1 И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую. |
1 Они переправились на другую сторону озера в Герасинскую землю. |
2 И когда вышел Он из лодки, тотчас встретил Его вышедший из гробов человек, [одержимый] нечистым духом, |
2 Как только Иисус вышел из лодки, навстречу Ему из могильных пещер выскочил человек, одержимый нечистым духом. |
3 он имел жилище в гробах, и никто не мог его связать даже цепями, |
3 Человек этот жил в могильных пещерах, и никто не мог связать его даже цепями: |
4 потому что многократно был он скован оковами и цепями, но разрывал цепи и разбивал оковы, и никто не в силах был укротить его; |
4 его уже много раз сковывали по рукам и ногам, но он каждый раз разрывал цепи и разбивал кандалы на ногах. Никто не мог усмирить его. |
5 всегда, ночью и днем, в горах и гробах, кричал он и бился о камни; |
5 Днем и ночью он бродил среди могил и по горам и с диким криком бил себя камнями. |
6 увидев же Иисуса издалека, прибежал и поклонился Ему, |
6 Увидев Иисуса издалека, он подбежал к Нему, поклонился |
7 и, вскричав громким голосом, сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? заклинаю Тебя Богом, не мучь меня! |
7 и закричал изо всех сил: - Что Ты от меня хочешь, Иисус, Сын Всевышнего Бога? Заклинаю Тебя Богом, не мучь меня, - |
8 Ибо [Иисус] сказал ему: выйди, дух нечистый, из сего человека. |
8 потому что Иисус говорил ему: «Выйди, нечистый дух, из этого человека». |
9 И спросил его: как тебе имя? И он сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много. |
9 Иисус спросил: - Как тебя зовут? - Меня зовут Легион, - ответил он, - потому что нас много. |
10 И много просили Его, чтобы не высылал их вон из страны той. |
10 И он настойчиво умолял Иисуса не выгонять их из тех мест. |
11 Паслось же там при горе большое стадо свиней. |
11 А там у горы в это время паслось большое стадо свиней, |
12 И просили Его все бесы, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них. |
12 и нечистые духи попросили Иисуса: - Позволь нам войти в этих свиней. |
13 Иисус тотчас позволил им. И нечистые духи, выйдя, вошли в свиней; и устремилось стадо с крутизны в море, а их было около двух тысяч; и потонули в море. |
13 Иисус позволил, и нечистые духи, выйдя из человека, вошли в свиней. Все стадо, около двух тысяч голов, тут же ринулось с обрыва в озеро и утонуло в нем. |
14 Пасущие же свиней побежали и рассказали в городе и в деревнях. И [жители] вышли посмотреть, что случилось. |
14 А свинопасы побежали и рассказали о случившемся в городе и в окрестностях. Сбежался народ посмотреть, что произошло. |
15 Приходят к Иисусу и видят, что бесновавшийся, в котором был легион, сидит и одет, и в здравом уме; и устрашились. |
15 Когда люди собрались вокруг Иисуса и увидели, что бывший одержимый, в котором был легион демонов, сидит одетый и в здравом уме, они испугались. |
16 Видевшие рассказали им о том, как это произошло с бесноватым, и о свиньях. |
16 Очевидцы же рассказали им, как все произошло с одержимым и со свиньями. |
17 И начали просить Его, чтобы отошел от пределов их. |
17 Тогда местные жители стали просить Иисуса покинуть их края. |
18 И когда Он вошел в лодку, бесновавшийся просил Его, чтобы быть с Ним. |
18 Когда Иисус садился в лодку, то человек, который был одержим демонами, стал просить, чтобы Он взял его с Собой, |
19 Но Иисус не дозволил ему, а сказал: иди домой к своим и расскажи им, что сотворил с тобою Господь и [как] помиловал тебя. |
19 но Иисус отказался. - Ступай домой к своим родным, - сказал Он ему, - и расскажи им, что сделал для тебя Господь, и какую милость Он к тебе проявил. |
20 И пошел и начал проповедывать в Десятиградии, что сотворил с ним Иисус; и все дивились. |
20 Тот пошел и стал рассказывать в Десятиградии о том, что сделал ему Иисус. Его рассказ приводил всех в изумление. |
21 Когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралось к Нему множество народа. Он был у моря. |
21 Когда Иисус переправился в лодке обратно на другую сторону озера, вокруг Него на берегу собралась большая толпа. |
22 И вот, приходит один из начальников синагоги, по имени Иаир, и, увидев Его, падает к ногам Его |
22 Тут пришел Иаир, один из начальников синагоги. Он упал к ногам Иисуса |
