Современный перевод

К Римлянам 12 из 16
Отключить параллельный перевод
1 Потому молю вас, братья, ради этого милосердия Божьего, принесите жизни ваши Богу в жертву живую, святую и угодную Ему. Это будет вашим духовным служением Богу. 1 Поэтому я умоляю вас, братья, ради милости Божьей принесите ваши тела в живую жертву, святую и угодную Богу. Это и есть разумное служение Ему.
2 И пусть законы мира этого более не руководят вами. Вместо того, пусть разум ваш возродится и принесёт вам обновление, чтобы вы поняли и приняли то, чего Бог желает для вас, тогда вы узнаете волю Божью: что есть добро, что угодно Ему и что совершенно. 2 Не приспосабливайтесь к образу жизни этого мира, но преображайтесь, обновляя ваш разум, чтобы вы сами могли постигать волю Божью, добрую, угодную и совершенную.
3 Бог дал мне драгоценный дар. И потому я говорю всем вам: Не возомните о себе более положенного, рассуждайте разумно, согласно той вере, которую Бог дал каждому из вас. 3 По данной мне благодати я говорю каждому из вас: не воображайте о себе слишком много, судите о себе здраво, по мере той веры, которую Бог дал каждому.
4 Ибо, как тело наше состоит из многих членов, хотя и не все имеют одно и то же назначение, 4 Как у человека одно тело и в нем много членов, но у этих членов разное назначение,
5 так и все мы, хотя нас и множество, - единое тело Христово, в котором все члены связаны друг с другом. 5 так и все мы в Христе составляем одно тело, и все мы принадлежим друг другу.
6 Разные дары получили мы от Бога по благодати Его. Тот, кто обладает пророческим даром, пусть пользуется им согласно своей вере. 6 И так как у нас есть различные дары, которые мы получили по данной нам благодати, то если у кого-то есть дар пророчества, пусть пророчествует в согласии с данной ему верой;
7 Тот, кто имеет дар служения другим, пусть посвятит себя этому служению. Кто обладает даром наставничества, пусть посвятит себя наставничеству. 7 если это дар служить другим, пусть служит; если это дар быть учителем, пусть учит;
8 Кто обладает даром приносить другим утешение, пусть утешает. Кто обладает даром делиться, пусть делает это бескорыстно. Тот, кто обладает даром руководить другими, пусть делает это с усердием и прилежанием. Кто одарён стремлением к милосердию, пусть делает это с радостью. 8 если это дар ободрять, пусть ободряет; если это дар помогать нуждающимся, пусть дает щедро; если это дар начальствования, пусть будет усерден; если это дар милосердия, пусть проявляет его с весельем.
9 Пусть будет искренней ваша любовь. Будьте непримиримы ко злу; стремитесь к добру. 9 Пусть ваша любовь будет искренней. Ненавидьте зло и держитесь добра.
10 Будьте по-братски преданы друг другу; уважайте друг друга больше, чем самих себя. 10 Любите друг друга братской любовью, стремитесь оказывать уважение друг другу.
11 Будьте ревностны постоянно; пламенейте духом; служите Господу. 11 Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Господу.
12 Радуйтесь в надежде; проявляйте терпение в беде; молитесь постоянно. 12 Радуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве.
13 Помогайте людям Божьим в их нуждах; будьте гостеприимны. 13 Помогайте святым людям Божьим, когда они в нужде, проявляйте гостеприимство.
14 Благословляйте преследующих вас; благословляйте, а не проклинайте их. 14 Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
15 Радуйтесь с теми, кто радуется; печальтесь с теми, кто печалится. 15 Радуйтесь с радующимися, плачьте с плачущими.
16 Живите в согласии друг с другом; не возгордитесь, а общайтесь с униженными; не мните о себе. 16 Живите в согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, общайтесь также с людьми скромного положения. Не будьте о себе высокого мнения.
17 Не воздавайте злом за зло, а заботьтесь о том, что есть добро в глазах всех людей. 17 Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
18 Насколько это от вас зависит, живите в мире со всеми. 18 Если возможно с вашей стороны, живите в мире со всеми.
19 Дорогие друзья, не будьте мстительны, предоставьте это гневу Божьему. Ибо записано в Писании: "Мщение принадлежит Мне, Я отплачу", - говорит Господь. 19 Друзья мои, не мстите за себя, лучше оставьте место для гнева Божьего, ведь написано: «Предоставьте месть Мне, Я воздам», - говорит Господь.
20 Итак, "если враг твой голоден, накорми его. Если он томится жаждой, напои его. Ибо если так будешь поступать, то заставишь его устыдиться". 20 Напротив: «Если враг твой голоден - накорми его, если он хочет пить - дай ему напиться. Поступая так, ты соберешь горящие угли ему на голову».
21 Не поддавайся злу, преодолевай зло добром. 21 Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.

Наверх

Up