. Я пропустил часть из этого Когда он сказал мне, что он собирался вышибить меня на пол, я услышал, что мой собственный голос сказал ему, "Сегодня вечером, ты падешь к моим ногам".
Он сказал: "Я покажу тебе, к чьим ногам я упаду" И он размахнулся, чтобы ударить меня.
И я сказал, "Сатана, оставь этого человека." И человек вскинул свои руки в воздух; его большие глаза выпучились; его рот открылся; он обернулся вокруг, и упал на пол, и прижал мои ноги к полу, пока полицейский не перекатил его.
E-20 And he walked up close to me, and he said, "I'll show you whether you're a man of God or not." I never opened my mouth; I just looked at him. Everything was quiet. I had just led two little policemen to Christ back in the dressing room. They run out to the platform to grab the man. I shook my head at them, "It's not a flesh and blood affair."
And the man walked right up to my face; And he went [Brother Branham demonstrates--Ed.] spit right in my face. And he said, "You snake-in-the-grass. I'll break every bone in your body, for I'm going to knock you way out in the middle of that audience." Great big arms... I never said a word, but I was no more afraid than I am right now. That's it; it's love. I never went there by my own will, God sent me there. It's up to God to take care of me while I'm there. I looked at him; I thought, "Poor fellow."
And he raised back his big fist and started to strike me, six thousand people just setting breathless. And as he started to strike, I said, "Satan, come out of that man."
First... I missed some of it. When he told me that he was going to knock me out in the floor, I heard my own voice tell him, "Tonight, you'll fall over my feet."
He said, "I'll show you whose feet I'll fall over." And he drew back to strike me.
And I said, "Satan, leave the man." And the man threw his arms in the air; his great eyes bulged out; his mouth went open; he turned around, and fell on the floor, and pinned my feet to the floor till the policeman had to roll him over.
E-21 Не бойтесь Бог все еще живет Я видел Его, в Африке, когда колдуны бросали вызов, со всем Индуизмом в Индии Не думаете ли вы, что дьявол не будет заставлять вас доказывать каждый дюйм основания, на которое вы предъявляете требования Но если вы любите Его, не остается никакого страха.
E-21 Don't be afraid. God still lives. I seen Him in the challenge of witch doctors in Africa, with all the Hinduism in India. Don't you think the devil won't make you prove every inch of ground you claim. But if you love Him, there's no fear left.
E-22 Некоторое время назад… несколько недель назад в Старой Мексике Мы предполагали получить арену для быков, но они не позволили нам иметь ее И мы должны были взять огромное большущее поле, где они бегают в бейсбол или еще что-то Тысячи людей толпились; мы не могли добраться до здания… или до места Они должны были достать лестницу и затем, чтобы мне спуститься на бычью арену И затем проповедуя там тем вечером.. Ночь перед этим, леди пришла туда в три часа дня, а люди собрались в девять часов утра Никаких стульев, чтобы присесть, они прислонялись друг к другу И они ждали до девяти той ночи Что они сделают в день суда против самозваных групп, которые даже не затенили бы дверь подобного места?
Затем той ночью мистер Моор стоял на проливном дожде… “И мистер Моор сказал мне, нечто происходит в молитвенном ряду”.
И… и Мексиканский служитель из Калифорнии, брат Эспиноза (многие из вас должны знать его), он раздавал молитвенные карточки и пытался удерживать людей в очереди, и он не мог этого сделать И Билли пришел ко мне, мой мальчик, и сказал: “Папа, он не может удерживать больше очередь Там одна небольшая женщина с мертвым ребенком, который умер этим утром, и она пробирается поверх тех мужчин”.
Я сказал: “Ладно, брат Моор, ты сходи и помолись за того ребенка”
И брат Моор начал спускаться, и я посмотрел прямо перед собой, и пришло видение о маленьком воскрешенном мальчике Так вот, мы не можем говорить эти вещи, если они не достоверны И этот маленький мальчик… Я заметил маленькую мать кричащую: “Падре” Слово “Падре” означает “отец”; она была католичка И тогда я сказал: “Подведите маленькую леди сюда” И… Она имела покрывало поверх этого, полностью промокшая Я не мог говорить к ней, никого не было, чтобы перевести Я просто положил мои руки на маленького ребенка и вознес небольшую молитву И эта Библия, лежащая открытой сейчас здесь, Бог знает правду, маленький приятель вскрикнул и начал брыкаться настолько сильно, насколько мог Это взволновало всю Мексику
E-22 Some time ago, a few weeks ago down in Old Mexico. We was supposed to get the bullring, but they wouldn't let us have it. And we had to take a great big field, where they run a ball park or something. Thousands of people swarmed in; we couldn't get to the building, or to the place. They had to let me up a ladder and then down into the bullring. And then while preaching there that night... The night before a lady had come there at three o'clock in the afternoon, and people gathered at nine o'clock at morning. No chairs to set in, they leaned against each other. And they were waiting till nine that night. What will they do in the day of judgment against the self-styled groups that wouldn't even darken the door of such a place?
Then that night Mr. Moore standing and it pouring down rain... And Mr. Moore kept telling me, "There's something going on at the prayer line."
And a Mexican minister from California, Brother Espinosa (Many of you may know him.), he was giving out the prayer cards and trying to keep the people line, and he couldn't do it. And Billy come to me (my boy) and said, "Daddy, he can't hold that line any longer. There's a little woman down there with a dead baby that died this morning, and she's climbing over the top of the men."
I said, "Well, Brother Moore, you go down there and pray for the baby."
And Brother Moore started down, and I looked out here in front of me, and a vision come of the little baby raising up. Now, we can't say these things unless they're authentic. And the little baby... I noticed the little mother down there screaming, "Padre." The word "padre" means "father"; she was Catholic. And when I said, "Bring the little lady here."... And she had a blanket over it, it soaking wet. I couldn't speak to her, no one there to interpret. I just laid my hands over on the little baby and offered to God a little prayer. And this Bible laying open here now, God knows the truth, the little fellow let out a squeal and begin to kick as hard as he could. That just alarmed the whole Mexico.
E-23 На следующий день или ночь, когда я пришел туда… Платформа была такой ширины, как ширина этого здания здесь, пространство пола… и оно было полностью забросано старыми пиджаками и шляпами, чтобы я мог помолиться над их шляпами и вещами, для людей.
В ту ночь на платформу вышли где-то четыре или пять человек, я заметил одного пожилого морщинистого человека И когда он подошел… он был слепым, и он нечто сказал Переводчик перевел это: “Приближается ли он к тому человеку, который собирался за него помолиться.”
И он ответил: “Да.”
Он нащупал в своем старом изорванном кармане пиджака… вытащил оттуда маленькие четки и начал что-то говорить над теми бусинками Я сказал ему… я сказал: “Убери это, брат Тебе это не понадобиться сейчас.” И он положил их в свой карман Я посмотрел на него… Я начал думать.
E-23 The next day, or night, when I got in there... The platform was about as wide again as this entire building across here, the floor space, and it was piled full of old coats and hats, that I might pray over them hats and things for the people.
Coming on the platform that night, about the fourth or fifth person, I noticed an old wrinkled-faced man. And as he come up, he was blind, and he kept saying something. The interpreter was speaking it, "Was he approaching the man that was going to pray for him?"
As he kept telling, "Yes."
He fumbled in his old ragged coat pocket, brought out a little pair of beads and begin to say something over these beads. I told him; I said, "Put it away, brother. You don't have need of that now." And he stuck it in his pocket. And I looked at him; I begin to think.
E-24 Так вот, к вам пасторы, здесь нечто для вас Вы знаете, ваше собрание знает лучше любите ли вы их или нет Вы не можете надеть на себя любовь; это должно быть реальным Это подобно как люди стараются… Замерзающий человек… вы бы показали ему нарисованный огонь Он не может согреться у нарисованного огня Это должно иметь тепло в этом Любовь должна иметь в себе некоторое действие.
E-24 Now, to you pastors, here's something for you. You know your congregation knows whether you love them or not. You can't put on love; it's got to be real. It's just like people trying to... A freezing man, you'd show him a painted fire. He can't warm by a painted fire. It's got to have some heat in it. And love has got to have some action to it.
E-25 И пожилой человек, когда он предстал там, я начал чувствовать сожаление к нему Я посмотрел на его старый изорванный пиджак Я поместил свои плечи позади его, чтобы увидеть подойдет ли ему мой пиджак Я посмотрел на его ноги: никакой обуви на них Огромные мозоли на его ногах, весь в пыли насколько было видно, где была разорвана его брючина Моя туфля не выглядела достаточно большой для него Я начал смотреть, и я подумал: этот бедный старый человек, возможно, никогда не имел хорошей пищи за всю свою жизнь.
О-о, экономика Мексики очень бедна Каменщик получает где-то восемь песо в день И потребуется где-то четыре дня хорошей тяжелой работы, чтобы купить себе пару обуви Это Панчо-Франк Как насчет Педро, работающего где-то за два песо, чтобы растить где-то шесть или восемь детей? О-о, это ужасно.
И я подумал: “После всего этого, и затем природа… дьявол сделал ему зло, ослепил его бедные, старые, слепые глаза Как жестоко это было к нему” И я начал в нечто входить Я не могу объяснить этого Это была сострадательная любовь И когда этот пожилой приятель подошел и положил свою голову на мое плечо, и я обнял тот старый изорванный пиджак, я сказал: “Милостивый Бог, пожалуйста, помоги этому бедному старому слепому папаше Если бы мой отец был жив, он был бы примерно этого возраста Ты ему поможешь?”
И я услышал его кричащим: “Gloria Dias” – “Слава Богу” И человек мог видеть так же хорошо, как я мог Люди начали кричать повсюду Что это было? Это было вхождение в то общение его страданий, его слепоты Вы должны делать это.
E-25 And the old man, as he stood there I begin to feel sorry for him. I looked at his old ragged coat. I put my shoulders up the side of his to see if my coat would fit him. I looked at his feet: no shoes on, great calluses on his feet, dusty all the way up as far as you could see, where his ragged trouser leg. My shoe wasn't nothing like big enough for him. And I begin to look, and I thought, "That poor old man maybe never had a good meal in all of his life."
Oh, the economics of Mexico is very poor. The brick mason gets about eight pesos a day. And it takes about four days good hard labor to buy himself a pair of shoes. That's Pancho Frank. What does Pedro do, working for about two pesos with six or eight children to raise? Oh, it's terrible.
