Современный перевод

Иов 32 из 42
Отключить параллельный перевод
1 И тогда три друга Иова перестали ему отвечать, потому что Иов был уверен в своей невиновности. 1 И перестали все трое отвечать Иову, потому что он был уверен в своей правоте.
2 Но был молодой Елиуй, сын Варакеля, потомка по имени Вуз. Елиуй был из семьи Рама, он рассердился на Иова за то, что тот считал себя справедливей Бога. 2 Но Елиуй, сын Варахиила, потомок Вуза, из рода Рам, разгневался на Иова за то, что тот считал себя праведным перед Богом.
3 Елиуй рассердился и на троих друзей Иова за то, что никто из них не смог ответить на вопросы Иова, не могли доказать, что Иов был не прав. 3 Он разгневался и на трех его друзей за то, что не сумев возразить, они клеветали на Иова.
4 Елиуй был моложе всех и поэтому ждал, когда выскажутся все старшие и когда он сможет говорить. 4 Но Елиуй ждал, прежде чем заговорить с Иовом, потому что они были старше его.
5 И когда он увидел, что три друга Иова ничего не могут добавить, он опять рассердился. 5 Когда же он увидел, что им троим нечего больше сказать, он разгневался.
6 Так что в спор вступил Елиуй. Он сказал: "Я молод годами, вы старше меня, робел я, боялся сказать своё слово. 6 И тогда Елиуй, сын Варахиила, сказал: - Я молод годами, а ваши лета преклонны; поэтому я и робел, и не смел вам высказать свое мнение.
7 Я думал - возраст должен говорить и должен мудрости учить старейший. 7 Я думал: «Пусть говорит возраст; пусть преклонные годы учат мудрости».
8 Но Божий Дух сообщает людям мудрость, Его дыхание вселяет разум в нас. 8 Но нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают.
9 Не только старые мудры, не только они способны правду разуметь. 9 Не одни старики мудры, не одни престарелые знают правду.
10 И потому я говорю - послушайте меня, и я скажу вам то, что я считаю нужным. 10 Поэтому говорю я: «Внимайте мне! Я тоже скажу вам, что знаю».
11 Я ждал, пока вы говорили, слушал, как вы Иову отвечали, ждал, пока вы нужные слова искали. 11 Я ждал, пока вы говорили, суждения ваши слушал; пока вы искали слова,
12 Я осторожно слушал ваши речи, но ни один из вас не доказал неправоту Иова и не ответил доводам его. 12 я вглядывался в вас. Но никто из вас Иова не опроверг, на слова его не ответил.
13 Никто из вас сказать не может, что мудрость он нашёл, Бог должен отвечать Иову, доводы - не люди. 13 Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Бог обличает его, а не человек».
14 Ко мне Иов не обращал свои слова, и вашими речами не буду я Иову отвечать. 14 Если бы против меня он обратил речь свою, то я не как вы отвечал бы ему.
15 Иов, они нить рассуждений потеряли, им больше нечего тебе ответить. 15 Они испугались и больше не отвечают, слов у них не осталось.
16 Я ждал, пока они тебе ответят, но они спорить перестали и молчат. 16 Ждать ли мне, раз они замолчали, раз они стоят здесь, не отвечая?
17 Теперь я дам тебе ответ, скажу всё, что я думаю об этом. 17 Мне ведь тоже есть что сказать, я тоже выскажу свое мнение.
18 Я полон слов, они меня, возможно, могут разорвать. 18 Я переполнен словами, дух во мне побуждает меня.
19 Я словно фляга нового вина, которую ещё не открывали, или меха, готовые порваться. 19 Сердце мое, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться.
20 Я буду говорить, и будет легче мне: я должен отвечать. 20 Заговорю и найду покой; разомкну уста мои и отвечу;
21 К Иову должен относиться я, как и к любому человеку, и льстить ему не буду я. 21 не буду смотреть ни на чье лицо, и льстить никому не стану.
22 И с кем-то обходиться лучше, чем с другим, я не способен, иначе покарает Бог меня. 22 Потому что я не умею льстить - иначе скоро убил бы меня мой Творец!

Наверх

Up