23 и усильно просит Его, говоря: дочь моя при смерти; приди и возложи на нее руки, чтобы она выздоровела и осталась жива. |
23 и стал умолять: - Моя маленькая дочь умирает, приди и возложи на нее руки, чтобы она исцелилась и осталась жива. |
24 [Иисус] пошел с ним. За Ним следовало множество народа, и теснили Его. |
24 Иисус пошел с ним, а за Иисусом следовала большая толпа и теснила Его со всех сторон. |
25 Одна женщина, которая страдала кровотечением двенадцать лет, |
25 Там была женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением. |
26 много потерпела от многих врачей, истощила все, что было у ней, и не получила никакой пользы, но пришла еще в худшее состояние, -- |
26 Она натерпелась от многих врачей, истратила на лечение все, что у нее было, но не получила никакой помощи; напротив, ей становилось все хуже. |
27 услышав об Иисусе, подошла сзади в народе и прикоснулась к одежде Его, |
27 Она слышала об Иисусе, и поэтому она подошла сзади к Нему сквозь толпу и прикоснулась к Его одежде. |
28 ибо говорила: если хотя к одежде Его прикоснусь, то выздоровею. |
28 «Если я хоть к одежде Его прикоснусь, то выздоровею», - говорила она. |
29 И тотчас иссяк у ней источник крови, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни. |
29 Ее кровотечение сразу же остановилось, и она почувствовала, что исцелена. |
30 В то же время Иисус, почувствовав Сам в Себе, что вышла из Него сила, обратился в народе и сказал: кто прикоснулся к Моей одежде? |
30 А Иисус мгновенно почувствовал, что из Него вышла сила. Он обернулся в толпе и спросил: - Кто прикоснулся к Моей одежде? |
31 Ученики сказали Ему: Ты видишь, что народ теснит Тебя, и говоришь: кто прикоснулся ко Мне? |
31 Ученики ответили Ему: - Ты же видишь, что толпа теснит Тебя со всех сторон. Что же Ты спрашиваешь, кто к Тебе прикоснулся? |
32 Но Он смотрел вокруг, чтобы видеть ту, которая сделала это. |
32 Но Иисус обводил толпу взглядом, чтобы увидеть ту, которая это сделала. |
33 Женщина в страхе и трепете, зная, что с нею произошло, подошла, пала пред Ним и сказала Ему всю истину. |
33 Женщина, дрожа от страха и зная, что с ней произошло, подошла, упала к Его ногам и рассказала всю правду. |
34 Он же сказал ей: дщерь! вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей. |
34 Иисус сказал ей: - Дочь Моя, твоя вера спасла тебя! Ступай с миром и будь здорова от своего недуга. |
35 Когда Он еще говорил сие, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что еще утруждаешь Учителя? |
35 Пока Иисус еще говорил, пришли люди из дома начальника синагоги и передали: - Твоя дочь умерла, зачем еще беспокоить Учителя? |
36 Но Иисус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй. |
36 Но Иисус, не обращая внимания на их слова, сказал начальнику синагоги: - Не бойся, только верь! |
37 И не позволил никому следовать за Собою, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова. |
37 Он не позволил идти с Ним никому, кроме Петра, Иакова и его брата Иоанна. |
38 Приходит в дом начальника синагоги и видит смятение и плачущих и вопиющих громко. |
38 Когда они подошли к дому начальника, Он увидел смятение. Люди плакали и причитали. |
39 И, войдя, говорит им: что смущаетесь и плачете? девица не умерла, но спит. |
39 Иисус вошел в дом и спросил: - Почему вы так скорбите и плачете? Девочка не умерла, она спит. |
40 И смеялись над Ним. Но Он, выслав всех, берет с Собою отца и мать девицы и бывших с Ним и входит туда, где девица лежала. |
40 Над Ним начали смеяться. Но Иисус велел всем выйти, а Сам с отцом и матерью девочки и своими спутниками вошел в комнату, где она лежала. |
41 И, взяв девицу за руку, говорит ей: `талифа куми', что значит: девица, тебе говорю, встань. |
41 Взяв ее за руку, Иисус сказал: - Талита, кум! (Что значит: «Девочка, говорю тебе: встань!») |
42 И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. [Видевшие] пришли в великое изумление. |
42 Девочка сразу встала и начала ходить (ей было лет двенадцать). Все были сильно удивлены. |
43 И Он строго приказал им, чтобы никто об этом не знал, и сказал, чтобы дали ей есть. |
43 Но Иисус строго наказал им, чтобы никто не узнал о случившемся, а девочку велел покормить. |