Седьмая Печать

Другие переводы этой проповеди: Седьмая печать - VGR
Дата: 63-0324E * | Длительность: 2 часа 36 минут | Перевод: Донецк
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Спасибо, брат. Пока стоим, давайте помолимся.
Всемогущий Бог, Создатель Жизни и Даятель всех благих духовных даров, мы сейчас воистину благодарны за это изумительнейшее, потрясающее время общения в Твоем Присутствии, знаменующее очень важный период в нашей жизни, Господь — этого момента мы никогда не забудем, сколько еще проживем. И мы молим, Боже, чтобы в этот заключительный вечер… Мы видим в Писании, что в заключительный день праздника Иисус встал посреди них и воскликнул: “Если кто жаждет, пусть приходит ко Мне!” И я молю, Небесный Отец, чтобы сегодня вечером это повторилось вновь, чтобы мы услышали голос нашего Господа, зовущий нас и призывающий нас к служению для Него, к более близкому хождению. Мы считаем, что уже услышали Его голос при открытии этих Печатей, говорящий, что сейчас последнее время, и что то время совсем близко. Даруй эти благословения, о которых мы просим, Отец, во Имя Иисуса Христа и для Его славы. Аминь.
Садитесь, пожалуйста.
E-1 Thank you, brother. While we remain standing, let's pray. Almighty God, Author of Life and Giver of all good spiritual gifts, we are indeed grateful now for this most marvelous outstanding, a time of fellowship in--in Your Presence. Marks a great highlight in our lives, Lord, a time that we'll never forget no matter how long we should stay.
And we pray, God, that on this closing night... We are noticing the Scripture on the closing day of the feast, Jesus stood among them and cried out, "If any man thirst, let him come to Me,"... And I pray, heavenly Father, that that'll repeat again tonight that we could hear the Voice of our Lord calling us, and calling us into--to service for Him, closer walks. We feel that we've heard His voice already in the opening of these Seals, speaking that it's the last day, and the time is at hand. Grant these blessings that we ask for, Father, in Jesus Christ's Name and for His glory. Amen. Be seated.
E-3 Я хотел бы добавить вот что: сколько я проводил в жизни служений, я считаю, что на этой неделе проходили такие славные служения, каких у меня еще в жизни не было. Что бы я ни… Конечно, я бывал свидетелем великих чудес и служений исцеления, но это нечто большее. Это такое потрясающее время, один из знаменательнейших моментов моей жизни — пребывание здесь. И вижу, что эта маленькая скиния стала выглядеть совсем иначе, и, кроме того, те, кто внутри, стали выглядеть совсем иначе!
И вот, я спросил Билли (он так долго не приезжал за мной), а он сказал, что принимала крещение еще одна группа. То есть, на этой неделе более сотни людей приняли крещение в Имя Господа нашего Иисуса Христа. Так что мы очень рады. И пусть Бог благословит вас!
Так вот, если вам некуда пойти в церковь, мы приглашаем вас сюда, приходите и общайтесь с нами. Просто имейте в виду, что эта церковь открыта. Мы вовсе не деноминация (я надеюсь и верю, что она никогда не станет деноминацией), а просто община, где мужчины и женщины, парни и девушки собираются за трапезой Божьей и общаются в кругу Слова, и у нас все общее.
E-3 I'd like to add this, that of all the services I've ever had in my life, I believe this week has been the most glorious time of all my life in services. No matter what I have... I've seen great miracles performed, of course, before in healing services, but this is beyond that. It's been one of the great times, highlights of my life is to be here; and seeing the little Tabernacle take on this different look. Not only that, but the inside has taken on a different look...
And now, I was asking Billy... He was so long about coming, getting me. He said there'd been another group baptized (which it runs over a hundred) this week, of people being baptized in the Name of our Lord Jesus Christ; so we are--are thankful, and God bless you.
And now, if you do not have a church home, we invite you here to come and fellowship with us. Just remember that the church is open. We are no denomination, and I hope and trust that it'll never be a denomination, just a fellowship where men and women and boys and girls meet around the table of God, and fellowship around the Word and we have all things in common.
E-6 Вот, и у нас чудесный пастор, настоящий муж Божий, и я так за это благодарен. Если вы вспомните видение, что было год назад — эта Пища запасалась в этом месте. И это именно так.
И мы… Теперь у нас достаточно места для классов воскресной школы, для всех возрастов, и просто мы очень благодарны за такую возможность. Некоторые люди когда-то очень желали, чтобы были классы воскресной школы, куда они могли бы отправлять своих детей. Теперь вы…теперь они есть. Так что сейчас… Так что пожалуйста, приезжайте к нам, если вам некуда пойти в церковь.
Конечно, если у вас хорошая церковь, в которую вы ходите, где проповедуется Евангелие и так далее, то это…это такая же группа, как у нас, только другая (понимаете?), в другом месте. Но если у вас нет такой постоянной церкви, и вы…
E-6 Now, we have a wonderful pastor, a real man of God; and I'm so thankful for that. And if you'll remember a vision a year ago, that food was stored up in the place; and that's exactly right. And we're--we have the place now adequate for the Sunday school classes for all the ages, and--and we're just very grateful for this opportunity. Someone had said sometime, if they would just have Sunday school classes where they could send their children. You... They got them now, so now, so you just come right on and be with us if you don't have a church home. 'Course, if you have a good church where you're going to, and preaches the Gospel, so forth, why, that's--that's just an--another group of us (You see?) somewhere else; but if you have no home and you're...
E-9 Как мне известно, несколько человек переехали из других частей страны, чтобы здесь была их домашняя церковь. И мы, конечно, вам очень рады — добро пожаловать к Слову Господнему. И я помню, по-моему, когда я уезжал, я вам говорил, что…что служения, что касается проводимых мной, будут проходить здесь, в скинии.
Я еще не знаю, что именно Господь уготовил мне в будущем. Я вверяю это в Его руку. Не то, что какое-то суеверие или еще что-то, я просто жду изо дня в день, чтобы Он вел меня в то состояние, в котором я мог бы еще лучше Ему послужить. А когда Он со мной закончит, тогда я верю, что Он примет меня Домой с миром.
E-9 I understand that several had--has moved in from other parts of the country to make this their church home, and we certainly welcome you here to the Word of the Lord.
And I remember... I guess, when I left I told you that--that the services, as far as I was concerned, would be here at the Tabernacle. I don't know yet what all the Lord has for me in future. I--I trust that to His hand (not some superstition or anything); I just wait day by day for Him to lead me into the place to where I could be of better service for Him. And when He's finished with me, then I'll trust that He will receive me home in peace.
E-11 И вот, я очень признателен за помощь прихожан скинии. Как Билли мне рассказывал на этой неделе, да и я так думаю, что каждая семья из этой скинии кого-то пригласила к себе. Они открыли свой дом и жилище и приняли людей, которым негде было бы остановиться. Вот так поступают настоящие христиане.
А некоторые семьи разместили людей по всем уголкам, куда только смогли, чтобы людям было где переночевать, потому что это был очень нелегкий период времени из-за этого…какого-то там мероприятия, которое проходило в мире спорта, какой-то баскетбол или что-то такое, и номера уже были забронированы.
Вдобавок большая группа из… Мне кажется, здесь в этой маленькой церкви есть представители приблизительно…представители примерно двадцати восьми или тридцати штатов здесь вот, в церкви, не считая двух других стран. Так что… И вот такое небольшое пробуждение. Так что для этого уже нужно довольно много места. Знаю о…
Сегодня я спрашивал у некоторых людей, говорю: “Я смотрю, тут на собраниях очень мало джефферсонвилльцев”.
E-11 And now, I am very grateful for the cooperation of the Tabernacle people. As Billy was telling me this week, that I think every home that's represented here around this Tabernacle has a--somebody with them. They opened up your homes and places and taken in people that wouldn't have had any place to go to. Now, that's real Christian acts. See? And some homes have just stuck everybody in every little corner that they could to get people a place to stay, because this has been a very hard time on account of this, some kind of a affair that'd been going on about the sports world (some kind of basketball or something) and--and reservations had been made plus the great group from... I think represented here in this little church about around twenty-eight or thirty states represented right here in the church, besides two foreign nations, so--in this little revival, so that takes up quite a bit of room itself.
And know... I was asking today with some people; I said, "I understood there wasn't too many Jeffersonville people around in the meeting."
E-15 Кто-то ответил, говорит: “Мы не можем попасть внутрь!” [Брат Бранхам и собрание смеются—Ред.] Ну, так вот и все. Вот в чем причина. Кто-то из полиции и другие хотели прийти на собрание, но сказали… (был такой разговор) …сказали, что приехали, но не могли попасть внутрь, что здание было уже забито битком еще до того, как они смогли бы попасть внутрь. Ну, может быть, позже у них было время, а они не пришли. Так что… Люди съезжаются с разных мест. Поэтому мы очень рады.
Так вот, я не знаю. Дальше по порядку идут Семь Труб в следующих проповедях. Но в Печати входит практически все: то есть, церквопериоды, и сначала мы рассмотрели их, что было самым…что было самым важным, но от-…в то время. А открытие Печатей показывает, куда отправляется Церковь и чем Она закончит. Вот, и я думаю, что Небесный Отец был очень милостив к нам и дал нам увидеть, чем мы обладаем.
E-15 Someone spoke up and said, "We can't get in"; that was the--that was the reason. Some of the police and so forth wanted to come to the meeting, but said... Had been talked around... said, but they come up and they couldn't get in. It was already filled up before even time that they could get in. So they had their time, maybe, later on and they didn't come, so now the people are coming from other places. So we're very grateful.
Now, I don't know. The next thing would follow this would be the Seven Trumpets in another message. But in the Seals, practically everything is included. The church ages come down and we placed them first, which was most--which was most important, but the... of that time... Now, the opening of the Seals shows where the church goes and how it ends up. And now, I think the heavenly Father has been certainly gracious to us for letting us see what we have.
E-17 И я скажу вот что (просмотрел тут старые конспекты, по которым я проповедовал много лет назад): я просто приходил и говорил, как верил, и все, но это было далеко от правды. Вот, и все эти четыре Печати я выложил на проповеди за минут двадцать — все сразу. Четыре всадника из Откровений, я сложил их всех в кучу и сказал: “Один конь появился в белом, — говорю, — вероятно, это ранний период. А следующий конь скакал с голодом”, — и вот так дальше. Но, ой, когда Слово действительно было открыто, оказалось, что такого даже и близко не было.
Поэтому нам надлежит бодрствовать и ждать. Хотя, может быть, это и должно было произойти именно в это время. Возможно, было высказано много чего, с чем другие люди, может, не согласятся. Но я верю, что когда придет время великой развязки, и мы встретимся с нашим Господом, вы узнаете, что это была правда. Так и есть. Это…это действительно так.
E-17 Now, I say this... Looking over old notes that I preached on many years ago, I was just coming in and saying what I thought was right and going on. It was away off of the line. And now, all four of them Seals, I had it in about twenty minute sermon. Oh... The four horse riders of Revelations, I throwed them all together, and said, "One horse went in white"; I said, "perhaps that's the--the--the early age. And next horse went in famine," and then on like that.
But my, when the Word really was opened up, it was a hundred miles away from it. So it behooves us to watch and wait. Then maybe it had to be this time to do it. There may be many things that's been said that might be disagreeable with other people, but I believe when the great windup time comes and we meet our Lord, you'll find out that it was right. It--it--it really is.
E-19 Те люди, кто не отсюда, из других мест, приехали из разных штатов и стран: как я ценю вашу искренность, что вы проехали такое расстояние и взяли отпуска. А некоторым даже негде остановиться! Я…я знаю, потому что я смог помочь некоторым найти место для ночлега: вообще без денег на питание и вообще без ничего. Так что… И все равно приехали в надежде, что этот вопрос как-то разрешится. И с такой сильной верой в то, что даже если им придется обойтись без пищи и даже без ночлега, они все равно охотно приехали, чтобы услышать эти…как происходят эти вещи. Знаете, это очень смело! И все были настолько…на все сто процентов.
Я встретился там сзади с моим шурином, который был…выкладывал кирпичом церковь и так далее. И я сказал ему, что я очень благодарен за его работу. Я не каменщик и ничего в этом не смыслю. Но что такое прямой угол, я уж знаю и могу прикинуть, правильно он выложен или нет.
E-19 Now, people who are from out of town, from around at different places, come in from different states and nations, how I appreciate your sincerity to travel all the distance and to take your vacations, and some of them even without places to stay. I know because I've been able to help some of them get places to stay, without even money to eat on, or anything else and so... and even have come anyhow, expecting something to happen to take care of it. And with such great faith in that that no matter if they have to go without food, or even a place to stay, they want to come hear those--them--them things happen anyhow. That's really gallant, you know. And everybody has just been so one hundred percent.
I met my brother-in-law back there which was the--the--had the bricklaying of the church and so forth; I was telling him about how I appreciated his job. I'm not a brick mason or I know nothing about it, but I do know what a square corner is and whether it's fixed up kind of right.
E-21 И он сказал: “Ты знаешь, — говорит, — небывалое дело: все работники трудились в такой гармонии”.
Брат Вудс, брат Роберсон и все были на своем месте, и все такое, и тот брат, который…который установил в церкви акустику…вернее, звуковую систему и все такое — они сказали: “Все получилось просто идеально”. Когда им что-то было нужно, сразу находился человек, который был готов это сделать. Так что это…Бог во всем, всем заведовал. Мы очень благодарны за это.
Многие в церкви сильно жертвовали на это, чтобы помочь, например, наш брат Даух и сестра Даух, сидящие здесь, и многие другие, которые много жертвовали на это дело. И мне кажется, в данный момент ни в чем нет недостатка, и все уже оплачено. Поэтому мы за это очень благодарны.
E-21 And he said, "I tell you," he said, "there never was such a time, hardly, that you ever seen such harmony amongst men when they all worked together." Brother Wood, Brother Roberson, and everybody just placing their places--everything. And the brother who put the acoustic, the--I mean the public addressing outfit and everything in the church... They said, "Everything just worked right." When they need something, there'd be the man standing there to do it. So, it's... God is in all the whole program. We're very thankful for this.
Many great donators in the church to help do it, such as our Brother Dauch and Sister Dauch setting here, and many others that's donated heavy to this cause. And I think right at the time they don't lack but a little bit and it all being paid for. So we're very grateful for that.
E-24 Запомните, это ваша церковь, потому что вы слуги Христа. А для этого она и построена — двери открыты для того, чтобы готовить слуг и чтобы те слуги, которые уже служат Христу, приходили и наслаждались общением с Иисусом Христом. И мы хотим вам сказать: всем добро пожаловать!
Вот, а иногда, когда вы слышите, как я под помазанием как бы разоблачаю организации, я этим не подразумеваю вашего пастора или какого-нибудь брата, сестру в церкви, потому что, в конце концов, у Бога есть люди во всех существующих организациях. Но организацию Он не принимает, Он принимает человека из организации индивидуально. И… Организация тут вообще ни при чем.
Поэтому, когда люди по рукам и ногам повязаны организацией, тогда они видят только то, что говорит та церковь, и больше ничего. Понимаете? А из-за этого прерывается общение с другими, и это система, которая Богу неугодна, и это мирское предприятие Бог вовсе не учреждал.
E-24 And remember, it's your church, for you are a servant of Christ, and that's what it's built here for, a open door to make servants, and for servants who are already servants of Christ, to come in and enjoy themselves around the fellowship of Jesus Christ. And we want you to know that everybody's welcome.
And now, when you hear me sometimes under the time of anointing kinda rake down the curtain on organization, I--I don't mean that against your pastor or against any brother, sister in church, because after all, God has people in every organization there is; but He don't accept the organization. He accepts the individual in the organization. And the--it doesn't take an organization; therefore, when people get so bound around organization, then they can't see nothing else but just what that church says. You see? And that makes disfellowshipping with others, and it's a system that God is not pleased with, and it's a worldly affair never ordained of God.
E-27 Так что я не подразумеваю какого-то конкретного человека. Среди католиков, евреев, кто бы то ни был, или…или методистов, баптистов, пресвитериан, из организации, не из организации и неденоминационных, и всех других — у Бога там есть Свои дети. Понимаете? И я считаю, что очень часто они находятся там с определенной целью — чтобы излучать Свет, вытягивая тех предопределенных отовсюду. И…и в тот великий день, мы тогда увидим, что Церковь Господа Иисуса Христа будет созвана на великую встречу в воздухе, и мы все вознесемся навстречу Ему. И я…я жду этого часа.
Так вот, столько всего можно было бы сказать!
И сегодня вечером, в этот последний, заключительный вечер, как обычно, все… На служении исцеления я вижу, что люди ждут не дождутся, когда произойдут великие дела на служении исцеления, потому они в напряжении, в волнении. И вот сегодня вечером я вижу то же самое — все ждут не дождутся, когда увидят, как… (и так было каждый вечер) …когда откроются эти Печати.
E-27 So now, I don't mean any individual, Catholic, Jewish, whatever it might be, or--or Methodist, Baptist, Presbyterian, any organization, and no organizations, and--and non-denominationals and all, God has His children sitting out in there. See? And many times I believe they're out there for a purpose: to give light, pulling out those predestinated ones from all around everywhere. And--and on that great day we'll see then, the Church of the Lord Jesus Christ will be called to the--to the great meeting time in the air, and we'll all go up to meet Him, and I'm--I'm looking for that hour.
Now, there's so much could be said, and tonight on the final closing night, as usually, everybody's... In a healing service, I find, under anticipations for great things to be done in the healing service, which makes them a tension, nervous. And then I find the same thing tonight, that everybody's under expectation of seeing how... And each night it's been that way, for the opening of those Seals.
E-29 Теперь я хочу четко и ясно это пояснить. Каждый раз, каждый раз, когда эти Печати расстанавливались по местам, все, что я о них думал и читал у других людей, противоречило тому, что пришло ко мне в комнате.
И мой разум сейчас… Я провел служение исцеления сегодня утром потому, что мой человеческий разум сильно отдаляется от моего собственного образа мышления. Я старался не выходить из комнаты, опустив шторы и включив свет (сегодня восьмой день), и даже не садился в свою машину, чтобы куда-нибудь поехать.
Мне пришлось съездить с братьями в банк, чтобы подписать документы и все такое по поводу денег и прочего, которые были одолжены для этой церкви. Но я…но я сразу же вернулся назад и пошел готовиться.
И что удивительно, никто ничего не сказал и не… Обычно люди стучатся, домогаются, куда ни глянь — ничего такого не было. Это просто феноменально.
E-29 Now, I want to make this real clear. Every time, every time that these Seals has come to the place, everything that I ever believed on them and has read of other people, has been contrary to what come to me in the room. And my mind, at this time... The reason I had that healing service this morning, because my human mind is becoming so away from my own way of thinking. I have tried to stay in a--in a room with the shades pulled down, a light on (This is the eighth day.) and not even got in my car to--to go anywhere.
I had to go with some brothers down to the bank to sign some notes and things on money and stuff that's been borrowed for this church, but I--a--but I come right straight back and went right to study. And the strange thing, there hasn't been one person said anything or... Usually they're knocking and pulling and around. There hasn't been one thing. It's been very phenomenal.
E-33 Где я ел, у брата Вудса, обычно там все забито машинами. И восемь-десять человек собирались приехать к ним в гости в это время, и ни один из них не приехал.
А в это утро, я никогда не забуду, что было в это утро — благодать нашего Спасителя к Своему уставшему, изнуренному слуге. Я ответил на вопрос одного бедного человека, насколько я понимал, думая, что я сказал правильно, как вдруг, будто я…я отнял что-то у ребенка, я почувствовал такое осуждение и не знал, в чем было дело. И я подумал, что, может быть, из-за того, что я торопился, чтобы успеть провести служение исцеления, может быть, кто-то безнадежно болен, и за него немедленно нужно помолиться. И я спросил присутствовавших. Через пару минут это было открыто. И кто-то сказал: “Пожалуйста, прочитай…прочитай это место еще раз”, — или как-то так. И в тот момент я взял бумажку и еще раз прочитал, посмотрел, что в ней написано, и глянул в Книгу, а там, оказалось, было совсем по-другому — тот вопрос, на который я отвечал. Понимаете?
E-33 Where I've been eating at, at Brother Wood's, usually that place is packed around with cars, and they had eight or ten different people was going to come stay with them during this time, and not a one of them come.
Then this morning, I'll never forget this morning; the grace of our Saviour to His tired weary servant. When I'd answered a poor person's question, and the best of my mind, thinking that I'd done right, and all of a sudden as if I'd--I'd taken something away from a child, I was so condemned and didn't know what it was. And I thought, "Maybe being that I was pressing to get to that healing service, maybe somebody so desperately sick that had to be prayed for right then..." and I asked the audience. A few minutes, it was revealed. Somebody said, "Won't you read your--read your text over," or something, and that time I picked up a little piece of paper and read it again to see what it said and looked down on the Book, and it was altogether different, the question I was answering. See?
E-35 Я хотел бы передать вам вот что: когда приходит сверхъестественное, это ум Христов. Ты настолько отдаляешься от своего собственного мышления, что твой собственный разум…я… Это… Ты… Я не… Не просите меня это объяснить, потому что я не могу. Понимаете? Я не смог бы объяснить. Никто не смог бы.
Как мог тот муж, то есть Илия, встать там на горе в Присутствии Божьем и низвести огонь с небес, и потом сразу вслед за огнем дождь, а потом затворить небеса, чтобы дождь не шел три с половиной года, а потом вернуться и вызвать дождь ровно в тот самый день? И ведь под таким помазанием… И взял и убил четыреста священников, а потом убежал в пустыню и вопил, боясь за свою жизнь, из-за угроз какой-то там женщины. Видите? Иезавель, она поклялась, что убьет его. Хотя Ахав и все они были там и видели Присутствие Божье и великое чудо.
E-35 May I just pass this to you. When the supernatural comes in, that's the mind of Christ. You become so far away from your own thinking till in your own mind... I... This... you... I... Don't--don't let me try to explain that, because I can't. See? I couldn't do it. There's nobody could do it. How could that man that's the Elijah stand up there on the mountain under the Presence of God, and pull down fire from heaven, then rain right behind the fire, and then close the heavens, and it didn't rain for three years and six months, and go right back and call the rain on that same day? And under that anointing, how... and took four hundred priests out and killed them, and then run to the wilderness screaming for his life on a threat of one woman. See? Jezebel, she swore that she'd take his life. When Ahab and all of them was there to see the Presence of God and the great miracle done.
E-36 Видите? Его… Дух оставил его. А своим физическим умом он не знал, что и подумать. Понимаете? Он не мог самостоятельно рассудить.
И если помните, Ангел его усыпил и дал ему отдохнуть, поднял его, дал ему лепешек, потом опять усыпил его и дал ему отдых, поднял его и дал ему еще лепешек. И мы не знаем, что происходило с ним в течение сорока дней. Потом он был упрятан куда-то в пещеру, и Бог позвал его.
E-36 See, his... The Spirit had left him. In his natural way of thinking, he didn't know how to think. See? He couldn't think for himself. And remember, the Angel put him to sleep and rested him, raised him up, give him some cakes and put him back to sleep and rested him, and raised him up, and give him some cakes again; and we don't know what happened to the man for forty days. Then he was pulled back in a cave somewhere and God called him.
E-38 Не пытайтесь объяснить сверхъестественное — этого не объяснишь. Понимаете? Нужно лишь продолжать, как ни в чем не бывало. И я стараюсь изъясняться как можно яснее, но впредь я…я думаю, что больше никогда не буду стараться так делать. Или вы просто полностью поверите, или нет. И я… Позже вы поймете, почему.
Так вот, я старался быть честным. Бог знает. И этот вопрос сегодня утром, я старался ответить на него со всей честностью. Я прочитал только первую часть стиха, а это было…было бы неправильно. Но Святой Дух, понимая, что я…мой разум… Понимаете? Посмотрите, что происходило за последние два-три дня. Видите, я сказал семьсот…не семь тысяч, а семьсот, сегодня утром старался… И люди это сразу заметили (видите?), и это говорит о том, что вы внимательны.
E-38 Don't try to explain nat--a supernatural; you can't do it. See? Only thing to do is just go right ahead. And I'll try to make myself clear as I can; but from henceforth, I think I'll never try it again. See? You just absolutely believe or not, and now, you'll see a little later why.
Now, I've tried to be honest. God knows that. And that question this morning; I was trying to answer it just as honestly as I knew how. I just read the first part of the verse, and it was a--wouldn't have been right, but the Holy Spirit understanding that I... My mind... See, look, the last two or three days what's been happening. See, I--I called seven hundred--seven thousand, seven hundred, this morning; was trying... And it was picked up by the people (See?), and that showed that you was watching.
E-39 Так вот, еще одно, я тогда хотел сказать “голубь”, а сам сказал “агнец”, но я сразу это заметил. А вот этот один раз я не заметил, но Святой Дух сразу взял и обратил на это мое внимание.
Это двойное подтверждение того, что все это правда. Они… Бог бодрствует над тем, чтобы все обязательно было правильно. Верно. Он хочет…Он хочет, чтобы вы знали, что это Истина.
Именно Он Сам это и посылает, потому что это точно не было… Я тут так же учился, как и вы. Так что мы… Я очень благодарен за познание, что знаю сейчас о Господе, в какой час мы живем (понимаете?) — живем прямо в последнее время, перед уходом Церкви.
Так вот, просто… Мы тут разговорились, так что давайте еще раз попросим Его благословений на Слово.
E-39 Now, another one where I was trying to say "the dove," and I called it "the lamb"; but I caught that right away. And then here one, I didn't catch on that, the Holy Spirit turned right back around and called me to it. That's a double confirmation that these things are right. God's watching over to see that it's right. That's right. He wants to... He wants you to know that it's the Truth. He's the One that's sending it, 'cause it sure wasn't... It was just as much to me learning as it was--has been to you.
And so we are... I'm very grateful for the--the--the knowledge--know now of the Lord, what hour we're living in (See?), living right in the end time before the going away of the Church. Now, just--we've been talking, so let's just ask His blessings on the Word again.
E-43 Наш Небесный Отец, вот наступает этот знаменательный вечер, знаменательный час, в который произошло нечто знаменательное. Это было сплошь и рядом с людьми, но, Отец, я молю, чтобы сегодня вечером это раскрылось в сердце и разуме людей и не оставило ни малейшего сомнения, чтобы они знали, что Бог по-прежнему на Престоле и что Он по-прежнему любит Свой народ, и что это тот самый час, тот час, который мир жаждал увидеть, уже наступает, ибо он вопиет об искуплении. Мы видим, что стихии готовы возвратить его в изначальное состояние.
Мы видим, что стихии готовы ввести Церковь в Присутствие Христа. Мы видим, что Невеста принимает очертания, надевает свадебную одежду, готовится. Мы видим мерцающие огни. Мы знаем, что мы в конце.
Небесный Отец, теперь, когда это…собираюсь проповедовать или же учить об этом великом, могучем событии, которое произошло во Славе почти две тысячи лет назад и было показано великому возлюбленному апостолу Иоанну (и сегодня вечером мы собираемся об этом поговорить), пусть Святой Дух пройдет сейчас вперед в Своей могучей силе откровения, чтобы открыть нам то, что Он хочет дать нам знать, как Он это делал за последние несколько вечеров. Мы отдаемся Тебе с этим Словом, во Имя Иисуса. Аминь.
E-43 Our heavenly Father, here comes that great night, the great hour that when a great thing has happened. It's been all around the people. And, Father, I pray that tonight that'll be made known beyond a shadow of doubt to the people's hearts and mind that they'd know that God is still on the throne, and that He still loves His people, and it's the hour--hour that the world has longed to see, is now approaching, for it cries out for redemption.