And I thought, "After all that, and then nature... The devil has given him evil to blind his poor, old, blinded eyes. How cruel it was to him." And I begin to enter into something; I can't express it; it was a love of sympathy. And as the old fellow come and laid his head over on my shoulder, and I hugged that old ragged coat, I said, "Merciful God, please help this poor old blind daddy. If my dad would've lived, he'd have been about that age. Will You help him?"
And I heard him hollering, "Gloria dios." And the man could see as good as I could. The people begin screaming everywhere. What was it? It was entering into that fellowship of his suffering in his blindness. You must do it.
E-26 Если я когда ни будь и имел успех в молитве за кого-либо, это когда я смог войти в общение с ними, почувствовать их немощи, почувствовать их состояние Затем нечто в тебя опускается, превыше рассуждения и молится молитвой веры за больного Ты должен иметь чувство к человеку Ты должен иметь симпатию к нему Ты должен быть с ним, прежде чем поможешь ему Тогда ты входишь в определенную глубину – это Любовь Божья Это превыше человеческой любви.
Я собираюсь сказать вам нечто Вы можете назвать меня фанатиком после этого Но я чувствую, что я хочу сказать вам это в любом случае Многие вещи происходят таким образом Откровенно, все мое служение было закручено вокруг этой одной вещи Если я могу любить это, или симпатизировать этому…
E-26 If ever I had a time of success of praying for anyone, is when I could enter into the fellowship with them, feel their infirmities, feel their conditions. Then something in you goes down beyond the reasoning and prays the prayer of faith for the sick. You've got to feel for a man. You've got to sympathize with him. You've got to be with him before you can help him. Then you enter into some sort of a deepness; it's the love of God. It's beyond human love.
I'm going to tell you something. You may class me a fanatic after this. But I feel like I want to tell you anyhow. Many things happen like that. Frankly, all my ministry has been wrapped around that one thing. If I can love that, or fall in sympathy with it...
E-27 Я был егерем Индианы на протяжении несколько лет, в то время как я все еще был баптистским пастором Однажды я был… оставил мой грузовичок и собирался пересечь поле И у меня было старое оружие…пистолет, револьвер, который я предполагал вложить в кобуру Я собирался пересечь холм, чтобы увидеть больного друга, чтобы помолиться за него Я вынул этот небольшой старый пистолет и бросил его на сиденье, и стал переходить поле И в то время как я шел через поле, много небольших дубовых кустарников (я не думаю, что вы имеете их здесь, небольшой дубовый кустарник, там мы называем его так) на поле…
Я был где-то около двух сотен ярдов (183 м) от изгороди или более, когда неожиданно поднялся огромный бык И я узнал его, он был тем убийцей с фермы Баркес, ниже, возле кладбища Валмут Рич Несколько месяцев до этого, он убил чернокожего мужчину, забодал его и убил его И они продали его сюда, потому что он был известный Гернзейский бык, производитель И они имели его там, и я забыл, что он был на том поле И он поднялся, где то не более тридцати ярдов от меня И каждый знает, какие это злобные животные, а этот приятель убийца И когда он поднялся (я был взволнован, конечно), я потянулся за оружием, а его не оказалось там И я рад, что его там не оказалось Я бы убил быка, затем вернулся бы и заплатил за него.
Я потянулся за оружием, его не оказалось там Тогда я посмотрел к забору… слишком далеко Нигде ни деревца, но только небольшой дубовый кустарник, около четырех или пяти футов высотой… И он лежал со скотом в середине этих деревьев Что это было? Если бы я повернулся спиной, он получил бы меня Где бы я не был, не имеет значения, куда бы я ни пошел, он получил бы меня Это была смерть.
E-27 I was a game warden of Indiana for several years, while I was still a Baptist pastor. One day I was--left my truck and was going across a field. And I had a little old gun, pistol, revolver that I was supposed to pack. And I was going over across the hills to see a sick friend to pray for him. And I took this little old gun off, and throwed it up in the seat, and started across the field. And as I walked through the field, a lot of little shrub oak (I don't think you have it here, little scrub oak, we call it there) in the field...
I was about two hundred yards from the fence, or better, when all of a sudden a great bull raised up. And I recognized him; he was that killer from the Burke's Farm down near the Walnut Ridge Cemetery. A few months before that, it killed a colored man, gored him through and killed him. And they'd sold him up there because he was a famous guernsey bull, a breeder. And they had him up there, and I forgot that he was in that field. And he rose up, not over about thirty yards from me. And anyone knows what those vicious animals are, and this fellow a killer. And as he rose up (I was excited, of course), I reached for the gun, and it wasn't there. And I am glad that it wasn't there. I'd have killed the bull then went and paid for him.
I reached for the gun, it wasn't there. Then I looked to the fence: too far away. Not a tree nowhere, but just little scrub oaks, about four or five foot high... And he'd been laying down with some cattle in this midst of these trees. What was it? If I turn my back, he got me. No matter where I went, he got me. It was death.
E-28 Тогда я подумал о моем Господе “Я не хочу заканчивать мою жизнь как трус” Я пытался говорить другим, быть храбрыми во время трудностей Я сказал: “Я пойду навстречу смерти, так смело, как я могу идти, доверяя Иисусу Христу” Ничего больше, чем это не пришло из моего мышления…
Так вот, пожалуйста, не считайте это мальчишеством Но нечто произошло О-о, я желал бы, чтобы это произошло прямо сейчас Всегда в таких случаях… тогда нечто происходит Вместо того чтобы ненавидеть этого быка, там было нечто, я симпатизировал ему, я полюбил его И я боялся того животного не больше, чем я стою здесь с моими братьями Весь страх ушел Я подумал: “Бедное творение, я на твоей территории Ты животное, ты не знаешь никакого различия Это только одна вещь, которую ты знаешь – это защищать свои права”.
И я сказал этому быку эти слова: “О-о, творение Божье, я слуга Божий Я на моем пути помолится за моего больного брата Я сожалею, что я побеспокоил тебя Но во Имя Иисуса иди, ложись.” И он боднул своими рогами в землю, подбросил грязь, он упал на свои колени и бросил грязь снова Я стоял там просто также спокойно как я сейчас И он бросился на меня просто так стремительно, как он смог бы атаковать Я просто стоял там, ибо я не был испуган И когда он приблизился где-то около пяти шагов от меня, он выбросил вперед свои большие ноги, вот так и остановился И он посмотрел в одну сторону и в другую сторону так истощенно, и развернулся, и пошел оттуда и лег И я прошел в пределах пяти шагов от него, и он больше не двинулся
E-28 Then I thought of my Lord. "I won't end my life as a coward. I've tried to tell others to be brave in the time of trouble." I said, "I'll walk to death just as brave as I can walk, trusting Jesus Christ." No more than that come from my thinking...
Now, please, don't take this as juvenile, but something happened. Oh, I wished it would happen right now. Always in those cases--that something happens. Instead of hating that bull, there was something; I sympathized with him; I loved him. And I was no more afraid of that animal than I am standing here with my brethren. All fear had left. And I thought, "Poor creature, I'm on your territory. You're an animal; you don't know any different. That's the only thing you know is protect your rights."
And I said to this bull in these words: "Oh, creature of God, I am a servant of God. And I'm on my way to pray for my sick brother. I'm sorry I disturbed you. But in Jesus' Name go lay down." And he threw his horns in the ground, throwing the dirt; he fell to his knees and threw the dirt again. I stood there just as calm as I am now. And he rushed towards me just as hard as he could come in a charge. I just stood there, for I wasn't afraid. And when he'd gotten about five feet of me, he threw his big feet out like that and stopped. And he looked this a way and that way so depleted, and turned around, and went over there, and laid down. And I passed within five feet of him, and he never moved no more.
E-29 Иисус Христос, Божий Сын… когда любовь помещается Им на свое место, это победит любого врага здесь на земле или в мучении Так вот, вы скажете: “Брат Бранхам, я имел большое доверие к тебе, до сих пор.” Что ж, позволь мне сказать тебе брат, мы собираемся ответить в день суда И Бог, который смог закрыть львиные пасти в логове, с Даниилом, все еще жив сегодня Конечно.
E-29 Jesus Christ, God's Son... When love is put (Him) in its place, it'll defeat any enemy there is on the earth or in torment. Now, you say, "Brother Branham, I had a lot of confidence in you till now." Well, let me tell you, brother, we're all going to answer at the day of judgment. And the God that could close a lion's mouth in the den with Daniel, still lives today. Certainly.
E-30 Моя жена будет вероятно… я не знаю, где она находится, она не… всегда приносила мне мою снятую рубашку, в то время как я косил участок У меня где-то пол акра в… личном пользовании И однажды, я толкал мою газонокосилку, я пробежал бы несколько кругов, а кто-то пришел бы, чтобы за него помолились, я бы проскользнул и скинул бы свою робу, и одел бы какую-то одежду, и побежал бы и помолится за них, может, сделал бы несколько кругов тем днем И передняя часть участка заросла бы, прежде чем я закончил бы заднюю часть.
Так что, одним жарким днем я был на заднем дворе, никого вокруг, никто не мог меня видеть, я скинул свою рубашку Так вот, вы все, у вас здесь нет жаркой погоды У вас…что то вроде этого в Индиане, на той реке Охио И я косил траву, бегая как только мог, боясь, что кто то мог бы прийти, все одновременно, и я не успел бы сделать и нескольких кругов И я забыл, что в углу забора было гнездо шершней И я врезался косилкой прямо в то гнездо И, друзья, как Бог есть мой судья, я весь был покрыт шершнями, просто в один момент.
Так вот, любой знает, что есть шершень, он бы убил тебя Один шершень может свалить тебя на землю, а я без рубашки И я стоял там, и нечто произошло Я не знаю, что это такое Это просто нечто, что произошло, это любовь Вместо того чтобы ненавидеть этих шершней, я подумал: “Бедные маленькие творения Божьи, зачем… я ничего не имел против вас Это ваш дом, а я потревожил вас” Звучит по-детски Но проблема в том, что мы пытаемся быть взрослыми, когда нам следует быть детьми Мы воспринимаем вещи, как будто мы такие смышленые Случается, что мы соизмеряем нашу смышленость одновременно с Божьей благодатью, я удивляюсь, откуда это приходит.
Но в этом… эти шершни были повсюду на мне И я не боялся этих маленьких приятелей Я сказал: “Маленькие создания, возвращайтесь в ваше гнездо Я не причиню вам вреда.” И также как Бог живет, эти шершни прокружили вокруг меня три, четыре раза и возвратились прямиком в свое гнездо Это такая же истина, как и то, что я стою здесь.
