1 В то время как Пётр и Иоанн беседовали с народом, священники, начальник стражников храма и саддукеи подошли к ним, |
1 Когда они говорили к народу, к ним приступили священники и начальники стражи при храме и саддукеи, |
2 досадуя на то, что Пётр и Иоанн учат народ и возвещают людям воскресение из мёртвых через Иисуса. |
2 досадуя на то, что они учат народ и проповедуют в Иисусе воскресение из мертвых; |
3 Они арестовали их и посадили в тюрьму до следующего дня, ибо был уже вечер. |
3 и наложили на них руки и отдали [их] под стражу до утра; ибо уже был вечер. |
4 Но многие, слышавшие слово, уверовали, и было их около пяти тысяч мужчин. |
4 Многие же из слушавших слово уверовали; и было число таковых людей около пяти тысяч. |
5 На следующий день предводители, старейшины и законники собрались в Иерусалиме. |
5 На другой день собрались в Иерусалим начальники их и старейшины, и книжники, |
6 Там были также первосвященник Анна, Каиафа, Иоанн, Александр и все, принадлежавшие к роду первосвященника. |
6 и Анна первосвященник, и Каиафа, и Иоанн, и Александр, и прочие из рода первосвященнического; |
7 Поставив перед собой апостолов, они начали допрашивать их: "Какой властью и чьим именем вы сделали это?" |
7 и, поставив их посреди, спрашивали: какою силою или каким именем вы сделали это? |
8 Тогда Пётр, исполнившись Духа Святого, сказал им: "Предводители народные и старейшины! |
8 Тогда Петр, исполнившись Духа Святаго, сказал им: начальники народа и старейшины Израильские! |
9 Раз нас допрашивают сегодня о благодеянии, оказанном калеке, и спрашивают, как он был исцелён, |
9 Если от нас сегодня требуют ответа в благодеянии человеку немощному, как он исцелен, |
10 то вы все и весь народ Израиля должны знать: это сделано именем Иисуса Христа Назорея, Которого вы распяли и Которого Бог воскресил из мёртвых. Его именем и стоит он перед вами полностью исцелённый. |
10 то да будет известно всем вам и всему народу Израильскому, что именем Иисуса Христа Назорея, Которого вы распяли, Которого Бог воскресил из мертвых, Им поставлен он перед вами здрав. |
11 Иисус - "Камень, отвергнутый строителями и ставший краеугольным". |
11 Он есть камень, пренебреженный вами зиждущими, но сделавшийся главою угла, и нет ни в ком ином спасения, |
12 Только в Нём одном спасение, ибо нет другого имени под небесами, данного людям, через которое мы можем спастись". |
12 ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись. |
13 Иудейские предводители поняли, что Пётр и Иоанн простые и необразованные люди. Увидев, однако же, смелость их речей, они были изумлены, а потом поняли, что Пётр и Иоанн были с Иисусом. |
13 Видя смелость Петра и Иоанна и приметив, что они люди некнижные и простые, они удивлялись, между тем узнавали их, что они были с Иисусом; |
14 Но так как рядом с апостолами стоял исцелённый ими человек, они не нашлись, что ответить. |
14 видя же исцеленного человека, стоящего с ними, ничего не могли сказать вопреки. |
15 Приказав Петру и Иоанну покинуть синедрион, предводители стали совещаться друг с другом: |
15 И, приказав им выйти вон из синедриона, рассуждали между собою, |
16 "Что же нам делать с этими людьми, ибо каждому, живущему в Иерусалиме, ясно, что через них было совершено великое чудо, и мы не можем отрицать этого. |
16 говоря: что нам делать с этими людьми? Ибо всем, живущим в Иерусалиме, известно, что ими сделано явное чудо, и мы не можем отвергнуть [сего]; |
17 Но чтобы дальше это не распространялось в народе, прикажем им, чтобы они ни с кем не говорили от имени Иисуса". |
17 но, чтобы более не разгласилось это в народе, с угрозою запретим им, чтобы не говорили об имени сем никому из людей. |
18 Они позвали апостолов и приказали им ни в коем случае не говорить и не учить во имя Иисуса. |
18 И, призвав их, приказали им отнюдь не говорить и не учить о имени Иисуса. |
19 Но Пётр и Иоанн ответили им: "Рассудите, справедливо ли перед Богом слушать вас больше, чем Бога? |
19 Но Петр и Иоанн сказали им в ответ: судите, справедливо ли пред Богом слушать вас более, нежели Бога? |
20 Ибо мы не можем не говорить о том, что видели и слышали". |
