Восхищение

The Rapture
Другие переводы этой проповеди: Восхищение - VGR
Дата: 65-1204 | Длительность: 1 час 44 минуты | Перевод: MS
Юма, Аризона, США
E-1 …филиал здесь, в…в Юме. Для меня большая честь принять приглашение снова приехать сюда. В прошлый раз у нас здесь состоялась чудесная встреча. И потом, когда я узнал, что снова приеду сюда, я очень обрадовался. Когда слышишь от людей свидетельства и такие замечательные слова, это немного подбадривает.
E-1 The chapter here at--at Yuma. It's a grand privilege to have this invitation to come back again. We had a wonderful time the last time here, and then I--when I understand I was to be back again, it made me feel real good. To hear the testimonies and these fine words from the people, it kinda boosts you up a little. A...
E-2 Билли говорил мне о брате из Лас-Вегаса, который хотел провести собрание в тамошнем филиале, встречусь с ним сразу после окончания этого служения. Он говорит, что у нас как раз в январе будет время заскочить туда перед собраниями в Финиксе (понимаете?), приехать в Лас-Вегас. Так что… Нам всегда хотелось побывать там.
Мне кажется, там раньше давным-давно жил Брат Арт Уилсон или, может быть, он до сих пор там. И он…они с Сестрой Уилсон попросили меня приехать. У меня не было возможности, так что, может быть, в этот раз я смогу приехать.
E-2 Billy told me that the brother from Las Vegas that wanted a meeting there at the chapter, see him immediately after the service is over here. We have a time, he says, that we can slip in right over in January before the Phoenix meeting (You see?) to come to--to Las Vegas. And so we've always wanted to get there. I believe Brother Art Wilson used to be there a long time ago, or he may still be there. And he--he asked me to come up, he and Sister Wilson. And I didn't get the opportunity, so maybe this will be the time that I could come.
E-3 Обращайтесь к Билли Полю или к Брату Рою Бордерсу (думаю, он где-то здесь; кто-то сказал, что Брат Рой здесь), к Брату Перри, Ли или к кому-нибудь из них — они смогут сообщить вам. Только определите даты, когда нам приехать.
E-3 You just see Billy Paul or Brother Roy Borders (I think he's here somewhere. Somebody said Brother Roy was in.), Brother Pearry, Lee, or any of them, they'll be able to tell you, and just set the dates for us to come.
E-4 Так вот, я только что повстречался здесь со многими служителями, я так этому рад — встретиться с моими братьями. Как бы мне хотелось иметь время заехать к вам домой, потому что я знаю, что лучше вашей хозяйки никто в этой стране не готовит. Это замечательно. И я…
E-4 Now, I seen many ministers here awhile ago to which I'm very happy to meet my brethren. Wished I had time--go home with you, 'cause I know you got the best cook there is in the country. That's fine. And I...
E-5 Брат Перри сегодня вечером провинился, оказывается, дважды. Теперь уже два-ноль не в его пользу. Во-первых, отключил тот микрофон, когда… [Брат Бранхам и собрание смеются—Ред.] Тебя…тебя считают виноватым, Брат Перри. Я не думаю, что на самом деле это была твоя вина. Но ты… «Кто-то собирался выступить». Это был номер что надо. [Собрание смеется.]
E-5 Brother Pearry really got two tonight on him. He's two marks against him now: one of them cutting that microphone in out there when... You're--you're held guilty of that, Brother Pearry. I don't think you really were guilty, but you... "Somebody was fixing to speak." That was a good one.
E-6 И… А потом он еще вышел туда и разговорился. Он сказал: «Слушай-ка!» — разговаривая с Братом Коллинзом или с кем-то из них. Сказал: «Ужин-то был хороший. Но, — сказал, — уверяю тебя, — сказал, — тот человек, должно быть, испанец или кто-нибудь из тех, или мексиканец. Такого жгучего перца я в жизни никогда не пробовал!» И дальше в таком духе, а разговаривал-то он с самим шеф-поваром. [Брат Бранхам и собрание смеются—Ред.]
Тот сказал: «Я шеф-повар».
E-6 And so, then again he went out there and was talking; he said, "Say..." He's telling Brother Collins or some of them, said, "The supper was good," but said, "I'm telling you," he said, "that man must be a Spaniard, or something, or a Mexican. That was the hottest pepper I ever taste," going on like that; and he was talking to the chef.
E-7 Тут тебе не Техас. Здесь в Аризоне он у нас исправится (правда?), если еще поживет с нами. [Брат Бранхам и собрание смеются—Ред.]
E-7 He said, "I'm the chef."
That's Texas for you. We'll get him straightened out over here in Arizona after while, won't we if he stays around us--around?
E-8 Как приятно здесь быть! И думаю, что все это звучит не как шутка, а как чувство юмора. Ведь у Самого Господа было чувство юмора, знаете. Он сказал: «Ирод… Идите, скажите этой лисице, — (ха-ха, видите?), — ‘Сегодня Я изгоняю… [Брат Бранхам смеется—Ред.] …изгоняю бесов, завтра Я стану совершенным’.» Так что, если у Него было чувство юмора, то, думаю, и нам оно иногда не повредит.
E-8 Really nice to be here. And I guess those don't sound like jokes, but sense of humor. Which the Lord Hisself had a sense of humor, you know. He said, "Herod... Go tell that fox. (See?) Today I cast out--cast out devils, tomorrow I'm made perfect." So if He was--had a sense of humor, why, it won't hurt us, I don't think, once in a while.
E-9 Так вот, сейчас уже поздновато. А обычно я проповедую по часика четыре. Так что это… [Брат Бранхам и собрание смеются—Ред.] Зная, насколько вежливы эти брат и сестра, этот филиал, мы закончим в этот вечер намного раньше. И просто… Я говорил Терри, я сказал…
Он спросил: «Какую… Двухчасовую пленку поставить?»
E-9 And now, it's--it's a little late. And usually I--I preach about four hours. So just knowing the courtesy of the brother and sister here of the chapter, we'll cut that way down tonight. And yes, I told Terry, I said... He said, "What's... We put on a two hour tape?"
E-10 Я ответил: «Нет, Терри. Это же банкет». Я сказал: «Только на минут тридцать-сорок, поговорю с людьми о том, что…» Однако я каждый раз стараюсь, зная, что я…
E-10 I said, "No, Terry; this is a--a banquet." I said, "Just about thirty, forty minutes, speak to the people at--of something that... I'd try though each time, knowing that I'm..."
E-11 Когда я был еще пареньком, я…люди приходили послушать, потому что я был проповедником-юнцом, еще молодым пареньком, парнишкой. И люди говорили: «Ну, Билли Бранхам, знаете, еще паренек, не ходил в школу и без образования». И они приходили послушать мою ломанную речь, мой кентуккский акцент и…и…так что они…мои «каво, чаво, нясти, вязти».
Как тут недавно на одном из собраний объявили: «Мы все встанем и споем народный гимн».
E-11 When I was a little boy, I--people used to come out to listen because that I was a--a boy preacher, just a young fellow, a chap. And they'd say, "Well, Billy Branham..." You know, just a kid, never knowed--went through school and no education. And they'd come out to hear my broken words, my Kentucky English. And--and so they--my "hits," and "hain'ts," and "totes," and "carry." Like in one of the meetings here not long ago they said, "We'll all stand up and sing the National Anthem."
E-12 Я встал и затянул: «Как далек мой старый дом в Кентукки». [Собрание смеется—Ред.] А я другого народа и не знал, так что, по-моему, чем вам не народный гимн?
E-12 I got up and said, "For my old Kentucky home far away." That was the only nation I knowed about, so it was National Anthem as far as I was concerned.
E-13 Так что… Однако теперь, когда стал постарше, мы…приходишь вот так, и нужно иметь нечто большее. Понимаете? Мы берем… Павел сказал: «Когда я был младенцем, я по-младенчески говорил и по-младенчески мыслил». Ведешь себя по-детски, но когда взрослеешь, тогда начинаешь с первых двух шагов, шатаешься и падаешь, встаешь и опять пытаешься. Потом, через некоторое время, уже можешь идти по прямой линии. Вот так и мы должны, как воины креста: пора уже шагать по прямой линии, по той дороге во Славу.
E-13 So now, after you got older though, why, we--you come in, you've got to have something more than that. You see, we're take... Paul said that, "When I was a child, I spake as a child and thought as a child." You act as a child, but as you grow older, then you begin to--from making your first couple of steps and tottle and fall, and get up and try it again. And then you--after while you get so you can walk a straight line. And that's what we have to do as soldiers of the cross; now it's time to walk a straight line right down that highway to glory.
E-14 Я твердо верю, что мы живем в заключительных эпизодах истории этого мира. Я поистине верю, что Пришествие Господа, вероятно, ближе, чем мы думаем. Итак, теперь прошу уделить примерно минут тридцать вашего времени, где-то так; я хотел бы обратить ваше внимание на место Писания, которое хотелось бы использовать в качестве темы и…и обратиться еще к нескольким.
Я… На днях, сидя дома, я вынашивал эту мысль. Потом я подумал: «Ну, я не знаю; если говорить по всем этим местам Писания… Я возьму только какую-то часть», — для таких вот коротеньких служений, как у нас сегодня вечером. Я хочу сказать одну вещь, пока вы открываете Псалмы, 1-й…26-й Псалом (я хочу прочитать первые пять стихов).
E-14 I do believe that we are living in the closing scenes of the history of this world. I truly believe that the coming of the Lord is closer perhaps than we think. So now, for just about thirty minutes of your time or something, I would like to call your attention to a Scripture that I'd like to use for a--a text and--and refer to some more here. I... Setting at home the other day, I was thinking on this thought. Then I thought, "Well, I don't know, speaking from all this Scripture, I'll just take part of it and just for these little short services like we would have tonight. I want to say one thing while you're turning over to Psalms the--the 1st--the 27th Psalm, I want first five verses to read.
E-15 Хотел бы сказать вот что относительно этих предпринимателей…филиалов предпринимателей полного Евангелия.
Мой Брат Перри говорил о книгах и так далее, и о новых книгах, которые у них есть. Кто из вас помнит, когда мы… У меня есть пленка, и я проповедовал здесь в Финиксе на одном из съездов «Господа, который час?». Так вот, именно с этого и началась эта книга (понимаете?), когда это…это произошло.
E-15 Would like to say this concerning this Business Men's--Full Gospel Business Men's chapters. My Brother Pearry was speaking about the books and so forth, and the new books that they got. How many remembers when we--I had the tape and was--preached it over here at Phoenix, at one of the conventions of "Sirs What Time Is It?" Now, that was the beginning of that book (You see?) when the--this taken place.
E-16 Происходит столько сверхъестественных подтверждений написанного Божьего Слова на этот час, что нечто явно близится к нам. Мы просто… Это слишком уж реально. Все то, что вы… Вы были бы поражены, если бы только узнали, что на самом деле происходит. Многие из вас, незнакомых, вероятно, слышат, как эти братья встают и используют такие фразы, как «Послание этого часа» и так далее. Они имеют в виду вот что — Божье обетование на этот час, что Он обещал совершать. И мы видим, как Он по Писанию подтверждает именно то, что Он обещал совершать, таким же самым образом. Предсказания каждый раз исполняются точь-в-точь, потому что это говорит Бог.
E-16 There's too much supernatural vindication of God's written Word of this hour for something not to be approaching us now. We're just--it's too real. See, the things that you... It would be astounding to you just to let you know that, what is really taking place. Many of you strangers perhaps hear these men get up and make--make these remarks about a Message of this hour and so forth. What they are getting at, is God's promise of this hour, that He promised what He would do, and we see Him Scripturally vindicating just exactly what He said He would do in the same manner. Foretold, hits just exactly, perfectly each time, because it's God saying it.
E-17 Если человек — кем бы он ни был — попытается сделать такое предсказание, то у него будет один шанс из десяти миллионов. Если бы человек сказал вам, что произойдет что-то определенное, и это…это произошло бы в определенное время — один шанс из десяти миллионов. А потом если еще и место, где это произойдет — был бы наверно один шанс из, примерно, ста миллионов.
А потом еще и время, когда это произойдет (и так далее, и тому подобное), и как это произойдет, и что будет происходить, и так далее — отгадать такое просто невозможно. Если мы видим, что ни разу не бывает никакого промаха, значит, это Бог. Это…
Потом мы сразу обращаемся к Писаниям… (так как это может показаться нам странным, но) …мы сразу обращаемся к Писаниям, даже не зная, куда заглянуть, и Святой Дух выявляет и просто соединяет все Слово воедино [Брат Бранхам щелкает пальцами—Ред.], составляет полную картину, чтобы показать нам, в какой именно час мы живем. Мы переходим в другую эпоху.
E-17 If a man, I don't care who he was, would try to make such a prediction... There's one chance out of ten million if a man told you a certain thing would happen, it would--it would happen at a certain time, one out of ten million. And then the place it would happen would be about one chance out of about a hundred million. And then, the time it would happen, goes on and on. And the way it will happen and what it will be happening and so forth, it's just beyond a guess. When we see it so perfectly each and every time, then it's God. It... Then we turn right back in the Scriptures; it may seem foreign to us, but we turn right back in the Scriptures without even knowing where to look, and the Holy Spirit brings out and just puts the whole Word together, makes a picture there to show us just the hour that we're living in. We're changing dispensations.
E-18 Мы пе-…мы на углу. Легко, когда кто-нибудь выложит угол, каменщик выложит угол и начинает, все укладывают кирпичи в тот же ряд. Так и какая-нибудь деноминация начинается, начинают укладывать ряд — все как по маслу. Но когда доходишь до этих изгибов, когда нужно повернуть в другую сторону…
Так вот, Бог строит не стену, Он строит дом. Хм. Понимаете? И здесь в Библии Он предсказал о множестве углов и поворотов. А повороты…кто угодно мог бы взяться выложить поворот, но он должен соответствовать проекту. Иначе все придется разломать.
E-18 We're--we're at a corner. It's easy when somebody turns a corner--of a brick mason--turns a corner and starts... Everybody laying the bricks right down the same row, like a certain denomination starts and starts rolling down the row, it's all right; but when you get to them turns where you have to turn back the other way... Now, God isn't building a wall; He's building a house. See? And there's many cuts and turns that He's predicted here in the Bible. And it's the turns... Anybody could try to make a turn, but it must be according to the blueprint. If it isn't, it's got to be torn down again.
E-19 Так что мы…мы славим Бога за Его благость и вашу общительность, и за открытые двери, которые Господь нам распахнул через этих предпринимателей. Я всегда утверждал, что я против… Я не против людей, которые в деноминациях. Но у меня недостаточно времени, чтобы увещевать деноминации, потому что каждая огораживается забором.
E-19 So we--we praise God for His goodness and the fellowship of you people, and the open doors that the Lord has given us. And through this Business Men... I've always contended that I--I didn't believe in... I believe in the people in denominations, but I don't have much time to exhort denominations, because each one builds a fence around himself, and...
E-20 И…и точно как… Мне кажется, Брат Давид немного рассказывал о том, как он разводил уток, и сказал, что река поднялась. А все утки, знаете, хотели общаться друг с другом, но они не могли этого делать, потому что они были ограждены со всех сторон. Но когда вода поднялась выше, утки просто выплыли из заграждений. [Собрание смеется—Ред.]
Итак, я…я думаю, что так и надо делать. Это просто… Вода прибывает (понимаете?), и мы можем выбраться из заграждений и…и общаться друг с другом, знаете, иметь в сердце настоящую любовь Христа.
E-20 And it's just like it's... I believe it's Brother David's little saying, about he was raising some ducks, and said the river come up and each duck, you know, that wanted fellowship with one another and they couldn't do it because they was all fenced up. But when the water got so high, it just floated the ducks out of the pen. So I--I think that's the way to do it. It's just... The water's coming up (You see?), and we can get out of the pen and--and fellowship with one another, you know, have the real love of Christ in our heart.
E-21 И предприниматели полного Евангелия для меня как оазис, потому что очень часто… У меня есть братья, замечательные братья, наверно, во всех деноминациях, которые я только встречал: пресвитериане, лютеране, баптисты, пятидесятники, всевозможные пятидесятники, из церкви Бога и назаряне, пилигримы святости — везде замечательные братья. Но часто бывает так, что они не могут пригласить меня в свою общину, потому что… Понимаете? Не то, что они в это не верят, но (понимаете?) они были бы отрезаны от своей деноминации. А когда так делаешь, тогда, конечно, так и получается.
E-21 And this Full Gospel Business Men has been a--an oasis for me, because many times I have brothers, fine brothers, in, I guess, every denomination I've ever met, Presbyterians, Lutheran, Baptist, Pentecostals, the--all different types of the Pentecostals, Church of God, and Nazarenes, Pilgrim Holiness, fine brethren everywhere... But many times they cannot have me in their community, because... See? Not that they don't believe it, but, see, it would cut them off from their denomination. And when you do that, 'course that--that does it.
E-22 Тут недавно ко мне подошел один брат из методистов, я не буду упоминать его имени. Замечательный человек, он писал диссертацию по Божественному исцелению, и он приехал ко мне поговорить. Мы присели и немного поговорили. Он сказал: «Мы имеем против тебя только одно — ты все время крутишься у этих пятидесятников».
Я сказал: «Тогда пусть финансирует методистская церковь. Я приеду». Угу.
Тут дело принимает другой оборот. Видите? Он…он сказал: «Ну, конечно, я…я же не методистская церковь, я только принадлежу к ним».
E-22 Here not long ago there was a Methodist brother came to me. I won't call his name, a fine man. He was writing a thesis on Divine Healing, and he come to me for some--some talk. We set down and talked a little while. And he said, "The only thing we got against you, you're hanging around them Pentecostals all the time.
I said, "Then let the Methodists church sponsor it; I'll come."
That was different. See? He--he said, "Well, of course I--I'm not the Methodist church; I just belong with them."
E-23 Я сказал: «То-то и оно. Видишь? Ведь именно они (пятидесятники), именно они открывают свои двери. Понимаешь? К ним я и могу приехать. Да и кто бы ни открыл двери — мы готовы приехать».
Как в 3-й главе Откровений сказано: «Я стою у двери и стучу. Если кто откроет дверь, Я войду и буду вечерять». А это был Иисус. Мы все знаем, что это был Христос, а Он есть Слово. Верно. Он есть Слово.
E-23 I said, "That's it." See? "They're the ones, the Pentecostals is the ones that open their doors. (See?) That's the ones I can get to." And as many as them that will open, why, we're ready to come in. Like in the Revelations the 3rd chapter He said, "I stand at the door and knock. If any man will open the door, I'll come in and sup." And that was Jesus. I always knowed that was Christ. And He is the Word. That's right. He is the Word.
E-24 Итак, предприниматели полного Евангелия — это оазис, где мы можем собираться вместе. Это финансируется не церквями. Они все вместе (люди из церквей), и мы собираемся и общаемся по всему миру, везде и повсюду.
E-24 And so the Full Gospel Business Men has been a oasis where we can come together. No churches is sponsoring it. They altogether, the men out of the churches, and we come together in fellowship across the world, around, everywhere.
E-25 И я помог основать много-много-много филиалов предпринимателей полного Евангелия по всему миру. Я благодарен за это, за предоставленную мне возможность. Поскольку это финансируют предприниматели, то все церкви, им…им все равно хочется прийти. Но потом, если…
Я ни за что не хотел бы стараться вытянуть кого-нибудь из их церкви. Просто оставайтесь в своей церкви и излучайте Свет. Понимаете? Будьте настоящим Христианином. Ваш пастор будет доволен вами. Настоящим, верным, действительно святым — любой верующий в Бога будет ценить такого человека. Да.
E-25 And I've helped establish many, many, many chapters throughout the entire world of the Full Gospel Business Men. I'm thankful for that opportunity that was given me. In there the Business Men will sponsor it, and then all the churches, they--they want to come anyhow. But then if... I don't want to never try to pull somebody from their church. Just stay right in your church and scatter out the Light. See? Be a real Christian; your pastor will appreciate you. A real, loyal, genuine saint, any man that believes in God will appreciate a person like that. Yes.
E-26 Так вот, я благодарю брата и его жену, и этот филиал за эту возможность. И пусть этот филиал растет. Пусть на нем почивают Божьи благословения, и пусть он будет орудием в Божьих руках для спасения сотен и сотен людей до Пришествия Господа; и все остальные филиалы, вернее, находящихся здесь представителей филиалов.
E-26 Now, I thank the brother here and his wife and this chapter for this opportunity. And may this chapter grow; may the blessings of God rest upon it, and be an instrument in God's hands to save hundreds and hundreds of people before the coming of the Lord. And all the rest of you chapters--or representatives here from the chapters...
E-27 Из Книги Псалмов… Итак, я хочу совсем недолго поговорить сегодня вечером на очень необычную тему. У меня здесь записано несколько мест Писания. И…и я подумал, что, может быть… В этот вечер я собирался говорить на другую тему. Но, видите, время бежит, мне не хотелось бы так долго задерживаться, так что я просто открыл здесь и нашел еще несколько мест Писания. И я хочу поговорить на тему «Восхищение». Понимаете?
E-27 In the Book of Psalms... Now, I want to speak on a--a real strange subject tonight just for a little while. I've got some Scriptures written down here, and--and I thought maybe that... Tonight I was going to speak on something different, but see the time get away, why, I didn't want to stay that long, so I just turned over here and got some more Scripture. And I want to speak on the subject of "The Rapture." See?
E-28 Так вот, мы верим, что произойдет Восхищение. Все Христиане верят в это; то есть, кто читает Библию, тот верит в то, что произойдет Восхищение.
E-28 Now, we believe that there will be a rapture. All Christians believe that, that's Bible readers believes that there will be a rapture.
E-29 И теперь, в качестве фона [чтобы заложить основу—Пер.], мы прочитаем 25-й Псалом. Э-э, то есть… Прошу прощения. 26-й Псалом, с 1-го по 5-й стихи.
Господь — свет мой и спасение мое: кого мне бояться? Господь крепость жизни моей: кого мне страшиться?
Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтобы пожрать плоть мою, то они сами преткнутся и падут.
Если ополчится на меня полк, не убоится сердце мое; если восстанет на меня война, и тогда буду надеяться.
Одного просил я у Господа, того только ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать красоту Господню и посещать храм Его,
Ибо Он укрыл бы меня в скинии…в день бедствия, и скрыл бы меня в потаенном месте селения Своего, вознес бы меня на скалу.
Пусть Господь добавит Своих благословений к этому отрывку из Его Слова.
E-29 And now, to read for--to background, we read the 25th Psalm--I mean--I beg your pardon--the 27th Psalm, 1-5 verses.
The LORD is my light and my salvation; in whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
When the wicked, even mine enemies and my foes, come upon me to eat up my flesh, they stumble and fell.
Though the host should encamp about me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this I will be confident.
One thing have I desired of the LORD, that I will seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to require in his temple.
For in the time of trouble he shall hide me in the pavilion: and in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me... upon a rock.
