Синодальный перевод

Иов 41 из 42
Отключить параллельный перевод
1 Надежда тщетна: не упадешь ли от одного взгляда его? 1 Пуста надежда его поймать, от одного его вида падешь.
2 Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицем? 2 Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его; кто же тогда способен предстать передо Мной?
3 Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом все Мое. 3 Кто способен сразиться со Мной, чтобы Я воздал? Во всей поднебесной - все Мое.
4 Не умолчу о членах его, о силе и красивой соразмерности их. 4 Не умолчу о членах его, о силе его и о дивной стати.
5 Кто может открыть верх одежды его, кто подойдет к двойным челюстям его? 5 Кто снимет с него верхнюю одежду? Кто пронзит его двойную броню?
6 Кто может отворить двери лица его? круг зубов его--ужас; 6 Кто распахнет врата его пасти, что зубами ужасными окружена?
7 крепкие щиты его--великолепие; они скреплены как бы твердою печатью; 7 На спине у него - щитов ряды, скрепленные намертво, как печатью.
8 один к другому прикасается близко, так что и воздух не проходит между ними; 8 Каждый из них так близок к другому, что не проходит меж ними воздух.
9 один с другим лежат плотно, сцепились и не раздвигаются. 9 Накрепко сбиты они друг с другом, примкнули друг к другу, и не расторгнуть их.
10 От его чихания показывается свет; глаза у него как ресницы зари; 10 Когда он чихает - блистает свет, его глаза, как лучи зари.
11 из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры; 11 Пышет из его пасти огонь и разлетаются искры.
12 из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла. 12 Из его ноздрей валит дым, как из котла, что клокочет над пламенем тростника.
13 Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя. 13 Раздувает угли его дыхание, и из пасти его пышет пламя.
14 На шее его обитает сила, и перед ним бежит ужас. 14 В его шее обитает сила, ужас бежит перед ним.
15 Мясистые части тела его сплочены между собою твердо, не дрогнут. 15 Крепко спаяна его плоть, словно литая, не поколеблется.
16 Сердце его твердо, как камень, и жестко, как нижний жернов. 16 Сердце его твердо, как камень, твердо, как нижний мельничный жернов.
17 Когда он поднимается, силачи в страхе, совсем теряются от ужаса. 17 Когда он встает, содрогаются сильные, они от ужаса обезумели.
18 Меч, коснувшийся его, не устоит, ни копье, ни дротик, ни латы. 18 Меч, что коснется его, бессилен - не возьмут его ни копье, ни дротик, ни пика.
19 Железо он считает за солому, медь--за гнилое дерево. 19 Железо с соломою он равняет, а бронзу - с трухлявым деревом.
20 Дочь лука не обратит его в бегство; пращные камни обращаются для него в плеву. 20 Не обратят его в бегство стрелы, камни пращников для него, как мякина.
21 Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеется. 21 Как солома ему булава, он над свистом копья смеется.
22 Под ним острые камни, и он на острых камнях лежит в грязи. 22 Его брюхо покрыто чешуей, как острые черепки, что на грязь налегают, как молотильная доска.
23 Он кипятит пучину, как котел, и море претворяет в кипящую мазь; 23 Кипятит он пучину, как котел, обращает море в кипящую мазь.
24 оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою. 24 За ним остается светящийся след, бездна кажется седовласой.
25 Нет на земле подобного ему; он сотворен бесстрашным; 25 Нет ему равного на земле - он сотворен бесстрашным,
26 на все высокое смотрит смело; он царь над всеми сынами гордости. 26 На все надменное свысока он смотрит - он царит над всем горделивым.

Наверх

Up