20 Мы не можем не говорить того, что видели и слышали. |
21 И пригрозив им снова, иудейские предводители отпустили их, потому что не могли найти повода наказать их, ибо весь народ воздавал хвалу Богу за происшедшее. |
21 Они же, пригрозив, отпустили их, не находя возможности наказать их, по причине народа; потому что все прославляли Бога за происшедшее. |
22 Ведь человеку, над которым свершилось чудо исцеления, было больше сорока лет. |
22 Ибо лет более сорока было тому человеку, над которым сделалось сие чудо исцеления. |
23 После того, как Петра и Иоанна освободили, они пришли к своим и рассказали обо всём, что сказали первосвященники и старейшины. |
23 Быв отпущены, они пришли к своим и пересказали, что говорили им первосвященники и старейшины. |
24 Услышав это, все они воззвали к Богу и сказали: "Владыка, Ты создал небо и землю, море и всё в мире. |
24 Они же, выслушав, единодушно возвысили голос к Богу и сказали: Владыко Боже, сотворивший небо и землю и море и все, что в них! |
25 Это Ты сказал через Духа Святого устами слуги Твоего Давида, предка нашего: "Почему были дерзки народы? И замышляли тщетное? |
25 Ты устами отца нашего Давида, раба Твоего, сказал Духом Святым: что мятутся язычники, и народы замышляют тщетное? |
26 Цари земные приготовились к битве, а правители собрались вместе против Господа и Его Христа". |
26 Восстали цари земные, и князи собрались вместе на Господа и на Христа Его. |
27 Всё это на самом деле случилось в то время, когда Ирод и Понтий Пилат вместе с иудеями и другими народами собрались в Иерусалиме против Святого Слуги Твоего Иисуса, Того, Кого избрал Ты Христом. |
27 Ибо поистине собрались в городе сем на Святаго Сына Твоего Иисуса, помазанного Тобою, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народом Израильским, |
28 Собрались, чтобы свершилось то, что предопределено было Тобой, согласно воле и власти Твоей. |
28 чтобы сделать то, чему быть предопределила рука Твоя и совет Твой. |
29 Взгляни теперь, Господи, на их угрозы и дай рабам Твоим со всем дерзновением говорить Твоё слово, |
29 И ныне, Господи, воззри на угрозы их, и дай рабам Твоим со всею смелостью говорить слово Твое, |
30 простирая руку Твою для исцеления, для знамений и чудес, совершаемых именем Святого Слуги Твоего Иисуса". |
30 тогда как Ты простираешь руку Твою на исцеления и на соделание знамений и чудес именем Святаго Сына Твоего Иисуса. |
31 Когда закончили они молиться, содрогнулось место, где они собрались, и, преисполнившись Духа Святого, стали все смело говорить, провозглашая слово Божье. |
31 И, по молитве их, поколебалось место, где они были собраны, и исполнились все Духа Святаго, и говорили слово Божие с дерзновением. |
32 Было же у всех уверовавших одно сердце и одна душа. И никто ничего из имущества своего не называл своим собственным, и всё у них было общее. |
32 У множества же уверовавших было одно сердце и одна душа; и никто ничего из имения своего не называл своим, но все у них было общее. |
33 И с великой силой апостолы свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса. И Божье благословение было на всех них. |
33 Апостолы же с великою силою свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса Христа; и великая благодать была на всех их. |
34 И не было нуждающихся среди них, ибо кто владел землёй или домами, продавали их, приносили деньги, вырученные от продажи, |
34 Не было между ними никого нуждающегося; ибо все, которые владели землями или домами, продавая их, приносили цену проданного |
35 и отдавали апостолам, и всё распределялось между всеми, каждому по нужде его. |
35 и полагали к ногам Апостолов; и каждому давалось, в чем кто имел нужду. |
36 И один из верующих по имени Иосиф, урождённый киприянин из рода Левита, которого апостолы называли также Варнавой (это имя означает "помогающий другим"), и |
36 Так Иосия, прозванный от Апостолов Варнавою, что значит--сын утешения, левит, родом Кипрянин, |
37 владевший полем, продал его, принёс деньги и отдал их апостолам. |
37 у которого была своя земля, продав ее, принес деньги и положил к ногам Апостолов. |