May the Lord add His blessings to that reading of His Word.
E-30 Так вот, сегодня, говоря на эту тему… Итак, некоторые из вас могут не согласиться с тем, в каком направлении я пойду. Но кто из вас здесь верит, что Библия учит тому, что произойдет Восхищение Церкви? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.] Так точно. Верно. Верно. Вознесение Церкви. Толи вы методист, баптист, пресвитерианин или кем бы вы ни были, пятидесятник — будет вознесение.
E-30 Now, today, speaking on this subject... And now, some of you may different the--the avenues that I take, but how many in here believes that the Bible teaches there will be a rapture of the church? Yes, sir. That's right. That's right, a catching away of the church. Whether you're a Methodist, Baptist, Presbyterian, or whoever you are, Pentecostal, there will be a catching away.
E-31 И я думаю, что… У меня нет желания просто подниматься и говорить на проповеди то, что, по моему мнению, угодило бы людям. Никогда за мной такое не числилось. Я хочу вставать сюда, чтобы говорить то, на что я чувствую водительство, что, по моему мнению, поможет вам; то, что поможет развить ваши взаимоотношения с Богом, если вы Христианин. А если вы не Христианин — это пристыдит вас настолько, чтобы вы стали Христианином. И с этой целью я всегда старался выстраивать свои мысли, как Господь поведет.
E-31 And I think that in speaking I--I just don't try to get up here to say something that I think would please the people. I've never been guilty of that. I want to get up here and say something as I feel led to say it, that I think would be a help to you, something that would further your experience with God if you are a Christian, and if you're not a Christian, make you so ashamed of yourself that you will become a Christian. And that's the purpose that I've always tried to line up my thoughts as the Lord would lead me.
E-32 Так вот, нам дано предостережение, что в последние дни над этим учением будут насмехаться. А, может… Давайте немножко прочитаем это. Это находится в 3-й главе Второго Петра. Давайте немножко прочитаем об этом. 3-я глава, 3-й и 4-й стихи. Посмотрим, так это или нет.
Прежде всего знайте, что в последние дни явятся насмешники [В синод. пер. «наглые ругатели»—Пер.], поступающие по собственным своим похотям
И говорящие: где обетование пришествия Его? …с тех пор, как стали умирать отцы, от начала творения, все остается так же.
Думающие так умышленно не знают того, что вначале словом Божиим небеса и земля составлены из воды и во-…и водою: [Перевод с английского—Пер.]
Потому тогдашние миры погибли, быв потоплены водою.
E-32 Now, we are warned, as in the doctrine of this in the last days will be scorned at. If you would... Let's just read that just a minute. It's in II Peter the 3rd chapter. Let's read just a moment on this, the 3rd chapter and the 3rd and 4th verses. Let's see if this isn't right.
Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lust,
And saying, Where is the promise of his coming?... since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
For this they willingly are ignorant of, that is by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and the--and in the water:
Whereby the world that... was, being overflowed with water, perished:
E-33 Так вот, мы видим, что эта тема настолько освещена потому, что пророк здесь сказал, что в эти последние дни появятся эти насмешники, говорящие все это. Понимаете? Это предсказано. Люди сегодня ведут себя таким образом потому, что… Еще бы, конечно, этого и следует ожидать, потому что в Библии сказано, что «в последние дни они будут наглыми, напыщенными; больше любящими удовольствия, нежели боголюбивыми; непримирительными, клеветниками, невоздержанными, презирающими добрых; имеющими вид благочестия, но отрицающими силу его. От таковых удаляйся». Есть ли смысл ожидать подражания Истине? — Конечно.
E-33 Now, we see that the reason that this subject is so lightened at, is because that the prophet here has said that in this last days these scoffers would come saying these things. See? It's predicted. The reason the people are acting today the way they're acting... Why, you certainly are expecting it, because the Bible said that: "In the last days they'd be heady, high minded, lovers of pleasure more than lovers of God, truce breakers, false accusers, incontinent, despisers of those that are good, having a form of godliness and denying the power thereof; from such turn away." Can we look for a impersonation of Truth? Certainly.
E-34 Когда Моисей пошел в Египет избавить детей Израильских, держа в руке одну только палку в качестве подтверждения (за него стоял Бог Небес), он совершил чудо. После него сразу появились подражатели и совершили то же самое, что и он. Видите? Так вот, они пришли вторыми, после того, как он это сделал первым. Они появились позже, ведь они скопировали то, что он совершил, подражая подлиннику. Мы это видим.
Так вот, вы скажете: «Ну, это было во времена Моисея».
Но в том же самом Писании говорится, что в последние дни они снова появятся. «Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так и эти люди, распутные умом, что касается Истины». Видите? Подражания, всевозможные способы, чтобы сбить людей с толку.
E-34 When Moses went down into Egypt to deliver the children of Israel with only a stick in his hand for vindication, with the God of heaven behind him, he performed a miracle. There come impersonators behind him and doing the same thing he did. See? Now, they come second after he did it first. Then they come around, because they were copying after what he did, impersonating the original. We find that. And now, you say, "Well, that was in the days of Moses." But the same Scripture says that they'll come again in the last days, "As Jannes and Jambres withstood Moses, so will these men of reprobate mind concerning Truth." See? Impersonations, all kinds of things to upset people...
E-35 И потом, если это Восхищение, которое наступит… А все, что у Бога записано в Слове — всегда появляется что-нибудь, чтобы при возможности все это испортить. Это…это…это и есть цель сатаны.
E-35 And then, if this rapture which is coming to pass... And anything that God has in the line of His Word, there's always something to come out to upset that if they can. It's--it's--it's Satan's purpose to do that.
E-36 Как сказал этот брат из их собрания в Лас-Вегасе: «Сатана сказал, что этот мир был его владением и…и что это его центр управления».
Я знаю, что сатана является богом этого мира. Он управляет всеми народами под небом. Это точно. Этот мир принадлежит сатане, но Иисус отберет его. Однажды он предложил его Ему. А Он отказался, но Он сказал…потому что Он знал, что унаследует его в будущем.
E-36 As the brother here from the meeting up there at Las Vegas said, "Satan," said, "the world was his dominion and--and that being his headquarters up there." I know that Satan is the god of this world. Every nation under heaven is controlled by him. That's exactly. This world belongs to Satan. But Jesus will take it over. He offered it to Him one day, and He refused it; but He said--'cause He knowed He'd be heir to it in the times to come.
E-37 «Насмешники». Давайте уделим несколько минут этому одному слову, прежде чем пойдем дальше. Насмешники!
Недели две назад в Тусоне я читал одну газету, в которой один англичанин из Англии написал (это был газетный заголовок), что распятие нашего Господа Иисуса Христа было просто разыграно Пилатом и Иисусом, что Он пришел сделать…просто сделать Себе имя. И мы никак не смогли бы опровергнуть это, потому что все Божье нужно принимать верой. Мы должны в это верить. Так вот, затем он описывал, как все это могло произойти.
E-37 Scoffers, let's just take for a few moments on that one word before we go further. Scoffers... I was reading a paper about two weeks ago in Tucson that where some Englishman from England had made a statement (It was in headlines in the paper.), that the crucifixion of our Lord Jesus Christ was only fake between Pilate and Jesus, that He come to make a--just to make Himself something. And there's no way that we could disprove that to them, because all the things of God is to be received by faith. We must believe it. Now, he went ahead to give a description how that that could be done.
E-38 Тут недавно в этой великой стране, в Лондоне…вернее, в Англии, где Джон Веслей и Чарльз, и многие из тех великих проповедников раннего периода, Сперджен и другие проповедовали Евангелие на сенных рынках и повсюду… Они отвергли послание своего времени, и посмотрите, какие они сегодня.
Сейчас как раз там находятся Брат Уилльямс и другие. Это одна из самых опустившихся, деградировавших стран в мире. Я был по всему миру, но более беззаконной, чем…чем…чем Англия я не знаю. Это… Билли Грэхам сказал то же самое. Еще бы, ему приходилось уводить свою жену из парков — мужчины и женщины в открытую совершали акты, прямо в парках. Когда я там побывал: то, что творится в Англии — это наиболее душераздирающее зрелище, которое я когда-либо видел. А ведь она имела эту благоприятную возможность и когда-то была ведущей страной мира в реформации. Это просто говорит о том, до чего можно опуститься.
E-38 Here not long ago in that great nation, London, in England rather, where that John Wesley and Charles and many of those great preachers of the early days, Spurgeon and them had preached the Gospel in the hay markets and everywhere there, they turned down that message of their day and look what they are in this day. There's where Brother Williams and them are tonight. It's one of the lowest degraded countries in the world. I've been over the world, but I don't know anything that so illegitimate as--as--as England. It's a... Billy Graham said the same thing. Why, he had to take his wife from the parks, how the--the--the acts of--between men and women were going on publicly in the parks. When I was there I never seen anything would break a person's heart any more than what was going on in England, which had the opportunity and one time led the world in a reformation. Just shows how it can fall.
E-39 Но, видите, дело в том, что то послание, которое звучало тогда…англичане пытаются держаться за то же самое послание и сегодня. На сегодня оно не подойдет. Оно не подойдет. Как бы…
E-39 But you see what does that, the message that went forth then, the Englishmen try to hold that same message for today. That won't work today. It won't work.
E-40 Что, если бы Моисей пришел и принес послание Ноя: «Мы построим ковчег и поплывем по Нилу»? Ничего бы не получилось. И послание Иисуса при Моисее тоже не сгодилось бы. И послание Веслея при Лютере тоже не сгодилось бы, или наоборот — послание Вес-…Лютера.
И сегодня мы… Нашей последней великой реформацией была Пятидесятница. И сегодня мы движемся дальше. И пятидесятническое послание не смешается с этим, потому что это уже другой день. Все это Слово Божье, но это здание — как ноги, руки, идет выше, формируется Невеста для Восхищения. Понимаете? Не…не надо перечеркивать людей тех времен, они жили своим посланием. Все те, которые в Невесте, выйдут.
Точно как жизнь проходит через стебель пшеницы. Она уходит из пшеницы…шелухи, но пшеница формируется в виде пшеничного зерна, которое упало в землю.
E-40 How would... What if Moses would've come and brought Noah's message, "We'll build an ark and float down the Nile"? It wouldn't have worked. And neither would Jesus' message have ever worked by Moses. And neither will Wesley's message ever work in Luther or Luther's message vice versa. And today, we--our last great reformation was Pentecost. And today we're moving from that, and the Pentecostal message won't mix with this, because it's another day. It's all the Word of God, but it's building. Like the feet, arms, coming up; it's forming a Bride for the rapture. See? Don't--don't displace them people back there; they lived to their message. All them will come out that was in the Bride. Just like life going through a stalk of wheat. It leaves the wheat--the hull, but the wheat forms itself, like the grain of wheat that fell in the ground.
E-41 Тут недавно я читал книгу с критикой, которую написал один немец. Он написал: «Из всех фанатиков в мире Уилльям Бранхам превосходит всех». Он написал: «Да ведь он никто иной, как… Он ча-…он колдун. Он такие вещи вытворяет!» Видите, этот человек не знает…
E-41 Here not long ago I was reading a book some German wrote in criticism; he said, "Of all of the--of the fanatics in the world, William Branham tops them all." He said, "Why, he's nothing but a... He's a--he's a magician. He does these things..." See, the man not knowing...
E-42 И причем он был критиком. Он даже не верил в Бога. Он сказал: «Этот бог сидел в темное средневековье, сложа руки на животе, и смеялся над теми Христианами: над матерями и так называемыми Его учениками, матерями с маленькими детьми и другими, и допустил, чтобы львы съедали их, и даже пальцем не пошевелил». Вы видите, как плотской разум, образование и прочее не могут понять самой сути? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.]
E-42 And then, the man was a critic. He didn't even believe in God. He said, "A God that could set up in the dark ages, hold his hands across his tummy, and laugh at a bunch of Christians being mothers, and his own disciples was supposed to be--mothers with little children and things and let lions eat them up and never even turn a hand." You see where the carnal mind, where education and things can't catch the vision? That corn of wheat had to fall into the ground.
E-43 То пшеничное зерно должно было опуститься в землю. Точно как Иисус должен был опуститься, чтобы воскреснуть, так и церковь Пятидесятницы должна была опуститься. Она должна была пасть в землю в то темное средневековье. Любая пшеница, которая… Любое зерно, падающее в землю, должно пролежать то темное время, чтобы прорасти.
Но оно начало прорастать в Мартине Лютере. Пошло дальше через Веслея. Далее в Пятидесятницу. Теперь в…выходит в зерно. И теперь деноминационные системы, оставшиеся позади — это стебли, вот и все. Она должна сгореть — деноминационная система. Но настоящее пшеничное зерно, вышедшее из всех тех реформаций, будет восхищено в Невесте. Все они вместе и будут составлять Невесту.
E-43 Just like Jesus had to fall to rise again, so did the church of Pentecost had to fall. It had to go into the ground, them dark ages. Any wheat that--any grain that goes into the ground, it has to lay in that dark time to bring forth. But it started sprouting in Martin Luther, come on through Wesley, on out into Pentecost; now into the--go out to the grain. And now, the denominational systems that they left behind, they're stalks. That's all. It's to be burnt, the denominational system. But the real grain of wheat that come out of each one of those reformations will be caught up in the Bride. It'll altogether will make the Bride.
E-44 Так вот, мы видим, что недавно там в Англии инсценировали распятие — группа тех людей с такими длинными…парни с такими длинными волосищами и так далее, и кричали, называли Иисуса «папашей» и все такое. Какая мразь!
E-44 Now, we find out in England there they impersonated the crucifixion not long ago, a bunch of those people, them long--kids with them long hair and things and hollering--called Jesus "daddy-o" and all that stuff. Such scum...
E-45 Так вот, вы скажете: «Это в Лондоне, в Англии».
Взгляните, что было в газете на прошлой неделе здесь, в Америке. Какой-то великий доктор богословия из одной замечательной школы заявил, что распятие было разыграно. Сказал, что Иисус только пытался притвориться таким, что Он выпил настой корня мандрагоры и что…
Мы находим его в Бытие, где о нем говорилось. Это сорняк наподобие марихуаны или что-то такое. Он растет в восточных странах. И если его выпьешь, то засыпаешь. Может быть, в таком… Ты как будто мертвый, полностью отключаешься на два-три дня.
E-45 Now, you say, "That's in London, England." Watch what was in the paper last week here in America. Some great doctor of divinity from a fine school said that the--the crucifixion was a fake, said that Jesus only tried to make Hisself like that, that He had dranken this mandrake weed, and that... We find it in Genesis where it's spoke of. It's a weed like marijuana or something. It's found in the orients there. And if you drink it, it'll put you to sleep, maybe in your--like you're dead, slump, everything for two or three days at a time.
E-46 Он сказал: «Когда Ему дали уксус и желчь, вполне возможно, что это был настой корня мандрагоры. И когда они его взяли, они дали это Ему, и Он отключился, как будто мертвый. Его поместили в гробницу и положили Его там. Через два-три дня — безусловно, тогда Он очнулся, пробудился и был цел и невредим». Сказал, что Он отправился в Индию и умер где-то естественной смертью. Утверждал, что религия — это вымысел.
Во-первых, тот критик… В чем дело с людьми? Видите, просто мы живем в такое время — насмешники (видите?), такое время, когда исполняется пророчество.
E-46 He said when they give Him vinegar and gall, it's all possible that that was mandrake weed. And when they did, they give Him that; and He went and slumped like He was dead. They put Him in the tomb, and they laid Him there. And after two or three days, sure, going back then He was awake again, was all right. Said He went up to India and died somewhere an ordinary death. Trying to fake a religion. The first place, that critic... What's the matter with people? See? It's just this day we're living in, scoffers (See?) the day to fulfill the prophecy.
E-47 Бог распределил Свое Слово на каждый период, и в каждом из тех периодов Оно должно проявиться. И Он также предназначил людей для того периода, чтобы они исполнили это Слово. Каждый раз, когда Он назначал Свое Слово, Он назначал на это и человека. Когда Он назначил время Моисея, Он назначил на это Моисея. Когда Он назначил время для рождения Сына Божьего, Он назначил на это Его. На каждый период Он назначал Своих людей, предназначал. Как сказано в Библии, ничего…
E-47 God 'lotted His Word out to each age. And each one of those age has to manifest that. And He also foreordained men for that age to fulfill that Word. Every time He 'lotted His Word, He a-lotted a man for it. When He 'lotted Moses' time, He 'lotted Moses to it. When He 'lotted a time for the Son of God to be born, He 'lotted Him to it. Every age He's 'lotted His men, foreordained. As the Bible said, nothing you... If God's infinite, almighty, all powerful, omnipresent, omniscient, why, He knowed all things from the beginning. So He knowed... There's nothing out of cater; it's just us that thinks it is...?... everything run...
E-48 Если Бог безграничный, всемогущий, всесильный, вездесущий, всеведущий, значит, Он знал все от начала. Так что Он знал… Все на своих местах. Это только мы думаем, что что-то не так. Все идет… Загляните в Его Слово и посмотрите, что Он совершает, тогда мы поймем.
E-48 Look back in His Word and see what He's doing, then we'll have an understanding.
E-49 Так вот, только подумайте. Во-первых, если бы этот служитель задумался, ведь когда Ему в рот сунули уксус и желчь, Он это выплюнул. Он вообще этого не проглатывал. Понимаете? Просто появляются насмешники! Во-вторых, как же этот Иисус из Назарета, как же Его жизнь соответствовала всем пророчествам Ветхого Завета? Как же такое могло быть? Так не могло бы быть, если бы это не было определено Богом. Его жизнь соответствовала всем пророчествам Ветхого Завета. Еще одно: если бы те ученики насчет Него морочили людям голову, зачем тогда каждый из них умер мученической смертью? И даже апостол Петр сказал: «Переверните меня вверх ногами. Я недостоин умереть, как Он». Они взяли и перекосили Андрея на кресте. Они все до единого подписали свое свидетельство своей собственной кровью. Они верили Ему и любили Его, и отдали за Него свою жизнь. Если бы Он был самозванцем, то как же они сделали бы это? Видите? Духовный смысл — люди не понимают этого.
E-49 Now, just think. The first place, if that minister would've thought, when they put that vinegar and gall in His mouth, He spit it out. He did not take it at the first place (See?): just scoffers rising. Another thing, how did this Jesus of Nazareth, how did His life fit every prophecy of the Old Testament? How could it been. It couldn't have been without it been ordained of God. His life fit every prophecy of the Old Testament. Another thing, if those disciples had faked Him like that, why did each one of them die in martyrdom? And even the apostle Peter said, "Turn my head upside down; I'm not worthy to die like Him." How... They took Andrew and turned him sideways on the cross. They every one sealed their testimony in their own blood. They believed Him, and loved Him, and gave their lives for Him. If He was a faker, how would they ever have done that? See, the spiritual application, the people don't get it.
E-50 Тут недавно один знаменитый человек, какой-то знаменитый раввин написал, что когда Моисей проходил через Красное море, сказал: «На самом деле это была не вода. Вовсе не вода стояла стеной». Сказал: «Дело в том, что на другом конце Мертвого моря было множество тростника. И он прошел через воду…тростник, тростник в воде. Там не было воды. Только множество тростника, они прошли через океан тростника». И многие из духовенства верят в это, они…и принимают это.
E-50 Here was a great man here not long ago, some great Rabbi, that wrote that Moses while passing through the Red Sea, said, "It wasn't actually water; the waters never walled up." Said, "What it was, up at the other end of the Dead Sea, there was a bunch of reeds, and he passed through the water--reeds, the reeds of the water. No water in there, just a bunch of reeds, a ocean of--of reeds they passed through." And many clergymen believe it; they--and accept it.
E-51 Тут недавно, когда был полет первого космонавта, он вернулся и не видел никакого Бога. Даже служители изменили свои взгляды. Они думали, что Бог живет где-то там наверху, на высоте двухсот пятидесяти километров.
E-51 Here not long ago when this first astronaut went up, he come back and he'd hadn't seen nothing of God. That even turned ministers around. They thought God lived right up there somewhere a hundred and fifty miles high. Why, my, how... Education and wisdom of this world has turned the church into a bunch of rag weeds. They're... It's...
E-52 Ну и ну, как образование и мудрость этого мира превратили церковь в кучу драных сорняков! Они… Это… Образование и образовательная система, наука и цивилизация — от дьявола. Это цивилизация дьявола. В Библии так сказано.
А наша будущая Цивилизация не будет иметь вообще ничего общего с этой цивилизацией. Там вообще ничего такого не будет. Это будет совсем другая Цивилизация. В этой цивилизации и в этом нашем научном мире… Чем больше науки, чем ученее мы становимся, тем дальше мы входим в смерть, в смертельные ловушки и все такое. В той новой Цивилизации не будет ни смерти, ни болезни, ни скорби, ни боли. Понимаете? Там не будет ничего такого. Поэтому эта цивилизация должна быть уничтожена, потому что она от дьявола.
E-52 Education, and the educational system, science, and civilization is of the devil. It's the devil's civilization. The Bible said so. And our civilization that's coming on will have nothing to do with this civilization at all. It's nothing of it at all. It'll be a different civilization. Into this civilization and this scientific world we got... More science--scientific we get, further we go into death, things, traps to kill, and everything. In that new civilization there'll be no death, no sickness, sorrow, or no pain. See? There won't be none in there. So this civilization will have to be destroyed, because it's of the devil.
E-53 Мы видим, что в Бытие 4 потомки Каина начали цивилизацию, строили маленькие и большие города, и так далее, и музыкальные инструменты, и стали… Наука! И люди еще дальше ушли от Бога, хоть и были религиозными. Но когда появились потомки Сифа, они начали приходить…призывать Имя Господа.
О-о, какой же он хитрый!
E-53 We find out that in Genesis 4 that Cain's people started civilization, building towns, and cities, and so forth, and instruments of music, and become in science. And the people got further away from God, yet religious. But when Seth's people come on, they begin to come on--call on the Name of the Lord. Ah, talk about a subtle one...
E-54 Я здесь не для того, чтобы задевать чувства, обговаривать церковь. А если кто-то здесь принадлежит к этой церкви, я говорю это не для того, чтобы обидеть вас, потому что там столько же хороших людей, сколько и в других церквях. Но я читал на прошлой неделе в Шривпорте, что католическая церковь сделала определенное заявление.
А мы видим, что они сейчас все объединяются на великом экуменическом совете и так далее, в точности исполняя то, что предсказано о них в Библии. В точности.
E-54 I'm not here to hurt anybody's feelings, or say something about a church. And if you're here and belong to this church, I'm not saying this to hurt your feeling, 'cause just as many good people in there as there is in other churches. But I was reading in Shreveport last week where the Catholic church made a statement. And we see where they're all coming together now at the great ecumenical council and so forth just exactly fulfilling what the Bible said they'd do, just exactly.