We can see the elements ready to bring it back. We can see the elements ready to bring the Church into the Presence of Christ. We can see the--the Bride taking on the form, putting the wedding garment on, making ready. We can see the lights a-flickering. We know that we're at the end.
Now, heavenly Father, as this goes forward now to preach or to teach on this great mighty event that taken place in glory some two thousand years ago, and was given to the great beloved apostle, John, and tonight we're to speak upon it, let the Holy Spirit come forward now in His mighty power of revelation, that He might reveal to us that thing which He wants us to know, as He has in the last few nights. We commit ourselves to You with the Word, in Jesus' Name. Amen.
E-46 Теперь, может, откройте свои Библии, если хотите. И это совсем короткий стих, один стих из Писания, но это последний стих, он находится…вернее, последняя Печать.
Так вот, вчера вечером мы говорили о Шестой Печати.
В Первой Печати представляется антихрист. Его время прошло, и мы увидели, чем он закончил.
Животное было представлено как Божья сила, которая вышла вместе с силой антихриста, чтобы сразить его. Не думаю, что у кого-то может быть сомнение по этому поводу.
Затем мы видим сразу же после этого (этой церковной эпохи, когда животные прошли, закончились), мы видим, что перед нами тогда открылась совсем другая картина — животные больше не появлялись. Понимаете? Но это представляло продвижение дальше в период скорби, после ухода Церкви.
Как же идеально это сходится с церквопериодами! Я не вижу, чтобы хоть одна йота, хоть что-нибудь не вписывалось в точности, даже периоды и все, и времена. Только подумайте. Это говорит о том, что это совершил непременно Бог. Человеческий разум не смог бы этого постичь.
E-46 Now, as you're--want to turn maybe in your Bibles, and this is just a short verse, one verse of Scripture, but it's the--the last verse found--last Seal rather. Now, last night we were speaking on the Sixth Seal. First Seal, being the antichrist introduced, his time went through, and we seen how he went out, how the beast that was introduced on God's power that went forth with the antichrist power to combat it. I don't believe there could be a question in anybody's mind about it.
Then we find out immediately after that, when that church age, them beasts, went--got through we find out we changed the whole picture there. No more beasts come out. See? But it was introducing, coming forward over into the tribulation period after the Church had went out. And how perfectly it fit right in with the church ages. I don't see one iota, one thing that didn't fit perfectly, even to the ages and everything, and the time. Think of it. That shows it had to be God do it. See? The human mind could not fathom that.
E-51 И вот мы видим, что это также у нас… Господь позволил нам взять Писание, Священное Писание, то, о чем предсказывал Иисус. А разве мы сами бы это увидели? И вот приходит и открывает, и излагает, именно Его проповедь там дает на это точный ответ, с совершенной точностью перечисляет шесть из Печатей, но Седьмую Он опустил. Понимаете?
А когда были открыты Печати, Бог (обратите на это внимание), Он не стал открывать даже ни единого символа Седьмой. Понимаете? У Бога это совершенно секретно. Заметьте. Теперь мы прочитаем из Библии, из Седьмой Печати. Это находится в 8-й главе Откровений.
И когда Он снял седьмую печать, сделалось безмолвие на небе, как бы на полчаса. Вот и все, что о ней сказано.
E-51 And now, we find out that that... Also we... The Lord let us take the Scripture, the Holy Scripture, what Jesus said would take place. And how would we have ever found that? And here it comes over and reveals and bring it just exactly (His sermon there) answering that, brings out exactly to the point, six of the Seals, but He omitted the Seventh. See?
Then when the Seals were open, God (notice here), He omitted revealing even any symbol of the Seventh one. See? It's a perfect secret with God. Notice, now we're going to read in the Bible in the--the Seventh Seal. That's found in Revelations the 8th chapter.
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of a half hour. (And that's all we have on it.)
E-54 Итак, давайте обратим внимание…
Постараюсь не задерживать слишком долго, потому что многим из вас сегодня вечером еще предстоит дорога, возвращаться домой. И я, опять же, решил провести сегодня утром служение исцеления, чтобы вы могли уехать утром, не пришлось бы дожидаться. И теперь мы…
И мне тоже, мне нужно отъезжать в…в Тусон, штат Аризона, где я проживаю. И… Сейчас я там живу. А потом я…я хочу вернуться сюда, если Господь позволит, где-то… Семья хочет вернуться на несколько дней в июне. Вот, и, возможно, мне удастся встретиться с вами здесь на собраниях в то время.
E-54 Now, we're going to notice, and try to not hold too long, 'cause many of you will be on the road yet tonight going home. And I thought again of having a healing service this morning, which would let you go in the morning, wouldn't have to wait over. And now, we... And I too; I've got to journey on to--to Tucson, Arizona, where I live, and, my home now. And then I--I want to be back here, the Lord willing, around... The family wants to come back for a few days in June. And now, maybe I'll get to meet you all down here at a meeting in that time.
E-57 Мои следующие запланированные служения будут в Альбукерке, штат Нью-Мексико, мне кажется, девятого, десятого и одиннадцатого числа. Я буду там в четверг и в страстную пятницу. Вот, я должен был проводить все собрания, но у меня уже были другие планы, и у меня не получилось бы до того времени. Поэтому я проведу в четверг вечером и в пятницу вечером в Альбукерке, штат Нью-Мексико.
А потом…а потом следующая намеченная вскоре встреча (то есть, вполне возможная, мы точно не знаем) будет у моих хороших друзей, в группе “Крик в полночь” в…в Сазерн-Пайнс, штат Северная Каролина. И они сейчас слушают там по телефону, а они посылали сообщения по телеграмме и все такое, что сблизились с другой группой в Литтл-Рок, с иисусовцами, у которых я проводил собрания прошлым летом в “Скотном Манеже”. Они проводят конференцию в Литтл-Роке, штат Арканзас. И с прошлого года они просили, по крайней мере, один вечер. Вообще-то хотят целую серию, но они даже согласны на один вечер.
E-57 My next appointed service is Albuquerque, New Mexico. I think it's the 9th, 10th, and 11th. I'll be there Thursday and Good Friday. So I was to have the whole thing, and I had other appointments where I couldn't make it till that time, so I'll have Thursday night and Friday night at Albuquerque, New Mexico.
And then--and then the--the next known, close, is potentially (We don't know for sure.), that's to be with my good friends, the--the group of the "Midnight Cry" at--up at Southern Pines, North Carolina. And they're on the phone in there now, which they've sent telegram message, and everything in coming this close for another group at Little Rock of the Jesus' Name people that I had the meetings with over at the Cow Palace last summer. They're having their convention at Little Rock, Arkansas. And they've been, since last year, wanting at least one night or wants the whole of it, but they would even be ready for one night.
E-59 Так что я им сказал, точно не зная, как поступить, я сказал, что они могут объявить это “под вопросом”. А попозже они оповестят.
Он только что звонил? Угу. Хорошо. Что-что? [Брат говорит: “Хот-Спрингс”.—Ред.] Хот-Спрингс, да? Я ошибся. [“Двадцать четвертого”.] Двадцать четвертого… [“Мая”.] Мая? [Кто-то говорит: “С двадцать четвертого по двадцать восьмое июня”.] С двадцать четвертого по двадцать восьмое июня. Вот, это объявлено “под вопросом”, то есть, если на то воля Господа. Понимаете? Я…
Мне нравится так делать вот по какой причине. (Попозже вы узнаете. Хорошо?) Когда я куда-нибудь еду, я хочу быть основательно в этом уверенным и знать, что Бог сказал отправиться туда. И если где-нибудь восстанет враг, я говорю: “Я здесь во Имя Господа Иисуса, пошел ты прочь!” Видите? Видите? И тогда чувствуешь твердую почву под ногами. Понимаете? Если Он тебя куда-нибудь послал, Он позаботится о тебе. Понимаете? Но если поступаешь самонадеянно, тогда я не знаю, Он может не оказаться рядом. Так что я хочу быть уверенным на все сто. Я провел много собраний, которых Он мне не говорил проводить, но мне нравится быть уверенным на все сто. Теперь пусть Господь всех вас благословит.
E-59 And so I told them, not knowing just what to do, I said they could advertise it potentially, then they'll let it know a little later. Has he just called? Uh-huh. All right. What say? [Brother Branham speaks to someone about the proposed meetings--Ed.] (Hot Springs, is it? I was mistaken. Twenty-fourth of May? 24th to 28th of June.) Now, it's announced potentially. That is, if it is the will of the Lord.
See, I'll--here's the reason I like to do those things. You'll learn a little later now. See? When I go to a place, I like to set my feet down there knowing that God said go there. Then if the enemy rises up anywhere, I say, "I'm here in the Name of the Lord Jesus; just move back." See, see? Then you're--you're sure of your ground. See?
When He sent you anywhere, He will take care of you. See? But if you go presumingly, then I don't know. He might not be there. So I--I want to be sure as I can be. I've took many ones that He didn't tell me to take, but I--I like to be as sure as possible. The Lord bless you all now.
E-62 Так вот. Итак, мы видим… Поскольку здесь только один стих, то сначала хотелось бы сделать тут еще кое-что. Обратите внимание, мы пропустили 7-ю главу. 6-я глава заканчивается на Шестой…Шестой Печати. Но между Шестой Печатью и Седьмой Печатью кое-что происходит. Понимаете? И это так…так чудесно размещено — как раз там, где надо, между 6-й и 7-й главой. Итак, вы видите в 7-й главе, мы видим, что между Шестой и Седьмой есть интервал, интервал между 6-й и 7-й главой Книги Откровений, то есть этот интервал находится между Шестой и Седьмой Печатью. Так вот, на это нужно обратить внимание. Очень важно, чтобы мы обратили внимание на этот короткий промежуток времени.E-62 Now, now, we notice, this being just one verse here, we'd like to do something just a little--a little bit before here. If you noticed, we skipped the 7th chapter. The 6th chapter ends up the sixth--the Sixth Seal, but between the Sixth Seal and the Seventh Seal, there's something takes place. See? And how--how lovely that's placed just at its right place--between 6th and 7th chapter.
Now, if you notice in the 7th chapter, we notice between the 6th and 7th there's an interval--an interval between the 6th and 7th chapter of the Book of Revelations; and it's between the Sixth and Seventh Seal that this interval is given. Now, we want to notice this: very important that we notice this little time.
E-63 Итак, имейте в виду, после 4-й главы Откровений Церковь уходит. После того как проскакали четыре всадника, Церковь ушла. Понимаете? Все, что происходило с Церковью, происходило вплоть до 4-й главы Книги Откровений. Все, что происходило в движении антихриста, продолжалось вплоть до 4-й главы, и в Четвертой Печати Откровений — как для антихриста, так и для Христа, все закончилось. И антихрист встречает свой конец и…со своим войском, а Христос приходит со Своим войском. Это древняя битва, которая началась в далеком прошлом, до начала времени. И потом они были…сатана и его ангелы были сброшены, и тогда они пришли на землю. И битва разгорелась вновь, потому что Ева сломала ограду, которой она была изолирована, защиту Слова Божьего. И с того самого часа сатана в сражении одерживал победу над Божьим Словом, потому что один из Его подданных, немощнейший, опустил ограду.E-63 Now, remember, after the 4th chapter of Revelations, the Church is gone. After the--the four horse riders has went out, Church is gone. See? Everything that happened to the Church happened up to the 4th chapter of the Book of Revelations; everything that happened in the antichrist move, went up to the 4th chapter, and the Fourth Seal of Revelations (both for antichrist and Christ) ended up; and antichrist comes to his doom, and--with his army, and Christ comes with His army.
It's an old battle that started way back beyond time. And then they was... Satan and his angels was kicked out. And then they come to the earth, and the battle set in again. Because Eve broke down the barrier from where she was isolated behind the Word of God, and from that very hour, Satan won the battle over God's Word, because one of His subjects, the weaker, let down the bar.
E-64 И именно так он выигрывал сражение каждый раз — это было потому, что один из Его подданных опускал ограду Слова.
И это произошло в этом последнем церквопериоде через организационную систему. То есть, настоящая, истинная святая церковь живого Бога со лживым всадником не принимала Слово и от Слова повернула церковь к догме.
Кто из вас знает, что римско-католическая церковь построена именно на догме? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Они признают это? — Безусловно. Еще бы! Конечно, они это признают. Это вовсе не… Католическую церковь это нисколько не оскорбит, потому что они это знают. Они тут недавно добавили новую догму, что Мария воскресла. Вы помните, несколько лет назад, лет десять? Кто из вас это помнит? [“Аминь”.] В газетах и всю-… Конечно. Видите? Всюду. Новая догма. Видите, это сплошная догма, не Слово. Понимаете?
E-64 And that's exactly how he's won the battle every time has been because one of His subjects let down the bar from the Word. And it was done in this last church age through an organizational system which the real genuine holy church of the living God with a lion rider would not accept the Word and turned the church from the Word to dogma.
Now, how many knows that it's dogma that the Roman Catholic church is built on? Do they admit it? Absolutely. Sure, certainly they admit it. There's no... The Catholic church, wouldn't hurt their feelings a bit, because they know that. They just added a new one here not long ago that Mary was resurrected. You remember it here a few years ago, about ten years. How many remembers that? Papers and every... Sure, everything the new dogma. See, it's all dogma, not Word. See?
E-67 Священник недавно на собеседовании сказал: “Мистер Бранхам, — говорит, — Бог находится в Своей церкви”.
Я сказал: “Бог находится в Своем Слове”.
Он сказал: “Нам не полагается спорить”.
Я говорю: “Я не спорю, я просто констатирую факт”. [Брат Бранхам посмеивается—Ред.] Понимаете? “Бог находится в Своем Слове. Это так. ‘Кто отнимет что-нибудь от Него или добавит что-нибудь к Нему’, — сказано в Слове”.
Он сказал: “Ну, Бог же дал…Христос дал Своей Церкви власть и сказал им, что чего бы они ни связали на земле, то будет связано на Небесах, и что…”
Я говорю: “Это совершенно верно”.
Он сказал: “Мы обладаем на… На этом основании мы обладаем властью отпускать грех и…”
Я говорю: “Если вы будете это делать так, как это было дано Церкви и как они это делали, то я с этим соглашусь. Если так, то вот здесь вода, чтобы креститься в Имя Иисуса Христа для прощения ваших грехов, — (понимаете?), — а не то, что кто-то тебе отпускает грехи”. Видите? Видите? Это точно.
E-67 A priest, on an interview recently, he said, "Mr. Branham," he said, "God is in His church."
I said, "God is in His Word."
He said, "We're not supposed to argue."
I said, "I'm not arguing. I'm just making statement." God is in His Word. That's right. "Anybody that'll take anything away from It or add anything to It..." said the Word.
He said, "Well, God gave... Christ gave His church power, and told them whatever they bound on earth be bound in heaven."
I said, "That is exactly Truth."
He said, "We have on--upon these principles, that we have power to loose sin, and..."
I said, "If you'll do it the way that it was give to the church and the way they did it, I'll accept it. If you do, there's water here to be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins, not by somebody telling you your sins are remitted." See? That's exactly.
E-72 Посмотрите, в день Пятидесятницы ключи у Петра. Не забывайте, у него те ключи, о которых они все говорят. И те мужи сказали: “Мужи и братья, что нам делать, чтобы спастись?”
Петр сказал: “Покайтесь, каждый из вас, креститесь в Имя Иисуса Христа, — (для чего?), — для прощения грехов, и тогда вы получите дар Святого Духа. Ибо обетование вам и детям вашим, тем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш”. Верно. Так что это решает вопрос навсегда. Вопрос решен. Этого достаточно.
Вот, но, видите, пришел антихрист, как мы это изобразили и показали. Что за откровение! Вот это да! И подумать только, все эти годы мы видели, как все к этому и шло. И вот это абсолютно, непосредственно ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
E-72 Watch Peter with the keys on the day of Pentecost. Remember, he has the keys that they are talking about. And the--the man said, "Men and brethren, what can we do to be saved?"
Peter said, "Repent, everyone of you; be baptized in the Name of Jesus Christ."
"What for?"
"For the remission of sins. And then you shall receive the gift of the Holy Ghost, for the promise is unto you and to your children, them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." That's right. So that settles it forever. It's all over. That did it.
Now, but you see, antichrist come in, as we've pictured it and showed it. What a revelation, my, my. And to think all these years we've seen it moving up, and here it--it's absolutely directly THUS SAITH THE LORD.
E-75 Вот, и мы видим тут этот интервал между 6-й и 7-й главой. Так вот, 7-я глава Откровения здесь открывает определенное событие. Она здесь находится не просто так. Она не просто так вставлена в этом промежутке. Понимаете? Она здесь с определенной целью, и именно откровение открывает нечто. Заметьте, как таинственно и как математически она точно вписывается в Писание! Видите? Точно.
Вы верите в Божью математику? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Если нет, то вы точно запутаетесь в…вы точно запутаетесь в Слове. Если начнете расставлять четверки или шестерки, или еще что-то вместо математических слов, идущих по порядку, то у вас точно получится картина, где корова щиплет траву на верхушке какого-нибудь дерева. Вас точно куда-нибудь занесет, потому что Бог не…все Его Слово целиком находится в согласии с…с математикой. Так точно. Совершенное, самое совершенное, никакая другая литература не написана таким образом, как Оно — настолько идеально в ма-…математике.
E-75 Now, and we notice this interval now between the 6th and the 7th chapter. Now, the 7th chapter of Revelation here is a--reveals a happening. It's not in here just for nothing. It's not put in between this for nothing. See? It is here for a purpose, and it's a revelation that reveals something.
Notice, how mysterious and how mathematically it fits right into the Scripture (See?), exactly. You believe in God's mathematics? If you don't, you're sure lost in the... You'll sure get lost in the Word. If you start putting a four or six or--or something besides just the mathematical words, running in order, you'll sure have in your scene a cow picking grass in top of a tree somewhere. You'll--you certainly run out, because God does not... His whole Word does run completely in--in--in mathematics. Yes, sir. Perfect, the most perfect... There's no other literature written like It--like It--so perfect in math--mathematics.
E-77 Так вот, 8-я глава только открывает перед нами картину Седьмой Печати, где ничего больше не открывается. Вот, ничего не открывается в Седьмой Печати. Это, конечно, не имеет никакого отношения к 7-й главе Откровения. Это откровение Седьмой Печати совершенно безмолвно.
И если бы только у меня было время (я попробую несколько мест), я бы показал вам, что от самого Бытия говорится об этой Седьмой гла-…вернее, об этой Седьмой Печати. От самого начала, в Бытие, эта Седьмая Пе-…эти Печати продвигались на всем протяжении.
Вы помните, как сегодня утром поднимались эти вопросы? И смотрите, сегодня вечером, когда они будут подняты, вы видите, что когда доходит до этой Седьмой Печати, сразу обрывается. [Брат Бранхам щелкает пальцами—Ред.] Да.
Когда Иисус Христос Сам говорил, рассказывая о последнем времени, и когда Он пересказал все се-…шесть Печатей, когда Он дошел до Седьмой, Он остановился. Вот, пожалуйста. Видите? Это нечто великое.
E-77 Now, the--the 8th chapter only reveals the scene of--the scene of the Seventh Seal where nothing else is revealed. Now, nothing is not revealed in the Seventh Seal. Now, has nothing to do with the 7th chapter of--of Revelation. It's the revealing of the Seventh Seal is perfectly mute. And if I only had time (I'll try a few places.) to show you all the way back from Genesis this 7th chapter--this Seventh Seal is--is spoke of. From the very beginning in Genesis, this seventh--these Seals moved right up.
Couldn't you remember this morning bringing these things up? And watch tonight bringing them up, and you find out when it gets to that Seventh Seal, she cuts off. Just... Jesus Christ, is speaking Himself, told of the end time and when He got--told all six Seals; when He got to Seventh, He stopped. There it is. See? It's a great thing.
E-81 Так вот. Итак, теперь мы немножко тут поговорим об этой 7-й главе, чтобы, так сказать, заполнить пробел между Шестой и Седьмой Печатью. Ведь этот материал у нас только и остался, без этого дальше некуда, то есть Шестая…между Шестой и Седьмой Печатью — это вызов Израиля.
Так вот, здесь сидит много моих замечательных друзей из свидетелей Иеговы, которые все…вернее, были ими. Может быть, некоторые из них до сих пор свидетели Иеговы. Но они, вернее, мистер Расселл всегда называл эти сто сорок четыре тысячи сверхъестественной Невестой Христа. Понимаете? Они… Это не так.
Это не имеет вообще никакого отношения к церковной эпохе. Это Израиль, и никак иначе. Так вот, через несколько минут мы прочитаем. Итак, этот интервал между Шестой…Печатями — это призыв и запечатление ста сорока четырех тысяч евреев, призванных в период скорби после ухода Церкви. Понимаете? Это не имеет вообще никакого отношения к церковной эпохе. О-о, были призваны в полном согласии с Писанием! Последние три с половиной седьмины Даниила определены для народа Даниила. Понимаете? Не для язычников, а для народа Даниила, а Даниил был евреем.
E-81 Now, now, we're going to speak here now on this 7th chapter just a minute to--to kinda bridge it in between Sixth and Seventh Seal, because that's the only material that we have to go on right now, is the Sixth--between the Sixth and Seventh Seal, is the calling out of Israel.
Now, I have many fine Jehovah Witness friends sitting here. It's all... Or have been. Maybe some of them's still Jehovah Witness. But they've always applied (Mr. Russell did.) this hundred and forty-four thousand to be in the supernatural Bride of Christ. See? They... It's not. It has nothing to do in the church age at all. They're absolutely Israel. (Now, we're going to read in a few minutes.) Now, this interval between the sixth--the Seals is a calling and sealing of the hundred and forty-four thousand Jews called in the tribulation period after the Church is gone. See? It has nothing to do with the church age at all. Oh, called in perfectly in harmony with the Scripture, Daniel's last three and one half weeks allotted to Daniel's people. See? Not the Gentiles, to Daniel's people, and Daniel was a Jew.
E-84 Так вот, заметьте, Израиль…или нет…а-а, Израиль верит только своим пророкам и…если только они подтвержденные.
И ни в одном церквопериоде, начиная от первой апостольской Церкви, у протестантской церкви не было пророка. Скажите мне, кто это был такой, и покажите мне. Никогда! В раннем апостольском периоде был один по имени Агав, который был подтвержденным пророком. Но в…когда язычники вступили во владение наследием Божьим, и Павел обратился к язычникам (после того как Петр — как мы читали вчера вечером — получил от Господа, что Он берет народ из язычников для Имени Своего, Свою Невесту), с тех пор на страницах истории никогда не было языческого пророка.
E-84 Now, notice, Israel--Israel believes only her prophets, and after they are vindicated. And nowhere through the church age, since in the early apostolic church, has the Protestant church ever had a prophet. Tell me who it was, and show it to me: never. They had in the early apostolic age one called Agabus which was a vindicated prophet. But in--when the Gentiles came in into inheritance of God, and Paul turned to the Gentiles after Peter (as we read last night) had received from the Lord that he was taking a--a people from the Gentiles for His Name, His Bride, then there never has been on the pages of history, a Gentile prophet.
E-85 Возьмите и сами пройдитесь по истории и выясните. Почему? — Это напрямую противоречило бы Слову. Точно.
Когда выступило первое, это был лев, это и были пророки, Слово.
Выступило следующее — это был труд, жертва.
Выступило следующее — это было хитроумие человека.
Но нам обещано, что в последний день это снова вернется в Церковь ради того, чтобы исправить все, что было искажено…неделано…осталось недоделанным. Ведь здесь предсказано, что Послание седьмого ангела завершит тайны Божьи. И тогда мы все это прошли, мы видим, что это в полном согласии с Писанием. Вот почему.
E-85 Now, you just go back through history and find out. Why? Exactly, it'd be contrary to the Word exactly. When the first went forth, it was a lion. That was prophet's Word. The next went forth was the work, sacrifice. The next come forth was the cunningness of--of man. But we are promised in the last day that to return to the church again for the benefit of straightening up all that has been misled--misundone--left undone, for it's predicted here that the seventh angel's message would finish the mysteries of God. And then we've went through it all. We see that it's perfectly in harmony with the Scriptures. That's the reason.
E-88 А вы можете себе представить, как на арене появится этот человек? Когда он появится, запомните, это будет так скромно и так далее, что церкви в упор этого не увидят. И вы думаете, что церкви, которые до сих пор с традициями реформаторов, примут пророка от Бога, который будет категорически против их учений и организаций?
Насколько мне известно, только один человек мог бы это исполнить, только один Дух, бывший на земле — это был бы или…это непременно был бы Илия на свое время. А предсказано, что так и будет, ведь это не иначе как Дух Христа.
Когда пришел Христос, Он был полнотой, Он был Пророком, Он был Богом пророков. Понимаете? Понимаете?
E-88 Now, could you imagine when this person comes on the scene--when he does, remember, it'll be so humble and things till the churches will miss it a long ways. And could you imagine the churches, still under the tradition of the reformers, would ever receive a prophet from God who would be firmly against their teachings and organizations?
Now, there's only one person could fulfill that, only one spirit's ever been on earth that I know; it would either be... It would have to be Elijah in his time. And it was predicted that it would be, which is nothing but the Spirit of Christ. When Christ come, He was the fullness; He was a prophet; He was the--the God of the prophets. See, see?
E-91 Христос: посмотрите, как ненавидели Его. Но Он пришел точно так, как о Нем было предсказано в Слове. Но поскольку Он был Пророком, они своим богохульством отрезали себе вход в Царство Божье, обозвав Духа Божьего, Который различал и так далее, нечистым духом — говорили, что Он был…Он был гадателем или дьяволом. А это…
Гадатель — это и есть дьявол, (понимаете?) дух дьявола. Конечно. Вы знаете об этом? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Безусловно. Гадание — это подражание пророку, это чистейшее богохульство пред Богом.
E-91 Christ, look how they hated Him. But He come exactly the way the Word said He would come. But being that He was a prophet, they blasphemed themselves away from the Kingdom of God by calling the Spirit of God, which was discerning and so forth, an unclean spirit. Said He was a--He was a fortuneteller or a devil... That is a... Fortuneteller is a devil (See?), devil spirit. Certainly. Did you know that? Absolutely. Fortunetelling is an impersonation of a prophet, which is absolutely blasphemy before God.
E-93 Так вот, заметьте. Призваны в полном согласии с Писаниями о половине последней седьмины Даниила.
Заметьте, верующему…верующим Израиля в Ветхом Завете велено верить своим пророкам только 2после того, как этот пророк будет подтвержден. “Если кто среди вас духовный или пророк, то Я, Господь, Мой…Бог твой, буду открываться ему и говорить ему в видениях, через сны”, — истолковывать сны. Если у кого-нибудь был сон, пророк сможет его истолковать. И если…если у него будет видение, он расскажет его. “Я буду открываться ему через видения и сны, буду открываться. И если его слова исполняются, тогда слушайте этого пророка, потому что Я с ним. Если же нет, то вообще не бойтесь его”. Да. Верно. Уходите прочь, просто оставьте его. Понимаете?
E-93 Now, notice, called in perfect harmony with the Scriptures of Daniel's last three and a half years. Notice, Israel's believer--believers only are told in the Old Testament to believe their prophets after the prophet has been vindicated. "If there be one among you who's spiritual or a prophet, I, the Lord my--thy God, will make Myself known unto him and speak to him in visions, through dreams": interpret dreams.
Somebody have a dream, the prophet will be able to interpret it. And if--if he has a vision, he speaks it, "I'll make Myself known to him through visions and dreams--make Myself known. And if what he says comes to pass, then hear that prophet, 'cause I'm with him. If it doesn't, then don't fear him at all." That's right. "Get away; just let him alone." See?
