Восточный перевод (адаптированый для народов средней Азии)

2 Фессалоникийцам 3 из 3 Следующая книга
Отключить параллельный перевод
1 И в заключение, братья, просим вас: молитесь о нас, чтобы слово Господа быстро распространялось и с почтением принималось повсюду, как это было и у вас. 1 Ещё кое-что мы должны вам сказать: молитесь за нас, братья, чтобы послание Господне распространялось широко и почиталось, как и у вас,
2 Молитесь о том, чтобы мы были избавлены от негодных и злых людей: ведь не у всех есть вера. 2 молитесь также, чтобы мы были избавлены от развратных и злых людей, ибо не все веруют.
3 Но Господь верен, и Он укрепит и защитит вас от злого. 3 Но Господь неизменен. Он укрепит вас и охранит вас от лукавого.
4 Мы же уверены, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам велим. 4 Мы уверены в вас перед Господом и не сомневаемся, что вы исполняете всё, в чём мы вас наставляли, и будете продолжать так же.
5 Пусть Господь направит ваши сердца к любви Божьей и к стойкости Христа. 5 И пусть Господь укажет сердцам вашим путь к любви Божьей и терпению Христову.
6 Мы требуем от вас, братья, во Имя Господа Иисуса Христа: не общайтесь с братьями, которые живут в праздности и не следуют учению, которое выприняли от нас. 6 Мы приказываем вам, братья, во имя Господа нашего Иисуса Христа, чтобы вы держались подальше от тех братьев, кто живёт в праздности, а не в согласии с учением, которое они получили от нас.
7 Вы и сами знаете, как надлежит следовать нашему примеру. Мы не проводили время праздно, когда находились у вас, 7 Вы сами знаете, что должны подражать нам, ибо мы не в праздности живём среди вас
8 и не жили ни на чьем иждивении, наоборот, мы трудились до изнурения день и ночь, чтобы никого из вас не обременять. 8 и ничей хлеб не едим бесплатно, пребывали в трудах и заботах дни и ночи, чтобы не обременить вас.
9 Мы поступали так несмотря на то, что имели полное право на помощь от вас, но мы хотели показать вам пример. 9 Не потому, что мы не были вправе просить у вас помощи, а чтобы показать вам пример, достойный подражания.
10 Когда мы были у вас, то оставили вам правило: «Кто не хочет работать, тот пусть и не ест». 10 Итак, когда мы были с вами, то учили вас такому правилу: "Кто не трудится, тот не ест".
11 Однако мы слышим, что некоторые среди вас бездельничают, не занимаются никакой работой, но вмешиваются в чужие дела. 11 Мы говорим об этом, ибо слышали, что некоторые из вас живут в праздности. Они не работают, а только вмешиваются в дела других.
12 Мы требуем, и мы увещеваем таких во Имя Господа Иисуса Христа спокойно работать и зарабатывать себе на пропитание. 12 Мы приказываем таким людям во имя Господа Иисуса Христа, чтобы они мирно трудились и ели свой хлеб.
13 А что касается вас, братья, то не уставайте делать добро. 13 Что же касается вас, братья, то не уставайте творить добро.
14 Если кто-то не следует указаниям, которые мы даем в этом письме, того имейте на замечании. Не общайтесь с таким человеком, чтобы ему стало стыдно за свое поведение. 14 Если же кто не повинуется нашим указаниям в этом письме, то его следует пристыдить.
15 Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата. 15 Но не обращайтесь с ним, как с врагом, а укорите его, как брата.
16 Пусть Сам Господь,источник мира, дает вам мир всегда и во всем. Господь да будет со всеми вами! 16 Так пусть же Сам Господь, источник мира, дарует вам мир во все времена и во всём. Да будет Господь со всеми вами.
17 Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой, так я делаю во всех письмах как знак того, что это письмо от меня. 17 Я, Павел, заканчиваю это письмо собственной рукой, как делаю я во всех моих письмах, чтобы показать, что они от меня. Вот так я пишу.
18 Пусть благодать Господа нашего Иисуса Христа будет со всеми вами! 18 Благодать нашего Господа Иисуса Христа со всеми вами!

Наверх

Up