E-55 Так вот, мы видим, что они заявили: «Ведь Библия… Некоторые протестанты еще держатся за эту Библию. Ведь, — сказали, — Библия — это простая книга, история церкви, да и в литературном творчестве Она появилась только лет двести пятьдесят назад. А церковь-то была всегда». Сказали: «Была церковь, не Библия; а Библия — это просто история того, что делала церковь». Какая искусная ложь! Ведь Библия существует уже три тысячи лет. Ветхий Завет был написан в Писании за сотни и сотни лет до прихода Христа. Просто дьявольская хитрость!
E-55 Now, we find out they said, "Why, the Bible, the--some of the Protestants want to hold to that Bible. Why," said, "the Bible was nothing but a Book, a history of the church, and they didn't have It in literature till about two hundred and fifty years ago. It's always been the church." Said, "It was the church not the Bible, and the Bible is just a history of what the church did." What a subtle lie that is. Why, we've had the Bible for three thousand years. The Old Testament was been written in Scripture for hundreds and hundreds of years before the coming of Christ. It's just a subtle thing of the devil.
E-56 И мы видим в этот день, когда так насмехаются и высмеивают Библию, и пытаются Ее вытеснить… Бог должен на основании чего-то судить церковь. Он не может быть справедливым…
Меня не могут арестовать на этой улице, сказав, что я еду со скоростью пятьдесят километров в час там, где ограничение — тридцать километров, если не будет какого-то указателя, говорящего мне, что мне разрешается ехать только под тридцать километров. Он обязательно должен быть.
И когда-то Бог будет судить церковь, будет судить людей. Мы знаем, что будет суд. Итак, если Он будет судить ее по католической церкви, то по которой католической церкви? Если Он будет судить ее по методистам, то баптисты пропали. Если будет судить ее по единственникам, то двоебожники пропали. Видите? Чем же Он будет ее судить? Он сказал, что будет судить ее Христом, а Христос есть Слово. Поэтому Бог будет судить именно по Слову Божьему. «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью, и обитало среди нас — вчера, сегодня и во веки То же». Видите? Так что Он будет судить ее по Своему Слову.
E-56 And we find out in this day when this great scoffing and making fun of the Bible and trying to push It out... God's got to judge the church by something. He can't be just... They can't go down this street and arrest me and say I'm making thirty miles an hour in a twenty mile zone unless there's something there to tell me that I'm only allowed to go twenty miles. It has to be there. And God's going to judge the church--is going to judge the people someday. We know that. There's a judgment coming. So if He's going to judge it by the Catholic church, which Catholic church? If He's going to judge it by the Methodist, the Baptist is lost. If He judge it by the oneness, the twoness is lost. See? What's He going to judge it by? He said He would judge it by Christ, and Christ is the Word. So it's the Word of God that God will judge. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelled among us, the same yesterday, today, and forever." See? So He'll judge it by His Word.
E-57 И вот мы видим, что в наше время, когда пытаются вытеснить Библию, а принимают церковь… Библия им не нужна, хотят церковь, чтобы можно было создать какое угодно вероучение или еще что-нибудь, и руководствоваться этим.
E-57 And now, we find out that in this day when they're trying to push the Bible out, accept the church... The Bible, don't want it--the church--so they can just make any kind of a creed or anything else and walk by it...
E-58 Ну, как я говорил на днях в Шривпорте, во время причастия, когда убивали того жертвенного агнца, среди них не должно было находиться ничего квасного все семь дней — ничего квасного, никакого квасного хлеба. Все должно было быть неквашеным. Это символизировало Семь Периодов Церкви, которые у нас здесь в книге. И там нет закваски. (А что это? — Какая-то примесь.) А мы Слово перемешиваем с вероучением и деноминацией, и со всем остальным, и еще называем это Словом. «Да не будет ничего квасного все семь дней».
E-58 Why, as I was speaking the other night at Shreveport in those--the communion when they'd kill that sacrificial lamb, there was to be no leaven among them through the entire seven days. And no leaven, no leaven bread, everything had to be unleavened. That represented the seven church ages that we get in the book here. And there's no leaven what it--it's something mixed with it. And we've the mixed creed, and denomination, and everything else with the Word and still try to call It the Word. No leaven shall be the entire seven days. And even what is eat today, don't try to keep it for tomorrow, burn it with fire before the daylight comes, for there's a new message coming forth and a new thing.
E-59 И даже то, чем питаетесь сегодня, не пытайтесь сохранить это до завтрашнего дня, сожгите это огнем до наступления рассвета, потому что появляется новое Послание и нечто новое. Понимаете? Пытаются сберечь это, но такое было отношение у церкви. Проходит пробуждение и не успеешь оглянуться, как через года три основывают на этом организацию. Зарождается деноминация, организация.
Но вы обратили внимание? Это [пробуждение—Пер.] продолжается уже двадцать лет, и нет никакой организации. И никогда и не будет. Это конец. Пшеница опять стала пшеницей. Пшеница вновь дошла до зерна. Шелуха отслоилась от нее. И пшеница должна полежать в Присутствии Солнца, чтобы созреть.
E-59 See, try to hold it over. But that's been the attitude of the church. A revival goes forth, and the first thing you know, within about three years they start an organization over it. The denomination starts a organization. But have you noticed, this has been sweeping for twenty years now, and there's no organization, and there never will be. This is the end. The wheat's come back to the wheat again. The wheat's come back to its grain. The shuck has pulled away from it. And the wheat must lay in the presence of the sun to be ripened.
E-60 Разве не странно, что недавно по всему восточному побережью пропал свет? Никто не мог этого понять. На прошлой неделе в Техасе пропал свет. Никто не может этого понять. Вы осознаете, что это знамение? Знаете ли вы, что народы крушатся, Израиль на родине? И эти знамения указывают, что мы в конце. В то же самое время, когда пропадает свет, знаете ли вы, что об этом знамении говорил пророк: «Но в вечернее время будет Свет», — что в вечернее время явится Свет, когда будет пропадать свет и так далее, как сейчас?
E-60 Isn't it a strange thing that not long ago on the east coast, the big blackout. They couldn't understand it. Texas blacked out last week. They can't understand it. Don't you realize that that's a sign? Don't you know the nations are breaking? Israel's in her homeland, and these signs are indicating that we are at the end. The same time it's blacking out, don't you know that's a sign that the prophet said that--"But there shall be Light about the evening time," that there will be a Light come forth in the evening time when the blackouts and things are going the way they are now. Look at just how it blacked out.
E-61 Посмотрите, как именно пропал свет. Папа римский недавно приезжал сюда.
Помните, как в скинии, когда те… У вас есть пленки. (Думаю, вы все берете их.) Господь показал в тот день там в скинии, где именно были те церквопериоды и какими они были. Я начертил их там на доске, те церквопериоды; вы видите их чертеж здесь, в книге. Да ведь Святой Дух сошел в большом Огненном Столпе и направился в конец зала к той стене, и Сам нарисовал их, а триста-четыреста человек сидели и смотрели на это!
И как только папа римский отправился сюда, почему-то произошло затмение луны. И были сделаны фотографии того же самого, что было начерчено там, на платформе. Так вот, он отправился сюда в поездку 13-го числа, прошел тринадцать ступенек, преподал причастие тринадцати людям в стране, чье число тринадцать, и везде затмения и пропадает свет. Разве вы не видите, где мы находимся? Мы в конце времени.
E-61 The Pope just come over here. Remember at the Tabernacle when them... You got tapes; I guess all of you take them. How that the Lord showed there that day in the Tabernacle exactly where those church ages would be and how they would be. And I had them drawed out on the board up there, them church ages which you see here drawed out in the book. And if that Holy Spirit didn't come down in a big Pillar of Fire and went right back there on the wall and drawed them out Hisself while three or four hundred people setting looking at it. And just as the Pope started over here, the moon somehow blacked out, and they took the pictures, the same way that it was drawed up there on the platform. Now, he's made his trip over here on the thirteenth, walked thirteen steps, served communion to thirteen, to a nation that's number thirteen, and blackouts coming everywhere. Don't you see where we're at? We're at the end time.
E-62 «В последние дни появятся насмешники, говорящие: ‘С тех пор, как усопли наши отцы, времена ничуть не поменялись’.»
Но когда вы увидите, как все это начинает происходить, поднимите голову, приготовьтесь! Нечто может произойти в любую минуту, Христос придет за Своей Церковью.
E-62 "Scoffers shall rise in the last days, saying, 'There's no difference in the time than what it was, than when our fathers fell asleep.'" But when you see these things begin to happen, raise up your head; get ready; something could happen at any time. Christ come for His church.
E-63 Так вот, люди в это не верят, потому что это…это… Они…они дол-… Они не осознают, что именно они исполняют Писания. Люди на самом деле не осознают, что, совершая такие вещи и говоря такие вещи, они исполняют Писания.
Ведь Каиафа, первосвященник, и все те священники того времени, которые насмехались и высмеивали Его, вовсе и не знали, что тот самый Бог, о Котором они пели: «Боже Мой, для чего Ты оставил Меня? (21-й Псалом) Руки Мои и ноги Мои пронзили», — пели это в храме, а Он умирал там на кресте. Они совсем не знали, что сами и совершали это. Даже Иисус молился: «Отец, прости им. Они не знают, что делают», — потому что, фактически, их слепота предсказана в Писаниях.
E-63 Now, they don't believe it, because it is a... It's a... They--they're suppose... They don't realize that they're the ones that's fulfilling the Scriptures. The people really don't realize in doing these things and saying these things they're fulfilling the Scriptures. How little did Caiaphas the high priest and all those priests in that day that scoffed and made fun of Him--didn't know that the very God that they were singing about, "My God, why hast Thou forsaken Me (the 22nd Psalm), My hands and My feet, they pierced..." Singing that in the temple and Him dying out there on the cross, little did they know they were doing it. Even Jesus prayed, "Father, forgive them. They don't know what they're doing." Because they were actually predicted by the Scriptures to be blind.
E-64 Знаете ли вы о предсказании, что протестантская и католическая церковь в последние дни будут слепыми (то же самое), не будут видеть Писаний, а Христос будет снаружи, пытаясь войти? «Потому что ты говоришь: ‘Я богат и ни в чем не имею нужды’, — а не знаешь, что ты несчастен, нищ, жалок, наг и слеп, и не знаешь об этом», — Откровения 3. Вот вам, пожалуйста, опять слепота, попирают дела Божьи, как будто они… Это ничего для них не значит, насмехаются и смеются над этим. Так сказано в Библии.
E-64 Did you know the Protestant and Catholic church is predicted in the last days to be blind, the same thing through the Scriptures, with Christ on the outside trying to get in? "Because thou sayest I am rich and have need of nothing, knowest thou not that thou art miserable, poor, wretched, naked, and blind, and don't know it," Revelations 3. There you are, back to the blindness again, trampling over the things of God as if they--they didn't mean nothing to them, scoffing and making fun of it; that's what the Bible said.
E-65 Но для Церкви, Невесты, для Нее Восхищение — это откровение. Ей это открыто, что откровение… Истинная Невеста Христа будет ожидать этого откровения о Восхищении.
E-65 But to the church, the Bride, the rapture is a revelation to her. It's revealed to her, that the revelation, the true Bride of Christ will be waiting for that revelation of the rapture.
E-66 Так вот, это на самом деле откровение, потому что откровение — это вера. Откровение можно иметь только, если это вера. Вера и есть откровение, потому что это нечто открытое тебе. Вера — это откровение. Вера — это нечто открытое тебе, как Аврааму, который называл несуществующим все, что противоречило его откровению. Так вот, вера… Вот что такое вера — это откровение Божье. Церковь построена на откровении — полностью все Тело.
E-66 Now, it is a revelation, for the revelation is faith. You cannot have a revelation without it being faith. Faith is a revelation, because it's something that's revealed to you. Faith is a revelation. Faith is something that has been revealed to you like it was to Abraham, that could call anything contrary to what had been revealed to him as though it wasn't so. Now, faith... That's what faith is, is the revelation of God. The church is built upon a revelation, the whole entire body.
E-67 Тут несколько недель назад я разговаривал с одним замечательным баптистским служителем. Он пришел побеседовать со мной. Он сказал: «Как человек, ты мне нравишься, но, — сказал, — ты совсем сбился с пути истинного».
Я сказал: «Тогда умоляю тебя, помоги мне исправиться». А он говорит… «…по Писанию».
Он сказал: «Брат Бранхам, мы никогда не сможем толком разобраться, пока не возьмем каждое Слово, Слово за Словом, точно по греческому и так далее».
E-67 Here a few weeks ago I was talking to a fine Baptist minister. He come up to discuss with me. He said, "I like you as a man, but," said, "you're all mixed up."
I said, "Then I pray you help me get straightened out..." Now, he said... "with the Scripture."
He said, "We'll never be able, Brother Branham, to get the things together till we get every word upon word upon word exactly with the Greek and so forth."
E-68 Я сказал: «О-о, уважаемый, подумай, о чем ты говоришь?» Я сказал: «Даже на Никейском Соборе, еще в те далекие времена, спустя триста лет после смерти Христа, люди еще тогда спорили, который из знатоков греческого языка был прав. Невозможно… Нужно откровение. Все дело в от-…»
Он сказал: «Я не могу принять откровения».
Я спросил: «Тогда как же ты можешь принять Христа?»
Он ответил: «Ведь в Библии сказано: ‘Верующий в Иисуса Христа имеет Жизнь Вечную’.»
E-68 I said, "Oh, sir, you know better than that." I said, "Even in the Nicene Council, way back as far as that, three hundred years from the death of Christ, they were still debating which Greek scholar was right. You cannot... It's a revelation. The whole thing is..."
He said, "I cannot accept revelation."
I said, "Then how can you accept Christ?"
E-69 Я сказал: «Это правда. Там также говорится, что никто не может назвать Иисуса Христом, как только откровением Святого Духа, Который открыл это ему». Видите? Вот вам, пожалуйста, все сводится опять к тому же, все сводится к откровению. Это должно быть открыто в Библии.
E-69 He said, "Why, the Bible said, 'He that believeth is--is--on Jesus Christ has Everlasting Life.'"
I said, "That is true. It also says that no man can call Jesus the Christ only by the revelation of the Holy Ghost that's revealed it to him." See? And there you are, right back around again, falls right back to the revelation. It's got to be revealed.
E-70 У Каина и Авеля не было Библии, читаемой, но Авелю было открыто верою, которая является откровением. Авель принес Богу жертву лучшую, нежели Каин, чем Бог и засвидетельствовал, что он был праведен.
Когда Иисус спросил здесь, в Матфея 16:17 и 18 (у нас нет времени это прочитать, но если хотите, запишите), Он сказал: «За кого почитают Меня, Сына Человеческого?»
Один из них сказал: «Ты Моисей, Илия и так далее».
Он спросил: «Но за кого вы почитаете Меня?»
E-70 In the Bible... Cain and Abel didn't have a Bible to read, but it was revealed to Abel by faith, which is a revelation. Abel offered unto God a more excellent sacrifice than that of Cain, which God testified that he was righteous. When Jesus was asked here in Matthew 16:17 and 18... We haven't time to read it, but if you want to write it down. He said, "Who does man say I, the Son of man, am?"
E-71 Тот ответил: «Ты — Христос, Сын Бога живого».
E-71 One of them said, "You're Moses, Elias, or someone."
He said, "But who do you say I am?"
He said, "Thou art the Christ, the Son of the living God."
E-72 Он сказал: «Благословен ты, Симон, сын Ионин, ибо не плоть и кровь тебе открыли это. Отец Мой Небесный открыл это тебе. На этой скале…» — на духовном откровении того, Кто такой Бог, Кто такой Иисус. А Он является откровением Бога, Богом, ставшим плотью и открывшимся миру.
«Он был в мире. Бог был во Христе, примиряя с Собою мир», — открывая, каким был Бог, в плотском теле.
«Ты — Христос, Помазанник, Сын Божий».
E-72 He said, "Blessed art thou, Simon, son of Jonas, for flesh and blood has not revealed this to you; My Father which is in heaven has revealed this to you. Upon this rock..." The spiritual revelation of Who God is, Who Jesus is, and He is the revelation of God, God made in flesh and revealed to the world. He was in the world; God was in Christ reconciling the world to Himself, revealing what God was in a body of flesh. "Thou art the Christ, the Anointed One, the Son of God."
E-73 Он сказал: «Не плоть и кровь тебе открыли это, но Отец Мой Небесный открыл это тебе. На этой скале Я построю Церковь Мою, — на откровении Слова в должное время, — Я построю Церковь Мою, и врата ада не смогут одолеть Ее».
E-73 He said, "Flesh and blood never revealed this to you, but My Father which is in heaven has revealed this to you. Upon this rock, I'll build My church (the revelation of the Word in It's season)--I'll build My church and the gates of hell cannot prevail against it."
E-74 Книга Откровений — это последняя Книга Библии. Для неверующих Она запечатана. Там в Библии говорится, в 22-й главе: «Кто отнимет от Нее одно Слово или добавит к Ней одно слово, того Я лишу участия в Книге Жизни». Значит, мы осознаем, что Она дана исключительно для верующих. И самое начало Книги Откровений раскрывает, Кто такой Автор всей этой Книги («Он видом подобен Альфе и Омеге», — от Бытия до Откровений, Иисус Христос Тот же самый на всем протяжении), и открывает полную тайну Себя Самого и Свои планы для Своих наступавших церквопериодов, и это было запечатано Семью Печатями.
E-74 The Book of the Revelation is the last Book of the Bible. It's sealed to unbelievers. In there the Bible says in the 22nd chapter, "Whosoever shall take one word from It or add one word to It, I'll take his part from the Book of Life." We realize that then It was altogether given for believers. And it opens the Book of Revelation and reveals Who the Author of this entire Book is (He's to look upon as Alpha and Omega, from Genesis to Revelations, Jesus Christ just the same right straight through), and reveals His complete mystery of Himself and His plans for His church ages that's to come, and was sealed in there by seven seals.
E-75 Так вот, Книга была написана, но потом, помните, Она была запечатана Семью Печатями. И эти Семь Печатей должны были открыться (Откровения 10) только при звучании последнего земного ангела на земле — Откровения 10:7. Видите? «И в те дни, когда зазвучит Послание последнего ангела, седьмого ангела, в тот период должна завершиться тайна Божья». Это… А в этом периоде мы и живем.
E-75 Now, the Book was written, but then remember, It was sealed with seven seals. And these seven seals was not to be opened, Revelations 10, until the sounding of the last earthly angel on earth, Revelations 10:7. See? "And in the days of the sounding of the last angel's Message, seventh angel, the mystery of God should be finished in that age." That's... And that's the age that we're living in.
E-76 Мы все знаем, что живем в периоде Лаодикии. Больше периодов уже не будет. Не может быть. Так что мы живем в периоде Лаодикии. И эти Семь Печатей, удерживавшие эту Книгу, и являются для людей тайной, должны открыться в тот день. Так Он обещал. Так вот, не будет ничего вне Слова, потому что нельзя добавить к Слову или отнять от Слова. Всегда должно оставаться Словом. Но откровение должно открыть о Нем Истину, чем Оно является, чтобы увязывалось с остальным Писанием. И тогда Бог подтверждает, что это Истина. Понимаете?
E-76 We all know we're living the Laodicea age. There will never be another age to it; it can't be. So we're living in the Laodicea age, and these seven seals that's held that Book is a mystery to people, should be open at that day. That's what He promised. Now, it won't be nothing outside the Word, because you can't add to the Word or take from the Word. It's got to remain always the Word. But the revelation is to reveal the Truth of It, what It is, to make It fit with the rest of the Scripture. And then God vindicates that to be the Truth.
E-77 Богу не нужен никакой истолкователь. Он Сам Себя истолковывает. Он дает Свое Собственное истолкование, приводя в исполнение все то, что Он предсказал. Как в начале Он сказал: «Да будет свет», — и стал свет. Тут нечего истолковывать. Это было подтверждено.
E-77 See, God don't need no interpreter. He's His own Interpreter. He does His own interpretation by bringing to pass the things that He said would happen. Like in the beginning He said, "Let there be light," and there was light. That don't need any interpretation. It was vindicated.
E-78 Так вот, Он обещал в Писании, что в эти последние дни будут определенные вещи. И вот они налицо.
Таким образом, Иисус был Сыном Божьим. Он обещал послать Его. Когда Он был в Свое время здесь, на земле, и люди не могли поверить Ему, Он сказал: «Исследуйте Писание, ибо вы думаете через Них иметь Вечную Жизнь, а как раз Они свидетельствуют обо Мне. Если Я не творю дел Отца Моего, тогда не верьте Мне. Но если не можете верить Мне, то верьте делам, которые Я творю, потому что они свидетельствуют, Кто Я такой».
E-78 Now, He promised certain things in this last day in the Scripture. Why, there it was. That's how Jesus was the Son of God. He promised to send Him. When He was in his days here on earth and the people couldn't believe Him, He said, "Search the Scripture, for in Them you think you have Eternal Life; and They are They that testify of Me. If I do not the works of My Father, then believe Me not. But if you can't believe Me, believe the works that I do; 'cause they testify Who I am."
E-79 Так значит, в период Веслея дела, которые он совершал, свидетельствовали о том, кем он был.
В период Лютера, при реформации — еще бы, конечно, они свидетельствовали о том, кем он был.
E-79 Well then, in Wesley's age the works that he did testified who he was. In Luther's age on the reformation, why, sure it testified who he was. In the days of the Pentecostals, the restoring back of the gifts, the restoration of the gifts, speaking in tongues, and casting out devils, and the gifts, why it testified. There was no joke about it.
E-80 Во времена пятидесятников, при возвращении даров, восстановлении даров: говорение на языках и изгнание бесов, и дары — они еще как свидетельствовали. Это была никакая не шутка. Люди говорили, что когда все это только начиналось… Я читал книги об истории Пятидесятницы. Говорили: «Она долго не продержится. Она перегорит». Она до сих пор горит. Почему? Потому, что Ее никогда не потушишь. Бог сказал, что Она будет. Это часть Слова, и это точно никак не потушишь.
И потом, когда вызывается Невеста, как же вы это потушите? Это откровение о проявлении исполнившегося Слова. И мы живем в это время. Да будет хвала Богу! Откровение тайны Его Самого.
E-80 People said when it first raised up... I read the books on the history of Pentecost. They said, "It can't last long; it'll burn down." It's still burning. Why? It's because you'll never put it out. God said it would be there. It's that portion of the Word, and no more could you put that out... And then when the Bride is being called out, how you going to put it out? It's the revelation of the manifestation of the Word made true. And we're living in that day (Praise be to God.), the revelation of the mystery of Hisself.
E-81 Так вот, Восхищение — это только… Это Восхищение, о котором мы говорим — оно только для Невесты. Помните, в Библии сказано: «И остальные из умерших не ожили, пока не прошла тысяча лет». Это великое Восхищение! Друзья, если Восхищение не произойдет, то где же мы? Что же мы будем делать? В какое время мы живем? Какое у нас обетование? Восхищение обязательно произойдет. В Библии так говорится. И оно будет только для избранных, для избранной Госпожи, для Невесты, выведенной в этот день, для Церкви.
