1 При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских. |
1 Теперь относительно сбора денег в помощь святым. Делайте то, что я повелел делать в церквах Галатии. |
2 В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду. |
2 В первый день недели пусть каждый из вас откладывает из своего заработка часть денег и сберегает, чтобы, когда я приду, уже не нужно было делать сборы. |
3 Когда же приду, то, которых вы изберете, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим. |
3 А когда я приду, то тех людей, кого вы выберете, я пошлю с рекомендательными письмами, чтобы они доставили собранное вами в Иерусалим. |
4 А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут. |
4 А если будет необходимо и мне пойти туда, то они пойдут со мной. |
5 Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию. |
5 Я приду к вам, когда пройду Македонию, так как я иду через Македонию. |
6 У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду. |
6 Возможно, я пробуду у вас некоторое время, может быть, и всю зиму, и вы поможете мне в моем дальнейшем путешествии. |
7 Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит. |
7 Я решил не заходить к вам сейчас, так как это посещение было бы очень кратким. Надеюсь, что, если Господь позволит, мы проведем с вами больше времени. |
8 В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы, |
8 В Ефесе я пробуду до Пятидесятницы, |
9 ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много. |
9 так как здесь передо мной широко открыта дверь для служения, хотя есть и много противников. |
10 Если же придет к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я. |
10 Если у вас будет Тимофей, позаботьтесь о том, чтобы ему нечего было опасаться у вас. Ведь он, как и я, совершает работу Господа. |
11 Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришел ко мне, ибо я жду его с братиями. |
11 Пусть никто не пренебрегает им. А потом помогите ему с миром отправиться в путь, чтобы он смог возвратиться ко мне. Я жду его вместе с братьями. |
12 А что до брата Аполлоса, я очень просил его, чтобы он с братиями пошел к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придет, когда ему будет удобно. |
12 Что же касается нашего брата Аполлоса, то я очень просил его прийти с братьями к вам. Он не хотел идти сейчас, но, когда будет возможно, он вас навестит. |
13 Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, тверды. |
13 Прошу вас, бодрствуйте! Будьте непоколебимы в вере! Будьте мужественны, будьте сильны. |
14 Все у вас да будет с любовью. |
14 Пусть все у вас делается с любовью. |
15 Прошу вас, братия (вы знаете семейство Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым), |
15 И еще я прошу вас, братья: вы знаете, что Стефан и все живущие в его доме были первыми из уверовавших в Ахаии. Они посвятили себя служению святым - |
16 будьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся. |
16 будьте покорны таким людям и всем, кто содействует и служит. |
17 Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше, |
17 Я был очень рад, когда прибыли Стефан, Фортунат и Ахаик. Они дали мне то, чего мне недоставало без вас. |
18 ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых. |
18 Они ободрили и меня, и вас. Цените таких людей. |
19 Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью. |
19 Вам передают приветы церкви в провинции Азия. Акила и Прискилла тоже горячо приветствуют вас в Господе, привет и от всей церкви, которая собирается в их доме. |
20 Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием. |
20 Все братья здесь передают вам приветы. Приветствуйте друг друга святым поцелуем. |
21 Мое, Павлово, приветствие собственноручно. |
21 Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой: |
22 Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маран-афа. |
22 если кто-либо не любит Господа, на том да будет проклятие. Марана фа! |
23 Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами, |
23 Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вами. |
24 и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь. |
24 Моя любовь со всеми вами в Иисусе Христе. Аминь. |