E-95 А это… Израиль всегда будет в это верить. И разве вы не видите? Почему же? (Так, я хочу, чтобы вы хорошенько усвоили этот урок.) Почему? Потому что Бог им так повелел.
Неважно, сколько брошюр язычники могут распространить, приехав туда. Неважно, сколько вы ездите по Израилю с Библией подмышкой, доказывая одно, другое и третье — они не примут никого, кроме пророка. Совершенно верно. Ведь только пророк смог бы взять божественное Слово и поставить Его на Свое место, и быть подтвержденным пророком — в это они поверят. Верно.
E-95 Now, that... Now, Israel always is going to believe that. And don't you see, because why? Now, I want you to catch this lesson good tonight now. Why? Because that's an order from God to them. I don't care how many tracts that the Gentiles get over there and spread out. I don't care how much you go through Israel with a Bible under your arm proving this, that, or the other; they'll never receive nothing but a prophet. That's exactly right. For a prophet is the only one who could take the Divine Word and put It in Its place and be a vindicated prophet; they'll believe it. That's right.
E-97 Как я разговаривал с одним евреем тут в Бентон-Харбор, когда Джон Раян, слепой практически всю свою жизнь, получил зрение. Меня отвезли туда, в “Дом Давида”. И вышел такой раввин с длинной бородой. Он спросил: “Какой властью ты дал Джону Раяну зрение?”
Я ответил: “Во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего”.
Он сказал: “У Бога не может быть сына!” Видите? И он сказал: “Вы евреям не подсунете Бога, разделенного на три части. Делаете из Него трех богов — ах вы, сборище язычников!”
Я сказал: “Я не разделяю Его на три части”. Говорю: “Равви, разве не было бы удивительно, если бы вы поверили в то, что один из ваших пророков сказал какую-то неправду?”
Он сказал: “Наши пророки не говорят неправду”.
Я спросил: “О ком говорилось в Исайи 9:6?”
Он ответил: “О Мессии”.
Я спросил: “Значит, Мессия будет Человеком-Пророком. Верно?”
Говорит: “Так точно. Это так”.
Я сказал: “Покажите мне, где Иисус этого не исполнил”. Он сказал… Я спросил: “Какое отношение будет иметь Мессия-Пророк к Богу?”
Он ответил: “Он и будет Богом”.
Я говорю: “Вот именно. Вы попали в самую точку”.
Честное слово, этот еврей стоял там, и слезы текли у него по щекам, сказал: “Я послушаю тебя когда-нибудь потом”.
Я говорю: “Равви, вы верите в это?”
А он говорит: “Послушай, — говорит, — ‘Бог может из этих камней воздвигнуть детей Аврааму’.” Я знал, что он говорит из Нового Завета.
Я говорю: “Верно, равви! Так как насчет этого?”
Он сказал: “Если бы я это проповедовал, я был бы там внизу, — вы знаете, что их здание располагается там на холме, — был бы там внизу на улице и жил бы подаянием”. Я сказал: “Я лучше буду там внизу жить подаянием”. Евреи, вы знаете, до сих пор при деньгах. Понимаете? Понимаете? “Я лучше буду…” А его фамилия золотыми на… Я сказал: “Я лучше буду там внизу питаться солеными сухарями и пить воду из ручья, но знать, что я в согласии с Богом и верен, нежели быть здесь, где моя фамилия на этом здании вот такими золотыми буквами, и знать, что я далеко от Бога. Это я знаю”. Он больше не стал меня слушать, и он ушел.
E-97 As I was talking to a Jew up here at Benton Harbor, when that John Rhyn, being blind all of his life nearly, received his sight. They taken me over there to that House of David, and this rabbi come out with his long beard; he said, "By what authority did you give John Rhyn his sight?"
I said, "In the Name of Jesus Christ, the Son of God."
He said, "Far be it from God having a son." And he said, "You people can't cut God in three pieces and give Him to a Jew, make three gods out of Him. You are a bunch of heathens."
I said, "I don't cut Him in three pieces." I said, "Rabbi, would it be a strange thing for you to believe one of your prophets told something wrong?"
He said, "Our prophets don't tell nothing wrong."
I said, "Who was Isaiah 9:6 speaking of?"
He said, "The Messiah."
I said, "Then Messiah will be a man-prophet. Is that right?"
He said, "Yes, sir, that's right."
I said, "Show me where Jesus missed it." He said... I said, "What relation will Messiah-prophet be to God?"
He said, "He will be God."
I said, "That's right. Now, you got it on the head." So help me, that Jew standing there and the tears rolling off his cheeks, said, "I'll hear you sometime later."
I said, "Rabbi, you believe that?"
And he said, "Look," he said, "God is able of these stones to rise children unto Abraham." (I knowed he was in the New Testament.)
I said, "Right, Rabbi. Now, what about it?"
He said, "If I preached that, I'd be down there," (you know where their place sets on the hill there) "down there in the street begging my bread."
I said, "I would rather be down there begging my bread..." (The Jew's still got his hands on money, you know. See, see?) "I'd rather..." (and his name in gold on the...) I said, "I'd rather be down there eating salty crackers and drinking branch water, and know that I was in the harmony with God and true than I would be here with my name on that building in gold letters like that, and knowing I was away from God to know that." He wouldn't listen to me no more. So he went in.
E-105 Но так оно и есть. Бога нельзя разделять на две-три части, назвав Отцом, Сыном и Святым Духом, и делать три бога — такое еврею не подсунешь. Ведь сама его заповедь гласит: “Да не будет у тебя других богов предо Мною. Я — Господь, Бог твой”. Что сказал Иисус? — Иисус говорит: “Слушай, Израиль, Я — Господь, твой Бог, один Бог”. Не три, такого им никогда не преподнесешь. Нет. Ни один пророк не станет говорить о трех богах. Нет. Нигде. Вы никогда такого не услышите. Никак нет. Это язычество и идолопоклонство — вот откуда это берется. Так точно.E-105 That's it. You can't cut God in no two or three pieces, called Father, Son, and Holy Ghost, and make three gods and hand it to a Jew. His very commandment is: "Thou shalt have no other gods before me. I'm the Lord thy God." What did Jesus say? Jesus say, "Hear ye, O Israel, I'm the Lord your God": One God, not three." You'll never give that to them. No prophet will ever talk about three gods. No. You'll never hear that. No, sir. That's pagan and heathen as where it come from. Yes, sir.
E-107 Заметьте. Но эти пророки придут. И кроме того… А эти пророки — из Откровений 11. Мы кое-что оттуда читали. И я хочу, чтобы вы прочитали это, когда будете изучать по пленкам и так далее. Это не иначе как пророки, подтвержденные знамением пророков. Тогда Израиль будет это слушать.
Теперь обращаюсь к моим друзьям из свидетелей Иеговы: поймите, что эти сто сорок четыре тысячи не имеют никакого отношения к Невесте. Ни одно место Писания этого не подтверждает. Так точно. Это не они. Они евреи, избранные, которые будут вызваны за последние три с половиной года из числа семидесяти седьмин Даниила.
Так вот, это… Я…я все время цитирую не столько для вас здесь, но, понимаете, люди…эти пленки расходятся повсюду. Понимаете? И вы это понимаете. Вы слышите, как я все цитирую и цитирую. Это именно с той целью.
E-107 Notice, but these prophets will come. Not only that... The--the prophets now is Revelations 11. We've read some of it, and I want you to read it as you study on the tapes and so forth. They are absolutely a-vindicated prophets by the sign of prophets; then Israel is going to hear that.
Now, to you my Jehovah Witness friends, understand now, that these hundred and forty-four thousand has nothing to do with the Bride. There's not one bit of Scripture to support that. No, sir, they are not. They are Jews, the elect that's called out during the time of the last three and a half years of Daniel's seventy weeks. Now, that's... I--I keep--keep quoting this over, not so much to you all here, but (See?), people... These tapes go everywhere. You see? You understand that. You hear me quoting back; it's for that purpose.
E-110 Заметьте. Теперь понимаете, почему им пришлось ослепить… Вы понимаете, почему им…Иисусу…вернее, Богу пришлось ослепить евреев, чтобы они не узнали Иисуса? Если бы они знали, если бы они только знали, что это…увидев, какое Он совершал знамение, если бы они были в правильном состоянии, в каком они были тогда под законом, когда Бог дал им повеление относительно пророка, и увидели, что Иисус это и совершал, то они бы сказали: “Это Мессия”. Почему же так было?E-110 Notice, now see how they had to blind... Do you see how they had--Jesus--or God had to blind the Jews to keep them from recognizing Jesus? If they knew, if they only knew that that was--seeing the sign that He did, if they'd been in their right stage like they was back under the law when God commanded them about a prophet, and they'd seen Jesus did that, they'd of said, "This is the Messiah." Why was it?
E-111 Ведь в ту эпоху те, чьи имена были записаны в Книгу Жизни Агнца (Его апостолы и прочие), они это увидели и распознали.
Почему же не распознали все остальные? Видите? Они были ослеплены. Они не могли этого увидеть. Они до сих пор этого не видят. И они этого не увидят до тех пор, пока он не родится сразу как народ. Это…
Слово не может не исполниться. Запомните, Слово не может не исполниться. Сколько бы у вас ни было ощущений, и что бы там ни происходило, это Слово никак не может не исполниться. Будет в точности так, как Бог об этом сказал. Понимаете?
E-111 Those in that age who had their names written on the Lamb's Book of Life, His apostles and so forth, they seen it and recognized it. Why didn't the rest of them? See? They were blinded. They couldn't see it; they don't see it yet. And they won't see it until she's born as a nation at one time. That's... The Word can't fail. Remember, the Word can't fail. Don't care how many sensations you have, and what all takes place, yet that Word cannot fail: going to be exactly the way God said it was. See?
E-113 Так вот, мы понимаем, что все это должно происходить.
И вот почему они не узнали Иисуса, когда Он полностью удостоверил, что Он — Пророк.
Даже та невзрачная самарянка, стоявшая там у колодца… Он никогда не был в Самарии, Он взял и пошел, сказал, что Ему надлежало пойти в ту сторону. И Он туда отправился, а там оказалась эта невзрачная женщина. И она в таком положении была в лучшем состоянии для принятия Евангелия, чем те религиозные священники и прочие того времени. Она Его приняла. Конечно. Так вот. Видите?
Но несмотря на все их отвержение, один из их самых знатных мужей признал, что они знали, что Он учитель, посланный от Бога.
E-113 Now, we realize that these things must happen. And that's the reason they didn't recognize Jesus when He perfectly identified Himself to be the prophet. Even the little--little old Samaritan woman standing out there at the well... He'd never been in Samaria. He just went up and said He had need to go that way. And He went up there, and there was that little woman. And her in her state, she was in better shape to receive the Gospel than those religious priests and things of that day. She done it. Yeah. Now, see, but in the face of all their rejection, yet one of their most noble men admitted that they knew He was a teacher sent from God.
E-117 Недавно я разговаривал с одним из самых замечательных врачей в южных штатах в его кабинете. Очень хороший специалист в Луисвилле, очень любезный человек. И я сказал ему, говорю: “Доктор, я хочу задать вам вопрос”.
Он сказал: “Хорошо”.
Я сказал: “Я заметил у вас медицинский знак, шест. На нем змей, обвитый вокруг шеста. Что это означает?”
Он сказал: “Я не знаю”.
А я говорю: “Это означает вот что: это был символ божественного исцеления, когда Моисей поднял медного змея в пустыне, — (понимаете?), — это было только символом, только символом истинного Христа”.
Так вот, сегодня медицина является символом божественного исцеления. И хотя многие из них не верят в это, по-настоящему хорошие врачи верят в это. Хотя некоторые из них в это не верят, но та самая эмблема, которую они поставили, свидетельствует о силе Всемогущего Бога, хотят они верить в это или нет. Видите? Это так. На медицинской эмблеме изображен медный змей, висящий на шесте.
E-117 I was talking to a--one of the finest doctors there is in the southern states, in his office not long ago, a very fine specialist in Louisville, a real gallant man. And I said to him; I said, "Doctor, I want to ask you a question."
He said, "All right."
I said, "I noticed your medical sign, the staff, you got a serpent wrapped around a pole. What does that stand for?"
He said, "I don't know."
And I said, "It stands for this: It was a symbol of Divine healing where Moses lifted up the brass serpent in the wilderness (See?), which was only a symbol, only a symbol of the true Christ." Now, today, medicine is a symbol of Divine healing. And though many of them don't believe it (real good doctors do believe it), but some of them don't believe it, but their very emblem that they hold up testifies to the power of Almighty God whether they want to believe it or not. That's right. There's a brass serpent hanging on a pole on the medical emblem.
E-121 Итак, обратите внимание на этих евреев. Так вот, пелена слепоты была на глазах этих людей. Они…они ничего не могли с этим поделать, она была, и это Бог ее наложил. И она у них будет до той эпохи, в которую им обещаны те пророки, которые придут. Можете посылать миссионеров, можете делать все, что хотите — Израиль никогда не обратится, пока на арене не появятся эти пророки, а это будет после Восхищения языческой Церкви.
Так же, как и период тельца не мог принять зов льва, потому что Бог сказал в Своем Слове, что вышел именно Дух тельца. А в эпоху реформаторов выступил человек. Видите? Вы просто…
Только так вы…они смогут принять. Это… А сейчас они там ослепленные. Вот и весь сказ.
Теперь смотрите: но ведь наступит эпоха, когда с язычниками будет закончено. Это дерево, а корни были еврейские, и оно было срублено, и язычники были привиты — “дикая маслина”, и она приносит свой плод. Так вот, когда языческая Невеста будет срублена (то дерево Невесты, о котором я говорил) и вознесется в Присутствие Божье, Бог сметет этих неверующих язычников в сторону (спящую деву) и снова совершит прививание. Он обещал это сделать.
А до той поры вам просто нужно знать, куда… Если вы знаете, куда направляетесь, то хорошо. Если не знаете, то вы точно спотыкаетесь в темноте.
E-121 Now, notice these Jews. Now, the scales of blindness was on these people's eyes. They--they couldn't help it. It was there, and God put it there. And they are on there until the age that they are promised this coming prophets... You can send missionaries; you can do whatever you want to; Israel will never be converted until these prophets come on the scene, and that will be after the rapture of the Gentile Church. No more than the ox age could receive a lion's call--for God has said in His Word that an ox spirit went out; and in the reformer's age, a man went out. See? You get... That's the only thing they could receive. That's... And in there now, they are blinded. That's just all there is to it.
Now, notice, but the age is coming when the Gentiles will be done with. There was a tree, and the roots was Jewish, and it was cut off, and the Gentile was grafted in the wild olive tree, and it's bringing forth its fruit. Now, when that Gentile Bride is cut off (that Bride tree I talked about) and is taken up in the Presence of God, God will wipe off them unbelieving Gentiles over here to the side, the sleeping virgin, and graft again. He promised to do it. And until that time, you just have to know where... If you know where you're going, well, all right. If you don't know, why, you're stumbling in darkness.
E-126 Так вот. Вот тогда евреи и обратятся — в тот период. Так вот, как церковная эпоха, под воздействием силы помазанного обетования они примут Христа, вот, но только после того, как с язычниками будет закончено. Теперь мы видим, какое послание будут проповедовать эти два пророка из 11-й главы Откровений. Теперь вы ясно видите, что именно они будут совершать. Ведь остаток или же сто сорок четыре тысячи предопределенных получат Печать Божью.E-126 Now, that's when the Jews will be converted, during that age. Now... Like the church age. Under the power of the anointed promise, they will receive Christ; but now, not while the Gentiles are in.
Now, we can see what kind of a message that these two prophets of Revelations the 11th chapter will preach. Now, you clearly can see exactly what they're going to do. For the remnant, or the hundred and forty-four thousand predestinated, receives the Seal of God.
E-127 Давайте-ка прочитаем. Теперь слушайте очень внимательно. Я хочу, чтобы вы прочитали вместе со мной, если можете, потому что я буду ссылаться на это немного погодя. 7-я глава, это между Шестой и Седьмой Печатью.
…после сего…после сего… (этих Печатей)
Была развязана Шестая Печать, а это период скорби. Сейчас всем это понятно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Была развязана Шестая Печать, и началась скорбь.
…после сего… (Смотрите.) …после сего видел я четырех Ангелов, стоящих на четырех углах земли, держащих четыре ветра земли, чтобы не дуло…ни на землю, ни на море, ни на какое дерево. (Четыре Ангела!)
И видел я иного Ангела, восходящего от востока солнца и имеющего печать Бога живого. И воскликнул он громким голосом к четырем Ангелам, которым дано вредить морю, земле…морю, говоря:
Не делайте вреда ни земле, ни морю, ни деревам, пока не положим печати на…рабов…
Не на Невесту, а на рабов. Не на сыновей, а на рабов. Израиль всегда был Божьими рабами. Церковь — это сыновья (понимаете?) от рождения. Израиль — Его раб. Смотрите, в каждом месте, всегда так. Авраам был Его рабом. Мы не рабы, мы дети — сыновья и дочери. Понимаете?
…на…на челе рабов Бога нашего.
Теперь смотрите.
…челе рабов Бога нашего.
И я слышал число запечатленных…
Теперь я хочу, чтобы вы внимательно слушали, что будем о них читать.
…запечатленных было сто сорок четыре тысячи из всех колен сынов Израилевых.
E-127 Let's just read. Now, listen real close now. Now, I want you to read with me if you can because I'm going to refer back to this just in a little bit: 7th chapter, now this is between the Sixth and Seventh Seal.
... after these things... (After these things, these Seals, this Sixth Seal was let loose, and that's the tribulation period. Everybody understand that now? Sixth Seal was let loose, and the tribulation was on. After this, watch.)... after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that... it should not blow upon the earth, nor on the sea, nor on any tree. (four angels)
And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the sea--the earth--the sea,
Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the tree, until we have sealed the servants... (Not the Bride, servants, not the sons, servants. Israel has always been God's servant. The church is sons. See? By birth. Israel is His servant. Watch, every place it's always... Abraham was His servant. We're not servants; we're children, sons and daughters. Yeah.)... of the--of our God in their foreheads. (Now, watch, our God in their forehead.)
And I heard the number of them that were sealed:... (Now, I want you to listen close to the reading of them.)... and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel.
E-132 Он их точно перечисляет. Если здесь случайно кто-нибудь еще считает, что британцы произошли от потерянных колен Израилевых, послушайте, как это тут опровергается. Понимаете?
Из колена Иудина запечатлено двенадцать тысяч; (названы коленом) из колена Рувимова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Гадова…двенадцать тысяч.
Посмотрите на…посмотрите теперь на эти колена.
И из колена Асирова запечатлено двенадцать тысяч…колена Неффалимова запечатлено двенадцать тысяч…колена Манассиина…двенадцать тысяч;
И из колена Симеонова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Левиина запечатлено двенадцать тысяч; из колена Иссахарова…двенадцать тысяч… (Иссахарова — думаю, так произносится.) …двенадцать тысяч;
…колена Завулонова…двенадцать тысяч; и колена Иосифова было запечатлено двенадцать тысяч; из всех…из колена Вениаминова запечатлено двенадцать тысяч.
E-132 He perfectly names them. Now, if there happens to be a British Israel discerner setting here, listen how this takes the wind out of it. See?
Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand... (called the tribe)... Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad... twelve thousand. (Watch your--watch your tribe now.)
And of the tribe of Aser were sealed twelve thousand... the tribe of Nephthalim were sealed twelve thousand... the tribe of Manasses... twelve thousand.
And the tribe of Simeon... sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar... twelve thousand. (Issachar, I guess, you pronounce that)... twelve thousand.
... the tribe of Zabulon... twelve thousand. And the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of all the--of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.
E-134 Итак, вот двенадцать колен, по двенадцать тысяч из каждого колена. Двенадцать на двенадцать — сколько? [Собрание отвечает: “Сто сорок четыре тысячи”.—Ред.] Сто сорок четыре тысячи. Теперь смотрите. Все они были из колен Израилевых. Теперь смотрите:
После сего…
А теперь появляется другая группа. Невеста уже ушла, мы это знаем. Но взгляните, как появляется эта группа.
После сего взглянул я, и вот, великое множество людей, которого никто не мог перечесть, из всех племен…колен, и народов и языков, стояло пред престолом и пред Агнцем в белых одеждах и с пальмовыми ветвями в руке своей.
И восклицали громким голосом, говоря: спасение Богу нашему, сидящему на престоле, и Агнцу!
И все народы стояли вокруг престола, и старца, и четырех животных, и пали перед престолом на лица свои, и поклонились Богу,
Говоря: аминь! благословения…слава… премудрость… благодарение…честь… сила…крепость Богу нашему во веки веков! Аминь.
И…один из старцев…
Итак, здесь он перед старцами, как мы его видели во всех Печатях.
И, начав речь, один из старцев спросил меня: сии облеченные…
E-134 Now, there's twelve tribes, twelve thousand out of a tribe. Twelve times twelve is what? Hundred and forty-four thousand. Now, watch, them were all of the tribes of Israel. Now, watch. After this, now here comes another group. Now, the Bride's gone. We know that; but watch this group come up.
After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations,... kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed in white robes, and palms in their hands;
And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which setteth upon a throne, and to the Lamb.
And all the nations... stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,
Saying, Amen: Blessings,... glory,... wisdom,... thanksgiving,... honour,... power,... might, be to our God for ever and ever. Amen.
And one of the elders... (Now, he's before the elders here, as we've seen him all through the seals.)... And one of the elders answered, saying unto me, What are these...
E-137 Так вот, Иоанн, являясь евреем, узнал свой собственный народ. Он увидел их по племенам. Верно? Он узнал и перечислил каждое из колен.
А вот когда он видит этих, он как бы озадачен. И старец это знает, поэтому он говорит:
…сии кто (что?..), облеченные в белые одежды…и откуда пришли?
Иоанн теперь отвечает:
Я сказал ему: ты знаешь, господин.
Иоанн не знал их (понимаете?) — все племена, языки и народы.
И он сказал мне: это…он сказал мне: это те, которые пришли от великой скорби; (другими словами, великая скорбь) они омыли одежды свои…убелили одежды свои Кровию Агнца.
За это они пребывают ныне перед престолом Бога и служат Ему день и ночь в храме Его, и они…Сидевший на престоле будет обитать в них.
Они не будут уже ни алкать, ни жаждать, и не будет палить их солнце…палить их солнце и никакой зной:
Ибо Агнец, Который среди престола, будет пасти их и водить их на живые источники воды; и отрет Бог всякую слезу с очей их.
E-137 Now, John, being a Jew, recognized his own people. He seen them in tribal form. Is that right? He recognized and called each one of the tribes. But now, when he sees these, the--he's kind of puzzled. And the elder knows it, so he says,
... Who are these... what... which are arrayed in white robes? and whence cometh they? (John answering now)
And I said unto him, Sir, thou knowest... (John didn't know them. See? All kindreds, tongues, and nations.)... And he said unto me, These are--he said unto me, These are they which came out of great tribulation... (in other words, the great tribulation)... and have washed their robes,... made them white in the blood of the Lamb.
Therefore they are before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and they--he that set upon the throne shall dwell among them. They shall hunger no more, neither shall they thirst any more; neither shall the sun light on them--sun light on them, nor any heat.
For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of water: and God shall wipe all tears from their eyes.
E-141 Теперь мы откроем…займемся Печатью.
Вы заметили? Они были… Сначала тут речь идет об Израиле.
А потом мы видим очищенную церковь, не Невесту, а церковь, очищенную скорбью (понимаете? понимаете?), как она здесь появляется, огромное количество действительно искренних сердец, которые вышли из великой скорби. Не Церковь, Она уже давно ушла (Невеста). Это церковь.
Так вот, чуть позже мы видим, что Иисус говорил, что будет поставлен Престол, и что они предстанут на суде — каждый.
Так вот, теперь мы видим, что эти люди были запечатлены Печатью живого Бога (верно?) — эти евреи. Что такое Печать живого Бога?
Так вот, я не называю никаких…чтобы никого не обидеть. Я просто рассказываю. Понимаете? А вы знаете, что многие теологи, которые об этом пишут, утверждают в своих трудах, что вот эта группа, омытая Кровью, на самом деле является Невестой?
Вы знаете, что многие теологи также утверждают, что сто сорок четыре тысячи — это Невеста? Ха! Что за… Здесь должна быть какая-то несостыковка…вернее, состыковка, иначе тут получается что-то не то.
E-141 Now, we open the--get to the Seal. Did you notice, they were... First we start now, Israel, and then we see the purged church, not the Bride, the purged church by tribulation (See, see?) coming up here, great number of real sincere hearts that come up out of--of the great tribulation. Not the Church, it's gone on--the Bride. There's the church.
Now, we find out over a little later, Jesus said that the throne would set and how the--they'd stand in the judgment, each one. Now, we find now that these people were sealed with the Seal of the living God (Is that right?), these Jews. What is the Seal of the living God? Now, I'm not calling any--hurt any feelings, I'm just saying it. See? Do you know that reading after many of scholars who write on this, claim that this group here, blood washed, are actually the Bride? Did you know that many scholars also claim that the hundred and forty-four thousand is the Bride? What a... There's something got to fit out here wrong--in here right, 'cause there's something wrong now.
E-147 Заметьте, наши братья из адвентистов говорят, что Печать Божья — это соблюдение субботнего дня. Вы это знаете. Но я хочу, чтобы нашли об этом хотя бы одну строчку из Писания и показали, что суббота или же соблюдение субботнего дня — это Печать Божья. Понимаете? Просто это чье-то умозаключение.
Но если вы прочитаете Ефесянам 4:30, там говорится: “Не огорчайте Святого Духа Божьего, Которым вы запечатлены до дня вы…вашего искупления”, — (так точно) когда завершится посреднический труд, и вы придете…Христос придет искупить Своих. Вы запечатлены не до следующего пробуждения. Как только вы запечатлены Святым Духом, это завершенный труд, что Бог принял вас, и от этого никак не уйдешь.
Вы скажете: “Ну, я Его имел, но потом ушел”. Нет, вы Его не имели.
Бог сказал, что Он будет до самого дня искупления. Ага. Попробуйте поспорить с Ним, тогда поймете, что тут имеется в виду: “До дня вашего искупления”.
E-147 Notice, our Adventist brethren say that the Seal of God is keeping the Sabbath Day (you know that); but I want one speck of Scripture on it and show that Sabbath--or keeping the Sabbath day is the Seal of God. See, it's just a--somebody drawed that idea. But if you'll read Ephesians 4:30, it says, "Grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed until the day you--of your redemption." Yes, sir.
When the mediator work is done, and you are come... Christ comes to redeem His own... You're sealed, not until the next revival. When you're once sealed with the Holy Ghost, it's a finished work that God has received you, and there's no getting away from it. You say, "Well, I had it and I went away." No, you didn't have it. God says it goes on to the day of redemption. Now (Uh-huh.), you just argue with Him then we'll see...?... "Till the day of your redemption..."
E-151 Обратите внимание. Как тогда было… Как они были остатком согласно избранию… (то есть, эти евреи) …остатком согласно избранию во дни первого служения Илии евреям, когда семь тысяч верующих были сохранены рукой Божьей — так и при этом остатке, которому придет свое время, будет сто сорок четыре тысячи согласно избранию, то есть, в то время Послание…поверят Посланию, будет сто сорок четыре тысячи.
Так вот, вы скажете: “Ой, минуточку, брат, насчет этого избрания я не знаю. Ну, я там такого не читал”. Хорошо, давайте сейчас проверим, так это или нет. Давайте обратимся к Матфею и откроем здесь, и выясним, попробуем где-нибудь найти что-нибудь об этом. Думаю, что там. Я этого здесь не записывал, но мне просто вспомнилось. Давайте возьмем концовку… (30-й стих, что мы проходили вчера вечером) …концовку Шестой Печати в 30-м стихе.