E-30 My wife will probably (I don't know where she's at.), she don't--always got after me for mowing the yard with my shirt off. I have about a half acre in--in the parsonage there. And one day, I was pushing my lawn mower; I'd run a few rounds and somebody would come in to be prayed for. I'd have to slip out and take off my overalls, and put on some clothes, and run in pray for them, maybe get a couple rounds that day. And the front yard would be growed up 'fore I could get in the backyard.
So one hot afternoon I was in the backyard, no one around, no one could see me; I pulled off my shirt. Now, you all don't have hot weather here. You have to have some of that in the Indiana on that Ohio River. And I was a mowing the grass just as hard as I could run, afraid somebody would come in all at once, and I wouldn't get but a few rounds made. And I forgot that in the corner of the fence was a nest of hornets. And I rammed that mower right into that nest. And, friends, as God being my Judge, I was covered all over with hornets just in a moment.
Now, anyone knows what a hornet is; he will kill you. One hornet can flatten you on the ground, and me with no shirt on. And I was standing there, and something happened. I don't know what it is. It's just something that happens; it's love. Instead of hating those hornets, I thought, "Poor little creatures of God, why, I have nothing again' you. That's your home and I disturbed you." Sounds like a child. But the trouble of it is, we try to be grownups when we ought to be children. We take things just as we're so intelligent. We'd happen to measure our intelligence with God's grace one time, I wonder where it would come up.
But in this, these hornets was all over me. And I wasn't afraid of the little fellows. I said, "Little creatures, go back into your nest. I will not harm you." And as God lives, them hornets whirled around me three or four times and went right straight back into their nest. That's just the truth as I stand here.
E-31 Прошлым летом…, м-р Мерсиэр здесь присутствует, м-р Гоад, который также находится здесь и многие из… той компании, которые не со мной сейчас, мы сидели на моих передних ступеньках Там была одна негритянская девушка…, это было в газете тем утром, привлекательная, красиво выглядящая, цветная девушка И она имела незаконно рожденного ребенка И она взяла этого ребенка и замотала его в какие-то одеяла, закрутила вокруг какой-то проволокой, и вызвала такси И она вышла на мосту Охио, и оглядывалась, как будто бы она собиралась выбросить сверток и она бросила ребенка в реку Таксист, возвращаясь, доложил об этом в полицию, они вылавливали это, и нашли, это был ребенок.
М-р Мерсиэр здесь и м-р Гоад, я называю их моими студентами-служителями Если бы вы знали, кем они были: один католик, а другой, я думаю, слесарь Они создали себе небольшое ФБР, чтобы прийти разобраться были ли те видения верными, и пришли в город, выдавая себя за кого-то другого И Господь открыл это все прямо там, и они стали моими друзьями И они сидели на крыльце, и я учил их Я сказал: “Та женщина не является матерью Мать не сделала бы так Нет, сэр.” Я сказал: “Она женская особь, которая дала жизнь ребенку, но она не является матерью Материнство более великое название, чем то”.
E-31 Last summer, Mr. Mercier here, Mr. Goad which is here also, and many of the--the--some of the campaign party that's not with me now, we were setting on my front steps. There'd been a--a Negro girl... It was in the paper that morning, a lovely, beautiful-looking, colored girl. And she had had a baby illegitimately born. And she'd took this baby, and smothered it in some blankets, wrapped some wire around it, and hired a cab. And she went out on the Ohio bridge and looked off, and like she was going to throw a bundle over, and she threw the baby in the river. The ta--cab driver reported it back to the authorities; they seined it out and found it was a baby.
Mr. Mercier here and Mr. Goad, I call them my student ministers. If you ever knew who they was, one's a Catholic and the other one (I think) is a steam-fitter. And they made themself a little FBI to come find out if these visions were right, and come in town posing as somebody else. And the Lord revealed it all to them right there. And they become friends of mine. And they were setting on the porch and I was teaching them. I said, "That woman isn't a mother. A mother wouldn't do a thing like that. No, sir." I said, "She's a female that gave birth to a baby, but she's not a mother. A mother's a greater name than that."
E-32 И пока мы разговаривали, спускаясь по дороге, … Я не знаю, как… вы знаете, есть ли они здесь… животные, опоссум.
Так вот, я живу.. где то около двух сотен ярдов от маленького леса около реки Там находится три дома, между мною и лесом, без заборов Вокруг моего дома имеется забор.
И этот старый опоссум пришел в середине дня… где то около десяти часов (я полагаю) утра, повернув в ворота И я сказал: “Этот опоссум бешеный.” Потому что опоссум… любой знает, что опоссум бродит ночью Когда солнце опускается, они выходят и бродят, днем они практически слепые А здесь пришел этот опоссум, прямо жарким летом, в середине дня, пришел прямо сюда и повернул в мои ворота.
М-р Вуд, который раньше был Свидетелем Иеговы, и его мальчик, который был исцелен от полиомиелита, его нога свисала перед ним Он сейчас даже не знает, какая, это была нога… только его мать вероятно сказала бы ему какая это была нога Он разорвал свой контракт и переехал по соседству, просто, чтобы быть со мной И он стриг… помогал мне стричь двор И грабли лежали там, где я сгребал траву, потому, что она стала высокая.
И Лео, и Джин, и я побежали во двор и схватили эти грабли, и ударили ими перед опоссумом, чтобы остановить его И когда я сделал так, он просто стал грызть эти грабли Так вот, это необычно Потому что.. опоссум обычно, когда ты тронешь его, он… как они называют… играют в опоссум, он просто притворяется, что он мертв И в то время как он был в таком состоянии, подошла миссис Вуд и мистер Вуд… и миссис Вуд ветеринар И в то время как он лежал в таком состоянии, я сказал: “О-о, я вижу в чем дело Собаки потрепали ее за несколько дней до этого или машина, это раздавило ее левое плечо, до тех пор пока это не стало вот таким большим, сломанное, висящее позади ее И… это жутко сказать, но мухи насели туда, и личинки ползали в этом.” И я сказал: “Просто взгляните на это” Я сказал: “Эта бедная голубушка умирает” И сказал: “Вот что заставляет ее сражаться вот так”.
E-32 And while we were talking, coming down the road... I don't know whether you know what they are here (the animals), was a opossum. Now, I live about two hundred yards from a little woods on the river bank. There's three houses between me and the woods with no fences. My house has a fence around it. And this old opossum come up in the middle of the day, about ten o'clock (I guess) at morning, turned in the gate. And I said, "That opossum has rabies." Because a opossum, anyone knows, a opossum prowls at night. When the sun goes down they go out and prowl; in daytime they're practically blind. And here come this opossum, right in the hot summer, in the middle of the day, coming right up and turned in my gate.
Mr. Wood, who formerly was Jehovah Witness and his boy was healed with infantile paralysis, his legs drawed behind him. He don't even know which leg it was now, 'less his mother would happen to tell him which it was. He'd quit his contracting and moved in next door to me just to be with me. And he had been cutting, helped me cut the yard. And the rake was laying there, where I'd been raking the grass, 'cause it had gotten tall.
And Leo and Gene and I run out to the yard, and I took this rake and throwed it over the opossum to stop it. And when I did, it just started gnawing on the rake. Now, that's unusual. Because the opossum, usually when you touch him, he (what they call) play opossum; he just lays act like he's dead. And while he was in that condition, Mrs. Wood come up and Mr. Wood; and Mrs. Wood is a veterinarian. And while he was laying in that condition, I said, "Oh, I see what's the matter. The dogs had got her a few days before, or a car, and it mashed her left shoulder till it was swollen about that big, broken, hanging back behind her. And (this is an awful word to say, but) the flies had blowed it and maggots was working on it. And I said, "Just look at that." I said, "That poor, old thing is dying." I said, "that's what made her fight like that."
E-33 И затем подошел человек, разносящий молоко, и он смотрел на нее, все мы стояли вокруг И опоссум и кенгуру, это только два животных, которые имеют карман для хранения своих малышей Так что эта старая опоссум ослабила свои связки, удерживающие этот… карман прижатым, и девять маленьких опоссумчиков, голенькие, как личинки в грунте Я сказал: “Взгляните на это Так вот, подойдите сюда, Лео, Джин” Я сказал: “Это настоящая материнская любовь В реальности эта старая опоссум является матерью больше, чем та женщина, которая выбросила своего ребенка Она не проживет больше тридцати минут, и она желает отдать эти тридцать минут, чтобы сражаться за своих малышей Это материнская любовь в ней, что заставляет ее делать это”.
И в то время как мы стояли и смотрели на нее, миссис Вуд сказала: “Брат Бранхам, что ты собираешь делать с этим?” Сказала: “Не хочешь ли ты… ты убить ее сейчас.” И сказала: “Возьми этих маленьких и просто убей их, быстро, потому что у них круглый рот и они не могут сосать бутылочку Так что тебе следует убить их.” Я сказал: “Я просто не могу этого сделать.”
“Почему?” Миссис Вуд сказала: “Я… Иди и возьми свое ружье и убей ее” Сказала: “Я думала, ты был охотник”.
Я сказал: “Я охотник, но я не убийца” Я сказал: “Я… я просто не смогу сделать это Она мать, и она сражается за своих малышей У меня не такое сердце, чтобы сделать это”.
Она сказала: “Ладно, пусть Бенкс сделает это” (Это ее муж.)
Я сказал: “Нет, я не смогу сделать этого”.
Сказала: “Ты же не имеешь ввиду, что ты собираешься позволить этой бедной голубушке лежать здесь и страдать.” Женщина была права в ее образе мышления Сказала… Будучи ветеринаром, она знала, что гуманнее было бы убить их.
И я сказал: “Это правильно, миссис Вуд, но я просто не могу сделать этого.”
Она сказала: “Ты собираешься позволить ей лежать здесь вот так?”
Я сказал: “Да.”
EИ я убрал грабли, и она продолжила свой путь к моему крыльцу и потеряла сознание Мы подошли туда и облили ее водой На мгновение она посмотрела, как будто бы немного усмехнулась, подобно как делают опоссумы.
E-33 And just then, the milkman come up, and he was looking at her, all of us standing around. And a opossum and a kangaroo is the only two animals that have a pocket to carry their young in. So the old opossum had let down her string that held the--the pocket together, and nine little baby opossums, naked, about that long has crawling on the ground. I said, "Look at that. Now, come here, Leo, Gene." I said, "There is real mother's love. There's really more mother about this old opossum than there is about that woman that drowned her baby. She doesn't have over thirty minutes longer to live, and she's willing to give that thirty minutes to fight for them babies. It's mother's love that's in her, that makes her do it."