E-81 Now, the rapture is only, this rapture that we're talking about is only for the Bride. Remember, the Bible said, "And the rest of the dead lived not for a thousand years." This great rapture... If there's not a rapture, friends, where are we at? What are we going to do? What age are we living in? What promise do we have? There is going to be a rapture. The Bible says there will be; and it'll be only for the Elected, the elected Lady, the Bride in this day that's pulled out, the church.
E-82 Слово… Само слово церковь означает «вызванные откуда-то». Как Моисей вызвал народ из народа, так и Святой Дух вызывает Невесту из церкви, Церковь из церкви, членов из каждой деноминации, составляя Невесту, Древо Невесты. Это есть на…на пленке «Древо Невесты». Невеста выходит, вызывается… И именно та, которая является Древом Невесты… Вернее, именно Невеста будет в Восхищении, только Она; никто, кроме Невесты — избранные, предузнанные Богом от начала, духовные гены Отца.
Давайте я немножко приостановлюсь на этом. Я все переживаю, чтобы не задержать вас…не продержать вас слишком долго.
E-82 The very word "church" means "called out of." As Moses called a nation out of a nation, the Holy Spirit is calling a Bride out of a church. A church out of a church, members from every denomination making up a Bride, Bride Tree, it's in the--in the tape, the Bride Tree, a Bride coming out called... And that's the one that the Bride Tree is the--the Bride, rather, is the one that's going to be in the rapture, that alone, nothing but the Bride, the elected one foreknown by God from the beginning, the Father's spiritual gene.
Let me just stop here a minute, it... I keep getting nervous thinking I'm going to hold--going to hold you too long.
E-83 Но обратите внимание, смотрите, каждый из вас: знаете ли вы, что за многие годы до вашего рождения вы находились в своем отце в виде гена? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.] Это так. Зародыш семени находился в вашем отце; он исходит от мужского пола, не от женского. Понимаете? Женщина предоставляет яйцеклетку, семяложе. Но зародыш исходит от от-…
E-83 But notice; look. Each one of you people, do you know years before you were born you were in your father as a gene? That's right. A germ of seed was in your father, comes from the male sex, not the female. See? Female furnishes the egg, a bedding ground, but the germ come from the...
E-84 Так вот, скажем, в моем отце… Или, здесь сидит мой сын — когда мне было шестнадцать лет, мой сын был во мне. Я не знал его, но он там был. Так вот, через семяложе, через священный брачный союз он появляется по моему образу. Я знаю его. Я могу с ним общаться. И он появился как раз в такое время, когда…в должное время.
E-84 Now, say in my father or my son setting here... When I was sixteen years old, my son was in me. I didn't know him, but he was there. Now, through a bedding ground, through holy wedlock, he becomes in the image of me. I know him; I can fellowship with him. And he come just at the time when it's a right time.
E-85 Так и вы были в… Если вы имеете Вечную Жизнь, то вы находились в Боге еще до существования мира. Вы — часть, сын Бога, атрибут Божий. Он знал, в какое именно время вы появитесь. Он предопределил вас для того времени, чтобы вы заняли то место, и никто другой не может его занять. Сколько бы ни было подражаний и прочего, вы обязательно появитесь, потому что Он знал, что вы появитесь. Вот вы проявились. Теперь вы можете общаться с Ним, а этого Он и хочет. Он жаждет общения, чтобы Ему поклонялись. Но в…если ваша жизнь не находилась всегда в Боге как атрибут, то вы всего лишь подражатели Христианства. Понимаете? Их будут миллионы и миллиарды, они будут всего лишь подражателями Христианства.
E-85 Now, so were you in... If you've got Eternal Life, you were a--in God before there ever was a world. You are a part, a son of God, an attribute of God. He knowed the very age you were coming. He predestinated you to that age to take that place, and no one else can take it. Care how many impersonations and things, you've got to be there, because He knew you'd be there. Now, you are made manifest; now you can fellowship with Him, and that's what He wants. He's longing for fellowship, to be worshipped. But in--if your life did not always was as an attribute in God, you're just a mimic of Christianity. See? There'll be millions and billions of them that'll just be mimics of Christianity.
E-86 Совсем недавно я высказал одно наблюдение. Я наблюдал у Брата Димаса Шакарьяна, когда они скрещивали там скот; смотрел, как врачи просматривали пробирки и прочее, и наблюдал за всем этим.
E-86 A remark that I made just recently. I was watching Brother Demos Shakarian over there when they was having a--hybreeding cattle, watched the test tubes and so forth being taken in by the doctors and watching these things.
E-87 При естественном семяизвержении самца, каждый раз из самца выходит приблизительно миллион зародышей. И в то же самое время приблизительно миллион яйцеклеток выходит из самки. Но знаете ли вы, что из всех тех движущихся зародышей (из целого миллиона) только одна из них предназначена к жизни, и есть только одна плодовитая яйцеклетка; и тот зародыш будет пробираться через все те остальные зародыши, прямо поверх всех зародышей, которые ничем от него не отличаются; пройдет поверх их и дойдет туда, и найдет ту плодовитую яйцеклетку, и проникнет в нее, а потом все остальные умирают? Да ведь физическое рождение в два раза таинственнее девственного рождения! Это же все предназначено, предопределено Богом!
E-87 In the literal discharge of the male there's somewhat a million germs comes forth from the male at each time. And somewhat a million eggs comes from the female at a--a same time. But did you know in all them little germs moving around, a million of them, there's only one of them ordained to life, and there's only one egg fertile? And that little germ will crawl right up through everyone of them other little germs, right over the top of every little germ looking just like him, and come over the top of that and come over here and find that fertile egg and crawl into it. And then all the rest of them die. Why, talk about the virgin birth, why, it's not half as mysterious as a--as a physical birth, how it's foreordained, predestinated by God.
E-88 Так вот, в начале, в далеком прошлом, много-много лет назад, еще до начала времени, вы…если вы сегодня зановорожденный Христианин, то вы находились тогда в Боге, в своем Отце. Вот почему, когда вы приходите вот в эту жизнь и исповедуете Христианство, ну, все идет не так, вы задавались вопросом: почему так и все вот так. Если… Вы были в недоумении. Но однажды Нечто осенило вас. Что это было такое? — Та Жизнь, Которая была там внутри от начала. И если это…
E-88 Now, in the beginning, way back, way years ago before there was a time begin, you, if you are a borned again Christian tonight, you were in God then, your Father. And that's why when you come into this life here and profess Christianity, everything going wrong, you've wondered why this is and all of this. If... You wondered at it. But one day something struck you. What was it? That life that was down in there from the beginning. And if...?...
E-89 Как мой рассказик про орла, как его нашли…как его мать нашла орла. Вы слышали мою проповедь об этом, как этот орленок вылупился под курицей. Но она…ее обычаи, как она старалась накормить тех…тех цыплят, этот орленок никак не мог переварить, потому что он с самого начала не был цыпленком. Однако он был в курятнике вместе с цыплятами и ходил за цыплятами. Она скреблась на скотном дворе и все такое, а орленок терпеть этого не мог. Но каждый раз, когда она кудахтала и все такое, все цыплята шли, поэтому он тоже шел. Но однажды…
E-89 My little story about the eagle finding the--his mother finding the eagle. You've heard me preach on that, how that little eagle was hatched under a hen. But she... Her habits of trying to feed them--them chickens, the little eagle couldn't stomach it, because he wasn't a chicken to begin with, yet he was in the pen with the chickens and followed the chickens. But she'd scratch in the barnyard and things, and the little eagle couldn't stand it. But every time she would cluck and everything, all the little chickens would go, so he'd go to.
E-90 Его мать знала, что она отложила два яйца, а не одно. Где-то должно было быть второе. Она начала искать его, летала повсюду, кружила. Наконец, она пролетала над скотным двором и нашла своего малыша, и она закричала ему. Это был голос, который… Он понял, что это и было ему по душе. Именно этого он искал (понимаете?), и тогда он осознал, что он не цыпленок, он орел.
И то же самое с каждым зановорожденным Христианином. Когда вы приходите (неважно, к скольким деноминациям вы присоединяетесь, сколько раз вы зачислялись в списки и так далее), когда настоящее Слово Божье подтверждается и исполняется вот так у вас на глазах, вы сразу же осознаете, что вы орел. [Брат Бранхам щелкнул пальцами—Ред.] Ведь все это куриное кудахтанье: «Присоединяйтесь к этим и присоединяйтесь к тем, приходите сюда и туда», — это чепуха. Нужно подлинное, чтобы Слово прилагалось к Слову.
E-90 But one day his mother knew that she had laid two eggs, not one. There had to be another one somewhere. She went to hunt it. Flying around, circling, finally she come over the barnyard, and she found her baby. And she screamed to him. It was a voice that he realized that that's the thing that fit. That was what he's looking for. See? And he realized then that he wasn't a chicken; he was an eagle. And that's the way with every borned again Christian. When you come, I don't care how many denominations you join, how many names you put your name on the books and things, when that real Word of God is vindicated and made true before you, like that, you realize you're an eagle right there. Because all this clucking of the hen, you join this, and join this and go this way and that way, it's nonsense. It's a genuine adding word to Word.
E-91 Когда зародыш попадает в утробу самки, к ней не прикрепляется… Не то, что ты становишься человеческим эмбрионом от своего отца, а потом, после этого, становишься зародышем от собаки, а после этого — от кошки, после этого — от цыпленка. Этот эмбрион полностью человеческий.
И Тело Иисуса Христа, Невеста, будет частью Его Тела, что будет… [Брат Бранхам два раза постучал по кафедре—Ред.] Он был Словом, и Невеста должна будет стать Словом — Слово прилагается к Слову, Слово на Слово. Оправдание Лютера, освящение Веслея, пятидесятническое крещение Святым Духом, восстановление даров и все остальное, что сюда входит. Видите? Должно быть Слово на Слово, клетка на клетку, Жизнь на Жизнь, чтобы получился полный облик Невесты Господа Иисуса Христа. Так вот, запомните, вы были атрибутом.
E-91 When a germ comes into the womb of a--of the female, it don't take on... You--you didn't become a human germ from your father, and then the next thing you become a germ from a dog, and the next thing from a cat, and the next thing from a chicken; it was all human germ. And the Body of Jesus Christ. The Bride, will be part of His Body which will... He was the Word, and the Bride will have to be the Word, Word added to Word added to Word. Luther's justification, Wesley's sanctification, Pentecostal's baptism with the Holy Spirit, restoration of the gifts, and all the rest of it goes with it. It's got to be Word on top of Word, germ on top of germ, life on top of life, to bring out the full statue of the Bride of the Lord Jesus Christ.
E-92 И теперь все дело в том, что когда мы узнаем все это, что Христос придет за Своей Невестой, как же нам войти в эту Невесту? Вот вопрос.
Многие говорят: «Присоединяйся к нашему собранию». Одни требуют определенный тип крещения. Другие требуют делать то или другое. Один сказал: «Ты должен заговорить языками, иначе ты Его не имеешь». Другой сказал: «Тебе не надо говорить языками». Этот говорит: «Ты должен затанцевать в Духе». Тот говорит: «Ты должен восклицать». У этого ощущения. Все это правильно, и в то же время все это неправильно.
Как же мужчина, который…или женщина, или чадо Божье, рожденное от Духа Божьего, могло бы отрицать Слово Божье? Тогда как Сам Бог истолковывает Его и говорит: «Вот Оно. Я это обещал. Вот Оно», — показывает Его так ясно, что яснее и быть не может. Ведь они обязательно это увидят. Понимаете? Как Христос может отрицать Свое Собственное Слово? И если Христос в вас, Он не может отрицать Свое Собственное Слово.
E-92 Now, you remember, you was a attribute. And now the thing of it is, after we find out these things, that Christ is coming for His Bride, now how do we get into that Bride? Now, that's the question. Many say, "Join our congregation." One of them wants a certain type of baptism. One wants to do this or that. One said you must speak with tongues or you haven't got it; the other said you don't have to speak with tongues. This one says you must dance in the spirit. And this says you must shout. This has got a sensation. It's all all right, and then still it's all wrong. How could a man that's--or a woman, or a child of God that's borned of the Spirit of God deny the Word of God, when God Himself interpreted it and say, "This is it. I promised it; here it is," showing it just as plain as they can. Why, they're bound to see it. See? How could Christ deny His own Word? If Christ is in you, He can't deny His own Word.
E-93 Тогда как же нам войти в это Тело? — Первое Коринфянам 12: «Одним Духом мы все крестились в это Тело, одним крещением Святого Духа». (Это… Если хотите записать, это Первое Коринфянам 12:13.) «И одним Духом мы все крестились…» А Дух — это Жизнь Христа. Верно? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.] Жизнь Христа! И жизнь любого семени (а Он был Семенем Слова) берет и оживляет это семя. Вы понимаете? Если эта…если эта Жизнь залегает в Семени, и на Него сходит крещение Святым Духом, то оно обязательно оживит Семя.
E-93 Then how do we get into this Body? I Corinthians 12, "By one Spirit we're all baptized into this Body," by one Holy Spirit baptism. And that... If you want to put that down, it's I Corinthians 12:13: "And by one Spirit we are all baptized..." And the Spirit is the Life of Christ (is that right?), the Life of Christ. And the life of any seed, which He was the Word Seed, brings the seed to life. You get it? If that--if that life is laying in the seed and this baptism of the Holy Spirit comes upon it, it's bound to bring that seed life.
E-94 Как я недавно рассказывал вам здесь, в Финиксе, я разговаривал с Братом Джоном Шэрритом. Я был там, и он показал мне дерево, цитрусовое. Он…он вырастил много цитрусовых фруктов. И он показал мне одно дерево, на нем было восемь или девять разных фруктов. И я спросил: «Брат Шэррит, что это за дерево?»
Ответил: «Апельсиновое дерево».
Я спросил: «А почему тут лимоны, мандарины, танжело и грейпфруты?»
Он сказал: «Все это цитрусовые фрукты. Они привиты».
«А-а, — я сказал, — понятно. На следующий год везде будут только апельсины, потому…»
E-94 As I told you here at Phoenix, not long ago I was talking to Brother John Sharritt. And I was out there, and he showed me a tree, a citrus. He was--he raised a lot of citrus fruit. And he showed me one tree that had eight or nine different kinds of fruit on it. And I said, "Brother Sharritt, what kind of tree is that?"
E-95 «О-о, нет. На каждом дереве будет расти свой, каждая ветка будет приносить свой собственный плод».
E-95 Said, "A orange tree."
I said, "Why is the lemon, and the tangerine, and tangelo, and grapefruit?"
He said, "It's all citrus fruit; they're grafted."
"Oh," I said, "I see. Now, next year it'll have oranges."
"But, oh, no, each tree will bear its own--each limb will bear its own fruit." Many of you fruit growers know that here in this citrus valley; it'll bear its own.
E-96 Многие из тех, кто выращивают фрукты в этой долине цитрусовых, вы знаете об этом. Они будут приносить свое. Если привить к апельсиновому дереву ветку лимона, на ней будут расти лимоны, потому что такова природа цитрусового плода. Однако первоначальный плод на ней расти не будет.
И именно это сделали мы. Мы привили, переняли вероучения и прочее, и всякое напрививали. Кого же еще могут породить методисты, как не методистское чадо? Кого же еще может породить любая деноминация, как не деноминационное чадо?
E-96 You put a lemon branch in a orange tree, it'll bear a lemons, 'cause it's the nature of the citrus fruit. Yet it won't bear the original fruit. And that's what we've done. We've grafted in, taken in with creeds and so forth, and grafted in each here. How can the Methodist bring forth anything but a Methodist child? How can any denomination bring forth anything but a denominational child?
E-97 Но если на этом дереве вырастет врожденная ветвь, то на ней будут расти апельсины.
И если Бог будет что-нибудь совершать в Церкви, это будет врожденное, снова по Слову. Точно. Так должно быть, потому что жизнь находится в дереве, и оно приносит по роду своему.
E-97 But if that tree ever puts out a original branch, it'll bring forth oranges. And then if God ever does anything in the church, it'll be original back with the Word again exactly. It has to be, 'cause the life is in the tree, and it bears its own kind.
E-98 Так вот, когда мы видим… Эта большая церковь жила на протяжении веков, принося свой плод. А когда ветви ничего не приносят, их обрезают. В Святого Иоанна 15 обрезал не Лозу, Он отрезал ветви, отсекал их, потому что они не приносили никакого плода. И…и мы…
E-98 Now, when we find out... Now, that--that big church has moved down through the ages bearing its fruit, and as the limbs quit they prune them off. In St. John 15... Never pruned the vine out now, He took the branches off, cut them out, because they wasn't bearing any fruit. And--and we...
E-99 Иисус хочет Сво-…Себе плода. Его Жена должна рожать таких детей, как Он.
Если не рождаются дети, дети Невесты, дети Слова, значит, это деноминационное чадо. Значит, она вернулась к своей первой любви к миру и деноминации. И она не может рождать настоящих, подлинных зановорожденных Христиан, потому что нет самой способности к деторождению.
E-99 Jesus wants fruit of--for Hisself. His wife must bring forth the kind of a children that He is. Then if they don't bring forth children, Bride children, Word children, then it's a denominational child. Then her first love for the world and denomination, she's gone back to that. And they can't bring forth a real, genuine, borned again Christian, 'cause there's nothing there to bring it forth.
E-100 Точно как если взять ветку лимона и прикрепить ее туда, на ней будут расти лимоны, но на ней не могут расти апельсины [Брат Бранхам семь раз постучал по кафедре—Ред.], потому что их не было там от начала. Но если так было предназначено в начале, по предузнанию Божьему предопределено и рождено, то на ней обязательно будут расти апельсины. Ничего другого на ней вырасти не может.
E-100 Just like, you take a lemon branch and stick it in there; it'll bring a lemon, but it can't bring a orange, because it wasn't there at the beginning. But it was ordained at the beginning, the foreknowledge of God predestinated it, and born, it has to bring forth an orange; it can't bring nothing else.
E-101 То же самое и с Церковью живого Бога. Когда наступает час, все… Стоит Богу начать что-нибудь совершать, как все моментально перехватывают инициативу и помчались. Понимаете? Всегда так было.
Я тут недавно читал историю Мартина Лютера. Написано: «Не столь трудно поверить в то, что Мартин Лютер мог протестовать против католической церкви и не поплатился за это. Но, — сказано, — удивительно то, что он смог остаться на высоте среди всего фанатизма, появившегося с его пробуждением, и по-прежнему твердо стоять на оправдании». Видите? Просто все…начинаются подражания и все такое.
E-101 That's the way with the church of the Living God. When the hour comes, everybody... You let God start to do something, everybody's got the ball and gone. See? It's always been that way. I was reading in history of Martin Luther here not long ago. It said that it wasn't so hard to believe that Martin Luther could protest the Catholic church and get by with it; but said the strange thing, that he could hold his head above all the fanaticism that followed his revival and still stay straight on his justification. See? It's everything, impersonations and everything falling...
E-102 Посмотрите на миссис Сэмпл Макферсон, Эйми Сэмпл Макферсон, у которой тут был храм. Каждая проповедница одевала такие же плечики и носила Библию таким же образом — просто…просто плотские подражания!
Они не могут быть подлинником. Также и церкви не могут. Стоит одной церкви начать что-нибудь в городе, другая церковь не успокоится, пока не сделает то же самое. Видите? У них уже нет оригинальности.
Божье Слово — это оригинал. Это Слово, и Оно должно приносить по Своему вре-…по Своему роду в Свое время — избранное, предопределенное Богом Отцом.
E-102 Look at Mrs. Semple McPherson, Aimee Semple McPherson, that had this temple over here. Every lady preacher had them wings and packed the Bible the same way, just--just carnal impersonations. They can't be original. That's the way the churches can't be. You let one church get something or other in a city, the other church can't stand it till they get it. See? They're not original anymore. God's Word is original. It's the Word, and It has to bring forth Its--Its kind in It's season, elected, predestinated by the Father God.
E-103 Так вот, как же нам войти в эту Церковь? — «Одним Духом мы все крестились в это одно Тело, Тело Христа», — которым является Невеста, Слово. «Крестились в него Святым Духом».
E-103 Body, Body of Christ which is the Bride, the Word, baptized in there by the Holy Spirit.
E-104 Так вот, давайте посмотрим, живем мы в последнем периоде или нет. Итак, мы обнаруживаем, если откроем Бытие, наверно…о-о, наверно, 5-ю главу (можно также обратиться к Луки и узнать), что Енох был седьмым от Ноя. Енох…
Тут заметно семя змея. Ведь если бы Каин был сыном Авеля, тогда тот был бы восьмым. Понимаете? Но нигде в Библии не сказано, что Каин был сыном Авеля…вернее, Каин…вернее, что Каин был сыном Адама, потому что в Библии сказано: «Он был от лукавого». А Адам не был тем лукавым. Понимаете? «Он был от лукавого».
E-104 Now, let's notice whether we're in the last age or not. Now, we find out if we turn back in Genesis, about the, oh, about the 5th chapter--you can also turn to Luke--and find out that Enoch was the seventh from Noah, Enoch... There catches the serpent's seed, for if Cain was Abel's son, then he was the eighth. You see? But nowhere in the Bible it said that Cain was Abel's son--or Cain--or Cain was Adam's son, because that the Bible said he was of that evil one. And Adam wasn't the evil one. See? He was of the evil one.
E-105 Так вот, мы здесь видим, что Енох был седьмым от Ноя, что было прообразом церковных периодов. Все остальные шесть человек до него умерли, но Енох был переселен. Енох был восхищен (седьмой), говоря о том, что именно в седьмом церквопериоде произойдет Восхищение. Видите? Нет сомнений, что мы в седьмом церквопериоде. Мы все знаем это.
E-105 Now, we find here that Enoch was the seventh from Noah which was a type of the church ages. Now, all of the rest of the six men before him died, but Enoch was translated; Enoch was raptured, the seventh, showing that it's the seventh church age that takes the rapture. Now, there's no doubt we're in the seventh church age. We all know it.
E-106 Так вот, именно в седьмом церквопериоде произойдет Восхищение. Все остальные шесть умерли. Но Енох был переселен, потому что «его не стало, Бог забрал его». Но восхищенный Енох был прообразом того, что все остальные умрут, а Невеста последнего времени будет вызвана из… (будет восхищена, не увидев смерти) …будет вызвана из седьмого церквопериода. И сейчас мы являемся очевидцами этого периода. О-о, вот это да! Теперь давайте копнем очень глубоко. Да?
E-106Now, it's the seventh church age that takes the rapture. All of the other six died. But Enoch was translated because he was not found; God took him. But Enoch raptured, was a type of all of the rest of them dying, but the--the end time Bride will be called out of the (the rapturing, without death)--will be called out of the seventh church age. Which we are now bearing record of that age. Oh, my. Let's dig in now real deep. See?