E-151 Notice, as there were--as they were a remnant according to election (these Jews are now), the remnant according to election in the days of Elijah's first ministry to the Jews, where seven thousand believers were kept away by the hand of God. Now, there is, in this remnant time coming, to their time to be one hundred and forty-four thousand according to the election, that the message at that time--to believe the message, will be one hundred and forty-four thousand.
Now, you say, "Oh, now, just a minute, brother, I don't know about this election stuff. Well, I never read it there." All right then, let's just see if it's right or not. Let's turn back to Matthew, and get down here and find out if we can't find a little something on this somewhere. I believe now that I'm right. (I haven't got it wrote down here, but it just come to my mind.) Let's take at the ending, the 30th verse, where we went last night, the ending of the Sixth Seal on the 30th verse.
E-153 Итак, давайте прочитаем это и посмотрим, что дальше у нас будет — 31-й стих. Видите? “Они увидят Сына Человеческого, грядущего в славе”. Теперь 31-й стих:
И пошлет Ангелов Своих с трубою громогласною, и соберут избранных Его от четырех ветров, от края небес до края их.
E-153 Now, let's read that, and see now where we get to. The 31st verse (See?), they'll see the Son of man coming in glory. Now, the 31st verse:
And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
E-154 Именно избранные выйдут. Что это значит? И период скорби. Бог призовет в то время Своих избранных, то есть, евреев, избранных. В Библии об этом говорится. Павел об этом говорит: “По избранию”. По избранию будет сто сорок четыре тысячи, которые поверят Посланию, буквально из миллионов, которые там будут.
Во времена пророчества Илии в Палестине жили миллионы, и из миллионов спаслось семь тысяч.
Так вот: “По избранию”. Ведь миллионы евреев собираются на родине. Он стал страной. Там будут целые миллионы, но будут забраны только сто сорок четыре тысячи избранных. Они услышат Послание.
E-154 The elected will come out. What is it? And the tribulation period... The... God will call His elected, and that is the Jews during that time, the elected. The Bible speaks of it. Paul speaks of it. According to the election, there will be one hundred and forty-four thousand (according to the election) that will believe the message out of literally millions that'll be there.
There were millions in Palestine at the days of the prophecy of Elijah, and seven thousand was saved out of millions. Now, according to the election, where millions of Jews are gathering into their homeland (it's become a nation) there'll be millions in there, but only one hundred and forty-four thousand elected ones will be taken. They will hear the message.
E-157 То же самое и в языческой Церкви. Есть Невеста, и Она избрана: “И он будет призван по избранию”. Заметьте, все это идеально символизирует Церковь, избранных верующих.
Другие не верят. Это невооруженным глазом видно. Скажи человеку Истину, и чтобы это было доказано Словом и притом подтверждено, он скажет: “Я в это не верю”.
Можно сразу… Не возитесь вы с этим. Иисус так сказал, говорит: “Это все равно, что бросать жемчуг перед свиньями”. Понимаете? Сказал: “Просто оставьте их. Они обратятся и попрут вас под ногами, чтобы вас высмеять. Просто уйдите и оставьте их, раз уж слепой ведет слепого”.
E-157 Same thing it is in the Gentile church. There is a Bride, and She is elected, and he will be called according to the election. Notice, this all types the Church perfectly, the elected believers; others do not believe. You can just tell it. You tell a man a truth and let it be proven by the Word and then vindicated, "I don't believe it."
You can just... Don't fool with it no more. Jesus said not to. Said, "It's just like casting pearls before swine." See? Said, "Just leave them alone. They'll turn and tramp you under their feet." They'll make fun of you. Just walk away and leave them if the blind leads the blind...
E-160 Недавно я поехал к одному человеку…вернее, он ко мне приехал. Он везде и всюду приводил доводы против божественного исцеления. И он приехал, и говорит: “Я не верю в твое божественное исцеление”.
Я говорю: “От моего, наверно, не было бы никакого толку, потому что у меня самого его нет”. А он… Я говорю: “Но Божье — совершенно”.
Он сказал: “Такого не бывает”.
Я говорю: “Приятель, можешь не говорить, ты уже опоздал. Да, ты уж…ты уж слишком долго этого дожидался. Несколько лет назад ты еще мог бы поспорить, но сейчас уже другой период. Есть миллионы свидетелей”. Понимаете? Я сказал: “Ты…ты уже опоздал, дружище, можешь не говорить”.
Он говорит…он говорит: “Ну, что бы ты ни делал, я в это все равно не верю”.
Я говорю: “Конечно, нет. Ты не можешь”. Видите?
Он сказал: “Ослепи меня”. Говорит: “Если ты действительно имеешь Святого Духа, как Павел, — говорит, — ослепи меня”.
Я говорю: “Как я могу это сделать, если ты уже слепой?” Я говорю: “Твой отец ослепил тебя, и ты не видишь Истины”. Я говорю: “Ты…ты уже слепой”.
А он говорит: “Я бы не поверил. Неважно, что ты можешь сделать, сколько доказательств можешь привести или еще чего-то — я все равно в это не верю”.
Я говорю: “Конечно. Это было не для неверующих, это было только для верующих”.
E-160 I went to a man not long ago... He come to me rather. He'd been arguing all around everywhere against Divine healing. And he come up, and he said, "I don't believe your Divine healing."
I said, "My, I guess it wouldn't be any good 'cause I ain't got any"; and he... I said, "but God's is perfect."
He said, "There is no such a thing."
I said, "You're too late to say that, Buddy. Yeah, you done--you done waited too long for that. You might've argued a few years ago, but there's another age on now: there's millions to testify. See?" I said, "You're--you're too late now, fellow, to say that."
He said--he said, "Well, I don't believe it. I don't care what you do."
I said, "Certainly not. You can't." See?
He said, "Smite me blind." Said, "If you're--you got the Holy Ghost like Paul," said, "smite me blind."
I said, "How can I do it when you are already blind?" I said, "Your father has blinded you to the Truth." I said, "You--you're already blind."
And he said, "I wouldn't believe; I don't care what you could do, how much evidence you can prove or anything like that; I still don't believe it."
I said, "Certainly, it wasn't for unbelievers; it was only for believers."
E-168 То-то и оно. Видите? В чем было дело? Видите, ты сразу понимаешь, что избрания нет. Не надо с этим возиться. Иисус делал то же самое, Он сказал: “Оставьте их в покое. Если слепой ведет слепого, то разве они все не упадут в яму?”
Но когда Он пришел к какой-то там проститутке, [Брат Бранхам щелкает пальцами—Ред.] она сразу отреагировала. В чем было дело? — Там лежало избранное семя (понимаете?), которое сразу же это увидело. Когда Он пришел к Петру, там залегало избранное семя (понимаете?), и они это увидели: “И все, кого Отец дал, — уже, прошедшее время, — дал Мне, они придут, они придут ко Мне”. О-о, вот это да! Я это обожаю! Так точно.
Заметьте, верующие верят в это. Неверующие не могут в это поверить. Так что, если кто-нибудь захочет поспорить о семени змея и прочем, и вы стараетесь им показать, а они не хотят слушать, то просто уходите, просто оставьте их. Понимаете, Бог не спорит, и Его дети тоже. Понимаете? Понимаете?
E-168 What was it? See, you know right then the election's off. Just don't fool with it at all. Jesus did the same thing. He said, "Let them alone. If the blind lead the blind, won't they all fall in the ditch?" But when He come to a little prostitute, it struck fire. What was it? It was an elected seed laying there (See?) that seen it right now.
When It come to Peter, there was an elected seed laying there, see, and they saw it, "And all the Father has give... hath (past tense) given Me, they'll come. They'll come to Me." Oh, my, I love that. Yes, sir. Notice, the believers does believe it. The unbelievers can't believe it. So now, if anybody wants to argue about the serpent's seed and things and you try to show them, they won't listen to it, just walk away. Leave them alone. See, God don't argue, neither does His children. See, see?
E-171 Обратите внимание, Божьи сто сорок четыре тысячи избранных евреев не преклонятся перед зверем, перед его деноминационным “-измом” или истуканами, или еще чем-то, хотя их страна в то время и заключит с ним договор. Израиль заключит договор, но эти сто сорок четыре тысячи не станут этого делать. Это избранные.
То же самое сейчас и тут, в этой языческой Церкви — это избранная группа. Их в эту “кашу” не затянешь. Они в это не поверят. Нет-нет. Как только их осенит Свет, на этом вопрос будет сразу решен. Они видят…видят, как это свершается, затем видят, как это вот так подтверждается и доказывается, и они смотрят сюда в Библию, видят, как это Слово просто раскрывается. О-о, просто…лучше просто сразу отстаньте от них, потому что они в это верят, и все. Вот и все. Хотя они не могут этого объяснить, но они знают, что этого у них не отнять. Так что… Я… Как я говорил, много чего я не могу объяснить, но я знаю, что это все равно реально. Хм-хм. Угу.
E-171 Notice, God's one hundred and forty-four thousand elected Jews don't bow to the beast, his denominationalism, statues, or anything. Though their nation is in a covenant with it at the time, Israel is in a covenant, but here's a hundred and forty-four thousand that's not going to do it. That's the elected.
Same thing it is right here in the Gentile church now. It's an elected group. You can't pull them in that kind of stuff. They won't believe it. No, sir. The Light once struck them, that settles it right then. They see the--see it happen, and then see it vindicated and proved, and like that, and they look down here in the Bible and see that Word just going... Oh, you--you just might as well just quit fooling with them, 'cause they believe it. That's all. That's all. Though they can't explain it, but they know they got it. I... As I say, "There's a lot of things I can't explain, but I--I know it's real anyhow." See?
E-173 Ладно. В этот период времени, между Шестой и Седьмой Печатью, Он призывает этих людей, о которых говорил Иисус в 24-й главе Матфея и 31-м стихе, который мы только что прочитали. Понимаете? Эти Трубы, два свидетеля из… Когда звучит труба — это труба двух свидетелей периода благодати для евреев. Звучит одна труба, обратите внимание, звучит одна труба. Он сказал: “И затрубят в трубу”. Итак, обратите на это внимание — 31-й:
И пошлет Ангелов Своих (не одного, видите, их двое) с трубою громогласною…
Что это значит? Когда Бог собирается говорить, звучит труба. Это всегда Его голос, он зовет на сражение. Понимаете? Бог говорит. Эти ангелы придут со звуком трубы. И обратите внимание, при Послании последнего ангела звучит труба. При послании первого ангела прозвучала труба, при послании второго ангела прозвучала труба, когда Он его послал.
E-173 All right. This time was between the Sixth and Seventh Seal that He calls these people, spoken of by Jesus in Matthew the 24th chapter and the 31st verse, that we've just read. See? Trumpets here, or the two witnesses of the... When the trumpet sounds, is the trumpet of the two witnesses of the age of grace for the Jews? One trumpet sounds; you notice, one trumpets sounds. He say, "And sound the trumpet." Now, notice over here: 31st.
And he shall send forth his angels... (not one, see, two of them)... with a great sound of a trumpet,...
What is it? When God gets ready to speak, there's a sound of a trumpet. That's always His voice calling to battle. See? God speaks. These angels will come forth with the sounding of the trumpet.
And you notice, at the last angel's message the trumpet sound: the first angel's message, a trumpet sound; second angel's, a trumpet sounded when he sent it out.
E-175 Заметьте, но когда были объявлены Печати, они все были в одном великом, божественном действе, чтобы вызвать группу людей — прозвучала одна труба, и были сняты Семь Печатей.
Заметьте, соберет Своих избранных евреев от четырех краев небес.
Он упомянул шесть Печатей, как мы увидели, а Седьмую Печать — нет. Он вообще ничего здесь не сказал о Седьмой Печати — нигде. Видите, в 32-м стихе сразу переходит на притчи о времени, когда будут призваны избранные евреи.
E-175 Notice, but when the Seals were announced, they were all in one great Divine thing to call out a group of people. There was one trumpet sound and Seven Seals were broke.
Notice, gather His elected Jews from the four parts of the heavens... He mentioned the six Seals as we have seen, but not the Seventh Seal. He's never said nothing in here about the Seventh Seal nowhere. See, right away, the 32nd verse turns to a parables of the time of the calling of the elected Jew.
E-178 Теперь смотрите сюда. Видите?
“И Он пошлет ангелов с трубой и соберет избранных от четырех углов небес”. А теперь Он начинает…
Видите, Он здесь ничего не говорит о Седьмой Печати. Понимаете? Он говорил о Шестой Печати, о Первой, Второй, Третьей, Четвертой, Пятой и Шестой.
Но заметьте:
От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето;
Так, когда вы увидите все сие, знайте, что близко, при дверях.
E-178 Now, watch here. See? "And He will send the angels with a trumpet and He gather the elect from the four corners of heaven." Now, He starts. See, He don't say nothing about the Seventh Seal here. See? He spoke of the Sixth Seal: First, Second, Third, Fourth, Fifth, and Sixth, but notice.
Now, learn a parable of the fig tree; When its branches is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
So likewise ye, when you shall see all these things, know that it is near, even at the door.
E-182 Этот последний…тот вопрос, который они Ему задали: “А каким будет признак конца мира?”
“Когда вы увидите этих евреев… Когда вы видите, как происходят другие события, вы знаете, что происходит. А вот когда вы увидите этих евреев…” — обращается к евреям! Теперь внимательно. С какой группой Он разговаривает, с язычниками? — С евреями, с евреями! [Брат Бранхам постукивает по кафедре—Ред.] Понимаете?
Так вот, Он сказал: “Вы будете ненавидимы всеми народами за Имя Мое”, — и все прочее. Итак, Он сказал: “Когда увидите, как эти евреи начнут там пускать почки”, — когда Израиль начнет возвращаться в свою страну, когда он попадет туда (Церковь будет готова к Восхищению), останется только три с половиной года до конца старого мира, и он погрузится в хаос, и водворится Тысячелетнее Царство на новой…новой земле. Сказал: “Уже при дверях!”
E-182 That last--that question they asked Him: "And what will be the sign of the end of the world?" When you see these Jews... When you see these other things taking place, you know what takes place. Now, when you see these Jews... Talking to the Jews...
Now, watch. What company is He talking to? Gentiles? Jews, Jews. See? Now, He said, "You'd be hated of all nations for My Name," and so forth like... Now, when He said... You see these Jews begin to put forth their buds over yonder, when that Israel begins to turn back, getting into her country, when she gets there, the Church is ready to rapture, and there's only three and a half years left unto the end of the old world, and she goes out into chaos, and in comes the millennium to the new--new earth. Said, "Even at the door."
E-185 Так вот, одна тысяча лет на земле — у Бога это только один день. А три с половиной года сколько тогда будет? — По Божьему времени считанные секунды. Вот почему Он сказал: “Уже при дверях”.
Истинно говорю вам: не истребится род сей, (не будет уничтожен, эти люди) как все сие… (что?)
Кто не будет уничтожен? Евреев все время пытались истребить с лица земли, это невозможно сделать.
Но заметьте. То самое поколение евреев, которое увидело возвращение в Палестину, это поколение увидит, как все это произойдет. И буквально за последние два года он стал полноценной страной, свои деньги и все остальное. Вот, пожалуйста.
E-185 Now, one thousand years on earth is only one day with God. And three and one half years, what would it go to? So many seconds in God's time. That's the reason He said, "It is at the door." "Verily I say unto you that this generation shall not be consumed (done away with, this people) until all these things are..." what? What won't be done away with? They've tried to kill the Jew off the earth all the time. They'll never be able to do it.
But notice, the very generation of Jews that seen the return back into Palestine, that generation would see these things happen. And just the last two years she was fully become a nation with her own money and whatever. There she is.
E-188 Так где же мы, друзья? Сейчас открываются Печати и все остальное. Мы берем все это из этого промежутка. Вот такие дела. Видите, в каком мы положении?
Надеюсь, вы это понимаете. У меня нет образования. Я знаю, о чем говорю, но, возможно, я не могу объяснить…объяснить этого, чтобы вам было понятно. Но надеюсь, что Бог возьмет эти скомканные слова и правильно преподаст их (понимаете?), чтобы вы знали, что это такое. Ведь это…мы в самом преддверии. Мы живем в это самое время. Теперь заметьте.
Видите, Он сразу же обращается к этим евреям, и в конце времени Он говорит, что произойдет. Мы даже знаем, что сейчас… Мы знаем, нам хорошо известно, что эти колена рассеяны. Они рассеяны уже две с половиной тысячи лет. Было предречено, что они будут рассеяны по четырем ветрам. Вы знаете об этом? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Мы это знаем.
Конечно, нам не надо будет обращаться и затрагивать это, потому что я хочу, чтобы вы увидели здесь кое-что очень важное, пока вы не слишком устали, и я не измотался.
E-188 Now, where are we at, friends? The Seals and everything opening, now we're getting this in between here. There it is. See where we're setting? I hope you get it. I haven't got no education. And I know what I'm talking about, but maybe I can't explain--explain it to make sense to you. But I hope that God takes the words that's mixed up and divides them out right (You see?), and lets you know what it is, 'cause it's--we're at the door. We're here at the time.
Now, notice. See, right away now He turns to these Jews, and at the--the end time He says what's going to take place. We know even that... Now we know; we are well aware that the tribes are scattered. They have been for twenty-five hundred years. They were prophesied to be scattered to the four winds. Did you know that? We know that. 'Course we won't have to go back and get--pick that, 'cause I've got something here real important I want you to see 'fore you get too tired and I get wore out.
E-192 Заметьте. Мы знаем, что даже…что все колена, которые имели родовую хронологию, или называйте, как хотите, или родословную, или расположения по коленам, больше уже не вместе. Они рассеяны повсюду.
Евреи, которые собираются в Иерусалим, не…они даже не знают своих колен. У них больше нет племенных знамен и всего прочего. Они только знают, что они евреи. Было предречено, что с ними так будет по всему миру. Вот, их записи были уничтожены. Они не знают.
Вы спросите:
— Из какого ты колена?
— Не знаю.
— Из какого колена?
— Не знаю.
Один от Вениамина, другой от этого, а третий от того. Они не знают, от кого они. Их записи были уничтожены во время войн и за две с половиной тысячи лет. Они только знают, что они евреи, и все. Так что они знают, что вернулись на родину. Они еще… Заметьте, хотя они не знают своих колен, Бог знает. [Собрание радуется и говорит: “Аминь”.—Ред.]
Обожаю это! Знаете, Он даже сказал, что “все волосы на голове вашей сочтены”. М-м! Заметьте, Он ничего не потеряет: “Я воскрешу в последний день”.
Хотя они утеряли свои…свои…свои племенные знамена, и кто есть кто, толи они от этого, толи от того (они не знают, толи они от Вениамина, толи они от Рувима, или…или Иссахара, или от кого они), все равно Бог здесь призывает их.
E-192 Notice, we know even every tribe--that is, tribal chronology or whatever you want to call it, or geology or... The tribal positions are not no more together. They're scattered everywhere. The Jews that are gathering into Jerusalem is not... They don't even know their tribes. They haven't got any more tribal banners or anything. All they know then that they're Jews. They were prophesied to be that way the world over.
Now, their books has been destroyed. They don't know... They say, "What tribe are you from?"
"I don't know."
"What tribe..."
"I don't know." One from Benjamin, one from this, and one from that. They don't know where they're from. Their books has been destroyed through the wars, and for twenty-five hundred years... Only thing they know, they're Jews. That's all. So they know they're back in their homeland. They yet... Notice, though they don't know their tribes, but God does. I just love that. You know, He even said that every hair on your head's numbered. Hm.
Notice, He loses nothing. "I'll raise it up again at the last day." Though they have lost their--their--their tribal banners and their--who which one is, and whether they're this or that... They don't know whether they're from Benjamin, or whether they're from Reuben, or--or Issachar, or where they're from. But anyhow, God calls them here.
E-197 Теперь заметьте, в Откровениях 7 мы читаем об этом: по двенадцать тысяч от каждого колена избранных из всех, по двенадцать тысяч из каждого избранного колена, и они расставлены здесь по порядку. О-о, вот это да! Как они? Они в коленном порядке. Хотя сейчас еще нет, но они будут. Они в коленном порядке. Кто будет в коленном порядке? — Не обыкновенный еврей, нет, но те, кто избран, сто сорок четыре тысячи будут в коленном порядке. О-о, вот это да!
Как мне хочется вам показать! Мы не будем в это вникать, но именно такой должна быть и Церковь (хм-хм) — в правильном порядке.
E-197 Now, notice in Revelations 7 we read this: twelve thousand of each tribe. Of the elected out of all of it, there's twelve thousand out of each tribe that's elected and are set right here in order. Oh, my. What are they? They're in tribal order. Yet they are not now, but they will be. They're in tribal order. What will be in tribal order? Not the regular Jew; no, but the ones that's the elected, the hundred and forty-four thousand will be set in tribal order.
Oh, my. How I would like to show you. We won't go into it, but that's exactly what the Church has to be: right in order.
E-199 Так вот, я хочу, чтобы вы следили очень внимательно и прочитали немножко вместе со мной. Итак, вот то, чего вы, возможно, никогда не замечали в коленном созыве. Я только что сказал вам прочитать Откровения 7. Прочитайте со мной и проследите эти колена. В Откровениях 7 Дан и Ефрем отсутствуют и не входят в их число. Вы обратили на это внимание? Иосиф и Левий заменили их. Вы обратили на это внимание? Дана и Ефрема там нет. Так точно. Но Иосиф и Левий заменили Дана и Ефрема.
Почему? Они… Всепомнящий Бог помнит каждое обетование Своего Слова. О-о, я хотел бы проповедовать об этом. Понимаете? Бог ничегошеньки не забывает, хотя так кажется.
Как Он сказал Моисею. Израиль пробыл там четыреста лет, но они должны были дождаться этого срока. Он сказал Аврааму, что его потомки будут странствовать в чужой земле четыреста лет, а потом Он выведет их сильной рукой. Но затем Он сказал Моисею: “Я вспомнил Мое обетование, и Я сошел исполнить то, что Я сказал”.
Бог не забывает. Он не забывает Своих проклятий, а также Он не забывает и Своих благословений. Но каждому данному Им обетованию Он остается верным. Вот почему они отсутствуют.
E-199 Now, I want you to watch real close and read with me for a minute. Now, here's something that maybe you never noticed in the--the tribal calling. I told you awhile ago to read Revelations 7. Read with me and watch those tribes. In Revelations 7 Dan and Ephraim is missing and not numbered with them. Did you notice that? Joseph and Levi was substituted in their place. You notice that? Dan and Ephraim is not there. No, sir. But Joseph and Levi was substituted in the place of--of--of Dan and Ephraim. Why? They--the ever remembering God remembers every promise of His Word. (Oh, I'd like to preach on that. See?) God don't forget nothing, though it looks like.
Like He told Moses, Israel had been down there four hundred years, they had to go up that time. He told Abraham that his seed would be sojourning in a strange land for four hundred years, then He'd bring them out with a mighty hand. But then He said to Moses, "I have remembered My promise, and I've come down to make good what I said." God doesn't forget. He doesn't forget His curses, neither does He forget His blessings. But every promise that He made, He stays with it. Here's why they were missing.
E-203 Теперь будьте внимательны. Теперь прочитайте. Я хочу, чтобы вы прочитали сейчас вместе со мной. Обратитесь к Второзаконию, двадцать…29-му стиху…или, вернее, к 29-й главе. По определенной причине этих колен там не оказалось. Всему есть своя причина. Второзаконие, хотелось бы рассмотреть 29-ю главу Второзакония. Вот, да поможет нам Господь, чтобы нам сейчас стало понятно. Итак, хотелось бы начать в 29-й главе Второзакония с 16-го стиха. Итак, слушайте, говорит Моисей:
Ибо вы знаете, как мы жили в земле Египетской и как мы проходили посреди народов, чрез которые мы прошли,
И видели мерзости…и кумиры их, деревянные…каменные, серебряные…золотые, которые у них.
Все носили с собой какую-нибудь штучку, статуйку святой Цецилии, знаете, что-нибудь подобное. Понимаете?
Да не будет… (Послушайте.)
Да не будет между вами мужчины…женщины, или рода или колена, которых сердце уклонилось бы ныне от Господа Бога нашего, чтобы ходить служить богам тех народов; да не будет между вами корня, произращающего яд и полынь,
Такого человека, который, услышав слова проклятия сего, похвалялся [В англ. пер. “перекрестился”—Пер.] бы в сердце своем и говорил: “я…счастлив, несмотря на то, что буду ходить по произволу сердца моего”…
E-203 Now, if you watch. Now, read... I want you to read with me now. Go over to Deuteronomy the 20--the 29th verse, the--the 29th chapter, rather. There is a reason for these tribes not being there. Everything has got a reason for it. Deuteronomy, we want to take the--the 29th chapter of--of Deuteronomy. Now, the Lord so help us that we can understand now. Now, we want to start in Deuteronomy the 29th chapter at the 16th verse. Now, listen, Moses speaking.
For you know how we have dwelt in the land of Egypt; and how we came through the nations which we passed by;
And ye have seen the abominations, and their idols, wood... stone, silver... gold, which were among them:... (Everyone carried a little something or other--a little statue of Saint Cecilia. You know, something like that. See?)
Lest therefore... (Listen.)... Lest there should be among you a man,... woman, or family, or tribe, whose heart turneth away this day from the LORD our God, to go and serve the gods of these nations; lest there should be among you a root that beareth gall and wormwood;
And it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he--that he bless himself in his heart, and say, I... have peace, though I walk in the imagination of my own heart,...
E-205 Видите, люди говорят: “О-о, он перекрещивается”. Знаете, осеняет себя крестным знамением или как-то так, как делают сейчас (понимаете?) — то же самое. Видите? И вы видите, что это чисто языческое поведение (видите?), язычество.
…он перекрещивается в сердце своем…по собственному произволу своего разума…заглушив жажду пьянством. [Перевод с английского—Пер.]
“Бери и пей, какая тут разница? Если ходишь в церковь, то все в порядке”.
Тогда не простит Господь такому, но тотчас возгорится гнев Господа…ярость Его на такого человека, и падет на него все проклятие, написанное в сей книге… (“Не отнимайте от Него ни одного Слова и не добавляйте ни одного к Нему”. Видите?) …и изгладит…и изгладит Господь имя его из поднебесной.
Это пока он здесь на земле (понимаете?) — “поднебесной”.
И отделит ему Господь на погибель от всех колен Израилевых, сообразно со всем проклятием завета, написанным в сей книге закона.
E-205 See, people say, "Aw, he blesses himself." You know, make a little cross or something like they do now (You see?), same thing. See? And... You see, it's a heathen trait (See?), it's a--the heathens. "He blesses himself in his own heart, in his own imagination, in his own mind.
... to add drunkenness to thirst... (Just drink, say, "That don't make any difference; as long as you go to church, you're all right. Then...)
The LORD will not spare him, but then the anger of the LORD... his jealousy shall smoke against that man, and of all the curses that are written in this book... (Don't take one word from It or add one to It. See?)... shall lie upon him, and the LORD shall blot his--blot out his name from under the heaven... (That's while he's here on earth. See?)... under the heaven.
And the LORD shall separate unto him evil out of all the tribes of Israel, according to all the curse of the covenant that's written in this book of the law:
E-208 Поэтому: “Если кто будет служить идолу или хранить у себя идола, или перекрещиваться руками по собственному произволу своего разума и служить идолам, — сказал Бог, — мужчина, женщина, род или колено, имя того будет полностью изглажено из среды людей”. Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Как истинно!
Идолопоклонство наделало то же самое и в церкви много лет назад и так по сей день. И теперь обратите внимание, смотрите, как антихрист попытался создать антидвижение. Кто из вас знает, что дьявол ими-…ими-…имитирует и копирует Божьих святых? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
Что такое…что такое грех? — Это извращение правильного. Что такое ложь? — Это искаженная правда. Что такое прелюбодеяние? — Это правильный акт, законный акт, совершенный неправильно. Понимаете?
