Современный перевод

От Марка 7 из 16
Отключить параллельный перевод
1 Вокруг Иисуса собрались фарисеи и несколько законоучителей, пришедших из Иерусалима. 1 Однажды собрались вокруг Него фарисеи и некоторые учители Закона из Иерусалима.
2 И они увидели, что некоторые из Его учеников ели нечистыми, то есть немытыми руками. 2 Они обратили внимание, что некоторые ученики Иисуса принимали пищу ритуально нечистыми, то есть неомытыми руками.
3 Ибо, следуя древнему обычаю, фарисеи и все другие иудеи не едят, пока не вымоют руки, 3 Фарисеи и вообще иудеи, строго следуя обычаям своих предков, не садятся есть, не помыв установленным образом руки.
4 и, придя с рынка, не едят пищу, пока не помоют её особым образом. И многие другие обряды соблюдают они, как, например, особым образом моют чаши, кувшины и медные сосуды. 4 Они не едят ничего, принесенного с рынка, пока не совершат ритуального омовения. Есть и много других установлений, как, например, о мытье чаш, кувшинов и медной посуды.
5 Поэтому фарисеи и законоучители спросили Его: "Почему Твои ученики не следуют обычаям предков и едят немытыми руками?" 5 Поэтому фарисеи и учители Закона спросили Иисуса: - Почему Твои ученики не следуют обычаям предков? Почему они едят нечистыми руками?
6 Иисус сказал им: "Исайя был прав, когда пророчествовал о вас, лицемерах. Как это написано: "Эти люди чтут Меня устами, но сердца их от Меня далеки. 6 Иисус ответил им: - Прав был Исаия, когда пророчествовал о вас, лицемерах: «Этот народ чтит Меня губами, но сердца их далеки от Меня.
7 И напрасно поклоняются они Мне, ибо их учения - это свод правил, придуманных людьми". 7 Они поклоняются Мне впустую, и их учение состоит из человеческих предписаний».
8 Вы пренебрегаете заповедями Божьими и придерживаетесь людских обычаев". 8 Оставив Божью заповедь, вы соблюдаете человеческое предание.
9 И Он сказал им: "Вы считаете, что умно поступаете, пренебрегая Божьими заповедями ради того, чтобы следовать своим обычаям. 9 Вы ловко умеете подменять Божьи повеления вашими собственными традициями.
10 Моисей сказал: "Почитай отца и мать" и "Человек, хулящий отца и мать своих, да будет предан смерти". 10 Ведь Моисей сказал: «Почитай отца и мать» и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти».
11 Но вы утверждаете, что если человек говорит своему отцу или матери: "то, что я вам должен, уже отдано Богу", 11 Вы же говорите, что если человек скажет отцу или матери: «То, чем я мог бы вам помочь, - Корван» (то есть мой дар Богу),
12 то он уже может ничего не делать для отца и матери. 12 то вы уже позволяете ему ничего не делать для своего отца или матери.
13 Так вы отменяете слово Божье своим обычаем, который передаёте своим последователям. И вы делаете много подобного этому". 13 Вы отменяете Божье слово собственным преданием, которое вы установили, и многое, подобное этому, вы делаете.
14 И снова, призвав к Себе народ, Иисус сказал: "Слушайте Меня все и вникайте. 14 Иисус снова подозвал к Себе народ и сказал: - Выслушайте Меня все и постарайтесь понять.
15 Ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его. Исходящее из человека - вот что оскверняет его". 15 Вне человека нет ничего такого, что, входя в него, могло бы его осквернить. Оскверняет человека то, что исходит из него.
16 Имеющий уши да слышит. 16 Если у кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит.
17 Когда Он покинул народ и вошёл в дом, ученики спросили Его о притче. 17 Когда Иисус оставил толпу и вошел в дом, ученики спросили Его об этой притче.
18 Он им ответил: "Неужели вы тоже не понимаете? Разве вы не видите, что ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его? 18 - Так и вы тоже не понимаете? - сказал Он им. - Неужели вы не понимаете, что ничто из того, что входит в человека извне, не может осквернить его?