And while we were looking at it, Mrs. Wood said, "Brother Branham, what are you going to do with it?" Said, "Won't you--you kill her now." And said, "Take them little ones and just kill them quickly, because they got a round mouth and they can't nurse a bottle. So you'll have to kill them."
I said, "I just can't do it."
"Why," Mrs. Wood said, "I... Go and get you a gun and kill it." Said, "I thought you was a hunter."
I said, "I'm a hunter, but I'm not a killer." I said, "I--I just couldn't do it. That's a mother, and she's fighting for her babies. I haven't got the heart to do it."
She said, "Well, let Banks do it (that's her husband).
I said, "No, I can't do that."
Said, "You don't mean you're going to let that poor thing lay there and suffer." The woman was right in her way of thinking. Said... Being a veterinarian, she knowed the humane thing to do was kill them.
And I said, "That's right, Mrs. Wood, but I just can't do it."
She said, "You going to let her lay there like that?"
I said, "Yes."
And I let the rake up and she made her way up to my doorstep and collapsed. We went up there and poured water on her. Every once in a while she looked like she grinned just a little; how the opossum does make the grin.
E-40 Той ночью после длинного дня служения, мистер Вуд сказал: “Брат Бранхам, ты… служение достаточно долгое сегодня.” Сказал: “Давай пойдем и прокатимся.” Возвратились той ночью в одиннадцать часов, там лежал старый опоссум… все еще лежал там Он сказал: “Так вот, ты знаешь, если она больше не двинется, она бы двинулась когда солнце зашло” Эти маленькие малыши, все еще кормились от той, почти что мертвой матери…
Всю ночь я не мог уснуть.
E-40 That night after long days of service, Mr. Wood said, "Brother Branham, you, service long enough today," said, "let's go out and take a ride." Coming in that night at eleven o'clock, there laid the old opossum, still laying there. He said, "Now, you know if she'd have ever moved any more, she'd move when the sun went down." Those little babies still nursing that almost dead mother…
All night I couldn't sleep.
E-41 Следующим утром я встал где-то около шести часов, там была старая опоссум… все еще лежащая там, роса везде, мухи повсюду на лапе Что ж, я подумал: “Эта бедная голубушка, я не могу ее убить” Эти маленькие малыши все еще шевелились в ней Я подумал: “Предполагаю, что она мертва” Я пнул ее несколько раз своей ногой, я увидел, как она немного двинулась, она все еще жива Я подумал: “О-о, ну и ну”.
И прямо тогда я услышал мою маленькую девочку Ревеку Она будет духовной маленькой девочкой Она увидела свое первое видение, на днях, в школе [Пробел на ленте]
[Отрывок из проповеди Когда проявляется любовь 1956.02.18 где брат Бранхам рассказывал эту историю – Пер.]
...Беки, моя милая девочка восьми лет, сказала: “Папочка, ты убьешь ее?”
Я ответил: “Нет, милая” Я спросил: “Что ты здесь делаешь в такую рань? А ну-ка иди в дом к мамочке”.
Я пошел туда и пихнул ногой опоссума Она еще лежала там, вся покрытая росой, но я заметил, что ее рот двигался Она была жива Я подумал: “Ах, что же я могу сделать?” Я заставил Бекки вернуться в дом Я зашел в комнату и присел Сидя там и потирая лоб, я подумал: “Ну, я не знаю, что делать с этим животным”.
И затем кто-то сказал: “Ну, ты же говорил вчера о любви Эта самка так любит своих деток, Я послал ее к твоему дому, и вот уже двадцать четыре часа она лежит здесь, ожидая своей очереди для молитвы”.
Я подождал и сказал: “Небесный Отец, человек отказывается любить своего ребенка, и Ты помещаешь любовь в это животное, которое не может… у которого нет души Должно быть, Святой Дух привел ее этим путем из бескрайнего леса в единственное место, где есть забор или ворота Я сказал: “Прости меня”.
Я вышел туда и сказал: “Небесный Отец, если Ты направил сюда это неразумное животное для молитвы, а мне не хватило разумения, или времени, чтобы понять, что это Ты, то я молюсь, Боже, чтобы Ты исцелил опоссума”.
Говорю, как перед Всемогущим Богом, перед Которым мы стоим, моим единственным Судьей Самка опоссума повернулась и посмотрела на меня, поднялась на ноги, собрала своих детенышей, положила к себе в сумку, подняла хвост пистолетом, зашагала по дороге, дошла до ворот, обернулась как бы говоря: “Спасибо сэр”, и ушла в лес со своими малышами.
Что же это? Когда проявлена любовь, вступает Божественная благодать и помогает ей И когда любовь угасла в сердце той чернокожей девушки, любовь опоссума к своим детенышам… по Божественной благодати к животному, была послана для молитвы освобождения Если Божественная благодать действует таким образом для животного, то насколько она проявится для человека, который посвятил себя Божественной Любви Господа Иисуса Христа и познал Его.
E-41 The next morning I went out about six o'clock, there was the old opossum still laying there, dew all over it, flies all over the leg. Well, I thought, "That poor old thing, and I can't kill her," those little babies still nursing at her. I thought, "Suppose she's dead." And I kicked on her a few times with my foot; I seen her move just a little; she's still alive. I thought, "Oh, my."
And just then I heard my little girl, Rebekah, here. She's going to be a spiritual little girl. She just saw her first vision, recently, in school. [Blank.spot.on.tape—Ed.]
E-42 …тишину просто на мгновение Я собираюсь сделать нечто, чтобы… или попробовать нечто, если Божья воля Я собираюсь попросить Его…
Я собираюсь попросить вас, люди, сегодня вечером…
Я попросил Билли не раздавать никаких молитвенных карточек Мы уже раздали молитвенные карточки… Не раздавать больше сегодня вечером, как мы обычно делаем Но я собираюсь попросить тех, кто получил молитвенные карточки, просто побыть спокойными на минутку.
E-42 Quiet just a moment. I'm going to do something that or try something, if God willing. I'm going to ask Him… I'm going to ask you people tonight… I told Billy not to give out any prayer cards. We already got prayer cards out, not to give out any more tonight, which we usually do. But I'm going to ask those who's got prayer cards just hold your peace for a minute.
E-43 Так вот, я собираюсь попросить нашего Небесного Отца, что если мы нашли благодать в Его взоре, чтобы Он двинулся через эту аудиторию сейчас, и исцелил больных без того, чтобы вы выходили сюда Я верю, Он сделает это Я прошу Его перед Его Словом и перед этими людьми, приходящими ко Христу Я сделал настолько лучше насколько я знал, как сделать Незамедлительно после служения я попрошу вас придти к алтарю и помолиться просто мгновение Мы задерживались каждый вечер, и я собираюсь просить вас быть почтительными и молится и не смотреть по сторонам И если Христос тот о Котором я говорил, Божье искупление, если Он стоял здесь, за этой кафедрой… И Библия говорит, что Он является Первосвященником, Которого можно коснуться чувством наших немощей Сколькие знают, что Библия говорит это? Это правильно.
Что ж, когда женщина коснулась Его, когда Он был здесь на земле, Он повернулся и сказал: “Кто коснулся Меня?” И Он осматривал слушателей до тех пор, пока не нашел ту женщину и сказал ей ее состояние и сказал ей, что ее вера спасла ее Это верно? Библия говорит, что Он вчера сегодня и вовеки тот же Это было знамением Мессии в Библии, когда Он был здесь, потому что Он делал эти вещи для евреев и самарян, и язычников, и всех Сколькие знают, что это правда? Это была печать Его мессианства.
E-43 Now, I'm going to ask our heavenly Father, that if we have found grace in His sight, that He will move over this audience now, and will heal the sick without you coming here. I believe He will do it. I'm asking Him to upon the merit of His Word, on the merit of these people coming to Christ. I've done my best, all I knowed how to do. Immediately after the service, I'll ask you to come to the altar and pray just a moment. We been late each night, and I'm going to ask you to be reverent, and pray, and look this a way. And if Christ, the One that I have spoke of, God's Atonement, if He was standing here in this pulpit... And the Bible said that He is a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities. How many knows the Bible says that? That's right.
Well, when a woman touched Him when He was here on earth, He turned around and said, "Who touched Me?" And He kept looking over the audience till He found the woman and told her her condition and told her her faith had saved her. Is that right? The Bible said He's the same yesterday, today, and forever. That was the sign of the Messiah in the Bible when He was here, because He did those things to the Jew and Samaritan and Gentile and all. How many knows that to be the truth? That was the seal of His Messiahship.
E-44 Так вот, если вы желаете предоставьте мне свое внимание только на мгновение Все верьте… все смотрите… все верьте, смотрите на Христа, говоря: “Господь Иисус, я в нужде.”
И у нас сегодня день в котором я чувствую сожаление за людей Один говорит: “Это путь” “То есть путь.” “Мы получили истину.” “Мы получили...” Бедные люди не знают, каким путем идти Американские и канадские люди в самом худшем замешательстве во всем мире Это верно В самом сильном замешательстве, чем весь остальной мир Если и есть где-либо место для миссионерских организаций, то это не в Африке, а на Североамериканском континенте.
Я уверен, если брат Томс находится здесь, он мог бы полностью подтвердить и сказать, что это правда Это верно Что ты думаешь насчет этого, брат Томс? Это верно Если миссионеры и нужны так это здесь.
E-44 Now, if you will, give me your attention just for a moment. Everybody believe; everybody look; everybody believe; look to Christ, say, "Lord Jesus, I'm in need."
And we're got a day where I feel sorry for the people. One says, "This is the way." "That's the way." "We got the truth". We got..." Poor people don't know which way to go. American and Canadian people are the worst confused people in all the world. (That's right.), the worst confused of all the world. If there's anywhere that missionaries belong is not in Africa, it's in the North America continent.
I'm sure if Brother Thoms is standing here, he could almost answer and say that's true. That's right. What do you think about it, Brother Thoms? That's right. If missionaries are needed, it's here.
E-45 Так вот, я не говорю этого чтобы очернить Я говорю это в благоговении и почтении Но с образованным язычником тяжелее иметь дело, чем с необразованным язычником А что означает слово “язычник?” Неверующий Это верно Тот, который смышленый и самодовольный, ты не можешь иметь с ним дело Пусть тот, что знает… он ничего не знает Он узнает Христа немного погодя, если вы расскажете ему Это верно Они не пытаются ничего разгадать Они просто верят, и этого достаточно Десятки тысяч, приходят за один раз.