E-208 Therefore, if any man will serve an idol or keep an idol on him, or bless himself in his own imagination of his mind and serve idols, God said, "Man, woman, family, or tribe, his name will be completely blotted out from amongst the people." Now, is that right? How true. Idolatry did the same thing in the church years ago and does today.
And now, notice. Watch how the antichrist tried to make an anti-move. How many knows that the devil type--type--types and patterns after--after God's things? What is--what is sin? Is right thing perverted. What is a lie? Is a truth misrepresented. What is adultery? It's a right act, legal act, done wrong. See?
E-211 Так вот, при попытке это сделать, изгладить Имя, вы заметили, что в церковную эпоху тот же зверь, который служит образам умерших людей и так далее, попытался изгладить Имя Господа Иисуса Христа и заменить титулами Отца, Сына и Святого Духа? То же самое, и за это полагается то же самое проклятие.
Дан и Ефрем именно так и поступили под управлением лицемерного царя в Израиле, самозванца Иеровоама. Так вот, заметьте, в 12-й главе Третьей Царств. Я знаю, что мы… Я считаю, что это…это закладывает то основание, от которого мы можем отталкиваться — то, что мы видим. Третья Царств, я хочу открыть 12-ю главу, с 25-го по 30-й стих.
И…Иеровоам Сихем на горе Ефремовой и поселился там…пошел в…и построил Пенуил.
И вот говорил Иеровоам к…в…в сердце своем: (видите, по произволу своего сердца) царство может…перейти к дому Давидову.
Он испугался (видите?), потому что люди могли уйти.
Если народ сей будет ходить в Иерусалим для жертвоприношения в доме Господнем, то сердце народа сего будет обращено к государю…к Ровоаму, царю Иудейскому, и убьют они меня и пойдут к Ровоаму…Ровоаму, царю Иудейскому.
И, посоветовавшись, царь сделал двух золотых тельцов и сказал народу: не нужно вам ходить в Иерусалим; вот твои боги, Израиль, которые вывели тебя из земли Египетской.
И поставил одного в Вефиле, а другого в Дане.
И повело это ко греху, ибо народ стал ходить к одному из них, даже в Дан.
E-211 Now, in trying to do this, blot out a name, did you notice in the church age, the same beast that serves the images of dead people and so forth, tried to blot out the Name of the Lord Jesus Christ and give titles as Father, Son, and Holy Ghost. Same thing with that curse behind it like that. Dan and Ephraim did just that under a hypocrite of a king in Israel, an impostor, Jeroboam.
Now, notice, in I Kings the 12th chapter. I know we're... This, to me it--it--it lays a background on what we can depend on, what we see. I Kings, I want to go to the--the 12th chapter, the 25th to the 30th verse.
Then Jeroboam... Shechem and the mount of Ephraim, and dwelt there; and went out into..., and built Penuel. And now Jeroboam said unto--in--in his heart,... (See the imagine of his heart?)... Now, shall the Kingdom turn to the house of David: (He was getting scared, you see, 'cause the people might go out.)
If this people go up to... sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people be turned again to the lord, even to Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go... unto Rehoboam--Rehoboam king of Judah.
Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold your gods, O Israel, which brought thee... out of the land of Egypt.
And he set up the one in Beth-el, and the other put he in Dan.
And this thing become a sin: for the people went to worship before the one, even to Dan.
E-214 Видите, Ефрем в Вефиле и Дан, и они поставили идолов, а эти пошли поклоняться им.
И вот мы уже чуть ли не в самой эпохе Тысячелетнего Царства, а Бог до сих пор помнит этот грех. Они там даже не числятся. Эй! Слава! [Брат Бранхам хлопает в ладоши—Ред.] Как Он помнит все добрые обещания, точно так же Он помнит и все плохие. Имейте в виду, когда…
Вот почему я считаю, друзья…я всегда старался придерживаться этого Слова, каким бы странным Оно ни казалось.
Вот видите? Они там…тогда даже об этом не задумывались. Они тогда об этом не задумывались. Они думали: “Ну, им все с рук сошло. Все нормально”.
Но вот они здесь, когда уже наступает эпоха этого Тысячелетнего Царства, а их имена и колена изглажены оттуда, потому что они служили идолопоклонству, которое Бог проклял.
Разве Он не сказал, что Он ненавидит николаитов и эту Иезавель? Держитесь от этого подальше. Разве Он не сказал, что убьет дочерей Иезавели, предав смерти, что является вечным отделением от Его Присутствия? Ни в коем случае не доверяйте этому. Уходите оттуда. Итак, Бог помнит.
E-214 See? Ephraim at Beth-el, and Dan; and they set up idols, and these went out to worship this. And here we are plumb down into the millennium age almost, and God still remembered that sin. They're not even counted in there. Amen. Glory. Just as sure as He remembers every good promise, He remembers every one evil too. Just remember when... That's the reason I believe, friends; I've always tried to stay with that Word no matter how strange it seems.
See, now, they wouldn't think about that there then. They didn't think about it then. They thought, "Well, they got by with it." All right, but here they are over here in this millennium age setting in, when their names and tribes is blotted out from it, because they served idolatry that God cursed. Didn't He say He hated the Nicolaitanes and that Jezebel? Stay away from it. Didn't He say He'd kill Jezebel's daughters with the killing of death which is eternal separation from His Presence? Don't trust in it at all. Get away from it. So God remembers.
E-220 Заметьте. Но вы там заметили, что это должно было быть изглажено? Почему? — На тот момент под Небесами не было Жертвы, Которая могла бы дать ему Святого Духа, чтобы он понял все это. Но он все равно это делал из собственных эгоистичных соображений.
Но Иезекииль в своем видении в Тысячелетнем Царстве снова видит их в полном порядке. Иезекииля… (если вы хотели это прочитать, просто запишите и сможете это прочитать, ради экономии времени) …Иезекииля 48:1-7, также прочитайте с 23-го по 29-й. Иезекииль увидел каждое колено в точном порядке.
E-220 Notice. But did you notice there, it was to be blotted out? Why? Under heaven there was no immediate sacrifice that could give him the Holy Spirit to let him see these things, but he did it anyhow in his own selfish mind. But Ezekiel, in his vision in the millennium, he sees them again in perfect order: Ezekiel, if you want to read it. Just put it down and you can read it to save time: Ezekiel 48:1-7, also read 23 to 29. Ezekiel seen every tribe just exactly in order.
E-222 Хорошо. А также в Откровениях 14 Иоанн снова увидел их расположенными по коленам (верно), каждое колено на своем месте. Что произошло?
Вспомните, Он сказал, что из поднебесной будет изглажено его имя из-за поступка того колена. Пока оно под небесами, его больше нет. А эти сто сорок четыре тысячи еще здесь, по коленам. Верно. Но, видите, они были ослеплены. У них были только жертвы быков и козлов. Понимаете?
Теперь заметьте, Он их изгладил под небесами. А у язычников во времена Святого Духа: если против Него, то твое имя полностью исключалось из Книги Жизни и никогда не возможно получить прощения ни в этом мире, ни в будущем. Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Так что мы в таком вот положении. Израиль при козлах, овцах, они…они имели свое место. Пока они были здесь на земле, их колена отсутствовали. Они никак не могли быть сопричислены.
E-222 All right. And also in Revelations 14, John seen them again in tribal order. That's right. Every tribe to his place. What happened? You remember, he said, "Under the heavens," that his name would be blotted out of the tribal affair. As long as he was under the heavens, there would be no more, and this hundred and forty-four thousand is down here in the tribal part yet. That's right. But you see, they'd been blinded; they had only the sacrifice of bulls and goats. See?
Now, notice, He blotted them out under the heavens. But the Gentile in the days of the Holy Spirit, against That your name was taken completely off the Book of Life, and can never have forgiveness in this world or the world to come. Is that right? Now, there's where we stand. Israel under goats, sheep, they--they did have a place, as long as they was on earth here, their tribes was missing. They could never be included.
E-225 Вот, все… Когда Он их тогда призвал (сто сорок четыре тысячи), те отсутствовали. Верно. Они даже не входят в то число. И Иосиф и Левий заменили Дана и Ефрема. Теперь можете это рассмотреть, это прямо у вас перед глазами. Видите? А вот Божье обещание в далеком прошлом, еще за сотни и сотни лет до того.
Так вот, что же произошло? Они были очищены в период ужасной скорби. Так вот, если Бог собирается очистить эту…эту деву, которая была хорошей женщиной, но просто не смогла достать Масла в свой светильник, и Он очистит ее тогда через преследование, то эти колена Он проведет через это ради того же самого и очистит их во время периода скорби, потому что это очищение, это суд. Но, вы видите, они…после…
E-225 Now, all... When He called them over there, the hundred and forty-four thousand, they were missing. That's right. They're not even numbered in there. And Joseph and Levi is put in the place of Dan and Ephraim. Now, you can look at there; right there it is before you. See? And here's God's promise way back there hundreds and hundreds of years before that.
Now, what happened? They were purged during the time of the awful tribulation period. Now, if God's going to purge that's--that virgin that was a good woman, but she just failed to get oil in her lamp, and He's going to purge her through persecution in there, He puts them tribes right in there for the same thing, and purges them during the time of the tribulation period, because it is a purging; it's judgment. But, you see, they, after...
E-227 И смотрите, вот появляются сто сорок четыре тысячи после очищения Израиля. А также тут появляется спящая дева, появляется очищенная и в белых одеждах. Видите? Просто идеально! Как это прекрасно!
Точно как Иаков во время бедствий. Видите? Они… Иаков во время бедствий, он поступил неправильно. Но он пережил очищение, потому что он надул своего брата Исава. Понимаете? Он обманул, чтобы заполучить право первородства. Но он прошел очищение, и только потом его имя Иаков смогло измениться на Израиль, что является прообразом порядка Божьего на сегодняшний день.
E-227 And look here. Here comes up the hundred and forty-four thousand after the purging of Israel, and here comes up also... The sleeping virgin comes up purged and has white robes on. See? How perfect, how beautiful that is.
Just like Jacob in the time of trouble... See? They... Jacob in the time of trouble, he had done wrong, but he went through the purging time because he had wronged his brother, Esau. See? He deceived to get his birthright. But he went through a purging before he could have his name changed from Jacob to Israel, which was a type of the order of God's type today.
E-229 Так вот, теперь мы обратимся к 8-му стиху…вернее, я имею в виду, к 1-му стиху 8-й главы, Откровение 8:1.
Я знаю, что вы устали. Но просто постарайтесь послушать буквально еще несколько минут. И я молю, чтобы Бог Небесный помог нам.
Мы должны не забывать, что эта Седьмая Печать — это конец времени для всего. Это так. Все, написанное в Книге плана искупления, запечатанной Семью Печатями еще до основания мира, все это без исключения заканчивается. Это конец…это конец борющегося за существование мира, это конец борющейся за существование природы — это конец всего. В ней конец Труб, это конец Чаш, это конец земли, это…это даже конец времени.
Время истекает. В Библии так сказано. 7-я глава Матфея…вернее, Откровения, 7-я гла-…10-я глава и…и с 1-го по 7-й стих. Время истекает. Ангел сказал: “Времени больше не будет”, — когда это…в те дни, когда произойдет это великое событие. В это время истекает все, конец…в конце этой Седьмой Печати.
E-229 Now, we'll turn now to the 8th verse of the--or the 1st verse, I mean, of the 8th chapter, of Revelations 8:1. (I know you're tired. Now, just try to listen just for a few minutes now. And God of heaven help us, is my prayer.)
We must remember that this Seventh Seal is the end of time of all things. That's right. The things written in the Seven Seal Book (sealed up of the plan of redemption from before the foundation of the world), it every bit ends. It is the end; it is the end of the struggling world. It's the end of struggling nature. It's the end of everything. In there is the end of the trumpets. It's the end of the vials. It's the end of the earth. It's the...It's even the end of time. Time runs out; the Bible said so.
Matthew the 7th chapter--I mean Revelations the 7th chap--10th chapter and the--and 1 to the 7th verse. Time runs out. The angel said, "Time will be no more," when that--in the days of this great thing to happen. Everything runs out in this time, the end of the--of the--at the end of this Seventh Seal.
E-233 Заметьте. Это конец церковной эпохи, это конец Седьмой Печати, это конец Труб, это конец Чаш и даже конец водворения Тысячелетнего Царства — это в Седьмой Печати.
Это точно как выстрелить в воздух из ракетницы. И этот снаряд разрывается здесь, поднимается, а потом снова разрывается. От него отлетает пять звезд. Одна из этих звезд разрывается, и от нее тоже отлетает пять звезд, а потом одна из этих звезд разрывается, и от нее тоже отлетает пять звезд. Видите, и так она постепенно исчезает из виду.
Вот что такое Седьмая Печать. На ней заканчивается время для мира, на ней заканчивается время для одного, на ней заканчивается время для другого, на ней заканчивается время для того-то, на ней заканчивается время — вообще все заканчивается на этой Седьмой Печати.
E-233 Notice, it's the end of the church age. It's the--the end of the Seven Seals. It's the end of the trumpets. It's the end of the vials, and even ends the ushering in of the millennium; that's on the Seventh Seal.
It's just like firing a rocket into the air, and that rocket explodes here, and it goes up, then it explodes again. It puts out five stars. One of those stars explodes and blows out five stars from it; and then one of them stars explodes, blows out five stars from it (See?); it fades on out. That's what the Seventh Seal; it just ends the time for the world. It ends the time for this. It means the time for that. It ends the time for this. It ends the time... Everything just ended up on that Seventh Seal.
E-236 А как же Он это сделает? Вот этого мы не знаем, правда? Мы не знаем.
Это даже время для всех этих событий и водворения Тысячелетнего Царства.
Заметьте, снятие этой Печати было настолько великим, что Небеса от этого замерли “в безмолвии на полчаса”. Как это велико! Что это значит? Они замерли (Небеса). Не было ни одного движения целых полчаса.
Так вот, полчаса могут показаться недолгими, если веселишься. Но когда висишь между смертью и Жизнью, это показалось бы тысячелетием. Это было так велико!
Иоанн даже не мог об этом писать. Нет, ему было запрещено написать здесь. [Брат Бранхам хлопает по Библии—Ред.] Видите, просто…он просто…он только записал, что это безмолвие.
E-236 Now, how is He going to do it? That's what we don't know, isn't it? We don't know. It's even the time for all these things, and the ushering in of the millennium.
Notice, the breaking of this Seal was so great that heaven was hushed by it in silence for the space of a half hour. Now, is it great? What is it? It was hushed: heaven. There wasn't a thing moved for a half hour.
Now, a half hour might not be long if you're having a good time, but in the suspense of between death and life, it seemed like a millennium. It was so great, Jesus never mentioned it: none of the rest of them. John couldn't even write of it. No, he was forbidden to write here. See, there's just... He just... He didn't write, but it's just is silence.
E-241 И двадцать четыре старца, которые стояли там пред Богом и играли на своих арфах, они перестали играть на арфах.
Ангелы прекратили петь на Небесах.
Задумайтесь! Святые Херувимы и Серафимы, которых Исайя видел в храме, с шестью парами…вернее, с тремя парами крыл. Три… Двумя прикрывают лицо и двумя — ноги, и летают. И днем и ночью они перед Богом взывают: “Свят, свят, свят Господь Бог Всемогущий!” И даже когда они зашли или же вошли в храм, столбы храма поколебались от их…их присутствия.
И эти святые Серафимы замерли. Ангелы перестали петь. Хм-хм. Фью! Летающие в Присутствии Божьем и поющие: “Свят, свят, свят”, — они замолчали. Не было ни пения Ангелов, ни прославления, ни…ни службы у жертвенника — вообще ничего. Было безмолвие, тишина, мертвая тишина на Небесах на полчаса.
Все воинство Небесное молчало эти полчаса, когда была вскрыта эта тайна Седьмой Печати в Книге искупления. Только подумайте. Но она снята. Агнец снимает ее. Вы знаете что? Я считаю, что от этого их объял благоговейный страх. Они даже не знали, в том-то и дело, они просто остановились. Почему? Что это такое?
E-241 And the four and twenty elders that stood before God there harping with their harps, they quit playing their harps. The Angels hushed their singing in heaven. Think, the holy Cherubims and Seraphims, that Isaiah saw it in the temple with six sets... or three sets of wings, three on--two over his face and two over his feet, and flying. And he's day and night they're before God, saying, "Holy, holy, holy, is the Lord God Almighty." And even when they walked in, or come into the temple, the posts of the temple moved with their--their presence. And these holy Seraphims hushed up. Angels quit singing. (Whew.) Flying in the Presence of God, singing, "Holy, holy, holy..." they shut up.
No angels singing, no praises, no--no altar service, no nothing. There was silence, hush, deadly silence in heaven for a half hour. All the host of heaven was silent for this half hour, when this Seventh Seal mystery in the Book of Redemption was broke open. Think of it; but it's broke. The Lamb breaks it. You know what? They were awed by it, I believe. They didn't know. There it was; they just stopped. Why? What is it?
E-245 Так вот, никто из нас не знает. Но я…я расскажу вам мое убе-…мое откровение об этом.
Вот, и я не склонен к фанатизму. Если это так, то я об этом не ведаю. Понимаете? Я…я не подвержен, например, подозрительным выходкам и выдумкам.
Я говорил некоторые вещи, которые, возможно, и показались некоторым людям странными. Но когда Бог после этого сразу приходит и подтверждает это, и говорит, что это Истина, тогда это Божье Слово. Понимаете? С этой стороны это может показаться странным. Понимаете?
И не стоять мне на этой платформе сегодня, если я не получил откровения, которое открыло, что это состоит из трех частей. С Божьей помощью я поговорю с вами об одной из этих частей. А потом вы… Давайте сначала это пройдем. Вот откровение для начала того, что я хочу вам рассказать о том, что это такое. Дело в том, что это…эти Семь Громов, которые он услышал гремящими, и ему было запрещено писать, в этом и заключается тайна, залегающая за этими семью последовательными раскатами Громов. [Брат Бранхам стучит по кафедре—Ред.]
E-245 Now, none of us know; but I'm--I'm going to tell you in my con--my revelation of it. And now, I am not prone to be a fanatic. If I am, I'm ignorant of it. See? I am--I'm not given away to such as "leerious" or carry-ons and imaginary things. I've said some things might been kind of strange to some people, but when God comes around behind it and vindicates it and says it's the Truth, then that's God's Word. It may seem strange that way. See?
And now, as certain as I stand in the platform tonight, I had the revelation that revealed... It's in a threefold manner. That, I will speak to you by God's help of a fold of it. And then you... Let's go over there first. Here's the revelation to begin what... I want to tell you what it is. What happens is that those seven thunders that he heard thunder and was forbidden to write, that's what the mystery is laying behind those seven consecutive thunders rolling out.
E-249 А почему? Давайте это докажем. Почему? — Это секрет, о котором никто не знает. Иоанну было запрещено писать об этом, даже…даже записать символ этого. Почему? Вот почему не было деятельного на…деятельности на Небесах — это могло бы выдать секрет. Теперь вы понимаете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
Если это настолько велико, это должно быть включено, потому что это должно произойти. Но когда Семь Громов…
Теперь заметьте. Когда семь Ангелов вышли трубить в свои Трубы, был один гром. [Брат Бранхам стучит по кафедре—Ред.] Когда Израиль собирался, звучала труба. Когда “времени больше не будет”, последняя труба, один гром.
Но тут прямо Семь Громов подряд: раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь — это совершенное число. Семь Громов подряд проговорили, не…то есть просто: раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь — подряд. [Брат Бранхам семь раз стучит по кафедре—Ред.] Тогда Небеса не смогли это записать. Небеса не могут об этом знать и никто другой, потому что нечему происходить. Это время отдыха. Это было настолько велико, что для Ангелов это осталось тайной.
Так вот, почему? — Если бы сатана нашел в этом зацепку, то он мог бы причинить большой вред. Это единственное, чего он не знает. Так вот, он может истолковывать все, что хочет, и подражать любому дару. [Брат Бранхам делает паузу—Ред.] (Надеюсь, вы усваиваете.) [Собрание говорит: “Аминь!”] Но этого он узнать не может. Это даже в Слове не записано. Это полнейшая тайна.
Ангелы, все замолчали. Если бы они сделали хоть одно движение, это могло бы что-нибудь выдать, поэтому они просто замолчали, перестали играть на арфах. Все остановилось.
E-249 Now, why? Let us prove it. Why? It is the secret that no one knows about. John was forbidding to write about it, even, even write a symbol about it. Why? This is why there was no active in--activity in heaven; it might give away the secret. Do you see it now? If it's so great it must be included, because it's got to happen, but when the seven thunders...
Now, notice, when the seven angels come forth to sound their trumpets, there was one thunder. When Israel was gathered, there was a trumpet. When time shall be no more, the last trumpet... One thunder, but here is seven straight thunders right in a row: one, two, three, four, five, six, seven, that perfect number. Seven thunders in a row, uttered not... making just--just one, two, three, four, five, six, seven, straight. Then heavens couldn't write that. Heavens can't know about it, nothing else, because there's nothing to go on. It's a relaxing time. It was so great till it's kept secret from the Angels. Now, why?
If Satan should get ahold of it, he might do great damage. There's one thing he don't know. Now, he can interpret anything he wants to, and impersonate any kind of a gift (I hope you're learning.), but he can't know this. It's not even written in the Word. It's a total secret. The Angels, everything shut up. If they made one move it might give something away, so they just shut up, quit harping; everything stopped. A...
E-255 Семь — совершенное Божье число. Семь [Брат Бранхам семь раз стучит по кафедре—Ред.], прямо подряд. Семь Громов проговорили прямо вместе, как будто они что-то отчетливо произносили. Обратите внимание, в то время Иоанн начал это записывать. Он сказал: “Не пиши этого”.
Иисус вообще об этом не говорил. Иоанну нельзя было этого писать. Ангелы ничего об этом не знают. Что же это? Это то, о чем Иисус сказал, что даже Ангелы Небесные ничего об этом не знают. Понимаете? Понимаете? Он Сам этого не знал, сказал, что только Бог будет знать.
Но Он нам сказал, что когда мы начнем видеть появление этих знамений… Теперь до вас что-нибудь доходит? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Хорошо. Заметьте, мы видим появление этих знамений. Понимаете?
Если бы сатана нашел какую-нибудь зацепку…
E-255 Seven, God's perfect number, Seven [Brother Branham knocks six times on pulpit--Ed.] just right down the row. Seven thunders uttered straight together like they're spelling out something. Notice, at that time, John started to write, and He said, "Don't write it." Jesus never spoke of it. John couldn't write it. Angels know nothing about it.
What is it? It's the thing that Jesus said even the Angels of heaven didn't know nothing about it. See, see? He didn't know it Himself, said only God would know it, but He told us when we begin to see these signs coming up... (Now, you getting somewhere? All right.) Notice, we can see these signs coming up. See? If Satan could get a hold of it...
E-258 Если хотите, чтобы что-нибудь произошло… Насчет этого вам придется поверить мне на слово. Если я планирую что-нибудь сделать, я ни в коем случае не стану об этом кому-нибудь рассказывать. Не то, что человек это расскажет, но сатана это услышит. Понимаете? Он не может об этом узнать тут у меня в сердце, пока Бог закрывает это Святым Духом, так что это между мной и Богом. Понимаете? Он ничего об этом не узнает, пока вы этого не выскажете, тогда он это услышит. И я старался… Я рассказываю людям, что сделаю то-то, а потом смотрю — дьявол вставляет все палки в колеса, чтобы оказаться на месте (понимаете?) быстрее меня. Но если я получаю откровение от Бога и просто ничего об этом не говорю, тогда другое дело.
Не забывайте: сатана будет стараться подражать. Он будет стараться подражать всему, что будет совершать Церковь. Он пытается это делать — мы видим это на антихристе.
Но это единственное, чему он не может подражать. Этому не будет никакого подражания (понимаете?), потому что он этого не знает. И ему никак этого не узнать! Это Третий Рывок. Просто он понятия об этом не имеет! Понимаете? Он этого не понимает.
E-258 If you want something to happen... Now, you'll have to take my word for this. If I'm planning on doing something, I know better than to tell anybody about it. Not that that person will tell it, but Satan will hear it. See? He can't get it in my heart there, as long as God's got it closed up with the Holy Spirit, so it's between me and God. See? He don't know nothing about it until you speak it, then he hears it.
And I'll try... I'll people I'll do a certain, certain thing, and watch the devil cut off every wheel he can to get there (See?), to beat me to it. But if I can get the revelation from God and just don't say nothing about it, then it's different.
Remember, Satan will try to impersonate. He will try to impersonate everything that the Church will do. He's tried to do it. We've noticed it through the antichrist; but this is one thing he cannot impersonate. There'll be no mimics to this (See?), 'cause he don't know it. There's no way for him to know it. It's the third pull. He just knows nothing about it. See? He doesn't understand it.
E-261 Но под этим заложен секрет! [Брат Бранхам стучит по кафедре—Ред.] Слава Богу в вышних! Всю оставшуюся жизнь я уже не смогу мыслить по-старому. Когда я увидел… Так вот, я не знаю, что… Я знаю, какой следующий шаг к этому, но я не знаю, что…как это истолковать. Это будет скоро. Я записал здесь, когда это произошло (если вам тут видно): “Остановись. Дальше вот этого вот не иди”. Я не склонен к фанатизму, я просто говорю Истину.
Но вы помните ботиночек, что я всегда старался объяснить, что душа располагается рядом с тем-то, и внутренняя совесть, и все прочее. А из-за этого только последовали сплошные подражания: им тоже вздумалось брать и держать людей за руку, и у них вибрации — у всех в руках начались вибрации.
Но вы помните, Он поднял меня туда и сказал: “Это и есть тот Третий Рывок, и никто не будет знать этого”. Вы это помните? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Видения всегда сбываются. Они — совершенная правда.
E-261 [The prophet originally had the tape stopped here. He put in a different ending, which he recorded on Monday morning, which begins at paragraph 376--Ed.] But there's a secret lays beneath that. Glory to God in the highest. I can never think the same the rest of my life, when I seen...
Now, I don't know what... I know the next step there, but I don't know what, how to interpret that. It won't be long. I've got wrote down here when it happened, if you can see here, "STOP! Go no further than this right here."
I'm not prone to be a fanatic. I'm just telling the truth. But you remember, the little shoe that I always tried to explain, how that the soul laid next to so-and-so and the inner conscience and all that kind of stuff, which it only made a big bunch of impersonations start after it. How you'd have to take up the hand, and hold the people and have vibration, everybody had a vibration in their hand. But you remember when He took me up there and said, "This is that third pull, and no one will know it." You remember that? Visions never fail. They're perfectly the truth.
E-264 Так вот, заметьте. Помните видение о плеяде? (Чарли, я… Ах вот ты где.)
Я говорил вам, что на этой неделе происходило нечто, что вы… Это было сплошь и рядом с вами, но мне все хочется узнать, заметили вы это или нет.
Помните плеяду в видении об Ангелах, когда я уезжал отсюда в Аризону? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Вы помните “Господа, который час?” [“Аминь”.] Вы помните? Обратите внимание, произошел только один сильный раскат грома, и появились семь Ангелов. Верно? [“Аминь”.] Один раскат грома, и появились семь Ангелов.
И я видел…Агнца, когда Он снял первую…печать, и я услышал как бы голос грома, и одно из четырех животных сказало: иди и смотри.
