Современный перевод

Деяния 11 из 28
Отключить параллельный перевод
1 Услышали апостолы и братья по всей Иудее, что и язычники приняли слово Божье. 1 Услышали Апостолы и братия, бывшие в Иудее, что и язычники приняли слово Божие.
2 И когда Пётр пришёл в Иерусалим, некоторые верующие иудеи стали обвинять его, 2 И когда Петр пришел в Иерусалим, обрезанные упрекали его,
3 говоря: "Ты заходил в дома необрезанных и ел с ними!" 3 говоря: ты ходил к людям необрезанным и ел с ними.
4 Тогда Пётр стал рассказывать им по порядку, что произошло: 4 Петр же начал пересказывать им по порядку, говоря:
5 "В городе Иоппии, когда я молился, то был в исступлении и мне было видение: нечто подобное большому полотну, которое держат за четыре угла, опускалось с небес на землю и спустилось прямо ко мне. 5 в городе Иоппии я молился, и в исступлении видел видение: сходил некоторый сосуд, как бы большое полотно, за четыре угла спускаемое с неба, и спустилось ко мне.
6 Я заглянул туда и, рассматривая, увидел четвероногих земных животных, диких зверей, пресмыкающихся и птиц небесных. 6 Я посмотрел в него и, рассматривая, увидел четвероногих земных, зверей, пресмыкающихся и птиц небесных.
7 И услышал я голос, говорящий мне: "Встань, Пётр, заколи и ешь!" 7 И услышал я голос, говорящий мне: встань, Петр, заколи и ешь.
8 Но я ответил: "Ни за что, Господи, ибо я никогда не ел ничего скверного и нечистого". 8 Я же сказал: нет, Господи, ничего скверного или нечистого никогда не входило в уста мои.
9 Во второй раз голос с небес сказал: "Что Бог очистил, не называй скверным". 9 И отвечал мне голос вторично с неба: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым.
10 И это повторялось трижды, а потом всё снова было поднято на небо. 10 Это было трижды, и опять поднялось все на небо.
11 И тотчас же три человека подошли к дому, где я остановился: они были посланы ко мне из Кесарии. 11 И вот, в тот самый час три человека стали перед домом, в котором я был, посланные из Кесарии ко мне.
12 И Святой Дух указал мне, чтобы я шёл с ними без колебаний. Пошли со мной и эти шестеро братьев, и мы вошли в дом того человека. 12 Дух сказал мне, чтобы я шел с ними, нимало не сомневаясь. Пошли со мною и сии шесть братьев, и мы пришли в дом [того] человека.
13 И он рассказал нам, что видел ангела, стоявшего в его доме и говорившего: "Пошли в Иоппию за Симоном, которого называют также Петром. 13 Он рассказал нам, как он видел в доме своем Ангела (святого), который стал и сказал ему: пошли в Иоппию людей и призови Симона, называемого Петром;
14 Он скажет тебе слова, которые спасут тебя и всю твою семью". 14 он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой.
15 Когда же я стал говорить, Святой Дух снизошёл на них, как и на нас вначале. 15 Когда же начал я говорить, сошел на них Дух Святый, как и на нас вначале.
16 И тогда я вспомнил, что сказал Господь: "Иоанн крестил водой, вы же будете крещены Святым Духом". 16 Тогда вспомнил я слово Господа, как Он говорил: `Иоанн крестил водою, а вы будете крещены Духом Святым'.
17 И если Бог дал язычникам такой же дар, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, кто я такой, чтобы противиться Богу?" 17 Итак, если Бог дал им такой же дар, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, то кто же я, чтобы мог воспрепятствовать Богу?
18 Услышав это, они прекратили расспросы и восславили Бога, говоря: "Видно, и язычникам даровал Бог покаяние ради жизни вечной". 18 Выслушав это, они успокоились и прославили Бога, говоря: видно, и язычникам дал Бог покаяние в жизнь.
19 Те, кто рассеялись от гонений во времена Стефана, дошли до Финикии, Кипра и Антиохии, благовествуя только иудеям. 19 Между тем рассеявшиеся от гонения, бывшего после Стефана, прошли до Финикии и Кипра и Антиохии, никому не проповедуя слово, кроме Иудеев.
20 Однако, некоторые из уверовавших с Кипра и Киринеи пришли в Антиохию и стали беседовать с язычниками, проповедуя благую весть о Господе Иисусе. 20 Были же некоторые из них Кипряне и Киринейцы, которые, придя в Антиохию, говорили Еллинам, благовествуя Господа Иисуса.
21 И сила Господня была с ними, и много людей уверовало и обратилось к Господу. 21 И была рука Господня с ними, и великое число, уверовав, обратилось к Господу.
22 Слух об этом дошёл до Иерусалимской церкви, и Варнаву послали в Антиохию. 22 Дошел слух о сем до церкви Иерусалимской, и поручили Варнаве идти в Антиохию.
23 Когда он прибыл и увидел, как Бог благословил этих людей, то обрадовался и стал убеждать их быть всем сердцем преданными и верными Господу. 23 Он, прибыв и увидев благодать Божию, возрадовался и убеждал всех держаться Господа искренним сердцем;
24 Ибо он был добрый человек, исполненный Святого Духа и веры. И множество людей стали последователями Господа. 24 ибо он был муж добрый и исполненный Духа Святаго и веры. И приложилось довольно народа к Господу.
25 Потом Варнава отправился в Тарс искать Савла 25 Потом Варнава пошел в Тарс искать Савла и, найдя его, привел в Антиохию.
26 и, найдя его, привёл в Антиохию. Варнава и Савл оставались там целый год и встречались с церковью, и учили многих, и в Антиохии впервые стали называть учеников Иисуса христианами. 26 Целый год собирались они в церкви и учили немалое число людей, и ученики в Антиохии в первый раз стали называться Христианами.
27 В то время в Антиохию из Иерусалима пришли пророки. 27 В те дни пришли из Иерусалима в Антиохию пророки.
28 Один из них, по имени Агав, встал и, побуждаемый Святым Духом, возвестил, что по всему миру будет великий голод, который и был во времена Клавдия. 28 И один из них, по имени Агав, встав, предвозвестил Духом, что по всей вселенной будет великий голод, который и был при кесаре Клавдии.
29 Каждый из учеников решил, что по своим возможностям поможет братьям и сестрам в Иудее. 29 Тогда ученики положили, каждый по достатку своему, послать пособие братьям, живущим в Иудее,
30 Так они и сделали и послали собранное через Варнаву и Савла старейшинам в Иудею. 30 что и сделали, послав [собранное] к пресвитерам через Варнаву и Савла.

Наверх

Up