Современный перевод

Михея 2 из 7
Отключить параллельный перевод
1 Горе тем, кто замышляет беззаконие и, лёжа на ложах своих, плетёт злые козни! При утреннем свете они совершают их, ибо это в их силах. 1 Горе замышляющим преступление и придумывающим на ложах злые дела! Забрезжит рассвет - они их исполнят, потому что это в их силах.
2 Если пожелают они иметь поля, то захватывают их, а если дома, то отнимают их. Они обманывают людей в их собственных домах, обирают человека и отнимают его наследство. 2 Захотят чужие поля - захватят, захотят дома - отберут; обманом выживут владельца из дома и оберут наследника.
3 Поэтому Господь говорит так: "Я собираюсь навести на этих людей бедствие, от которого вам не спастись. Вы больше не сможете гордо ходить, ибо это будет злое время. 3 Поэтому так говорит Господь: - Я помышляю навести на людей беду, от которой вам не спастись. Не ходить вам больше гордо, так как настает время бедствий.
4 В тот день люди будут складывать о вас песни и, насмехаясь над вами, с горьким плачем говорить: "Мы совсем разорены! Господь отнял у нас землю и отдал её другим. Он отнимает её у меня! Он разделяет наши поля и отдаёт их отступникам". 4 В тот день вас будут высмеивать, передразнивать словами плачевной песни: «Мы совершенно разорены; Господь отобрал надел моего народа. Как Он отнял его у меня! Он поля наши делит среди завоевателей».
5 И не будет у нас никого среди людей Господа, кто бы отмерил землю и разделил её между Божьими людьми. 5 Поэтому, когда будут вновь делить землю, в собрании Господнем не будет никого, кто отмерил бы ваш надел, бросив жребий.
6 "Не пророчествуйте, - говорят их пророки, - не говорите о нас плохо, чтобы не постигло нас бесчестие". 6 Не пророчествуйте, - так говорят лжепророки, - об этом нельзя пророчествовать; нас не постигнет бесчестье.
7 О, народ Иакова, я должен это сказать: Господь теряет терпение из-за злых ваших дел. Если бы ты, народ, жил праведно, мои слова могли бы быть тебе полезны. 7 Разве можно так говорить, дом Иакова? Разве терпение Господа истощилось? Разве это Его дела? - Разве слова Мои не во благо тому, чей путь безупречен?
8 Но для Моего народа они, как худший враг. Вы срываете одежду прямо со спин тех, кто проходит мимо и думает, что они в безопасности. Но вы забираете у них вещи, как у пленников после сражения. 8 Уже давно Мой народ восстал, как враг; вы срываете одежду с мирных людей, с тех, кто спокойно проходит мимо, о вражде и не помышляя.
9 Вы выгнали женщин Моего народа из милых им домов, а у их детей вы навсегда отняли богатство Моё. 9 Женщин Моего народа вы выгоняете из их уютных домов, а детей их вы лишаете Моей славы навеки.
10 Встаньте и удалитесь! Не будет вам здесь места отдыха, ибо вы погубили его! Вы запятнали его и будет оно дотла разрушено! Это будет страшное разрушение! 10 Вставайте и уходите: это больше не место покоя. Из-за нечистоты оно будет разрушено, и разрушение будет ужасным.
11 Люди эти не хотят Меня слушать. Если бы какой-нибудь человек пришёл с лживыми словами, они бы его приняли. Они бы приняли лжепроповедника, если бы он пришёл и сказал: "Я наговорю вам много приятных слов за вино и пиво". 11 Если лжец и мошенник придет и скажет: «Я буду тебе пророчествовать о вине, о хмельном питье», то он и будет достойным проповедником этому народу!
12 "Я непременно соберу вас всех, Иаков, Я непременно соединю вместе остатки Израиля, Я соберу их вместе, как овец в загоне, как стадо на пастбище, и заполнится это место людьми. 12 Я непременно соберу всего тебя, Иаков; соберу воедино уцелевших у Израиля; соберу их вместе, словно овец в загоне, как отару на пастбище. зашумит оно от многолюдства.
13 Тогда крушитель проложит путь и пойдёт перед своим народом. Они сокрушат ворота и выйдут из города. Они выйдут, и Царь маршем пойдёт перед ними, а во главе их - Господь". 13 Перед ними пойдет пробивающий путь; они прорвутся через ворота и выйдут. Царь их пойдет перед ними, Господь будет во главе их.

Наверх

Up