19 Ибо оно идёт не в сердце к нему, а в желудок и затем выходит вон". (Так Он объявил всю пищу чистой.) 19 Оно входит не в сердце человека, а в его желудок, а потом выходит вон. (Так Он объявил чистой любую пищу.)
20 Он сказал: "То, что выходит из человека, оскверняет его, 20 Но то, что исходит из человека, - продолжал Он, - вот это и оскверняет его.
21 ибо изнутри, из человеческого сердца, исходят дурные помыслы, распутство, кражи, убийства, 21 Потому что изнутри, из сердца человека, исходят злые мысли, разврат, воровство, убийство,
22 прелюбодеяние, себялюбие, коварство, обман, непотребство, зависть, клевета, высокомерие и безрассудство. 22 супружеская неверность, жадность, злоба, коварство, распутство, зависть, богохульство, надменность и безрассудство.
23 Всё это зло исходит изнутри и оскверняет человека". 23 Все это зло исходит изнутри, и именно оно оскверняет человека.
24 Покинув то место, Иисус направился в окрестности Тира. Когда Он входил в дом, то не хотел, чтобы об этом узнали, но не смог утаиться. 24 Оттуда Иисус отправился в окрестности Тира. Он остановился в одном доме и не хотел, чтобы кто-либо знал о Его приходе, но Ему все равно это не удалось.
25 Случилось так, что одна женщина, чья дочь была одержима нечистым духом, узнала про Иисуса и тотчас пришла туда и припала к Его ногам. 25 О приходе Иисуса узнала одна женщина, маленькая дочь которой была одержима нечистым духом. Эта женщина пришла и пала к Его ногам,
26 Эта женщина была язычница, сирофиникиянка родом. Она стала умолять Иисуса, чтобы Он изгнал беса из её дочери. 26 а она была язычницей, сирофиникиянкой. И она попросила Иисуса, чтобы Он изгнал демона из ее дочери.
27 Иисус сказал: "Прежде дай насытиться детям, ибо нехорошо взять хлеб у детей и бросить его собакам". 27 Иисус сказал ей: - Пусть сначала наедятся дети, ведь нельзя же забрать у них хлеб и отдать собачкам.
28 Но она ответила Ему: "Господи, даже собаки под столом подъедают крохи у детей". 28 - Господин, - ответила женщина, - но ведь и собачки едят под столом крошки, которые роняют дети.
29 Тогда Он сказал ей: "За такой ответ ты можешь идти с миром домой. Бес вышел из твоей дочери". 29 - За твой ответ, - сказал ей Иисус, - иди, демон вышел из твоей дочери.
30 И вернувшись домой, она нашла, что её дочь лежит в постели, и бес вышел из неё. 30 Она пошла домой и увидела, что ее дочь лежит в постели, а демон из нее вышел.
31 Иисус возвращался из окрестностей Тира, направляясь через Сидон и Десятиградие к Галилейскому озеру. 31 Возвращаясь из окрестностей Тира, Иисус через Сидон вышел к Галилейскому озеру в области Десятиградия.
32 Там к Нему привели человека, который был глухим и едва мог говорить, и стали просить Иисуса возложить на него руки. 32 Там к Иисусу привели глухого и невнятно говорящего человека и попросили возложить на него руку.
33 Иисус отвел его в сторону и вложил Свои пальцы ему в уши, затем сплюнул и, коснувшись его языка, 33 Иисус отвел его в сторону, вложил Свои пальцы ему в уши, затем сплюнул и прикоснулся к языку человека.
34 посмотрел на небо, глубоко вздохнул и сказал ему: "Еффафа!", что значит "Откройся!" 34 Потом Он поднял глаза к небу, тяжело вздохнул и сказал: - Эффата! (что означает: «Откройся!»)
35 И тотчас тот стал слышать, язык его развязался, и он чисто заговорил. 35 К человеку тотчас же вернулся слух, скованный язык стал двигаться, и он начал говорить ясно.
36 Иисус велел никому об этом не рассказывать, но чем строже Он запрещал, тем больше об этом все говорили. 36 Иисус запретил людям рассказывать об этом исцелении. Однако чем больше Он запрещал, тем больше они рассказывали.
37 Люди были чрезвычайно изумлены и говорили: "Он всё делает хорошо. Он даже возвращает слух глухим и дар речи немым". 37 Их удивлению не было предела. - Все, что Он делает - хорошо, - говорили люди. - У Него и глухие начинают слышать, и немые - говорить!

Наверх

Up