E-45 Now, I don't say this to slur. I say this through reverence and respect. But an educated heathen is harder to deal with than an uneducated heathen. And what does the word "heathen" mean? "Unbeliever." That's right. One who's smart and self-sufficient, you can't deal with him. Let one that knows he knows nothing, he will know Christ in a little bit if you'll tell him. That's right. They won't try to figure nothing out. He just believes and that settles it. Tens of thousands come at a time.
E-46 Так вот, взгляните сюда Я не займу больше времени Я чувствую, что Святой Дух здесь Бог всегда здесь, но я верю, что Его присутствие здесь Так вот, через эту аудиторию, особенно здесь, где я вижу простую аудиторию, потому что я проповедовал жестко… И в этой аудитории, если Святой Дух придет и совершит те же чудеса, прямо здесь с этой платформы, к этой аудитории, которые Он совершал, когда Он был на земле Сколькие скажут: “Это укрепит мою веру и сделает меня счастливым.” Так вот, мы даже не… мы хотим людей из аудитории, или вокруг, где бы вы ни находились Так вот, просто будьте благоговейны и пребывайте в тишине, просто на мгновение.
Я просто хочу посмотреть в эту сторону и молиться Так вот, у меня нет никакого способа в мире… Я… если бы кто-то подошел сюда… если бы этот мужчина поднялся бы и сказал: “Брат Бранхам, что неправильно…”
Если бы моя мать лежала сейчас здесь и сказала: “Билли, что со мной не в порядке, дорогой? Я нянчила тебя, когда ты был малышом Я заботилась о тебе Я кормила тебя Я… я… все, что я для тебя сделала Дорогой, какой мой исход?” Я бы не знал Бог должен был бы сказать мне о моей бедной матери У меня нет никакого способа, чтобы контролировать это Это Божья благодать чтобы сделать это, та же самая благодать Божья.
E-46 Now, look this a way. I won't take up no more time. I feel that the Holy Spirit is here. God is always here, but I believe His Presence here. Now, through this audience, especially here where I can see plain in the audience, 'cause I been preaching hard... And in this audience, if the Holy Spirit will come and perform the same miracles right here from this platform into that audience that He did when He was on earth, how many will say, "It'll increase my faith and make me happy." Now, we won't even... We want people out of the audience, all around, wherever you are. Now, just be reverent and set quiet just for a moment.
I'm just want to look at this side and pray. Now, I have no way in the world... I--if somebody would come here... If this man would raise up and say, "Brother Branham, what's wrong..."
If my mother was laying here and say, "Billy, what's wrong with me, honey? I nursed you when you was a baby. I took care of you. I fed you. I--I--what all I've done for you. Honey, what's my outcome?" I wouldn't know. God would have to tell me to my poor mother. I have no way of controlling it. It's God's grace that does it, the same grace of God.
E-47 Но вы, больные люди, многие из вас здесь И я… Бог хочет исцелить вас И Он уже сделал это, Он просто хочет вашей веры, чтобы верить этому Так вот, давайте просто попробуем пройтись через аудиторию тем путем или другим Давайте посмотрим в эту сторону И теперь вы, люди, здесь молитесь и просто говорите: “Боже, будь милостив ко мне” …и молитесь А я буду просто наблюдать “Как ты это делаешь? Что ты видишь, брат Бранхам?” Здесь нечто происходит Здесь нет никакой необходимости, чтобы объяснять это, но тот же Дух, Который вы видите на фотографии, это научно Если это мое последнее послание сегодня вечером, помните, мое слово истина Потому что Библия говорит, что это истина, мое служение доказывает, что это истина, Святой Дух в этом, и научный мир знает, что это истина Так что здесь три свидетеля Пусть Бог даст нам сегодня вечером три свидетеля, по крайней мере, троих человек Если Бог сделает это, я буду счастлив от этого… три человека
E-47 But you're sick people, many of you here. And I... God wants to heal you. And He's already done it; He just wants your faith to believe it. Now, let's just try to go across the audience one way or the other. Let's look in this way. And now, you people over here go to praying and just saying, "God, be merciful to me," and pray. And I will just watch. "How do you do it? What do you see, Brother Branham?" There's something takes place. There's no need of trying to explain it; but this Spirit, that you see on the picture; that's scientific. If this is my last message tonight, remember, my word is the truth. Because the Bible says it's the truth; my ministry proves it's the truth, the Holy Spirit in it; and the scientific world knows it's the truth. So there's the three witnesses. May God give us three witnesses here tonight, at least three people. If God will do that, I'll be happy about it: three people.
E-48 Так вот, просто молитесь и будьте по настоящему благоговейны Где бы вы ни находились в здании, не имеет значения Везде… сзади, где бы вы не находились… видите, здесь полно духов, все… каждый из вас является духом… каждый это дух Если вы не были бы… вы не были бы здесь Так вот, здесь… я надеюсь, что эта аудитория будет смотреть на меня в это время… просто наблюдайте сейчас.
Стоит прямо здесь… прямо между этим местом и той опускающейся ступенькой вот там, вы видите тот кружок Света, тот небольшой Свет, кружащий там? Так вот, это есть Тот Свет, Который на фотографии Так вот, Это просто сейчас появилось Если я говорю, в присутствии Его, и в моей Библии, и перед Создателем небес и земли, я верю, что Это тот же самый Свет, Столп Огненный, Который вел детей израильских Я верю, что Столп Огненный стал плотью и обитал посреди нас в форме Сына Божьего, Иисуса Христа Я верю, что Иисус Христос сказал, на этой земле, согласно Его Слову: “Я пришел от Бога… Я возвращаюсь опять к Богу.” И я верю, что когда Он возвратился назад, Он возвратился назад в тот самый Свет, Который вел детей израильских Я верю, что это тот же самый Свет, что Павел видел на своей дороге, Который осиял его, Это свалило его, не смотря на то, что те которые были с ним, не видели тот Свет.
Я не знаю, видит ли кто либо Это или нет, я не могу сказать Я верю, что это то же самый Свет, Который пришел в темницу той ночью к Петру… апостолу И Он пробудил его, когда открыл темничные двери и выпустил его Я истинно верю, что Всемогущий Бог является Творцом небес и земли, Иисус Христос есть Его Сын, Который присутствует сейчас.
E-48 Now, just pray and be real reverent. Wherever you are in the building, doesn't matter. All the way at the back, wherever you are... See there's lots of spirits; everything's a con--every one of you is a spirit; everyone's a spirit. If you wasn't, you wouldn't be here. Now, here. I hope that the audience will look at me at this time; just watch now.
Standing right here, right in between here and where that step goes down there, you see that circle of Light, that little Light circling there? Now, that's the Light that's on this picture. Now, It just now appeared. If I say, in the Presence of It, and in my Bible, and before the Creator of heavens and earth, I believe that that's the same Light, the Pillar of Fire that led the children of Israel. I believe that Pillar of Fire was made flesh and dwelled among us in the form of the Son of God, Jesus Christ. I believe that Jesus Christ said on earth, according to His Word, "I come from God, I go back to God." And I believe that when He returned back, He returned back to that same Light that led the children of Israel. I believe that that is the same Light that Paul saw on his road that was so bright to him, It struck him down, although, those who was with him did not see the Light.
I do not know whether anyone sees this or not; I can't say. I believe It's the same Light that come into the prison that night with Peter, the apostle. And he thought he dreamed when the prison doors opened and let him out. I truly believe that Almighty God is the Creator of heavens and earth, and Jesus Christ is His Son, Who is present now.
E-49 И Он отвечает на молитву той небольшой женщине, сидящей прямо здесь, выше головы той небольшой светловолосой женщины Она небольшая брюнетка, и она страдает от нервного расстройства Если вы посмотрите в эту сторону… наблюдайте… предоставьте ваше внимание… Маленькая леди, оглядывающаяся вокруг за головой того мужчины, прямо здесь Вы страдаете от нервного расстройства, леди, невысокая брюнетка Это верно.
Прямо рядом с вами находится мужчина, и тот мужчина страдает от проблемы со спиной Вы имеете молитвенную карточку? Не имеете? Вам она не нужна Вы муж и жена Это верно Поднимите ваши руки, если эти вещи, которые были сказаны истина Я не знаю вас, никогда не видел вас, у вас нет пути… Это правда, не так ли? Вы оба исцелены Бог делает вас здоровыми.
E-49 And He's answering prayer to a little woman setting right here, over the top of this little blond headed woman's head. She's a little black headed woman, and she's suffering with a nervous trouble. If you'll look this a way, watch, give this attention... The little lady that's looking around the head of that man, right here. You're suffering with a nervous trouble, lady, a little black headed woman. That's right.
Right next to you is a man, and that man is suffering with a back trouble. Do you have a prayer card? You don't? You don't need one. You're husband and wife. That's right. Raise up your hands if them things is said is true. I don't know you, never seen you; you have no way... That's true, is it? You are both healed. Jesus Christ makes you well. Amen.
E-50 Боже, дай нам… дай нам еще одного Вот человек прямо позади них, он смотрит на меня У него проблема с желчным пузырем Ваше имя Кларенс, не так ли? И вы хотите… Вы приехали не отсюда, Вы из места под названием Гранд Прери Это верно, не так ли? Что ж, с вашей проблемой желчного пузыря закончено, сэр Вы можете идти домой и быть здоровым Аминь.
Вы скажете: “Брат Бранхам, вы назвали имя человека” Разве Иисус Христос, когда Он был здесь в теле-плоти, не сказал Симону, что его имя было Симон, и имя его отца было Иона, и он будет назван Петром после этого? Это верно? Он все еще тот же самый Аминь.
E-50 God, gave us--give us another. Here's a man right in behind them; he's looking at me. He's got a gall bladder trouble. Your name is Clarence, isn't it? And you want a... You didn't come from here; you're from a place called Grande Prairie. That's right, isn't it? Well, your gall bladder trouble is ended, sir. You can go home and be well. Amen.
You say, "Brother Branham, you called that man's name." Didn't Jesus Christ, when He was here in a body of flesh, tell Simon his name was Simon, and his father's name was Jonas, and he'd be called Peter after that? Is that right? He's still the same. Amen.