Обратите внимание, один гром, семь Посланий, которые были запечатаны и могут быть открыты только в последний день, в этом периоде. Понимаете, что я имею в виду? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
E-264 Now, notice, remember the vision of the constellation? Charlie, I... Here you are. Something going on, I told you, this week that you... It's been all around you, but I wonder if you noticed it. Remember the constellation of the vision of the Angels when I left here to go to Arizona? You remember, "What Time Is It, Sirs?" Do you remember that?
Notice, there was only one great burst of thunder, and seven Angels appeared. Is that right? One burst of thunder, seven Angels appeared.
And I saw the Lamb when He had opened the First Seal, and I heard as it was a voice of a thunder, and one of the four beasts said, Come and see.
Notice, one thunder, seven messages that's been sealed up and cannot be revealed until the last day, at this age. See what I mean?
E-268 Так вот, вы обратили внимание на таинственность этой недели? Это то самое и есть, то самое и было. Это было не человеческое существо, не человек, это были Ангелы Господни. Заметьте.
Вот здесь сидят три свидетеля того, что неделю назад, чуть больше недели назад я был высоко, далеко в горах, недалеко от Мексики с двумя братьями, которые здесь сидят, и отдирал репейник или гертнерию со своей штанины, и раздался такой взрыв, который, казалось, чуть не разрушил горы. Это правда. Я не рассказывал моим братьям, но они заметили перемену.
И Он сказал мне: “Теперь приготовься. Отправляйся на восток. Вот истолкование этого видения”. Понимаете? Так вот, чтобы вы знали: брат Сотманн не подстрелил ту дичь, которую он искал. Мы пытались ему достать ее. И Он сказал: “Сегодня вечером, как знамение для тебя, у него ничего не получится. Ты должен посвятить себя в это время посещению этих Ангелов”. И я был вне себя, вы помните.
И я был на западе. Ангелы направлялись на восток. И когда они проносились мимо, я был подхвачен вместе с ними (вы помните?), направлялись на восток. [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
E-268 Now, have you noticed the mysterious parts of this week? That's what it is. That's what it's been. It's been, not a human being, a man; it has been the Angels of the Lord. Notice, there's witnesses of three setting in here, that a week ago (a little over a week ago) I was up way back into the mountains, nearly to Mexico, with two brethren that's setting here, picking cocklebur--or sand burrs off of my trouser leg, and a blast went off that almost, looked like, shook the mountains down. Now, that's right. I never told my brethren, but they noticed a difference. And He said to me, "Now, be ready. Go east."
Here's the interpretation of that vision. See? "Now, to let you know, Brother Sothmann has not got the game that he went after." We was trying to get it for him. And He said, "Now, tonight, for a sign to you, he isn't going to do it. You must consecrate yourself at this time for the visitation of these Angels." And I felt beside myself, you remember. And I was in the west; the Angels was coming east. And as they come by, I was picked up with them (You remember that?), coming east.
E-272 И брат Фред здесь сегодня свидетель, и брат Норман. Когда мы поехали, я чуть ли не уговаривал, чтобы этот человек остался и дожидался своей добычи. Верно, брат Сотманн? [Брат Фред Сотманн говорит: “Аминь”.—Ред.] Да, там, стоит вон там. Я уговаривал, однако Он сказал: “Он этого не сделает”. Я ничего не сказал, пошел себе дальше.
Как-то сидя около палатки в тот день, который ты помнишь, брат Сотманн, я… (как только были высказаны некоторые вещи) …я взял с тебя и брата Нормана… (где брат Норман? Там в конце.) …взял с них слово, что они не упомянут о том, что происходило. Верно? [Братья говорят: “Аминь, это правда”.—Ред.] Правда, что я развернулся и пошел от той палатки вот так? Верно? [“Верно”.]
Потому что это и было то самое, именно оно и было, и я знал, что не мог говорить этого, пока это не произошло, чтобы проверить, поймут это люди или нет.
E-272 And Brother Fred in here tonight is a witness, and Brother Norman. As we went down, I almost persuaded that man to stay and get his game. Is that right, Brother Sothmann? Yeah, there he stands right there. I persuaded... but yet, He said, "He won't do it." I never said nothing, went on. Something setting by the side of the tent the day that... You remember, Brother Sothmann, that I, as soon as some things was being told that I put you and Brother Norman... Where's Brother Norman? Back there. Put them under oath that they wouldn't mention what was taking place. Is that right? Did I turn around and walk away from that tent, like that? Is that right? Because this is what it was, exactly what it was, and knowing that I couldn't say it till it happened to see if the people would understand it.
E-275 И вы обратили внимание, что этот один Ангел (я тогда говорил) был необычным Ангелом? Он казался мне важнее, чем все остальные. Вы это помните? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Они были в плеяде: три по бокам и один сверху. И тот, что был здесь прямо рядом со мной, считая слева направо, получается, был седьмым Ангелом. Он был ярче, значил для меня больше, чем все остальные. Вы помните? Я говорил, что у него вот так была выпячена грудь, и он вот так летел на восток. Вы помните? И я сказал: “Он подхватил меня, поднял меня”. Вы помните? [“Аминь”.]E-275 And did you notice that one Angel, I said in there, was a strange Angel? He looked more to me than any of the rest of them. You remember that? They were in a constellation--three on a side and one on top. And the one right next to me here, counting from the left to the right, would've been the seventh Angel. He was brighter, meant more to me than the rest of them. You remember, I said he had his chest out like that, and was flying eastward. You remember like that? And I said, "It picked me up, lifted me up." Do you remember that?
E-276 Это и есть он, у него Седьмая Печать — то, о чем я хотел узнать всю жизнь. Аминь! Остальные Печати, конечно, были для меня очень важными, но, ох, вы не представляете, как важно вот это — хоть один раз в жизни! [Брат Бранхам стучит по кафедре—Ред.]
Я молился, я взывал к Богу. Я…я… После тех собраний в Финиксе (те люди, кто были там со мной, знают) я оставался в горах. Однажды утром я встал и отправился в каньон Сабино, в те огромные, скалистые, высоченные горы. И я поднялся туда. А там есть узенькая тропинка, когда сворачиваешь, поднимаешься дальше на гору Леммон, а дотуда пешком километров пятьдесят (там наверху чуть ли не десять метров снега).
E-276 Here it is. The one with the Seventh Seal, the thing that I've wondered all my life. Amen. Them other Seals meant a lot to me, of course, but, oh, you don't know what this has meant. For one time in life... I prayed; I cried out to God. I--I--I--after that Phoenix meeting, any of the people there with me know; I laid in the mountains. One morning I got up and went up in Sabino Canyon; it's a great rugged high mountains. And I'd went up in there, and there was a little foot trail after you lead off--go on up into Lemmon Mountain which is a thirty mile walk, and there about thirty foot of snow up there.
E-278 И вот высоко в горах очень рано, перед рассветом, поднимаясь по этой узенькой тропинке, пиная камешки, я почувствовал побуждение повернуть в эту сторону. И я повернул и поднялся в большие, остроконечные скалы (о-о), десятки метров высотой.
И я встал на колени между этими камнями. Я положил вот эту Библию и положил эту книжку…вот этот блокнотик. Я сказал: “Господи Боже, что означает это видение? Я…я…” Я сказал: “Господь, это… Означает ли это мою смерть?”
Вы помните, я вам рассказывал, что я подумал, что это может означать мою смерть, потому что что-то так взорвалось, что меня чуть не разорвало на куски. Вы это помните. Кто из вас знает это, слышал это? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Ну, конечно (видите?), все вы. И я подумал, что это может означать мою смерть.
А потом в комнате я сказал: “Было… Что…что это было такое, Господь? Что…что это означает? Означает ли это, что я умру? Если это так, то хорошо, я не скажу своей семье, позволь мне так и уйти, — (понимаете?), — если мой труд закончен”. И я сказал…
E-278 So, up in the mountain real early before day, going up through this little foot trail, rolling rocks along, I felt led to turn this a-way. And I turned and went up into some great jagged rocks, oh, my, hundreds of feet high. And I knelt down between those rocks. I laid down this Bible and laid down this book, this little tablet. I said, "Lord God, what does this vision mean?" I'm--I'm--I'm... I said, "Lord, does it mean my dying?" (You remember I told you I thought it might mean my death, 'cause something exploded till it just shook me to pieces. You remember. How many knows--have heard it was? Why, sure, all of you.) And I thought it could mean my death. And then in the room, I said, "Was--what--what--what was it, Lord. What--what does it mean? Does it mean I'm going to die? If it is, all right; I won't tell my family. Just let me go on (See?), if my work's finished." And I said... Now, what was it? But He sent a witness back (You remember me telling you?) that it wasn't that, it was a furtherment of my work.
E-282 Ох! Ого-го, ого-го! Вы понимаете? [Собрание говорит: “Аминь”.] Видите?
И когда сидел в каньоне Сабино (Небесный Отец знает об этом), так же верно, как вы видите исполнение этого, те Ангелы сошли и подтвердили истинность каждой проповеди. Теперь-то вы знаете, от Бога это или нет. Это было вам предсказано через видение. Я не мог вам рассказать, пока не прошли эти служения, потому что мне было запрещено это делать. А что это было такое? Но Он послал в ответ свидетельство (вы помните, как я вам рассказывал), что это было не то, что это было продолжение моего труда. [Брат Бранхам стучит по кафедре—Ред.] В каньоне Сабино я сидел в то утро с поднятыми руками. И моя… Ветер сдул мою старую черную шляпу. Когда я стоял там с поднятыми руками и молился, я говорил: “Господи Боже, что же это значит? Я не могу этого понять, Господь. Что я должен делать? Если мне пора отойти Домой, то дай мне подняться сюда, где меня никогда не найдут. Я не хочу, чтобы кто-нибудь меня оплакивал, если я отойду. Я хочу, чтобы семья просто подумала, что я просто пошел на прогулку, и меня не найдут. Спрячь меня где-нибудь. Если я уйду, то дай мне отойти. Может быть, Иосиф когда-нибудь найдет здесь мою Библию, и пусть он использует Ее”. Понимаете? “Если я уйду, то дай мне отойти, Господь”.
E-282 Oh, you get it. See? And setting up in Sabino Canyon... The heavenly Father knows this, just as true as you see that come to pass, those Angels come right down and a-vindicated every message to be the same. Then you know whether it comes from God or not. It was foretold you by a vision. I couldn't tell you until the service was over, 'cause I was forbidden to.
In Sabino Canyon, sitting up there that morning, I had my hands up, and my--the wind had blowed my old black hat down. When I was standing there with my hands up, praying. I said, "Lord God, what does this mean? I can't understand it, Lord. What am I to do? If it's my going home time, let me go up here where they'll never find me. I don't want nobody to be mourning around if I'm going. I--I want just the family to think that I just took a walk, and they--they won't find me. Hide me away somewhere. If I'm going to go away, why, just let me go. Maybe Joseph will find my Bible laying here someday, and let him use It. See? If I'm going away, let me go, Lord."
E-284 И я протянул руки, и вдруг что-то оказалось у меня в руке.
Я не знаю, не могу объяснить. Заснул ли я? — Не знаю. Вошел ли я в транс? — Не знаю. Было ли это видение? — Не могу вам объяснить. Я могу вам сказать только то, что я… Точно так же, как было с этими Ангелами!
И что-то оказалось у меня в руке. И я взглянул, а это оказался меч. И у него была жемчужная рукоятка, очень красивая, и на нем была гарда из золота. А лезвие было чем-то похоже на хром, на серебро, только оно очень блестело. И оно было таким тонким и острым — ого-го! И я подумал: “Какая красивая вещь!” Как раз по моей руке! Я подумал: “Такая красота, но, — говорю, — эй, я всегда боялся таких вещей, меча”. Я подумал: “А что я с ним буду делать?”
И в тот момент там раздался голос, от которого камни полетели. Сказал: “Это Меч Царя!” И тогда я вышел из этого.
“Меч Царя”. Если бы было сказано: “Царский меч…” Но было сказано: “Меч Царя”. А есть только один Царь — это Бог, и у Него один Меч — это Его Слово, Которым я живу. [Собрание громко радуется—Ред.] Это… Честно говорю, стоя здесь за Его священной кафедрой, и перед этим святым Словом, Которое здесь лежит: это Слово! Аминь!
E-284 And I had my hands out, and all at once something hit my hand. I don't know. I can't say. Did I go to sleep? I don't know. Did I go into a trance? I don't know. Was it a vision? I can't tell you. Only thing I can say is when I... Just the same thing like them Angels was. And it struck my hand, and I looked, and it was a sword, and it had pearl handles, real pretty; and had a guard over it with gold, and the blade looked like, something like a chrome, like silver, only it was real shiny. And it was so feather-edge sharp, Oh, my. And I thought, "Isn't that the prettiest thing?" just fit my hand. I thought, "That's awful pretty." But I said, "Hey, I'm always 'fraid of them things"--a sword. And I thought, "What will I do with that?"
And just then a voice shook down through there that rocked the rocks, said, "It's the Sword of the King." And then I come out of it. "The Sword of the King..."
Now, if it said, "a Sword of a King..." but it said, "The Sword of the King," and there's only one "the King," and that's God. and He has one Sword; that's His Word, what I live by. And so help me, God, standing over His holy desk here with this holy Word laying here, It's the Word. Amen.
E-288 О-о, в какое время мы живем! Как это велико! Видите тайну и секрет? Третий…
Стоял там, когда это оставило меня, нечто просто нашло на меня и проговорило: “Не бойся”. Я не слышал никакого голоса, как будто внутри меня проговорило. Я должен просто рассказывать вам правду, в точности то, что произошло. Нечто нашло и проговорило: “Не бойся, это тот Третий Рывок”.
Третий Рывок, вы это помните? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Он сказал: “У тебя было столько подражателей тому, что ты пытался объяснить. Но, — сказал, — этот даже не пытайся”. Вы помните? Кто из вас помнит то видение? [“Аминь”.] Да это всюду, на пленке и повсюду. Это было лет шесть назад, семь лет назад — это было семь лет назад. Сказал: “Не пытайся это объяснить”. Сказал: “Это Третий Рывок, но Я встречусь с тобой там внутри”. Хм-хм. Верно? [“Аминь”.] Он сказал: “Не пытайся…”
E-288 Oh, what a day we're living in, what a great thing. See the mystery and secret? The third... Standing there, when this left me, something just come to me and said, "Don't fear." Now, I didn't hear no voice, like on the inside of me spoke. I just tell you the truth, just exactly what happened. Something hit and said, "Don't fear. This is that third pull."
Third pull, you remember it? He said, "You've had so many impersonators on this, what you tried to explain." But said, "Don't even try this." Do you remember it? How many remembers that vision? Why, it's all over the tape and everywhere. That's been about six years ago--seven years ago: been seven years ago. Said, "Don't try to explain that." Said, "This is the third pull, but I'll meet you in there." That right? He said, "Don't try..."
E-291 Я стоял с детским ботиночком, когда Он сказал мне, говорит: “Сделай Первый Рывок, и когда ты это сделаешь, рыба погонится за приманкой”. Сказал: “Затем будь осторожен со своим Вторым Рывком, — говорит, — потому что это будет только маленькая рыбка”. Он сказал: “Затем Третий Рывок поймает ее”.
А все те служители столпились вокруг меня, говорили: “Брат Бранхам, мы знаем, что ты это можешь сделать! Аллилуйя, брат Бранхам!” Ведь так и есть — я всегда связывался с толпой проповедников. Понимаете? Я люблю людей, а они хотят, чтобы ты все объяснил — то да се.
E-291 I was standing with a--a little baby's shoe when He told me, there, "Make your first pull; and when you do, the fish will run after the lure." Said, "Then watch your second pull" said, "because there'll only be small fish." He said, "Then the third pull will get it."
And all them ministers got around me, said, "Brother Branham, we know you can do it. Hallelujah, Brother Branham." (That's where I always get tied up--with a bunch of preachers. See? I love people; they want you to explain everything, this, that.)
E-293 А я говорю: “Ну, э-э…э-э…э-э… Ну, — говорю, — даже не знаю”. Я сказал: “Я умею рыбачить”. Я сказал: “Первое, что нужно сделать… Это делается так: если видишь вокруг рыбу, нужно подернуть приманку”. (А именно такая тактика на рыбалке.) Итак, я сказал: “Подерни приманку. Вот видите, когда я подернул приманку в первый раз, рыба сразу пошла на нее”. Но она была мелкой — именно такую ловили они.
И вот, я сказал: “Потом ты…ты берешь…” И я резко вытащил ее на берег. И я поймал рыбку, но она выглядела, как кожица поверх приманки — она была просто…она была очень маленькой.
И тогда я стоял там, и нечто сказало: “Я же говорил тебе, что так нельзя делать!”
И я заплакал. Я весь вот так запутался в леске. И я стоял там и плакал, опустив вот так голову. Я сказал: “Боже, о-о, я… Прости меня! Глупый я человек. Господь, не… Прости меня”. И я держал эту леску.
И в руке у меня оказался детский ботиночек, примерно вот такой длины. А шнурок, который у меня был, был примерно такой же толщины, что и мой палец — где-то больше сантиметра. А дырочка в этом ботинке примерно была размером с…наверно, чуть больше пары миллиметров — дырочка. И я пытался зашнуровать этот ботиночек этой толстенной сантиметровой веревкой. Ха!
Раздался голос и сказал: “Ты пятидесятнических младенцев не научишь сверхъестественным вещам”. Сказал: “Оставь их!”
E-293 And I said, "Well, oh, all...?..." I said, "I--I don't know." I said, "I've understand fishing." I--I said, "Now, the first thing you do... Here's the way it's done. You see all the fish around; you got to jerk the lure." (Well, that's exactly the tactics of fishing.) So I said, "Jerk the lure." Now, you see when I jerked the lure the first time, now the fish takes out after it, but they were little ones. That's just like they were catching. So then I--I said, "Then you'll--you'll set..." and I jerked it out on the bank and I had a fish, but it looked like a skin over the lure; it just--he was so little. And then I was standing there and something said, "I told you not to do that." And I started crying.
All the line was tangled around me like this, and I had--was standing there crying with my head down like that. I said, "God, oh, I... Forgive me. I'm a stupid person. Lord, don't... Forgive me." And I had this line and that, what I had in my hand, was a little baby's shoe, about that long. And I had... That string was about as big around as my finger, about a half inch, like. And the eyelet in this shoe was just about the size of a--littler than one-sixteenth, probably, of an inch of the eyelet. And I was trying to lace this little shoe up with this great big inch cord. And a voice come, said, "You can't teach Pentecostal babies supernatural things." Said, "Now, let them alone."
E-299 И в тот момент Он подхватил меня, Он поднял меня и посадил высоко-высоко, где проходило собрание — было похоже на палатку или какой-то кафедральный собор. И я взглянул, а там в стороне стояло что-то типа маленькой будки, маленькое помещение. И я увидел, что этот Свет разговаривал с кем-то надо мной — тот Свет, Который вы видите там на фотографии. Он вихрем унесся от меня вот так и навис над той палаткой, и сказал: “Я встречусь с тобой там”. И сказал: “Это будет Третий Рывок, и ты никому этого не расскажешь”.
И в каньоне Сабино Он сказал: “Это Третий Рывок”.
А с ним связаны три великие вещи. И одна раскрылась сегодня…вернее, вчера, другая раскрылась сегодня, и есть одно, чего я не могу истолковать, потому что это на незнакомом языке. Но я прямо там стоял и смотрел на это вплотную. И это приближающийся Третий Рывок! [Брат Бранхам стучит по кафедре—Ред.] И Святой Дух Божий… О-о, вот это да! Вот почему все Небеса были в безмолвии.
E-299 And just then He picked me up. And He took me up and set me way up high to where a meeting was going on, looked like a tent or a cathedral of some sort. And I looked, and there was a little box-like, little place over in the side. And I seen that Light was talking to somebody above me, that Light that you see there on the picture. It whirled away from me, like that, and went over to that tent, and said, "I'll meet you there." And said, "This will be the third pull, and you won't tell it to nobody."
And in Sabino Canyon, He said, "This is the third pull." And there's three great things that goes with it, and one unfolded today, or yesterday, the other one unfolded today, and there's one thing that I cannot interpret, because it's in an unknown language. But I was standing right there and looked right straight at it, and this is the third pull coming up. And the Holy Spirit of God... Oh, my. That's the reason all heaven was silent.
E-301 Так, я лучше прямо здесь и остановлюсь. Понимаете? Просто…просто чувствую запрет, что нельзя больше об этом говорить. Понимаете?
Итак, просто запомните: причина, почему Седьмая Печать не была открыта [Брат Бранхам стучит по кафедре—Ред.] (понимаете?), она не была открыта потому, что никто не должен об этом знать.
И я хочу, чтобы вы знали, что это видение было показано много лет назад, когда я еще ни единого слова об этом не знал. Вы помните? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] И вот оно, точно как и то другое, точно вписывается в Слово именно так, как и было. [Брат Бранхам стучит по кафедре.] И Бог знает мое сердце, у меня ни разу даже мысли такой не было, и вот, пожалуйста. Сейчас позже, чем мы думаем. Угу. О-о, вот это да!
Это говорит о том, что это от Бога. Ведь, видите, это точно соответствует обетованиям Божьим от конца Послания. Вы обратите внимание. Обратите сейчас внимание, для Послания конца времени эта Печать. После того как все…Он открыл все шесть Печатей, Он ничего не говорит о Седьмой. И Печать конца времени, когда она начнется, согласно Библии будет совершенно полнейшей тайной. Когда еще не знал об этом… И имейте в виду, Откровения 10:1-7, с 1-го по 7-й, глава 10-я, с 1-го по 7-й: “В конце Послания седьмого ангела все-е-е тайны Божьи будут раскрыты”. Мы в конце времени, при открытии Седьмой Печати.
E-301 Now, I--I'd better stop right here. See? I just--I just feel checked not to say no more about it. See? So just remember, the Seventh Seal, the reason it was not opened (See?), the reason It did not reveal it, no one should know about it. And I want you to know before I even knowed any word about that, that vision come years ago. You remember that? And here it is just as this other has--slides right straight into the Word exactly where it was. And God knows my heart; I never one time thought of such a thing as that, and here it was. It's later than we think.
Oh, my. Just shows it's from God, for (See?), it fits exactly in the promises of God from the end of the--the message.
You notice. Notice now, for the end of time message this Seal, after all... He--He's revealed all the six Seals, but it don't say nothing about the Seventh. And the end time Seal, when it starts, will be absolutely a total secret according to the Bible. Before knowing that... And remember, Revelations 10:1, 7 (1-7, chapter 10:1-7) at the end of the seventh angel's message, all the mysteries of God would be known. We're at the end time, the opening of the Seventh Seal.
E-305 Так вот. Откуда мне было знать тут на днях, в прошлое воскресенье, ровно неделю назад, когда я проповедовал: “Будьте смиренными, будьте смиренными! Запомните, Бог действует в мелочах”? Я не осознавал, о чем на самом деле шла речь. А теперь я понимаю. Это настолько скромно! Вы бы подумали, что что-нибудь подобное было бы открыто Ватикану или… Но это приходит, точно как Иоанн Креститель. Это приходит, как рождение нашего Господа — в хлеву. Слава Богу! Честное слово, тот час совсем близок! [Собрание громко радуется—Ред.] Мы прибыли. О-о, вот это да!
Теперь вы понимаете Истину Божьего видения, почему семь Ангелов привели меня с запада? Они направлялись с запада и возвращались на восток, ведя сюда для этой проповеди сегодня вечером. [Брат Бранхам стучит по кафедре—Ред.] О-о, вот это да!
E-305 Now, how did I know the other day, last Sunday, a week ago today, when I was preaching on "Be humble, be humble; remember God deals in little things." I didn't realize what it really was talking about, and now I see it. It is in such a humble way. You'd think that something like that would be revealed to the Vatican, or, but it comes just like John the Baptist. It comes like the birth of our Lord in a stable. Glory to God. So help me, the hour is at hand. We're here. Oh, my.
Now, do you see it? The Truth of God's vision, the seven Angels, bringing me from the west. They were coming from the west, coming back east, bringing here for this message tonight. Oh, my.
E-307 Теперь голос того сильного грома и та миссия, которая была здесь осуществлена, были открыты, что это…и было доказано, что это от Бога. Только задумайтесь. Я не знал этих Печатей, и они были открыты на этой неделе. Кто бы мог подумать о том, что те семь Ангелов и были этим, были тем Посланием, Которое звучало (те Ангелы, которые вернули меня сюда ради этого)? Понимаете?
Запомните, седьмой Посланник был… Семь Посланников были… Мне выделялся седьмой Ангел. Похоже, он был для меня важнее остальных. Понимаете, они стояли вот так. (Так, попрошу вас быть внимательными.) И я стоял здесь, и я наблюдал, как остальные…
Видите, одна…первая стайка птичек — с взъерошенными перышками. Вы их помните? И они все летели на восток. А вторая стая — это были птицы поярче, покрупнее, были похожи на голубей с заостренными крыльями. Они тоже летели на восток. Первый Рывок, Второй Рывок, а после этого были Ангелы.
E-307 Now, the voice of that great thunder and the mission that was brought here has been revealed that it--and proven that it was of God. Just think now. I knew not these Seals, and they been revealed this week. Did anybody think of that? Of those seven Angels, being this being the message that was coming forth, them Angels bringing me back here for that?
Remember, the seventh messenger was... The seven messengers was... The noted one to me, the seventh Angel, it seemed more to me than any. Now, see, they were standing like this (Now, we just want you to notice.), and I was standing here, and I was watching those other... See, one... First bunch of little birds, feathers all beat down. You remember them? and they all flew eastward. And the second bunch were brighter, bigger birds, looked like doves, pointed wings; they flew eastward: first pull, second pull. Then the next was Angels.
E-310 И я стоял прямо там, и прошел этот взрыв, и я смотрел в эту сторону, в сторону запада, и они появились и подхватили меня туда. Я полностью отключился от своего мышления. И один из них приблизился, и это был тот, кто казался для меня таким необычным — это тот, что был от меня слева, с той стороны, где я вошел в эту плеяду. Но если считать слева направо, это, получается, седьмой Ангел (понимаете?) приблизился. Так вот, имейте в виду, семь Посланников.
Вы помните пирамиду белого камня из сновидения Джуниора Джексона, которое я вам истолковал? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Видите? Заметьте, в тот вечер, когда я уехал, и я… Было показано шесть снов, и все они до единого были непосредственно о том же самом. Затем появилось видение и отправило меня на запад. А Джу-… Джуниор, он смотрел… Только посмотрите. Взгляните, как идеально!
Я…я надеюсь и верю, что вы понимаете, что я стараюсь приписать эту благодать Иисусу Христу, Который является Автором всего этого; и единственная причина, почему вы еще никогда в жизни не слышали, чтобы я говорил таким образом… Но этот час приближается. [Собрание говорит: “Мы верим в это”.—Ред.] Понимаете?
E-310 And as--I was standing right there, and this explosion left, and I was looking this way, towards the west, and they come and just picked me up in there, and I went plumb out of my knowing. And the one of them coming was the one that looked so strange to me, was the one on my, be to left where I entered the constellation at, but counting from the left to the right, it would've been the seventh Angel (See?), coming across.
Now, remember the seven messengers. Do you remember the pyramid of white rock of Junior Jackson's dream that I interpreted to you? Notice, the night that I left... And I--there were six dreams came, and every one of them directly to the same thing. Then the vision started and sent me west. Is Junior... He was watching... Why, notice. Look how perfect.
Now, I'm--I'm hoping and trusting that you people realize that I'm trying to put this grace on Jesus Christ, Who is the Author of all of it; and the only reason you never heard me talk like this before in your life... But this hour is approaching. See it?
E-313 Заметьте. А чтобы уверить вас в этом, чтобы забить этот гвоздь по самую шляпку… Я собираюсь снова уехать от вас. Я не знаю, куда поеду. Я должен проповедовать Евангелие в других местах.