E-107 Так вот, здесь также прообраз Семи Периодов Церкви, что в Откровениях 10:7: Послание седьмого ангела должно было открыть великую тайну Книги…
E-107 Now, here also a type of the seven church ages, which in Revelations 10:7 that the great mystery of the Book was to be unfolded by the seventh angel's Message.
E-108 Итак, всегда есть Посланник свыше и посланник на земле. Английское слово ангел означает «посланник». И в Послании седьмого ангела, когда он возвещает, совершает свое служение, когда он начинает именно возглашать свое служение… Не когда он только вышел на поприще.
Когда Иисус только вышел на поприще, Он начал исцелять больных и страждущих. «О-о, этот великий раввин! Он пророк». Все приглашали Его к себе в церковь.
Но однажды, когда Он присел и сказал: «Я и Отец Мой одно», — дело приняло другой оборот. Дело приняло другой оборот. «И если не будете есть плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе Жизни».
«Да Он же вампир!» Видите? Видите? Сразу все по-другому.
Он этого не объяснял. Они уже увидели, как проявление, подтверждение Слова Божьего для Его времени стало реальным и доказало им, что Он и был посланником на тот период. И Ему не пришлось ничего объяснять.
E-108 Now, there's a Messenger above all these, and a messenger on earth. The English word "angel" means "a messenger." And in the seventh angel's Message, while he was making his--proclaiming his ministry, then when he begin to sound forth his ministry, not when he started out... Jesus when He started out, He started healing the sick and afflicted. "And oh, that great Rabbi, He's a prophet." And everybody wanted Him in his church, but when He set down one day and said, "I and My Father are One," that was different. That was different. That was different. "And except you eat the flesh of the Son of man and drink His Blood, you have no life in you." "Why, he's a vampire." See, see? That was different. He didn't explain it. They'd already seen the manifestation, the a-vindication of the Word of God for His age made real and proved to them that He was that Messenger of that age. And He didn't have to explain nothing.
E-109 Эти ученики, возможно, не могли этого объяснить. Но, могли они это объяснить или нет, они верили в это. Они все равно сидели спокойно и верили в это. Как же они могли объяснить, что они будут есть Его плоть и пить Его Кровь? Ведь им невозможно было это сделать. Но они верили в это, потому что они были предназначены. Иисус сказал, что Он избрал их до основания мира. Понимаете? Они верили в это. Могли они это объяснить или нет — они все равно в это верили.
E-109 Those disciples might not have been able to explain it, but they believed it whether they could explain it or not. They set right still and believed it. How could they tell if they was going to eat His flesh and drink His Blood? Why, it was impossible for them to do it, but they believed it, because they were ordained. Jesus said He chose them before the foundation of the world. See? They believed it. Whether they could explain it or not, they still believed it.
E-110 Теперь смотрите. Так вот, в седьмом церквопериоде, когда начинает возвещать седьмой ангел, именно тогда должны раскрыться тайны Божьи. Печати, которые реформаторы… Если бы у них было время…
Лютер не прожил достаточно долго, Веслей тоже. Те периоды не прожили достаточно долго (те реформаторы). У них было свое послание на то время, и люди хватались за него и делали из этого деноминацию. А что это?
E-110 Now, watch. Now, in the seventh church age when the seventh angel begins to sound, the mysteries of God was to be made known right there. The Seals that the reformers... Hadn't been they had time... Luther didn't live long enough, neither did Wesley, the ages didn't live long enough. Them reformers, they had their message of that day, and the people grasped it and denominated it. And what is it?
E-111 Природа совершенно неопровержима. Природа всегда свидетельствует… Бог действует в непрерывном цикле природы. Так должно быть.
Как солнце. Солнце поднимается утром — рождается младенец. Оно слабое, еще мало дает тепла. В десять часов оно оканчивает среднюю школу. В середине дня оно вступает в жизнь. В три часа дня оно стареет. В пять часов умирает, опять старое и слабое, возвращается в могилу. Разве это его конец? — На следующее утро оно снова поднимается. Видите?
E-111 You can never beat nature. Nature always testifies. God runs in continuity with nature. It has to. Like the sun, the sun rises in the morning; it's a little baby born. It's weak, hasn't got much heat to it. Ten o'clock, it's coming out of high school. The middle of the day, it's entering into life. Three o'clock in the afternoon, it's getting old. Five o'clock, it's dying, old and weak again, going back to the grave. Is that the end of it? It rises again the next morning. See?
E-112 Посмотрите на деревья, как на них вырастают листья, как у них все происходит. Итак, мы видим, что листья опадают с дерева, возвращаются назад. Как? — Жизнь опускается в корни дерева. Разве это их конец? — Следующей весной снова появляются с новой жизнью.
E-112 Look at the trees how they put forth their leaves, everything that they do. Now, we find out the leaves drop off the tree, go back. The... What? The life goes down to the root of the tree. Is that the end of it? Comes back next spring with new life.
E-113 Теперь взгляните на церкви, при реформации они сделали то же самое. Оно взошло. Пшеничное зерно пало в землю и умерло при преследовании в темные века. Оно ушло в землю. Оно должно было умереть. Любой духовный человек может это понять. Если это семя не умрет и не сгниет, оно останется одно. И оно должно было уйти в землю в темные века. Оно лежало там, гнило и проросло в двух ростках лютеранской церкви. Из лютеранской церкви появилось еще больше ответвлений: Цвингли и так далее. Оттуда потом поднялось в кисточку, которой был Джон Веслей — великий миссионерский период. Она отпала. Оттуда произошел этот обманчивый период — этот пятидесятнический период. Это пшеничное зерно, это…
E-113 Now, watch the churches, how it's done the same thing in the reformation. It come up. That corn of wheat fell in the ground and died under the dark age persecution. It went into the ground. It had to die. Any man spiritual can see that. Unless that seed dies and rots, it abides alone. And it had to go into the ground under the dark age. It laid there, rotted, and come forth in two little blades of the Lutheran church. Out of the Lutheran church brought off more blades, Zwingli and so forth. From that come on up into the tassel, which was John Wesley, the great missionary age. It dropped back. Out of there come that deceiving age, that Pentecostal age. That corn of wheat, that...
E-114 Кто-нибудь здесь когда-нибудь выращивал пшеницу? Обратите внимание на эту пшеницу, когда будете на нее смотреть. Если вы выйдете туда, скажете: «У меня пшеница», — выглядит так, будто у вас там пшеница. Откройте ее и внимательно всмотритесь — у вас еще нет никакой пшеницы. Это шелуха. Разве Иисус не предупреждал нас об этом в Матфея 24:22…-4? «В последние дни два духа будут настолько похожи друг на друга, что это обольстило бы, если возможно, и саму избранную пшеницу». Видите? Теперь смотрите. Это носитель.
E-114 Anybody in ever here raise any wheat? You look at that wheat. When you look at it... When you go out there and say "I've got wheat." You look like you got a wheat there; open it up real close and watch; you haven't got no wheat at all. You got a shuck. Didn't Jesus warn us that in Matthew 24:22--24, in the last days that the two spirits would be so close together it would deceive the elected wheat itself if it was possible. See? Now, watch, it's a carrier.
E-115 Так вот, та самая Жизнь, Которая прошла через Лютера, породила Веслея. Та самая Жизнь, Которая вышла из Веслея, породила Пятидесятницу. Та самая Жизнь, Которая выходит из Пятидесятницы, порождает пшеницу. Но все это носители. Понимаете? Через них проходит настоящая Жизнь, через них проходит Послание, но Оно направляется выше, в пшеницу. Вот почему пшеница всходит и полностью созревает при Восхищении, здесь на верхушке. Сама Невеста выходит из каждого периода. Но деноминационный стебель отмирает, высыхает и отмирает. Вы обратили внимание в эти последние дни, как она сейчас начала отслаиваться? Когда эта пшеница начинает расти, тогда шелуха начинает отпадать от нее.
E-115 Now, the Life that come up through Luther was what made Wesley. The Life that come out of Wesley is what made Pentecost. The Life that comes out of Pentecost makes the wheat. But they are a carrier. See? The real Life goes through there. The Message goes through, but it's heading on up into the wheat. That's the reason the wheat come up and brings the whole thing in the rapture up here at the top. The Bride itself comes out of each age, but the denominational stalk dies, dries up and dies.
E-116 Загляните в эту пшеничку, когда будете ее рассматривать. Откройте ее вот так и загляните в нее, и увидите. Там в глубине будет зарождающаяся пшеничка. Придется взять тридцатикратный микроскоп, чтобы заглянуть в нее, увидеть там в глубине эту зарождающуюся пшеничку. Понимаете?
Она там далеко в глубине, но она начинает расти. Так вот, должна быть шелуха, чтобы служить ей укрытием, дать ей возможность вырасти. Но потом, когда она начинает расти, и начинает распространяться Послание, тогда шелуха отслаивается от нее. И Жизнь берет и выходит из этой шелухи, и входит в пшеницу — идет дальше. То же самое происходило в каждом периоде. Просто…просто под природу никак не подкопаешься. Это…это Божья закономерность, как Он все делает.
E-116 Have you noticed this last days how it's begin to pull away now? When that wheat begins to grow, then the--the shuck begins to get away from it. Look back in that little wheat when you look at it. Pull it open like this and look into it and see; you got a little bud of wheat back there. You'd have to take a thirty power scope to look into it to see the little bud of wheat back there. See? But it's way back in there, but it starts growing. Now, that shuck has to be there to shelter that to give it a chance to get out. But then when it begins to grow and the Message begins to spread, then the shuck pulls away from it. And the life goes right out of that shuck right into the wheat: goes on. That's the way each age does. It just--it just can't beat nature; it's... That's God's continuity, the way He does things. And now, that's the age that we're living in right now, the seventh church age.
E-117 И вот, именно в этом периоде мы живем прямо сейчас — в седьмом церквопериоде. Итак, все это должно проявиться в пшеничном зерне в конце, еще одно возвращение. Если взять 17-ю главу Луки и 30-й стих, Он сказал: «Как было во дни Содома, так будет и в пришествие Сына Человеческого, когда Сын Человеческий начнет открывать Себя». Что значит открывать? — Показывать Свое откровение о том, каков Он в этот день; открывать людям Слово, выявленное на данное время; открывать людям посредством проявления Святого Духа, показывающего, что этот Иисус живет среди нас. И, запомните, Он был представлен там в человеке, в человеке! Он сказал: «Как было…» Он читал ту же Библию, что и мы — Бытие.
E-117 Now, it's all to be manifested in the grain of wheat at the end. Another come back... Now, if you take Luke the 17th chapter and the 30th verse, He said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man, when the Son of man begins to reveal Himself." What is reveal? Make His revelation of what He is in this day, revealed out to the people, the Word that's made known for the day, revealed to the people by the manifestation of the Holy Spirit, making that Jesus live among us.
E-118 Так вот, мы видим там, в той главе в Бытие, когда Иисус говорил об этом; мы там обнаруживаем, что Он тогда повернулся спиной к шатру, а Сарра была в шатре. Он сказал… Он задал вопрос. А она не поверила, что то, что должно было произойти, могло произойти. Он сказал: «Авраам, Я посещу тебя согласно времени жизни». Понимаете? А Сарра в шатре посмеялась над этим. Он спросил: «Почему Сарра в шатре засмеялась, говоря: ‘Как все это может быть’?»
E-118 And remember, He was represented there in a Man, a Man. He said, "As it was." Now, He read the same Bible we read, Genesis. Now, we notice in that Genesis chapter there when Jesus was speaking about it... We find there that in that with His back turned to that tent, and Sarah in the tent, He said--He asked a question. And she didn't believe that what was going to happen could happen. He said, "Now, Abraham, I'm going to visit you according to the time of life,"...?... And Sarah in the tent laughed about it. He said, "Why did Sarah laugh in the tent, saying, 'How can these things be?'" Jesus promised, and that was Him; Abraham called Him Elohim, the Almighty. That was Him.
E-119 Иисус обещал… А это был Он. Авраам назвал Его «Элохим», Всемогущий. Это был Он. Так вот, в Библии предсказано, что это снова будет происходить в последние дни. Иисус так сказал. «И когда вы увидите, как все это начнет сбываться, — запомните, когда это начнет происходить таким образом, — то знайте, что время близко, при дверях».
E-119 Now, the Bible predicts that it will return again in the last days. Jesus said so. And when you see these things begin to come to pass, just remember, when this starts to taking place like that, then it's--you know that the time is nigh at the door...?...
E-120 Посмотрите на сам этот мир. Посмотрите на мир — Содом, да еще какой Содом! Посмотрите, как люди извращены, до такой степени извращены… У них извращен ум. Они не знают, что такое соблюдение приличий. Посмотрите на преступность, гомосексуалистов и все остальное.
Посмотрите на наших женщин, какие они буйные. Посмотрите, насколько среди наших женщин буйствует непристойность, аморальность. И не только у наших…
Вы скажете: «Это методисты». Это также и у пятидесятников — везде и всюду.
E-120 Look at the world itself. Look at the world, Sodom if there ever was a Sodom. Look at the people, perverted in such a perverting. Their minds are perverted. They don't know what common decency is. Look at the outlaws, homosexuals, and everything else. Look at our women, what a rampage it's made. Look what a rampage of indecency, immoral amongst our women, in not only our... You say, "That's Methodists." That's Pentecostals too. It's the whole thing.
E-121 Посмотрите на наших мужчин. Вместо Слова Божьего они держатся за какую-то мелочную деноминационную традицию; они держатся за нее вместо того, чтобы выйти, видя, как Бог безупречно раскрывает Себя. Ведь они слепые. Они не могут этого увидеть. Они никогда этого и не увидят.
Теперь взгляните, что у нас получается здесь, в этом… Поторопимся.
Мне кажется, эта женщина хочет, чтобы мы уходили. Я видел, как она помахала рукой. Я так понял, что она хочет, чтобы мы уже выходили, так что лучше поторопимся.
E-121 Look at our men; they hang... Instead of the Word of God, some little tradition of a denomination they hang onto it instead of coming out when they see God make Hisself known perfectly. The reason, they're blind and can't see it. They never will see it.
Now, watch what takes place here in this, while we hurry. I think that lady wants us to leave; I seen her motioning her hands, something or other about she wants us to get out, so we'd better hurry.
E-122 Итак, теперь заметьте, Енох — прообраз Церкви. Здесь он также символизировал седьмой церквопериод. Вы это улавливаете? Седьмой церквопериод! Заметьте, при звучании…
E-122 So now, notice Enoch, the type of the church. Here he's also typed in the seventh church age. Can you think of that? The seventh church age... Notice, at the sounding of...
E-123 Кто из вас верит, что было семь посланников к семи церкво-…? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.] О-о, мы все верим в это, если мы верим Библии. Если мы не верим Библии, то, конечно, это…мы в это не верим. Но было…
E-123 How many believes there's been seven messengers for the seven church... Oh, we all believe that if we believe the Bible. If we don't believe the Bible, 'course (See?) we don't believe it. But there has been...
E-124 Сейчас мы живем в седьмом церквопериоде. И ведь в Библии сказано, что когда этот седьмой церквопериод…когда посланник седьмого церквопериода начнет возвещать свое Послание, тайны всего, что было искажено на протяжении веков, в то время будут открыты. И мы это видим — Сын Человеческий приходит к Своему народу и совершает в точности, подтверждает Свое Послание, как Он и обещал. Здесь мы это видим, в этом последнем периоде.
E-124 Now, we're living in the seventh church age. And when the Bible said that this seventh church age... When the messenger of the seventh church age begins to sound his Message, that the mysteries of all the things that's been twisted up down through the age would be revealed in that time. And here we see it, the Son of man coming among His people and doing just exactly, confirming His Message as He said He would do. Here we find it in this last age.
E-125 Так вот. И семь страж: например, седьмая стража, один приходит… Он не пришел в первую стражу, вторую, третью, четвертую, но пришел в седьмую стражу. Это был Енох, седьмой, который был переселен. А Ной, являясь прообразом остатка евреев, должен быть перенесен. Так вот, в Библейские времена… (говоря о стражах) …в Библейское время ночь не разделялась на часы.
E-125 Now... And the seven watches, like the seven watches, one come... He didn't come the first watch, second, third, fourth, but come in the seventh watch. That was Enoch, the seventh, which was translated, and Noah, being a type of the remnant of the Jews, is to be carried over.
E-126 Теперь слушайте внимательно, потому что… Я потороплюсь, потому что им нужно освободить помещение. Да.
E-126 Now, in the Bible times--talking about the watches--and nights were not divided into hours in the Bible time. (Now, listen closely, 'cause I'll hurry now cause they want the room.) No, the Bible was not divided--or the night was not divided in hours in the Bible time; it was divided in watches.
E-127 Библия не разделялась… Вернее, в Библейское время ночь не разделялась на часы. Она разделялась на стражи. Было три стражи. Так вот, первая стража была с девяти до двенадцати. Вторая стража была с двенадцати до трех. А третья стража ночи была…считалась с трех до шести. Итак, у нас получилось три, три тройки — всего девять, незавершенное число. Тогда мы возвращаемся к семи для Восхищения, которое произойдет, я считаю, между шестью и семью часами…точнее, от шести до девяти часов, однажды утром. «Ибо труба Господня зазвучит…»
В день блаженный воскресенья всех умерших во Христе,
Водворенья их в обители Царя,
Всех святых, омытых Кровию, пролитой на кресте,
Созовет Он, и на зов отвечу я.
E-127 There was three watches. Now, the first watch started at--from nine until twelve; the second watch started from twelve to three, and the third watch of the night was counted from three to six. Now, we got three, three three's, which is a nine, imperfect number. Then we come back to the seven for the rapture, which will take place I believe between six and seven o'clock--or six and nine o'clock some morning. For the trumpet of the Lord shall sound...
On that bright and cloudless morning when the dead in Christ shall rise,
And the glory of His resurrection share;
When His chosen ones shall gather to their homes beyond the sky,
When the roll's called up yonder, I'll be there.
E-128 Слово «восхищение» в Библии вообще даже не используется. Это мы вставили туда это слово. В Библии говорится: «Вознесемся, будем вознесены» [Согласно английской Библии—Пер.]. Мы читаем здесь, во Втором Фессалоникийцам… Точнее, в Первом Фессалоникийцам находится последовательность великого Восхищения, которое произойдет в последние дни. Послушайте это. Мы начнем здесь с 13-го стиха.
Не хочу…оставить вас, братия, в неведении об умерших, дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды.
Ибо, если мы веруем, что Христос умер и воскрес, то и умерших в Иисусе Бог приведет с Ним.
Ибо сие говорим вам словом Господним, что мы живущие, оставшиеся до пришествия Господня, не предупредим… (Это слово предупредим означает «воспрепятствуем».) …умерших,
Потому что Сам Господь…
Теперь слушайте внимательно.
…Сам Господь при возгласе [Синод. пер.: «возвещении»—Пер.] и при гласе Архангела, и трубе Божией, сойдет с небес, и мертвые во Христе воскреснут прежде.
E-128 The word "rapture" in the Bible is not even used at all. We just put that word there. The Bible said, "Caught up, being caught up." We read here in II Thessalonians or I Thessalonians it is, the order of this great rapture that will take place in the last days. Listen to this here. We're going to begin here with 13th verse.
I would not have you... ignorant, brethren, concerning those which are asleep, that you sorrow not, even as others that have no hope.
For if we believe... Christ died and rose again, even so them... which sleep in Jesus will God bring with him.
For... we say this unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain to the coming of the Lord shall not prevent... (or that word "prevent" means "to hinder.")... those that are asleep.
For the Lord himself shall descend... (Now, listen close.)...
... the Lord himself shall descend from the heavens with a shout, and with a voice of the archangel, and... the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
E-129 Так вот, я хочу, чтобы вы обратили внимание, тут происходит великое событие. Не пропустите этого. Понимаете? Итак, обратите внимание. В Слове говорится здесь, во Втором Фессалоникийцам, о трех вещах. Заметьте. С 13-го по 16-й стих перед появлением Самого Господа должны произойти три вещи. Теперь скоренько, чтобы нам закончить. Да? Первое, что происходит… Обратите внимание: возглас, голос, труба. Давайте сейчас прочитаем и проверим, так это или нет. Да?
Потому что Сам Господь (16-й стих) при возгласе и при гласе Архангела, и трубе Божией, сойдет с небес…
E-129 Now, I want you to notice a great thing taken place here now. Don't miss this. See? Now, notice, the Word says here in II Thessalonians that there's three things... Notice, from the 13th to the 16th verse there's three things that has to happen before the Lord Himself appears. (Quickly now so we can close. See?) The first thing happened, notice: a shout, a voice, a trumpet. Let's read it now and see if that's right. See?
For the Lord himself... (16th verse)... shall descend from heaven with a shout, and with a voice of the archangel, and... the trump of God:...
E-130 Происходят три вещи. Голос… Возглас, голос, труба должны произойти перед появлением Иисуса. Так вот, возглас. Иисус совершает все три вещи, когда Он…Он…Он сходит.
Возглас. Что такое возглас? — Это Послание, которое звучит сначала, живой Хлеб Жизни, порождающий Невесту.
E-130 Three things happen, a voice--a shout, a voice, a trumpet, has to happen before Jesus appears. Now, a shout. Jesus does all three of them when He's--He's--He's descending. A "shout," what is a "shout"? It's the Message going forth first, the living Bread of Life bringing forth the Bride.
E-131 Так вот, у Бога есть Свой образ действия. И Он никогда не меняет Своей тактики. Он никогда не меняет Свой по-… Он — неизменный Бог. В Амоса 3:7 Он сказал, что Он ничего не будет делать на земле, пока сначала не откроет этого рабам Своим, пророкам. Раз Он это обещал, значит, Он обязательно так и будет поступать.
E-131 Now, God has a way of doing things, and He never changes His policy. He never changes His... He's the unchanging God. In Amos 3:7 He said He would do nothing on the earth until first He revealed it to His servants the prophets. And just as certain as He promised it, He'll do it.
E-132 Так вот, мы прошли церквопериоды. Но в последние дни, согласно Малахии 4, нам обещано, что на земле снова появится пророк. Это так. Обратите внимание на его натуру, каким он будет. Он… О-о, он…
Бог использует этот дух пять раз: один раз в Илии, в Елисее, в Иоанне Крестителе, для вызова Церкви и для остатка евреев. Пять раз — благодать: И-и-с-у-с, в-е-р-а [В англ. яз. «faith», пять букв—Пер.], и это число благодати. Понимаете? Хорошо.
E-132 Now, we've come through the church ages, but we're promised in the last days according to Malachi 4 that there would be a return again, a prophet in the land. That's right. Notice his nature and what he would be like. He's... Oh, he... God uses that spirit five times: once in Elijah, in Elisha, and John the Baptist, call out the church, and the remnant of the Jews; five times, grace, J-e-s-u-s, f-a-i-t-h, and it's the number of grace. See? All right.
