Современный перевод

Иов 32 из 42
Отключить параллельный перевод
1 И тогда три друга Иова перестали ему отвечать, потому что Иов был уверен в своей невиновности. 1 Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих,
2 Но был молодой Елиуй, сын Варакеля, потомка по имени Вуз. Елиуй был из семьи Рама, он рассердился на Иова за то, что тот считал себя справедливей Бога. 2 тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,
3 Елиуй рассердился и на троих друзей Иова за то, что никто из них не смог ответить на вопросы Иова, не могли доказать, что Иов был не прав. 3 а на трех друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.
4 Елиуй был моложе всех и поэтому ждал, когда выскажутся все старшие и когда он сможет говорить. 4 Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его.
5 И когда он увидел, что три друга Иова ничего не могут добавить, он опять рассердился. 5 Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трех мужей, тогда воспылал гнев его.
6 Так что в спор вступил Елиуй. Он сказал: "Я молод годами, вы старше меня, робел я, боялся сказать своё слово. 6 И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы--старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам мое мнение.
7 Я думал - возраст должен говорить и должен мудрости учить старейший. 7 Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости.
8 Но Божий Дух сообщает людям мудрость, Его дыхание вселяет разум в нас. 8 Но дух в человеке и дыхание Вседержителя дает ему разумение.
9 Не только старые мудры, не только они способны правду разуметь. 9 Не многолетние [только] мудры, и не старики разумеют правду.
10 И потому я говорю - послушайте меня, и я скажу вам то, что я считаю нужным. 10 Поэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам мое мнение и я.
11 Я ждал, пока вы говорили, слушал, как вы Иову отвечали, ждал, пока вы нужные слова искали. 11 Вот, я ожидал слов ваших, --вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать.
12 Я осторожно слушал ваши речи, но ни один из вас не доказал неправоту Иова и не ответил доводам его. 12 Я пристально смотрел на вас, и вот никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его.
13 Никто из вас сказать не может, что мудрость он нашёл, Бог должен отвечать Иову, доводы - не люди. 13 Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек.
14 Ко мне Иов не обращал свои слова, и вашими речами не буду я Иову отвечать. 14 Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.
15 Иов, они нить рассуждений потеряли, им больше нечего тебе ответить. 15 Испугались, не отвечают более; перестали говорить.
16 Я ждал, пока они тебе ответят, но они спорить перестали и молчат. 16 И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,
17 Теперь я дам тебе ответ, скажу всё, что я думаю об этом. 17 то и я отвечу с моей стороны, объявлю мое мнение и я,
18 Я полон слов, они меня, возможно, могут разорвать. 18 ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня.
19 Я словно фляга нового вина, которую ещё не открывали, или меха, готовые порваться. 19 Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам.
20 Я буду говорить, и будет легче мне: я должен отвечать. 20 Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.
21 К Иову должен относиться я, как и к любому человеку, и льстить ему не буду я. 21 На лице человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану,
22 И с кем-то обходиться лучше, чем с другим, я не способен, иначе покарает Бог меня. 22 потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой.

Наверх

Up