E-51 Я не знаю, что вы думаете насчет этого Как по мне, Святой Дух находится здесь Я просто… Что вы думаете насчет этого, сэр, сидящий прямо здесь? Вы верите? Вы страдаете от кожной болезни, не так ли? Если это так, поднимите вашу руку Вы верите Богу ради исцеления? Я собираюсь сказать вам нечто еще В то время как я упомянул о кожном заболевании, то человек, который держит там вот того ребенка, тоже имеет заболевание кожи Разве не верно, не так ли, сэр? Положите вашу рук… положите вашу руку, сэр, на ребенка О-о, Иисус, Сын Божий, исцели их обоих Я прошу во Имя Иисуса Аминь Я бросаю вызов вашей вере.
E-51 I don't know what you believe about it. To me, the Holy Spirit is here. I just... What are you think about it, sir, setting right here? Do you believe? You're suffering with a skin trouble, aren't you? If that's right, raise up your hand. You believe God for healing? I'm going to tell you something else. As soon as I mentioned skin trouble, that man holding that baby there, has got skin trouble too. That's right, isn't it, sir? Put your han--put your hand, sir, over on the baby. O Jesus, the Son of God, heal them both; I ask in Jesus' Name. Amen. I challenge your faith.
E-52 Здесь… вот там тот Свет нависает над женщиной Она страдает от высокого кровяного давления Встаньте на ваши ноги Ее имя миссис Фишбрук Вы из этого города Вы живете на улице под названием 125-ая улица Номер вашего дома 13104 Это в точности верно Если это верно, поднимите ваши руки… поднимите вашу руку Хорошо, идите домой Вы исцелены, леди Иисус Христос делает вас здоровой Я бросаю вызов вашей вере во Имя Господа Иисуса, если вы будете только смотреть и жить, и верить Будьте благоговейны.
E-52 Here, there hangs that Light over a woman. She's suffering with high blood pressure; stand to your feet. Her name is Mrs. Fishbrook. You're from this city. You live on a street called 125th Street. Your number of your house is 13104. That's exactly right. If that's right, raise your hands--raise your hand. All right, go home. You're healed, lady. Jesus Christ makes you well. I challenge your faith in the Name of the Lord Jesus, if you'll only look, and live, and believe. Be reverent.
E-53 Как насчет вас, вот в том районе? Посмотрите в этом направлении Имейте веру и верьте Бог нелицеприятен Как насчет вас, седой мужчина, сидящий вот здесь, молящийся так ревностно: “Господь, пусть это буду я.” А вы верите, что Бог исцелит вас от этого ревматизма, что вы поправитесь? Если вы действительно верите, поднимите вашу руку Хорошо, встаньте на ваши ноги Поднимите ваши руки вверх, и вниз Хорошо, вы можете идти домой сейчас Ваша вера сделала вас здоровым Аминь.
E-53 What about you in this district over here? Look over this way. Have faith and believe. God's no respect of person. What about you, the gray headed man setting here praying so earnestly, "Lord, let it be me." You believe God would heal you of that rheumatism, you get well? If you do, raise up your hand. All right, stand up on your feet. Raise your hands up-and-down. All right, you can go home now. Your faith made you well. Amen.
E-54 Вот там леди, сидящая прямо там в конце на заднем ряду, смотрящая сейчас прямо на меня У нее тоже ревматизм У нее проблема со спиной Вы верите, леди, что Господь исцелит вас? Если вы верите всем своим сердцем, вы можете это иметь, идите домой и будьте здоровы Что вы думаете об этом? Реагируйте на это, быстро… Так вот, леди упустила свое исцеление, потому что Свет проходит прямо мимо нее… Да.
E-54 There's a lady setting right on the end of the seat back there, looking right at me now. She's got rheumatism too. She's got a back trouble. You believe, lady, that God will heal you? If you believe it with all your heart, you can have it, and go home and be well. What do you think? Respond to it, quickly. Now, the lady missed her healing, 'cause the Light come right down here. Yes.
E-55 Имеете проблему с сердцем, не имеете ли вы… леди, вот здесь в переднем ряду, миссис Фар Вы верите, что Бог сделает вас здоровой? Отец, вот там, имеет духовные проблемы Это верно Ага Вы приехали даже не из этого города, вы из Штатов Вы из места под названием… с холмами в ней, холмистая страна… горы… это Пенсильвания Название города Варен, Пенсильвания Если это верно, поднимите вашу руку Вы исцелены сейчас Вы оба Иисус Христос делает вас здоровыми Аминь.
E-55 Got heart trouble, haven't you, the lady here on the front row, Miss Farr. You believe God will make you well? Father there has got spiritual troubles. That's right. Uh-huh. You don't come from this city either; you're from the States. You're from a place called, got hills in it, rolling country, mountains; it's Pennsylvania. The city's name Warren, Pennsylvania. If that's right raise your hand. You're healed now, both of you. Jesus Christ makes you well. Amen.
E-56 Вы верите в Господа? Конечно, вы верите Вы верите, что его присутствие здесь? Так вот, я хочу, чтобы каждый мужчина или женщина, которые отпали… или принявшие Христа недавно, придите сюда, прежде чем мы закончим молитву за больных Придите сюда просто на минуту, пока это помазание находится здесь Выходите вперед вы, что недавно поднимали ваши руки Проходите прямо оттуда сюда, только на минуту к… в присутствие Христа, так чтобы я мог попросить благословения на вас Придите прямо сюда сейчас, быстренько, так чтобы мы могли закончить с молитвой пока… Придите прямо вниз сюда.
Из ран Христа источник бьет,
Для всех людей открыт.
И кто в Святой поток войдет,
Грехи все убелит.
В присутствии Иисуса Христа пройдите вперед сейчас Сделаете ли вы это? Хорошо Хорошо, кто сейчас лидер пения? Вы, сэр? (Брат Бранхам разговаривает с песенным лидером – пер.) Не придете ли вы сейчас?
Из ран Христа источник бьет,
Для всех людей открыт.
И кто в Святой поток войдет,
Грехи все убелит.
Грехи все убелит…
Приди, грешный друг, отпадший, холодный, тепловатый, безразличный Приди с балконов Мы даем тебе эту возможность придти сейчас и принять этого Господа Иисуса, Который забирает жало смерти.
E-56 You believe on the Lord? Certainly you do. You believe His Presence here? Now, I want every man or woman that's backslid, or accepted Christ awhile ago, come here before we finish the prayer for the sick. Come here just a minute while this Anointing is here. Come forward, you that raised your hands awhile ago. Walk right out down here just a minute to--in the Presence of Christ, so I can ask the blessing over you. Come right down here now, right quick, so we can finish with the prayer while the... Come right on down now.
There is a fountain filled with blood,
Drawn from Emmanuel's veins.
When sinners plunge beneath the flood,
Lose all their guilty stains.
In the Presence of Jesus Christ, come forward now. Will you do it? All right. All right, who's the song leader now? You, sir? [Brother Branham talks to the song leader--Ed.] Won't you come now?
There is a fountain filled with blood,
Drawn from Immanuel's veins,
And sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stains.
Lose all their guilty...
Come, sinner friend, backslider, cold, lukewarm, indifferent. Come from the balconies. We're giving you this opportunity to come now and accept this Lord Jesus Who takes the sting out of death.
E-57 Конечно, я знаю о чем я говорю Он бы не позволил мне сделать эти вещи не доказав, что Он здесь.
Грехи все...
Хотите ли вы смыть ваши пятна вины? Спуститесь прямо сейчас, каждый из вас Что с вами такое, Канадцы? В чем дело? Это хорошо быть консервативным, но не будьте слишком чопорными Вы собираетесь огорчить Дух… уйдет прочь от вас, и у вас не будет никакого пробуждения Послушайте меня Я говорю во Имя Господа Сломите это упрямство посреди вас, эту чопорность… Встаньте на ваши колени Вы знаете, вы нуждаетесь в покаянии Я говорю во Имя Иисуса Христа.
E-57 Surely I know what I'm talking about. He wouldn't let me do these things, prove that He's here.
Lose...
You want to lose your guilty stains? Come right on down now, each one. What's the matter with you, Canadians? What's the matter? It's a good thing to be conservative, but don't be too starchy. You're going to grieve the Spirit away from you, and you won't have no revival. Listen at me. I speak in the Name of the Lord. Break up that stubbornness among you, that starchy... Get to your knees. You know you need repenting. I speak in Jesus Christ's Name.
E-58 Да, сэр, если вы хотите иметь пробуждение, разогрейте ваши сердца по Богу Здесь дюжина или две из вас… больше, нуждаются в том, чтобы быть вокруг этого алтаря сегодня вечером И если я слуга Божий, и если я пророк Божий я говорю во Имя Его, и вы знаете, к кому я говорю Ваше место здесь у алтаря Вы слишком чопорные Вы лучше придите в порядок с Богом, потому что придет час, когда вы будете кричать, чтобы найти это и вы этого не найдете Это “так говорит Господь.” Это Бог говорит Хорошо Займите ваше место вокруг этого алтаря Вы кто безразличен, позор вам Когда Святой Дух приходит и совершает вещи, что Он делает прямо посреди вас, а вы сидите подобно… будто вы до смерти замерзшие Оставьте ваши сидения и придите к алтарю, покайтесь или погибнете Это Истина.
Не знаю почему я говорю это Нечто мне говорит сказать это Я даю вам предупреждение Это может быть ваша последняя возможность Вы покаетесь? Меня не волнует к какой церкви вы принадлежите Если вы не покаялись и любовь Божия не находится в вашем сердце, вы грешник и на дороге в ад Это “так говорит Господь” Тот же самый Бог, Который различает здесь духов и говорит им их состояние, говорит прямо сейчас Я говорю во Имя Иисуса Христа Летите к алтарю и принесите ваше раскаяние, быстро, прежде чем Бог перевернет страницу над вами и вы будете потеряны навсегда Это “так говорит Святой Дух”, Который находится прямо посреди нас сейчас.
E-58 Yes, sir, if you want to have a revival, warm your heart to God. There's a dozen or two of you more needs to be around this altar tonight. And if I'm the servant of God, if I'm the prophet of God, I speak in His Name, and you know who I'm talking to. Plan your place here at the altar. You're too starchy. You better get right with God, 'cause the hour is coming when you're going to scream to find this, and you won't find it. That's THUS SAITH THE LORD. That's God speaking. All right. Find your way around this altar. You who are indifferent, shame on you. When the Holy Spirit come and do the things that He's doing right in the midst of you, and you set like a--like you was froze to death. Get out of the seat and get to the altar; repent or perish. That's true.