E-133 Итак, запомните, Послание обещано. И поскольку все эти тайны были так спутаны множеством проповедников, то понадобится пророк прямо от Бога, чтобы открыть их. А именно это Он и обещал сделать. Видите?
E-133 Now, remember, the Message is promised. And when all these mysteries has been all so bundled up by the bunch of ecclesiastics, it will take a--a direct prophet from God to reveal it. And that's exactly what He promised to do. See?
E-134 Итак, запомните, Слово Господне приходит к пророку; не к теологу, а к пророку. Он является отражателем Божьего Слова. Он ничего не может сказать, он не может высказывать свои собственные мысли. Он может говорить только то, что открывает Бог. Даже пророк Валаам, когда он пытался продаться…продать свои права, он сказал: «Что же еще может сказать пророк, как не то, что Бог вложит в его уста?» Бог делает так, что ты не можешь сказать ничего другого. И ты родился таким. Так же, как ты не смог бы…
E-134 Now, remember, the Word of the Lord comes to the prophet, not the theologian, the prophet. He is a reflector of God's Word. He can't say nothing; he can't say his own thoughts; he can only speak what God reveals. Even to the prophet Balaam when he was tried to be sold--sell his right; he said, "How can any prophet say anything but what God puts in his mouth?" It's a thing that God does that you can't say nothing else. And you're born that way.
E-135 Ты не можешь сказать: «Я…я не могу открыть глаза», — если ты смотришь. Понимаете? Ты можешь. Если ты можешь протянуть руку, значит, ты можешь. Понимаете? Ты не можешь быть собакой, если ты человек. Понимаете? Просто ты создан таким.
И Бог всегда (через…в те века через Исайю, Иеремию и всех, Илию, в прошлые века, когда церковная группа все запутывала) посылал пророка, воздвигал его из неоткуда. Он должен был быть полностью независимым от их состояния и говорить Его Слово, уходил с арены и все — просто твердый муж Истины Божьей. И это всегда… Его можно отличить… Он сказал: «Если среди вас есть духовный или пророк…»
E-135 No more than you could... If you could say, "I--I can't open my eyes," when you're looking. See? You can. You can't reach your hand when you can. See? You can't be a dog when you're a human. See? You're just made thus, and God has always to--in the ages through Isaiah, Jeremiah, and--and all the--Elijah, and the ages gone by, when the ecclesiastical group would get everything all mixed up, He would send a prophet, raise him up from nowhere. He's to belong to none of their situations, and speak His Word, called off the scene and gone, just rugged men of the Truth of God.
E-136 Так вот, пророки… В церкви есть такое, как дар пророчества, но пророк — он предопределен и предназначен на определенное время. Понимаете? Так точно. Так вот, если звучит пророчество, то двое или трое должны сидеть и рассуждать, правда это или нет, прежде чем это примет церковь.
E-136 And it's always... The way you could tell him, He said, "If there be one among you who's spiritual or a prophet..." Now, a prophet... There's such a thing as gift of prophecy in the church, but a prophet is predestinated and foreordained for the hour. See? Yes, sir.
E-137 Но пророка никто не проверяет, потому что он был…он был, безусловно, Словом Божьим. Он и был тем Словом в свое время. Он видел, как Бог отражался… Так вот, Бог обещал снова послать нам такое в последние дни, чтобы вывести Невесту из этой церковной неразберихи. А по-другому никак.
E-137 Now, if a prophecy goes forth, two or three have to set and judge whether that's right or not 'fore the church can receive it. But nobody's set before a prophet, 'cause he was--he was absolutely the Word of God. He was that Word in his age. He seen God reflect...
E-138 Этого никогда не произойдет… Церковь не может принять Христа. Мы… Пятидесятники, мы не можем нести это Послание дальше при сегодняшнем состоянии церкви. Как же мы осуществим последнее время при их сегодняшнем состоянии, когда все друг против друга и все остальное, и церковники? О-о, Боже мой! Это же неразбериха. Все уже давно погрязло в деноминациях. И в любое время… Пожалуйста, пусть любой знаток истории воз-…попробует возразить. Каждый раз, когда на земле звучало послание, и когда его организовывали, оно сразу же погибало. И пятидесятники сделали то же самое, что и все те. Те пятидесятники, которые вышли…
E-138 Now, if God has promised to send us that again in the last days to bring that Bride out of that ecclesiastical mess, and it... Only way it can be done. It'll never be done... The church can't receive Christ. We... The Pentecostals, we can't carry this Message on in the condition the church is in today. How we going to carry out the end time in the condition they're in today, when every one against the other, and everything else, and ecclesiastically? Oh, mercy. It's a mess. It's done gone into denominations. And any time, I ask any historian to--to--to say different. Every time that a message went forth in the earth and when they organized it, it died right there. And Pentecost done the same thing as they all... The Pentecost that come out...
E-139 Эх вы, Ассамблеи Бога, ваши праотцы и матери вышли тогда из тех организаций, при бывшем Генеральном Совете, восклицали и прославляли Бога, и говорили против тех вещей. А вы повернули, «как пес на свою блевотину и свинья в свою грязь», и сделали то же самое, что и те. И теперь стали такими церковными, что подавили в себе чувство сострадания. Нужно иметь членскую карточку, иначе с тобой даже общаться не будут.
E-139 You Assemblies of God, when your forefathers and mothers come out of them organizations back there in the old General Council, shouted and praised God and talked against those things; and you turned like a dog to its vomit and a hog to its wallow and done the same thing that they did; and now so ecclesiastical you shut up your bowels of compassion, and you have to have a fellowship card before you can even associate with you hardly.
E-140 Эх вы, единственники, Бог дал вам такое послание, и вместо того чтобы идти вперед, и просто пребывать в смирении и шагать дальше, вам захотелось оторваться от всех и организовать свою группу. И где вы все оказались? — В том же корыте. Это точно.
А Божий Дух движется дальше. «Я, Господь, насадил. Я буду поливать днем и ночью, чтобы никто не…» Он определил, чтобы все это происходило, и Он должен послать это.
E-140 And you Oneness, God given you a message like that, and instead of you going ahead and just keeping humble and go ahead, you had to turn loose and organize your group. And where are you all at? The same bucket. That's exactly. And God's Spirit moving on. "I the Lord will plant; I'll water it day and night lest some should..."
E-141 Во-первых, когда Он начинает сходить с Небес, раздается возглас. Что это? — Это Послание, чтобы собрать людей вместе. Во-первых, звучит Послание. Вот, пора поправить светильники: «Поднимитесь и поправьте свои светильники!» Какая это была стража? — Седьмая. Не шестая, а седьмая. «Вот, Жених идет! Поднимитесь и поправьте свои светильники». И они поправили. Некоторые из них обнаружили, что у них в светильнике вообще нет Масла. Понимаете? Но сейчас пора поправить светильники.
Сейчас пора Малахии 4, как Он обещал. Это Луки 17. Это…это Исайи… Все те пророчества, которые…которые расставлены в Писании в точном порядке относительно нашего времени — мы ясно видим, как все они претворяются в жизнь. Никаких…
E-141 He ordained these things to be, and He must send this. The first thing come when He starts descending from the heaven, there's a shout. What is it? It's a Message to get the people together. A Message comes forth first. Now, "Lamp trimming time. Rise and trim your lamps." What watch was that? The seventh, not the sixth, the seventh. "Behold the Bridegroom cometh. Rise and trim your lamps." And they did. Some of them found they didn't even have any oil in their lamp. See? But it's lamp trimming time. It's Malachi 4 time when you come... It's Luke 17. It's--it's Isaiah... All those prophecies that it can--perfectly set in order for this day in the Scriptures, we see it living right there. There's no...?...
E-142 Видим, как все это происходит. Мой дорогой брат, сестра, Бог Небесный знает — умереть мне сейчас на этой платформе, вы…вы бы немного поездили. Я… Это просто… Это поразительно. Ясно видишь, как Бог приходит с Небес, предстает на глазах у групп людей и стоит, возвещая о Себе, как и всегда это делал. И это Истина — пред этой открытой Библией. Понимаете? Верно. Мы прибыли.
E-142 See these things happen, my dear brother, sister, when God in heaven knows I could die on this platform right now, you--you just ought to walk around awhile. I... It's just... It's tremendous. When you see God come from the heaven, stand before groups of men, and stand there, declare Himself just as He ever did... And that's the Truth, and this Bible open. See? That's right. We're here.
E-143 А деноминационная система мертва. Ей конец. Она уже никогда не воскреснет. Она будет сожжена. Так делают с мякиной на поле. Бегите из нее! Войдите во Христа! Не надо говорить: «Я принадлежу к методистам. Я принадлежу к баптистам. Я принадлежу к пятидесятникам». Войдите ж вы во Христа!
Если вы во Христе, то вы верите каждому Слову, написанному вот здесь. Мне неважно, кто что сказал. И потом Бог проявляет все это, потому что вы… Когда Он изливает на Слово Дух, что происходит? Точно как поливаешь водой любое другое семя. Оно оживет, и оно принесет по роду своему.
E-143 And the denominational system is dead. It's gone. It'll never rise again. It'll be burned. That's what you do with the husk on the field. Flee from it. Get into Christ. Don't say, "I belong to the Methodist."; "I belong to the Baptists."; "I belong to the Pentecostal." You get into Christ. And if you're in Christ, there's not a word written in here but what you believe it. I don't care what anybody else says. And then God makes that thing manifested, 'cause you... When He pours the Spirit upon the Word, what happens? Just like putting water on any other seed. It'll live, and it'll bring forth of its kind.
E-144 Вы скажете: «Я получил крещение Святым Духом». Это не значит, что ты спасен — далеко нет.
E-144 You say, "I got the baptism of the Holy Ghost." That don't mean that you're saved, not by a long ways.
E-145 Смотрите. [Брат Бранхам изображает—Ред.] Вы — триединое существо. Вы… Внутри вот этого приятеля находится душа, далее — дух, а затем — тело. Так вот, в этом теле у вас есть пять чувств для связи с вашим земным домом. Они не имеют связи со всем остальным. У вашего духа вот здесь есть пять чувств: любовь, совесть и так далее, вот тут. Но вот здесь живете вы. Это и есть вы.
E-145 Looky here, you are a triune being. You are... Inside this little fellow here is a soul; the next is a spirit; and next is a body. Now, you got five senses in this body to contact your earthly home. They don't contact the rest of it. You got five senses of the spirit here: love and conscience and so forth like that. But in here is where you live. That's what you are.
E-146 Разве Иисус не сказал: «Дождь сходит на праведных и неправедных»? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.] Посадите сорняк здесь, а пшеницу там, и полейте их водой, удобряйте их и все такое, разве они оба не будут жить за счет одной и той же воды? [«Аминь».] — Еще как! Ну и что дальше? — Один из них вырастет сорняком, потому что он не более, чем просто сорняк. Сорняк поднимет руки и будет восклицать так же, как и пшеница.
E-146 Didn't Jesus say the rain falls on the just and the unjust? Put a cocklebur out here, and a wheat out there, and pour water on them, and keep them under fertilize and things like that, won't they both live by the same water? Sure. But what is it? One of them will bear a cocklebur, 'cause that's all he is. The cocklebur will raise his hands and shout just the same as a wheat.
E-147 Разве в Библии не говорится: «В последние дни появятся лжехристы»? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.] Не «лжеиисусы». «Лжехристы», помазанники, помазанные ложно по отношению к Слову, помазанные деноминационно, но не Словом, потому что Слово будет свидетельствовать о Самом Себе. Ему больше ничего не нужно. Оно будет свидетельствовать о Самом Себе.
«И явятся лжепомазанники». У вас есть моя пленка об этом. И это пома-…
О-о, если бы вы позвали одного из таких, сказав: «Эй, ты…ты Иисус?»
«О-о, конечно нет». Они бы на такое не пошли.
E-147 Don't the Bible say in the last days there shall come false christs, not false Jesus now, false christs, anointed ones, falsely anointed to the Word. Denominational anointed but not to the Word, for the Word will bear record of Itself. It don't need nothing else; It'll bear record to Itself. And there will come false anointed ones. You got my tape on that. And that anoint... Oh, if you'd call one and say, "Oh you--are you a Jesus?", "Oh, certainly not." They wouldn't stand for that. But when it comes to an, "Oh glory, I got the anointing..." And it's a genuine anointing.
E-148 Но когда дело касается: «О-о, слава! На мне помазание!..» А это истинное помазание. Помните, Каиафа тоже имел его и пророчествовал. Угу. Также и Валаам имел его и пророчествовал.
Но это не имеет никакого отношения к тому внутреннему. Если это не Божье семя, Его ген от начала, предопределенный, то с вами кончено. Неважно, сколько вы восклицаете, говорите языками, бегаете, восклицаете — это тут ни при чем.
Сорняк может считаться точно таким же, как и все остальные. Я видел, как язычники поднимались и восклицали, говорили на языках и…притом, пили кровь из человеческого черепа, и вызывали дьявола. Хм! Видите? Так что вы не… Любые из таких ощущений и прочее — забудьте про них.
Главное, чтобы ваше сердце было в этом Слове, а Оно есть Христос. Пусть Оно войдет внутрь, и увидите, как Оно даст о Себе знать, как только Оно раскроется, подобно любому другому семени, и возвестит о Себе для того периода, в котором Оно живет.
E-148 Remember, Caiaphas had it too and prophesied. So did Balaam have it and prophesied, but that don't have nothing to do with this inside. Unless that was God's seed, His gene from the beginning, predestinated, you're finished. I don't care how much you shout, speak with tongues, run, shout; that has nothing to do with it. A cocklebur can count just as much as any of the rest of them. I've seen heathens raise, and shout, and speak in tongues, and--and drink blood out of a human skull, and call on the devil. See? So you don't... Any of them sensations and things, forget it. It's your heart in that Word, and that's Christ. Bring it in there, and watch It make Itself known just as It opens up like any other seed and declares Itself for the age It's living in.
E-149 Лютер мог пустить только побеги. Все остальные могли породить что-то другое. Мы сейчас в периоде пшеницы.
Лютеране, подлинные лютеране должны были породить подлинных лютеран. Подлинные пятидесятники должны были породить истинных пятидесятников. Вот и все. Но этот период прошел, и мы идем вперед.
E-149 Luther could bring nothing but sprigs. These others could bring these other things. We're in the wheat age now. Lutherans, genuine Lutherans had to bring forth genuine Luther. Genuine Pentecost had to bring genuine Pentecost. That's all. But we're passed that age and going on.
E-150 Вы знаете, что когда католическая церковь началась, она была пятидесятнической? И если бы пятидесятническая церковь просуществовала две тысячи лет, то она была бы еще в худшем состоянии, чем католическая сейчас. Это точно. Я говорю это моим братьям, моим сестрам, которых я люблю. И Бог это знает. Но, запомните, друзья, я должен буду встретиться с вами Там на суде. А это может быть уже очень скоро. Я должен свидетельствовать об Истине.
E-150 Do you know the Catholic church started out the Pentecostal? And if the Pentecostal church would stand two thousand years, it'd be worse shape than what Catholic is now. That's exactly. Now, I say that to my brethren and my sisters who I love, and God knows that. But remember, friends, I got to meet you yonder at the judgment. And that may not be too long. I've got to bear record of what's the Truth.
E-151 Когда я начал проводить у вас собрания и молиться за больных, все было замечательно. Но когда я пришел с Посланием… Если звучит какое-то Послание, если это истинное Послание… Если это истинные, настоящие чудеса Божьи, но они ограничены какой-то организацией, то знайте, что это не от Бога, потому что это уже говорит само за себя.
Иисус пошел и исцелял больных для того, чтобы привлечь внимание людей, а затем — Его Послание. Верно.
Должно быть нечто, что Бог таким образом собирается представить. Он просто… Божественное исцеление, подобные Его чудеса — только чтобы привлечь внимание людей. Вся суть заключается в Послании. Вот что…это исходит вот отсюда. Он старается расположить людей, чтобы они посидели и послушали Его (понимаете?), потому что среди них есть некоторые, предназначенные к Жизни.
Некоторые пшеничные зерна упали на землю, их поклевали птицы. А другие упали среди терний. А другие были…попали на подготовленную почву, заранее приготовленную почву и принесли плод.
E-151 When I went forth into the meetings with you praying for the sick, it was fine, but when I come with a Message... If any message goes forth, if it's a true message, if it's a true, genuine miracles of God, and hangs right in that organization, you know it's not of God; 'cause that thing's already declared. Jesus went forth and healed the sick in order to catch the eyes of the people, then His Message. That's right. It has to have something that God's going to introduce. He's just... Divine Healing is... Miracles like that just catch the eyes of the people. The main heart of it is the Message. There's what. It's what comes from in here. He's trying to get the favor of the people so they'll set and listen to Him. See? For there's some in there that's ordained to Life. And some of the grain--wheat fell on ground, and the birds picked it up. And others fell amongst thorns, and some with--went on prepared ground, preprepared ground, and brought forth.
E-152 Так вот, во-первых, звучание… Во-первых, труба и…точнее, голос…возглас, а затем голос, а потом труба.
Возглас — посланник приготавливает людей.
Второе — это голос воскресения: тот же самый голос, тот громкий голос в Святого Иоанна 11:38-44, который вызвал из могилы Лазаря.
Собирает Невесту вместе, а потом воскресение мертвых (видите?), чтобы были восхищены вместе. Теперь смотрите, как происходят эти три вещи. Следующее что? — Труба. Голос… Возглас, голос, труба.
E-152 No, it's... The first thing is the sounding--or the first thing is the trumpet and a--or a voice--a shout, and then a voice, and then a trumpet. Shout, a messenger getting the people ready... The second is a voice of the resurrection. The same voice that, a loud voice in St. John 11:38 and 44 that called Lazarus from the grave. Getting the Bride together, and then the resurrection of the dead (See?), to be caught up with it. Now, watch the three things take place.
E-153 Так вот, третье — это труба, которая на празднике труб всегда созывает людей на праздник. А это будет Ужин Невесты, Ужин Агнца с Невестой на Небе. Видите?
E-153 The next is what? was a trumpet. A voice--a shout, a voice, a trumpet. Now, the third thing is a trumpet, which always at the Feast of Trumpets is calling the people to the feast; and that'll be the Bride's supper, the Lamb's supper with the Bride in the sky.
E-154 Во-первых, звучит Его Послание, созывает Невесту. Далее воскресение усопшей Невесты, умерших в других периодах — они возносятся вместе. И труба, праздник на Небесах, на Небе. Ведь именно это и происходит, друзья.
E-154 See, the first things comes forth is His Message calling the Bride together. The next thing is a resurrection of the sleeping Bride, the--the one that's died back in the other ages. They're caught together, and the trumpet, the feast in the heavens--in the sky. Why, it's--that's the thing that takes place, friends.
E-155 Мы именно в этом процессе, уже готовы. Выходящей Церкви нужно еще только полежать на Солнце, чтобы созреть.
Еще недолго, и пройдет великий комбайн. Пшеница будет сожжена (стебли), а зерно будет собрано в житницу. Понимаете?
E-155 We're right there ready now. The only thing, the church coming out has got to lay before the sun to ripen. The great combine will come by after while. The wheat will be burned, the stalks, but the grain will be gathered into it's garner. See?
E-156 Вы же не слепые люди. Вы…вы люди понимающие.
И если бы я стоял здесь и говорил эти вещи с предвзятостью… Я говорю это, потому что это Жизнь, потому что я отвечаю перед Богом за то, чтобы высказать это. И я должен это говорить. И мое Послание… Все время знал, что тогдашние исцеления и так далее, и тому подобное должны были только привлечь внимание людей; знал, что придет Послание. И вот Оно. И эти Семь Печатей открыли те тайны и показали, что произошли именно эти вещи. Я этого не знал.
E-156 You're not blind people. You're--you're sensible people, and if I stood here and said those things for prejudice... I say it because it's Life, because I'm responsible to God for saying it. And I must say it. And my Message... All the time knowing back there under healing and so forth like that, was just to catch the people's attention, knowing the Message would come. And here it is.
E-157 Но прямо здесь сейчас стоят те люди, которые стояли тогда со мной, когда… Вы все слышали, как я говорил ту проповедь «Господа, который час?» В то утро, именно там, где и было предсказано, прямо там предстали семь Ангелов с Небес. И когда они возносились, и их подхватил туда вихрь (мы стояли и смотрели, как они удалялись), ученые фотографировали это по всей стране, даже в Мексике. И там, когда я наблюдал…
E-157 And them Seven Seals opened, those mysteries and showing those things is what's happened. I didn't know it, but there's men standing right here now was standing right with me when you all heard me preach that sermon, "Sirs, What Time Is It?" And that morning exactly where it said it would be, there stood seven Angels standing right there from the heaven. And as they went up, and that whirlwind taken them up there, we standing, watching as they went away, science took the picture of it all the way across the nations, down into Mexico. And there when I was watching...
E-158 Однажды, когда я начал проповедовать эти Семь Периодов Церкви, я позвонил Джеку Моору, известному теологу. Я спросил: «Джек, что это за Личность там стоит? Там стоял подобный Сыну Человеческому, волосы белые, как шерсть». Я сказал: «Он же был молодым человеком, как же у Него могли быть волосы белые, как шерсть?»
E-158 One day when I started to preach these seven church ages, and I called Jack Moore, a great theologian; I said, "Jack, Who is this Person that's standing there, 'There's One like the Son of man standing there, hair as white as wool.'" I said, "He was a young Man; how could He have hair as white as wool?"
E-159 Он ответил: «Брат Бранхам, это было Его прославленное тело». Это меня не удовлетворило.
Но когда я вошел в комнату и начал молиться, Он позволил мне узнать, что это такое. Видите?
E-159 He said, "Brother Branham, that was His glorified body." That didn't ring the bell. But when I went in the room and started praying, He let me know what it was.
E-160 Я всегда проповедовал, что Он — Божество, а не просто человек. Он был Богом, проявленным во плоти, Богом, атрибутом Бога, любви, великими Божьими атрибутами, которые спустились, проявились здесь на земле. Иисус был любовью Бога, Который создал тело, в котором жил Сам Иегова. Он был полнотой Божества телесно. Всю сущность Бога Он проявил через это тело. Это тело должно было умереть, чтобы Он мог омыть Невесту Своей…Своей…Своей Кровью.
E-160 See, I've always preached that He was Deity, not just a man; He was God manifested in the flesh, God, the Attribute of God of love, the great Attributes that come down displayed here on earth of God. Jesus was God's love, which built a body that Jehovah Himself lived in. He was the Fullness of the Godhead bodily. What God was, He manifested through that body. That body had to die so He could wash the Bride with His--with His--with His Blood.
E-161 И обратите внимание, Невеста не только омыта, прощена, но Она оправдана. Понимаете? Вы когда-нибудь проверяли слово оправданный, смотрели, что оно означает?