Но чтобы вы не сказали: “Я наслышался всевозможного фанатизма…” Я не знаю, как… Я никого другого не могу судить. Я должен отвечать пред Богом только за то, что я…за…за себя.
Но был ли за все эти годы хоть один случай, когда я сказал бы вам что-нибудь во Имя Господне, а это оказалось бы неправдой? [Собрание говорит: “Нет”.—Ред.] И никто другой не может такого сказать, потому что я всегда говорил именно так, как Он сказал.
Теперь давайте я просто покажу вам, что это совершенно верно и подтвержу это.
Итак, имейте в виду: “Если будет духовный или пророк, то Я, Господь, буду говорить с ним в видениях и открываться ему во снах”, — то есть, истолковывать сны. Иосиф, он мог истолковывать сны и говорил…и видел видения. Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
E-313 Notice now, to make it sure to you, so it could be driven down... I'm fixing to leave you again. I don't know where I go. I must preach the Gospel other places. But now, that you might say, "I've heard all that kind of fanaticism." I don't know what. I can't judge any other man. I only have to answer to God for what I--for--for myself. But has there ever been one time I ever told you anything in the Name of the Lord it wasn't right in all these years? Nobody else can say so, because I always told it just the way He told it.
Now, let me just show you that this is exactly true and confirm it. Now, remember, "If there be a spiritual... or a prophet, I, the Lord, will speak to him in visions and make known to him by dreams," interpreting dreams. Is that... Joseph, he could interpret dreams and speak and--and see visions. Is that true?
E-318 Теперь обратите внимание вот на что. Ведь когда это произошло, Джуниор стоял на поле, на котором была…была вот такая большая пирамида. И на камнях было что-то написано, и я открывал это людям. Правильно, Джуниор? [Брат Джуниор Джексон говорит: “Аминь”.—Ред.] Примерно за год до того, как это произошло.
И теперь обратите внимание на следующее. Я взял что-то вроде лома и срезал ее, а внутри был белый камень, на котором ничего не было написано. И в тот момент я пошел на запад. И я сказал им всем, говорю: “Не идите на запад. Оставайтесь здесь и смотрите на это, пока я не вернусь”. Отправился на запад за взрывом, вернулся на восток со Святым Духом, истолковывающим это ненаписанное Слово. Ну, если это не Сам Бог Всемогущий, то я хочу знать, что это. Для чего я все это говорю, друзья? — Чтобы показать вам, что мы в конце времени.
E-318 Now, notice this--that now, when this taken place, Junior was standing in a field that had a--had a big pyramid to it like that, and there was something wrote on the rocks, and I was revealing that to the people. Is that right, Junior? About a year before it happened...
And notice the next thing now. I took some kind of a bar and cut it off, and on the inside was white rock that had nothing wrote on it. And at that time I started to the west. And I told them all; I said, "Don't go out west. Stay here and look on this till I return." Went west for the blast, returned back to the east with the Holy Spirit interpreting this unwritten Word. Now, if that isn't perfectly the God Almighty, I want you to know what is. What am I trying to say this for, friends? Is to show you we're at the end time.
E-320 Так вот, если те другие точь-в-точь по Слову, то и это точь-в-точь по Слову! Мы прибыли, мы в конце, друзья.
Скоро время истечет. Миллионы погибнут. Миллионы будут…которые сейчас считают, что они спасены, окажутся “пушечным мясом” атомного века. Мы живем в последний час. По благодати Всемогущего Бога, с Его помощью Его народу, чтобы они ожидали скорого явления Христа… “Сколько еще, брат Бранхам?” — Может быть, двадцать лет; может быть, через пятьдесят лет; может быть, через сто лет — я не знаю. А, может, и утром; может, еще и сегодня вечером. Я не знаю. А если кто говорит, что он точно знает, то он заблуждается. Понимаете? Никто не знает, только Бог знает.
E-320 Now, if them others is perfectly on the dot with the Word, so is this perfectly on the dot with the Word. We are here. We're at the end, friend. Soon it shall be time run out. Millions will lose their lives. Millions will be--that now believe that they are saved will be counted fodder for the atomic age.
We are living at the last hour. By the grace of Almighty God, by His help, to His people that they might look forward to the soon appearing of Christ... "How long, Brother Branham?" Maybe twenty years, maybe in fifty years, maybe in a hundred years; I don't know. And maybe in the morning, maybe yet tonight; I don't know. And anybody that says they do know, they're wrong. See? They won't know. God only knows.
E-322 Так вот, заметьте. Честное слово, пред Богом, я говорю Истину, что я их [Печати—Ред.] духовно различил (понимаете?), различил Святым Духом, и каждой из них было определено свое место в Библии.
А что за великая тайна залегает под этой Печатью — я не знаю. Я этого не знаю. Я не смог этого разобрать. Я не смог определить, что именно…что именно было сказано, но я знаю, что это были те Семь Громов, говорящие прямо подряд, друг за другом, просто прогрохотали семь раз подряд. И она раскрылась во что-то другое, что я увидел.
А когда я это увидел, я ждал истолкования. Это пронеслось там, но я не смог этого разобрать. Совершенно верно. Понимаете? Видите? Для этого еще не совсем пришел час, но это уже входит в этот цикл. Понимаете? Это уже приближается. Так что вам только нужно помнить, что я говорю вам во Имя Господа. Будьте готовы, ибо не знаете, в какое время нечто может произойти.
E-322 Now, notice. So help me, by God I tell the truth, that these are spiritually discerned to me (See?), discerned by the Holy Spirit. And by every one of them, has identified his place in the Bible.
Now, what this great secret is that lays beneath this Seal, I do not know. I don't know it. I couldn't make it out. I couldn't tell it, just what it and just what it said. But I know that it was them seven thunders uttering themselves right close together, just banging seven different times, and it unfolded into something else that I seen.
Then when I seen that, I looked for the interpretation that flew across there, and I couldn't make it out. That's exactly right, friend. See? The hour isn't quite yet for it, but it's moving into that cycle. See? It's coming up close. So the thing for you to do is to remember that I speak to you in the Name of the Lord: Be prepared, for you don't know what time something can happen.
E-325 Так вот, когда это окажется на пленке (а так оно и есть), от меня, наверно, отвернутся десять тысяч моих друзей, потому что они скажут, что брат Бранхам выставляет себя и делает из себя слугу или пророка перед Богом, или еще кого-нибудь. Я хочу сказать вам, братья мои: заблуждаетесь.
Я говорю вам только то, что я увидел и что было мне сказано. А вы поступайте, как хотите. Я не знаю, кто будет…что произойдет. Я не знаю. Я только знаю, что эти Семь Громов содержат эту тайну, что Небеса умолкли. Всем понятно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Может быть, пришло время; может быть, уже пришел тот час, когда эта великая личность, появления которой мы так ждем, появится пред людьми.
Может быть, это служение, которым я старался вернуть людей к Слову, заложило основание. А если это так, то я оставлю вас навсегда. Мы не будем здесь вдвоем одновременно. Понимаете? Если это так, то он будет возрастать, а я буду умаляться.
Я не знаю, но я имел честь от Бога взглянуть и увидеть, что это такое (понимаете?), увидеть, как раскрывается до этого момента. Это правда.
E-325 Now, when that gets on tape, which it is, that'll probably send ten thousand of my friends away from me, 'cause they're going to say that Brother Branham's trying to put himself and make himself a servant, or a prophet, or something before God. Let me tell you, my brethren, that is an error. I'm only telling you what I seen and what has been told to me, and now, you--now, you do whatever you want to. I don't know who's going to--what's going to take place. I do not know. I just know that those seven thunders holds that mystery, that heavens was quieted. (Everybody understand?)
It may be time. It may be the hour now, that this great person that we're expecting to rise on the scene may rise on the scene. Maybe this ministry that I have tried to take people back to the Word has laid a foundation; and if it has, I'll be leaving you for good. There won't be two of us here the same time. See? If it is, he will increase, I'll decrease. I don't know. But I have been privileged by God to look and see what it was (See, see?), unfold to that much. Now, that is the truth.
E-329 И я уверен, что вы заметили, что происходило на этой неделе. Я уверен, что вы приметили этого сынишку Коллинза, который лежал там на днях при смерти, ту девочку с лейкемией.
Царство Божье грядет, и Оно все больше переходит из негатива в позитив, как уже и было. Как же люди могут на этом претыкаться?! От оправдания к освящению, к крещению Святым Духом, а потом вот сюда. Видите? Просто мы все больше приближаемся к Богу.
Разве вы не видите, служители из методистов, что ваше послание об освящении было выше того, что проповедовал Лютер?
Пятидесятники, разве вы не видите, что ваше послание о крещении намного дальше того, что проповедовали методисты? Вы понимаете, о чем я говорю? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
Ну да, чего у нас только не было! И это так. И если кто-нибудь презирает неправду, и люди говорят нечто, что на самом деле является ложью, а не Истиной, я это ненавижу.
Но чистую Истину я люблю, сколько бы Она ни расстраивала в одном или в другом. Если это Истина, то Бог, в конце концов, покажет, что это Истина. А если Он этого не сделает скоро, в один прекрасный день, тогда мое видение было неправдой. Теперь вы видите, в какое я себя поставил положение.
E-329 And I'm sure that you've noticed the things that's been happening this week. I'm sure you noticed that little Collins' boy laying there dying the other night, that little leukemia girl. The Kingdom of God is coming. And it's becoming more from the negative to the positive as it has been. Now, that oughtn't to choke people. From justification to sanctification to the baptism of the Holy Ghost and then here--here. See? We're just drawing closer to God all the time.
Can't you see, Methodist ministers, how that your message of sanctification was above that which Luther preached? You Pentecostals, can't you see your message of the baptism is beyond that which Methodists preached? You know what I mean? Oh, we've had a lot of things go forth, and that's right. And if there's anybody that despises wrong and people saying something that's actually lies and not the truth, I hate that; but I--I do love the solid truth. No matter how much it interrupts this way or that way, if it's Truth, God will finally show that it's Truth. And if He doesn't do that, one of these days soon, then my vision wasn't right. Now, you see where I just laid myself.
E-335 “Когда это будет, брат Бранхам?” — Я не могу вам сказать, я не знаю.
Но в один прекрасный день, если мы уже больше не встретимся на этой земле, мы встретимся там, на…на судилище Христовом. И вы узнаете, что в той комнате откровение, приходящее от Бога, точно как и все остальные, о том, что те… Одна из тайн этой Печати, почему она не была открыта, в том, что это Семь Громов проговорили своими голосами. И вот оно — точь-в-точь, потому что никто ничего об этом не знает, этого даже не было написано. Так что мы в конце времени. Мы прибыли. Я благодарю Бога за Его Слово. Я благодарю Его за Иисуса Христа, потому что, если бы Он не был послан как умилостивление за наши грехи, мы все были бы в сплошной греховной грязи, без надежды. Но по Его благодати Его…Его Кровь очищает от всякого греха. Точно как капля чернил в ведре с “Клороксом” — эти чернила уже невозможно найти. Когда наши грехи исповеданы, они помещаются в Кровь Иисуса Христа, их уже и в помине не будет. Бог забывает о них, что они вообще были когда-то совершены. И пока там лежит эта Жертва ради нашего искупления, тогда это все…это все, что надо. Понимаете? Мы…мы больше не грешники, мы христиане по благодати Божьей.
E-335 "When will it be, Brother Branham?" I cannot tell you. I do not know. But one of these days, if we never meet again on this earth, we're going to meet yonder at the--at the judgment seat of Christ. And you'll find out that in that room, the revelation coming from God (just like all the rest of them has), that them... One of the mystery of that Seal, the reason it wasn't revealed, it was seven thunders that uttered their voices, and there it is perfectly, because nothing knows anything about it; wasn't even written. So we're at the end time; we are here.
I thank God for His Word; I thank Him for Jesus Christ. For without sending Him for the--the propitiation of our sins, we'd all be in a big muck of sin with no hope. But by His grace, His--His Blood cleanses all sin. Just like the drop of ink in a bucket of Clorox, you'd never find the ink again. When our sins are confessed, it's put in the Blood of Jesus Christ; they'll never be known again. God forgets them; they never was even done. And as long as that Sacrifice is laying there in an atonement for us, then that's all... That's it. See? We're not sinners no more; we're Christians by the grace of God.
E-337 Запомните, сами по себе мы были бы, наверно, не лучше, чем раньше. Но, видите, благодать Божья явилась нам, и именно она сделала нас такими, какие мы сегодня — братьями и сестрами христианами.
Для меня эта неделя была потрясающей. Я устал, умственно устал, потому что я…я делал все, что в моих силах. И каждый день происходит что-то странное. Я поражаюсь: захожу в комнату, пробуду там несколько минут и вижу, как нечто просто полностью меня изменяет.
И вот я захожу туда, и беру заметки, я беру книги доктора Смита, Урии Смита, и, ой, разных авторов и остальное, и читаю в…читаю их книги. Я говорю: “Вот Шестая Печать. Вот Четвертая Печать. Так, что пишет этот человек? Он пишет, что это одно, другое и третье”. Смотрю сюда и беру другого — он пишет, что это то-то. И казалось, что я просто… Просто была какая-то несостыковка.
E-337 And remember, in our ownselves we'd probably be just as bad as we ever was, but see, the grace of God has appeared to us, and that's what's made us what we are today: Christian brothers and sisters.
This has been a tremendous week for me. I'm tired; my mind is tired, because I--I have--was the best that I could do. And something strange going on every day... I would be amazed to walk in the room and be there for a few minutes and see something just turn me completely around. And here, I'd go in there and pick up the notes. I'd pick up books of Dr. Smith, Uriah Smith, and oh, all the writers in there, and read in--and read down in their books. I'd say, "Now, here's the Sixth Seal; here's the Fourth Seal. Now, what does this man say?"
He'd say, "Well, it was this, that, or the other." I'd look over here and get another man. He'd say that it was such-and-such. And it looked like I just... It just didn't work right.
E-340 Потом я подумал: “Что же это значит, Господь?” И я похожу немножко туда-сюда. Я встаю на колени и молюсь. Возвращаюсь и беру Библию, посижу, почитаю, пройдусь туда-сюда.
Потом вдруг, когда я успокоюсь, раз — и оно просто раскрывается вот так. Тогда я скоренько хватаю ручку и начинаю записывать вот так, все, что я вижу и делаю, наблюдаю вот так, пока все не запишу.
Потом я уделяю весь остальной день, беру и прослеживаю это, и проверяю, увязывается ли это по всем Писаниям. Тогда это… “Все испытывайте”. Понимаете?
И вот это передо мной, и я думаю: “У многих людей были видения, у многих были откровения”. Если это противоречит Слову, то оставьте это (верно), оставьте это.
E-340 And then I thought, "Well, what is it, Lord?" And I walked up and down the floor awhile. I'd kneel down and pray, go back and pick up the Bible, set down, and read, walk back and forth. And then all of a sudden when I got quiet, here it just unfolded like that. Then I'd grab a pen right quick, and go to writing it down like that, whatever I was seeing and doing, watching it like that till I got it wrote down. Then I'd take the rest of the day and go down and chase this out and see if it tied all the way down through the Scriptures. Then it... "Prove all things." See?
And I got this here, and I think, "Now, there's many people had visions. There's many been in revelations." If it's contrary to the Word, leave it alone. That's right; leave it alone.
E-344 Так вот. Вот, потом я прослеживаю это…упрощаю все это вот так, прослеживаю вот так, записываю тут короткие мысли. Я подумал: “Ну, люди на уроке будут рады это услышать, потому что это стыкуется с этим и стыкуется с этим. Так, посмотрим, что же здесь говорится? Да, это… Ну да, вот оно прямо здесь”. Понимаете?
И просматриваю это по Библии, и показал эту взаимосвязь на этой неделе. Вот, пожалуйста, это на пленках, можете их брать. И я сделал это, насколько только знал, в христианском общении, благодати Божьей ко всем людям Иисусом Христом. Я сделал все, что только было в моих силах. Вы были замечательнейшими слушателями. Вы сидели так спокойно, как никто другой. Вы приходили сюда в час дня вплоть до пяти часов, или во сколько открывали церковь и приносили…впускали людей. Вы стояли на холоде, вы сидели на снегу, вы делали все, стояли вдоль стен, пока ноги не начинали болеть. Я видел, как мужчины сидели…уступали место женщинам, и другие вот так стояли, сидели кто где.
E-344 Now, now, then I'd run this--ease it down like this. Run it down like... As I'd jot down little things here, I thought, "Well, now the class will be glad to hear this, 'cause it ties here and ties here. Now, let's see, what does this say here? Yes, it's... Yeah, here it is right here"; (See?) and bring it back through the Bible and tied the thing down through the week. There it is on tapes. You're welcome to them. And I have did it to the best of my knowledge under Christian fellowship, grace of God to all men by Jesus Christ. I've done the very best that I knowed how...?...
You've been one of the finest classes. There's been nobody could've set any nicer. You all have come in here at one o'clock in the day, up till five o'clock to whenever they opened the church and brought the--let the people come in. You stood in the cold; you've stood in the snow; you've done everything, stood around the walls till your legs ached. I'd see the men set down and let the women set and different ones would stand and like that, setting around.
E-346 Я подумал: “Господь, вся…” Это была таинственная неделя. Все было как-то необычно: люди приходят, видишь, как они стоят на улице, у окон, в дверях, там в самом конце, повсюду, и слушают. А что касается оратора, то мне далеко до оратора. У меня хватает ума на то, чтобы знать, что я не такой, что я не оратор. Но почему люди так сидят и слушают? Почему они это делают? — Они приходят не для того, чтобы послушать такого человека, как я. Но они приходят потому, что нечто в этом притягивает людей. Это так. Понимаете? Нечто в этом притягивает их.
Как моя жена стояла здесь, на платформе, и пела, когда я только начинал:
Придут они издали,
С востока и запада.
Как гости, придут скитальцы земли
На праздник Царя Христа.
На облик Его глядят
С сиянием на лице
И в лучах любви горят,
Как камни, в Его венце.
E-346 And I thought, "Lord, the whole..." This has been a mysterious week? The whole thing's been kind of strange--how would people come. See them standing around the outside, in the windows, in the doors, back around the back, everywhere, listening. And as far as a speaker, I'm far from a speaker. I--I got that much intelligence to know that I'm not--that I'm not a speaker; but why would people set and listen like that? Why would they do it? They don't come to hear a person like me, but they're coming because there's something in it drawing a people...?... See? There's something in it that's drawing them. As my wife stood here at the platform and sing, when I started...
They come from the east and west,
They come from the land afar;
To feast with the King, to dine as His guests,
How blessed these pilgrims are!
Beholding His hallowed face,
Aglow with light Divine;
Blessed partakers of His grace
As gems in His crown to shine.
E-349 Всегда имейте это в виду: будьте драгоценным камнем в венце Иисуса Христа. Павел сказал Церкви: “Вы…вы драгоценности, драгоценные камни в Его венце”. Мы должны быть драгоценными камнями в венце Иисуса Христа.
Мы ни в коем случае не должны приписывать это человеку. Позабудьте вы обо мне. Я ваш брат, грешник, спасенный по благодати, недостойный жить. Это чистая правда. Я не говорю этого, чтобы показаться смиренным, это факты. Во мне нет ничего, вообще ничего хорошего.
Но благодать Божья позволила моим бедным, слабеющим глазам заглянуть за завесу времени и увидеть там эти вещи, и вернуться назад.
E-349 May you always bear that in mind: to be a gem in the crown of Jesus Christ. Paul said to the church, "You are--you're the jewels, gems of his crown." We want to be the gems of the crown of Jesus Christ. We don't want never put a man in it. You forget anything about me. I am your brother, a sinner saved by grace, not fit to live; that's exactly the truth; and I ain't saying that to be humble; that's facts. There's nothing in me, not one sound thing at all. But the grace of God has let my poor dimming eyes look beyond the curtain of time and see those things yonder, and I come back...
E-352 Когда я был мальчиком, я любил людей. Я всегда хотел, чтобы кто-нибудь любил меня и поговорил со мной. Никто этого не хотел из-за репутации семьи. Никто со мной не хотел разговаривать.
Но когда я отдался Богу, тогда… Наша родня по происхождению ирландцы. Я думал: “Может быть… Они все были католиками, может, мне туда?” Я пошел туда, и про Него говорили так. Я пошел в Первую баптистскую церковь, а там про Него говорили иначе.
Я сказал: “Господь, где-то же должен быть истинный путь”.
И нечто подсказало: “Это Слово”.
E-352 When I was a little boy... I love people; I always wanted somebody to love me and talk to me. Nobody would do it because of the name of the family. Nobody'd talk to me. But when I made my surrender to God, then our people, background being Irish, I thought maybe (they was all Catholic)... maybe that would be it. I went there, and he was some way, and I went down to the First Baptist church, and he was another way. I said, "Lord, there's got to be some way that's true."
And something said, "It's the Word."
E-353 Я держался за это Слово. Посмотрите на все видения, повсюду. В тот день, когда я там заложил краеугольный камень, и положил это туда, я там записал то, что Он мне показал в то утро в видении: “Настой вовремя, не вовремя, запрещай со всяким долготерпением и назиданием. Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху; и от Истины обратятся к басням”. И я увидел, что те два дерева, около которых я стоял, именно это и сделали. Верно. И вот мы здесь. И это правда.E-353 I've held that Word. Look at every vision everywhere. The day I laid that cornerstone yonder, and I put that in there; I wrote on there what He showed me that morning in a vision: "Be instant in season, out of season, rebuke with all long-suffering and doctrine, for the time will come when they'll not endure sound doctrine, but after their own lust shall heap for themselves together teachers having itching ears and be turned away from the truth into fables." And I've seen those two trees that I stood by do that very same thing. That's right. And there we are. And that is true.
E-355 Вот, и вы не… Запомните. Позвольте еще раз наставить вас. Вообще не надо говорить никому: “Спасибо”. Не говорите…не думайте, что какой-то служитель или еще кто-то, какой-то смертный человек, что в нем есть что-то хорошее, потому что это не так — неважно, кто он. Ни в одном человеке нет ничего хорошего. Это так.
Если бы тут лежала целая куча духовых труб, и на одной из них должны были бы исполнить какую-то музыку, это делал бы человек. Ведь эти трубы совершенно безгласны. Это человек, умеющий играть на трубе, знает, что надо делать, и он берет в руки трубу. Сама труба тут ни при чем. Звук исходит от разума, который ей управляет. Верно. Так что все трубы одинаковые.
E-355 And now, you won't... Remember, let me exhort you again. Don't say, "Thank you," to anybody at all. Don't say... Thinking some minister or something, some mortal man, there's anything good about him, 'cause there's not; I don't care who he is. There's nothing good to any man. That's right. If there's a whole bunch of trumpets laying here and one of them had to sound out a certain music; it's the man; them trumpets are perfectly mute. It's the fellow that can sound the trumpet, that knows what he's going to do, that picks up a trumpet. The trumpet has nothing to do with it. The sound comes from the intelligence behind it (That's right), so all trumpets are the same; all men are the same; all Christians are the same.
E-357 Все люди одинаковые, все христиане одинаковые. Среди нас нет великих людей. Мы не великие мужчины, не великие женщины. Мы все — братья и сестры, все одинаковые, в таком же положении. Мы никакие не великие. Никто никого не ставит выше другого, это тут вообще ни при чем. Нет-нет. Но мы все простые люди.
Не пытайтесь ничего истолковывать. Не пытайтесь ничего больше предпринимать, как только жить неуклонной жизнью, воздавая славу и честь Иисусу Христу. Теперь всем понятно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Аминь. Любите Его от всего сердца. Вы любите Его так? [“Аминь”.]
Люблю Его (и буду любить!), люблю Его,
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-357 There's no great man among us. We're not great men, not great women--we're all brothers and sisters, all the same in the same bracket. We're no great. One don't make one greater than the other one--not a thing at all to do. No, sir. But we're just all human beings. Don't try to interpret the things. Don't try to do anything more than just live a close life, giving praise and honor to Jesus Christ. Everybody understand that now? Amen. Love Him with all your heart. Do you do it?
I love Him (And I will) I love Him
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-359 Хвала Богу! Все хорошо понимают? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Все верят? [“Аминь”.] Помните, когда я только начинал: “Кто поверил слышанному от нас? Кому открылась рука Господня?” Разве Он не открыл вам Свою милость, Свою благость? [“Аминь”.] Аминь. Запомните, любите Его от всего сердца.
Сейчас я возвращаюсь домой. Я снова вернусь сюда, если Господь позволит, примерно 1-го июня.
Может быть, если Господь положит мне на сердце, может, когда-нибудь в начале этого лета, например, в июне или когда-нибудь, может, в начале осени, если Господь замедлит, я хотел бы еще приехать и уделить еще семь вечеров семи последним Трубам. Вы хотели бы? Хотели бы? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Вы будете молиться за меня, чтобы Бог мне помог? [“Аминь”.] Хорошо.
Доколе встретимся снова, не забывайте эту добрую старую песню:
Люблю Его, люблю Его,
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Теперь я хочу, чтобы вы склонили голову. Я хочу помолиться за вас. Прежде чем пастор распустит, я хочу за вас помолиться.
E-359 Praise God. Does everybody thoroughly understand? Does everybody believe? Remember when I first started: "Who has believed our report? to whom is the arm of the Lord revealed?" Has He revealed to you His mercy, His goodness? Amen.
Just remember, love Him with all your heart. I'm going back home now; I'll be back here again, the Lord willing, around the first of June. Maybe if the Lord puts it upon my heart, maybe sometime this early summer, like in June or somewhere, maybe early fall, if the Lord tarries, I would like to come back and set another seven nights for the Seven Last Trumpets. Would you like that? Would you... Will you pray for me that God will help me? All right. Until I meet you again, remember this good old song.
I love Him, I love Him
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now, I want you to bow your heads. I want to pray for you. Before the pastor dismisses, I want to pray for you.
E-364 Наш Небесный Отец, пусть люди, Господь, поймут. А я уверен, что некоторые не понимают. Но, Отец, пусть они…они знают цель и пусть они поймут, Отец, что…что все это открыто только по Твоей благодати к ним. И я хочу поблагодарить Тебя, Господь, за познание, что знаем эти вещи, которые Ты нам открыл.
И я молю за всех, кто здесь находится, за всех, кто ходил на эти собрания. Если кто-то не верит, то пусть, Господь, они станут верующими.
Я молю за всех, кто будет слушать эти проповеди на пленке. И если она попадет (а это, несомненно, будет) в дома и жилища многих неверующих, которые будут не соглашаться, но, Отец, я молю за каждого, чтобы прежде чем они скажут какое-либо богохульное слово, чтобы они сначала присели и исследовали Писания согласно тому, что было высказано, а затем скажут Тебе, что они действительно искренни и хотят узнать, Истина это или нет. И я молюсь за них, Отец.
E-364 Our heavenly Father, may the people, Lord, understand, which I'm sure that there's some that doesn't. But, Father, may they--they know the objective, and may they understand, Father, that--that it's Your grace to them that these things are revealed. And I want to thank You, Lord, for the knowledge of knowing these things that Thou has revealed to us. And I pray for every one that's here, every one that's attended the meeting.
If there be some who does not believe, may, Lord, they become believers. I pray for all that will hear the messages by tape. And if it falls, which it will no doubt, in the homes and places of many unbelievers that will different... But Father, I pray for each one that before they say any blasphemous words, that they might first set down and search the Scriptures by what's been said, and then say to You that they truly are sincere and want to know whether this is truth, or not. And I pray for them, Father.
E-367 И я молюсь за тех, кто стояли у этих стен, кто стояли на улице, кто сидели в машинах, за деток и за всех, кто был в зале. И за всех-всех, Господь, я молюсь за них.