Don't know why I'm saying this. Something is saying to me to say it. I'm giving you a warning. This may be your last one too. You repent. I don't care what church you belong to. If you're not repented and the love of God's not in your heart, you're a sinner and on your road to hell. That's THUS SAITH THE LORD. The same God Who discerns the spirits here and tells them their condition, is speaking right now. I speak in Jesus Christ's Name. Fly to the altar and get to your repentance, quickly, before God turns the page over on you, and you're doomed forever. That's THUS SAITH THE HOLY SPIRIT that's in the midst of us now.
E-59 Это грубовато, но это Он Я могу только говорить Бог знает, что я не сказал бы этого сам от себя Нечто захватывает меня и говорит: “Скажи это” Я только лишь послушен Богу В то время как мы споем еще один куплет, каждая душа угнетаемая грехом, тебе лучше придти, прямо сейчас, ибо Он проговорил Он говорит к твоему сердцу Ты знаешь, Он здесь Если здесь и в чем-то нуждается эта страна, так это в сокрушении Вы должны сокрушиться прежде, чем вас сваяют заново Вы так долго ходили в церковь, что вы покрылись мхом, и окостенели вокруг это Это верно Вам нужно покаяние Вам нужно старомодное переживание Божьей любви в вашем сердце И вы вспомните, мой голос будет преследовать вас до тех пор, пока вы смертны Это Истина Я говорю во Имя Иисуса Христа Аминь.
Из ран Христа источник бьет,
Для всех людей открыт.
И кто в Святой поток войдет,
Грехи все...
Позвольте мне сказать еще одну вещь Вы имеете нечто против кого-то, вы лучше приведите это в порядок, прямо сейчас Это затеняет сейчас все здание…
Грехи все убелит…
Не вечно Духу Моему быть пренебрегаемому человеком…
Грехи все убелит…
Я думаю, я бы лучше поднялся со своего сиденья и пришел Если бы мое сердце просто не горело бы по Богу, я бы пришел к алтарю.
Из ран Христа источник бьет,
Для всех людей открыт.
И кто в Святой поток войдет,
Грехи все убелит.
Грехи все убелит…
Из ран Христа источник бьет,
Для всех людей открыт.
И кто в Святой поток войдет,
Грехи все убелит.
Грехи все убелит.
E-59 That's blunt, but that's Him. I can only speak. God knows that I wouldn't say that within myself for nothing. Something grabbed me and said, "Say that." I only obey God. While we're singing one more verse, every soul of sin oppressed, you'd better come right now, for that was Him speaking. He's speaking to your heart. You know He is. If there's anything this country needs in here, is a breaking up. You got to have a breaking up before you can be remolded again. You've just went to church so long you got so mossed back, and stiff about it. That's right. You need a repentance. You need an old fashion experience of God's love in your heart. And you remind, my voice will haunt you as long as you're a mortal. That's true. I speak in Jesus Christ's Name. Amen.
There is a fountain filled with blood,
Drawn from Immanuel's veins,
And sin...
Let me say another thing. You got something against somebody, you better be making it right, right now. It's shutting off dark in this building.
... their guilty stains.
"My spirit will not always strive with man..."
... their guilty stain,
Lose all their guilty stain;
And sinners plunged...
(I believe I'd raise right out of my seat and come. If my heart wasn't just warmed up to God, I'd make my way to the altar.)
... guilty stain.
The dying thief rejoiced to see
That fountain in his day;
And there may I, though vile as he,
Wash all my sin away.
Wash all my sin away,
Wash all my sins away;
And there may I, though vile as he,
Wash all my sin away.
E-60 Друзья, если Бог Всемогущий проговорил таким образом… Я не видел на протяжении многих лет, чтобы такое происходило Я никогда не имел подобного чувства, которое пришло ко мне несколько мгновений назад, когда я увидел… вижу, как чернота прокатилась через это здание Нечто нашло на меня, что не было моими словами, или моей волей для моих слов Бог знает, что это истина Здесь нечто неправильно Вы просто помните это.
Послушайте, друзья, я… я не являюсь человеком идущим на компромисс Я не та личность, которая приходит с чем-то невнятным Я говорю истину, и Бог подтверждает то, что я делаю, говорю истину Это верно И вы просто становитесь такими церковными в то время, как вы оставляете Христа снаружи Люди просто получают церковность Я рад видеть ваши признания Ваш пастор находится здесь Не думайте, что они будут смеяться с вас Вы завоюете место в сердце вашего пастора, которое никогда не потеряете Я восхищаюсь человеком, который был не прав и подойдет и скажет: “Я не прав” Любой, Богом спасенный пастор, будет делать то же самое Они бы восхищались этим.
E-60 Friends, if God Almighty has spoken the way... I have not seen this happen in years. I never had such a feeling as come on me just a few moments ago, when I seen look like blackness waving through this building. Something struck me and that was not my words or my will for my words. God knows that's the truth. There's something wrong. You just remember that.
Listen, friends. I--I'm not a compromiser. I'm not a person that comes wishy-washy. I tell the truth, and God vindicates that I do tell the truth. That's right. And you just get so churchy until you leave Christ out. People just get churchy. I'm glad to see your convictions. Your pastors are here. Don't think they'll laugh at you. You'll win a place in your pastor's heart that will never sink away. I admire a man who's wrong and will walk up and say, "I'm wrong." Any other God-saved pastor would do the same thing. They would admire it.
E-61 Я собираюсь попросить пасторов прийти сюда, помолиться со мной с остатком этой аудитории Все пасторы, и … и… миссионеры, кем бы вы ни были, духовенство, пройдите вперед сейчас Придите вокруг сюда и давайте молиться Все вы вместе, пройдите сюда Давайте встанем вместе вокруг этой группы людей Это собрание продолжалось достаточно долго, когда… этому следовало бы произвести великие вещи Почему? Слепым следовало бы видеть, глухим… Здесь находятся инвалидные коляски, стоящие здесь, по середине прохода, и мы не увидели, чтобы они встали с инвалидных колясок Почему? Позор нам Здесь что-то не так Мы должны иметь эти вещи здесь Бог хочет пробуждения здесь в Эдмонтоне Я знаю, что Он послал меня Я ожидал десять лет, чтобы приехать в Эдмонтон, и дьявол пытается задушить это пробуждение И вам следует знать истину Так вот, что вы думаете обо мне, это не имеет никакого значения, но вам следует знать истину Здесь нечто неправильно, Бог послал меня сюда для возмущения и пробуждения, и вы будете виновны, если не впрыгнете в это и не сделаете всего, что вы можете.
E-61 I'm going to ask the pastors to come here, pray with me, with the rest of this audience. All the pastors, and--and the--the missionaries, whatever you are, clergy, come forward now. Come around here and let's pray. All of you together, walk up here. Let's stand around this group of people. This meeting's gone on long enough, when--when it ought to be great things happening. Why, the blind ought to be seeing; deaf... Here's wheelchairs setting here in the middle of the aisle, and we haven't seen a wheelchair get up yet. Why, shame on us. There's something wrong. We got to get this thing out of here. God wants a revival here in Edmonton. I know He sent me. I've waited ten years to come back to Edmonton, and the devil's trying to cheat this revival. And you're going to know the truth. Now, what you think about me that's--don't make any difference, but you're going to know the truth. There's something wrong. God sent me here for a stirring and a revival, and you're going to be guilty if you don't jump in, and do everything you can.
E-62 Я не говорю о деноминации Я не беспокоюсь насчет деноминации, никакой из них, с ними все в порядке Идите куда угодно, куда вы только хотите, но я хочу увидеть пробуждение Бог хочет пробуждения И это может быть ваша последняя возможность Так что вы лучше придите сейчас, пока вы можете Каждый, каждый приглашен; Методист, Баптист, Католик, Протестант, Еврей, я не… Буддист, кто бы ты ни был, мы приглашаем тебя придти Мы убеждаем тебя придти к Тому, Кто забрал жало у смерти И каждый мужчина и женщина здесь вкусят смерть просто так же как вы сидите здесь И вы не знаете когда это случится.
E-62 I do not speak of a denomination. I don't care about denominations, any of them; they're all all right. Go to anywhere you want to. But I want to see a revival. God wants a revival. And this may be your last one. So you better come now, while you can. Every one, every one's invited, Methodist, Baptist, Catholic, Protestant, Jewish, I don't--Buddha, whatever you are, we're asking you to come. We're persuading you to come to the One Who took the sting out of death. And each man and woman in here is going to taste death just as sure as you're setting here. And you don't know when it's going to be.
E-63 И конечно, я говорю Слово Божие Никакой человек не может вложить палец в это, но что я говорю, это Божие Слово И Бог Сам сходит и подтверждает: “Это Истина” И здесь… мы находимся здесь, ничего не происходит.. эти больные люди, лежащие здесь, чтобы исцелиться Почему? Позор нам Нам нужно пробуждение Нам нужна встряска, пробуждение Это верно Забудьте о небольших деноминациях и небольших барьерах Давайте соберемся вместе Это Божие движение, не я Это Бог Я просто человек Я смертный Я должен просить милости для себя самого Но, братья, Он находится здесь, Который знает вас и знает ваше сердце Тот, Который знает ваше сердце, сказал мне высказать это, и я говорю это: “На мне не будет вашей крови в день суда.” И я говорю во Имя Иисуса Я сказал вам истину Бог здесь Аминь.
Так вот, это доказывает… я был… что я был… помазание Святого Духа было здесь Посмотрите сюда на членов церкви и на что угодно, которые знают их состояние Что нам нужно, друзья, так это сломиться Положите ваше бремя, станьте правыми с Богом Это то, что нам нужно.
E-63 And surely, I speak the Word of God. No man can lay a finger on but what I speak God's Word. And God Himself comes down and vindicates, "That's the truth." And here we set here, nothing going on; these sick people laying here, come to be healed. Why, shame on us. We need a revival. We need a shaking, a rewaking. That's right. Forget about the little denominations and the little barriers. Let's come together. This is God moving, and not me; it's God. I'm just a man. I'm a mortal. I got to ask for mercy myself. But, brother, He's here that knows you and knows your heart. The same One knows your heart told me to speak this, and I speak it: "Your blood's not on me at the day of judgment." I speak in Jesus' Name. I've told you the truth. God's here. Amen.
Now, it proves I was--that I was an--the Anointing of the Holy Spirit was here. Looky here at the church members and everything else, know their conditions. What we need friends, a breaking up. Lay your burdens down here; get right with God. That's what we need.