Так вот, например, если бы Брат Грин услышал, что я напился, делал что-то плохое, потом он выяснил бы, что я этого не делал; затем он подошел бы со словами: «Я прощаю тебя, Брат Бранхам».
E-161 And notice, not only is the Bride washed, forgiven, but she's justified. See? Did you ever try the word "justify" to see what it means? Now, for instance, if Brother Green heard that I'd been drinking, I'd been doing bad things, then he found out that I didn't do it, then he'd come, say, "I forgive you, Brother Branham."
E-162 «Ты прощаешь меня? Я же этого вообще не делал. За что ты меня прощаешь?» Понимаете? Но если я виноват, тогда меня можно простить, но я все равно не праведен, потому что я это сделал.
Но слово оправданный значит «будто ты вообще никогда этого не делал». Оправдан! И Кровь Иисуса Христа очищает нас от грехов настолько, что они вносятся в Книгу Божьего забвения. Только Он может это сделать.
E-162 "You forgive me? I never done it. What are you forgiving me about?" See? But if I'm guilty, then I can be forgiven, but I'm still not just, because I did it. But the word "justified" is "though you never done it at all": justified. And then the Blood of Jesus Christ cleanses us so from sins, till it's put in the book of God's forgetfulness. He's the only One can do it. We can't. We can forgive, but not forget.
E-163 Мы не можем. Мы можем простить, но не забыть. Я мог бы простить вас, но я навсегда запомню ваши плохие поступки. Значит, вы не праведные, вы прощенные.
Но в очах Божьих Невеста оправдана. Она вообще никогда этого не делала. Аминь! Стоит там, замужем за целомудренным Сыном Божьим, вообще никогда не грешила. Почему? — Она была предназначена. Ее в это заманили. А теперь, когда Она услышала Истину и вышла, Кровь очистила Ее. И Она стоит там, целомудренная. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.] Видите? Она… На Ней вообще нет греха.
E-163 I could forgive you, but I'll always remember you done these evil things. Then you're not just; you're forgiven. But in the sight of God the Bride is justified. She never done it in the first place. Amen. Standing there married to the virtuous Son of God, never sinned in the first place. Why? She was foreordained; she was trapped into this. And now when she heard the Truth and come forth, the Blood cleansed her. And She stands there virtuous. See? She's... No sin on Her at all.
E-164 Поэтому, Послание созывает Невесту. Понимаете? Возглас!
И труба! Тот же самый, Он громким голосом…Он возгласил с криком и голосом и пробудил Лазаря. Громким голосом Он возопил: «Лазарь, выйди вон!» Видите? И голос пробудит…разбудит усопшую Невесту, спящих мертвых.
E-164 Therefore, the Message calls the Bride together. See? The shout and the trumpet, the same morning with a loud voice He screamed out with that shout, and--and voice and woke Lazarus. With a loud voice He cried, "Lazarus, come forth." See? And the voice wakes up--wakes up the sleeping Bride, the sleeping dead.
E-165 И труба, «со звуком трубы». И когда она трубит, она созывает. Труба всегда созывала Израиль на праздник труб. Понимаете? А это был пятидесятнический праздник, великий праздник на Небе и праздник труб. Так вот, труба объявляла созыв, собирала на праздник. А это Ужин Агнца на Небе.
Теперь внимательно. Созыв Невесты, праздник труб, Брачный Ужин — все это мы увидели на прообразах. Теперь еще минутку будьте внимательны, прежде чем закончим. Заметьте. Мы увидели это на прообразах.
E-165 And the trumpet, with the sound of the trumpet, and when it does, it calls... Always a trumpet called Israel to the Feast of the Trumpets (See?), which was the Pentecostal feast, the great feast in the sky and the Feast of the Trumpets... And now, a trumpet denounced a calling together, calling to the feast. And now that is the--the Lamb's supper in the sky (Now, watch.,)--the assembling together in the Bride, the Feast of the Trumpets, the Wedding Supper.
We have seen it in types. Now, watch just a moment before we close.
E-166 Так вот, если хотите прочитать из Матфея 18:16, там сказано: «Три свидетельствуют». Понимаете? В Святого…в Первом Иоанна 5:7 и так далее. «Три» всегда означает свидетельство. Верно? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.] Это подтверждение правильности. Три свидетельствуют. «Устами двух или трех свидетелей да будет подтверждено всякое слово».
E-166 Notice, we seen it in types. Now, if you want to read in Matthew 18:16, it said, there's three that bear record. See? In Saint--I John 5:7 and so forth... Three is always a witness. Is that right? It's a verification, something that's right. Three witnesses bear... "In the mouth of two or three witnesses let every word be established."
E-167 Теперь заметьте. У нас было три свидетеля. «Три» означает свидетельство. Так вот, у нас уже было три восхищения в Ветхом Завете. Вы знаете об этом? Во свидетельство. Теперь смотрите. Первый — Енох, второй — Илия, а третий — Иисус.
Иисус, являясь Ключевым Камнем, Он свидетельствует. Понимаете? Он был Ключевым Камнем между Ветхим и Новым Заветом, потому что Он должен был сначала умереть, а потом восхититься. Он умер, ожил и ходил здесь с нами, а потом был восхищен, потому что Он был Ключевым Камнем, соединявшим эти два. После Его воскресения и восхищения… Смотрите. После того как Он это сделал и доказал, что Ветхий Завет… Мы все знаем, что Енох был переселен. Мы знаем, что Илия был вознесен вихрем (верно?) на огненной колеснице. А Иисус умер, был погребен, воскрес и жил здесь на земле, а потом был восхищен — Ключевой Камень. Вот три свидетеля. Правильно? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.]
E-167 Now, notice, we've had three witnesses. Three is a witness. Now, we've already had three raptures in the Old Testament (Did you know that?) as a witness. Now, watch. Enoch was one; Elijah was the other one; and Jesus was the other One. Jesus, being the Keystone now, He bear record. See, He was the Keystone between the Old and New Testament, 'cause He had to first die and then rapture. He died, come to life, and walked around here with us, and then was raptured up; because He was the Keystone that tied the two together. After His resurrection and rapture (Look.), after He did that and proved that the Old Testament there... We all know Enoch was translated. We know Elijah was taken up by a whirlwind (That right?) in a chariot of fire. And Jesus died, buried, rose up, and lived here on earth, and then was raptured up, the Keystone. There's three to bear record. Is that right?
E-168 Так вот, одно восхищение уже прошло. Вы знаете об этом? Это… Давайте, может, быстренько это прочитаем. Давайте откроем 27-ю главу Матфея. И давайте начнем примерно с 45-го стиха 27-й главы Матфея. Давайте скоренько откроем это и постараемся что-нибудь из этого извлечь, это поможет нам — быстренько. 27:45, по-моему, у меня здесь записано. Давайте прочитаем.
От шестого же часа тьма была по всей земле до…девятого;
А около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лама савах-…? то есть…Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?
Некоторые из стоявших рядом, слышали это и говорили: Илию зовет Он.
И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить;
А другие говорили…посмотрим, придет ли Илия спасти Его.
Иисус же, опять возопив громким голосом, испустил…
«Громким голосом». Громкий голос! Смотрите.
Иисус же, умирая, вскрикнув громким голосом, испустил дух.
И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу; и земля потряслась; и камни расселись;
И гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли
И, выйдя из гробов по воскресении Его, вошли во святый град и явились многим.
E-168 Now, there has been one rapture already past. Did you know that. Let--let's see if we can't read it right quick. Let's get Matthew the 27th chapter, and let's get about the 45th verse of the Matthew the 27th chapter. Let's see if we can't get that right quick and see if we can't get just a little bit out of this would help us right quickly: 27 and 45 I believe I got wrote down here. Let's read.
Now, from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth...
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, Lama, sabachthani? which is to say, My God,... why has thou forsaken me?
Some of them that stood by,... heard it, and said, This man calls... Elias.
And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave it to him to drink.
The rest said,... let us see whether Elias will come and save him.
Jesus, when he had cried... with a loud voice, yielded up... (A loud voice, loud voice, watch, when Jesus dying screamed with a loud voice...)... yielded up the ghost.
And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the did rocks rent;
And the graves were opened; and many of the bodies of... saints that slept arose,
And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.
E-169 Одно восхищение уже прошло.
Три произошли в Ветхом Завете, у приготовленных, к которым приходило Слово Господне. Понимаете? Слово Господне пришло к Еноху. Слово Господне пришло к Илии. Он был пророком. Видите? Словом Господним и был Иисус. Видите?
E-169 One rapture is passed. Three's happened in the Old Testament of them prepared who the Word of the Lord came to. See? The Word of the Lord came to Enoch. The Word of the Lord came to Elijah. He was a prophet. See? The Word of the Lord was Jesus. See?
E-170 Обратите внимание на Ветхий Завет, на тех ветхозаветных святых, когда произошло сначала это восхищение. Заметьте, 50-й стих. Его громкий голос разбудил ветхозаветных святых в точности так, как громкий голос разбудил Иисуса…точнее, разбудил Лазаря. Видите? Громкий голос разбудил.
А второе исполняется в 4-й главе Второго Фессалоникийцам. Давайте возьмем и прочитаем…прочитаем это. Мы прочитали только несколько минут назад. Да?
Не хочу…оставить вас, братия, в неведении об умерших, дабы вы не скорбели, как…
Это Первое Фессалоникийцам 4:12-18. Это…это будет второе Восхищение. Во втором Восхищении будет вознесена Невеста.
E-170 Watch in the Old Testament, them Old Testament saints now when this rapture first taken place. Notice verse 50: His loud voice awakened the Old Testament saints just exactly like the loud voice wakened Jesus--or wakened Lazarus. See? The loud voice awakened. And the second is fulfilled in II Thessalonians the 4th chapter. Let's just take a read--read... We just read it a few minutes ago. See? "I would not have you ignorant, brethren, concerning those that sleep, that you sorrow not, even..." That's I Thessalonians 4:12-18. That--that will be the second rapture. The second rapture will be the catching away of the Bride.
E-171 Ветхозаветные святые вошли в Его Присутствие, рай упразднен. И ветхозаветные святые взошли при Его громком голосе, когда Он вскричал и испустил дух. А почему? Жертва, умилостивление за их грехи, которое они ожидали… Веря, что придет совершенный Агнец, они приносили жертву, агнца. И когда Он умер и испустил дух, Он вскричал громким голосом, и ветхозаветные святые пробудились.
Обратите внимание здесь на крик и голос — то же самое при Его Пришествии. Видите?
«Испустил дух». И когда это произошло, Жертва оказалась совершенной, и рай опустошился. И ветхозаветные святые вернулись на землю, ходили по земле и вошли с Ним при Его восхищении.
E-171 The Old Testament saints has gone into His Presence, paradise done away. And the Old Testament saints ascended up at His loud voice when He screamed and give up the ghost. Because why? The sacrifice, their propitiation of their sins that they'd waited on... Believing that perfect Lamb was coming, they'd offered the sacrifice of the lamb. And when He died and yielded up the ghost, He screamed with a loud voice, and the Old Testament saints awoke. Watch the shout and the voice over here, the same thing at His coming. See? Yielded up the ghost, and when He did the sacrifice was perfect, and paradise emptied out; and the Old Testament saints came to the earth again, walked around on earth, and entered in with Him at His rapture.
E-172 Давид там сказал: «Поднимитесь, врата вечные, и будьте подняты. Он пленил плен, дал дары человекам», — и ветхозаветные святые вошли вместе с Ним.
E-172 David said over there, "Lift up, ye everlasting gates, and be ye lifted up."
He led captive captive and give gifts unto men. When the Old Testament saints went in with Him, they said, "Who is this King of righteousness?"
E-173 Они спросили: «Кто этот Царь праведности?»
E-173 "The Lord of glory, mighty in host--mighty host." Here they come in, marching. Jesus led captivity captive. And here He comes with the Old Testament saints, and the--went into the new gates up there, and said, "Lift up, ye everlasting gates, and be ye lifted up, and let the King of glory come in."
E-174 «Господь Славы, сильный в воинстве, сильное воинство». И вот они входят, маршируя. Иисус пленил плен, и вот Он идет с ветхозаветными святыми. И вошел Там в новые ворота и сказал: «Поднимитесь, врата вечные, и будьте подняты. И пусть Царь Славы войдет».
Изнутри раздался голос, спросил: «Кто Царь Славы?»
E-174 The voice come from the inside, said, "Who is the King of glory?"
E-175 «Господь сильный в брани». Врата распахнулись. И Иисус, Победитель, пленил плен, тех, кто верил в Него, и к кому приходило Слово. Там лежали ветхозаветные святые в ожидании — Он пленил плен, восшел на Высоту, забрал ветхозаветных святых и вошел. Одно восхищение уже прошло.
E-175 "The Lord, mighty in battle." The gates flew open. And Jesus the Conqueror led captive captive them that had believed on Him, and the Word had come to them. There the Old Testament saints laying in there waiting. He led captivity captive, ascended on high, took the Old Testament saints, and went in. There's one rapture already passed.
E-176 Следующее Восхищение происходит во Втором Фессалоникийцам — Церковь, Невеста должна воскреснуть, должна восхититься во Славу. «Мы, оставшиеся в живых, — то есть, те тела, оставшиеся на земле, — не предупредим или не воспрепятствуем усопшим, потому что труба Божья прозвучит прежде, и мертвые во Христе воскреснут». Видите? «А мы, оставшиеся в живых, будем восхищены вместе с ними».
E-176 The next rapture takes place is II Thessalonians for the church, the Bride, to be resurrected to be raptured into glory. "We which are alive and remain (That's the body that's left on earth.) will not prevent or hinder them which are asleep; for the trumpet of God shall sound first, and the dead in Christ shall rise. (See?) And we which are alive and remain shall caught up together with them."
E-177 Недавно я стоял на углу улицы. И я…я стоял на… Я стоял на углу улицы и наблюдал парад в честь жертв войны. И когда он проходил, двигался дальше по улице, я стоял там с моим сыночком Иосифом. Сначала там проезжали старые танки первой войны, небольшие старые танки. После этого проезжали большие танки модели «Шерман» последней войны и большие пушки с дульным взрывом…с надульником и так далее.
После этого пошли солдаты, матери Золотой Звезды. А потом появилась платформа с…проезжала дальше… Там проезжала платформа, и спереди была могила неизвестному солдату. И там стоял солдат, охранявший могилу. С другой стороны стоял морской пехотинец, а с другой стороны — моряк. И там была сделана перегородка, и с другой стороны сидела мать Золотой Звезды — она потеряла своего сына. Там сидела за столом молодая жена, опустив голову, и плакала. С боку сидел мальчик в лохмотьях, и слезы катились у него по лицу — он остался без папы.
Я подумал: «Как печально! Я стою здесь и смотрю, вижу этих пожилых…осталось совсем мало тех солдат — маршируют там, покалеченные и пожилые, в военной форме, но их с гордостью показывают, потому что они американцы».
Я подумал: «О-о, мой Боже!»
E-177 The other day I was standing on the street corner, and I--I was standing on--I was standing on the street corner and watching the Armistice Day parade. And when it went up, going up the street, I stood there with my little son Joseph. There come--the first was the old first war tanks come by, little old tanks. After that come the great Sherman tanks of the new war and the great cannons with their muzzle blast and--a--a muzzle break on them, so forth. After there come the soldiers, the--the--the gold star mothers. And then there come a float with the--on down... And right on down there come a float, and on the front of it was a grave to the unknown soldier; and there stood a--a soldier standing there, guard at the grave. There stood a marine on the other side, and a sailor on the other side. And there was a partition drawed, and on the other side set a gold star mother. She'd lost her boy. There stood a young wife with her head over on a table crying, a little ragged boy setting sideways, and the tears running out his face, he'd lost his daddy. I thought, "What sadness, as I stand here and look, see them old--just a few of the soldiers left, marching down there crippled and old like that, with their uniforms, but proudly displaying them, because they were Americans."
E-178 Однажды раздастся взрыв с Небес, и мертвые во Христе воскреснут прежде. Те ветхозаветные святые тех времен, которые ожидают, раздастся взрыв, и они выйдут оттуда первыми и войдут в воскресенье. А мы присоединимся к этому строю, направляясь на Небо; эти ветхие смертные тела изменятся и станут подобными Его Собственному славному телу. Вот это…вот это будет парад, когда отправимся в один прекрасный день на Небеса во время этого предстоящего Восхищения, о-о, с гордостью показывая на своей груди Кровь Иисуса Христа, Послание Божье на тот час, в который они жили. Вот какого часа мы ожидаем, брат.
E-178 I thought, "Oh, my God, one day there'll come a blast from heaven, and the dead in Christ shall rise first. Them Old Testament saints back yonder who are waiting a blast forth and come out of there first and go into the resurrection; we'll drop right in line and going to the skies, these old mortal bodies changed and made like unto His own glorious body. What a--what a parade that'll be when it starts heavenward some of these days in that rapturing time that lays ahead, oh, proudly displaying the Blood of Jesus Christ upon their chests, the Message of God in the hour that they lived in. That's the hour that we're looking forward to, brother.
E-179 Смотрите, уже заканчиваем. Второе воскресение, все… Первое прошло. Второе сейчас уже совсем близко, наступит…совсем близко.
E-179 Looky (just in closing now), the second resurrection, all--the first one's past. The second one is at hand right now, will come--at hand now.
E-180 Так вот, третье — это два свидетеля из Откровений 11:11 и 12. А это те, которые вернутся с Духом Христа, чтобы засвидетельствовать евреям, как Иосиф своим братьям. И помните: «Их мертвые тела лежали на улице три с половиной дня. Затем в них вошел дух жизни, и они были восхищены, забраны на Небеса».
Вот вам три восхищения Нового Завета. Три восхищения Ветхого Завета — они все прошли.
E-180 Now, the third one is the two witness of Revelation 11:11 and 12, which these are the ones that turns back with the Spirit of Christ to witness to the Jews like Joseph did to his brethren. And you remember their dead bodies laid in the streets for three days and a half; then the Spirit of life came into them and they were raptured, taken up into heaven. There's your three raptures of the New Testament. Three raptures of the Old Testament, all of them past.
E-181 Теперь мы готовы, ожидая восхищений…восхищения святых. Это было высказано, так оно и будет. Когда Бог что-нибудь говорит: «Все небеса и земля пройдут, но это Слово обязательно исполнится».
E-181 Now, we're ready, waiting for the raptures of--the rapture of the saints. It's been spoken and so shall it be.
E-182 Когда Бог сказал еще тогда, в Бытие 1, Он сказал: «Да будет свет», — возможно, прошли сотни лет, прежде чем свет вообще появился. Он сказал: «Да будет пальма. Да будет дуб. Да будет пустыня. Да будет гора. Да будет вот это». Он изрек это. Понимаете? И если это изошло из Его уст в виде Слова, это должно проявиться. Так должно быть. Когда…
E-182 When God says anything, all heavens and earth will pass away, but that Word will never fail. When God said back there in Genesis 1, He said, "Let there be light"; it might've been hundreds of years before there was any light. He said, "Let there be a palm tree; let there be a oak tree; let there be a desert; let there be a mountain; let there be this." He spoke it. You see? And as long as it went out of His mouth in a word, it has to be manifested. It has to be. When...
E-183 Затем, однажды Он вызвал Свой народ. И Он проговорил к человеку по имени Моисей посредством Огненного Столпа, Света, святого, священного Огня. А Моисей не… Люди не верили Моисею, поэтому Он сказал: «Приведи их к этой горе».
E-183 Then one day He called his people out, and He'd spoke to a man named Moses by a Pillar of Fire, a Light, holy, sacred Fire. And Moses wouldn't... The people wouldn't believe Moses, so He said, "Bring them out to this mountain."
E-184 В то утро гора была вся в Огне, такие вспышки и молнии. И народ сказал: «Пусть Бог не говорит. Пусть Моисей говорит, — (видите?), — чтобы нам не погибнуть».
E-184 That morning the mountain was all full of fire, and flashing, and thunders, like that, and the people said, "Don't let God speak; let Moses speak (See?), lest we perish."
E-185 Бог сказал: «Я больше не буду говорить к ним таким образом, но Я буду воздвигать им пророка. И Я буду говорить через него. И если сказанное им исполняется, тогда слушайтесь этого, потому что Я…Я с ним». Итак, Он это изрек. Он сказал, что это будет происходить.
E-185 God said, "I'll not speak to them no more like this, but I'll raise them up a prophet. And I'll speak through him, and what he says will come to pass then you hear it, because I am--I am with him." Now, He spoke that. He said that it would come to pass.
E-186 Посмотрите на этого пророка Исайю, стоявшего там: человек, умный человек, он пользовался у царя хорошей репутацией, потому что он жил прямо при царе Озии, который был великим человеком. Однажды попытался встать на место проповедника и вошел, был поражен проказой.
И именно это я говорил предпринимателям. Никогда не пытайтесь занять место проповедника. Ни в коем случае! Оставайтесь на своем месте. Понимаете? Делайте свое дело, что Бог поставил…сказал вам делать. Если вы палец, то вы никогда не станете ухом. Если вы ухо, то вы никогда не станете носом, носом или глазом. Понимаете? Оставайтесь на своей позиции.
E-186 Look at this prophet Isaiah standing there, a man, intelligent man, a man was thought of well by the king, 'cause he'd lived with Uzziah the king, which was a great man. Tried to take a preacher's place one time and went in, got smitten with leprosy... And that's what I told the Business Men. Don't never try to take a preacher's place. No, sir. You stay right where you're at. See? You do your work, what God put--told you. If you're a finger, you can never be an ear. If you're an ear, you'd never be a nose, nose or eye. See? You stay in your position.
E-187 Вы слышали недавно эту проповедь по трансляции: «Не пытайся сделать Богу услугу». Давид — помазанный царь. Весь народ восклицал и кричал: «Правильно!» Но он вовсе не посоветовался с Божьим пророком. И тот человек умер, и все пошло насмарку. Не пытайтесь делать Богу одолжение. Ждите Божьего срока. Позвольте Ему сделать это по-Своему. «Я начну это грандиозное дело. Будет вот так». Будь осторожен, брат.
E-187 You heard that message the other day on the broadcast, "Trying To Do God A Service." David anointed king, all the people shouting and screaming it was right, but he never consulted God's prophet. And a man died, and the whole thing was marred. Don't try to do God a favor. You wait till it's God's term. Let it come in His way of doing it. "I'll start this big thing; it'll do this." Be careful, brother.
E-188 Так вот, Давид знал, что к чему. В то время на земле был Нафан. С ним вообще не посоветовались. Видите? Он посоветовался с сотниками и тысяченачальниками. Весь народ восклицал, кричал и танцевал. Вместо… У них были все религиозные действия, но это не согласовывалось и не соответствовало порядку Божьего Слова, и произошел провал.
Все остальное, что не находится в соответствии и в порядке Божьего Слова, потерпит провал. Только Божье Слово будет стоять навечно. «Небо и земля пройдут, но Мое Слово — нет».
