Синодальный перевод

Предыдущая книга Иезекиля 1 из 48
Отключить параллельный перевод
1 И было в тридцатый год, в четвертый [месяц], в пятый [день] месяца, когда я находился среди переселенцев при реке Ховаре, отверзлись небеса, и я видел видения Божии. 1 Я - священник Иезекииль, сын Вузия. Я был в изгнании возле Канала Кебара в земле Вавилонской, когда небо раскрылось и подарило мне видение Бога.
2 В пятый [день] месяца (это был пятый год от пленения царя Иоакима), 2 Это было на пятый день четвертого месяца (июня) тридцатого года. В пятый год изгнания царя Иоакима,
3 было слово Господне к Иезекиилю, сыну Вузия, священнику, в земле Халдейской, при реке Ховаре; и была на нем там рука Господня. 3 на пятый день месяца к Иезекиилю пришло слово Господне, снизошла на него сила Господня.
4 И я видел, и вот, бурный ветер шел от севера, великое облако и клубящийся огонь, и сияние вокруг него, 4 Я, Иезекииль, видел вихрь, идущий с севера. Это была большая туча, из которой рвался огонь, и вокруг нее сиял свет. Она была подобна раскалённому металлу, сияющему в огне.
5 а из средины его как бы свет пламени из средины огня; и из средины его видно было подобие четырех животных, --и таков был вид их: облик их был, как у человека; 5 В середине её я увидел четырёх животных, они выглядели, как люди.
6 и у каждого четыре лица, и у каждого из них четыре крыла; 6 У каждого из них было по четыре лица и четыре крыла.
7 а ноги их--ноги прямые, и ступни ног их--как ступня ноги у тельца, и сверкали, как блестящая медь. 7 Их ноги были прямыми, но ступни были парнокопытны, как у коров, и блестели, как начищенная медь.
8 И руки человеческие были под крыльями их, на четырех сторонах их; 8 Под крыльями у них были человеческие руки, у тех четырёх животных было по четыре лица и четыре крыла.
9 и лица у них и крылья у них--у всех четырех; крылья их соприкасались одно к другому; во время шествия своего они не оборачивались, а шли каждое по направлению лица своего. 9 Животные были соединены в местах соприкосновения крыльев. Каждое из них шло прямо вперёд, не оглядываясь, когда передвигалось.
10 Подобие лиц их--лице человека и лице льва с правой стороны у всех их четырех; а с левой стороны лице тельца у всех четырех и лице орла у всех четырех. 10 Каждое из них имело четыре лица, и впереди было лицо человека, справа - лицо льва, слева - лицо быка, а сзади - орла. И все они были похожи.
11 И лица их и крылья их сверху были разделены, но у каждого два крыла соприкасались одно к другому, а два покрывали тела их. 11 Их крылья были расправлены сверху. У каждого было два крыла, которые касались крыльев другого. У них также было два крыла, которые они использовали, чтобы укрывать свои тела.
12 И шли они, каждое в ту сторону, которая пред лицем его; куда дух хотел идти, туда и шли; во время шествия своего не оборачивались. 12 Они двигались, не поворачиваясь, туда, куда был направлен их взгляд. Они шли туда, куда их вёл ветер.
13 И вид этих животных был как вид горящих углей, как вид лампад; [огонь] ходил между животными, и сияние от огня и молния исходила из огня. 13 Они сверкали, словно горящие угли, огонь был, как молнии между одним животным и другим.
14 И животные быстро двигались туда и сюда, как сверкает молния. 14 Быстро, как молнии, они переносились в разные стороны.
15 И смотрел я на животных, и вот, на земле подле этих животных по одному колесу перед четырьмя лицами их. 15 Я смотрел на них и видел четыре колеса: по одному - для каждого лица.
16 Вид колес и устроение их--как вид топаза, и подобие у всех четырех одно; и по виду их и по устроению их казалось, будто колесо находилось в колесе. 16 Колёса касались земли, и казалось, что они сделаны из драгоценного желтого камня, и внутри каждого колеса было ещё колесо.
17 Когда они шли, шли на четыре свои стороны; во время шествия не оборачивались. 17 Колёса не поворачивались при движении.
18 А ободья их--высоки и страшны были они; ободья их у всех четырех вокруг полны были глаз. 18 А теперь об их спинах: они были высоки и полны глаз повсюду, и все четверо животных были одинаковы.
19 И когда шли животные, шли и колеса подле [них]; а когда животные поднимались от земли, тогда поднимались и колеса. 19 Колёса двигались одновременно с животными, и если животные поднимались ввысь, колёса поднимались вместе с ними.
20 Куда дух хотел идти, туда шли и они; куда бы ни пошел дух, и колеса поднимались наравне с ними, ибо дух животных [был] в колесах. 20 Они шли туда, куда вёл их ветер, и колёса шли вместе с ними, ибо ветер (их дух) был в этих колёсах.
21 Когда шли те, шли и они; и когда те стояли, стояли и они; и когда те поднимались от земли, тогда наравне с ними поднимались и колеса, ибо дух животных [был] в колесах. 21 И если они двигались, то двигались и колёса, а если останавливались, то и колёса замирали. Если колёса поднимались, то и животные поднимались за ними, ибо в этих колёсах был дух.
22 Над головами животных было подобие свода, как вид изумительного кристалла, простертого сверху над головами их. 22 И над их головами было такое, что выглядело, как великолепный хрустальный свод, простирающийся над ними.
23 А под сводом простирались крылья их прямо одно к другому, и у каждого были два крыла, которые покрывали их, у каждого два крыла покрывали тела их. 23 Под сводом у каждого из животных было по четыре крыла, по два с каждой стороны от его тела. Два крыла простирались прямо к другим. Другие два крыла покрывали тело.
24 И когда они шли, я слышал шум крыльев их, как бы шум многих вод, как бы глас Всемогущего, сильный шум, как бы шум в воинском стане; [а] когда они останавливались, опускали крылья свои. 24 И тогда я услышал их крылья. При каждом движении животных крылья их издавали шум, подобный сильной, несущейся рядом воде. Они громкими были, как мимо идущий Господь Всемогущий, как армия или толпа людей. И когда животные останавливались, крылья складывались по бокам.
25 И голос был со свода, который над головами их; когда они останавливались, тогда опускали крылья свои. 25 Животные останавливались и опускали крылья, и сверху, из свода над ними, раздавался звук громкий над их головами.
26 А над сводом, который над головами их, [было] подобие престола по виду как бы из камня сапфира; а над подобием престола было как бы подобие человека вверху на нем. 26 Над сводом, который был над их головами, было подобие престола, как сапфир голубой, и на престоле этом некто сидел, собою напоминающий человека.
27 И видел я как бы пылающий металл, как бы вид огня внутри него вокруг; от вида чресл его и выше и от вида чресл его и ниже я видел как бы некий огонь, и сияние [было] вокруг него. 27 Я видел его от пояса и выше, он был, как горячий металл, окружённый огнём, и от пояса книзу всё сияло вокруг него неким огнём.
28 В каком виде бывает радуга на облаках во время дождя, такой вид имело это сияние кругом. 28 Вокруг него свет сияющий был, словно радуга. Так выглядела Слава Господня. И пал я на землю и склонился лицом своим к ней, и услышал я голос, говорящий со мной.

Наверх

Up