E-64 Так вот, все вы, которые стоите на молитве, все вы, которые заинтересованы в этих людях, если вы в порядке с Богом, встаньте на ваши ноги в благоговении и почтении Божием, и давайте молиться за этих людей здесь Аминь Хотели бы вы увидеть еще одну ночь Пятидесятницы? Это зависит от вас Даятель Пятидесятницы находится здесь, Святой Дух Грешники, покайтесь Отступники, придите в порядок с Богом Поднимите ваши руки сейчас к Богу По своему молитесь Богу, говоря: “Боже, прости меня Будь милостив ко мне, помоги мне И пошли нам стародавнее пробуждение Святого Духа”.
E-64 Now, all you that's on praying grounds, all you that's interested in these people, if you're right with God, stand to your feet in reverence and respect of God, and let's pray for these people here. Amen. Would you like to see another night of Pentecost? It's up to you. The Giver of Pentecost is here, the Holy Spirit. Sinners, repent; backsliders, get right with God. Raise your hands to God now. In your own way pray to God, say, "God forgive me. Be merciful to me; help me. And send us an old time Holy Ghost revival."
E-65 О, Вечный Бог, я прихожу во Имя Иисуса Христа Теперь, дьявол получил упрек, болезнь стала здоровьем, Евангелие было проповедано – сила Божия Убери всякую демоническую силу прочь из этого места Даруй это, Господь И сломай каждую разделяющую стену, разорви деноминационализм, разорви идеалы подобно рода И пусть Святой Дух придет прямо сейчас к каждому сердцу, подобно несущемуся могучему ветру, и наполнит это огромное… большую аудиторию освещающей силой Святого Духа, и помести пламя огня в каждое сердце О-о, Вечный Бог, Который знает сердца человеческие, Который открывает Самого Себя в пламенеющем огне, прости каждый грех, убери прочь прегрешения, и сделай этих людей чистыми и белоснежными Даруй это, Господь.
E-65 O, eternal God, I come in the Name of Jesus Christ. Now, the devil has been rebuked; sickness is been made well; the Gospel's been preached, the power of God. Drive every demon power away from this exhibition. Grant it, Lord. And break down every middle wall of partition; tear down denominationalism; tear down ideals of that type. And let the Holy Ghost come just now to every heart like a rushing mighty wind, and fill this great big audience here with illuminating power of the Holy Ghost, and set a flame of fire in every heart. O, eternal God, Who knows the hearts of men, Who reveals Thyself as a flaming fire, forgive every sin; take away trespasses, and make these people pure and white. Grant it, Lord.
E-66 Так вот, поднимите ваши руки Прославляйте Его Воздайте Ему благодарность и хвалу Да будет благословенно Имя Господа Сатана ушел Аминь Благословенно да будет Имя Господа Держите ваши руки поднятыми и прославляйте Его Воздавайте Ему хвалу Скажите: “Благодарю Тебя Господь, что спас меня.” Если вы попросите Его… вы получили право сделать это Аминь Восхваляйте Его, воздайте Ему хвалу Верьте этому.
[Брат служитель прославляет Бога – Аллилуйя Аллилуйя Аллилуйя Аминь Слава Богу Аллилуйя Аллилуйя Давайте верить Богу прямо сейчас Даже сейчас Дух Божий движется над теми, кто сейчас здесь Востребуйте то, что во Христе Вы можете быть освобождены прямо сейчас Вы можете быть свободны прямо сейчас Слава Богу Аллилуйя Слава, слава, слава, слава Аллилуйя, аллилуйя Аминь Аллилуйя.]
Люди честь Ему воздайте,
Может Кровью смыть все пятна Он.
Буду славить, (поднимите ваши руки к Нему).
Буду… (уберите это старое холодное формальное состояние из вас).
Кто за грешных был казнен,
Люди, честь Ему воздайте,
Может Кровью смыть все пятна Он.
E-66 Now, raise your hands, praise Him. Give Him thanks and praise. Blessed be the Name of the Lord. Satan has to leave. Amen. Blessed be the Name of the Lord. Keep your hands up and praise Him. Give Him praise. Say, "Thank you, Lord, for saving me." If you ask Him... You got a right to do it. Amen. Praise Him, give Him praise. [A minister speaks to the audience--Ed.] Believe it.
Give Him glory, all ye people,
For His blood can wash away each stain.
I will praise Him, (Lift your hands to Him.)
I will... (Get that old, cold, formal shape off of you.)
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For His blood has washed away each stain.
E-67 Я хочу, чтобы вы пожали руки кому-то кто стоит рядом с вами Если здесь находится кто-то, кого вы обидели, повернитесь к ним и пожмите их руку “Благословит тебя Бог, брат” Методисты, баптисты, где угодно, пожмите руки Это верно Скажите: “Прости меня, брат, если я обидел тебя Я люблю тебя Я … я ценю тебя, ты мой брат Я нуждаюсь в тебе Ты мне необходим Мы братья вместе Мы хотим увидеть Божье движение”.
E-67 I want you to shake hands with somebody standing by you. If there's anybody that you've done harm to, make your way to them and shake their hand. "God bless you, brother." Methodists, Baptists, everywhere, shake hands. That's right. Say, "Forgive me, brother, if I've harmed you. I love you. I--I appreciate you; you're my brother; I need you. I must have you. We're brothers together. We want to see God move."
E-68 Я верю, если эти люди на своих каталках и носилках и вещах… войдут в молитву прямо сейчас, вы увидите, как нечто произойдет Это просто в точности Это верно О-о, чудесно Просто пожмите друг другу руку Так вот, давайте поднимем наши руки к Нему.
Буду славить, славить Агнца
Кто за грешных был казнен,
Люди, честь Ему воздайте,
Может Кровью смыть все пятна Он.
Буду славить, (О-о, хвала Богу) славить Агнца,
О-о, Кто за грешных был казнен,
Люди, честь Ему воздайте,
Может смыть все пятна Он.
E-68 I believe if those people in them wheelchairs and cots and things will go to praying right now, you'll see something take place. That's just exactly. That's right. Oh, wonderful. Just shake each other's hand. Now, let's raise our hands to Him.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For His blood has washed away each stain.
I will praise Him, (Oh, praise God.) I will praise Him,
Oh, praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For His blood has washed away each stain.
E-69 Каждый чувствует, что все вычищено, как Святой Дух сделал нечто для вас, поднимите ваши руки к Нему вот так, просто чувствуйте, что Святой Дух нечто совершил Да будет благословенно Имя Господа О-о, вот это да Разве Он не чудный? Дайте-ка нам аккорд этого, брат “Как прекрасен Господь” Каждый сейчас… “Как прекрасен Господь”.
Как прекрасен Иисус мой Господь.
Дал узреть, слышать дал то, что в Слове записал,
Как прекрасен Иисус наш Господь.
Как прекрасен Господь, (Разве для тебя Он… Разве Он не прекрасен для тебя? Разве Он не значит для тебя то же?)
Как прекрасен Иисус мой Господь.
Дал узреть, слышать дал то, что в Слове записал,
Как прекрасен Иисус наш Господь.
E-69 Everybody feels all scoured out, like the Holy Spirit's done something for you, raise your hands to Him like this, just feels that the Holy Spirit has done something. Blessed be the Name of the Lord. Oh, my. Isn't He wonderful? Give us a chord of it, brother. "Isn't He Wonderful." Everybody now. "Isn't He Wonderful."
Wonderful, wonderful, wonderful?
Isn't Jesus my Lord wonderful?
Eyes have seen, ears have heard,
What's recorded in God's Word;
Isn't Jesus our Lord wonderful?
Isn't He wonder... (Is He to you? Is He wonderful? Does He mean life to you?)
Isn't Jesus my Lord wonderful?
Eyes have seen, ears have heard,
What's recorded in God's Word;
Isn't Jesus our Lord wonderful?
E-70 Послушайте: “Видеть дал, слышать дал то, что в Слове записал” Что это? Он вчера сегодня и вовеки тот же Я верю, мы готовы для пробуждения Вы в это верите? Я верю, мы готовы Сколькие собираются начать молиться, собираются начать двигаться по-другому сейчас Поднимите ваши руки “Я собираюсь начать прямо сейчас, мы собираемся двинуться прямо в это” Если что-то было забрано с вашего пути, давайте начнем прямо с этого момента и увидим старомодное, Богом посланное, пятидесятническое рожденное с небес пробуждение, ниспадающее на этот город Слепые могут видеть, глухие могут слышать, немые могут говорить, хромые могут ходить Конечно Но мы не можем сделать этого посреди холодных формальных чопорных людей Мы должны сломить наши различия и войти в Дух Тогда вы будете видеть вещи.
E-70 Listen. "Eyes have seen; ears have heard what's recorded in God's Word." What is it? "He's the same yesterday, today, and forever." I believe we're ready for a revival, do you believe it? I believe we're ready. How many's going to start praying, going to start moving different right now? Raise your hands. "I'm going to start right now; we're going to move right on." If there's anything in your way, take it out. Let's start from this very hour and see an old fashion, God-sent, Pentecostal, heaven-born revival break into this city. The blind can see; the deaf can hear; the dumb can speak; the cripples can walk. Sure. But we can't do it under a cold formal starchy people. We've got to break our differences down and get into the Spirit. Then you begin to see things.
E-71 Когда Елисей попросил их молиться о нем, они взяли певца, и когда певец начал молиться, Дух сошел на пророка Мы должны получить сюда Дух прежде, чем мы сможем иметь какое-нибудь пророчество или какие-нибудь происходящие хорошие вещи Благословит вас Бог О-о, сколькие любят Его, скажите: “Аминь.” (Собрание говорит: “Аминь.” – пер.) Это хорошо Все верно Теперь, давайте склоним наши головы, просто на мгновение… Брат Алкот, если вы желаете Пройди сейчас вперед, в то время как мы распустим собравшихся в молитве Хорошо Благословит вас Бог.
E-71 When Elijah asked them to pray of him, they brought out the minstrel, and when the minstrel begin to pray, the Spirit come on the prophet. We've got to get the Spirit here before we can have any prophecy and any good things taking place. God bless you. Oh, how many loves Him, say, "Amen." [Congregation says, "Amen"--Ed.] That's good. All right. Now, let us bow our heads, just a moment, for Brother Allcot, if you will. Walk forward now, while we dismiss the audience in prayer. All right. God bless you.

Наверх

Up