E-188 Now, David knowed better than that; Nathan was in the land in that day. He wasn't even consulted at all. See? He consulted captains of hundreds and thousands. All the people shouted and screamed and danced and said...?... They had all religious motion, but it wasn't in the line and order of God's Word, and it failed. Anything else that's not in the line and order of God's Word will fail. Only God's Word will stand forever. "Heavens and earth will pass away but not My Word."
E-189 Обратите внимание на Исайю, там стоял этот интеллигентный молодой человек. Внезапно его осенил Дух. Он не мог сказать иначе. Он был пророком. Он сказал: «Вот, дева зачнет. Сын родился нам…Младенец родился, Сын дан. Нарекут Имя Ему: Советник, Князь мира, Бог крепкий, Отец Вечный. Конца Его… Владычество будет на плечах Его. Конца… Его царствованию не будет конца». Как мог человек в здравом рассудке сказать, что дева зачнет?
Все этого ожидали. Это уже было высказано. Это было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Это должно было исполниться, потому что это было Божье Слово. Такое же, какое было в Бытие, когда Он насадил те семена на дне моря, когда «она была безвидна и пуста, и вода над бездною», — (видите?) это должно было исполниться. И однажды, спустя восемьсот лет, в утробе девы было зачато Семя Божье, сотворенное Семя. Она родила Сына.
E-189 Notice Isaiah, that intelligent young man standing there. All at once the Spirit hit him. He couldn't say no different; he was a prophet. He said, "Behold, a virgin shall conceive. Unto us a Son is born--a Child is born, a Son is given. His Name shall be called Counselor, Prince of peace, Mighty God, everlasting Father. The end of His... Government shall be upon His shoulders and...?... There shall be no end to His reign." How could that man intelligently say that a virgin would conceive? Everybody looked for it. It's done been spoke; it was THUS SAITH THE LORD. It had to come to pass, 'cause it was God's Word the same as it was in Genesis when He planted them seeds down beneath the sea, when it was without form and void, and water upon the deep. See, it had to come to pass.
E-190 Тот же самый Сын однажды встал там, Он сказал: «Лазарь, выйди вон!» И человек, умерший четыре дня назад, сгнивший (его нос впал, вонял), он вышел. Сказал: «Не дивитесь этому, ибо наступает час, — (аминь), — когда все, находящиеся в могиле, услышат голос Сына Божьего!» Так что это уже изречено. Так и должно произойти. Будет Восхищение. О-о, вот это да!
E-190 And one day eight hundred years later the womb of a virgin conceived the Seed of God, a created Seed. She brought forth a Son. That same Son stood there one day; He said, "Lazarus, come forth." And a man that'd been dead four days and rotten, his nose fell in, stunk; he came forth. Said, "Marvel not at this, for the hour is coming (Amen.) when all that's in the grave will hear the voice of the Son of God." So then it's done been spoke; it has to come to pass. There's going to be a rapture.
E-191 Я помню, как на моей последней проповеди в Калифорнии (я уже было думал, что больше никогда туда не приеду) я предсказал, что Лос-Анджелес погрузится в океан. И ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ: так и будет. С ним покончено. Он обречен. Ему конец. В какой час? — Я не знаю когда, но он погрузится. Сразу после этого — землетрясения начали подбрасывать и трясти.
E-191 Oh, my. I remember just my last message in California where I thought I'd never go back again, when I predicted Los Angeles will go beneath the ocean. And THUS SAITH THE LORD, it will. She's done; she's washed; she's finished. What hour? I don't know when, but it will be sunk. Right after that the earthquakes begin to jerk and bound.
E-192 Помните, многие из вас стояли на том самом месте, у той скалы в тот день, когда туда сошел Ангел, и с Небес спустился тот Свет и Огонь около той скалы, где мы стояли. Камни отрывались от горы и падали повсюду. Прозвучало три сильных взрыва. Я сказал: «Суд обрушится на западное побережье». Через два дня после этого Аляска чуть не затонула.
E-192 You remember, many of you men standing right there, that rock that day when that Angel came down there and that Light and Fire falling from the heaven around the rock when we was standing there, rocks flinging out of the mountain, and falling across there. And she blasted three times hard; I said, "Judgment will strike the west coast." Two days after that Alaska almost sunk.
E-193 Запомните, тот же самый Бог, сказавший это, сказал: «Лос-Анджелес обречен». И с ним покончено. Я не знаю когда. Не могу вам сказать.
E-193 Remember, that same God that said that, said Los Angeles is doomed. And she's finished. I don't know when; I can't tell you.
E-194 Я сам не знал, что я это сказал. Но вот этот брат, мне кажется… Нет. По-моему, один из братьев Моузли вывел меня там на улицу. Я не знал, что это значило, пока я не посмотрел. И я обратился к Писанию.
А Иисус сказал: «Капернаум, Капернаум, сколько раз…» Вернее: «Ты, вознесшийся до небес, будешь низвергнут в ад, ибо, если бы сильные дела, явленные в тебе, были явлены в Содоме, то он стоял бы и сегодня». А Содом тогда был уже под землей примерно сто пятьдесят лет, и Капернаум сегодня тоже под водой.
E-194 I didn't know I said that. But this brother here I believe it was... No, one of the Mosleys, I believe, had me out on the street out there. I didn't know what it was till I looked back. And I looked back in the Scripture, and Jesus said, "Capernaum, Capernaum, how oft... You that's exalted yourself (rather) up into heaven shall be brought down into hell, for if the mighty works had been done in you that'd--been done in Sodom, it'd stood today." And about a hundred and fifty years from there--Sodom had already in the earth, then Capernaum is in the water too today.
E-195 И тот же самый Дух Божий, сказавший все эти вещи и совершивший все эти вещи, сказал тогда: «О-о, город Капернаум, назвавшийся именем Ангелов — Лос-Анджелес — как ты вознесся до небес! Самый корень и престол сатаны, — (видите?), — ты вознесся».
E-195 And that same Spirit of God that said all these things and done all these things, It said there, "Oh city, Capernaum, who called yourself by the name of the angels, Los Angeles, how you've exalted yourself into heaven. (The very root and seat of Satan. See?) You've exalted yourself."
E-196 Это кладбище проповедников. Замечательные люди едут туда и мрут как крысы. В чем дело?
E-196 Preachers, it's a graveyard for them. Good men go there and die like rats. What happened?
E-197 «Ты, называющийся именем Ангелов: если бы в Содоме были явлены такие сильные дела, какие были явлены в тебе, то он стоял бы и сегодня. Но пробил твой час».
Смотрите и увидите. Если так не будет, то я лжепророк. Понимаете? Вот так. Он уже готов.
E-197 "You that call yourself by the name of the angels, if the mighty works had been done in Sodom that'd been done in you, it'd stood today. But your hour's come." You watch and see. If it ain't, I'm a false prophet. See? There she is; she's laying there.
E-198 Я помню тот вечер… Прежде чем я увидел это, я увидел предварительный осмотр Невесты. Я стоял там и увидел красивую женщину, очень прилично одетую и все такое, маршировала в эту сторону. В видении рядом со мной Кто-то стоял. И я увидел… Сказали: «Это предварительный осмотр Невесты». Я увидел, как Она проходила мимо. Они появились с этой стороны и пошли по кругу.
E-198 I remember that night... 'Fore I seen that, I seen the preview of the Bride. I stood there and seen a beautiful little lady just correctly dressed and things, marching this way. There was Somebody standing by me in the vision, and I seen they said, "The preview of the Bride." I seen Her go by. They come on this side and went around.
E-199 Я услышал приближение…приближение церквей с другой стороны. Появилась азиатская церковь. О-о, какая мерзость! Появилась европейская церковь. Ой-ой-ой! А потом мне послышался рок-н-ролл, и это была мисс Америка, церковь, и на ней вообще не было никакой одежды. Она держала перед собой бумажки наподобие газет, серые, танцуя под рок-н-ролл — мисс Америка, церковь.
E-199 And I heard it coming up; the--the church was coming up from this other side. There come the Asian church. Oh, you talk about filth. Here coming the European church. Oh, my. And then I heard a rock-and-roll coming; and it was Miss America, the church. And she didn't even have on any clothes. She had papers, like newspapers, gray, holding in front her, dancing by rock-and-roll: Miss America the church.
E-200 Я стоял там в Его Присутствии. Я подумал: «О Боже, как служители, неужели это все, что мы смогли сделать? О-о! О-о!» Вы представляете, какое это чувство. Тогда я подумал: «Боже, спрячь меня, только бы убраться отсюда. Неужели это все, что мы сделали, и то, что мы породили? Неужели это то, что…»
E-200 I stood there in His Presence. I thought, "Oh, God, as a minister, if that's the best we could do, oh, oh." You know how you feel. Then I thought, "God hide me; if I could just get away from here. If all that we've done, and that's what we have to produce, if that's what..."
E-201 А потом, когда эти женщины прошли мимо (тряслись по-всякому и так далее, с короткими волосами и накрашенными лицами)… И когда они вот так проходили… Якобы, девственницы для Христа. И когда она вот так прошла мимо, я отвернулся, знаете, с этой… Держала это при мне только спереди — это было…их вид со спины был просто постыдным. И вот они шли в таком виде. И я вот так отвернулся и заплакал.
E-201 And then when them women passed by, all doing all kinds of rocks and things, and short hair, and painted faces. And as they passed by like that, supposed to be virgins to Christ... And when she passed by like that, I turned my head, you know with this... Just holding that in front of me; it was--it's disgraceful, the back of them. And there they was going like that.
E-202 Я сказал… Я…я просто не мог этого выдержать. Все это было при Нем, а я знаю, что я — служитель Церкви, и вот что я Ему предоставил. Я сказал: «О Боже, я не могу на это смотреть. Дай мне умереть. Дай мне…дай мне исчезнуть», — и в таком духе.
E-202 And I turned my head to weeping like that. I said... I--I couldn't stand it there, Him standing there, me know that me a minister of the church and that's what I'd produced for Him. I said, "Oh, God, I can't look at it. Let me die. Let me--let me fade away," and like that.
E-203 И как только они ушли… Каждый раз, когда одна из них проходила, они доходили до определенного места, а потом проваливались. Я слышал этот звук, когда они исчезали.
Затем я услышал что-то наподобие «Воины Христа, вперед!». Я взглянул, и вот появляется та освященная группка девушек — точно такие они и были: все прилично одеты, волосы свисают по спине до самого низа, приятные на вид, опрятные, маршируют вот так поступью Евангелия. Она была Словом. Похоже, что из каждой страны было по одной. Я смотрел на них, когда они проходили мимо, и видел, как они проходили мимо. Вместо того чтобы опускаться вниз, они начали подниматься.
Я заметил, что одна из них попыталась… Две или три из них выходили из строя. Я закричал: «Стойте в строю!» И видение ушло. А я стоял в комнате и кричал: «Стойте в строю!» В строю, который…
E-203 And as soon as it went out--every time one of them would come, they'd go out to a certain place and drop off, and I'd just the sound of it as it went away. And then I heard something like a "Onward Christian Soldiers." And I looked, and here come that sainted bunch of little girls just exactly the way they was, all correctly dressed, their hairs hanging way down on their back, smooth, clean, marching like this to the step of the Gospel. She was the Word. And it looked like one out of every nation. I was looking at it as they passed by, and seen them pass by. Instead of going down, they started going up. And I noticed one of them trying, two or three of them trying--getting out of line; I screamed, "Stay in line." And the vision left me, and I was standing in this room screaming, "Stay in line." Line that...
E-204 Интересно, может, все это уже позади? Может, Невеста уже вызвана? Может, именно это мы переживаем сегодня?
Она должна быть сформирована и создана по образу Христа, а Христос — это Слово. Только так. Понимаете? Все это там, в Слове. Это про-… Понимаете? Ничего нельзя добавлять. У женщины не может быть одна рука человеческая, а другая рука — как собачья лапа. Должно быть точно по Слову Господню, как Он есть Слово. Невеста является частью Жениха. Женщина является частью своего мужа, потому что она взята из мужа. Ева была частью Адама, из его бока. Так и Невеста — взята не из деноминации, но взята из груди Слова Божьего на этот день.
E-204 Wonder, could it be already passed? Could the Bride already be called? Is that what we're going through today? She's has to be molded and made into the image of Christ, and Christ is the Word. That's the only thing. See, it's in there, in the Word, it's just... See, there cannot be one thing added. It can't be a--a woman with a--one hand like a man and the other hand with a paw like a dog; it's got to be exactly the Word of the Lord, like He is the Word. The Bride is a part of the Bridegroom. The woman is a part of her husband, 'cause she's taken out of the husband. Eve was a part of Adam from his side. And so is the Bride, not taken from a denomination, but taken from the bosom of the Word of God for this day.
E-205 Восхищение!
Прозвучит труба Господня всем умершим во Христе,
Водворенья их в обители Царя,
Всех святых, омытых Кровию, пролитой на кресте,
Созовет Он…
И давайте все постараемся ответить на тот зов, друзья. Благословит вас Бог.
E-205 The rapture...
The trumpet of the Lord shall sound;
The dead in Christ shall rise,
And the glory of His resurrection share;
When the chosen ones shall gather to their home beyond the sky,
When the roll is called up yonder...
E-206 Это было изречено. Это должно исполниться. Это обязательно исполнится.
И маленькие… Люди, никто не хочет умирать. Никто не хочет оказаться погибшим. Позвольте сказать вам: что бы вы ни делали… Неважно, как прилежно вы ходите в церковь, и как вы преданы своей церкви. Это замечательно, ничего против. Вы должны ходить в церковь. Обязательно ходите! Продолжайте ходить в церковь. Но, что бы то ни было, просто отбросьте свои традиции и продвигайтесь дальше во Христа, потому что в один прекрасный день она зазвучит [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.], и вы будете застигнуты с клеймом зверя на вас, и не узнаете, что оно из себя представляет, пока не станет слишком поздно. Совершенно верно.
E-206 Let's all try to be there, friends. God bless you. It's been spoken; it has to come to pass. It will come to pass. And little people, no one wants to die; no one wants to--to be lost. Let me tell you; whatever you do, I don't care how well you go to church and how loyal you are to church... That's fine; nothing against that; you should go to church. You do that; keep on going to church. But whatever it is, throw away your traditions and move right on up into Christ; 'cause it's going to sound one of these days, and you're going to be caught with the mark of the beast on you and not know what it is until it's too late. That's exactly right.
E-207 Благословит вас Бог. Извините, что задержал вас. И запомните… Я слишком долго продержал здесь людей. Это так. И то пожертвование, которое вы собрали для меня… Я не просил тебя это делать, брат. Это мое… Это весьма любезно. Возьмите его и заплатите этому мотелю за сверхурочное время, потому что я задержал. Просто у меня было здесь несколько вещей. У меня тут по Восхищению еще страниц восемь-десять, но я…просто у меня не было времени на все это. Благословит вас Бог.
E-207 God bless you. I'm sorry to have kept you. And remember, I've kept them too long here; that's right. And the offering that you taken for me, which I do not ask you to do that, brother... That's my... That's courtesy. Take that and pay this motel the--the overtime, 'cause I kept it. I just had a few things here. I got about eight or ten more pages on that rapture there, but I--I just didn't have time to give it.
God bless you. Do you love the Lord Jesus? Let's just stand still just a minute now, quietly, reverently. And remember what I've said. Remember, we're in the last hours. These...
E-208 Вы любите Господа Иисуса? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.] Давайте сейчас на минутку тихонько встанем, тихо, почтительно. И запомните, что я сказал. Запомните, мы живем в последние часы. Эти…
Народы крушатся, Израиль поднялся,
Язычников дни сочтены;
Знамений свершенье, народов смятенье,
Народ, возвращайся к своим.
Тот день искупленья грядет,
От страха стенает народ;
Светильник наполни и чистым храни,
Взор ввысь! Искупленье вблизи.
Вы знаете ее?
Встают лжепророки, от правды далеки.
Мы знаем, что все это правда. Не так ли?
Люблю Его, люблю Его,
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-208 Nations are breaking;
Israel's awakening;
The signs that the Bible foretold:
The Gentile's days numbered
With horrors encumbered.
Return, oh Dispersed, to your own.
The day of redemption is near;
Men's hearts are failing for fear.
Be filled with the Spirit,
Your lamps trimmed and clear.
Look up, your redemption is near.
You know that?
False prophets are lying;
God's Truth they're denying; (We know that all is true, don't we?)
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-209 Кто из вас действительно любит Его? Поднимите руку. Так вот, пока мы будем снова ее петь, я хочу, чтобы вы пожали руку тому, кто рядом с вами. Скажите: «Благословит тебя Бог, пилигрим». Мы же пилигримы, не так ли? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.] Пилигримы и странники.
Люблю Его, (Вот так, прямо через стол.) люблю Его,
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-209 How many really love Him, raise your hand. Now, I want you while we sing this again, shake hands with somebody near, and say, "God bless you, pilgrim." We are pilgrims aren't we, pilgrims and strangers?
I love Him, (That's it, right across the table.) I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-210 Вы хотите попасть в Восхищение? [Собрание говорит: «Аминь».—Ред.] Кто из вас заинтересован в том, чтобы попасть в Восхищение? Скажите: «Боже, я от всего сердца хочу попасть в него».
«В Божьи руки все предай» — вы знаете эту песню? Ты знаешь ее, сестра? «В Божьи руки все предай». Я не знаю, как… В какой она, Пэт? А?
В Божьи руки все предай,
Ввысь надежды устремляй.
Он есть Тот, Кто не изменит,
В Божьи руки все предай.
Она вам нравится?
Коль пройдем Его тропою,
Богу верность сохранишь,
Вознесенною душою
В Славе светлый Дом узришь.
В Божьи руки все предай,
Ввысь надежды устремляй.
Он есть Тот, Кто не изменит,
В Божьи руки все предай.
Я хочу, чтобы вы сейчас склонили на минутку головы.
Все сокровища мирские
Исчезают без следа,
Но богатства неземные
Обретай ты навсегда.
В Божьи руки все предай,
Ввысь надежды устремляй.
Он есть Тот, Кто не изменит,
В Божьи руки все предай.
E-210 You want to make the rapture? How many's interested in making the rapture, say, "God, I want to make it with all my heart."
"Hold To God's Unchanging Hand," you know the song? You know it, sister? "Hold To God's Unchanging Hand." I don't know what... What's it in, Pat? What's... Huh?
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things eternal,
Hold to God's unchanging hand!
You like that?
When our journey is completed,
If to God you have been true,
Fair and bright your home in glory,
Your enraptured soul shall view!
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things eternal,
Hold to God's unchanging hand!
I want you to bow your head just a moment now.
Covet not this world's vain riches,
That so rapidly decay,
Seek to gain the heavenly treasure,
They will never pass away!
Hold to God's unchanging hand!
Hold to God's unchanging hand!
Build your hopes on things eternal,
Hold to God's unchanging hand.
E-211 Склонив головы и размышляя об этом, зная, что мы склоняем головы к праху, из которого мы были взяты, в который когда-то возвратимся; зная, что у вас внутри есть душа, которая должна будет ответить перед Богом… И если вы чувствуете, что вы еще не готовы к Восхищению, если бы оно наступило в этот вечер, и вы хотели бы, чтобы вас вспомнили в молитве, то просто поднимите руку. У нас нет места для призыва к алтарю. Ваш алтарь все равно находится в вашем сердце. Поднимите руку. Благословит Бог вас, вас, вас. Вот это да!
«Брат Бранхам, я чувствую, что я не готов. Я…я… Правда, я…я хочу быть Христианином. Я старался им быть, но всегда чего-то не хватает. Я знаю, что я…я просто не таков, каким я должен быть. Смилуйся, Боже. Я поднимаю руку. Будь милостив ко мне».
В этой группке уже поднялось примерно двадцать или тридцать рук. Еще поднимаются.
E-211 Now, with your heads bowed and this in mind, knowing that we're bowing our heads to the dust from which we were brought, someday will return; knowing that you got a soul in there that has to answer to God... And if you feel that you're not just ready for that rapture, that if it would come tonight, and you'd want to be remembered in prayer, just raise your hand. We have no place to make an altar call. Your altar's in your heart anyhow. Raise your hand. God bless you, you, you. My, "Feel that I'm not ready, Brother Branham. I--I--really I--I want to be a Christian. I've tried to be, but there's always something missing. I--I know that I--I'm just not where I should be. Have mercy, God. I raise my hand; be merciful to me." Now, some twenty or thirty hands has been up already in this little group. More is going up.
E-212 Дорогой Боже, Ты знаешь, что под той рукой, там в сердце. Я молю, дорогой Боже. Я отвечаю только за одно — говорить Истину. И, дорогой Боже, они хотят спастись. Они хотят действительно… Они…они не хотят чего-то такого…только каких-нибудь эмоций, какого-то возбуждения, какой-то деноминационной системы, какого-то вероучения, какой-то добавленной догмы. Они понимают, Отец, что необходимо чистое, незапятнанное Слово Божье. Все остальное пройдет, даже небо и земля, но Оно не пройдет. И если мы будем этим Словом, то земля пройдет под нами, но мы никогда не сможем пройти, потому что мы и есть это Слово, Невеста Жениха.
E-212 Dear God, You know what's behind that hand down there of the heart. I pray, dear God... There's only one thing I'm responsible for; that's to tell the truth. And dear God, they want to be saved. They want to really... They--they don't want just something that's just some emotion, some workup, some denominational system, some creed, some dogma that's been added. They understand, Father, that it takes a pure unadulterated Word of God. Everything else will pass away, even heavens and earth, but It won't. And if we be that Word, the earth will pass from beneath us, but we can never pass away, because we are that Word, the Bride of the Groom.
E-213 Я молю за каждого, чтобы Ты даровал им, Отец — я искренне молю. И извини меня, Отец, что в этот вечер я так нервничал, примчался сюда, опоздал и…и волновался, и говорил ломанной и обрывистой речью. Великий Святой Дух, как-нибудь соедини все это вместе Своим Божественным образом и передай это из моего сердца в сердца людей, и тот мотив и цель, которые у меня в сердце по отношению к этому. Пожалуйста, Господь! И спаси, кого можно спасти, и привлеки к Себе, Господь. И дай нам быть готовыми к тому часу Восхищения, который очень близок. Ибо я прошу об этом во Имя Иисуса. Аминь.
Благословит вас Бог.
Пожалуйста, председатель съезда.
E-213 I pray for each one, that You'll grant to them, Father, as my sincere prayer... And excuse me, Father, for being so nervous tonight, jumping up here late, and--and being shaky, and saying words broke up and cut up. Somehow another, great Holy Spirit, splice them together in Your own Divine way. And deliver them to the hearts of the people from my heart and the motive and the objective that in my heart I have towards it. Won't You, Lord. And save which can be saved and draw to You, Lord. And may we be ready for that rapturing hour that's soon at hand. For I ask it in Jesus' Name. Amen.
God bless you. Now, the chairman of the--of the convention.

Наверх

Up