И я молю, чтобы на мои молитвы был дан ответ, чтобы Ты благословил их. Во-первых, Господь, дай каждому вечную Жизнь. Я молю, чтобы ни один из них не погиб, ни один.
И вот, Отец, мы не знаем, когда произойдет это великое событие. Но когда мы видим появление этих знамений и библейские происшествия, это чрезвычайно предостерегает наше сердце. И я молю, Отец Боже, чтобы Ты помог нам.
Я молю, чтобы Ты помог нашему дорогому пастору, брату Невиллу. Преисполни его, Господь, благодатью и преисполни силой и разумением, чтобы он мог брать эту запасенную Пищу и кормить агнцев Божьих.
Господь, я молю, чтобы Ты хранил нас от болезни. Да будет так, чтобы, когда люди заболеют, они помнили, что на жертвеннике лежит настоящая и самодостаточная Кровь Господа Иисуса во искупление. И я молю, чтобы они сразу же исцелились.
И я молю, чтобы Ты хранил их от силы сатаны, который приводит их в уныние или старается заставить их создать культы, или… Просто храни от всяких вражеских сил, Господь. Освяти нас для Слова Твоего. Даруй это, Господь.
E-367 And I pray for these who's stood along these walls, who's stood on the outside, who set in their cars, for little children, and for all that's been in--just all of them, Lord, I pray for them. And I pray that my prayers will be answered, that You'll bless them.
First, Lord, give every one Eternal Life. I pray that there'll not be one of them lost, not one. And now, Father, we don't know when this great event will be, but when we see these signs appearing and Scriptural happenings, it warns our heart above measure. And I pray, Father God, that You'll help us.
I pray that You'll help our dear pastor, Brother Neville. Make him, Lord, full of grace and full of power and with understanding that he might take this stored food and feed the lambs of God. Lord, I pray that You'll keep sickness away from us. May it come to pass that when people become sick that they'll remember the present and all-sufficient Blood of the Lord Jesus lays on the altar to make an atonement. And I pray that they'll be healed immediately. And I pray that You'll keep the power of Satan away from them to discourage them or to try to make them make cults or... Just keep all the powers of the enemy away, Lord. Sanctify us to Thy Word. Grant it, Lord.
E-373 Еще, Господь, я молю, чтобы Ты помог мне. Я…я уже иду на убыль, Господь. Я знаю, что мои дни здесь уже скоро будут сочтены. И я молю, чтобы Ты помог мне, дай мне быть верным, Господь, и честным, и искренним, чтобы я мог нести Послание столько, сколько мне назначено нести. А когда придет время, когда мне придется слечь, и я опущусь к реке, и нахлынут волны, о Боже, дай мне быть способным передать этот старый Меч кому-нибудь другому, кто будет с Ним честен, Господь, и будет нести Истину. Даруй это, Господь. А до тех пор помоги мне быть сильным и здоровым, и храбрым.
Помоги моей церкви. Благослови всех нас, Господь. Мы Твои. Мы сейчас чувствуем, что Твой Дух среди нас. Мы верим, что Ты ответишь на наши молитвы. Ибо мы отдаемся Тебе вместе со Словом Твоим на служение в оставшиеся наши дни на этой земле во Имя Божьего Сына, Иисуса Христа, нашего возлюбленного Спасителя, для Его славы. Аминь.
Люблю… (Благословит вас Бог!) …люблю Его (от всего моего сердца),
Он прежде возлюбил…
Благословит тебя Бог, брат Невилл. [Собрание продолжает петь: “Люблю Его”. Брат Орман Невилл распускает собрание молитвой—Ред.]
E-373 Then, Lord, I pray that You'll help me. I--I--I'm beginning to fade away, Lord. I know my days can't be too many more, and I pray that You'll help me. Let me be true, Lord, and honest and sincere that I might be able to bear the message as far as it's ordained for me to bear. And when it comes to the time that I must lay down, when I get down to the river, and the waves begin to come in, O God, may I be able to hand this old Sword over to somebody else that'll be honest with It, Lord, and will pack the truth. Grant it, Lord. Until then, help me to be strong and healthy and courageous. Help my church. Bless us together, Lord. We are Yours.
We feel now that Your Spirit is among us. We believe that You will answer our prayers, for we commit ourselves to You with Thy Word for service for the rest of our days upon this earth, in the Name of God's Son, Jesus Christ, our beloved Saviour, for His glory. Amen.
I... (God bless you), I love Him (with all my heart)
Because He first loved me,
God bless you, Brother Neville.
E-376 ПРОДОЛЖЕНИЕ СЕДЬМОЙ ПЕЧАТИ
[Первоначально брат Бранхам не выпустил запись вышеуказанных параграфов 261-374. Вместо них он записал концовку данной проповеди в понедельник, 25 марта 1963 года. Дальнейшие параграфы 377-414 стали авторизированной концовкой пленки “Седьмая Печать” для распространения на то время. Нижеуказанный текст является продолжением параграфа 261—Ред.]
E-376 [You have just finished hearing the original "Seventh Seal" as it was preached in its entirety on Sunday evening, March 24th, 1963 at the Branham Tabernacle in Jeffersonville Indiana. Brother Branham did not want this original recording released. The next day, Monday, March 25th, 1963, Brother Branham went to the motel room of Brother Fred Sothmann and Brother James McGuire who were at that time in charge of making the tapes. Brother Branham told these brothers, "I don't want this message sent out the way it is." After listening to the tape himself, he instructed the brothers to stop the tape at a certain point, and at that point--(beginning of paragraph number 261)--recorded a new portion of approximately twenty minutes in length--(paragraph 377-414). This new portion was then used in place of the original ending--(paragraph 261-373). This recording was the only released version of the "Seventh Seal" until 1966. After Brother Branham left the scene, the board of the William Branham Evangelistic Association unanimously agreed to release the tape originally recorded at the Tabernacle. Since that time, both versions have been available. We have now placed this additional message of Brother Branham on one tape, with the original "Seventh Seal." The next voice you hear will be Brother Branham in the motel room on Monday, March 25th, 1963--Ed.]
E-377 И хорошо, что он ничего об этом не знает, потому что, если бы он узнал, тогда он подражал бы этому. В этом заключается его обман.
Поэтому, Бог настолько сокрыл это от всего мира, даже от Небес, что этого просто невозможно понять, только если Сам Бог это откроет.
Так вот, я хочу, чтобы вы сейчас обратили внимание, что в Шестой Печати…что в Шестой Печати была тройная цель.
Была тройная цель во всадниках. Была тройная цель во всех этих вещах.
E-377 Will be a good thing that he doesn't know anything about it, because if he did, then he would impersonate that. That's his tricks in doing things. So therefore, God has made it so hid to the whole world, even to heaven, that there is no way of understanding it, only as God will reveal it Himself.
Now, I want you to notice tonight that in the Sixth Seal there was a--a threefold purpose of the Sixth Seal. There was a threefold purpose of the horse riders. There's been a threefold purpose in all these things. That brings us back to a three and a seven again (See?), seven Seals, seven vials, and so forth.
E-380 Вот мы вновь и подошли к тройке и семерке (понимаете?): Семь Печатей, Семь Чаш и так далее. Так вот, в тройках и семерках — Божье число в Его математике откровения Его Слова.
Теперь обратите внимание, как со всадниками, вот, ведь выехало три коня. Один из них был белым, другой был рыжим, третий был вороным. А потом в четвертом коне все они были вперемешку. Понимаете, трехкратная цель.
Так вот, Бог сделал то же самое. Бог сделал то же самое, когда послал Своего льва, которым было Его Слово, чтобы сразить антихриста.
Затем мы видим, что Он послал тельца во время периода скорби — жертвенное животное. А в этот период скорби больше ничего люди и не могли делать — только работать, выполнять рабский труд и приносить себя в жертву.
E-380 Now, in threes and sevens is God's number in His mathematics of revealing His Word. Now, you notice, like in the--the--the riders, now there was three horses went out. One of them was a white one, one was a red one, one was a black one. And then in the fourth horse, why, all of them was mixed together. See, a threefold purpose...
Now, God did the same thing. God did the same when He sent out His Lion, which was His Word to combat the antichrist. Then we find out that He sent out the ox during the time of the--the tribulation period (the sacrificial animal); and in this tribulation period, that's all the people could do was just work, slave, and offer themselves for a sacrifice.
E-384 Затем мы видим, что в следующем периоде, то есть в эпоху реформаторов, Бог послал мудрость человека, животное с человеческой головой, что было той силой, которая выступила в реформаторах.
А вы обратили внимание? Каждый… Неудивительно, что люди нашего времени до сих пор живут, так сказать, пережитками эпохи реформаторов, потому что они видят только с церковной точки зрения, они видят так, как этому научили семинарии. Когда-то Бог так делал, но для нас это уже в прошлом.
E-384 Then we find out in the next age, which was the reformer's age, God sent out the wisdom of a man--a man-like head on the beast, which was a power that went forth in the reformers.
Now, did you notice, every... No wonder that the people of these days still living the hangover, like it was, from the reformer's age, because they just see it in the ecclesiastical way of looking at it, and they see it in the way that their seminaries has taught it; that was God's way at one time, but we've lived a past that.
E-386 Теперь мы в периоде орла, откровения, что должно быть открыто — все целиком. Теперь сравните это с 10-й главой Откровений, с 1-го по 7-й стих. И мы увидим здесь, в этом Откровении, здесь в Откровениях 10:1-7, что в те дни, когда зазвучит Послание седьмого ангела, оно должно завершить все тайны Божьи.
Так вот, мы тут также видим, что Шестая Печать, которая сейчас открыта, была с трехкратной целью. А вот и сама цель.
Во-первых, спящая дева должна была пройти период скорби для очищения. Она должна была очиститься от своих грехов неверия и отвержения Послания. Это с ней произошло в период скорби. Мы видим, что они, в конце концов, оказываются здесь в Откровении 7, здесь между 6-й и 7-й главой, что она была очищена, и ей были даны одежды.
E-386 Now, we're into the age of the Eagle, the revelation to be revealed, the whole thing. Now, compare this with Revelations the 10th chapter, verse 1 to 7, and we'll see here in this Revelations--the Revelations here, 10: 1-7, that in the days of the sounding of the seventh angel's message was to finish up all the mysteries of God.
Now, we find out also in this that the Sixth Seal now being opened, it was for a threefold purpose. Now, here was the purposes: The first thing was that the sleeping virgins had to go through the tribulation period for purification. She had to be purged of her sins of unbelief and rejecting the message. This she was done in the tribulation period. We see they wind up over here in Revelations 7, between the 6th and 7th chapter here, that she had been purged, and she'd been given her robes.
E-388 Вот, она не Невеста, но это церковь, чистые люди, у которых…у которых, может быть, не было возможности принять Послание, или они каким-то образом были ослеплены этими лжепророками, и у них не было шанса, однако они действительно искренни в сердце. А Бог знает их сердце. И вот они будут очищены в это время.
Обратите внимание еще на одно время очищения, которое будет для Израиля, когда он соберется — это вторая часть. Бог очищает Израиль в период скорби. Из миллионов, которые там соберутся, будет отобрано сто сорок четыре тысячи, и они тоже будут очищены — Бог очищает Израиль.
E-388 Now, she's not the Bride, but it's the church, the pure people that--that--that didn't have the opportunity, maybe, to receive the message, or in some way that they were blinded by these false prophets, and they--they didn't get a chance, and yet they're really sincere in heart, and God knows their heart, and here they're purged during this time.
You notice that another purging time; that's for Israel when she gathers. That's the second fold. God purges Israel in the tribulation period. Out of the millions that'll gather there, there'll be a selected one hundred and forty-four thousand, and they will be purged also. God's purging Israel.
E-390 Заметьте, вся земля должна быть очищена. Будет такое, что луна, звезды и вся природа будут очищены. Вы понимаете, что это значит? Земля обновится, очистится, приготовится к Тысячелетнему Царству. Тысячелетнее Царство приближается. И, видите, все, в чем есть хоть какая-то грязь, должно быть очищено во время Шестой Печати.
Так вот. Вы обратили внимание? При открытии этой Седьмой Печати, она тоже в трехкратной тайне. Об этой я уже…буду говорить и уже говорил, что это является тайной Семи Громов. Семь Громов на Небесах раскроют эту тайну. Это будет прямо при Пришествии Христа, потому что Христос сказал, что никто не знает, когда Он вернется.
E-390 Notice, there is a whole earth is to be purged. There will be such a thing that the moon, stars, and all nature will be purged. You see what it is? The earth is renewing herself, being purged, getting ready for the millennium. The millennium's coming up. And see, everything that's got any filth in it is to be purged during the Sixth Seal.
Now, now, do you notice on the opening of this Seventh Seal, it's also in a threefold mystery. This one I have--will speak and have spoke, that it is the mystery of the seven thunders. The seven thunders in heaven will unfold this mystery. It'll be right at the coming of Christ, because Christ said no one knew when He would return.
E-392 Вы обратили внимание, когда евреи спросили Его об этом? Знаем… Когда мы сравнили это Писание с Матфея 24, с шестью Печатями, о Седьмой Печати упоминания не было, потому что, видите, Христос сказал, что только Сам Бог знает, даже Ангелы не знают. Неудивительно, ведь она даже не была записана. Видите, они замерли, тогда ничего не происходит. Ангелы этого не знают, никто не знает, когда Он придет.
Но будут…будут Семь Голосов этих Громов, которые откроют великое откровение в то время. Поэтому я считаю, что для нас, кто… Если мы этого не знаем, и если мы… До того времени это будет оставаться неизвестным, но это будет открыто в тот день, в тот час, в который это должно быть открыто. Так что нам только остается быть почтительными пред Богом и служить Ему, и делать все, что только в наших силах, и жить добропорядочно, по-христиански. Вот, теперь мы обнаруживаем, что Шестая Печать была нам открыта — мы это видим. И мы знаем, что эта Седьмая Печать не может быть снята для общественности, пока не наступит тот час.
E-392 Did you notice when the Jews asked Him that? You know when we compared the Scripture here with Matthew 24 with the six Seals, the Seventh Seal was left out; because (You see?), Christ said only God Himself knowed, not even the Angels. No wonder, it wasn't even written. You see, they hushed; nothing take place then. Angels don't know it; nobody knows when He's coming. But there'll be a... There'll be seven voices of these thunders that will reveal the great revelation at that time.
So I believe, to us who... If we don't know it, and we--we--it won't be knowed till that time, but it will be revealed in that day, in the hour that it's supposed to be revealed in. So the thing for us to do is to be reverent before God and serve Him, and do all that we know how to do, and live good Christian lives.
Here now, we find that the Sixth Seal has been opened to us; we see it, and we know that this Seventh Seal cannot be broke to the public until that hour arrives.
E-394 Так вот, по какой-то причине Бог позволил этим Семи Голосам прогреметь, потому что это должно наступить. Понимаете? Ведь мы видим, что Христос, Агнец, взял в руку Книгу, и Он открыл эту Седьмую Печать. Но, видите, это сокрытая тайна, никто ее не знает. Но это…это как раз соответствует тому, что Он сказал, что никто не будет знать о Его Пришествии, и что также не будут знать об этой тайне Семи Громов. Так что, вы видите, все это взаимосвязано.
Вот столько на сегодняшний день у нас понимания о ней, потому что все остальное целиком раскрыто, а это не раскрыто. Но сидя в своей комнате, я услышал ее…или, вернее, не услышал ее, а увидел, как она раскрывается до этих Семи Громов. Дальше вот этого момента мы продвинуться не можем.
А теперь я надеюсь, что каждый из вас без исключения будет служить Богу и поступать правильно, и любить Его всю свою жизнь, и служить Ему. А об остальном позаботится Бог.
E-394 Now, there was some reason that God let this seven voices be thundered, because it must come (See?), for the... We find that Christ, the Lamb took the--the Book in His hand, and He opened that Seventh Seal. But you see, it's a hidden mystery. No one knows it. But it--it's right along with what He said: no one would know His coming; they also would not know about this seven thunder mystery. So you see, it's connected together.
That much we have a understanding of it today, because the rest of it is all unfolded, but this is not unfolded. But setting in my room, and I heard this--or not heard it, rather, but seen it unfold to this seven thunders. Now, that's as far as we can go right there. And now I trust that each and every one of you will serve God, and do that which is right, and love Him all your life and serve Him, and God will take care of the rest.
E-397 Теперь мы видим здесь в завершенном виде по благодати Божьей все тайны шести Печатей, которые ранее были запечатаны, и мы здесь понимаем и знаем, что Седьмая Печать не станет известной публично.
Так вот, Его Пришествие, в час Его Пришествия, когда будет разрушение земли… Вы знаете, Он там сказал: “Каким будет признак наступления конца мира?” — в Матфея 24 (там, где они задали Ему этот вопрос). Он дошел и до этого. Он рассказал о том, что Израиль соберется как народ, в 31-м стихе, в Матфея 24:31. Но затем Он начал говорить о притчах. Видите? Тогда вы видите… “От смоковницы возьмите подобие: когда вы видите, как на ней распускаются почки, вы знаете, что близко весна; а когда вы видите, что происходит это, тогда знайте, что то время близко”.
E-397 Now, we have in the completion here now, by the grace of God, all the mysteries of the six Seals that's been sealed up, and we understand and know here that the Seventh Seal is not to be known to the public.
Now, His coming, and the hour of His coming, when the destruction of the earth... You know, he said there, "What will be the sign of the coming of the end of the world?" In Matthew 24, there where they asked Him that question, He went down to that. He told about Israel being gathered as a nation in the 31st verse of Matthew 24:31. But then He started off on parables. See? Then, you see there, "Learn a parable of the fig tree. When you see it putting forth its buds, why, you know spring's nigh." And then, "When you see this coming to pass, then know the time is nigh."
E-398 Видите, Израиль собирается у себя на родине. Но, обратите внимание, Он опустил откровение этой Седьмой Печати.
И здесь, когда Седьмая Печать…когда Он ее открыл, Он опять ее пропустил. Понимаете? Так что мы видим, что это полная тайна, поэтому еще не пришел час раскрытия этой тайны. Так что мы дошли до этого момента, а все остальное станет известным как раз приблизительно в то время, когда Иисус снова явится на землю за Своей Невестой, или что бы ни произошло в то время. А до того времени давайте все просто молиться, жить добропорядочно, честно, по-христиански, ожидая Его Пришествия.
E-398 See Israel's gathering in its own homeland. But you notice, He omitted the revelation of this Seventh Seal. And here when the Seventh Seal, when He opened it, He also omitted it again. See? So we see that it is a complete mystery, therefore, the hour is not yet for these mystery to be known, therefore, we're this far and the rest of it will be known right around about the time that Jesus appears on earth again for His Bride, or whatever takes place at that time.
Now, until that time, let's just all pray and live good straight Christian lives, looking forward for His coming.
E-400 Вот, а если эта пленка попадет куда-нибудь, в руки каких-нибудь людей, не пытайтесь сделать из этого какой-то “-изм”. Вам только нужно дальше служить Богу, потому что эта великая тайна настолько велика, что Бог даже не позволил Иоанну это записать. Она прогремела, но Он, зная это, обещал нам, что она будет открыта. Но до этого момента она не открыта.E-400 And now, if this tape would happen to fall into the hands of some persons somewhere, don't try to make any kind of an "ism" out of it. The only thing you do, you just continue serving God, because this great secret is so great that God wouldn't even let John write it. It thundered out, but He... knowing that... promising us that it would be opened, but to this time, it isn't opened.
E-401 И теперь мы благодарны Богу за то, что Он нам показал. Я сижу там в комнате уже восемь дней. И то Послание, которое я только что вам объяснил, многие из вас здесь поймут. И я обещал, что все время происходило что-то духовное, и я был уверен, что вы этого не заметите. А это вот что такое: это абсолютное подтверждение того, что это истолкование Писаний послано Богом. Ведь еще прежде чем мы в это стали вникать, и я уехал на запад, однажды Господь показал мне видение, однажды утром часов в десять. И я пришел и объяснил это здесь, что я его увидел, не знал, что оно означало. Это была плеяда семи Ангелов. Мы это помним. Вы услышите это на пленке под названием “Господа, который час?” Так вот, это именно то, что вы сейчас видите.E-401 And now, we are grateful to God for what He has showed us. I've been setting in the room up there for eight days, and the message that I have just got through explaining to you, many of you here will understand, and I promise that there was something going on, spiritual, all the time, that I was sure you were missing it, and here's what it is: It's the absolute a-vindication of this interpretation of the Scriptures being sent of God, because before we even went into it, and I left to go west, the Lord showed me a vision one day about ten o'clock one morning, and I come and explained it here that I had seen it, didn't know what it was; it was a constellation of seven Angels. We'll remember that. You'll get it on the tape, called, "What Time Is It, Sir?" Well now, that is exactly what you're seeing now.
E-402 Семь Ангелов… Я был на западе.
Вы помните, крохотные посланники, они полетели на восток. Вторые посланники — голуби, птицы чуть покрупнее — они тоже полетели на восток. А затем я взглянул… Они все время были со мной. Это был тот Первый и Второй Рывок.
Так вот, третьи появились с запада и пронеслись вперед с ужасающей скоростью, и они меня подхватили, то есть, возвращались на восток с тайной этих Семи Печатей. Точно как было сказано в…во сне Джуниора Джексона, который Господь позволил мне истолковать ему тогда: внутри этой пирамиды был белый камень, на котором ничего не было написано. Вот почему я должен был отправиться на запад — чтобы соединиться с Посланием этих Ангелов, чтобы вернуться сюда и открыть это церкви. Помните, я говорил: “Следующие события произойдут здесь, в церкви”, — это именно так.
E-402 The seven Angels... I was in the west. You remember the little bitty messengers; they went east. The second messengers, the doves (little bit larger bird), they went east. And now, I looked... They was with me all the time. That was that first and second pull. Now, the third came from the west sweeping forward with great terrific speed, and they picked me up. That was coming back east with the mystery of these Seven Seals, just like it said in--in Junior Jackson's dream that the Lord let me interpret for him there.
On the inside of that pyramid, there was white stone that wasn't written on. That's the reason I had to go west to connect with these Angel's message to come back here to reveal it to the church. You remember, I said, "The next things that happen will be here at the church." That's just exactly.
E-405 Я хочу, чтобы вы обратили внимание еще на одну вещь, которая произошла. И если вы будете слушать пленку “Господа, который час?”, вы заметите, что один Ангел был для меня очень заметным. Все остальные показались обыкновенными, но этот Ангел был выдающимся Ангелом. Он был слева от меня в плеяде по форме пирамиды.
И помните, именно в пирамиде был таинственный белый камень, на котором ничего не было написано. И Ангелы забрали меня в эту пирамиду, состоявшую из них самих, а только им известны тайны Божьи. И вот это были те Посланники, которые пришли истолковать эту пирамиду или же это Послание о тайне этих Семи Печатей, что залегает внутри пирамиды.
E-405 Another thing, I want you to notice what taken place, And if you're listening to the tape of the "What Time Is It, Sir?" you will notice that one Angel was very notable to me. The rest of them just was--seemed ordinarily; but this Angel was a noted Angel. He was to my left in the constellation in a form of a pyramid. And you remember, it was in the pyramid where the mysterious white rock was not written on. And the Angels took me into that pyramid of themselves, the mysteries of God known only to them. And now, they with the messengers that come to interpret that pyramid or that message of the secret of these Seven Seals which lays with inside the pyramid.
E-407 Так вот, тот Ангел, что был слева от меня, на самом деле получается последним или же седьмым Ангелом, если посчитать их слева направо, потому что Он был слева от меня. Я смотрел на Него в сторону запада, а Он направлялся на восток, получается, с левой стороны. Так что получается, что это Послание последнего Ангела — очень выдающийся. Помните, как я говорил, что у Него…Его голова как бы была откинута назад, и с большими, заостренными крыльями, и как Он подлетел прямо ко мне? Так вот, это и есть та Седьмая Печать. Это по-прежнему нечто выдающееся. И мы…мы пока еще не знаем, что она означает, потому что ее открывать не разрешено.
Но каждый из вас на собраниях заметил, что…какие это были собрания! Такое впечатление, будто все сидели на краешке сиденья. И все стояли здесь вокруг в час, в два часа дня, ждали открытия дверей и проходили сюда вперед, стояли вдоль стен, ноги и руки сводило и все такое.
Что это? — Это Святой Дух посылал этих Посланников, и они открывали это нам. И притом заметьте, как это в точности совпадало со Словом.
E-407 Now, the Angel was to my left, would really be the last, or seventh Angel, if we would count them from left to right, because he was on my left, me looking to him towards the west, him coming towards the east would be on the left side, so that would be the last angel's message: very notable. You remember how I said he had his--kind of his head back, and his great sharp wings, and how he flew right to me. Now, that is this Seventh Seal. It's still is a notable thing. And we are... We don't know what it is as yet, because it's not permitted to be broken.
But now, each one of you in the meeting has noticed that what a meeting it's been. Everybody just seemed to be right on the end of their seat, and everybody standing around here at one and two o'clock in the afternoon waiting for the doors to open to get up here in the front, standing around the walls, cramped limbs, and everything. What is it? It's been the Holy Spirit sending down these messengers, and they have been revealing it to us. And then notice how it's dovetailed with the Word, exactly.
E-410 И еще, чтобы вам было известно, что это Истина, Он предсказал это примерно…примерно за два месяца (или больше) до того, как это произошло. Ведь когда я поехал на запад, не зная этого, вернулся сюда с истолкованием, которое Он дал. А помните, в видении…Он ничего мне в видении так и не объяснил, когда Он меня вознес. Я перепугался, боялся, что умру, погибну при взрыве. Вы видите? Они не могли этого сделать.
Истолкование пришло именно тогда, когда оно мне было нужно, это было в комнате, и я его выдавал именно так, как Он его дал.
Теперь вы видите, друзья, видения всегда исполняются. Они всегда безупречны. Они совершенно верны.
Так вот, видение плюс Слово, плюс история, плюс церквопериоды и все сливается воедино. Так что я воистину могу заявить, что, насколько я понимаю, и согласно Слову Божьему, и видению, и откровению, истолкование этого является ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
Итак, пусть Господь изобильнейше благословит всех, каждого из вас. А мы сейчас встанем и споем эту старую добрую церковную песню. Благословит Бог каждого из вас. Аминь.
E-410 And then to let you all know that this is truth, He foretold it about--about two months now, or more, before it ever happened, that when I went west, not knowing it, come back here with the interpretation as He has given it.
Now, remember, in the vision, He never told me one thing in the vision when He took me up. I was scared, afraid I was going to die, be killed in an explosion. You see, they could not do it. The interpretation come just as I had need of it; that was in the room. And I gave it out just as He give it.
Now, you see, friends, visions doesn't fail; they're always perfect; they're just exactly true.
Now, the vision, plus the Word, plus the history, plus the church ages; and all blend together. So I could truly say that to the best of my understanding and according to the Word of God and the vision and the revelation, the interpretation thereof is THUS SAITH THE LORD.
Now, may the Lord bless you all, each one, real richly as we stand now and sing this good old song of the church. God bless you each one. Amen. [This marks the end of Monday's portion of this sermon--Ed.]
E-414 [Далее брат Бранхам добавил следующие строчки, взятые из 374-го параграфа его проповеди, произнесенной вечером предыдущего дня, 24 марта 1963 года—Ред.]
Люблю… (Благословит вас Бог!) …люблю Его (от всего моего сердца),
Он прежде возлюбил…
Благословит вас Бог, брат Невилл.
E-414 [This quote was placed on the end of Monday's portion at Brother Branham's direction and is a repeat of the final 37 seconds of the Sunday evening service--Ed.]
I... (God bless you), I love Him (with all my heart)
Because He first loved me,
God bless you, Brother Neville.

Наверх

Up